# Ce que je viens de vous lire s’est accompli à ce moment D’autres façons de traduire cela seraient : "Les choses que vous m’avez entendu lire se sont réalisées en ce moment" ou bien "Aujourd’hui, les choses que je vous ai lues se sont réalisées au moment où vous les avez entendues". (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Ce que je viens de vous lire s’est accompli à ce moment Voici d'autres manières de traduire ce passage, "les choses que vous venez de m’entendre lire sont en train de se réaliser" ou "aujourd’hui, les choses que je vous ai lues se sont réalisées lorsque vous les avez entendues". # étonnés Il faudrait traduire le mot "étonné" avec un terme qui signifie qu’ils ont été surpris, choqués et confus au sujet de la possibilité d’une telle chose. # N’est-il pas le fils de Joseph ? Traductions possibles pourraient être : "Cet homme n’est que le fils de Joseph !" ou "Tout le monde sait qu’il est juste le fils de Joseph !" Les gens ne demandaient pas s’il était le fils de Joseph ou non. Ils se demandaient comment il pouvait être le Messie, car ils pensaient qu’il n’était que le fils d’un homme ordinaire. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Termes Importants * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://fr/tw/dict/bible/names/josephnt]]