Reflect updates to README.md

This commit is contained in:
Robert Hunt 2020-03-16 08:27:11 +13:00
parent 5bfa1754af
commit a37805fcf7
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@
\imt1 Contributors
\ip Contributors to this work are listed in the `contributor` field in the manifest file at https://git.door43.org/Door43-Catalog/en_ust/src/master/manifest.yaml.
\imt1 Introducing the UST
\ip The unfoldingWord® Simplified Text (UST) is a meaning-centric (and thus "dynamic") version of the Bible in English. It is intended to be used alongside the unfoldingWord® Literal Text and other translation resources to give English-speaking mother-tongue translators (MTTs) a more complete understanding of the messages communicated in the Bible. For MTTs who do not have reading knowledge of the original biblical languages, the UST provides as a sense of \em what\em* these messages intended to communicate to the original readers. It is anticipated that the UST and other resources will be translated from English into the world's Gateway Languages (GLs) so that MTTs worldwide can use them as a set of resources for making accurate translations of the Bible into their own languages.
\ip The unfoldingWord® Simplified Text (UST) is a meaning-centric version of the Bible in English. It is intended to be used alongside the unfoldingWord® Literal Text and other translation resources to give English-speaking mother-tongue translators (MTTs) a more complete understanding of the messages communicated in the Bible. For MTTs who do not have reading knowledge of the original biblical languages, the UST provides a sense of \em what\em* these messages intended to communicate to the original readers. It is anticipated that the UST and other resources will be translated from English into the world's Gateway Languages (GLs) so that MTTs worldwide can use them as a set of resources for making accurate translations of the Bible into their own languages.
\imt2 Avoids Translation Difficulties
\ip The UST is designed to be used as a tool for Bible translation in conjunction with the unfoldingWord® Literal Text (ULT) (see https://git.door43.org/Door43-Catalog/en_ult), the unfoldingWord® Translation Words (UTW) (see https://git.door43.org/Door43-Catalog/en_tw), and the unfoldingWord® Translation Notes (UTN) (see https://git.door43.org/Door43-Catalog/en_tn). It is not an end-user Bible, which seeks to transform all of the structures of the original biblical languages into those that are natural and idiomatic in the target language. Instead, unlike the ULT and unlike an end-user Bible, the UST does not use figures of speech, idioms, abstract nouns, or grammatical features that are difficult to translate into many languages.
\ip The purpose of the UST is to show the plain meaning of all of those things wherever they occur in the ULT. By using both the UST and the ULT together as resources for translating the Bible into a target language (called an Other Language [OL] in this introduction), the OL translator will be able to see the figures of speech, idioms, and other forms of the original Bible in the ULT and also see what their meaning is in the UST. Then he can use the figures of speech or other forms from the ULT that are clear and natural in his language. When the forms in the ULT are not clear or natural in his language, then he can choose other forms in his language that have the same meaning as expressed in the UST translation (or in the Translation Notes).