Commit Graph

5015 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren 134041fa3d come upon the people of Israel 2016-09-23 13:09:09 -04:00
Tom Warren aba7ff4491 Look at from others reading the text. 2016-09-23 12:48:50 -04:00
Hanker10 ab9817919b Zec 12:9 change "came" to "come"
Zec 12:9 change "came" to "come"
2016-09-23 11:00:14 -04:00
Hanker10 2661ec6867 Zec 11:3 change "young lions roars"
Zec 11:3 change "young lions roars" to what you see to be more grammatically correct.
2016-09-23 10:53:55 -04:00
pohlig 61b60d7a33 Update 138.usfm 2016-09-23 10:49:44 -04:00
Hanker10 c861514d2f Zec 10:7 pluralize 2nd use of "hearts"
Zec 10:7 pluralize 2nd use of "hearts"
2016-09-23 10:45:31 -04:00
Hanker10 fbf2a6db45 Zec 3:4 change "that" to "who" for those who stood
Zec 3:4 change "that" to "who" for those who stood before him
2016-09-23 10:42:38 -04:00
Hanker10 7067e80ae0 Zec 2:3 change "that" to "who" for the angel 2016-09-23 10:40:47 -04:00
Hanker10 48127101bf Zec 1:21 change "who" to "that" for nations
Zec 1:21 change "who" to "that" for nations to be consistent with the other passages where this relative pronoun is used.
2016-09-23 10:39:27 -04:00
Hanker10 9c496ad2f7 Zec 1:19 change "that" to "who" for the angel
Zec 1:19 change "that" to "who" for the angel. "That" is the archaic rendering in English.
2016-09-23 10:36:38 -04:00
Hanker10 7de25d4658 Zen 1:9 change "that" to "who" for the angel
Zen 1:9 change "that" to "who" for the angel
2016-09-23 10:34:41 -04:00
Henry Whitney 7fa1307ee1 Psa 141:5
de-UDB’d
2016-09-23 09:32:25 -04:00
Henry Whitney 07da8aa72e Psa 71:4
de-UDB’d
2016-09-23 09:09:34 -04:00
Tom Warren b547e7e5de OK 2016-09-22 16:14:10 -04:00
Tom Warren decff2e53f Tweak 2016-09-22 14:57:04 -04:00
Tom Warren 4b8748a66e adding comma 2016-09-22 14:54:57 -04:00
pohlig 69ee4bbe30 Update 135.usfm 2016-09-22 14:35:05 -04:00
Tom Warren f46d6d7378 d not s 2016-09-22 14:29:41 -04:00
Tom Warren 414e04806a Checking 2016-09-22 12:32:36 -04:00
Tom Warren 8588ab601f Tweak 2016-09-22 12:13:11 -04:00
Tom Warren e1ee2add6c Text note added
The last phrase is the MT.
Others have the different reading.
2016-09-22 12:12:03 -04:00
Tom Warren a2ba022733 Punct 2016-09-22 11:49:06 -04:00
Tom Warren 690114b5a6 Various
David my father, not David, my father
2016-09-22 11:42:26 -04:00
Tom Warren eb5985c6c6 more sense 2016-09-22 11:29:08 -04:00
Tom Warren fe398b1f27 complex but not too long 2016-09-22 11:09:46 -04:00
Tom Warren fd3a27bf7e Sundry 2016-09-22 11:01:27 -04:00
Tom Warren 6df5ef1aea Punct 2016-09-22 10:14:48 -04:00
Tom Warren caaf4e690d punctuation 2016-09-22 10:09:00 -04:00
pohlig 346e4bce7f Update 04.usfm 2016-09-22 10:08:17 -04:00
Tom Warren 9c43bf3ff5 Blankets -- coverings
not clothes as in what one wears.
2016-09-22 10:06:37 -04:00
BramvandenHeuvel 3183e75952 V17 court to courtyard 2016-09-22 16:05:04 +02:00
Hanker10 08d3e4f6e3 Nehemiah 12:6 change period to comma at end
Nehemiah 12:6 change period to comma at end of the line since verse 7 continues the listing.
2016-09-22 09:17:21 -04:00
Hanker10 a5795b1892 Nehemiah 9:24 drop comma after "land"
Nehemiah 9:24 drop comma after "land"
2016-09-22 09:13:19 -04:00
BramvandenHeuvel e4f83944a2 V22 ; to , 2016-09-22 12:03:27 +02:00
BramvandenHeuvel e6b88627aa v11 So to so 2016-09-22 11:30:58 +02:00
BramvandenHeuvel 719e8ba57a V5-6 update punctuation 2016-09-22 11:28:21 +02:00
BramvandenHeuvel 680124472d V8 update punctuation 2016-09-22 11:07:07 +02:00
BramvandenHeuvel 82c577c769 V10 quotes 2016-09-22 10:31:43 +02:00
Hanker10 63858f78f3 Nehemiah 4:14 ending quotes added
Nehemiah 4:14 ending quotes added
2016-09-21 21:58:17 -04:00
Hanker10 3b9f91cf84 Nehemiah 3:17 add comma after "him"
Nehemiah 3:17 add comma after "him"
2016-09-21 20:39:58 -04:00
Hanker10 38c51c105a Ezra 2:2 add blank line between the 2 lines
Ezra 2:2 add blank line between the 2 lines
2016-09-21 20:09:28 -04:00
Hanker10 696f4a1459 Ezra 1:3 change wording
Ezra 1:3 change wording FROM: "Any one of you who comes from his people, may his God be with you, for you to go up to Jerusalem" to what you see because this is a very poorly constructed sentence. The Hebrew and the English translations I consulted used the 3rd person, not the 2nd.
2016-09-21 20:05:31 -04:00
pohlig 04e421aaa3 Update 03.usfm 2016-09-21 17:35:12 -04:00
Henry Whitney d279b75557 magic 2016-09-21 17:04:22 -04:00
Tom Warren 6597147550 More literal, and a little wonky 2016-09-21 16:23:58 -04:00
lrsallee 8fdd35a7c7 Rev 1:16 - corrected spelling of "stars"
\v 16 He had seven starts in his right hand
2016-09-21 16:17:00 -04:00
Henry Whitney 3e9e827216 magic 2016-09-21 16:11:33 -04:00
Henry Whitney c9f9bef580 Psa 119:160
Noun for adj, missing word.
2016-09-21 16:09:13 -04:00
Henry Whitney 85362b9b8a Psa 119:158
Followed all versions.
2016-09-21 15:59:24 -04:00
Tom Warren 55fc968b9a Back to manger
feeding trough is just as complex and unreachable, but manger at least
is in the Western culture. Feeding trough is only for farmers.
2016-09-21 15:54:12 -04:00