4506 lines
232 KiB
XML
4506 lines
232 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<lexicon xsi:schemaLocation="http://www.APTBibleTools.com/namespace HebrewLexicon.xsd"
|
||
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
|
||
xmlns="http://www.APTBibleTools.com/namespace">
|
||
<entry id="a1">
|
||
<w xlit="aleph" xml:lang="heb">א</w>
|
||
<bdb><w>א</w> <def>Āleph</def>, first letter; in postBHeb. = numeral 1 (and so in margin of printed MT); <w>אֿ</w> = 1000; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="1">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abb">
|
||
<bdb><w>אבב</w> (<def>fresh</def>, <def>bright</def>, As. <foreign xml:lang="akk">abâbu</foreign> Dlw, AGl.)</bdb>
|
||
<xref twot="1"/>
|
||
<status p="1">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אבה</w> (perh. at least formally justified as stem of <w>אָב</w> (cstr. <w>אֲבִי</w>), so Thea (cf. infr.), but existence & mng. wholly dub.; as real √ Ba ZMG 1887. 609 ff. Ol §123c; acc . to DlW p. 22 <w>אבה</w> As. <foreign xml:lang="akk">abû</foreign> =
|
||
<def>decide</def>, <w>אָב</w> = <def>he who decides</def>; Thes (so RobGes Nö ZMGxl,737 & cf. Sta §186 al.) makes <w>אָב</w> nom. prim. bilit., imitating infant's speech cf. <foreign xml:lang="grc">πάππας</foreign>, pappa,
|
||
papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886.404).</bdb>
|
||
<xref twot="4"/>
|
||
<status p="3">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אבל</w> (perh.<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>grow green</def>, cf. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>grass</def> Lag BN45 prop. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>withstand</def>, hence <foreign xml:lang="he">אָבֵל</foreign> as withstanding scorching sun (protected by trees, springs, etc.), hence also (Lag) <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>camel</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="7"/>
|
||
<status p="5">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abl4">
|
||
<bdb mod="III"><w>אבל</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>able to manage camels</def>, fr. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, coll., Sab. אבל <def>camel</def> DHM ZMG 1883, 329).</bdb>
|
||
<status p="6">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abr">
|
||
<bdb><w>אבץ</w> (meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="7">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abs">
|
||
<bdb><w>אבק</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>run away</def> (cf. Lag BN51)).</bdb>
|
||
<xref twot="11"/>
|
||
<status p="7">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abt">
|
||
<bdb><w>אבר</w> (cf. As. <foreign xml:lang="akk">abâru</foreign>, <def>be firm, strong</def> DlW)</bdb>
|
||
<xref twot="13"/>
|
||
<status p="7">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aca">
|
||
<bdb><w>אגא</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>flee</def> Frey).</bdb>
|
||
<status p="8">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="acd">
|
||
<bdb><w>אגד</w> (<def>bind</def>, so Talm. <w>אָגַד</w>, Aram. <foreign xml:lang="arc">אֲגַד</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="15"/>
|
||
<status p="8">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="acl">
|
||
<bdb><w>אגל</w> (Hoffm Hiob. 86 compo Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>restrict</def>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>a certain one</def> (name <def>withheld</def>), etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="17"/>
|
||
<status p="8">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="acm">
|
||
<bdb><w>אגם</w> (<def>troubled, sad</def>, As. <foreign xml:lang="akk">agâmu</foreign> DlW cf. Ar.
|
||
<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>loathe</def>; also <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>marshy jungle</def> v. <w>עגם</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="18"/>
|
||
<status p="8">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="acn">
|
||
<bdb><w>אגן</w> (prob. <def>circular, round</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>ball</def> of <def>cheek</def> & v. Talm. <w>אוֹגֶן</w> <def>curved rim of a vessel</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="20"/>
|
||
<status p="8">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="acq">
|
||
<bdb><w>אגף</w> (As. stem of <foreign xml:lang="akk">agappu</foreign>, <def>wing</def>, cf. DlW).</bdb>
|
||
<xref twot="21"/>
|
||
<status p="8">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="act2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אגר</w> (<def>pay, hire</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Aram. <w>אֲגַר</w>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, As. <foreign xml:lang="akk">agâru</foreign> DlW, Palm. <w>עגר</w> Reck ZMG 1888, 396).</bdb>
|
||
<xref twot="23"/>
|
||
<status p="8">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="add">
|
||
<bdb><w>אדד</w> (? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>strength</def>).</bdb>
|
||
<status p="9">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="adm1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אדם</w> (cf. As. [<foreign xml:lang="akk">adâmu</foreign>] <def>make, produce</def> (?) Dlw W. & Pr 104).</bdb>
|
||
<xref twot="25"/>
|
||
<status p="9">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="adm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אדם</w> (<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>tawny</def>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> (only in derivatives), As. <foreign xml:lang="akk">adâmu</foreign> ? DlW; cf. Lag BN28).</bdb>
|
||
<xref twot="26"/>
|
||
<status p="10">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="adn">
|
||
<bdb><w>אדן</w> (mng. disputed; (1) cf. As. [<foreign xml:lang="akk">adannu</foreign>] <def>firm, strong</def>; adv. <foreign xml:lang="akk">adanniš</foreign>, <def>strongly, exceedingly</def> DlW > (2) Fü. (a) <def>make firm, fasten</def> (cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>) whence <w>אֶדֶן</w>; (b) <def>determine, command, rule</def>, whence <w>אָדוֹן</w>; (3) Thes Add., MV al. (a) intr. <def>be under, low, inferior</def> (cf. <w>דּוּן</w>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>), whence <w>אֶדֶן</w>; (b) tr. <def>put under command, rule over</def> (cf. <w>דִּין</w>) whence <w>אָדוֹן</w>; v. also (4) Lag M.i. 102, <w>אָדוֹן</w> fro. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="27"/>
|
||
<status p="10">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aed">
|
||
<bdb><w>אהד</w> (= <w>אחד</w>? v. Thes.)</bdb>
|
||
<status p="13">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ael1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אהל</w> (<def>settle down</def> (?), Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be inhabited</def>, cf. As. <foreign xml:lang="akk">âlu</foreign>, <def>settlement, city</def>, <foreign xml:lang="akk">maʾâlu</foreign>, <foreign xml:lang="akk">maʾâltu</foreign>, <def>bed</def>; DlW & Pr 105).</bdb>
|
||
<status p="13">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afb">
|
||
<bdb><w>אוב</w> (meaning? Thes. comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>return</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>water-carrier</def>; but cf. LagBN90). MV comp. <w>אבב</w> (with conjectural sense) to get meaning <def>have a hollow sound</def>. Deriv. and signif. totally uncertain). </bdb>
|
||
<xref twot="37"/>
|
||
<status p="15">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afd">
|
||
<bdb><w>אוד</w> (<def>be curved, bent</def>, also trans. <def>burden, oppress</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>) 1).</bdb>
|
||
<xref twot="38"/>
|
||
<status p="15">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afe1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אוה</w> 1. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>betake oneself</def> to a place for dwelling, etc.; 2. id., <def>be tenderly inclined</def>.</bdb>
|
||
<xref twot="39"/>
|
||
<status p="15">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afj">
|
||
<bdb mod="III"><w>אוה</w> (<def>to cry</def> <w>אֹוי</w>, <def>howl</def> cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>to cry</def> <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> to be assumed prob. as source of two foIl. words).</bdb>
|
||
<xref twot="43"/>
|
||
<status p="17">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afl1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אול</w> (<def>be foolish</def>, cf. <w>יאל</w> Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>grow thick</def> (of fluids)).</bdb>
|
||
<xref twot="44"/>
|
||
<status p="17">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אול</w>, <w>איל</w> (<def>be in front of, precede, lead</def>; v.Thes NöMBA 1880. 774; 8BA 18c2 1175, who comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> for <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Targ. <w>אוולא</w>; cf. Sab. <w>אול</w> DHM Epigr. Denkm.33.34; v. on the other hand LagOr ii. p. 3;
|
||
M i. p. 100 & sub I. <w>אלה</w> infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="45"/>
|
||
<status p="17">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afn1">
|
||
<bdb><w>און</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (med. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>) <def>be fatigued, tired</def>,
|
||
<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>weariness, sorrow, trouble</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="48"/>
|
||
<status p="19">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>און</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (med. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>) <def>be at rest, at ease, enjoy life of plenty</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>one enjoying a life of ease, freedom from toil & trouble</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="49"/>
|
||
<status p="20">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="agn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אזן</w> (<def>pointed, sharp</def>? cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>edge, corner, peak, pinnacle</def>; v. also As. DlW, & <w>אָזֵן</w> infr.)</bdb>
|
||
<status p="23">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ahe1">
|
||
<bdb><w>אחה</w> (stem assumed for <w>אָח</w>; which however perh. bilit. & prim. so Thes Rob Ges al.; DlHA 59 prop. <def>surround, protect</def>; DlW comp. <foreign xml:lang="akk">aḫu</foreign>, <def>side</def>. Zehnpfnnd BAS I. 510 prop. <def>belong together</def>, cf. Schult. Thes. De Goeje in RSSem 256 N suggests connection with <foreign xml:lang="akk">ḥayy</foreign>, <def>family, clan</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="62"/>
|
||
<status p="26">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ahh1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אחח</w> (<def>cry, howl</def>, onomat., cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="65"/>
|
||
<status p="28">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ahh2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אחח</w> ?</bdb>
|
||
<xref twot="66"/>
|
||
<status p="28">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ahl">
|
||
<bdb><w>אחל</w> (existence & meaning dub.)</bdb>
|
||
<xref twot="67"/>
|
||
<status p="29">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aid">
|
||
<bdb><w>אטד</w> (mug. dub.; perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>make
|
||
firm, strong</def>, cf. Thes MV).</bdb>
|
||
<xref twot="71"/>
|
||
<status p="31">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aii">
|
||
<bdb><w>אטט</w> Arab. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>to emit a moaning</def> or <def>creaking sound</def> (cf. AW Lex. 36 Ges Jes. 1. 604 f Lane 1.66).</bdb>
|
||
<xref twot="72"/>
|
||
<status p="31">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ajm">
|
||
<bdb><w>אים</w> (cf. <targ>T</targ>, Talm. <w>אַיֵם</w> <def>terrify</def> LagBN28).</bdb>
|
||
<xref twot="80"/>
|
||
<status p="33">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ajv">
|
||
<bdb><w>אישׁ</w>, <w>אושׁ</w> (Stem assumed in Thes for <w>אִישׁ</w>; existence & mng. somewhat dub. Thes (Add) & most derive <w>אִישׁ</w> fr. [<w>אִנְשְׁ</w>] √<w>אנשׁ</w> (q. v.) In favour are pl. <w>אֲנָשִׁים</w>, fem. <w>אִשָּׁה</w> = [<w>אִנְשָׁה</w>], lack of proven √<w>אישׁ</w>, & lack of clear parallels for <w>אישׁ</w> in cogn. lang. Against the deriv. of <w>אִישׁ</w> fr. <foreign xml:lang="akk">inš</foreign> is the vocalization (<w>י ִ</w>, and that fully written, not <w>ֵ</w>), maintained even with suff., the (rare) pl. <w>אִישִׁים</w>, the impossibility of deriving <w>אִישׁ</w> from same √ (<w>אִשָּׁה</w> fr. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>), the existence of <w>אֱנוֹשׁ</w> as parallel form, and the (exceptional) parallel Aram. <w>אישׁ</w> (Inscr. of Carpentras), also Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (cf. Frey) || <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>; MI, SI, Ph. <w>אשׁ</w> are not decisive; Sab. has hoth <w>אסם</w> & <w>אנסם</w>; the former app. = <w>אִישׁ</w>, the latter <w>אֱנוֹשׁ</w>; but on former cf. DHMZK 1884. 360 & Sab. Den km. 37. On the whole, probability seems to favour √<w>אישׁ</w>; Thes gave mng. <def>be strong</def>; Dl HA 9. Pr 161 comp. As. <foreign xml:lang="akk">išanu</foreign>, <def>strong</def>; (Dl W. p. 244), & n.pr. <w>יְהוֹאָשׁ</w>; cf. also Prät LOPh. Feb. 1884; otherwise DHM l.c. & ZMG 1883, 330 & esp. Nö ZMG 1886, 739 Lag BN 68; cf. also Wetzst in De Psalmen. ed. 4. p. 888 al. v. also <w>אנשׁ</w>, <w>אֱנוֹשׁ</w></bdb>
|
||
<xref twot="83"/>
|
||
<status p="35">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="akt">
|
||
<bdb><w>אכר</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>dig, till</def> the ground).</bdb>
|
||
<xref twot="88"/>
|
||
<status p="38">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="al1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אַל</w> (= <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Ar. article, preserved perh. in following words derived by Hebrews from (or through) Arabic-speaking tribes; cf. Eng. <def>algebra, Alhambra, alkali, alcohol, alcove</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="89"/>
|
||
<status p="38">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ale">
|
||
<bdb mod="I"><w>אלה</w> (assumed as √ of <w>אֵל</w>, (<w>אֱלוֹהַּ</w>) <w>אֱלֹהִים</w> <def>god, God</def>, but question intricate, & conclusions dub. It is uncertain whether <w>אֵל</w> & <w>אֱלֹהִים</w> are from the same √. Following are the chief theories: 1. a. Thes makes <w>אֵל</w> & <w>אֱלֹהִים</w> distinct, and both really primitive, but associates <w>אֵל</w> in treatment with <w>אֵל</w> <def>strong</def>, Pt. of √<w>אול</w>; <def>strong</def>, acc. to Thes, being derived from mng. <def>be in front of</def>; (different order in Lex. Man., RobGes); b. <w>אֵל</w> & <w>אֱלֹהִים</w> distinct; former fr. <w>אול</w> <def>strong</def>; latter pl. of <w>אֱלוֹהַּ</w> from √[<w>אלהּ</w>] = <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>
|
||
<def>go to and fro</def> in perplexity or fear, hence <w>אֱלהַּ</w> <def>fear & object of fear</def>, reverence, <def>revered one</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> = <w>פחד אל</w> <def>trepide confugere ad</def> <ref r="Hos.3.5">Ho 3:5</ref>; <w>אלהים</w> = <w>פחד</w> <ref r="Gen.31.42">Gn 31:42</ref> = <w>מוֹרָא</w> <ref r="Isa.8.13">Is 8:13</ref> DeGn 1887, 48 (cf. <foreign xml:lang="grc">σέβασμα</foreign>, postBHeb. <w>יִרְאָה</w> NHWB; Aram. <w>דַּחֲלָא</w> CWB); so De following Fl in De Gn ed. 4. 51, cf. MV. 2. <w>אֵל</w> & <w>אֱלֹהִים</w> possibly connected; <w>אֵל</w> = <def>leader, lord</def>, fr. √<w>אול</w> <def>be in front</def>; so Nö M8 Ak 1880, 760f; SB Ak 1882, 1175f. 3. a. <w>אֵל</w> & <w>אֱלֹהִים</w> connected, & both fr. a √<w>אלה</w> (= <w>אלהּ</w>) to which is assigned mng. <def>strong</def>; so Ew §146d. 178b (v. also Jahrbücher d. bibl. Wiss., x. 11, Bibl. Theol. ii. 330). b. <w>אֵל</w> fr. √<w>אלה</w> <def>strong</def> (not <w>אלהּ</w>), & <w>אֱלֹהִים</w> expanded from <w>אֵל</w>, cf. pl. <w>אֲמָהוֹת</w>; fr. <w>אמה</w> etc.; so Di on <ref r="Gen.1.1">Gn 1:1</ref>; he supports mng. <def>strong</def> by ref. to phrase <w>יֵשׁ לְאֵל יָדִי</w> <ref r="Gen.31.29">Gn 31:29</ref> al.; c. similarly, <w>אֵל</w>, being very early & common Shemitic word, formed pl. <w>אלהים</w>, fr. which sing. <w>אֱלוֹהַּ</w> was afterwards inferred, Nes Theol. Stud. a. Württ. 1882. 243 (criticized by Nö SBA 1.c.). 4. <w>אֵל</w> (<w>אֱלוֹהַּ</w>, <w>אֱלֹהִים</w> disregarded) fr. √<w>אלה</w> <def>stretch out to, reach after</def> (cf. prep. <w>אֶל</w>, <w>אֱלִי</w>, also <w>אָלָה</w> <def>swear</def>), God as <def>the one whom men strive to reach</def>, 'das Ziel aller Menschensehnsucht und alles Menschenstrebens,' Lag Or. ii. 3; GN 1882. 173—M 96.—Cf. Spurrell Heb. Text of Gn. App. ii, where all these views are stated somewhat more fully, & briefly criticized; on the use of <w>אֵל</w> & <w>אֱלהַּ</w> in Shemitic languages vid., exhaustively, Nö MB Ak. SB Ak. i.c.).</bdb>
|
||
<xref twot="93"/>
|
||
<status p="41">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="all1">
|
||
<bdb form="false" mod="I"><w>אלל</w> (<def>to be weak</def> or <def>insufficient</def>, assumed in Thes as root of <w>אֱלִיל</w> (as also of <w>אַל</w>): cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>to fail</def> in a thing).</bdb>
|
||
<xref twot="99"/>
|
||
<status p="47">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="all2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אלל</w> (√ assumed for following words).</bdb>
|
||
<xref twot="100"/>
|
||
<status p="47">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ame">
|
||
<bdb><w>אמה</w> (assumed as √ of foIl., which however prob. bilit. cf. Sta §188; vid. also Lag BN 82).</bdb>
|
||
<status p="51">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="amm">
|
||
<bdb mod="I"><w>אמם</w> (perh. <def>be wide, roomy</def>, As. [<foreign xml:lang="akk">amāmu</foreign>] whence <foreign xml:lang="akk">ummu</foreign>, <def>womb, mother</def> = <w>אֵם</w> cf. DlPr 109; but <w>אֵם</w> n.prim. acc. to Thes Sta §189b LagBN22).</bdb>
|
||
<xref twot="115"/>
|
||
<status p="51">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="anb">
|
||
<bdb><w>אנב</w> (perh. <def>spring, leap</def>, so Dl HA 65, Pr 114, inferred fr. As. <foreign xml:lang="akk">annabu</foreign>, <def>hare</def>; ag. this Nö ZMG 1886. 734).</bdb>
|
||
<xref twot="123"/>
|
||
<status p="58">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ane2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אנה</w> (√ whence foll. nouns, cf. As. <foreign xml:lang="akk">ânu, unûtu</foreign>, <def>vessel, utensil</def>, v. Dl in Zim BP 115 Hpt in KAT 2Gloss i.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="125"/>
|
||
<status p="58">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="anv2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אנשׁ</w> (d. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>be inclined to, friendly, social</def>, which however Nö ZMG 1886, 739 thinks denom., cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> coll. <def>men, people</def>; v. on the other hand Wetzst l.c. Zim BP 20, v. also Lag BN 68;—hence <w>אֲנָשִׁים</w> pl. of <w>אִישׁ</w>; v. also sub <w>אישׁ</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="136"/>
|
||
<status p="60">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="anv3">
|
||
<bdb mod="III"><w>אנשׁ</w> (<def>soft, delicate</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <em>id</em>., v. Lag BS 68 Dl Pr 160, also sub I. <w>אנשׁ</w>; but cf. Nö ZMG 1886, 739 who der. this mng. fr. <em>feminine</em>).</bdb>
|
||
<xref twot="137"/>
|
||
<status p="61">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="anw">
|
||
<bdb><w>אנת</w> (the root of the pron. 2 pers. in Shemitic: <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>, <foreign xml:lang="akk">anta</foreign>; f. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>, <foreign xml:lang="akk">antī</foreign>; BAram. Kt <w>אַנְתָּה</w> (m.), 𝔗<!--Not sure about this character--> <w>אַנְתְּ</w> & <w>אַתְּ</w> (both m. & f.); Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, f. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, the <em>n</em> being written but not pronounced; As. <foreign xml:lang="akk">atta</foreign>, f. <foreign xml:lang="akk">atti-e</foreign> Dl §55a, the <em>nt</em> being merged in the double <em>t</em>; Heb. similarly. PI. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> f. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>
|
||
Aram. <foreign xml:lang="arc">אַנְתּוּן</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, f. <w>אַתִּין</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; As. <foreign xml:lang="akk">attunu</foreign>).</bdb>
|
||
<status p="61">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aoe1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אסה</w> (perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>heal</def>, Aram. <foreign xml:lang="arc">אֲסָא</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign><!--?-->).</bdb>
|
||
<status p="61">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aoe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אסה</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> be sorrowful, distressed).</bdb>
|
||
<xref twot="138"/>
|
||
<status p="61">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aom">
|
||
<bdb><w>אסם</w> (<def>gather, store</def>, Aram. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign><!--?-->).</bdb>
|
||
<xref twot="139"/>
|
||
<status p="62">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aqd">
|
||
<bdb><w>אפד</w> (existence & mng. dub. Thes MV al. identify with <w>אָפַד</w> <def>gird on</def>, but this denom. v. infr.; Lag BN 178, GN 1890, p. 15 prop <foreign xml:lang="ara">وفد</foreign><!--?-->, <def>come as ambassador</def>, as √ of <w>אֵפוֹד</w>).</bdb>
|
||
<status p="65">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aql1">
|
||
<bdb><w>אפל</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>disappear, depart, set</def> (of the sun)).</bdb>
|
||
<xref twot="145"/>
|
||
<status p="66">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aqn">
|
||
<bdb><w>אפן</w> (meaning dub., perh. <def>turn</def>, cf. <w>פנה</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="146"/>
|
||
<status p="66">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aqt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>אפר</w> (cf. perh. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>leap</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be agile</def>; v. <w>אבק</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="150"/>
|
||
<status p="68">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aqt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>אפר</w> (<def>enclose, envelope</def>, As. <foreign xml:lang="akk">apâru</foreign>, <def>attire</def> Dl Pr 54; Thes comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>cover</def>; MV comp. Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign><!--?-->, <def>mantle, turban</def>; but connection of √ (<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>)<w>פּ´ע</w> with <w>אפר</w> is dub.)</bdb>
|
||
<xref twot="151"/>
|
||
<status p="68">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aqw">
|
||
<bdb><w>אפת</w> (meaning dub. √ whence Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>calamity</def>, & also <def>wonder, portent</def>, acc. to Thes Ar. √ = <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>suffer evil</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="152"/>
|
||
<status p="68">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="arl">
|
||
<bdb form="false"><w>אצל</w> prob. i.q. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>to join</def> (cf. on the <w>א</w> W 8G 71).</bdb>
|
||
<status p="69">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="arm">
|
||
<bdb><w>אצם</w> (meaning dub., cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be angry</def>).</bdb>
|
||
<status p="69">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ate1">
|
||
<bdb mod="II"><w>ארה</w> (<def>burn</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> whence <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>hearth</def>; Ew §163g al. v. infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="159"/>
|
||
<status p="72">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atg">
|
||
<bdb><w>ארז</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be firm</def>, also <def>withdraw, retreat</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="160"/>
|
||
<status p="72">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atm2">
|
||
<bdb><w>ארם</w> (√ of following; cf. <w>רום</w> ?).</bdb>
|
||
<xref twot="164"/>
|
||
<status p="74">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ארן</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="lat">alacer, laetus fuit</foreign>; possible √ of following).</bdb>
|
||
<xref twot="165"/>
|
||
<status p="74">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ארן</w> (√ assumed for foll. word, cf. Sta §208c; Dl Pr 125 argues for √<w>ארה</w> (so Thes), on ground of an As. <foreign xml:lang="akk">êrû</foreign>, synon. of <foreign xml:lang="akk">êrênu</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="166"/>
|
||
<status p="75">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atv">
|
||
<bdb><w>ארשׁ</w> (<def>to desire, request</def>, As. <foreign xml:lang="akk">êrêšu</foreign> Dl Pr 55).</bdb>
|
||
<xref twot="171"/>
|
||
<status p="77">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="avd">
|
||
<bdb><w>אשׁד</w> (√ of following, cf. prob. As. <foreign xml:lang="akk">išdu</foreign>, <def>foundation</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="174"/>
|
||
<status p="78">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ave">
|
||
<bdb><w>אשׁה</w> (support, √ whence following).</bdb>
|
||
<xref twot="175"/>
|
||
<status p="78">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="avk">
|
||
<bdb><w>אשׁך</w></bdb>
|
||
<status p="79">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="avl">
|
||
<bdb><w>אשׁל</w> (<def>be firm, firmly rooted</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be firm</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="179"/>
|
||
<status p="79">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="avn">
|
||
<bdb><w>אשׁן</w> (√ assumed for foll.; perh. <def>be hard,
|
||
firm</def>, cf. Aram. <foreign xml:lang="arc">אֲשִׁינָא ,אֲשׁוּנָא</foreign>, something <def>firm</def>).</bdb>
|
||
<status p="80">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="avq2">
|
||
<bdb><w>אשׁף</w> (√ of dub. meaning, whence foll.)</bdb>
|
||
<xref twot="182"/>
|
||
<status p="80">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="avt">
|
||
<bdb><w>אשׁר</w></bdb>
|
||
<xref twot="176"/>
|
||
<status p="80">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="awn">
|
||
<bdb><w>אתן</w> (mng. ? Thes comps. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>take short steps</def>, but this appy. only by-form of <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="190"/>
|
||
<status p="87">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aws">
|
||
<bdb><w>אתק</w></bdb>
|
||
<xref twot="191"/>
|
||
<status p="87">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aww">
|
||
<bdb><w>אתת</w> (? √ of following, meaning dubious. Lag M ii. 254 proposes √ <w>אנה</w>, whence he derives also Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> a tool used in tillage).</bdb>
|
||
<xref twot="192"/>
|
||
<status p="88">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="b1">
|
||
<bdb><w>ב</w>, <w>בּ</w> <em>Bêth</em>, 2nd letter; postBHeb. = numeral 2 (and so in margin of printed MT); <w>ב̈</w> = 2000; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="88">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="b2">
|
||
<w pos="prep" xlit="bᵉ" xml:lang="heb">בְּ</w>
|
||
<bdb mod="I"><w>בְּ</w> <pos>prep.</pos> <sense><def>in</def> (Moab. <w>בּ</w>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>) before tone-syllables in certain cases (Ges §102.2) <w>בָּ</w>, with suff. <w>בִּי</w>; <w>בְּךָ</w> (<ref r="Exod.7.29">Ex 7:29</ref> <ref r="2Sam.22.30">2 S 22:30</ref> <ref r="Ps.141.8">ψ 141:8</ref> <w>בְּכָה</w>) in pause and fem. <w>בָּךְ</w>; <w>בֹּו</w> (once, <ref r="Jer.17.24">Je 17:24</ref> Kt <w>בֹּה</w>) <w>בָּהּ</w>; <w>בָּנוּ</w>; <w>בָּכֶם</w>, [<w>בָּכֶן</w>]; <w>בָּהֶם</w>, <w>בָּם</w> [also <w>בָּהֵ֫מָּה</w> †<ref r="Exod.30.4">Ex 30:4</ref> <ref r="Exod.36.1">36:1</ref> <ref r="Hab.1.16">Hb 1:16</ref>], <w>בָּהֵן</w> †<ref r="1Sam.31.7">I S 31:7</ref> <ref r="Isa.38.16">Is 38:16</ref> <ref r="Ezek.42.14">Ez 42:14</ref> [15 times <w>בָּהֵן</w> (Fr MM 235), and thrice, <ref r="Lev.5.22">Lv 5:22</ref> <ref r="Num.13.19">Nu 13:19</ref> <ref r="Jer.5.17">Je 5:17</ref>, <w>בָּהֵ֫נָּה</w>] Prep. denoting properly <def>in</def>, Gk. <foreign xml:lang="grc">ἐν</foreign>, but applied in many derived and fig. significations. The senses expressed by <w>בְּ</w> are grouped by the Rabbis in three classes, <w>בֵּית הַכּלִי</w> <foreign xml:lang="lat">Beth vasculi</foreign>, <w>בֵּית הַדִּיבּוּק וְהַגְּגִיעָה</w> <foreign xml:lang="lat">Beth coniunctionis et viciniae</foreign>, <w>בֵּית הָעֵזֶר</w> <foreign xml:lang="lat">Beth auxilii</foreign>; and the same arrangement may be followed here, though the limits between the three classes are not clearly defined, and they sometimes overlap one another.
|
||
<sense n="I"><def>In</def>:
|
||
<sense n="1">strictly, of position <def>in</def> a place (which often is expressed more precisely by <w>בְּתוֹךְ ,בְּקֶרֶב</w>), as <w>בַּבַּיִת</w> <def>in</def> the house, <w>בָּעִיר</w> <def>in</def> the city, <w>בַּדּוּד</w>, <def>in</def> the pot, <w>בָּאָרֶץ</w> <def>in</def> the land, etc. constantly. Heb. idiom also says <w>בָּהָר</w> <def>in</def> the mountain <ref r="Exod.24.18">Ex 24:18</ref> etc., even in cases where we could hardly avoid saying <em>on</em>, as <ref r="1Kgs.11.7">I K 11:7</ref> <ref r="1Kgs.19.11">19:11</ref>: so <w>בְּחֹרֵב</w> <ref r="Deut.1.16">Dt 1:16</ref> al.; <w>בְּרֹאשׁ הָהָר</w> <ref r="Exod24.17">Ex 24:17</ref> <ref r="Ps.72.16">ψ 72:16</ref>. Preceded by a verb of motion (esp. <w>עָבַר</w>) <w>בְּ</w> = <def>through</def>, as <ref r="Gen.12.6">Gn 12:6</ref> and Abram passed through <w>בָּאָרֶץ</w> <def>in</def> the land = passed through it, <ref r="Gen.13.17">13:17</ref> <ref r="2Sam.24.2">2 S 24:2</ref> +; <def>in</def> (= <def>through</def>) a gate, <ref r="Isa.62.10">Is 62:10</ref> <ref r="Jer.17.19">Je 17:19</ref> <ref r="Mic.2.13">Mi 2:13</ref>. Fig. to speak <w>בְּאַזְנֵי</w> <def>in</def> the ears of . . . ; to be good (<em>or</em> evil, etc.) <w>בּעֵינֵי</w> <def>in</def> the eyes of. . ,</sense>
|
||
<sense n="2">of presence in the midst of a multitude, <def>among</def>, <ref r="Exod.14.28">Ex 14:28</ref> there was not left <w>בָּהֶם</w> <def>among</def> them even one, <ref r="Lev.26.36">Lv 26:36</ref> <ref r="2Sam.15.31">2 S 15:31</ref> Ahitophel <w>בַּקֹשְׁרִים</w> is <def>among</def> the conspirators, <ref r="2Kgs.18.5">2 K 18:5</ref> <w>בְּכֹל מַלְכֵי יְהוּדָה</w>. So <w>בְּךָ</w> <def>in</def> thee (of Israel, coll.) <ref r="Deut.7.14">Dt 7:14</ref> <ref r="Deut.15.4">15:4</ref>, <ref r="Deut.15.7">7</ref> <ref r="Deut.18.10">18:10</ref> <ref r="Deut.23.11">23:11</ref> <ref r="Deut.28.54">28:54</ref> (diff. from <w>עִמָּ֑ךְ</w> <em>beside</em> thee <ref r="Lev.25.35">Lv 25:35</ref>).—Spec.
|
||
<sense n="a">of an individ., implying eminency among: <ref r="Josh.14.15">Jos 14:15</ref> <ref r="Jer.46.18">Je 46:18</ref> Tabor <def>among</def> the mountains, <ref r="Jer.49.15">49:15</ref> <ref r="Prov.30.30">Pr 30:30</ref> <ref r="Song.1.6">Ct 1:6</ref> <w>הַיָּפָה בַגָּשִׁים</w> the fair one (= the fairest) <def>among</def> women, <ref r="Lam.1.1">La 1:1</ref>: cf. <ref r="Luke.1.42">Luke 1:42</ref>. On <ref r="1Sam.17.12">I S 17:12</ref> v. Dr.</sense>
|
||
<sense n="b">hence with some verbs, when the action refers to only a part of the object, as <w>הִכָּה בְּ</w> to smite among . . . i.e. to smite some of . . . (diff. from <w>הִכָּה</w> with accus.); <w>הָרַג בְּ</w> <ref r="Ps.78.31">ψ 78:31</ref>; <w>נָשָׂא בְּ</w> to bear <def>in</def>, i.e. to share in bearing, <ref r="Num.11.7">Nu 11:17</ref> al.; <w>בָּנָה בְּ</w> to build <def>in</def> or at <ref r="Zech.6.15">Zc 6:15</ref> <ref r="Neh.4.4">Ne 4:4</ref>; <w>עָשָׂה בְּ</w> <ref r="Exod.5.9">Ex 5:9</ref>; <w>אָמֵל בְּ</w> to labour <def>on</def> <ref r="Jonah.4.10">Jon 4:10</ref>; <w>אָכַל בְּ</w> to eat or drink <def>of</def> <ref r="Judg.13.16">Ju 13:16</ref> <ref r="Prov.9.5">Pr 9:5</ref>; <w>חָלַק בְּ</w> to give a share <def>in</def> <ref r="Job.39.17">Jb 39:17</ref>.</sense>
|
||
<sense n="c">specifying the parts of which a whole consists (esp. in P) <ref r="Gen.7.21">Gn 7:21</ref> <ref r="Gen.8.17">8:17</ref> <ref r="Gen.9.10">9:10</ref>.<ref r="Gen.9.16">16</ref> <ref r="Gen.17.23">17:23</ref> <ref r="Exod.12.19">Ex 12:19</ref> <ref r="Num.31.11">Nu 31:11</ref>.<ref r="Num.31.25">25</ref> <ref r="Hosea.4.3">Ho 4:3</ref>.</sense>
|
||
<sense n="3">with ref. to the limits enclosing a space, <def>within</def>: <ref r="Exod.20.10">Ex 20:10</ref> <w>בִּשְׁעָרֶיךָ</w> <def>within</def> thy gates, <ref r="Isa.56.5">Is 56:5</ref> <w>בְּחוֹמוֹתַי</w> <def>within</def> my walls. </sense>
|
||
<sense n="4">often pregn. with verbs of motion, when the movement <def>to</def> a place results in rest <def>in</def> it, <def>into</def>: after <w>בָּא</w> <ref r="Gen.19.8">Gn 19:8</ref> <ref r="Isa.19.23">Is 19:23</ref>; <w>נָתַן</w> <ref r="Gen.27.17">Gn 27:17</ref>; <w>שָׁלַח</w> <em>to send</em> <ref r="Lev.16.22">Lv 16:22</ref>; <def>in among</def> <ref r="Josh.23.7">Jos 23:7</ref>.12 <ref r="1Kgs.11.2">1 K 11:2</ref>.—<ref r="Hosea.12.7">Ho 12:7</ref> (an extreme case) <w>שׁוּב בְּ</w> to return (and rest) <def>in</def> thy God, <ref r="1Sam.16.3">1 Sa 16:3</ref> (unless <w>לַזָּבַ֑ח</w> should be read, as v. 7).—<w>עַיִן בְּעַיִן</w> (with) eye (looking) <def>into</def> eye † <ref r="Num.14.14">Nu 14:14</ref> <ref r="Isa.52.8">Is 52:8</ref>; <w>פָּנִים בְּפָנִים</w> †Dt 5:4; <w>עֵינֵי פְ' בְּ</w> the eyes of . . . are <def>upon</def>, both in favourable <ref r="Deut.11.12">Dt 11:12</ref> <ref r="Ps.101.6">ψ 101:6</ref>) and hostile <ref r="Amos.9.8">Am 9:8</ref> <ref r="Job.7.8">Jb 7:8</ref>) sense. </sense>
|
||
<sense n="5">applied to <em>time</em>, as <ref r="Gen.1.1">Gn 1:1</ref> <w>בְּרֵאשִׁית</w> <def>in</def> the beginning; <ref r="Gen.2.2">2:2</ref> <w>בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי</w> <def>on</def> the seventh day; <ref r="Judg.10.8">Ju 10:8</ref> <w>בַּשְָּׁנָה הַהִיא</w> <def>in</def> that year; & constantly. </sense>
|
||
<sense n="6">of a state or condition, whether material or mental, <def>in</def> which an action takes place: so oft., <w>בְּשָׁלֹום</w> <def>in</def> peace <ref r="Gen.15.15">Gn 15:15</ref>; <w>בַּצָּרָה</w> <def>in</def> distress <ref r="Ps.91.15">ψ 91:15</ref>; <w>הָלַךְ בְּתֻמֹּו</w> to walk <def>in</def> his integrity; <ref r="Exod.5.19">Ex 5:19</ref> <w>בְּרָע</w> <def>in</def> evil case. </sense>
|
||
<sense n="7"><w>בְּ</w> introduces the <em>predicate</em>, denoting it as that <em>in</em> which the subj. consists, or <em>in</em> which it shews itself (the <em>Beth essentiae</em>,—common in Arabic, esp. with a ptcp. or adj. and in a negative sentence: Qor 2:79 <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> and God (appears) not as one remiss; 2:7 <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> and they are not believers [comp. French <foreign xml:lang="fr">en—en honnête homme</foreign>]; v. WAG II. §56a): viz. </sense>
|
||
<sense n="a">a primary pred., <ref r="Exod.18.4">Ex 18:4</ref> the God of my fathers <w>בְּעֶזְרִי</w> was my help, <ref r="Ps.146.6">ψ 146:6</ref> <ref r="Hos.13.9">Ho 13:9</ref> (rd.: <w>כִּי מִי בְעֶזְרֶֽךָ</w>with 𝔊 𝔖 Che al.); <ref r="Ps.68.5">ψ 68:5</ref> <w>בְּיָהּ שְׁמֹו</w> his name consists in Yah, <ref r="Job.23.13">Jb 23:13</ref> <ref r="Job.37.10">37:10</ref>. With the pred. in the pl. (as <em>pl. maj.</em>) <ref r="Ps.118.7">ψ 118:7</ref> <w>י' בְּעֹזְרָ֑י</w> J. is my great helper, <ref r="Ps.54.6">54:6</ref> (v. Che), <ref r="Judg.11.35">Ju 11:35</ref>.</sense>
|
||
<sense n="b">a secondary pred., <ref r="Exod.6.3">Ex 6:3</ref> and I appeared unto them <w>בְּאֵל שַׁדָּ֑י</w> <def>as</def> God Almighty, <ref r="Num.26.53">Nu 26:53</ref> <w>בְּנַחֲלָ֖ה</w> <def>as</def> an inheritance, <ref r="Num.34.2">34:2</ref> <ref r="Ezek.46.16">Ez 46:16</ref> <ref r="Ezek.47.14">47:14</ref> <ref r="Deut.10.22">Dt 10:22</ref> <ref r="Deut.26.14">26:14</ref> I have not put away therefrom <w>בְּמָמֵא</w> as one unclean = while unclean, <ref r="Deut.28.62">28:62</ref> <ref r="Isa.40.10">Is 40:10</ref> <w>בְּחָזָק יָבֹוא</w> he cometh <def>as</def> a strong one, <ref r="Ps.35.2">ψ 35:2</ref> (where v. De) and rise up as my help, v. <ref r="Ps.35.16">16</ref>, <ref r="Ps.39.7">39:7</ref> <ref r="Ps.55.19">55:19</ref> <ref r="Prov.3.26">Pr 3:26</ref> <ref r="Job.36.32">Jb 36:32</ref> (De).</sense>
|
||
<sense n="c">a pred. as accus., <ref r="Isa.48.10">Is 48:10</ref> I have refined thee <w>וְלֹא בְכָ֑סֶף</w> but not <def>as though</def> silver, <ref r="Ezek.20.41">Ez 20:41</ref>; <ref r="Num.18.26">Nu 18:26</ref> <ref r="Num.36.2">36:2</ref> <ref r="Josh.13.6">Jos 13:6</ref>.<ref r="Josh.13.7">7</ref> <ref r="Josh.23.4">23:4</ref> <ref r="Ezek.45.1">Ez 45:1</ref> <ref r="Ezek.47.22">47:22.22</ref> (rd. <w>יַפִּלוּ</w>) <ref r="Ezek.48.29">48:29</ref> (v. 𝔊 Co) all <w>בְּנַחֲלָה</w> (cf. b), <ref r="Ps.78.65">ψ 78:65</ref> & allotted <w>בְּחֶבֶל נַחֲלָה</w> <def>as</def> a line of inheritance (i.e. as a measured inheritance). <ref r="Isa.26.4">Is 26:4</ref> <w>כִּי בְּיָהּ יהוה צוּר עוֹלָמִים י'</w> is different—for <def>in</def> Yah there is a rock of ages (cf. Qor 4:7.47 there is sufficiency in God as a patron). </sense>
|
||
<sense n="d">in comparisons, <ref r="Ps.37.20">ψ 37:20</ref> consume away <w>בֶּעָשָׁן</w> <def>in the form of, as</def>, smoke <ref r="Ps.78.33">78:33</ref> <ref r="Ps.102.4">102:4</ref> <ref r="Job.34.36">Jb 34:36</ref> <ref r="Job.36.14">36:14</ref>.</sense>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="II">Denoting proximity—
|
||
<sense n="1"><def>at, by</def> (not very common): <ref r="1Sam.29.1">1 Sa 29:1</ref> <w>בָּעַיִן</w> <def>by</def> the spring; <ref r="Ezek.10.15">Ez 10:15</ref>.20 <w>בִּנְהַר כְּבָר</w> <def>by</def> the river Chebar (1:3 <w>עַל</w>).</sense>
|
||
<sense n="2"><def>on</def>: <ref r="Gen.8.20">Gn 8:20</ref> <ref r="Num.23.2">Nu 23:2</ref> <w>בַּמִּזְבֵּחַ</w> <def>on</def> the altar; <ref r="Judg.8.21">Ju 8:21</ref> <def>on</def> the necks of the camels; <ref r="1Kgs.2.5">1 K 2:5</ref> al. <w>בְּמָתְנָיו</w> <def>on</def> his loins; <ref r="Isa.59.17">Is 59:17</ref> a helmet <w>בְּרֹאשֹׁו</w> <def>on</def> his head.</sense>
|
||
<sense n="3">often with verbs of <em>touching, approaching, taking hold of, cleaving</em>, etc., as <w>תָּפַשׂ,תָּמַךְ ,פָּגַע ,קָרַב ,נָגַשׁ,נָגַע ,חָשַׁק ,דָּבֵק ,אָחַן</w> (see these words).</sense>
|
||
<sense n="4">with words expressing or implying an act of hostility—
|
||
<sense n="a"><def>against</def>: <ref r="Gen.16.12">Gn 16:12</ref> <w>יָדוֹ בַבֹּל וְיַד בֹּל בֹּו</w> his hand <def>against</def> all, and the hand of all <def>against</def> him; <w>הָֽיְתָה יַד פְּ' בּ</w> <ref r="Deut.13.10">Dt 13:10</ref> <ref r="1Sam.5.9">1 Sa 5:9</ref> <ref r="1Sam.18.17">18:17</ref> +oft. Hence after verbs (q.v.) of <em>fighting</em> (<w>רִיב ,נִלחַם</w>), <em>going up</em> to invade (<w>עָלָה</w>), <em>being angry</em> (<w>חָרָה אַף ,אָנַף ,הִתְעַבֵּר</w>), <em>sinning or acting treacherously</em> (<w>כִּחֶשׁ ,כִּזֵּב ,שִׁפֵּר ,פָּשַׁע ,מָעַל ,מָרָה מָרַד ,בָּנַד ,חָטָא</w>), <em>testifying</em> (<w>הֵעִיר ,עָנָה</w>), <em>mocking</em> (<w>הֵתֵל ,הִלְעִיג</w>), <em>feeling loathing</em> (<w>קוּץ</w>), <em>rebuking</em> (<w>גָּעַר</w>: prop. to protest loudly), <em>speaking</em> (<w>דִּבֶּר</w>: <ref r="Num.12.8">Nu 12:8</ref>b), etc., & even (an extreme case) <ref r="Hos.7.14">Ho 7:14</ref> <w>יָסוּרוּ בִי</w> they turn aside (so as to be) <def>against</def> me. In a weaker sense <w>מַשְׁתִּין בַּקִּיר</w> mingens <em>ad</em> parietem <ref r="1Sam.25.22">1 Sa 25:22</ref> al.</sense>
|
||
<sense n="b"><def>down to, upon</def> (<em>super</em> with accus.), esp. in such phrases as <w>דָּמָיו בּוֹ</w> <ref r="Lev.20.9">Lv 20:9</ref> al. his blood be <def>upon</def> him <w>דָּמֹו בְרֹאשֹׁו</w> his blood be <def>upon</def> his head <ref r="Josh.2.19">Jos 2:19</ref>; <w>בְּרֹאשֹׁו</w> (<w>הֵשִׁיב י'</w>) <w>שׁוּב</w> <ref r="Judg.8.57">Ju 8:57</ref> (<w>רָעָה</w>), <ref r="1Kgs.2.33">1 K 2:33</ref> (<w>דָּם</w>), v. 44 (<w>רָאָה</w>), <ref r="Ps.7.17">ψ 7:17</ref> (<w>עֲמָלוֹ </w>); <w>נָתַן דֶּרֶךְ פּ' בּרֹאשׁוֹ</w> <ref r="1Kgs.8.32">1 K 8:32</ref> & oft. in Ez, as 9:10 11:21.</sense>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="III">
|
||
<sense n="1"><def>With</def>—
|
||
<sense n="a">of accompaniment: Nn 20:20 <w>בְּעַם כָּבֵד</w> <def>with</def> much people, <ref r="Josh.22.8">Jos 22:8</ref> <ref r="Judg.11.34">Ju 11:34</ref> <ref r="1Kgs.10.2">1 K 10:2</ref> <ref r="2Kgs.5.9">2 K 5:9</ref> <ref r="Jer.41.15">Je 41:15</ref>; <ref r="Exod.21.22">Ex 21:22</ref> and he shall give <w>בִּפְלִלִים</w> <em>with arbitrators</em> (arbitrators being employed), <ref r="Isa.8.16">Is 8:16</ref>; <w>בְּלִמֻּדָֽי</w> <def>with</def> my disciples, i.e. having them present; <ref r="Exod.8.1">Ex 8:1</ref>.13 <ref r="Jer.11.19">Je 11:19</ref> <w>עֵץ בְּלַחְמוֹ</w> a tree <def>with</def> its sap; <ref r="1Kgs.19.19">1 K 19:19</ref> <w>וְהוּא בִּשְׁגֵים הֶעָשָׂר</w> and he <def>with</def> the 12th.</sense>
|
||
<sense n="b">often of what one takes or brings with one: <ref r="Gen.32.11">Gn 32:11</ref> <w>בְּמַפקְלִי</w> <def>with</def> my staff I passed over Jordan, <ref r="Judg.11.34">Ju 11:34</ref> <ref r="Judg.15.1">15:1</ref> <ref r="1Sam.1.24">1 Sa 1:24</ref> <ref r="Isa.7.24">Is 7:24</ref>; <ref r="Mic.6.6">Mi 6:6</ref> al. <w>קִדֵּם בְּ</w> to go to meet <def>with</def>; <w>בָּא בְּ</w> to come <def>with</def> <ref r="Lev.16.3">Lv 16:3</ref> <ref r="Ps.66.13">ψ 66:13</ref> <ref r="Ps.71.16">71:16</ref>. (In Arabic this usage is developed more fully than in Hebrew, and <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> lit. <em>to come with</em>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, lit. <em>to go away with</em>, are used idiomatically in the sense of <em>to bring</em>, and <em>to take away</em> respectively: WAG II.§56b.) Hence <w>בְּאֵין ,בְּלֹא ,בִּבְלִי ,בְּאֶפֶס</w> = <em>without</em>. </sense>
|
||
<sense n="c">of concomitant (or surrounding) conditions, as <w>בְּחִפָּזוֹן</w> <def>with</def> (or <def>in</def>) haste; <w>בְּצֶדֶק</w> <def>with</def> (or <def>in</def>) righteousness; <w>בִּשְׁגָגָה</w> <def>in</def> error; <w>בִּתְרוּעָה וּבְקוֹל שׁוֹפָר</w> <ref r="2Sam.6.15">2 S 6:15</ref>; often; in such phrasese as <w>בְּצִדְקָֽתְךָ</w> <ref r="Ps.31.2">ψ 31:2</ref> <def>in</def> thy righteousness; <w>בְּחַסְדְּךָ</w> <def>in</def> thy mercy <ref r="Exod.15.13">Ex 15:13</ref>;—<w>בּאָשְׁרִי</w> <def>with</def> my happiness! = happy am I <ref r="Gen.30.13">Gn 30:13</ref>; <ref r="Ps.29.4">ψ 29:4</ref> the voice of <w>י'</w> is <w>בַּכֹּחַ</w> <def>with</def> power = is powerful; <ref r="Exod.32.12">Ex 32:12</ref> <w>בְּרָעָה</w> <def>with</def> evil purpose; <ref r="Ps.73.8">ψ 73:8</ref> <w>בְרָע</w> <def>in</def> wickedness; <ref r="Ps.90.10">90:10</ref> <w>בִּגְבוּרֹת</w> <def>with</def> strength.</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="2">of the instrument or means: as
|
||
<sense n="a"><w>בַּחֶרֶב</w> <def>with</def> the sword <ref r="Exod.5.3">Ex 5:3</ref> etc.; <w>בְּרַגְלַיִם</w> <def>with</def> the feet <ref r="Isa.28.3">Is 28:3</ref>; . . . <w>בְּיַד</w> <def>by</def> the hand of . . . (v. sub <w>יָד</w>); to stone <w>בְּאֶבֶן</w> or <w>בָּֽאֲבָנִים</w> <def>with</def> stones <ref r="Lev.20.2">Lv 20:2</ref> <ref r="Num.14.10">Nu 14:10</ref> etc.; <w>שָׁתָה בְּ</w> to drink <def>with</def> a cup <ref r="Gen.44.5">Gn 44:5</ref> <ref r="Amos.6.6">Am 6:6</ref> (cf. in Aram. <ref r="Dan.5.2">Dn 5:2</ref>); to cry <w>בְּגָרוֹן</w> <def>with</def> the throat <ref r="Isa.58.1">Is 58:1</ref>; to burn <w>בָּאֵשׁ</w> <def>in</def> or <def>with</def> fire (oft.); to slay or to perish <w>בָּרָעָב</w> <def>through</def> hunger or <w>בַּדֶּבֶר</w> <def>through</def> pestilence <ref r="Exod.16.3">Ex 16:3</ref> <ref r="Jer.21.9">Je 21:9</ref> + oft. (cf. <ref r="Job.27.15">Jb 27:15</ref> <w>בַּמָּוֶת יִקָּבֵ֑רוּ</w>); to save <def>with</def> or <def>by</def> <ref r="Judg.7.7">Ju 7:7</ref> <ref r="1Sam.14.6">1 Sa 14:6</ref>. </sense>
|
||
<sense n="b">idiom., with certain verbs, as <w>שָׁחַק בְּ</w> to play <def>with</def> <ref r="Job.40.29">Jb 40:29</ref>; <w>עָבַר בְּ</w> to labour <def>with</def> a person (as with an instrument), i.e. to use him as a slave <ref r="Exod.1.14">Ex 1:14</ref> <ref r="Jer.22.13">Je 22:13</ref> <ref r="Jer.27.7">27:7</ref> al.; <w>עָשָׂה בְּ</w> <ref r="Jer.18.23">Je 18:23</ref> <ref r="Neh.9.24">Ne 9:24</ref> Dn 11:7; <ref r="Esth.1.15">Est 1:15</ref> <ref r="Esth.2.11">2:11</ref> 3:11 6:6; & perh. <w>דִּבֶּר בְּ</w> (of God) to speak <def>with</def> one <ref r="Num.12.2">Nu 12:2</ref>.8a al. (v. Ew §217f. (3); Dr 8m ii. 23, 2). Further <w>הִתְנַבֵּא ביהוה ,בַּבַּעַל</w> to prophesy <def>with</def> or <def>by</def> <w>י'</w> or Baal, <w>י'</w> or Baal being the inspirer; <w>דָּרַשׁ ,שָׁאַל בְּ</w> to inquire or ask <def>by means of</def> a god (or oracle).</sense>
|
||
<sense n="c"><w>ביהוה</w> <def>through</def> <w>י'</w>, (= by His aid) in many connexions, as <ref r="Ps.18.30">ψ 18:30</ref> <ref r="Ps.44.6">44:6</ref> 56:5.11 60:14 <ref r="Isa.26.13">Is 26:13</ref> <ref r="Isa.45.25">45:25</ref> <ref r="Hos.1.7">Ho 1:7</ref> Ze 10:12; with pass. verbs <ref r="Deut.33.29">Dt 33:29</ref> <ref r="Isa.45.17">Is 45:17</ref> (to be saved): and even of the immediate cause <ref r="Num.36.2">Nu 36:2</ref> to be commanded <w>ביהוה</w> by <w>י'</w> <ref r="Gen.9.6">Gn 9:6</ref> <w>בָּאָדָם</w> <def>by</def> man shall his blood be shed (both unusual), <ref r="Hos.14.4">Ho 14:4</ref>.</sense>
|
||
<sense n="d">allied is the use of <w>בְּ</w> in such phrases as to bless, swear, speak, prophesy, etc., <w>בְּשֵׁם</w> <def>in</def> the name of . . . (i.e. the name being used or appealed to in the act) <ref r="Deut.6.13">Dt 6:13</ref> <ref r="Jer.11.21">Je 11:21</ref>, etc. (so to swear <w>ביהוה</w> <def>by</def> <w>י'</w>, <ref r="Josh.2.12">Jos 2:12</ref> etc., <w>בִּימִינוֹ</w> <ref r="Isa.62.8">Is 62:8</ref>; to bless <w>בְּךָ</w> <em>with thee</em> <ref r="Gen.48.20">Gn 48:20</ref>, to swear <em>with me</em> <ref r="Ps.102.9">ψ 102:9</ref>, i.e. using my name in oath, <ref r="Jer.29.22">Je 29:22</ref>); almost = in the authority and power of <ref r="1Sam.17.45">1 Sa 17:45</ref> <ref r="1Sam.25.5">25:5</ref> <ref r="1Kgs.21.8">1 K 21:8</ref> <ref r="Mic.4.5">Mi 4:5</ref> Zc 10:12 <ref r="Ps.20.6">ψ 20:6</ref> <ref r="Ps.44.6">44:6</ref> <ref r="Ps.89.25">89:25</ref>. </sense>
|
||
<sense n="e"><w>בַּמָּה</w> or <w>בַּמֶּה</w> <def>by means of what? how?</def> <ref r="Gen.15.8">Gn 15:8</ref> <ref r="Judg.6.15">Ju 6:15</ref> <ref r="Judg.16.5">16:5</ref>.6.10 <ref r="1Kgs.22.21">1 K 22:21</ref> <ref r="Mal.2.17">Mal 2:17</ref>. <w>בְּזֹאת</w> <def>by means of this</def> <ref r="Gen.42.15">Gn 42:15</ref>.33 <ref r="Exod.7.17">Ex 7:17</ref> <ref r="Num.16.28">Nu 16:28</ref>; <def>with this</def> = <def>on this condition</def> <ref r="Gen.34.15">Gn 34:15</ref>.22 <ref r="1Sam.11.2">1 Sa 11:2</ref> <ref r="Isa.27.9">Is 27:9</ref>.</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="3">of cost or price (the <foreign xml:lang="lat">Beth pretii</foreign>), the price, whether given or received, being treated as the instrumental means by which the act is accomplished, <def>with, for, at the cost of</def>: thus regularly
|
||
<sense n="a">with <w>שָׂכַר</w> <em>hire</em> <ref r="Gen.30.16">Gn 30:16</ref>, <w>פָּדָה</w> <em>redeem</em> <ref r="Exod.34.20">Ex 34:20</ref>, <w>אֵרֵשׂ</w> <em>betroth</em> <ref r="2Sam.3.14">2 S 3:14</ref>, <w>קָנָה</w> <em>buy</em> <ref r="2Sam.24.24">2 S 24:24</ref>; <ref r="1Kgs.2.23">1 K 2:23</ref> <w>בְּגַפְשׁוֹ</w> <em>at the cost of</em> his life hath A. spoken this word, <ref r="2Sam.23.17">2 S 23:17</ref> who went <w>בְּנַפְשׂוֹתָם</w> <em>at peril of</em> their lives, <ref r="Prov.7.23">Pr 7:23</ref> <ref r="Lam.5.9">La 5:9</ref> <ref r="Josh.6.26">Jos 6:26</ref> <w>בִּכְכֹרוֹ יְיַסְּדֶנָּה</w> <em>at the price of</em> his firstborn shall he lay its foundations, <ref r="1Chr.12.19">1 Ch 12:19</ref> <w>בְּרָאשֵׁינוּ</w> <em>to the jeopardy of</em> our heads he will fall away, etc.</sense>
|
||
<sense n="b">with <w>מָכַר</w> <em>sell</em> <ref r="Deut.21.14">Dt 21:14</ref>; <w>עָבַד</w> <em>serve</em> <ref r="Gen.29.18">Gn 29:18</ref>.20 <ref r="Hos.12.13">Ho 12:13</ref>; <w>הֵמִיר</w> <em>exchange</em> <ref r="Lev.27.10">Lv 27:10</ref> <ref r="Hos.4.7">Ho 4:7</ref> their glory I will exchange <def>for</def> ignominy, <ref r="Ps.106.20">ψ 106:20</ref>; <w>נָתַן בְּנֶשֶׁךְ</w> to give <def>for</def> interest <ref r="Lev.25.37">Lv 25:37</ref> <ref r="Ps.15.5">ψ 15:5</ref>; in other connexions <ref r="Gen.23.9">Gn 23:9</ref> <ref r="Gen.47.15">47:15</ref>f. <ref r="Isa.45.13">Is 45:13</ref> <ref r="Lam.1.11">La 1:11</ref> <ref r="Song.8.7">Ct 8:7</ref>.11; <ref r="Deut.19.21">Dt 19:21</ref> <w>נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן</w> life <def>for</def> life, eye <def>for</def> eye; <ref r="Isa.2.22">Is 2:22</ref> <w></w> <em>at what</em> is he to be accounted? <ref r="Isa.7.23">7:23</ref> a thousand vines <w>בְּאֶלֶף כָּ֑סֶף</w> <def>at</def> a thousand (shekels of) silver.—Hence (perhaps) the idiom. usages <w>שָׁנָה בְשָׁנָה</w> year <def>for</def> year, one year like another, annually <ref r="Deut.15.20">Dt 15:20</ref> al.; <w>יוֹם בְּיוֹם</w> (late), <w>בְּיוֹם בְּיוֹם</w> † <ref r="1Sam.18.10">1 Sa 18:10</ref>; <w>בְּפַעַם בְּפַעַם</w> (v. <w>פַּעַם ,יוֹם</w>); <w>חֹדֶשׁ בּחֹדֶשׁ</w> † <ref r="1Chr.27.1">1 Ch 27:1</ref>.</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="4">rather peculiarly, in certain cases where the object of an action may be treated as the <em>instrument</em> by which it is accomplishcd: as <w>הֵנַיעַ בְּרֹאשׁ</w> to shake <def>with</def> the head <ref r="Jer.18.6">Je 18:6</ref> <ref r="Job.16.4">Jb 16:4</ref> (as well as <w>הֵנִיעַ רֹאשׁ</w> <ref r="Ps.22.8">ψ 22:8</ref>); to open <def>with</def> the mouth <ref r="Job.16.10">Jb 16:10</ref>, <def>with</def> the lips <ref r="Ps.22.8">ψ 22:8</ref>; to gnash <def>with</def> the teeth <ref r="Job.16.9">Jb 16:9</ref> (to gnash the teeth <ref r="Ps.35.16">ψ 35:16</ref>); to wink <def>with</def> the eye <ref r="Prov.6.13">Pr 6:13</ref> (to wink the eye, <em>ib.</em> 10:10); <w>נָתַן בְּקוֹל</w> to utter <def>with</def> the voice <ref r="Ps.46.7">ψ 46:7</ref> <ref r="Ps.68.34">68:34</ref> <ref r="Jer.12.8">Je 12:8</ref> (but <w>נָתַן קוֹל</w> is more common); to stretch out <def>with</def> the hand <ref r="Lam.1.17">La 1:17</ref>; <w>הֵרִים בַּמַּשׂטֶּה</w> (unusual) <ref r="Exod.7.20">Ex 7:20</ref>. So <w>קָרָא בְּשֵׁם</w> to call <def>with</def> the name—in diff. senses, acc. to the context, viz. to <em>proclaim</em> <ref r="Exod.33.19">Ex 33:19</ref> <ref r="Exod.34.5">34:5</ref> <ref r="Isa.44.5">Is 44:5</ref> <ref r="Ps.49.12">ψ 49:12</ref>; to <em>invoke</em> <ref r="Gen.4.26">Gn 4:26</ref> <ref r="Gen.12.8">12:8</ref> <ref r="1Kgs.18.24">1 K 18:24</ref>-26 <ref r="Isa.12.4">Is 12:4</ref>; to <em>name honourably</em> <ref r="Isa.43.1">Is 43:1</ref> <ref r="Isa.45.3">45:3</ref>. Cf. Ew §282d Ges §119.8b R. W AGii. §56bβ De <ref r="Job.31.12">Jb 31:12</ref>; <ref r="Prov.29.30">Pr 29:30</ref>.</sense>
|
||
<sense n="5">with a causal force, <def>through, on account of</def>: <ref r="Gen.18.28">Gn 18:28</ref> <w>הֲתַשְׁחִית בַּחֲמִשָּׁה</w> wilt thou destroy <def>on account of</def> five the whole city? <ref r="Lev.26.89">Lv 26:89</ref> <ref r="Num.16.26">Nu 16:26</ref> <ref r="Deut.9.4">Dt 9:4</ref>.<ref r="Deut.9.5">5</ref> <ref r="Deut.24.15">24:15</ref>: <w>אִישׁ בְּחֶטְאוֹ יוּמָֽתוּ</w> they shall be put to death, each <def>because of</def> his own sin (cf. <ref r="Jer.31.30">Je 31:30</ref> <ref r="Ezek.3.18">Ez 3:18</ref>, v. 18:17) <ref r="2Sam.3.27">2 S 3:27</ref> <ref r="2Sam.14.7">14:7</ref> (cf. <ref r="Jonah.1.14">Jon 1:14</ref>) <ref r="Isa.7.4">Is 7:4</ref> (|| <w>מִן</w>) <ref r="Isa.28.7">28:7</ref> (|| <w>מִן</w>) <ref r="Isa.50.1">50:1</ref> <ref r="Isa.53.5">53:5</ref> <ref r="Isa.57.17">57:17</ref> <ref r="Jer.51.46">Je 51:46</ref> <ref r="Ps.5.8">ψ 5:8</ref>.<ref r="Ps.5.11">11</ref> <ref r="Ps.6.8">6:8</ref> (|| <w>מִן</w>) <ref r="Ps.31.10">31:10</ref> <ref r="Ps.32.3">32:3</ref> <ref r="Ps.42.10">42:10</ref> <ref r="Ps.90.9">90:9</ref> <ref r="Ps.94.23">94:23</ref>. So in <w>בִּגְלַל , בַּאֲשֶׁר</w> (v. <w>גָּלָל , אֲשֶׁר</w>) & (sts.) in <w>בִּדְבַר</w> <def>at, through</def>, the word of. . . .</sense>
|
||
<sense n="6">of the material <def>with</def> which a work is wrought, both absol. <w>עָשָׂה בַזָּהָב</w> to work with gold <ref r="Exod.31.4">Ex 31:4</ref> <ref r="1Kgs.7.14">1 K 7:14</ref>; and to make a thing <def>with</def> (in our idiom, <em>of</em>) gold <ref r="Exod.38.8">Ex 38:8</ref> <ref r="Ezek.7.20">Ez 7:20</ref> <ref r="1Kgs.15.22">1 K 15:22</ref> (<w>בָּגָה</w>). Without a verb <ref r="Lev.13.62">Lv 13:62</ref> <ref r="2Chr.9.18">2 Ch 9:18</ref>.</sense>
|
||
<sense n="7"><def>with</def> for <def>falthough, in spite of</def> (cf. Germ. <em>bei</em> alle dem): <ref r="Lev.26.27">Lv 26:27</ref> <ref r="Num.14.11">Nu 14:11</ref> <w>בְּכֹל הָאֹתוֹת</w> <def>in spite of</def> all the signs that I have wrought, <ref r="Deut.1.32">Dt 1:32</ref> <ref r="Isa.47.9">Is 47:9</ref> <ref r="Ps.27.3">ψ 27:3</ref>; esp. in the phrase <w>בְּכָל־זֹאת</w> for all this <ref r="Isa.5.25">Is 5:25</ref> <ref r="Isa.9.11">9:11</ref>.<ref r="Isa.9.16">16</ref>.<ref r="Isa.9.20">20</ref> <ref r="Isa.10.4">10:4</ref> <ref r="Ps.78.32">ψ 78:32</ref> al. (Cf. in Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> Qor 9:25.)</sense>
|
||
<sense n="8">of a standard of measurement or computation, <def>with, by</def>: <ref r="Exod.12.4">Ex 12:4</ref> <w>בְּמִכְסַת נְפָשֹׁת</w> <def>by</def> the computation of souls; <ref r="Lev.5.25">Lv 5:25</ref> al. <w>בְּעֶרְכְּךָ</w> <def>by</def> thy reckoning; <ref r="Ezek.4.10">Ez 4:10</ref>; <w>בְּמִסְפָּר</w> <def>by</def> number <ref r="Deut.25.2">Dt 25:2</ref> +; . . . <w>בְּמִסְפַּר</w> <def>by</def> the number of . . . <ref r="Lev.25.15">Lv 25:15</ref>.<ref r="Lev.25.50">50</ref> <ref r="Num.1.2">Nu 1:2</ref>, etc.; <w>בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ</w> <ref r="Exod.30.13">Ex 30:13</ref> al. (in P); <w>בָּאַמָּה</w> often (v. <w>אַמָּה</w>); <ref r="Deut.3.11">Dt 3:11</ref> <w>בְּאַמַּת אִישׁ</w> <def>by</def> the cubit of a man; <ref r="2Sam.14.26">2 S 14:26</ref> <w>בְּאֶבֶן הַמֶּלֶךְ</w>. Of a model <ref r="Gen.1.26">Gn 1:26</ref> <w>בְּצַלְמֵנוּ</w> <def>in</def> our image, <ref r="Gen.5.1">5:1</ref>.<ref r="Gen.5.3">3</ref> <ref r="Exod.25.40">Ex 25:40</ref>; <w>בְּדֶרֶךְ</w> <def>with</def> the way (= in the manner) of . . . <ref r="Isa.10.24">Is 10:24</ref>.<ref r="Isa.10.26">26</ref> <ref r="Amos.4.10">Am 4:10</ref>.</sense>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="IV"><w>בְּ</w> is used also with certain classes of verbs, though the explanation of its use may be sometimes doubtful: viz.
|
||
<sense n="a">with verbs of <em>taking refuge, trusting, relying</em>, as <w>בָּטַח ,הֶאֱמִין ,חָסָה ,נִשְׁעַן</w>. </sense>
|
||
<sense n="b">with verbs of <em>ruling, governing, restraining</em>, as <w>שָׁלַט ,רָדָה ,עָצַר ,נָגַשׂ ,מָשַׁל ,מָלַךְ</w>.</sense>
|
||
<sense n="c">with verbs of <em>rejoicing, feeling pleasure</em> or <em>satisfaction</em>, etc., as <w>שָׂבַע ,רָצָה ,חָפֵץ ,שָׂמֵחַ ,שׂוּשׂ,עָלַץ ,גִּיל</w> (but with this verb <w>מִן</w> is more common). [Prob. a case of III. 5.]</sense>
|
||
<sense n="d">with verbs expressive of sensible perception, to denote the pleasurable or attentive exercise of the faculty concerned, as <w>שָׁמַע בְּ</w> to listen <def>to</def>, <w>חָזָה ,רָאָה ,הִבִּיט בְּ</w>, to look <def>upon</def>, <w>הֵרִיחַ בְּ</w> to smell <def>at</def> (see these words).</sense>
|
||
<sense n="e">occasionally also with verbs of <em>speaking, thinking, mentioning, knowing</em>, to denote the object of the action, as <w>דִּבֶּר בְּ</w> to speak <def>about</def> <ref r="Deut.6.7">Dt 6:7</ref> <ref r="Ps.87.3">ψ 87:3</ref> al. (v. sub <w>דִּבֶּר</w>); <w>שִׂיחַ ,הָגָה ,הִלֵּל בְּ</w> <ref r="Ps.44.9">ψ 44:9</ref> <ref r="Ps.63.7">63:7</ref> <ref r="Ps.69.13">69:13</ref>; <w>יָדַע</w> <ref r="Jer.38.24">Je 38:24</ref>; <w>זָכַר</w> once <ref r="Jer.3.16">Je 3:16</ref>, <w></w> oft.; <ref r="Ps.71.6">ψ 71:6</ref> <w>בְּךָ תְהִלָּתִי</w> <def>of</def> thee is my praise.</sense>
|
||
</sense>
|
||
<sense n="V">Followed by an inf. c., <w>בְּ</w> forms a periphrasis for the gerund, though in English it is commonly to be rendered by a verb and conj., viz.:—
|
||
<sense n="1">as a <em>temporal</em> conj., as <ref r="Gen.2.4">Gn 2:4</ref> <w>בְּהִבָּֽרְאָם</w> <def>in</def> their <em>being created</em> = <def>when</def> they <em>were</em> created, 4:8 <w>בִּהְיוֹתָם</w> <def>in</def> their <em>being</em> (= <def>when</def> they <em>were</em>) in the field; and constantly. Sometimes it has in appearance the force of <def>after that</def>, as <ref r="Gen.33.18">Gn 33:18</ref> <ref r="Exod.3.12">Ex 3:12</ref> <ref r="Exod.13.17">13:17</ref>; but as a rule this is really due to the action denoted by the inf. being treated as extending over a period <def>within</def> which the action of the principal verb takes place: so esp. in the phrase <w>בְּצֵאת יִשׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם</w>, even of events at the close of the 40 years, <ref r="Deut.4.45">Dt 4:45</ref> <ref r="Deut.23.5">23:5</ref> <ref r="Josh.5.4">Jos 5:4</ref>, the whole period being treated as that in which Egypt was left (comp. <ref r="2Kgs.2.1">2 K 2:1</ref> where the time included is future). Cases, however, occur in which this explanation will hardly apply, as <ref r="Deut.27.4">Dt 27:4</ref>.12.</sense>
|
||
<sense n="2">as a <em>causal</em> conj. (cf. above III. 5), as <ref r="Gen.19.16">Gn 19:16</ref> <w>בְּחֶמְלַת י' עָלָיו</w> <def>through</def> J.'s having compassion upon him, <ref r="Exod.16.7">Ex 16:7</ref> <ref r="Exod.33.16">33:16</ref> 34:29 <ref r="Deut.1.27">Dt 1:27</ref> <w>בְּשִׂנְאַת י' אֹתָנוּ</w> <def>through</def> J.'s hating us, etc. (<ref r="Deut.9.28">9:28</ref> similarly <w>מִן</w>), <ref r="1Kgs.18.18">1 K 18:18</ref> (= <def>in that</def> ye have . . .) <ref r="Ezek.9.8">Ez 9:8</ref> <ref r="Ezek.43.8">43:8</ref> 44:7 <ref r="2Chr.28.6">2 Ch 28:6</ref>.
|
||
<sense n="3">as a <em>concessive</em> conj., <def>when</def> = <def>though</def>: <ref r="Isa.1.15">Is 1:15</ref> <ref r="Ps.46.3">ψ 46:3</ref> <w>בְּהָמִיר אָרֶץ</w> <def>though</def> the earth do change. </sense>
|
||
<lb/><em>Note</em>.—Ex 10:12 <w>בָּאַרְבֶּה</w> can only be rendered 'with the locusts,' the locusts being conceived as implicit in Moses' uplifted hand: but prob. <w>לָאַרְבֶּה</w> should be read. Thrice in late Heb. <w>בְּ</w> is used peculiarly: <ref r="1Chr.7.23">1 Ch 7:23</ref> for <def>with</def> misfortune was it in his house (<w>בְּרָעָה</w> chosen for the purpose of explaining <w>בְּרִיעָה</w>); <ref r="1Chr.9.33">9:33</ref> <w>עֲלֵיהֶם בַּמְּלָאכָה</w>, it devolved upon them <def>with</def> the work; <ref r="Ezra.3.3">Ezr 3:3</ref> for <def>with</def> terror (was it) upon them from the peoples of the countries (the sentence without a verb as oft. in Chr.: Dr Intr. 504f.): cf. <ref r="Ezra.8.34">8:34</ref>. Compo Ew §295f.</sense></sense>
|
||
</bdb>
|
||
<source><w src="b2">ב</w></source>
|
||
<xref twot="2621"/>
|
||
<status p="88">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bdd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>בדד</w> (prob. i. q. <w>בָּדָא</w> q. v. <def>talk idly</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="202"/>
|
||
<status p="95">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bds">
|
||
<bdb><w>בדק</w> (<def>penetrate, split</def> ? cf. Aram. <foreign xml:lang="arc">בְּדַק</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>explore</def>; but these perh. denom. cf. Lag GN 1882, 400).</bdb>
|
||
<status p="96">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bee">
|
||
<bdb><w>בהה</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be empty</def>; on a possible connexion in As. cf. Hpt BA 8i.18).</bdb>
|
||
<xref twot="205"/>
|
||
<status p="96">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bem">
|
||
<bdb><w>בהם</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, IV. <def>shut</def>, x. <def>impeded in speech, tongue-tied</def>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>: <def>be dumb</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="208"/>
|
||
<status p="96">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ben">
|
||
<bdb><w>בהן</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> IV. <def>shut, cover</def> (v. foregoing) whence also <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> = <w>בֹּהֶן</w>; as closing and covering the hand, cf. Lane).</bdb>
|
||
<xref twot="209"/>
|
||
<status p="97">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bes">
|
||
<bdb><w>בהק</w> (NH <w>בָּהַק</w> shine, Aram. <foreign xml:lang="arc">בְּהַק</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, Aph. <em>id.</em>; hence <w>בַּהֲקִיתָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, an eruption, v. sq.)</bdb>
|
||
<xref twot="210"/>
|
||
<status p="97">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bet">
|
||
<bdb><w>בהר</w> (NH Hiph. <def>be bright, shine</def>; cf. Aram. <foreign xml:lang="arc">בְּהַר</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> (not Pc.) & deriv.; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>surpass</def>, esp. in brightness, <def>shine brightly</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="211"/>
|
||
<status p="97">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bfp">
|
||
<bdb><w>בוע</w> (assumed as √ of foll., cf. Lag BN10; but √ perh. <w>בעע</w>; acc. to Sta §257 a quadrilit. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="lat">efferbuit et commotus fuit</foreign> (sanguis), <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <foreign xml:lang="lat">puteus cujus aqua ltaurienti propinqua</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="217"/>
|
||
<status p="101">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bfr">
|
||
<bdb><w>בוץ</w> so Thes, better <w>ביץ</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>surpass in whiteness</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>whiteness</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="218"/>
|
||
<status p="101">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bfs">
|
||
<bdb><w>בוק</w> (= <w>בקק</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="220"/>
|
||
<status p="101">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bgs">
|
||
<bdb><w>בזק</w> (Aram. <foreign xml:lang="arc">בְּזַק</foreign>, <def>scatter</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>rise</def> (of sun) is prob. erroneous v. Lane 199).</bdb>
|
||
<xref twot="226"/>
|
||
<status p="103">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bih2">
|
||
<bdb mod="II"><w>בטח</w> (√ assumed for following).</bdb>
|
||
<xref twot="234"/>
|
||
<status p="105">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bin1">
|
||
<bdb mod="I"><w>בטן</w> (meaning dub.; √ of following).</bdb>
|
||
<xref twot="236"/>
|
||
<status p="105">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bin2">
|
||
<bdb mod="II"><w>בטן</w> (assumed as √ of following; mng. unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="237"/>
|
||
<status p="106">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="blo">
|
||
<bdb><w>בלס</w> (cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> a kind of <def>fig</def>), cf. Lag M. i. 59f. 68f. ; hence following).</bdb>
|
||
<status p="118">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bni">
|
||
<bdb><w>בנט</w> (assumed as √ of <w>אַבְנֵט</w> Thes Sta §257).</bdb>
|
||
<xref twot="256"/>
|
||
<status p="126">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bot">
|
||
<bdb><w>בסר</w> (<def>be too early</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, cf. Aram. <foreign xml:lang="ara">בְּסִירָה</foreign> <def>half-ripe</def>).</bdb>
|
||
<status p="126">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bpd">
|
||
<bdb><w>בעד</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be remote, distant</def>, Qor 9:42, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> distant; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>to change</def>, <ref r="Ps.33">ψ 33</ref> title, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>different, distinct</def>, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> another).</bdb>
|
||
<xref twot="258"/>
|
||
<status p="126">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bpg">
|
||
<bdb><w>בעז</w> (<def>quick</def>? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>swiftness</def> (of horse)).</bdb>
|
||
<status p="126">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="brl">
|
||
<bdb><w>בצל</w> (<def>strip. strip off</def>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> 1. 2; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, appar. denom.)</bdb>
|
||
<xref twot="266"/>
|
||
<status p="130">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="brr">
|
||
<bdb><w>בצץ</w> (? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be</def> <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, i.e. <def>one soft, tender, impressible</def> in body, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="268"/>
|
||
<status p="130">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bse">
|
||
<bdb><w>בקה</w> (<def>test, prove</def>, cf. Aram. <foreign xml:lang="arc">בְּקָא</foreign>).</bdb>
|
||
<status p="131">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="btd">
|
||
<bdb><w>ברד</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be</def> or <def>become cold</def>).</bdb>
|
||
<status p="135">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bte2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ברה</w> (cf. As. <foreign xml:lang="akk">barû</foreign>, <def>bind</def>, whence <foreign xml:lang="akk">birîtu</foreign>, <def>fetter</def> Zim BP 59.82, & <def>treaty, covenant</def> Dl K 7).</bdb>
|
||
<xref twot="282"/>
|
||
<status p="136">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="btg">
|
||
<bdb><w>ברז</w> (? cf. Aram. <foreign xml:lang="arc">ברז</foreign> <def>bore, pierce</def>, or Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>appear</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="283"/>
|
||
<status p="137">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="btm1">
|
||
<bdb><w>ברם</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>twist a rope of twostrands</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="286"/>
|
||
<status p="140">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="btv">
|
||
<bdb><w>ברשׁ</w> (√ of foll., meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="289"/>
|
||
<status p="141">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bum">
|
||
<bdb><w>בשׂם</w> (<def>have a sweet odour</def>, cf. Aram. <foreign xml:lang="arc">בְּסִים</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>be sweet, pleasant</def>, Pa. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>to delight</def>, <foreign xml:lang="arc">בַּסִּימָא</foreign> <def>sweet</def>; Palm. <foreign xml:lang="arc">בשימא</foreign> (<foreign xml:lang="arc">משחא</foreign>) Vog JAs 1883, Août. Sept. 153 l. 12. 155 l. 16, 18, 20 etc. <def>spiced (oil)</def>, cf. Reckendorf ZMG 1888. 405; As. <foreign xml:lang="akk">bašûmu</foreign>, Pa. <def>make fine, beautiful</def> COT Gloss).</bdb>
|
||
<xref twot="290"/>
|
||
<status p="141">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bvn">
|
||
<bdb><w>בשׁן</w> (√ of foll. = <def>smooth, soft</def>? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>soft and smooth ground</def></bdb>
|
||
<xref twot="293"/>
|
||
<status p="143">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bwl">
|
||
<bdb><w>בתל</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>sever, separate</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="295"/>
|
||
<status p="143">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bww">
|
||
<bdb><w>בתת</w> (? <def>cut off, sever</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, secuit<foreign xml:lang="lat">, resecuit, abrupit</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="298"/>
|
||
<status p="144">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="c1">
|
||
<bdb><w>ג</w>, <w>גּ</w> <def>Gîmel</def>, third letter; in postBHeb. = numeral 3 (and so margin of printed MT); <w>ג̈</w> = 3000 ; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="144">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cba">
|
||
<bdb><w>גבא</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>restrain</def> or <def>withhold oneself</def>; perh. = <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>collect</def> (water in a cistern, also tribute), so Lane <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> I. ad fin., Fl NHWB 1. 431; v. also NH <w>גָּבָשׁה ,גבי</w> Aram <w>גְּבָא</w>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>collect</def> debts, taxes, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="302"/>
|
||
<status p="146">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbb">
|
||
<bdb><w>גבב</w> (prob. <def>be curved, convex, elevated</def>, Aram. <w>גִּבְּבָא</w> <def>hill</def>; <def>be</def> or <def>make hollow, dig</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>cut off</def> or <def>out</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Aram. <w>גֹּב</w>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> As. <foreign xml:lang="akk">gubbu</foreign>,—all=<def>cistern</def>; cf. e.g. As. <foreign xml:lang="akk">gubbâni ša mê </foreign>, <def>cisterns of water</def> Asrb Annals Col. viii. 102, KB ii. 220; v. n.pr. <w>גֹּב</w> infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="303"/>
|
||
<status p="146">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbe1">
|
||
<bdb><w>גבה</w> (<def>collect</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (= <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>?, cf. <w>גבא</w> supr.), NH <w>גָּבָה ,גְּבי</w>, Aram. <w>גְּבָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; || form <w>גבא</w> q.v.)</bdb>
|
||
<xref twot="304"/>
|
||
<status p="146">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbh">
|
||
<bdb><w>גבח</w> (only in foll. derivatives found in P; cf. also NH <w>גִּבֵּחַ</w>, <def>giant</def>) .</bdb>
|
||
<xref twot="306"/>
|
||
<status p="147">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbl">
|
||
<bdb><w>גבל</w> (acc. to Thes orig. <def>twist, wind</def>, whence not only <w>מִגְבָּלֹת ,גַּבְלֻת</w>, but also <w>גְּבוּל</w> (<def>cord</def> and then) <def>boundary</def>, as determined by measuring cord, or line, whence vb. denom. <w>גָּבַל</w> <def>bound, border</def>, q. v. infr.; NH <w>גָּבַל</w>, Aram. <w>גְּבַל</w> mean <def>mix, knead</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> = <def>create, fashion</def>; MV assume meaning <def>massive</def>, whence Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>mountain</def> (cf. As. <foreign xml:lang="akk">gablu</foreign> HA 48), and <w></w> as originally earth-wall, etc., serving as boundary; this explains <w>גַּבְלֶת</w> etc. less well).</bdb>
|
||
<status p="147">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbn">
|
||
<bdb><w>גבן</w> (prob. <def>be curved, contracted, coagulated</def>; Syr. Pa. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>coagulate</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>be timid</def>, perh. from <def>shrinking, cowering</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="308"/>
|
||
<status p="148">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbp">
|
||
<bdb><w>גבע</w> (<def>convex, projecting, high</def>; cf. Aram. Pa. <w>גַּבַּע</w> <def>swell, swell up</def>, <w>גְּבִיעַ</w> <def>hump-backed</def>, <w>גִּבְעֲתָא</w> <def>hill</def>; v. also I. <w>גִּבְעָה</w> infr.).</bdb>
|
||
<xref twot="309"/>
|
||
<status p="148">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbv">
|
||
<bdb><w>גבשׁ</w> (<def>be firm, massive</def>, cf. As. <foreign xml:lang="akk">gabâšu</foreign>, <def>be thick, massive</def>, Zim BP 76, & deriv.; cf. also Aram. <w>גַּבֵּשׁ</w> Pa. <def>heap up</def>, & <w>גַּבְשׁוּשִׁית</w> <def>height, hill</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="311"/>
|
||
<status p="150">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cde">
|
||
<bdb><w>גדה</w> (<def>cut, cut</def> or <def>tear away</def>?).</bdb>
|
||
<xref twot="314"/>
|
||
<status p="152">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cdv1">
|
||
<bdb mod="I"><w>גדשׁ</w> (NH <w>גָּרַשׁ</w>, Aram. <w>גְּדַשׁ</w>, <def>heap up</def>; cf. also Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="319"/>
|
||
<status p="155">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cdv2">
|
||
<bdb mod="II"><w>גּדשׁ</w> (= <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>*; exact mng. unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="320"/>
|
||
<status p="155">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cfe">
|
||
<bdb><w>גוה</w> (<def>project, be convex</def>?).</bdb>
|
||
<xref twot="326"/>
|
||
<status p="156">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cfn">
|
||
<bdb><w>גּון</w> (mng. dub., cf. perh. Aram. <w>גַּוֵּן</w> <def>tinge</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>reddish black</def>, cf. Hommel Stugethiere 64).</bdb>
|
||
<status p="157">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cfv">
|
||
<bdb><w>גושׁ</w> (<def>be hard</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be hard</def>, of hands, from toil).</bdb>
|
||
<xref twot="333"/>
|
||
<status p="159">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cgl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>גזל</w> (√ of foll., mng. dub.; acc. to Fl NHWB l. 433 onomatop. cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> Frey <foreign xml:lang="lat">crassa vox, vox columbi</foreign>, v. also Frä 115).</bdb>
|
||
<status p="160">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cgm">
|
||
<bdb><w>גזם</w> (<def>cut off</def>, NH <em>id.</em>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>: cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> [=Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>] ; or possibly <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> [=Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>]).</bdb>
|
||
<xref twot="338"/>
|
||
<status p="160">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cgp">
|
||
<bdb><w>גזע</w> (√ of foll., cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cut off</def>, & Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>saw in two</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="339"/>
|
||
<status p="160">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="chl">
|
||
<bdb><w>גחל</w> (prob. = <def>kindle, burn</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="341"/>
|
||
<status p="160">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="chm">
|
||
<bdb><w>גחם</w> (? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>kindle</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>burn</def>)</bdb>
|
||
<status p="161">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="chn">
|
||
<bdb><w>גחן</w> (cf. Aram. <w>גְּחַן</w>, Nasar. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> (Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> PS) <def>curve, bend</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="342"/>
|
||
<status p="161">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cht">
|
||
<bdb><w>גחר</w> (? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>retire, retreat</def>, etc.)</bdb>
|
||
<status p="161">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cjd">
|
||
<bdb><w>גיד</w> (√ of foll.; mng. dub.; ? cf. As. <foreign xml:lang="akk">gâdu</foreign>, bind, fetter, Jäger BAS I. 689f.)</bdb>
|
||
<xref twot="344"/>
|
||
<status p="161">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cjt">
|
||
<bdb><w>גיר</w> (<def>boil, boil up</def>? cf. Aram. <w>גִּיר</w> <def>ware</def>, NH <def>id. foam</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>quicklime</def>, also <def>heat in chest from rage or hunger</def> (Lanc); <foreign xml:lang="lat">admodum aestuans</foreign> acc. to Fl NHWB i. 433b; but cf. infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="347"/>
|
||
<status p="162">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="clb">
|
||
<bdb><w>גלב</w> (= <def>shear, shave</def>, As. [<w>galâbu</w>] Hpt 8FG; Aram. <w>גְּלַב</w> id., <w>גְּלָב</w> <def>razor</def>; cf. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <ref r="2Sam.20.8">2 S 20:8</ref> v. PS).</bdb>
|
||
<status p="162">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cld">
|
||
<bdb><w>גלד</w> √ of foll. mng. dub. perh. cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <foreign xml:lang="lat">obducere, inducere</foreign>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>scourge</def>).</bdb>
|
||
<status p="162">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cll1">
|
||
<bdb mod="I"><w>גלל</w> (<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be great in rank</def> or <def>dignity</def> (often of God)).</bdb>
|
||
<status p="164">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cmd">
|
||
<bdb><w>גמד</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>congeal, become solid; be hard, stern</def>; also <def>cut, cut off</def>; Aram. <w>גְּמַר</w> <def>contract</def>; Aph. <def>be bold, daring</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="359"/>
|
||
<status p="167">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cmm">
|
||
<bdb><w>גמם</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>become much</def> or <def>abundant</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>abundance, much</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>collection</def> (of water), <def>company</def> (of people)).</bdb>
|
||
<xref twot="361"/>
|
||
<status p="168">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cmr">
|
||
<bdb><w>גמץ</w> (√ of foll., Aram. <w>גְּמַץ</w> <def>dig</def> (perh. denom.)).</bdb>
|
||
<xref twot="362"/>
|
||
<status p="170">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cnc">
|
||
<bdb><w>גנג</w></bdb>
|
||
<status p="150">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cng">
|
||
<bdb><w>גנז</w> (<def>cover up, hide</def>, cf. NH <def>hide</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cover up</def>, Aram. <w>גְּגַז</w> Ithpa, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> Ethp. <def>be hidden</def>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>enwrap</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="365"/>
|
||
<status p="170">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cqn">
|
||
<bdb><w>גפן</w> (√ of following; meaning ?).</bdb>
|
||
<xref twot="372"/>
|
||
<status p="172">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cqq">
|
||
<bdb><w>גפף</w> (√ of following; cf. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> in deriv., <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>curved, convex</def>; also Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> both <def>hilly country</def> and <def>depression</def>, Frey.)</bdb>
|
||
<xref twot="373"/>
|
||
<status p="172">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ctb">
|
||
<bdb><w>גרב</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> (<def>have the scab</def> etc.), are appar. denom.)</bdb>
|
||
<xref twot="376"/>
|
||
<status p="173">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ctil">
|
||
<bdb><w>גרטל</w> (possibly quadrilit. √, whence foll. c. <w>א</w> prosthet. Cf. however infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="380"/>
|
||
<status p="173">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ctl">
|
||
<bdb><w>גרל</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, pl. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>stones</def>, or <def>stony place</def> planted with trees; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>stony</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>stony ground, stones</def>; hence foll., because stones were used in casting lots; cf. Gk. <foreign xml:lang="grc">ψῆφος</foreign> <def>pebble, vote</def>; <foreign xml:lang="grc">κύαμος</foreign> <def>bean, lot</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="381"/>
|
||
<status p="174">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ctn">
|
||
<bdb><w>גרן</w> (√ of foll.; ? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>become accustomed, worn smooth</def> (of skin, garment, etc.); also <def>grind grain vehemently</def>; vid. further <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>what one has ground</def>, of grain; & <def>place in which dates are dried</def> = <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="383"/>
|
||
<status p="175">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ctu">
|
||
<bdb><w>גרשׂ</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bray, pound, grind coarse</def>, Aram. <w>גְּרַס</w> (rare) <def>crush</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>crushed</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>crush, destroy</def>; cf. following).</bdb>
|
||
<status p="176">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cvm">
|
||
<bdb><w>גשׁם</w> (√ of foll.; cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be bulky, massive</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>body</def>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <em>id.</em>)</bdb>
|
||
<status p="177">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cvt">
|
||
<bdb><w>גשׁר</w> (√ of foll. Cf. As. <foreign xml:lang="akk">gašâru</foreign>, <def>strengthen, make firm</def> Lotz TPRegister; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be bold</def>, also <def>arch a bridge</def>, cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bridge</def>, NH <w>גֶּשֶׁר</w> <em>id.</em>, Aram. <w>גִּישְׁרָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>).</bdb>
|
||
<status p="178">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="d1">
|
||
<bdb><w>ד</w>, <w>דּ</w> <def>Dā̌leth</def>, fourth letter; in modern Heb. = numeral 4; <w>ד̈</w> = 4000; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="178">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dba">
|
||
<bdb><w>דבא</w> (√ of foll.; existence & mng. dub.)</bdb>
|
||
<xref twot="395"/>
|
||
<status p="179">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dbl">
|
||
<bdb><w>דבל</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>collect</def>, also <def>make into lumps, gobbets</def> (Lane); Eth. & cogn. in deriv.)</bdb>
|
||
<xref twot="397"/>
|
||
<status p="179">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dbv">
|
||
<bdb><w>דבשׁ</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> IX. <def>become black</def> or <def>brown</def>, of a colour between black and red; vid. deriv.; so Fl v. infr.; yet vb. in this mng. perh. denom. fr. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> i.e. having the colour of <def>dibs</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="400"/>
|
||
<status p="185">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dcn">
|
||
<bdb><w>דגן</w> (√ of foll. mng. dub.; NH <w>דְּגֵּן</w> Pa. <def>heap up</def> etc. seems to he denom.; Ol §215b. 4 der. <w>דָּגָן</w> fr. <w>דָּגָה</w>, cf. MV; WeSkizzen III. 170 inclines to regard <w>דָּגָן</w> as der. fro n. pv. divin. <w>דגן</w> (cf. <w>דָּגוֹן</w>), as <def>cereal</def> fr. <em>Ceres</em>).</bdb>
|
||
<xref twot="403"/>
|
||
<status p="186">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dfd">
|
||
<bdb><w>דוד</w> (√ assumed for foll., wh. however perh. primitive caressing word, Fl NH WB i. 439 <def>swing, rock, dandle, fondle, love</def>; > Thes Dietr Sem. Wortforsch. 277 MV, who connect with <w>דּוּד</w> (cf. infr.) cf. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>disturb</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="410"/>
|
||
<status p="187">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dfm">
|
||
<bdb><w>דום</w> (NH <w>דום</w> <def>spread slander</def>, perh. orig. <def>whisper</def>, cf. <w>דמם</w>, <w>דממה</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="415"/>
|
||
<status p="189">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dfs1">
|
||
<bdb><w>דוק</w> (? √ of foll.; mng. dub. cf. Sm <ref r="Ezek.4.2">Ez 4:2</ref> Lag Ges Abhandl. 36).</bdb>
|
||
<xref twot="417"/>
|
||
<status p="189">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dhn">
|
||
<bdb><w>דחן</w> (√ of following; perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>smoke arose</def>, hence <def>become dusky, dingy, inclining to black</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="422"/>
|
||
<status p="191">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dkk">
|
||
<bdb><w>דכך</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Aram. <w>דְּכַךְ</w>, NH in deriv.; v. also <w>דכא</w>, <w>דכה</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="429"/>
|
||
<status p="194">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dmn">
|
||
<bdb><w>דמן</w> (√ of foll., mng. dub.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>prepare, improve, manure land</def>, appar. denom.)</bdb>
|
||
<xref twot="441"/>
|
||
<status p="199">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dnc">
|
||
<bdb><w>דנג</w> (√ of foll. mng. unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="444"/>
|
||
<status p="200">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dqe">
|
||
<bdb><w>דפה</w> (√ of foll. mng. unknown; NH <w>דֹּופִי</w> is <def>blemish, fault</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="446"/>
|
||
<status p="200">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dsl">
|
||
<bdb><w>דקל</w> (√ of foll. cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> a kind of <def>palm</def>; NH <w>דֶּקֶל</w>, <def>date-tree, palm</def>, Aram. <w>דִּיקְלָא</w>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<status p="200">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dta">
|
||
<bdb><w>דרא</w> (√ of foll. cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>repel</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="450"/>
|
||
<status p="201">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dtb">
|
||
<bdb><w>דרב</w> (√ of foll. cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>become accltstomed, trained</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>train</def>, cf. Fl NHWB i. 444; also Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> (quadrilit.) <foreign xml:lang="lat">jaculando infigere</foreign>, etc.; or, since <w>דָּרְבָן</w> Aram. in form, & <ref r="1Sam.13.21">I S 13:21</ref> perh. secondary, possibly regard as Aram. loan-word & connect with Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be sharp, penetrating</def> (GFM, note of Apr. 1892)).</bdb>
|
||
<xref twot="451"/>
|
||
<status p="201">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dtc">
|
||
<bdb><w>דרג</w> (√ of foll. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>go on foot, step by step, walk</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>rise in grade, rank</def>; NH <w>דרג</w> Hiph. <def>raise, make high</def>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> is <def>be connected</def>; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> (verb denom. acc. to PS); also As. <foreign xml:lang="akk">darâgu</foreign>, <def>be high, lift</def>, Lyon Sargontexte 80, <foreign xml:lang="akk">durgu, daragu</foreign>, <def>path, way</def> (of steep mountain paths) COTGloss (cf. also <w>דרך</w>) ; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>; <def>a step, stair</def>, Aram. <w>דַּרְגָּא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, id.)</bdb>
|
||
<xref twot="452"/>
|
||
<status p="201">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dtp1">
|
||
<bdb><w>דרע</w> (acc. to Thes connected with Aram. <w>דְּרָע</w>, <w>אֶדְרָע</w> <def>arm</def>, Heb. <w>זְרֹועַ</w>, whence foll. in sense <def>strong</def>, of fortified city ; this, however, is dub.)</bdb>
|
||
<status p="204">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dtt">
|
||
<bdb><w>דרר</w> (√ of foll. words: Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>;—
|
||
<sense n="1"><def>stream, flow abundantly</def> (of milk, tears, rain, etc.), cf. I. <w>דְּרֹור</w>. </sense>
|
||
<sense n="2"><def>be abundant, luxuriant</def> (of herbage), cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> a kind of tree, now <def>elm</def> (Lane), & <w>דַּרְדַּר</w>. </sense>
|
||
<sense n="3"><def>run vehemently, easily</def> (of horse), cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>swift</def> horse, or other beast, & II. <w>דְּרֹור</w>.</sense>
|
||
<sense n="4"><def>give light, shine</def> (of lamp), cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>shining star</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>glistening</def> or <def>shining</def> of sword, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>pearls</def> (coll.) & <w>דַּר</w>; hence prob. <w>דָּרֹום</w>).</sense>
|
||
</bdb>
|
||
<xref twot="454"/>
|
||
<status p="204">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="e1">
|
||
<bdb><w>ה</w> <def>Hē</def>, fifth letter; = numeral 5 in postBHeb.; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="206">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="e2">
|
||
<bdb><w>הַ•</w>, <w>הַ</w>, <w>הָ</w>, <w>הֶ</w> </bdb>
|
||
<status p="206">see id="d" in HebrewMesh.xml</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="e3">
|
||
<bdb><w>הֲ</w>, <w>הַ</w>, <w>הַ•</w>, <w>הֶ</w> </bdb>
|
||
<status p="209">see id="i" in HebrewMesh.xml</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ecc">
|
||
<bdb><w>הגג</w> (<def>murmur</def>, then <def>muse</def>; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>burn, blaze</def> (of fire), <def>make a murmuring noise</def> in burning; PS gives Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <foreign xml:lang="lat">phantasma vidit, somniavit</foreign>,. Ethpe. & esp. Ethpa. <foreign xml:lang="lat">mente concepit, imaginatus est</foreign>; cf. also <w>הָגָה</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="466"/>
|
||
<status p="211">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ecn">
|
||
<bdb><w>הגן</w> (NH <w>הָגַן</w>, Aram. <w>הֲגַן</w> <def>be suitable, fit, worthy</def>: on orig. mng. cf. Fl in NHWB, s.v.)</bdb>
|
||
<xref twot="469"/>
|
||
<status p="212">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ect">
|
||
<bdb><w>הגר</w> (√ of foll.; ? cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>forsake, retire</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>emigration, Hegira</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="470"/>
|
||
<status p="212">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="edd">
|
||
<bdb><w>הדד</w> (perh. <def>make a loud noise</def>: so Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (of a falling building, rain, the sea, a braying camel); <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>crash</def> (of a falling wall, etc.), <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>thunder</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="471"/>
|
||
<status p="212">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="edm">
|
||
<bdb><w>הדם</w> (√ of foll., cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>overthrow, overturn, cast down</def>).</bdb>
|
||
<status p="213">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ef2">
|
||
<bdb><w>הוּ</w> <ref r="Jer.29.23">Je 29:23</ref> Kt, v. <w>הוּא</w>.</bdb>
|
||
<status p="214">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="efd">
|
||
<bdb><w>הוד</w> (√ of foll.; De <ref r="Job.39.20">Jb 39:20</ref> compo Bed. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>crash, roar, resonance</def>; 'weithin hallende Selbstverkündigung' Id. <ref r="Ps.8.6">ψ 8:6</ref>; but <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> ordinarily means <def>be gentle, quiet</def>, esp. in speech).</bdb>
|
||
<xref twot="482"/>
|
||
<status p="217">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="eml">
|
||
<bdb><w>המל</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>shed tears</def> (sc. the eye); <def>rain steadily</def> (sc. the sky)).</bdb>
|
||
<xref twot="506"/>
|
||
<status p="242">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="emo">
|
||
<bdb><w>המס</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="508"/>
|
||
<status p="243">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="emt">
|
||
<bdb><w>המר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>pour, pour out</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="509"/>
|
||
<status p="243">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ett">
|
||
<bdb><w>הרר</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<status p="249">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="f1">
|
||
<bdb><w>ו</w> <def>Wāw</def>, sixth letter; in modern Heb. = numeral 6; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="251">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="f2">
|
||
<bdb><w>וְ</w>, <w>וּ</w>, <w>וָ</w> </bdb>
|
||
<status p="251">see id="c" in HebrewMesh.xml</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="fgt">
|
||
<bdb><w>וזר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bear a burden</def>, or <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be guilty</def>, yet v. Fl in De <ref r="Prov.21.8">Pr 21:8</ref>).</bdb>
|
||
<status p="255">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="fvm">
|
||
<bdb><w>ושׁם</w></bdb>
|
||
<status p="1051">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="g1">
|
||
<bdb><w>ז</w>, <def>Zâyin</def>, seventh letter; used as numeral 7 in modern Heb.; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
|
||
<status p="255">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gab">
|
||
<bdb><w>זאב</w> (√ of foll.; acc. to Fl Bericht d. sächs G. d. w. i. (1846–47) 430f. = Kleinere Schriften iii. 221f. i.q. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>drive away and despise, drive</def> or <def>frighten away</def>, whence <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <w>זְאֵב</w> wolf, as <def>driven</def> or <def>chased away</def>; cf. Hom NS 304 MV al.)</bdb>
|
||
<status p="255">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gbb">
|
||
<bdb><w>זבב</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>go hither and thither</def> (of a man); <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>make to dangle</def>, or <def>move to and fro</def>, of a thing suspended in the air; but in this sense perhaps denom.)</bdb>
|
||
<xref twot="523"/>
|
||
<status p="256">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gfc">
|
||
<bdb><w>זוג</w>, <w>זיג</w> (appar. √ of foll.; 𝔗 NH <w>זוג</w>, <w>זיג</w> is <def>be clear, bright, transparent</def> (ChWB Jastr 391a); others (so Thes) derive foll. from √ <w>זגג</w> with same meaning, v. infr. & Fl NHWB i. 560b).</bdb>
|
||
<xref twot="527"/>
|
||
<status p="259">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="geb">
|
||
<bdb><w>זהב</w> (√ of foll.; meaning dubious; cf. Lag BN 55 Anm).</bdb>
|
||
<xref twot="529"/>
|
||
<status p="262">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gf3">
|
||
<bdb><w>זוֹ</w>, <w>זוּ</w>, v. p. 262.</bdb>
|
||
<status p="264">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gfe">
|
||
<bdb><w>זוה</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>put aside</def> or <def>away, draw together, contract</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="534*"/>
|
||
<status p="264">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gfg1">
|
||
<bdb mod="I"><w>זוז</w> (NH <w>זוז</w> <def>move</def>, As. <foreign xml:lang="akk">zâzu</foreign>, <def>move, rise, come forth</def> cf. COT gloss.; also <def>be agitated, enraged</def>, V R 64, i, 1. 11).</bdb>
|
||
<xref twot="535"/>
|
||
<status p="265">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gfg2">
|
||
<bdb mod="II"><w>זוז</w> (<def>be abundant</def>, cf. esp. As. <foreign xml:lang="akk">zâzu</foreign>, <def>abundance</def>, Dl Pr. 67f. Zim BP 94, 97; only as √ of foll.; perhaps related to I. <w>זוז</w> (cf. Thes), but this very dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="536"/>
|
||
<status p="265">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gfl1">
|
||
<bdb mod="I"><w>זול</w> (prob. √ of foll., Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>remove, depart</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="537"/>
|
||
<status p="265">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gla">
|
||
<bdb><w>זלא</w> (√ of foll.; mng. unknown).</bdb>
|
||
<status p="272">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="glc">
|
||
<bdb><w>זלג</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>glide, slip</def>; of arrow, <def>skim, slide along</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> a kind of <def>latch, sliding bolt</def>; Aram. <w>זְלַג</w> is <def>pour forth</def> (tears), <def>flow down</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="552"/>
|
||
<status p="272">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="glpq">
|
||
<bdb><w>זלעף</w> (quadrilit. √ of foll.; v. reff. infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="555"/>
|
||
<status p="273">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="glq">
|
||
<bdb><w>זלף</w> (√ of foll.; Thes comp. Aram. <w>זְלַף</w> Pa. <def>drop, drip</def>; cf. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; also NH <w>זִלּוּף</w> <def>sprinkling</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>dropping, pouring</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> a <def>full bowl</def>, etc.)</bdb>
|
||
<status p="273">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gmt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>זמר</w> (√ of foll.; mng, dub.; DHM in MV 10, 983 comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>thing to be protected, thing sacred, inviolable</def>, Lane 978, Sab. <w>דֿמר</w> <def>protect</def>; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>wonder at, admire</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <foreign xml:lang="lat">mirus, admirabilis</foreign>, etc.; hence <w>זמרת</w> Gn 43:11 'die Merkwürdigkeiten des Landes').</bdb>
|
||
<xref twot="560"/>
|
||
<status p="275">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gnb">
|
||
<bdb><w>זנב</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="275">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gpt1">
|
||
<bdb><w>זער</w> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be scanty</def>, of hair, plumage, etc.; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>זְעַר</w> <def>be</def> or <def>grow small</def>; cf. <w>צער</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="571"/>
|
||
<status p="277">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gsn">
|
||
<bdb><w>זקן</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<status p="278">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gss2">
|
||
<bdb mod="II"><w>זקק</w> (NH <w>זָקַק</w> <def>bind, fetter</def>, Aram. <w>זְקַק</w> <em>id.</em>; comp. (perh. fr. idea of <def>restraint</def>) Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>זִיקָּא</w>, <w>זִיקוּקָא</w>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> all = (wine-)<def>skin</def>, etc.; also NH <w>זִיקָה</w>, <def>obligation</def>; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>ring</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="577"/>
|
||
<status p="279">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gtp2">
|
||
<bdb mod="II"><w>זרע</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>stretch out, extend</def>, esp. arm or leg; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>power</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>forearm</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="583"/>
|
||
<status p="283">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="h1">
|
||
<bdb><w>ח</w> <def>Ḥêth</def>, 8th letter; = numeral 8 in postBHeb.</bdb>
|
||
<status p="285">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hbl1">
|
||
<bdb><w>חבל</w></bdb>
|
||
<xref twot="592"/>
|
||
<status p="285">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hbl2">
|
||
<bdb><w>חבל</w></bdb>
|
||
<xref twot="596"/>
|
||
<status p="285">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hbw">
|
||
<bdb><w>חבת</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be obscure</def>, iv. <def>be lowly, submissive</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>low ground</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="600"/>
|
||
<status p="290">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hcb">
|
||
<bdb><w>חגב</w> (√ of foll.; mng. dub.; poss. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>prevent, intervene, hide</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>that which veils, conceals, hides</def>; Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>shrine</def>; hence <def>locusts</def> as <def>concealing</def> the sky?).</bdb>
|
||
<xref twot="601"/>
|
||
<status p="290">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hce">
|
||
<bdb><w>חגה</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>conceal</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>place of refuge, protection</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="603"/>
|
||
<status p="291">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hcl">
|
||
<bdb><w>חגל</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>hobble, hop</def>, whence <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>partridge</def>, cf. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <em>id.</em>)</bdb>
|
||
<status p="291">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hds">
|
||
<bdb><w>חדק</w> (√ of foll.; NH <w>חִדֵּק</w> <def>press</def> or <def>thrust in</def>, Aram. <w>חַדֵּק</w> <em>id.</em> (denom.?)).</bdb>
|
||
<xref twot="611"/>
|
||
<status p="293">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfd1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חוד</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>decline, turn aside, avoid</def>, hence perh. <def>riddle</def>, as <def>indirect, obscure</def>).</bdb>
|
||
<status p="295">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfe1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חוה</w> (Ph. <w>הוא</w> <def>live</def> = Heb. <w>חָיָה</w> q. v.)</bdb>
|
||
<status p="295">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חוה</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>collect, gather</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>circle of tents</def> cf. II. <w>חַי</w> sub <w>חיה</w>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>).</bdb>
|
||
<xref twot="617"/>
|
||
<status p="295">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfh">
|
||
<bdb><w>חוח</w> (√ of foll., meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="620"/>
|
||
<status p="296">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfi1">
|
||
<bdb><w>חוט</w> (of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>חַיֵּט</w> <def>sew</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="621"/>
|
||
<status p="296">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfm">
|
||
<bdb><w>חום</w> (√ of foll.; meaning dub.; NH <w>חום</w> = <def>be warm</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="625"/>
|
||
<status p="299">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfr1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חוץ</w> (√ of foll., meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="627"/>
|
||
<status p="299">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfr2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חוץ</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>sew together</def>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>bind, compress</def>, <foreign xml:lang="grc">σφίγγειν</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>bandage</def>: <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> IV. <def>encompass</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>wall</def>, which is oft. compared, does not correspond phonetically).</bdb>
|
||
<xref twot="628"/>
|
||
<status p="300">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfs">
|
||
<bdb><w>חוק</w>, <w>חיק</w> (√ of foll.; As. <foreign xml:lang="akk">ḫîḳu</foreign>, <def>embrace</def>, Creation Tabl. a, 1.6; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>ring</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>width</def> of desert, of well, of vulva, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>wide</def>; Di comp. also Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>shore</def> of sea, fr. <def>surrounding</def>, cf. As. supr.)</bdb>
|
||
<xref twot="629"/>
|
||
<status p="300">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hft2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חור</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bend, turn, incline</def>, of man be weak, Lane 820c, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign><def>hollow, depressed ground between hills</def>).</bdb>
|
||
<status p="301">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hge2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חזה</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> III., <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be opposite</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>front</def>, Lane 537b; v. Lg BN 50 Dr §178, cf. Sab. <w>חדֿית</w> prep. <def>opposite</def> DHM in MV).</bdb>
|
||
<xref twot="634"/>
|
||
<status p="303">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hgg">
|
||
<bdb><w>חזז</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cut</def> or <def>notch</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>pierce</def> (Frey)).</bdb>
|
||
<xref twot="635"/>
|
||
<status p="304">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hgt">
|
||
<bdb><w>חזר</w> (√ of foll.; meaning dub.; perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>the eye was</def> or <def>became narrow, small</def>, Lane 731c; hence <def>narrow-eyed</def> animal).</bdb>
|
||
<xref twot="637"/>
|
||
<status p="306">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hib2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חטב</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be of the colour</def> <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, i.e. <def>turbid, dusky, mixed with yellowish red</def>, etc.; Aram. <em>Pt.</em> <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>variegated</def> 𝔖 <ref r="2Sam.13.19">2 S 13:19</ref>).</bdb>
|
||
<xref twot="640"/>
|
||
<status p="310">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hii">
|
||
<bdb><w>חטט</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>make lines, marks</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>line, streak, stripe</def>; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>חֲטַט</w> <def>dig</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>furrow, trench</def>).</bdb>
|
||
<status p="310">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hil">
|
||
<bdb><w>חטל</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> = <def>be flabby</def> (of ear), <def>be tall, long, quivering, be light, quick</def>).</bdb>
|
||
<status p="310">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hit">
|
||
<bdb><w>חטר</w> (√ of foll; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>lash with the tail, move spear up and down, shake, quiver</def> (said of spear), etc.; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>חוּטְרָא</w>, As. <foreign xml:lang="akk">ḫutartu</foreign>, all = <def>staff</def>, Schr COT Gloss and on <ref r="2Kgs.9.2">2 K 9:2</ref>; <w>חטר</w> <def>sceptre</def>, Inscr. Zinj. DHM Sendsch. 57; on format. v. Lag BN 144).</bdb>
|
||
<xref twot="643"/>
|
||
<status p="310">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hiv">
|
||
<bdb><w>חטשׁ</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="310">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hkl">
|
||
<bdb><w>חכל</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> IV. <def>be confused, vague</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>barbarousness</def>, or <def>impediment in speech</def>; As. <foreign xml:lang="akk">akûlu</foreign>, <def>be gloomy</def>, <foreign xml:lang="akk">êklu</foreign>, <def>dark</def>, <foreign xml:lang="akk">eklitu</foreign>, <def>darkness</def>, Dl in Zim BP 116. W. 385ff., cf. Jäger BAS ii. 282).</bdb>
|
||
<xref twot="646"/>
|
||
<status p="314">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hla2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חלא</w> (√ of foll.; DHM in MV comp. Sab. <w>פחֿטאת ותחלאן</w> <def>she sinned and defiled herself</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="649"/>
|
||
<status p="316">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hlb1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חלב</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="650"/>
|
||
<status p="316">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hlb2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חלב</w> (√ of foll.; perh. cf. As. <foreign xml:lang="akk">ḫalûbu</foreign>, <def>be covered</def>, VR 8:83 Lyon Manual, Gloss, <foreign xml:lang="akk">ḫallibu</foreign>, <def>cover, clothe</def>, IR 18, 68 <foreign xml:lang="akk">ḫallubtu</foreign>, <def>clothing</def>, Lyon Sargontexte 14, <foreign xml:lang="akk">ḫitlupatu, naḫlapu</foreign> (rd. <em>b</em> for <em>p</em>) Schr COT Gloss).</bdb>
|
||
<xref twot="651"/>
|
||
<status p="316">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hld1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חלד</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>abide, continue</def>, often in Qor of righteous in Paradise).</bdb>
|
||
<xref twot="653"/>
|
||
<status p="317">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hld2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חלד</w> (√ of foll.; cf. NH <w>חלד</w> <def>dig</def>, or <def>hollow out</def>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>creep, crawl</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="654"/>
|
||
<status p="317">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hle2">
|
||
<bdb mod="III"><w>חלה</w> (<def>adorn</def>; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>adorn</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (neck-)<def>ornament</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="657"/>
|
||
<status p="318">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hlk">
|
||
<bdb><w>חלך</w> (√ of foll.; poss. (si vera l.) cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be black</def> (passing into fig. sense, <def>unfortunate</def>, in Heb.), v. Bae <foreign xml:lang="grc">ψ</foreign> 10, 8; cf. Aram. <w>חֲשׁוֹךְ</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="659"/>
|
||
<status p="319">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hlmv">
|
||
<bdb><w>חלמשׁ</w> (quadrilit. √ of following; meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="321">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hma">
|
||
<bdb><w>חמא</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be hard</def>, used of curdled milk, Frey).</bdb>
|
||
<xref twot="672"/>
|
||
<status p="326">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hme">
|
||
<bdb mod="I"><w>חמה</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>protect, guard</def>, RS K 136 Lag BN 156; Dl Pr 91; BAS ii. 43 comp. an As. êmû, <def>surround, guard</def>, cf. Mod. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <em>id.</em>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> III. I means <def>contract affinity, be joined by affinity</def>, prob. denom.)</bdb>
|
||
<xref twot="674"/>
|
||
<status p="327">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hmi">
|
||
<bdb><w>חמט</w> (√ of foll.; cf. As. <foreign xml:lang="akk">ḫamâṭu</foreign>, <def>hasten</def>, Prä ZMG 1874, 88ff., <foreign xml:lang="akk">ḫamṭu</foreign>, <def>swift</def>, Zim BP 84n.; Aram, <w>חֲמֵישׁ ,חֲמַט</w> is <def>sink</def> or <def>fall to the ground, kneel</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="675"/>
|
||
<status p="328">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hmt2">
|
||
<bdb mod="III"><w>חמר</w> (√ of foll.; NH <w>חמר</w> <def>heap up</def>; Aram. <w>חַמֵּר</w> <def>make</def> a rum-<def>heap</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>great mass of stone, heap of stones</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="684"/>
|
||
<status p="330">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hmv1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חמשׁ</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="331">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hmv2">
|
||
<bdb mod="III"><w>חמשׁ</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="687"/>
|
||
<status p="332">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hmv3">
|
||
<bdb mod="IV"><w>חמשׁ</w> (√ of foll.; mng. dub.; perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>army</def>, Sab. <w>חֿמם</w> men of a tribe who can bear arms; √ then poss. = I. <w>חמשׁ</w> (e.g. army as composed of <def>five parts</def>) v. Lane Frey; also Sab. Denkm. 24, which cites <em>tribus</em> (fr. <em>tres</em>), <em>quartier</em> (fr. <em>quartus, quatuor</em>); < Thes MV al. who comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be firm strong</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be courageous</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="688"/>
|
||
<status p="332">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hmw">
|
||
<bdb><w>חמת</w> (√ of foll.; mng. unknown; MV al., very improbably, fr. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>grow rancid, putrid</def>; see on formation, Lag BN 154).</bdb>
|
||
<xref twot="689"/>
|
||
<status p="332">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hnk">
|
||
<bdb mod="I"><w>חנך</w> (√ of foll. (see Ar. Syr.); meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="692"/>
|
||
<status p="335">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hon1">
|
||
<bdb><w>חסן</w> (√ of foll.; Aram. <w>חֲסַן</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <def>be strong</def>, also <def>take possession of</def>, <w>חָסִין</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>strong</def>, etc.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be rough, hard, coarse</def>).</bdb>
|
||
<status p="340">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hoq">
|
||
<bdb><w>חסף</w></bdb>
|
||
<status p="341">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hqn">
|
||
<bdb><w>חפן</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>take with both hands</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>handful</def>; NH <w>חָפַן</w>, Aram. <w>חֲפַן</w> <def>fill the hands</def> with).</bdb>
|
||
<xref twot="709"/>
|
||
<status p="342">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hqq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חפף</w> (NH <w>חָפַף</w>; Aram. <w>חֲפַף</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, all <def>rub, cleanse</def>, esp. the head).</bdb>
|
||
<xref twot="711"/>
|
||
<status p="342">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hrn">
|
||
<bdb><w>חצן</w> (√ of foll.; meaning dub.; denom. seem to be Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>carry in the arms</def> or <def>bosom, rear, foster</def>; perhaps also As. <foreign xml:lang="akk">êṣênu</foreign>, <def>bring together</def>, also <def>drink</def> or <def>draw in</def> sweet odours Flood Tablet iii. 49 Hpt in KAT 2Gloss i).</bdb>
|
||
<xref twot="720"/>
|
||
<status p="346">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hrt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חצר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>encompass, surround</def>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>surround, enclose</def> by wall, etc.; <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>enclosure</def>; NH <w>חָצֵר</w> <def>court</def>, Ph. <w>חצר</w> <em>id.</em>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <em>id.</em>)</bdb>
|
||
<xref twot="722"/>
|
||
<status p="346">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hrt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חצר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be present, settle or dwell</def>, v. Lag BN 47f.; Sab. <w>חצֿר</w> <def>fixed abode</def> Os (Levy) ZMG 1865, 185 CIS iv, i. 2, No. 79. 82).</bdb>
|
||
<xref twot="723"/>
|
||
<status p="347">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hrt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>חצר</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be green</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="724"/>
|
||
<status p="348">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hrt4">
|
||
<bdb mod="III"><w>חצר</w></bdb>
|
||
<xref twot="725"/>
|
||
<status p="348">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hrt5">
|
||
<bdb mod="IV"><w>חצר</w> (assumed as √ for redupl. <w>חצרצר</w> whence foll.; mng. unknown; perh. onomatop., v. Thes Ol §§82c. 188a Sta §124b; see also Lag Or ii. 18).</bdb>
|
||
<xref twot="726"/>
|
||
<status p="348">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hta">
|
||
<bdb><w>חרא</w>, or <w>חרה</w> (√ of following; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="730"/>
|
||
<status p="351">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htcl">
|
||
<bdb><w>חרגל</w> (quadril. √ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>run right and left, run swiftly</def> (Frey)).</bdb>
|
||
<xref twot="734"/>
|
||
<status p="353">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htg">
|
||
<bdb><w>חרז</w> (√ of foll.; NH <w>חֲרַז</w> <def>string together</def>, esp. jewels or pearls; Aram. <w>חֲרַז</w> <em>id.</em>; <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <em>id.</em>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>sew</def> or <def>stitch</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>beads strung together, neck-ornament</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="737"/>
|
||
<status p="354">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hti1">
|
||
<bdb mod="I"><w>חרט</w> (√ of foll.; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>cut, scratch, tear</def>; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>peel of bark, strip off leaves</def> (mod. Ar. <def>turn</def> wood), <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>iron instrument for doing this</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="738"/>
|
||
<status p="354">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hti2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חרט</w> (√ of foll.; relation to I. <w>חרט</w> obscure).</bdb>
|
||
<xref twot="739"/>
|
||
<status p="355">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htk2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חרך</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="742"/>
|
||
<status p="355">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htl">
|
||
<bdb><w>חרל</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="743"/>
|
||
<status p="355">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hto">
|
||
<bdb><w>חרס</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="748"/>
|
||
<status p="357">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htp">
|
||
<bdb><w>חרע</w> (√ of foll.; perh. cf. Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> Ethpa. <def>be clever</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>shrewd</def>, esp. in bad sense; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>split</def>, VIII. <def>originate, invent</def>).</bdb>
|
||
<status p="357">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htq2">
|
||
<bdb cite="full" mod="II"><w>חרף</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>gather fruit, pluck</def>).</bdb>
|
||
<status p="358">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htr2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חרץ</w> be yellow (prob. √ of foll.: Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <em>id.</em> (rare), <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>yellow</def>; cf. Aram. <w>חריע</w> <def>safflower</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <em>id.</em>: v. Nö ZMG 1886. 728, Löw Aram. Pflanzenn. 218 Kö ii. 1, 137).</bdb>
|
||
<xref twot="753"/>
|
||
<status p="359">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htrb">
|
||
<bdb><w>חרצב</w> (quadrilit. √ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bind</def> or <def>twist powerfully</def>, Frey).</bdb>
|
||
<xref twot="754"/>
|
||
<status p="359">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>חרר</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be</def> or <def>become free</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>free, freeborn</def>; NH <w>חרר</w> Pi. <def>set free</def>, <w>חֹר</w> <def>freeman</def>; Aram. <w>חֲרַר</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> Pa. <def>set free</def>, <w>חָרְתָּא ,חֹרָא</w> <def>freed-man, -woman</def>; Sab. <w>חר</w> <def>freeman, noble</def> (?) DHM Epigr. Denkm. 57; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> coll. <def>army, troops</def> (in Ambar. <def>free, noble</def>, acc. to Di 85), <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>free, noble</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="757"/>
|
||
<status p="359">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>חרר</w> (√ of foll.; v. As. <foreign xml:lang="akk">ḫarâru</foreign>, <def>bore, pierce</def>, <foreign xml:lang="akk">ḫurru</foreign>, <def>hole, ravine</def> Dl Pr 150, 182; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>hole</def> or <def>mouth</def> of millstone; NH <w>חִרְחֵר</w> <def>bore, pierce</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="758"/>
|
||
<status p="359">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htu">
|
||
<bdb><w>חרשׂ</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> vb. <def>scratch, lacerate</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>irritation</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="759"/>
|
||
<status p="360">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htv3">
|
||
<bdb mod="III"><w>חרשׁ</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="762"/>
|
||
<status p="361">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="htv4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>חרשׁ</w> (√ of foll.; meaning unknown; suggestions on etym. v. infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="763"/>
|
||
<status p="361">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hvn">
|
||
<bdb><w>חשׁן</w> (√ of foll.; meaning not certain; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>be excellent, beautiful</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>beauty, all excellence</def>; hence poss. <w>חשֶׁן</w> either as chief ornament of ephod, or as the most excellent, precious article of high priest's attire).</bdb>
|
||
<xref twot="772"/>
|
||
<status p="365">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hvt">
|
||
<bdb><w>חשׁר</w> (√ of foll.; cf. As. <foreign xml:lang="akk">ašâru</foreign>, <def>collect, gather</def> Zim BP 39. In Ar., <def>collect</def> is <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, but <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> not usu. = <w>שׁ</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="774"/>
|
||
<status p="366">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hvv">
|
||
<bdb><w>חשׁשׁ</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>hasten, hurry</def> (trans.), <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>particles of straw, sand, dust</def>, as flying quickly about; v. Lag BN 40).</bdb>
|
||
<xref twot="775"/>
|
||
<status p="366">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hwn">
|
||
<bdb mod="I"><w>חתן</w> (√ of foll.; prob. <def>circumcise</def>; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>circumcise</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>circumcision, circumcision-feast</def>) .</bdb>
|
||
<xref twot="781"/>
|
||
<status p="368">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="i1">
|
||
<bdb><w>ט</w> <def>Ṭêth</def>, ninth letter; = numeral 9 in postBHeb.; <w>ט´´ו</w> = 15(9 + 6), <w>ט´´ז</w> = 16(9 + 7), to avoid <w>י´´ה</w> and <w>י´´ו</w> v. <w>י</w> Ges §5. 4, R 3 Nes ZAW 1884. 249.</bdb>
|
||
<status p="370">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ibl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>טבל</w> (perh. to be assumed as √ of foll.; cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>wind about, wrap up</def>; As. <foreign xml:lang="akk">ṭublu</foreign>, <def>turban</def>, Dl in Baer's Ezech xii).</bdb>
|
||
<xref twot="788"/>
|
||
<status p="371">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ibt">
|
||
<bdb><w>טבר</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="790"/>
|
||
<status p="371">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ifi">
|
||
<bdb><w>טוט</w>, <w>טיט</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="796"/>
|
||
<status p="376">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ift">
|
||
<bdb><w>טוּר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>go</def> or <def>hover about, approach</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>limit, border</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="798"/>
|
||
<status p="377">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="iht">
|
||
<bdb><w>טחר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>eject</def>; Aram. <w>טְחַר</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>strain at stool</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>dysentery</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="803"/>
|
||
<status p="377">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="iiq">
|
||
<bdb><w>טטף</w> (perh. √ of foll.; meaning dub.; Dl Pr 46 comp. As. <foreign xml:lang="akk">ṭaṭâpu</foreign>, <def>surround, encircle</def>; Thes Di prop. √<w>טוף</w> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>go around</def>), whence <w>טפמפות=טוטפות</w>; Kn., foll. by Klein JPTh 1881, 673 al., assumes √<w>טפף</w> <def>tap, strike</def>, comp. <foreign xml:lang="grc">στίγμα</foreign>, and thinks of actual sign or mark in the flesh as orig. meant).</bdb>
|
||
<xref twot="804"/>
|
||
<status p="377">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ile">
|
||
<bdb><w>טלה</w> (√ of foll.; mng. dub.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>tie a lamb</def> to a stake, <def>confine</def>; Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> is <def>make young</def>, both appar. denom.; Lag Armen. Stud. §2229 finds earlier form of <w>טָלֶה</w> in Armenian).</bdb>
|
||
<xref twot="806"/>
|
||
<status p="378">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ill1">
|
||
<bdb mod="I"><w>טלל</w> (√ of foll.; mng. dub.; perh. denom. are Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (the sky) <def>rained fine rain</def>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>be (moist), fat</def>, II. <def>fertilize</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="807"/>
|
||
<status p="378">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ilm">
|
||
<bdb><w>טלם</w> (√ of foll.; perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>; Aram. <w>טְלַם</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> all <def>oppress, injure</def>; in this case <w>טַלְמֹן ,טֶלֶם</w> will be Aramaic names, since <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> = Heb. <w>צ</w>).</bdb>
|
||
<status p="378">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ina">
|
||
<bdb><w>טנא</w> (√ of foll.; Ph. <w>טנא</w> is <def>set up, erect</def>, also <def>offer, present</def>, acc. to DHM in MV10, 983).</bdb>
|
||
<xref twot="812"/>
|
||
<status p="380">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ite">
|
||
<bdb><w>טרה</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be fresh, juicy, moist</def>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> raw).</bdb>
|
||
<xref twot="824"/>
|
||
<status p="382">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="j1">
|
||
<bdb><w>י</w> <def>Yôdh</def>, tenth letter; used as numeral 10 in postBHeb.; <w>יא</w> or <w>י´´א</w> = 11; <w>יב</w>, <w>י´´ב</w> = 12, etc.; 14 and 15, however, are not <w>י´´ה</w>, <w>י´´ו</w>, which might stand for abbrev. of <w>יהוה</w>, but <w>מ´´ו</w>, <w>מ´´ז</w>, v. <w>ט</w>, and Ges §5. 4. R. 3a.</bdb>
|
||
<status p="383">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jbm">
|
||
<bdb><w>יבם</w> (appar. √ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<status p="386">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jcn">
|
||
<bdb><w>יגן</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>beat</def> cloth (said of a fuller); in Heb. only in deriv. <def>wine-press</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="841"/>
|
||
<status p="387">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jdd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ידד</w> (√ of foll.; <def>love</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>love</def>; Aram. Pa. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>love</def>, also deriv.; Sab. epith. f. <w>ודת</w> <def>loving-one, friend, amie</def>, DHM ZMG 1883, 391; v. also <w>דוד</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="846"/>
|
||
<status p="391">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jed">
|
||
<bdb><w>יהד</w></bdb>
|
||
<status p="421">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jer">
|
||
<bdb><w>יהץ</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>break,split</def>; <foreign xml:lang="lat">valide calcavit</foreign>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <foreign xml:lang="lat">terra depressa</foreign> et <foreign xml:lang="lat">rotunda</foreign>).</bdb>
|
||
<status p="397">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jet">
|
||
<bdb><w>יהר</w> (√ of foll.; cf. NH <w>יָהַר</w> Hithp. <def>shew oneself haughty</def>, adj. <w>יָהִיר</w>; Aram. <w>יְהַר</w> Pa. <def>be haughty</def>, adj. <w>יְהִירָה</w>; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be insane</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="851"/>
|
||
<status p="397">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jfn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>יון</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="853"/>
|
||
<status p="401">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jfn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>יון</w> (√ of foll.; mng. unknown; <w>יוֹנָה</w> acc. to Lag Armen. Stud. 7. 68; M. i. 228 = Pers. <foreign xml:lang="peo">wanâ</foreign>, but improb.; Sta §269a conject. <w>יוֹנָה</w> to be fr. <w>אָנָה</w> <def>mourn</def>, so Dl Pa 157).</bdb>
|
||
<xref twot="854"/>
|
||
<status p="401">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jge">
|
||
<bdb><w>יזה</w> (√ whence first element of foll.; perh. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <foreign xml:lang="lat">congregatus, conglomerate fuit</foreign>, Frey).</bdb>
|
||
<status p="402">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jgp">
|
||
<bdb><w>יזע</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <foreign xml:lang="lat">fluxit</foreign> aqua (Frey); NH and Aram, in deriv., v. infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="857"/>
|
||
<status p="402">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jhq">
|
||
<bdb><w>יחף</w> (√ of foll.; orig. mng. unknown; NH Aram. <w>יָחֵף</w> adj. as Heb.; Syr. Aph. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <foreign xml:lang="lat">discalcealus fuit</foreign>; cf. perh. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (transp.) <def>walk barefoot</def>, also <def>become chafed</def>, of foot or hoof).</bdb>
|
||
<xref twot="861"/>
|
||
<status p="405">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jhu">
|
||
<bdb><w>יחשׂ</w> (√ of foll.; meaning unknown; deriv. common in NH and. Aram.)</bdb>
|
||
<status p="405">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jjn">
|
||
<bdb><w>יין</w> (√ of foll.; meaning unknown; regarded as loan-word by Lag Armen. Stud. §484 al.; Hom ZMG 1889, 653ff.; Aufsätze, 1892, 102 comp. Georgian <em>g'wino</em>, <def>wine</def>, whence also (acc. to him) Armen. <em>gini</em>, Gk. <foreign xml:lang="grc">ϝοῖνος</foreign>, Lat. <foreign xml:lang="lat">vinum</foreign>; cf. on the other hand Jen l. c. Infr.)</bdb>
|
||
<status p="406">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jlq">
|
||
<bdb><w>ילף</w> (√ of foll.; mng. dub.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> III. is <foreign xml:lang="lat">conjunctus fuit</foreign> cum aliquo, etc., Frey; whence <w>ילפת</w> as an <em>accretion</em>? so Thes 'ab adhaerendo').</bdb>
|
||
<xref twot="869"/>
|
||
<status p="410">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jls">
|
||
<bdb><w>ילק</w> (√ of following; meaning dubious; Thes al. comp. <w>לקק</w> <def>lick</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>hasten</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="870"/>
|
||
<status p="410">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jmm">
|
||
<bdb><w>ימם</w> (√ assumed for foll.; actual existence and meaning dubious, v. infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="871"/>
|
||
<status p="410">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jmn">
|
||
<bdb><w>ימן</w> (√ of foll.; found in deriv. in all cogn., but orig. mng. dubious; Thes al. comp. <w>אמן</w> <def>confirm</def>, whence <def>right hand</def> as the <def>stronger</def>; others fr. use of right hand in <def>confirming</def> by an oath).</bdb>
|
||
<status p="411">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jpl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>יעל</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <foreign xml:lang="lat">eminuit, prominuit</foreign>; v. <def>ascend</def>, Kam Frey).</bdb>
|
||
<xref twot="883"/>
|
||
<status p="418">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jpn">
|
||
<bdb><w>יען</w> (√ of foll.; acc. to Ges Ew GGA 1864, No. 27 Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <foreign xml:lang="lat">avidus, cupidus</foreign>; hence <w>בַּת יַעֲנָה</w> = <def>daughter of greed</def>, of <def>ostrich</def> as <def>voracious</def> bird; but Wetzst Del Jb 31, 39 = <def>daughter of the desert</def> or <def>steppe</def>, from <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>hard, unproductive soil</def>; cf. the Arab. name <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>father of the plains</def>.)</bdb>
|
||
<xref twot="884"/>
|
||
<status p="419">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jpq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>יעף</w> (√ of following; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>ascend</def> a mountain, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>hill</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="886"/>
|
||
<status p="419">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jpt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>יער</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>be rugged</def>, of mountain, etc., <def>be difficult</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>rough</def> or <def>difficult place, mountain</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="888"/>
|
||
<status p="420">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jpt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>יער</w> (√ of following; meaning dubious; MV identif. with I, from roughness and porousness (?) of honeycomb, cf. Buhl).</bdb>
|
||
<xref twot="889"/>
|
||
<status p="421">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jsb">
|
||
<bdb><w>יקב</w> (√ of foll.; comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be sunk, depressed</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>hollow, cavity</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="900"/>
|
||
<status p="428">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jse1">
|
||
<bdb><w>יקה</w> (√ of following; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>preserve</def> (from evil, or fear); VIII. <def>be pious, careful of one's religious duties</def> (Lane 3059)).</bdb>
|
||
<status p="429">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jse2">
|
||
<bdb><w>יקהּ</w> (√ of following; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be obedient</def>; so As. <foreign xml:lang="akk">âḳâ</foreign> (<w>וקה</w>?) Dl HWB 123; Sab. <w>וקה</w> <def>hear</def> (favourably), <def>hear</def> (and answer), also in n.pr. <w>וקהאל</w>, <w>יקהאל</w>, <w>יקהמלך</w> DHM in MV).</bdb>
|
||
<xref twot="902"/>
|
||
<status p="429">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jth">
|
||
<bdb><w>ירח</w> (√ of foll.; meaning dub.; acc. to MV Buhl = <w>ארח</w>, of moon as <def>wanderer</def>, so Lag BN 46).</bdb>
|
||
<xref twot="913"/>
|
||
<status p="437">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jtk">
|
||
<bdb><w>ירך</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="916"/>
|
||
<status p="437">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jts1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ירק</w> (√ of foll.; NH Hiph.; Aram. Aph. <w>אֹורִיק</w> <def>grow green</def>; <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>be pale</def>, and deriv.; As. <foreign xml:lang="akk">arâḳu</foreign>, <def>grow pale</def> (of face), <foreign xml:lang="akk">arḳu</foreign>, yellow, <def>green</def>, etc., Dl HWB 243; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>leaf</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>put forth leaves</def>, cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>ash-colour</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>dusky-white</def>, of camel, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>silver coin</def> Lag BN 30; Sab. <w>ורק</w> <def>gold</def> (<w>כתס וורק</w>), Hal ÉS, JAs, Déc. 1874. Nos. 47, 97 DHM VOJ 1.26f., and Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>gold</def>, both from <def>colour</def> acc. to DHM Di).</bdb>
|
||
<xref twot="918"/>
|
||
<status p="438">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jve">
|
||
<bdb><w>ישׁה</w> (√ of following; meaning uncertain; acc. to Fl De Pr 2. 7 = Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, III. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, var. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>assist, support</def>: but this dubious; v. Lane 60 (cf. Wetzst ZDMG 1868, 119) acc. to whom this is a second. sense from <def>to make equal</def> (viz. by giving to another of one's own property, etc.))</bdb>
|
||
<xref twot="923"/>
|
||
<status p="444">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jvh">
|
||
<bdb><w>ישׁח</w> (√ of following, si vera l.)</bdb>
|
||
<status p="445">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jvv">
|
||
<bdb><w>ישׁשׁ</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>weak</def> or <def>impotent</def> man, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>weakness, impotence</def>, Lane 2919).</bdb>
|
||
<xref twot="931"/>
|
||
<status p="450">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jwd">
|
||
<bdb><w>יתד</w> (√ of foll.; mng. dub.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <def>drive in peg, be firm</def> (of peg), is appar. denom.)</bdb>
|
||
<xref twot="932"/>
|
||
<status p="450">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jwh">
|
||
<bdb><w>יתח</w> (assumed by Thes as √ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>beat with a club, chastise</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> club; Ba NB 294 der. <w>תותח</w> as loan-word fr. As. <foreign xml:lang="akk">tartaḫu</foreign> = <def>club</def> (or <def>javelin</def>, cf. Dl HWB 630)).</bdb>
|
||
<xref twot="933"/>
|
||
<status p="450">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jwm">
|
||
<bdb><w>יתם</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be alone, bereaved</def>, Aram. adj. and subst. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, 𝔗 <w>יִתָּם</w> = <w>יָתֹום</w>; vid. Lag BN 30 Ba NB 194).</bdb>
|
||
<xref twot="934"/>
|
||
<status p="450">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jwn">
|
||
<bdb><w>יתן</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be perpetual, never-failing</def>, esp. of water, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>a permanent thing</def>: Ph. <w>ירח אתנם</w> CIS I. i. 86 A; W P6BA 1886 (ix), 47).</bdb>
|
||
<xref twot="935"/>
|
||
<status p="450">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="k1">
|
||
<bdb><w>כ</w>, <w>כּ</w> eleventh letter ; used as numeral 20 in postBHeb.; <w>כא</w> = 21, <w>כב</w> = 22, etc.</bdb>
|
||
<status p="453">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="k2">
|
||
<bdb><w>כּ</w></bdb>
|
||
<status p="453">See k1; k1 and k2 are the same entry in BDB.</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="k3">
|
||
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
|
||
<status p="453">See k in HebrewMesh.xml.</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kbb">
|
||
<bdb><w>כבב</w> (√ of foll., cf. Sta §116, 3; meaning not wholly clear; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>roll threads into a ball</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>ball</def> of thread, but also <def>troop</def> of horses, <def>band</def> of men, etc.; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> is <foreign xml:lang="lat">in orbem circumsistere</foreign>, <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <foreign xml:lang="lat">orbis, circulus</foreign>, etc.; hence perh. <def>star</def>, as <def>round</def>, or as collected in <def>bands, clusters, constellations</def>; As. <foreign xml:lang="akk">kabâbu</foreign> = <def>burn</def>; <foreign xml:lang="akk">kabâbê</foreign>, <def>shields</def>, is written <foreign xml:lang="akk">kabâbê</foreign> by Dl HWB 578).</bdb>
|
||
<xref twot="942"/>
|
||
<status p="456">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kbl">
|
||
<bdb><w>כבל</w> (√ of foll. = <def>bind</def>; NH <w>כָּבַל</w> <def>bind</def>, <w>כֶּבֶל</w> <def>fetter</def>; Aram. <w>כְּבַל</w> <em>id.</em>, <w>כַּבְלָא</w> <em>id.</em>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bind</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>fetter</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="945"/>
|
||
<status p="459">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kbn">
|
||
<bdb><w>כבן</w> (√ of foll., mng. dub.; NH <w>כָּבַן</w>, Aram. <w>כבן</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> = <def>wrap round, wrap up</def>).</bdb>
|
||
<status p="460">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kbt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כבר</w> (√ of foll.; ? <def>to intertwine, net</def>; NH <w>כָּבַר</w> <def>sift</def> is denom. fr. <w>כְּבָרָה</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="948"/>
|
||
<status p="460">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kbu">
|
||
<bdb><w>כבשׂ</w></bdb>
|
||
<status p="461">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kdd">
|
||
<bdb><w>כדד</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>toil severely</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>fatigue, weary, harass, tread</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>mortar</def> in which things are <def>pounded, bruised</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>what remains in bottom of cooking-pot</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="953"/>
|
||
<status p="461">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kdt">
|
||
<bdb><w>כדר</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> VII. <def>shoot</def> or <def>rush down</def> (of hawk, star, etc.; also of an attacking force) so Thes Fl in De Job 15, 24 Buhl Di al.; v. also mod. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>annoy, vex, reprimand</def>, Spiro Vocab.; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> oftener <def>be dark, gloomy, turbid</def>, whence > <w>כידור</w> = <def>seething</def> tumult, of battle, cf. Kö ii. 147, §71, 1).</bdb>
|
||
<xref twot="954"/>
|
||
<status p="461">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ken">
|
||
<bdb><w>כהן</w> (√ of foll; mng. dub., v. Dr 28 6, 18; Ar. vb. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>divine</def>, and <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (Qor 52:29) is <def>a seer</def>, the organ (mostly) of a jinn, rarely of a god: the <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> and the <w>כֹּהֵן</w> must have been orig. identical (both alike being guardians of an oracle, at a sanctuary); but their functions diverged: the <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> gradually lost his connexion with the sanctuary, and sank to be a mere diviner; the <w>כהן</w> acquired fuller sacrif. functions: v. RS Enc. Brit. ed. 9, xix, 727; We Skizzen iii. 130f., 167; Now Arch ili. 89f.; Ph <w>כהן</w> is <def>priest</def> <w>כהנת</w> <def>priestess</def>).</bdb>
|
||
<status p="462">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kfm">
|
||
<bdb><w>כום</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> II. is <def>heap up, accumulate</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>heap</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>herd</def> of camels, hence perh. <w>כִּימָה</w> as a <def>group, herd</def>, or <def>flock</def> of stars, but uncertain (v. <w>כִּימָה</w>)).</bdb>
|
||
<xref twot="963"/>
|
||
<status p="465">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kfn">
|
||
<bdb><w>כון</w></bdb>
|
||
<status p="476">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kft1">
|
||
<bdb mod="I"><w>כור</w> (√ of foll.; perh. <def>be</def> or <def>make round</def>, hence <def>furnace, pot, basin</def>, fr. shape; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>wind about</def> (e.g. a turban), <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>turn</def> or <def>twist</def> (of turban), <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>blacksmith's fire-place, hornets'</def> or <def>bees' nest</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bundle</def>; > Thes comp. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <foreign xml:lang="lat">incaluit</foreign> (Lexx. <foreign xml:lang="lat">aestuavit, calefactus est</foreign>)).</bdb>
|
||
<xref twot="967"/>
|
||
<status p="468">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kgt">
|
||
<bdb><w>כזר</w> (√ of foll.; Aram. Ethpe. <def>be cruel</def> (𝔗 <ref r="Job.10.1">Jb 10:1</ref> ), cf. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="lat">miles, vir strenuus</foreign> PS 1718, who comp. Pers. <foreign xml:lang="peo">Persian</foreign> <foreign xml:lang="lat">athleta, heros</foreign> (Vullers)).</bdb>
|
||
<xref twot="971"/>
|
||
<status p="470">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="khh">
|
||
<bdb><w>כחח</w> (√ assumed by Thes Buhl al. for foll. Ba NB 79 prop. √ <w>כוח</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="973"/>
|
||
<status p="470">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kjd">
|
||
<bdb><w>כיד</w> (√ of foll.; cf. perh. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> in sense <def>labour, take pains, strive</def>, or <def>struggle</def> with, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>war</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="977"/>
|
||
<status p="475">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="klb">
|
||
<bdb><w>כלב</w> (√ of foll.; meaning unknown; Thes regards <w>כֶּלֶב</w> as onomatop.)</bdb>
|
||
<xref twot="981"/>
|
||
<status p="476">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kle2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כלה</w> (√ of foll.; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="983"/>
|
||
<status p="480">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="klh">
|
||
<bdb><w>כלח</w> (√ of I. <w>כֶּלַח</w>, mng. dub.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>contract the face, look hard, stern</def>; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>a hard year</def> (through dearth, etc.)).</bdb>
|
||
<xref twot="984"/>
|
||
<status p="480">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kll2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כלל</w> (assumed as √ of foll., but dubious; cf. NH <w>כַּלָּה</w>; Aram. <w>כַּלְּתָא</w>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>; As. <foreign xml:lang="akk">kallâtu</foreign>, expl. by Dl Prol. 130f. (cf. Id 11 WB 330) as prop, <def>closed bridal chamber</def> (ideogr. = <def>closed chamber</def>), fr. √ <w>כלא</w> or <w>כלה</w>, thence <def>bride</def> (cf. harem); acc. to RS K 136f. 292 <w>כַּלָּה</w> = <def>one closed in</def>, or <def>reserved</def> (sc. for her husband); Ges al. <def>one crowned</def> (cf. Aram. etc. <w>כלילא</w> <def>crown</def>), but form much against this; Nö ZMG 1886, 737 'ventures no explanation').</bdb>
|
||
<xref twot="986"/>
|
||
<status p="483">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kmg">
|
||
<bdb><w>כמז</w> (√ of foll.; mng. dub.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>bunch, heap</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="990"/>
|
||
<status p="484">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kmn">
|
||
<bdb><w>כמן</w> (√ of foll. (si vera l.); perh. <def>be hidden</def>; cf. Aram. <w>כְּמַן</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <def>lie in ambush</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <em>id.</em> is denom. fr. loan-word <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> acc. to Frä 243).</bdb>
|
||
<xref twot="991"/>
|
||
<status p="484">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kmt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כמר</w> (√ of foll.; cf. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>black, dark</def>, usu. <def>gloomy, sad</def>; <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>be sad</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="994"/>
|
||
<status p="485">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kmt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>כמר</w> (√ of foll.; cf. As. <foreign xml:lang="akk">kamâru</foreign>, <def>overthrow, lay prostrate</def>, whence n. <foreign xml:lang="akk">kamâru</foreign>, <def>net, snare</def> Dl HWB 336 and <w>בֹּמֶר</w> priest acc. to Dl HA 42, i.e. one who prostrates himself; also Mand. <w>כמר</w> <def>turn round, bring back</def> Nö M 443f. and N. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> pursue Nö ib. PS 1759).</bdb>
|
||
<xref twot="995"/>
|
||
<status p="485">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kmw">
|
||
<bdb><w>כמת</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="485">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="knn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>כנן</w> (√ of foll.; parallel form of <w>כק</w>; <def>be firm, substantial</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="998"/>
|
||
<status p="487">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="knn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כנן</w> (√ of foll.; meaning dubious; v. conj. in Kö ii. 1. 100 Anm.)</bdb>
|
||
<xref twot="999"/>
|
||
<status p="487">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="knq">
|
||
<bdb><w>כנף</w> √ of foll. (mng. dub.; Ar. (√ of foll.; meaning dubious).<foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>fence in, enclose</def>, and Aram. <w>כְּנַף</w> <def>collect, assemble</def>, are denom.)</bdb>
|
||
<status p="489">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="knt">
|
||
<bdb><w>כנר</w> (poss. √ of foll.; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="1004"/>
|
||
<status p="489">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="koe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כסה</w> (√ of foll.; prob. <def>bind</def>; cf. As. <foreign xml:lang="akk">kasû</foreign>, <def>take captive</def>, <stem>Pi.</stem> <def>fetter</def>, <foreign xml:lang="akk">kasîtu, kisittu</foreign>, <def>a fetter</def>; Zehnpfund BAS i. 536 Dl Baer's Ezech. xii. HWB 342).</bdb>
|
||
<xref twot="1009"/>
|
||
<status p="492">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kqo">
|
||
<bdb><w>כפס</w> (perh. √ of foll.; cf. 𝔗 <w>כְּפַס</w> <ref r="Esth.1.6">Est 1:6</ref> <def>bind, fasten</def> (so Levy, Jastrow)).</bdb>
|
||
<xref twot="1021"/>
|
||
<status p="495">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kqt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>כפר</w> (of foll.; orig. mng. dub., but most prob. <def>cover</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cover, hide</def>; < RS who thinks ofAram. <w>כְּפַר</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> Pa. <def>wash away, rub off</def>, whence <w>כִּפֶר</w>, <w>כִּפֶּר</w> of <def>washing away, obliteration</def> of sin: NH <w>כִּפֶּר</w> Aram. <w>כַּפֵּר</w> and deriv.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>an expiation</def> (see RS OTJC 438; 2. 321 Now Arch il. 192 Dr Dt 425 Schmoller St. Kr. 1891, 205ff. LagBN230ff.)).</bdb>
|
||
<status p="497">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kqt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כפר</w> (√ of following).</bdb>
|
||
<status p="498">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kqt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>כפר</w> (√ of following).</bdb>
|
||
<xref twot="1025"/>
|
||
<status p="498">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kqt4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>כפר</w> (√ of foll., = <def>dig</def>? cf. Sab. <w>כפר</w>, vb. <def>dig</def>, n. <def>cave</def>, DHM Anzelgerd. Wlemer Ak., phil. hist. Cl. Dec. 17, 1884, quoted by Eut Nab 27; Nö comp. also Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>basket, measure</def>; Nab. <w>כפר</w> <def>cave, sepulchre</def>, synon. of <w>קברא</w> Nö in Eut Nab <em>ib.</em>)</bdb>
|
||
<xref twot="1026"/>
|
||
<status p="499">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ktg">
|
||
<bdb><w>כרז</w></bdb>
|
||
<status p="1121">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ktk">
|
||
<bdb><w>כרך</w> (√ of following; cf. Aram. <w>כְּרַךְ</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>enwrap, surround</def>, <w>כְּרִיכַא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>bundle</def>, <w>כַּרְכָּא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>city</def> (+ many other deriv.); <w>כְּרִיכָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, NH <w>כֶּרֶךְ</w>, <def>scroll</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="1037"/>
|
||
<status p="501">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ktkb">
|
||
<bdb><w>כרכב</w> <pos>quadril.</pos> (√ of following; cf. NH <w>כִּרְכֵּב</w>, <def>furnish with a rim, enclose, set</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1038"/>
|
||
<status p="501">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ktm">
|
||
<bdb><w>כרם</w></bdb>
|
||
<status p="501">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ktu">
|
||
<bdb><w>כרשׂ</w> √ of foll. (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>wrinkled</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1047"/>
|
||
<status p="503">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kvq1">
|
||
<bdb mod="I"><w>כשׁף</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cut off, cut up</def>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>to pray</def> (lit. prob. <def>to cut oneself</def> v. <ref r="1Kgs.18.28">1 K 18:28</ref>): so RS JPhil. xiv. 125, 126 Nö ZMG 1886, 723; acc. to RS <w>כֶּשֶׂף</w> is prop, herbs etc. <def>shredded</def> into a magic brew).</bdb>
|
||
<status p="506">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kvq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כשׁף</w> (√ of following).</bdb>
|
||
<status p="506">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kwl">
|
||
<bdb><w>כתל</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>make into firm lumps</def> or <def>blocks, make compact</def>; Frey also <def>bind, imprison</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be joined together</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1054"/>
|
||
<status p="508">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kwm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>כתם</w> (√ of foll.; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="1056"/>
|
||
<status p="508">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kwn">
|
||
<bdb><w>כתן</w> (√ of foll., = <def>clothe</def>? so Zehnpf. BAS i. 532, who der. therefrom As. <foreign xml:lang="akk">kitinnê</foreign>, <def>linen, cloth</def>, = Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>; v. also Aram. <w>כִּיתָּנָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> and infr.)</bdb>
|
||
<xref twot="1058"/>
|
||
<status p="509">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="kwq">
|
||
<bdb><w>כתף</w> (√ of following; meaning unknown).</bdb>
|
||
<status p="509">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="l1">
|
||
<bdb><w>ל</w> twelfth letter; used as numeral 30 in postB.Heb.</bdb>
|
||
<status p="510">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lab">
|
||
<bdb><w>לאב</w> (√ of foll., cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (med. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>) <def>be thirsty</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>a stony tract</def> of land (v. Wetzst Reisebricht 99)).</bdb>
|
||
<xref twot="1065"/>
|
||
<status p="520">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lak1">
|
||
<bdb><w>לאך</w> (√ of <w>מַלְאָךְ</w>, <w>מְלָאכָה</w>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> send, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>messenger</def>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>send a messenger</def>, v. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>be sent, wait on, minister</def>; <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> = Heb. <w>מַלְאָךְ</w>; cf. Ph. <w>מלאך</w> <def>messenger</def>; NH <w>מַלְאָךְ</w>, Aram. <w>מַלְאֲכָא</w>, as in Heb.)</bdb>
|
||
<xref twot="1068"/>
|
||
<status p="521">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lam">
|
||
<bdb><w>לאם</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>bind up</def>, or <def>together</def>, III. <def>reconcile, bring together</def> (Thes Ba NB §65 n. 2); < Lag BN 180 who comp. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be low, ignoble</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> [pl.] <def>common ones</def>, hence <w>לְאֹם</w> prop. <def>common, vulgar people</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1069"/>
|
||
<status p="522">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lba">
|
||
<bdb><w>לבא</w> (√ of foll; v. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>lioness</def>, cf. <w>לָבִיא</w>; v. perh. also Ph. n.pr. <w>לבא</w> CIS i. 147; Jastrow JBL xi. (1892) 120f. comp. Tel el-Am. n.pr. <em>Labâʾ</em> (Bez BM <em>Labay</em>[<em>a</em>]); poss. is also <em>Lapaya</em>, which Wkl TA. 1896 rds.; deriv. only poet.)</bdb>
|
||
<xref twot="1070"/>
|
||
<status p="522">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lbb1">
|
||
<bdb cite="full"><w>לבב</w> (mng. dub.; Dl Pr. 88ff. finds orig. mng. in As. <foreign xml:lang="akk">labâbu</foreign>, <def>in unruhiger Bewegung sein</def>;—√ of <w>לֵבַב</w>, <w>לֵב</w>; cf. NH id., As. <foreign xml:lang="akk">libbu</foreign>, Aram. <w>לִבָּא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, Sab. <w>לב</w>, Sab. Denkm. p. 18, No. 1, i. 7);—the literary usage of <w>לֵב</w> and <w>לֵבָב</w> is:
|
||
<sense n="1">earliest poetry, J and E chiefly, Eph doc. of Ju S K chiefly, Am Ho Zc 9-11 Is 15 use <w>לֵב</w>. </sense>
|
||
<sense n="2"><w>לֵבָב</w> first appears in Is and certain strata of E and Eph doc. of Ju S K, and is continued in Zp Na (prob.) D H Dt editors and some ψψ. </sense>
|
||
<sense n="3">Je Ez Jb prefer <w>לֵב</w> but use occasionally <w>לֵבָב</w>. </sense>
|
||
<sense n="4">Is 2, 3 La and exilic ψψ use <w>לֵב</w>. </sense>
|
||
<sense n="5">Is 13-14:23 Je 50-51 Hg Zc 1-8 Jo Jon ψ 25, 90, 104, use <w>לבב</w>. </sense>
|
||
<sense n="6">Mal Ob Zc 12-14 Memorials of Ezr and Ne Pr Ru Ct and many ψψ of Persian period use <w>לֵב</w>. </sense>
|
||
<sense n="7">Chr and Dn use <w>לֵבָב</w>. </sense>
|
||
<sense n="8">Ec Est and latest ψψ use <w>לֵב</w>. Exceptions will be noted and suspected passages indicated by ? under <w>לֵבָב</w> and <w>לֵב</w> which are treated apart. See Br. 'Study of the use of <w>לֵב</w> and <w>לֵבָב</w> in the O. T.' in <em>Semitic Studies in Memory of Dr. Kohut</em>, Berlin, 1897.</sense>
|
||
</bdb>
|
||
<status p="523">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lbn">
|
||
<bdb cite="full"><w>לבן</w> = <w src="H3835a">3835a</w></bdb>
|
||
<xref twot="1074"/>
|
||
<status p="526">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="leb">
|
||
<bdb><w>להב</w> √ of foll. (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be thirsty</def> [prob. <def>burn with thirst</def> Lane 2674 ], II. <def>make</def> a fire <def>blaze fiercely</def>, cf. IV; V. <def>blaze fiercely</def> (of fire), cf. VIII; Aram. [<w>להב</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>] <def>burn</def>, in Shaph. Ishtaph. and deriv.; also <w>לַהֲבָא</w>, <w>לַהֲבוּתָא</w> <def>flame</def>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>; As. <foreign xml:lang="akk">laʿabu</foreign>, <def>flame</def>, Dl HWB 364).</bdb>
|
||
<xref twot="1077"/>
|
||
<status p="529">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lec">
|
||
<bdb><w>להג</w> √ of foll. (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be devoted, attached</def> to a thing, <def>apply oneself assiduously</def> to it).</bdb>
|
||
<xref twot="1078"/>
|
||
<status p="529">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lfe3">
|
||
<bdb mod="III"><w>לוה</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>turn, twist, wind</def>; As. <foreign xml:lang="akk">lamû</foreign>, <def>surround, encircle</def>; Dl HWB 368 Jen ZMG xliii (1889), 201).</bdb>
|
||
<xref twot="1089"/>
|
||
<status p="531">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lfh">
|
||
<bdb><w>לוח</w> (√ of foll., mng. unknown; cf. perh. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>shine, gleam, flash</def> (of star, lightning, etc.), or Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>wipe out, efface</def>, with ref. to smooth surface; but this = <w>לחה</w>).</bdb>
|
||
<xref twot="1091"/>
|
||
<status p="531">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lflf">
|
||
<bdb><w>לולו</w> (appar. secondary √ from III. <w>לוה</w> <def>turn, twist, wind</def>, whence following).</bdb>
|
||
<xref twot="1095"/>
|
||
<status p="533">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lhe">
|
||
<bdb><w>לחה</w> (√ of foll., poss. fr. <def>smoothness</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>peel off</def>; Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>strip off, erase</def>.</bdb>
|
||
<xref twot="1101"/>
|
||
<status p="534">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lhh">
|
||
<bdb><w>לחח</w> (√ of foll.; cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> II. I. <def>moisten, cool</def>; <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>be moistened</def> Di Lex. 30; NH <w>לִחְלַח</w> Pilp. <def>moisten thoroughly</def>, Aram. <w>לַחְלַח</w> <em>id.</em>, NH <w>לַח</w> <def>moist, fresh</def>; <w>לֵיחָה</w> <def>moisture, freshness</def>, etc.)</bdb>
|
||
<xref twot="1102"/>
|
||
<status p="535">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lia">
|
||
<bdb><w>לטא</w> (√ of following; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="1109"/>
|
||
<status p="538">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ljv">
|
||
<bdb><w>לישׁ</w> (√ of foll., Thes <w>לושׁ</w>; perhaps = <def>be strong</def> (Thes) cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, strength; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (med. <w>י</w>) III. v. <def>be strong</def>, etc., appar. denom. = <def>be lion-like</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1114"/>
|
||
<status p="539">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lqd">
|
||
<bdb><w>לפד</w> (√ of following; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="1122"/>
|
||
<status p="542">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lsv">
|
||
<bdb><w>לקשׁ</w> (√ of foll.; NH <w>לקשׁ</w> <def>be late</def> (Hiph. and deriv.); Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <def>make</def> or <def>do late</def>, <w>לְקִישָׁא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; vulg. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be late</def> (Hauran), Wetzst in De Job 24, 6, so II. Wahrm; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>late</def>, Dozy Suppl. ii. 543).</bdb>
|
||
<xref twot="1127"/>
|
||
<status p="545">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lvd">
|
||
<bdb><w>לשׁד</w> (√ of foll., cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>suck, lick</def> (Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> <def>butter</def>); so Thes and on <ref r="Ps.32.4">ψ 32:4</ref> De Bae, also Di Nu 11, 8).</bdb>
|
||
<xref twot="1128"/>
|
||
<status p="545">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lvk">
|
||
<bdb><w>לשׁך</w> (√ of foll.; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="1129"/>
|
||
<status p="545">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lvm">
|
||
<bdb><w>לשׁם</w></bdb>
|
||
<status p="545">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lvn">
|
||
<bdb><w>לשׁן</w> (√ of foll.; Thes conj. orig. mng. <def>lick</def> (cf. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>), so Hup-Now ψ 32. 4).</bdb>
|
||
<status p="546">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lwh">
|
||
<bdb><w>לתח</w> (√ of foll.; meaning unknown; Thes conj. <def>spread out</def>, cf. Sam. <w>נתח</w> <def>spread out garment</def>, v. also Di Lex. Eth. 45f., but this word very dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="1132"/>
|
||
<status p="546">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lwk">
|
||
<bdb><w>לתך</w> (√ of foll.; mng. unkn., cf Lag Or. ii. 32f.).</bdb>
|
||
<xref twot="1133"/>
|
||
<status p="547">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="m">
|
||
<bdb><w>מ</w>, <w>ם</w>, <def>Mēm</def>, thirteenth letter ; used as numeral 40 in postB.Heb.</bdb>
|
||
<status p="547">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mad">
|
||
<bdb><w>מאד</w> (√ of following As. <foreign xml:lang="akk">maʾâdu</foreign>, <def>be many, increase</def>; <foreign xml:lang="akk">maʾadu</foreign>, <def>many</def>; <foreign xml:lang="akk">maʾadiš</foreign>, <def>in abundance</def>, Dl HWB, 388f.; cf. Sab. <w>מאד</w> <def>to add</def>, DHM ZMG 1883, 342f. Hom Süd-Ar. Chr. 127; Ar <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>begin to grow</def>, of plant).</bdb>
|
||
<status p="547">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mam">
|
||
<bdb><w>מאם</w> (√ of following, mng. unkn.; Ol §205 prop. √ <w>אום</w> = <w>חום</w> <def>black</def>, cf. already Ew §160d).</bdb>
|
||
<xref twot="1137"/>
|
||
<status p="548">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mcd">
|
||
<bdb><w>מגד</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be glorious, excel in glory</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1144"/>
|
||
<status p="550">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mde">
|
||
<bdb><w>מדה</w> (secondary form of <w>מדד</w>; √ of foll.)</bdb>
|
||
<xref twot="1148"/>
|
||
<status p="551">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="met2">
|
||
<bdb mod="II"><w>מהר</w> (√ of foll.; cf. prob. As. <foreign xml:lang="akk">mâru</foreign>; <def>send</def>, whence <foreign xml:lang="akk">tamirtu, tamartu</foreign>, (<def>missive</def>,) <def>gift</def>, Dl HWB 389f.; v. Nö ZMG xl. 1886, 154).</bdb>
|
||
<status p="555">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mf">
|
||
<bdb mod="I"><w>מו</w> a paragogic syllable, attached to <w>בְּ</w>, <w>כְּ</w>, <w>לְ</w> (q.v.), so as to form with them independent words, <w>בְּמֹו</w>, <w>כְּמֹו</w>, <w>לְמוֹ</w> (q.v.) These forms, except sometimes <w>כְּמֹו</w>, are exclusively poetical. In origin <w>מֹו</w> is identical with <w>מָה</w> <def>what</def>, Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, which is used similarly, pleonastically, with certain prefixes, e.g. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>. See Qor 3:153 71:25; Fl Kl. Schr. i. 473f., 479, 558. W AG ii. §70. Rem. <em>f</em>; 8G 126f.; Kö il. 250f.; and cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, Sab. <w>בנמו</w> = <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>, DHM ZDMG 1883, 396f., Hom Chrest. §18.</bdb>
|
||
<xref twot="1154"/>
|
||
<status p="555">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mfd1">
|
||
<bdb mod="I"><w>מוד</w> (√ of foll.; appar. secondary form of <w>מדד</w>, cf. Ba NB §190c, and Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>stretch, extend</def>, also <def>prolong, make to continue</def>).</bdb>
|
||
<status p="556">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mfr">
|
||
<bdb><w>מוץ</w> (√ of following; meaning unknown). </bdb>
|
||
<xref twot="1162"/>
|
||
<status p="558">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mgc">
|
||
<bdb><w>מזג</w> (√ of foll. = <def>mix</def>, cf. Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, and deriv.; 𝔗 <w>מְזַג</w> <def>mix, prepare by mixing</def>.—Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <em>id.</em> is denom. fr. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> v. foll., Frä 172).</bdb>
|
||
<xref twot="1170"/>
|
||
<status p="561">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mge">
|
||
<bdb><w>מזה</w> (√ of foll.; prob. cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>suck out</def>, cf. Dr Dt 32, 24).</bdb>
|
||
<xref twot="1171"/>
|
||
<status p="561">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mgh">
|
||
<bdb><w>מזח</w></bdb>
|
||
<status p="561">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mgl">
|
||
<bdb><w>מזל</w></bdb>
|
||
<status p="561">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mgt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>מזר</w> (? √ of foll. so Thes 781 cf. Ba NB §164c; otherwise Gei Urschrift 52: NH <w>מָזַר</w> and Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>be bad</def> (of eggs), Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be foul, corrupt</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1174"/>
|
||
<status p="561">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mgt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>מזר</w> (√ of foll., si vera l.; poss. = <def>spread out</def>; Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>stretch oneself</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>aequaliter distendit</def> utrem).</bdb>
|
||
<xref twot="1175"/>
|
||
<status p="561">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mhh">
|
||
<bdb><w>מחח</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> IV. <def>be fat</def>, also <def>contain marrow</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1181"/>
|
||
<status p="562">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mht">
|
||
<bdb><w>מחר</w> (√ of foll.; <def>be in front of, meet</def>, cf. As. <foreign xml:lang="akk">maḫâru</foreign>, Dl HWB 400 <def>come to meet, receive</def> [cf. <w>קִבֵּל</w>], and Id Prol. 93; Sab. <w>מחֿר</w> <def>receive</def>, etc., n. <em>id.</em>, <def>token of favour</def>, || gift, <w>נחלת</w>; DHM ZMG xxxvii. 1883, 408).</bdb>
|
||
<xref twot="1185"/>
|
||
<status p="563">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mil">
|
||
<bdb><w>מטל</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>strike, beat, extend by beating, shape iron into a helmet</def>, Frey, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> iron, or a sword, <def>beaten into a long shape</def>, Lane 3021).</bdb>
|
||
<xref twot="1186"/>
|
||
<status p="564">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mjn">
|
||
<bdb><w>מין</w>, <w>מון</w> (√ of foll; dubious; Fl in Levy NHWB iii. 310, comp Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (med <em>i</em>) <def>split</def> the earth (in ploughing), cf. Dr Dt 14, 13).</bdb>
|
||
<xref twot="1191"/>
|
||
<status p="568">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mjr">
|
||
<bdb cite="full" form="false"><w>מיץ</w> (√ of foll. = <def>press, squeeze</def>, cf. NH <em>id.</em>, <def>press, suck</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> (med. <w>ו</w>) is <def>wash gently, rub</def> with the hand).</bdb>
|
||
<xref twot="1192"/>
|
||
<status p="568">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mlh2">
|
||
<bdb mod="II"><w>מלח</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<status p="571">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mlh3">
|
||
<bdb><w>מלח</w></bdb>
|
||
<status p="1100">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mlk1">
|
||
<bdb mod="I"><w>מלך</w> (√ of foll.; mng. dub.; Thes comp. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>possess, own exclusively</def>, cf. Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign> so Bae Rel. 144 (cf. <w>בַּעַל</w>), and Nö ZMG xi. 1886, 727; Lyon Bib. Sacr., Apr. 1884 Dl Prol. 30 al. comp. As. <foreign xml:lang="akk">malâku</foreign>, <def>counsel, advise</def> Dl HWB 412, BH and NH <w>מָלַךְ</w>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>מְלַךְ</w>, whence king as orig. <def>counsellor</def>, he whose opinion is decisive).</bdb>
|
||
<status p="572">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mnh">
|
||
<bdb><w>מנח</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>lend, give a gift</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>loan, gift</def> esp. of she camel, sheep, or goat for milking, Ph. <w>מנחת</w>, <def>gift, offering</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1214"/>
|
||
<status p="585">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mnn">
|
||
<bdb><w>מנן</w> (of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> is <def>praecidit</def> funem, <def>diminuit</def> numerum, <def>debilitavit</def>; also <def>be bounteous</def>, Qor 3:158 al., <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>a gift</def>; whence Zerweck Präp. Min 4 <em>assumes</em> a primary mng. <def>to separate</def>—either <def>from</def> or <def>for</def> ("zutheilen"), as the case might be).</bdb>
|
||
<xref twot="1215"/>
|
||
<status p="585">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mpe">
|
||
<bdb><w>מעה</w> (√ of foll.; meaning dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="1227"/>
|
||
<status p="588">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mpg">
|
||
<bdb><w>מעז</w> (√ of following).</bdb>
|
||
<status p="589">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mpr">
|
||
<bdb><w>מעץ</w> (√ of foll.; perhaps = <def>be wrathful</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be enraged</def>; cf. also <pos>n.pr.m.</pos> <w>אֲחִימַעַץ</w>, supr. p. 27).</bdb>
|
||
<status p="591">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mrh">
|
||
<bdb><w>מצח</w> (√ of foll.)</bdb>
|
||
<xref twot="1233"/>
|
||
<status p="594">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mrt">
|
||
<bdb><w>מצר</w> (√ of foll.)</bdb>
|
||
<status p="595">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mta2">
|
||
<bdb mod="II"><w>מרא</w> (√ of foll., <def>be fat</def>; cf. As. <foreign xml:lang="akk">marû</foreign> III. causat., adj. <foreign xml:lang="akk">marû</foreign>, <def>well-fed, fat</def>; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be digestible, agree with</def> (of food)).</bdb>
|
||
<xref twot="1239"/>
|
||
<status p="597">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mts2">
|
||
<bdb mod="II"><w>מרק</w> (√ of foll.; cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>fill a pot with rich broth</def> (Frey Wahrm)).</bdb>
|
||
<xref twot="1247"/>
|
||
<status p="600">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mtt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>מרר</w> (√ of foll.; perhaps (so Thes) cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>pass by, go</def>, sts. <def>flow</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cause to flow</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>water-course</def>).</bdb>
|
||
<xref twot="1249"/>
|
||
<status p="601">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mvp">
|
||
<bdb><w>משׁע</w> (cf. As. <foreign xml:lang="akk">misû</foreign>, <def>cleanse, wash</def>, cf. Dl HWB; whence <em>might</em> come foll.—though <w>שׁ</w> = <em>s</em> is surprising—cf. Dl Baer, Ezech. xiv).</bdb>
|
||
<xref twot="1260"/>
|
||
<status p="606">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mvs">
|
||
<bdb><w>משׁק</w> (assumed as √ of two following, but wholly dubious).</bdb>
|
||
<xref twot="1261"/>
|
||
<status p="606">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mwc">
|
||
<bdb><w>מתג</w> (√ of foll.; meaning unknown).</bdb>
|
||
<xref twot="1264"/>
|
||
<status p="607">done</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mwn">
|
||
<bdb><w>מתן</w> (√ of foll.; Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be stout, firm, enduring</def> (Frey Wahrm), II. <def>make stout, firm</def> (Lane)).</bdb>
|
||
<xref twot="1267"/>
|
||
<status p="608">base</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="n1">
|
||
<bdb><w>נ</w>, <w>ן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="609">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nam">
|
||
<bdb><w>נאם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="610">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nba1">
|
||
<bdb><w>נבא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="611">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nbl1">
|
||
<bdb cite="full" mod="I"><w>נבל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1284"/>
|
||
<status p="614">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ncb">
|
||
<bdb><w>נגב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1288"/>
|
||
<status p="616">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ncl">
|
||
<bdb><w>נגל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1292"/>
|
||
<status p="618">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ndd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נדד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1301"/>
|
||
<status p="622">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nde2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נדה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1303"/>
|
||
<status p="622">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nfe1">
|
||
<bdb><w>נוהּ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1320"/>
|
||
<status p="627">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nfe3">
|
||
<bdb mod="II"><w>נוה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="627">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nfq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נוף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1331"/>
|
||
<status p="632">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nft">
|
||
<bdb><w>נור</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1333"/>
|
||
<status p="632">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ngm">
|
||
<bdb><w>נזם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1338"/>
|
||
<status p="633">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nhl1">
|
||
<bdb mod="I"><w>נחל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="635">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nhl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נָחַל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1343"/>
|
||
<status p="636">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nht">
|
||
<bdb><w>נחר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1346"/>
|
||
<status p="637">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nhv1">
|
||
<bdb mod="I"><w>נחשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1347"/>
|
||
<status p="638">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nhv3">
|
||
<bdb mod="III"><w>נחשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1349"/>
|
||
<status p="638">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nhv4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>נחשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1350"/>
|
||
<status p="639">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nja">
|
||
<bdb><w>נִיא</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1358"/>
|
||
<status p="644">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="njt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ניר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1361"/>
|
||
<status p="644">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nkd">
|
||
<bdb><w>נכד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1363"/>
|
||
<status p="644">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nkh">
|
||
<bdb><w>נכח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1365"/>
|
||
<status p="647">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nkt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נכר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="648">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nml">
|
||
<bdb><w>נמל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1371"/>
|
||
<status p="649">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nmt">
|
||
<bdb><w>נמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1372"/>
|
||
<status p="649">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nop2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נסע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1381"/>
|
||
<status p="652">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="npm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נעם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1385"/>
|
||
<status p="654">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="npr">
|
||
<bdb><w>נעץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1386"/>
|
||
<status p="654">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="npt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>נער</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1389"/>
|
||
<status p="654">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nql">
|
||
<bdb><w>נפל</w></bdb>
|
||
<xref twot="1393"/>
|
||
<status p="658">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nqv">
|
||
<bdb><w>נפשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="659">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nrh2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נצח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1403"/>
|
||
<status p="664">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nrr2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נצץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1406"/>
|
||
<status p="665">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nrt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נצר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1408"/>
|
||
<status p="666">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nsd1">
|
||
<bdb mod="I"><w>נקד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1410"/>
|
||
<status p="666">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nsd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>נקד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1411"/>
|
||
<status p="667">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nss">
|
||
<bdb><w>נקק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1417"/>
|
||
<status p="669">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nut">
|
||
<bdb><w>נשׂר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1423"/>
|
||
<status p="673">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nva3">
|
||
<bdb form="false" mod="III"><w>נָשָׁא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="674">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="nwb">
|
||
<bdb><w>נתב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1440"/>
|
||
<status p="677">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="o1">
|
||
<bdb><w>ס</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="684">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oan">
|
||
<bdb><w>סאן</w></bdb>
|
||
<status p="684">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ocl">
|
||
<bdb><w>סגל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1460"/>
|
||
<status p="688">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ocn">
|
||
<bdb><w>סגן</w></bdb>
|
||
<status p="688">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oct2">
|
||
<bdb mod="II"><w>סגר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1463"/>
|
||
<status p="689">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oda">
|
||
<bdb mod="II"><w>סדא</w></bdb>
|
||
<status p="690">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="odt">
|
||
<bdb><w>סדר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1467"/>
|
||
<status p="690">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oet">
|
||
<bdb><w>סהר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1468"/>
|
||
<status p="690">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ofd">
|
||
<bdb><w>סוד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1471"/>
|
||
<status p="691">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ofe">
|
||
<bdb><w>סוה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1472"/>
|
||
<status p="691">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ofh">
|
||
<bdb><w>סוח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1473"/>
|
||
<status p="691">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ojn">
|
||
<bdb><w>סין</w></bdb>
|
||
<status p="719">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oll2">
|
||
<bdb mod="II"><w>סלל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1507"/>
|
||
<status p="700">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="olp">
|
||
<bdb><w>סלע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1508"/>
|
||
<status p="700">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="omm">
|
||
<bdb><w>סמם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1516"/>
|
||
<status p="702">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="opq">
|
||
<bdb><w>סעף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1527"/>
|
||
<status p="703">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oqa">
|
||
<bdb><w>ספא</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1529"/>
|
||
<status p="704">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oqh2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ספח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1533"/>
|
||
<status p="705">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oqh3">
|
||
<bdb mod="III"><w>ספח</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="705">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oqq">
|
||
<bdb><w>ספף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1538"/>
|
||
<status p="706">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="otd">
|
||
<bdb><w>סרד</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="710">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="p1">
|
||
<bdb><w>ע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="712">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pbb">
|
||
<bdb><w>עבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1552"/>
|
||
<status p="712">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pbi">
|
||
<bdb><w>עבט</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="716">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pbl">
|
||
<bdb><w>עבל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="716">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pbr">
|
||
<bdb><w>עבץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="716">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pcl">
|
||
<bdb><w>עגל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1560"/>
|
||
<status p="722">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pct">
|
||
<bdb><w>עגר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1563"/>
|
||
<status p="723">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pdd">
|
||
<bdb><w>עדד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1564"/>
|
||
<status p="723">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pdl1">
|
||
<bdb mod="I"><w>עדל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="726">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pdl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עדל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="726">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pdn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>עדן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="726">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pdn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עדן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="726">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pfb">
|
||
<bdb><w>עוב</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="727">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pfc">
|
||
<bdb><w>עוג</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="728">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pfe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עוה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="730">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pfl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עול</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="732">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pfl3">
|
||
<bdb mod="III"><w>עול</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="732">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pfq">
|
||
<bdb form="false" mod="II"><w>עוף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1583"/>
|
||
<status p="746">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pft4">
|
||
<bdb mod="III"><w>עור</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1589"/>
|
||
<status p="736">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pgb">
|
||
<bdb><w>עזב</w></bdb>
|
||
<status p="1115">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pgt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עזר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1599"/>
|
||
<status p="741">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pin">
|
||
<bdb><w>עטן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1604"/>
|
||
<status p="742">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="piv">
|
||
<bdb><w>עטשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1609"/>
|
||
<status p="743">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pjn">
|
||
<bdb><w>עין</w></bdb>
|
||
<status p="744">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pjq1">
|
||
<bdb form="false" mod="I"><w>עִיף</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="746">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pjt">
|
||
<bdb><w>עיר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1616"/>
|
||
<status p="746">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pkn">
|
||
<bdb><w>עכן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="747">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pko">
|
||
<bdb><w>עכס</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="747">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="plc">
|
||
<bdb><w>עלג</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1623"/>
|
||
<status p="748">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pll2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עלל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="760">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="plm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עלם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1630"/>
|
||
<status p="761">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="plm3">
|
||
<bdb mod="III"><w>עלם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1631"/>
|
||
<status p="761">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pls">
|
||
<bdb><w>עלק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1636"/>
|
||
<status p="763">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pme">
|
||
<bdb><w>עמה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1638"/>
|
||
<status p="765">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pmm1">
|
||
<bdb mod="I"><w>עָמַם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1640"/>
|
||
<status p="766">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pmt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>עמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="771">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pmt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>עמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="771">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pnb">
|
||
<bdb><w>ענב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1647"/>
|
||
<status p="772">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="png1">
|
||
<bdb><w>ענז</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1654"/>
|
||
<status p="777">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pnn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ענן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="777">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pnq">
|
||
<bdb><w>ענף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1657"/>
|
||
<status p="778">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pns">
|
||
<bdb><w>ענק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1658"/>
|
||
<status p="778">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pnv">
|
||
<bdb><w>ענשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="778">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pqt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>עפר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="779">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pqt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עפר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1665"/>
|
||
<status p="780">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="prd">
|
||
<bdb><w>עצד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1668"/>
|
||
<status p="781">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pre2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עצה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1670"/>
|
||
<status p="781">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pre3">
|
||
<bdb mod="III"><w>עצה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1671"/>
|
||
<status p="782">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pre4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>עצה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="782">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="prm3">
|
||
<bdb mod="III"><w>עצם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="783">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="psb">
|
||
<bdb><w>עקב</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="784">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="psd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>עקד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1678"/>
|
||
<status p="785">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pse">
|
||
<bdb><w>עקה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1679"/>
|
||
<status p="785">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pst1">
|
||
<bdb><w>עקר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="785">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pst2">
|
||
<bdb><w>עקר</w></bdb>
|
||
<status p="1107">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptb1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ערב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1685"/>
|
||
<status p="786">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptb4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>ערב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1688"/>
|
||
<status p="787">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptb5">
|
||
<bdb mod="V"><w>ערב</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="787">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptb6">
|
||
<bdb mod="VI"><w>ערב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1690"/>
|
||
<status p="788">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptl">
|
||
<bdb><w>ערל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="790">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ערם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1697"/>
|
||
<status p="790">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pto">
|
||
<bdb><w>ערס</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1699"/>
|
||
<status p="791">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptq1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ערף</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="791">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ערר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1704"/>
|
||
<status p="792">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptu">
|
||
<bdb><w>ערשׂ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1706"/>
|
||
<status p="793">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptv">
|
||
<bdb><w>ערשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="793">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pub">
|
||
<bdb><w>עשׂב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1707"/>
|
||
<status p="793">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="put1">
|
||
<bdb><w>עשׂר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1711"/>
|
||
<status p="796">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pvn">
|
||
<bdb><w>עשׁן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="798">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pwl">
|
||
<bdb><w>עתל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="800">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pwt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>עתר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1724"/>
|
||
<status p="801">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="q1">
|
||
<bdb><w>פ</w>, <w>פּ</w>, <w>ף</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="802">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qat2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פאר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="802">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qcc">
|
||
<bdb><w>פגג</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1729"/>
|
||
<status p="803">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qcl">
|
||
<bdb><w>פגל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1730"/>
|
||
<status p="803">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qft1">
|
||
<bdb mod="I"><w>פור</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="807">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qft2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פור</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="807">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qhh">
|
||
<bdb><w>פחח</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="809">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qhm">
|
||
<bdb><w>פחם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1760"/>
|
||
<status p="809">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qhw">
|
||
<bdb><w>פחת</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1761"/>
|
||
<status p="809">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qjd">
|
||
<bdb><w>פיד</w>, <w>פוד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1765"/>
|
||
<status p="810">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qjm">
|
||
<bdb><w>פים</w>, <w>פאם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1766"/>
|
||
<status p="810">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qkk">
|
||
<bdb><w>פכך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1767"/>
|
||
<status p="810">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qla">
|
||
<bdb><w>פלא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="810">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qlk">
|
||
<bdb><w>פלך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1775"/>
|
||
<status p="813">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qlo">
|
||
<bdb><w>פלס</w>, <w>פלשׂ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="813">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qnn">
|
||
<bdb><w>פנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1783"/>
|
||
<status p="819">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qoo1">
|
||
<bdb mod="I"><w>פסס</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1789"/>
|
||
<status p="821">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qsp">
|
||
<bdb><w>פקע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1804"/>
|
||
<status p="825">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qta1">
|
||
<bdb mod="I"><w>פרא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="825">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qta2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פרא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="825">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פרד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1807"/>
|
||
<status p="825">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtg">
|
||
<bdb><w>פרז</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1812"/>
|
||
<status p="826">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtk1">
|
||
<bdb mod="I"><w>פרך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1817"/>
|
||
<status p="827">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtk2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פרך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1818"/>
|
||
<status p="827">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtp1">
|
||
<bdb mod="I"><w>פרע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="828">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtp2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פרע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1823"/>
|
||
<status p="828">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtr2">
|
||
<bdb mod="II"><w>פרץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1827"/>
|
||
<status p="829">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>פרר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1831"/>
|
||
<status p="830">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtv3">
|
||
<bdb mod="III"><w>פרשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1835"/>
|
||
<status p="831">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qtv4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>פרשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1836"/>
|
||
<status p="831">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qwn">
|
||
<bdb><w>פתן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1858"/>
|
||
<status p="837">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="r1">
|
||
<bdb><w>צ</w>, <w>ץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="838">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ran">
|
||
<bdb><w>צאן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1864"/>
|
||
<status p="838">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbb1">
|
||
<bdb mod="I"><w>צבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1866"/>
|
||
<status p="839">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbb2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1867"/>
|
||
<status p="839">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צבה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1869"/>
|
||
<status p="839">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbe3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צבה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1870"/>
|
||
<status p="840">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbp1">
|
||
<bdb mod="I"><w>צבע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1872"/>
|
||
<status p="840">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbp2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צבע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1873"/>
|
||
<status p="840">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbp3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צבע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="840">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbw">
|
||
<bdb><w>צבת</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1875"/>
|
||
<status p="840">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rdd">
|
||
<bdb><w>צדד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1876"/>
|
||
<status p="841">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rds">
|
||
<bdb><w>צדק</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="841">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ret">
|
||
<bdb><w>צהר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1883"/>
|
||
<status p="843">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rfa">
|
||
<bdb><w>צוא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="844">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rfd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צוד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1886"/>
|
||
<status p="845">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rfl">
|
||
<bdb><w>צול</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1889"/>
|
||
<status p="846">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rfp">
|
||
<bdb><w>צוע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1891"/>
|
||
<status p="847">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rft1">
|
||
<bdb mod="I"><w>צור</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1897"/>
|
||
<status p="848">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rft5">
|
||
<bdb mod="V"><w>צור</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1901"/>
|
||
<status p="849">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rhe">
|
||
<bdb><w>צחה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1902"/>
|
||
<status p="850">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rhn">
|
||
<bdb><w>צחן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1904"/>
|
||
<status p="850">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rht">
|
||
<bdb><w>צחר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1906"/>
|
||
<status p="850">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rje">
|
||
<bdb><w>ציה</w>, <w>צוה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1909"/>
|
||
<status p="851">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rjr">
|
||
<bdb><w>ציץ</w></bdb>
|
||
<status p="851">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rjt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>ציר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1913"/>
|
||
<status p="851">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rjt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>ציר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1914"/>
|
||
<status p="852">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rlh3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צלח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1918"/>
|
||
<status p="852">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rll4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>צלל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1922"/>
|
||
<status p="853">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rlm">
|
||
<bdb><w>צלם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1923"/>
|
||
<status p="853">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rlp1">
|
||
<bdb mod="I"><w>צלע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1924"/>
|
||
<status p="854">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rmm">
|
||
<bdb><w>צמם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1929"/>
|
||
<status p="855">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rmt">
|
||
<bdb><w>צמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1931"/>
|
||
<status p="856">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rnn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>צנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1936"/>
|
||
<status p="856">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rnn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1937"/>
|
||
<status p="856">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rnn3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1938"/>
|
||
<status p="856">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rns">
|
||
<bdb><w>צנק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1941"/>
|
||
<status p="857">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rnt">
|
||
<bdb><w>צנר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1942"/>
|
||
<status p="857">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rpd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צעד</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="857">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rpq">
|
||
<bdb><w>צעף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1946"/>
|
||
<status p="858">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqh">
|
||
<bdb><w>צפח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1952"/>
|
||
<status p="860">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqp1">
|
||
<bdb mod="I"><w>צפע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1954"/>
|
||
<status p="861">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqp2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צפע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1955"/>
|
||
<status p="861">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqp3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צפע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1956"/>
|
||
<status p="861">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צפר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1959"/>
|
||
<status p="861">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צפר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1960"/>
|
||
<status p="862">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqt4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>צפר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1961"/>
|
||
<status p="862">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rqt5">
|
||
<bdb mod="V"><w>צפר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1962"/>
|
||
<status p="862">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rte">
|
||
<bdb><w>צרה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1967"/>
|
||
<status p="863">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rth2">
|
||
<bdb mod="II"><w>צרח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1969"/>
|
||
<status p="863">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rtk">
|
||
<bdb><w>צרך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1970"/>
|
||
<status p="863">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rtp">
|
||
<bdb><w>צרע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="863">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rtt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>צרר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1975"/>
|
||
<status p="866">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="s1">
|
||
<bdb><w>ק</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="866">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sbb1">
|
||
<bdb mod="I"><w>קבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1977"/>
|
||
<status p="866">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sbe">
|
||
<bdb><w>קבה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1979"/>
|
||
<status p="866">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sdd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קדד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1986"/>
|
||
<status p="869">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sdm">
|
||
<bdb><w>קדם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="869">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sdv1">
|
||
<bdb><w>קדשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="871">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sel">
|
||
<bdb><w>קהל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="874">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sfl1">
|
||
<bdb><w>קול</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="1998"/>
|
||
<status p="876">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sfq">
|
||
<bdb><w>קוף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2001"/>
|
||
<status p="880">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sfr2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קוץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2003"/>
|
||
<status p="881">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sft2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קור</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2005"/>
|
||
<status p="881">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sib">
|
||
<bdb><w>קטב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2007"/>
|
||
<status p="881">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sit1">
|
||
<bdb mod="I"><w>קטר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="882">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sjn">
|
||
<bdb><w>קין</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2015"/>
|
||
<status p="883">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sjr2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קיץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2020"/>
|
||
<status p="884">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sli1">
|
||
<bdb mod="I"><w>קלט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2026"/>
|
||
<status p="886">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="smh">
|
||
<bdb><w>קמח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2033"/>
|
||
<status p="887">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="fmu">
|
||
<bdb><w>ומשׂ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2037"/>
|
||
<status p="888">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sna1">
|
||
<bdb><w>קנא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="888">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sne2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קנה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2040"/>
|
||
<status p="889">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="snn">
|
||
<bdb><w>קנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="890">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="snr">
|
||
<bdb><w>קנץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2043"/>
|
||
<status p="890">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="som">
|
||
<bdb><w>קסם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="890">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="spsp">
|
||
<bdb><w>קעקע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2046"/>
|
||
<status p="891">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="spt">
|
||
<bdb><w>קער</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2047"/>
|
||
<status p="891">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sqg">
|
||
<bdb><w>קפז</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2050"/>
|
||
<status p="891">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sre2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קצה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2054"/>
|
||
<status p="892">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="srh">
|
||
<bdb><w>קצח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2055"/>
|
||
<status p="892">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="srp2">
|
||
<bdb cite="full" mod="II"><w>קצע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="893">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="srq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קצף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2059"/>
|
||
<status p="893">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="stb2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קרב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2066"/>
|
||
<status p="899">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sth2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קרח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2070"/>
|
||
<status p="901">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="stn">
|
||
<bdb><w>קרן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="901">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="stv">
|
||
<bdb><w>קרשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2079"/>
|
||
<status p="903">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sue">
|
||
<bdb><w>קשׂה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2080"/>
|
||
<status p="903">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sui">
|
||
<bdb><w>קשׂט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2081"/>
|
||
<status p="903">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="suu">
|
||
<bdb><w>קשׂשׂ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2082"/>
|
||
<status p="903">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sva">
|
||
<bdb><w>קשׁא</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2083"/>
|
||
<status p="903">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sve2">
|
||
<bdb mod="II"><w>קשׁה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2086"/>
|
||
<status p="904">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="svi">
|
||
<bdb><w>קשׁט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2089"/>
|
||
<status p="905">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="svv1">
|
||
<bdb mod="I"><w>קשׁשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="905">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="t1">
|
||
<bdb><w>ר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="906">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tbd1">
|
||
<bdb mod="I"><w>רבד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2101"/>
|
||
<status p="914">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tbp1">
|
||
<bdb mod="I"><w>רבע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2106"/>
|
||
<status p="916">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tbs">
|
||
<bdb><w>רבק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2110"/>
|
||
<status p="918">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tcb">
|
||
<bdb><w>רגב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2111"/>
|
||
<status p="918">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tcl">
|
||
<bdb><w>רגל</w></bdb>
|
||
<status p="919">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tec">
|
||
<bdb><w>רהג</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="923">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tei1">
|
||
<bdb mod="I"><w>רהט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2127"/>
|
||
<status p="923">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tei2">
|
||
<bdb mod="II"><w>רהט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2128"/>
|
||
<status p="923">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tfh1">
|
||
<bdb><w>רוח</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="924">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tfq">
|
||
<bdb><w>רוף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2136"/>
|
||
<status p="930">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tgh">
|
||
<bdb><w>רזח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2140"/>
|
||
<status p="931">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="the">
|
||
<bdb><w>רחה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2144"/>
|
||
<status p="932">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="thl">
|
||
<bdb><w>רחל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2145"/>
|
||
<status p="932">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="thm1">
|
||
<bdb mod="I"><w>רחם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="933">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="thm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>רחם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2147"/>
|
||
<status p="934">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="thn">
|
||
<bdb><w>רחן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="934">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tii">
|
||
<bdb><w>רטט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2156"/>
|
||
<status p="936">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tjq">
|
||
<bdb><w>ריף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2160"/>
|
||
<status p="937">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tme3">
|
||
<bdb mod="III"><w>רמה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="941">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tml">
|
||
<bdb><w>רמל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="942">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tmm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>רמם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2175"/>
|
||
<status p="942">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ton">
|
||
<bdb><w>רסן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2180"/>
|
||
<status p="943">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="too2">
|
||
<bdb mod="II"><w>רסס</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2182"/>
|
||
<status p="944">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tpe3">
|
||
<bdb mod="III"><w>רעה</w> (Aram. <w>רְעָא</w> <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>), <def>take pleasure</def> (in), <def>desire</def>, = Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> [Heb. <w>רָצָה</w>], whence Aram. <w>רְעוּתָא</w>, <def>desire</def>, <w>רַעֲיָנָא</w>, <w>רַעֲיוֹנָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <def>opinion, thought, disposition</def>, and following late and Aram, words in Heb., cf. Nö ZMG liv (1900), 155; > De Siegf Qoh. 18 al. from I. <w>רעה</w> 2 b, cf. <ref r="Hos.12.2">Ho 12:2</ref>, and Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>watch, regard, respect</def> (Lane) [Ba WU 46f. Kau Arimaismen 82f. derive foll. from I. <w>רעה</w> = <def>observe, attend to</def>, specif, <def>tend sheep</def>, also <def>aim at, purpose</def>]).</bdb>
|
||
<xref twot="2187"/>
|
||
<status p="946">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tpm">
|
||
<bdb><w>רעם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="947">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tpp1">
|
||
<bdb mod="I"><w>רעע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="947">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tqv">
|
||
<bdb><w>רפשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2203"/>
|
||
<status p="952">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="trq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>רצף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2211"/>
|
||
<status p="954">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tss1">
|
||
<bdb mod="I"><w>רקק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2218"/>
|
||
<status p="956">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tve">
|
||
<bdb><w>רשׁה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2220"/>
|
||
<status p="957">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tvp">
|
||
<bdb><w>רשׁע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="957">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tvq">
|
||
<bdb><w>רשׁף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2223"/>
|
||
<status p="958">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tww">
|
||
<bdb><w>רתת</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2228"/>
|
||
<status p="958">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="u1">
|
||
<bdb><w>שׂ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="959">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uab">
|
||
<bdb><w>שׂאב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2229"/>
|
||
<status p="959">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uam">
|
||
<bdb><w>שׂאם</w></bdb>
|
||
<status p="969">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ubk">
|
||
<bdb><w>שׂבךְ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="959">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ude">
|
||
<bdb><w>שׂדה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2236"/>
|
||
<status p="961">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uet">
|
||
<bdb><w>שׂהר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2239"/>
|
||
<status p="962">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ufk2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׂוך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2242"/>
|
||
<status p="962">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ufm2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׂום</w>, <w>שׂים</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2244"/>
|
||
<status p="965">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uin">
|
||
<bdb><w>שׂטן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="966">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ujd">
|
||
<bdb><w>שׂיד</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="966">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ujh1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׂיח</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="966">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ujh2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׂיח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2256"/>
|
||
<status p="967">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uke">
|
||
<bdb><w>שׂכה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2257"/>
|
||
<status p="967">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ukk3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׂכך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2261"/>
|
||
<status p="968">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ukk4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>שׂכך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2262"/>
|
||
<status p="968">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ulf">
|
||
<bdb><w>שׂלו</w></bdb>
|
||
<status p="993">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="umk">
|
||
<bdb><w>שׂמך</w></bdb>
|
||
<xref twot="2269"/>
|
||
<status p="970">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uml">
|
||
<bdb><w>שׂמל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2270"/>
|
||
<status p="971">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="umt">
|
||
<bdb><w>שׂמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="971">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="upq">
|
||
<bdb><w>שׂעף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2273"/>
|
||
<status p="972">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="upt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׂער</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2274"/>
|
||
<status p="972">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="upt4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>שׂער</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2277"/>
|
||
<status p="973">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uqe">
|
||
<bdb><w>שׂפה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2278"/>
|
||
<status p="973">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uss">
|
||
<bdb><w>שׂקק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2282"/>
|
||
<status p="974">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="utd2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׂרד</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2286"/>
|
||
<status p="975">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ute2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׂרה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2288"/>
|
||
<status p="976">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uts1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׂרק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2293"/>
|
||
<status p="977">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="uts2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׂרק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2294"/>
|
||
<status p="977">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="utt">
|
||
<bdb><w>שׂרר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="977">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="v1">
|
||
<bdb><w>שׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2298"/>
|
||
<status p="979">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="v2">
|
||
<bdb><w>שֶׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="979">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vat2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁאר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2308"/>
|
||
<status p="984">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbb1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׁבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2309"/>
|
||
<status p="985">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbb2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2310"/>
|
||
<status p="985">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbi">
|
||
<bdb><w>שׁבט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2314"/>
|
||
<status p="986">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbl">
|
||
<bdb><w>שׁבל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2316"/>
|
||
<status p="987">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbn">
|
||
<bdb><w>שׁבן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="987">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbo">
|
||
<bdb><w>שׁבס</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2317"/>
|
||
<status p="987">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbs1">
|
||
<bdb><w>שׁבק</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="990">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vct">
|
||
<bdb><w>שׁגר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2329"/>
|
||
<status p="993">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vde">
|
||
<bdb><w>שׁדה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2332"/>
|
||
<status p="994">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vdm">
|
||
<bdb><w>שׁדם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2334"/>
|
||
<status p="995">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vdv">
|
||
<bdb><w>שׁדשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2336"/>
|
||
<status p="995">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vem">
|
||
<bdb><w>שׁהם</w></bdb>
|
||
<status p="1019">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfa1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׁוא</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2338"/>
|
||
<status p="996">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfa2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁוא</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2339"/>
|
||
<status p="996">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfc">
|
||
<bdb><w>שׁוג</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2341"/>
|
||
<status p="1000">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfl">
|
||
<bdb><w>שׁול</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2346"/>
|
||
<status p="1002">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfs1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׁוּק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2350"/>
|
||
<status p="1003">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfs3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׁוק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2352"/>
|
||
<status p="1003">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vft3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׁור</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2355"/>
|
||
<status p="1004">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vhl">
|
||
<bdb cite="full"><w>שׁחל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2363"/>
|
||
<status p="1006">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vhn">
|
||
<bdb><w>שׁחן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2364"/>
|
||
<status p="1006">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vhq">
|
||
<bdb><w>שׁחף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2365"/>
|
||
<status p="1006">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vhr">
|
||
<bdb><w>שׁחץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2366"/>
|
||
<status p="1006">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vht2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁחר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1007">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vit">
|
||
<bdb><w>שׁטר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2374"/>
|
||
<status p="1009">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vjn">
|
||
<bdb><w>שׁין</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1010">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vjt">
|
||
<bdb><w>שׁיר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1010">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vkm">
|
||
<bdb><w>שׁכם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1014">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vkt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁכר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2389"/>
|
||
<status p="1016">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vlc">
|
||
<bdb><w>שׁלג</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1017">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vlh2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁלח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2395"/>
|
||
<status p="1020">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vli2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁלט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2397"/>
|
||
<status p="1020">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vlv">
|
||
<bdb><w>שׁלשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1025">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vma">
|
||
<bdb><w>שׁמא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1029">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vme">
|
||
<bdb><w>שׁמה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2407"/>
|
||
<status p="1029">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vmn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁמן</w>, <w>שׁמני</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2411"/>
|
||
<status p="1032">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vmr">
|
||
<bdb><w>שׁמץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2413"/>
|
||
<status p="1036">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vmt2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2415"/>
|
||
<status p="1038">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vmt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׁמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2416"/>
|
||
<status p="1038">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vmv1">
|
||
<bdb><w>שׁמשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2417"/>
|
||
<status p="1039">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vnb">
|
||
<bdb><w>שׁנב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2418"/>
|
||
<status p="1039">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vne2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁנה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2420"/>
|
||
<status p="1040">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vpi">
|
||
<bdb><w>שׁעט</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2430"/>
|
||
<status p="1043">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vpl1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׁעל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2432"/>
|
||
<status p="1043">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vpl2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁעל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2433"/>
|
||
<status p="1043">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vpt1">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׁער</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2437"/>
|
||
<status p="1044">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vpt3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׁער</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2439"/>
|
||
<status p="1045">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vqe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁפה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2441"/>
|
||
<status p="1046">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vqh">
|
||
<bdb><w>שׁפח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2442"/>
|
||
<status p="1046">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vqn">
|
||
<bdb><w>שׁפן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2446"/>
|
||
<status p="1050">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vqp">
|
||
<bdb><w>שׁפע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2447"/>
|
||
<status p="1051">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vqq">
|
||
<bdb><w>שׁפף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2448"/>
|
||
<status p="1051">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vsq2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁקף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2458"/>
|
||
<status p="1054">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vsr">
|
||
<bdb><w>שׁקץ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1054">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vst">
|
||
<bdb><w>שׁקר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1055">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vtb">
|
||
<bdb><w>שׁרב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2462"/>
|
||
<status p="1055">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vte2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁרה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2464"/>
|
||
<status p="1056">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vte3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׁרה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2465"/>
|
||
<status p="1056">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vte4">
|
||
<bdb mod="IV"><w>שׁרה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2466"/>
|
||
<status p="1056">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vtt">
|
||
<bdb><w>שׁרר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1057">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vtv1">
|
||
<bdb><w>שׁרשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1057">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vwe2">
|
||
<bdb mod="II"><w>שׁתה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2478"/>
|
||
<status p="1059">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vwe3">
|
||
<bdb mod="III"><w>שׁתה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2479"/>
|
||
<status p="1059">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="w1">
|
||
<bdb><w>ת</w>, <w>תּ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1060">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wam">
|
||
<bdb><w>תאם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1060">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wee">
|
||
<bdb><w>תהה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2494"/>
|
||
<status p="1062">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wem">
|
||
<bdb><w>תהם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2495"/>
|
||
<status p="1062">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wfe1">
|
||
<bdb mod="I"><w>תוה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1063">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wfq">
|
||
<bdb><w>תוף</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2499"/>
|
||
<status p="1064">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wkk">
|
||
<bdb><w>תכך</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1067">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wll1">
|
||
<bdb mod="I"><w>תלל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2513"/>
|
||
<status p="1068">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wlm">
|
||
<bdb><w>תלם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2515"/>
|
||
<status p="1068">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wlp">
|
||
<bdb><w>תלע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2516"/>
|
||
<status p="1068">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wmt">
|
||
<bdb><w>תמר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2523"/>
|
||
<status p="1071">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wnk">
|
||
<bdb><w>תנך</w></bdb>
|
||
<xref twot="2527"/>
|
||
<status p="1072">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wnn1">
|
||
<bdb mod="I"><w>תנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2528"/>
|
||
<status p="1072">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wnn2">
|
||
<bdb mod="II"><w>תנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2529"/>
|
||
<status p="1072">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wpb">
|
||
<bdb><w>תעב</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1072">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wql1">
|
||
<bdb mod="I"><w>תפל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2534"/>
|
||
<status p="1074">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wql2">
|
||
<bdb mod="II"><w>תפל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2535"/>
|
||
<status p="1074">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wqq">
|
||
<bdb><w>תפף</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1074">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="a2">
|
||
<bdb><w>א</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1078">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="abe3">
|
||
<bdb><w>אבה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1078">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afe3">
|
||
<bdb><w>אוה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1079">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="afl3">
|
||
<bdb><w>אול</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1079">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="agn3">
|
||
<bdb><w>אזן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1079">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ahd2">
|
||
<bdb><w>אחד</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1079">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ahe2">
|
||
<bdb><w>אחה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1079">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="anv4">
|
||
<bdb mod="I"><w>אנשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1081">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="anv5">
|
||
<bdb mod="II"><w>אנשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1081">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="aot2">
|
||
<bdb><w>אסר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2595"/>
|
||
<status p="1082">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ate2">
|
||
<bdb><w>ארה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1082">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atk2">
|
||
<bdb cite="full" mod="I"><w>ארך</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1082">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="atk3">
|
||
<bdb mod="II"><w>ארך</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1082">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="b3">
|
||
<bdb><w>ב</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1083">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="b4">
|
||
<bdb><w>בְּ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1083">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="bfl">
|
||
<bdb><w>בול</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1084">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="btt2">
|
||
<bdb><w>ברר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1085">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="c2">
|
||
<bdb><w>ג</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1085">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cae2">
|
||
<bdb><w>גאה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1085">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cbt2">
|
||
<bdb><w>גבר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2647"/>
|
||
<status p="1085">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cjn">
|
||
<bdb cite="full" form="false"><w>גין</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1086">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="cll3">
|
||
<bdb><w>גלל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2657"/>
|
||
<status p="1086">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="d2">
|
||
<bdb><w>ד</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1086">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dkt">
|
||
<bdb><w>דכר</w></bdb>
|
||
<xref twot="2677"/>
|
||
<status p="1088">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="dtp2">
|
||
<bdb><w>דרע</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2682"/>
|
||
<status p="1089">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="e4">
|
||
<bdb><w>ה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1089">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="e5">
|
||
<bdb><w>הֲ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1089">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="etet">
|
||
<bdb><w>הרהר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1090">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="f3">
|
||
<bdb><w>ו</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1090">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="f4">
|
||
<bdb><w>וְ</w>, <w>וּ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1090">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="g2">
|
||
<bdb><w>ז</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1091">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gmt">
|
||
<bdb><w>זמר</w></bdb>
|
||
<xref twot="2710"/>
|
||
<status p="1091">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="gpt2">
|
||
<bdb><w>זער</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1091">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="h2">
|
||
<bdb><w>ח</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1091">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hbt">
|
||
<bdb><w>חבר</w></bdb>
|
||
<xref twot="2717"/>
|
||
<status p="1092">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hfd2">
|
||
<bdb><w>חוד</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1092">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hia">
|
||
<bdb><w>חטא</w></bdb>
|
||
<xref twot="2726"/>
|
||
<status p="1092">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hkm">
|
||
<bdb><w>חכם</w></bdb>
|
||
<xref twot="2729"/>
|
||
<status p="1093">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hls">
|
||
<bdb><w>חלק</w></bdb>
|
||
<xref twot="2732"/>
|
||
<status p="1093">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="hvk2">
|
||
<bdb><w>חשׁך</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1094">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="i2">
|
||
<bdb><w>ט</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1094">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="j2">
|
||
<bdb><w>י</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1094">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jhm2">
|
||
<bdb><w>יחם</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1095">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jst">
|
||
<bdb><w>יקר</w></bdb>
|
||
<xref twot="2775"/>
|
||
<status p="1096">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="jvn2">
|
||
<bdb><w>ישׁן</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2778"/>
|
||
<status p="1096">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="k4">
|
||
<bdb><w>כ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1096">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="k5">
|
||
<bdb><w>כְּ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1096">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="koa">
|
||
<bdb><w>כסא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1097">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ktt2">
|
||
<bdb><w>כרר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1098">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="l2">
|
||
<bdb><w>ל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1098">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="l3">
|
||
<bdb><w>ל</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1098">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lak2">
|
||
<bdb><w>לאך</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1098">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="lbb2">
|
||
<bdb><w>לבב</w></bdb>
|
||
<xref twot="2809"/>
|
||
<status p="1098">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="m3">
|
||
<bdb><w>מ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1099">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mlk3">
|
||
<bdb mod="I"><w>מלך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2829"/>
|
||
<status p="1100">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mlk4">
|
||
<bdb mod="II"><w>מלך</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2830"/>
|
||
<status p="1100">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="mtd">
|
||
<bdb><w>מרד</w></bdb>
|
||
<xref twot="2840"/>
|
||
<status p="1101">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="n2">
|
||
<bdb><w>נ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1101">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="net">
|
||
<bdb><w>נהר</w></bdb>
|
||
<xref twot="2853"/>
|
||
<status p="1102">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="o2">
|
||
<bdb><w>ס</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1103">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="oqt">
|
||
<bdb><w>ספר</w></bdb>
|
||
<xref twot="2891"/>
|
||
<status p="1104">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="p2">
|
||
<bdb><w>ע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1104">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ple2">
|
||
<bdb><w>עלה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2909"/>
|
||
<status p="1105">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pne6">
|
||
<bdb mod="II"><w>ענה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2919"/>
|
||
<status p="1107">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="png2">
|
||
<bdb><w>ענז</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2920"/>
|
||
<status p="1107">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="pqa">
|
||
<bdb><w>עפא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1107">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ptt3">
|
||
<bdb><w>ערר</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2930"/>
|
||
<status p="1108">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="q2">
|
||
<bdb><w>פ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1108">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qoo3">
|
||
<bdb><w>פסס</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1108">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="qwa">
|
||
<bdb><w>פתא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1109">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="r2">
|
||
<bdb><w>צ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1109">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="rbp5">
|
||
<bdb mod="II"><w>צבע</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1109">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="s2">
|
||
<bdb><w>ק</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1110">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sbl2">
|
||
<bdb><w>קבל</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2966"/>
|
||
<status p="1110">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sdv2">
|
||
<bdb><w>קדשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1110">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sfl2">
|
||
<bdb><w>קול</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1110">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wit">
|
||
<bdb><w>תטר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1111">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="sra">
|
||
<bdb><w>קצא</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1111">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="t2">
|
||
<bdb><w>ר</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1112">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tae2">
|
||
<bdb><w>ראה</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1112">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tbb3">
|
||
<bdb><w>רבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2984"/>
|
||
<status p="1112">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tbp3">
|
||
<bdb><w>רגם</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2986"/>
|
||
<status p="1112">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tcm">
|
||
<bdb><w>רבע</w></bdb>
|
||
<status p="1076">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tfh3">
|
||
<bdb><w>רוח</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2991"/>
|
||
<status p="1112">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="ths2">
|
||
<bdb><w>רחק</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1113">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="tpe4">
|
||
<bdb><w>רעה</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="2998"/>
|
||
<status p="1113">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="u2">
|
||
<bdb><w>שׂ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1113">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="v3">
|
||
<bdb><w>שׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1114">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vbb3">
|
||
<bdb><w>שׁבב</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1114">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vdw">
|
||
<bdb><w>שׁדת</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="3022"/>
|
||
<status p="1114">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vfs4">
|
||
<bdb><w>שׁוק</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1114">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vkb2">
|
||
<bdb><w>שׁכב</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="3029"/>
|
||
<status p="1115">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vle4">
|
||
<bdb><w>שׁלה</w>, <w>שׁלו</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="3032"/>
|
||
<status p="1115">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vmv2">
|
||
<bdb mod="I"><w>שׁמשׁ</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1116">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vnn2">
|
||
<bdb><w>שׁנן</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1116">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vts2">
|
||
<bdb><w>שׁרק</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="3049"/>
|
||
<status p="1117">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="vtv2">
|
||
<bdb><w>שׁרשׁ</w></bdb>
|
||
<xref twot="3050"/>
|
||
<status p="1117">added</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="w2">
|
||
<bdb><w>ת</w> empty entry</bdb>
|
||
<status p="1117">new</status>
|
||
</entry>
|
||
<entry id="wna">
|
||
<bdb><w>תנא</w> empty entry</bdb>
|
||
<xref twot="3061"/>
|
||
<status p="1118">new</status>
|
||
</entry>
|
||
</lexicon>
|