unfoldingWord_en_uhl/OldLexicon/HebrewMesh.xml

109681 lines
5.6 MiB
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<lexicon xsi:schemaLocation="http://www.APTBibleTools.com/namespace HebrewLexicon.xsd"
xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xmlns="http://www.APTBibleTools.com/namespace">
<entry id="H1">
<w pos="n-m" pron="awb" xlit="ʼâb" xml:lang="heb">אָב</w>
<source>a primitive word;</source>
<meaning><def>father</def>, in a literal and immediate, or figurative and remote application</meaning>
<usage>chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.</usage>
<bdb><w>אָב</w> 1101 <pos>n.m</pos>. <def>father</def>
<sense n="1"><def>father of individual</def></sense>
<sense n="2">of God as <def>father of his people</def></sense>
<sense n="3"><def>head of household</def>, family or clan</sense>
<sense n="4"><def>ancestor</def></sense>
<sense n="5"><def>originator</def> or <def>patron</def> of a class, profession, or art</sense>
<sense n="6">fig. of <def>producer</def>, <def>generator</def></sense>
<sense n="7">fig. of <def>benevolence</def> &amp; protection</sense>
<sense n="8">term of <def>respect</def> &amp; <def>honor</def></sense>
<sense n="9">specif., <def>ruler</def>, <def>chief</def> (late)</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<xref twot="4a"/>
<status p="3">base</status>
</entry>
<entry id="H2">
<w pos="n-m" pron="ab" xlit="ʼab" xml:lang="arc">אַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1">1</w></source>
<usage>father.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַב</w>, <w>אַבָּא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>father</def></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2553"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H3">
<w pos="n-m" pron="abe" xlit="ʼêb" xml:lang="heb">אֵב</w>
<source>from the same as <w src="H24">24</w>;</source>
<meaning>a <def>green</def> plant</meaning>
<usage>greenness, fruit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>freshness</def>, <def>fresh green</def></bdb>
<source><w src="abb">אבב</w></source>
<xref twot="1a"/>
<status p="1">base</status>
</entry>
<entry id="H4">
<w pos="n-m" pron="abe" xlit="ʼêb" xml:lang="arc">אֵב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3">3</w></source>
<usage>fruit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fruit</def></bdb>
<source><w src="a2">א</w></source>
<xref twot="2554"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H5">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ag-thaw'" xlit="ʼĂbagthâʼ" xml:lang="x-pn">אֲבַגְתָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Abagtha</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Abagtha.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבַגְתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (Pers. cf. <w>בִּגְתָא</w>) eunuch of Ahasuerus <ref r="Esth.1.10">Est 1:10</ref>.</bdb>
<source><w src="abb">אבב</w></source>
<status p="1">done</status>
</entry>
<entry id="H6">
<w pos="v" pron="aw-bad'" xlit="ʼâbad" xml:lang="heb">אָבַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>wander</def> away, i.e. <def>lose</def> oneself; by implication to <def>perish</def> (causative, <def>destroy</def>)</meaning>
<usage>break, destroy(-uction), not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, × and surely, take, be undone, × utterly, be void of, have no way to flee.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָבַד</w> <pos>vb</pos>. <def>perish</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>perish</def>, <def>die</def>, of individuals</sense>
<sense n="2">fig. <def>perish</def>, <def>vanish</def>, subj. memory</sense>
<sense n="3"><def>be lost</def>, <def>strayed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cause to perish</def>, <def>destroy</def>, <def>kill</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>cause to vanish</def>, <def>blot out</def>, <def>do away with</def></sense>
<sense n="3"><def>cause to stray</def>, <def>lose</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>destroy</def>, <def>put to death</def>, in judgment</sense>
<sense n="2">fig. obj. name of kings; hope; voice of mirth etc.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2"/>
<status p="1">base</status>
</entry>
<entry id="H7">
<w pos="v" pron="ab-ad'" xlit="ʼăbad" xml:lang="arc">אֲבַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6">6</w></source>
<usage>destroy, perish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אֲבַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>perish</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>they shall perish</def>, pass away.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>destroy</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be destroyed</def></sense>
</bdb><source><w src="H7">אבד</w></source>
<xref twot="2555"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H8">
<w pos="n-m" pron="o-bade'" xlit="ʼôbêd" xml:lang="heb">אֹבֵד</w>
<source>active of participle of <w src="H6">6</w>;</source>
<meaning>(concrete) <def>wretched</def> or (abstract) <def>destruction</def></meaning>
<usage>perish.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹבֵד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2a"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H9">
<w pos="n-f" pron="ab-ay-daw'" xlit="ʼăbêdâh" xml:lang="heb">אֲבֵדָה</w>
<source>from <w src="H6">6</w>; Compare <w src="H10">10</w>.</source>
<meaning>concrete, something <def>lost</def>; abstract, <def>destruction</def>, i.e. Hades</meaning>
<usage>lost.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבֵדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a lost thing</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2b"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H10">
<w pos="n-f" pron="ab-ad-do'" xlit="ʼăbaddôh" xml:lang="heb">אֲבַדֹּה</w>
<source>the same as <w src="H9">9</w>, miswritten for <w src="H11">11</w>;</source>
<meaning>a <def>perishing</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבַדּוֹן</w> <pos>n.f</pos>. ? <ref r="Prov.27.20">Pr 27:20</ref> abstr. nearly = <pos>n. pr</pos>. (place of) <def>Destruction</def>, <def>Ruin</def>, <def>Abaddôn</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2d"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H11">
<w pos="n-pr-loc" pron="ab-ad-done'" xlit="ʼăbaddôwn" xml:lang="heb">אֲבַדּוֹן</w>
<source>intensive from <w src="H6">6</w>;</source>
<meaning>abstract, a <def>perishing</def>; concrete, Hades</meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבַדּוֹן</w> <pos>n.f</pos>. ? <ref r="Prov.27.20">Pr 27:20</ref> abstr. nearly = <pos>n. pr</pos>. (place of) <def>Destruction</def>, <def>Ruin</def>, <def>Abaddôn</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2d"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H12">
<w pos="n-m" pron="ab-dawn'" xlit="ʼabdân" xml:lang="heb">אַבְדָן</w>
<source>from <w src="H6">6</w>;</source>
<meaning>a <def>perishing</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַבְדָ֑ן</w>, &amp; <w>אׇבְדַן</w> (cstr.) <pos>n.[m.]</pos> <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2c"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H13">
<w pos="n-m" pron="ob-dawn'" xlit="ʼobdan" xml:lang="heb">אׇבְדַן</w>
<source>from <w src="H6">6</w>;</source>
<meaning>a <def>perishing</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַבְדָ֑ן</w>, &amp; <w>אׇבְדַן</w> (cstr.) <pos>n.[m.]</pos> <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="H6">אבד</w></source>
<xref twot="2c"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H14">
<w pos="v" pron="aw-baw'" xlit="ʼâbâh" xml:lang="heb">אָבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breathe</def> after, i.e. (figuratively) to <def>be acquiescent</def></meaning>
<usage>consent, rest content will, be willing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>אָבָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be willing</def>, <def>consent</def></bdb>
<source><w src="H14">אבה</w></source>
<xref twot="3"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H15">
<w pos="n-f" pron="aw-beh'" xlit="ʼâbeh" xml:lang="heb">אָבֶה</w>
<source>from <w src="H14">14</w>;</source>
<meaning><def>longing</def></meaning>
<usage>desire.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּיַי</w>, <w>בַּי</w>] <pos>vb</pos>. <def>entreat</def></bdb>
<source><w src="H15">ביי</w></source>
<xref twot="238"/>
<status p="106">base</status>
</entry>
<entry id="H16">
<w pos="n-m" pron="ay-beh'" xlit="ʼêbeh" xml:lang="heb">אֵבֶה</w>
<source>from <w src="H14">14</w> (in the sense of bending toward);</source>
<meaning><def>the papyrus</def></meaning>
<usage>swift.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫בֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>reed</def>, <def>papyrus</def> <ref r="Job.9.26">Jb 9:26</ref></bdb>
<source><w src="H14">אבה</w></source>
<xref twot="3c"/>
<status p="3">base</status>
</entry>
<entry id="H17">
<w pos="inj" pron="ab-o'ee" xlit="ʼăbôwy" xml:lang="heb">אֲבוֹי</w>
<source>from <w src="H14">14</w> (in the sense of desiring);</source>
<meaning><def>want</def></meaning>
<usage>sorrow.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲבוֹי</w> <pos>interj</pos>. exclam. of pain, <def>Oh!</def></bdb>
<source><w src="H17">אבוי</w></source>
<xref twot="3d"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H18">
<w pos="n-m" pron="ay-booce'" xlit="ʼêbûwç" xml:lang="heb">אֵבוּס</w>
<source>from <w src="H75">75</w>;</source>
<meaning>a <def>manger</def> or <def>stall</def></meaning>
<usage>crib.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵבוּס</w> <pos>n.m</pos>. <def>crib</def> (= <def>feeding-trough</def>)</bdb>
<source><w src="H75">אבס</w></source>
<xref twot="10a"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H19">
<w pos="n-f" pron="ib-khaw'" xlit="ʼibchâh" xml:lang="heb">אִבְחָה</w>
<source>from an unused root (apparently meaning to turn);</source>
<meaning><def>brandishing of a sword</def></meaning>
<usage>point.</usage>
<bdb form="false">[<w>אִבְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. cstr. <ref r="Ezek.21.20">Ez 21:20</ref>; as above, <def>slaughter</def>; but prob. error for <w src="H2878">טבחת</w> (v. <w src="H2873">טבח</w>)</bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786b"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H20">
<w pos="n-m" pron="ab-at-tee'-akh" xlit="ʼăbaṭṭîyach" xml:lang="heb">אֲבַטִּיחַ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>melon</def> (only plural)</meaning>
<usage>melon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבַטִּחִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>water-melons</def>—Egyptian fruit, <ref r="Num.11.5">Nu 11:5</ref></bdb>
<source><w src="bih2">בטח</w></source>
<xref twot="234a"/>
<status p="105">ref</status>
</entry>
<entry id="H21">
<w pos="n-pr-f" pron="ab-ee'" xlit="ʼĂbîy" xml:lang="x-pn">אֲבִי</w>
<source>from <w src="H1">1</w>; fatherly;</source>
<meaning><def>Abi</def>, Hezekiah's mother</meaning>
<usage>Abi.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w> † <ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> + 22 t.—
<sense n="1">king of Judah, son &amp; successor of Rehoboam</sense>
<sense n="2">2nd son of Samuel</sense>
<sense n="3">son of Jerob.</sense>
<sense n="4">son of Becher, a Benjamite</sense>
<sense n="5">head of a priestly house</sense>
<sense n="6"><em>id</em>.</sense>
<sense n="7">wife of Hezron</sense>
<sense n="8">mother of Hezekiah</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H22">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-ale'" xlit="ʼĂbîyʼêl" xml:lang="x-pn">אֲבִיאֵל</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H410">410</w>; father (i.e. possessor) of God;</source>
<meaning><def>Abiel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)
<sense n="1">Sauls grandfather</sense>
<sense n="2">= foregoing</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="3">base</status>
</entry>
<entry id="H23">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-aw-sawf'" xlit="ʼĂbîyʼâçâph" xml:lang="x-pn">אֲבִיאָסָף</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H622">622</w>; father of gathering (i.e. gatherer);</source>
<meaning><def>Abiasaph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abiasaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיאָסָף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father has gathered</def>) son (descendant) of Korah <ref r="Exod.6.24">Ex 6:24</ref>, Sam. <w>אביסף</w>, so <w>אֶבְיָסָף</w> <ref r="1Chr.6.8">1 Ch 6:8</ref>, <ref r="1Chr.6.22">22</ref> <ref r="1Chr.9.19">9:19</ref> (cf. Nes Eg 185).</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">done</status>
</entry>
<entry id="H24">
<w pos="n-m" pron="aw-beeb'" xlit="ʼâbîyb" xml:lang="heb">אָבִיב</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>be tender</def>);</source>
<meaning><def>green</def>, i.e. a young <def>ear</def> of grain; hence, the name of the month <def>Abib</def> or Nisan</meaning>
<usage>Abib, ear, green ears of corn (not maize).</usage>
<bdb cite="full"><w>אָבִיב</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Lev.2.14">Lv 2:14</ref> <pos>coll</pos>.
<sense n="1"><def>fresh</def>, <def>young ears</def> of barley</sense>
<sense n="2">month of ear-forming, or of growing green, <def>Abib</def>, month of Exodus &amp; passover</sense>
</bdb>
<source><w src="abb">אבב</w></source>
<xref twot="1b"/>
<status p="1">base</status>
</entry>
<entry id="H25">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee' ghib-one'" xlit="ʼĂbîy Gibʻôwn" xml:lang="x-pn">אֲבִי גִבְעוֹן</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H1391">1391</w>; father (i.e. founder) of Gibon;</source>
<meaning><def>Abi-Gibon</def>, perhaps an Israelite</meaning>
<usage>father of Gibeon.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְעוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in tribe of Benjamin; cf. also as n.pr.m.</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H26">
<w pos="n-pr-f" pron="ab-ee-gah'-yil" xlit="ʼĂbîygayil" xml:lang="x-pn">אֲבִיגַיִל</w>
<source>or shorter <w pron="ab-ee-gal'" xlit="ʼĂbîygal">אֲבִיגַל</w>; from <w src="H1">1</w> and <w src="H1524a">1524a</w>; father (i.e. source) of joy;</source>
<meaning><def>Abigail</def> or <def>Abigal</def>, the name of two Israelitesses</meaning>
<usage>Abigal.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיגַ֫יִל</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>my father is joy</def> (?))
<sense n="1">wife of Nabal, then of David</sense>
<sense n="2">sister of David</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H27">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-dawn'" xlit="ʼĂbîydân" xml:lang="x-pn">אֲבִידָן</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H1777">1777</w>; father of judgment (i.e. judge);</source>
<meaning><def>Abidan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abidan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִידָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is judge</def>) a prince of Benj.</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H28">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-daw'" xlit="ʼĂbîydâʻ" xml:lang="x-pn">אֲבִידָע</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H3045">3045</w>; <def>father of knowledge</def> (i.e. knowing);</source>
<meaning><def>Abida</def>, a son of Abraham by Keturah</meaning>
<usage>Abida, Abidah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִידָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father took knowledge</def>) a son of Midian</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H29">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-yaw'" xlit="ʼĂbîyâh" xml:lang="x-pn">אֲבִיָּה</w>
<source>or prolonged <w pron="abee-yaw'-hoo" xlit="ʼĂbîyâhûw">אֲבִיָּהוּ</w> ; from <w src="H1">1</w> and <w src="H3050">3050</w>; father (i.e. worshipper) of Jah;</source>
<meaning><def>Abijah</def>, the name of several Israelite men and two Israelitesses</meaning>
<usage>Abiah, Abijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w> † <ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> 22 t.—
<sense n="1">king of Judah, son &amp; successor of Rehoboam</sense>
<sense n="2">2nd son of Samuel</sense>
<sense n="3">son of Jerob.</sense>
<sense n="4">son of Becher, a Benjamite</sense>
<sense n="5">head of a priestly house</sense>
<sense n="6"><em>id</em>.</sense>
<sense n="7">wife of Hezron</sense>
<sense n="8">mother of Hezekiah</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H30">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-hoo'" xlit="ʼĂbîyhûwʼ" xml:lang="x-pn">אֲבִיהוּא</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H1931">1931</w>; father (i.e. worshipper) of Him (i.e. God);</source>
<meaning><def>Abihu</def>, a son of Aaron</meaning>
<usage>Abihu.</usage>
<bdb><w>אֲבִיהוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he is father</def>) a son of Aaron</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H31">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-hood'" xlit="ʼĂbîyhûwd" xml:lang="x-pn">אֲבִיהוּד</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H1935">1935</w>; father (i.e. possessor) of renown;</source>
<meaning><def>Abihud</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abihud.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיהוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is majesty</def>) son of Bela, a Benjamite</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H32">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-hah'-yil" xlit="ʼĂbîyhayil" xml:lang="x-pn">אֲבִיהַיִל</w>
<source>or (more correctly) <w pron="ab-ee-khah'-yil" xlit="ʼĂbîychayil">אֲבִיחַיִל</w> ; from <w src="H1">1</w> and <w src="H2428">2428</w>; father (i.e. possessor) of might;</source>
<meaning><def>Abihail</def> or <def>Abichail</def>, the name of three Israelites and two Israelitesses</meaning>
<usage>Abihail.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיחַ֫יִל</w> <pos>n.pr.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. (<def>my father is might</def>)—prob. = <w>אֲבִיהַיִל</w>
<sense n="1">a Levite</sense>
<sense n="2">a Gadite</sense>
<sense n="3">father of Esther</sense>
<sense n="4">wife of Abishur</sense>
<sense n="5">wife of Rehoboam</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H33">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee'-haw-ez-ree'" xlit="ʼĂbîy hâ-ʻEzrîy" xml:lang="x-pn">אֲבִי הָעֶזְרִי</w>
<source>from <w src="H44">44</w> with the article inserted; father of the Ezrite;</source>
<meaning>an <def>Abiezrite</def> or descendant of Abiezer</meaning>
<usage>Abiezrite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִי הָעֶזְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. Abiezrite <ref r="Judg.6.11">Ju 6:11</ref>, <ref r="Judg.6.24">24</ref> <ref r="Judg.8.52">8:52</ref> = <w>אִיעֶזְרִי</w> <ref r="Num.26.30">Nu 26:30</ref>.</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">done</status>
</entry>
<entry id="H34">
<w pos="a-m" pron="eb-yone'" xlit="ʼebyôwn" xml:lang="heb">אֶבְיוֹן</w>
<source>from <w src="H14">14</w>, in the sense of <def>want</def> (especially in feeling);</source>
<meaning><def>destitute</def></meaning>
<usage>beggar, needy, poor (man).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶבְיוֹן</w> <pos>adj</pos>. <def>in want</def>, <def>needy</def>, <def>poor</def></bdb>
<source><w src="H14">אבה</w></source>
<xref twot="3a"/>
<status p="2">base</status>
</entry>
<entry id="H35">
<w pos="n-f" pron="ab-ee-yo-naw'" xlit="ʼăbîyôwnâh" xml:lang="heb">אֲבִיּוֹנָה</w>
<source>from <w src="H14">14</w>;</source>
<meaning><def>provocative of desire</def>; the <def>caper berry</def> (from its stimulative taste)</meaning>
<usage>desire.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיּוֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>caper-berry</def> (as stimulating desire) <ref r="Eccl.12.5">Ec 12:5</ref></bdb>
<source><w src="H14">אבה</w></source>
<xref twot="3b"/>
<status p="2">ref</status>
</entry>
<entry id="H36">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-toob'" xlit="ʼĂbîyṭûwb" xml:lang="x-pn">אֲבִיטוּב</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H2898">2898</w>; father of goodness (i.e. good);</source>
<meaning><def>Abitub</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abitub.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיטוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is goodness</def>) son of Shaharaim, a Benjamite <ref r="1Chr.8.11">1 Ch 8:11</ref>.</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">done</status>
</entry>
<entry id="H37">
<w pos="n-pr-f" pron="ab-ee-tal'" xlit="ʼĂbîyṭâl" xml:lang="x-pn">אֲבִיטָל</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H2919">2919</w>; father of dew (i.e. fresh);</source>
<meaning><def>Abital</def>, a wife of King David</meaning>
<usage>Abital.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיטָ֑ל</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>my father is</def> (<def>the</def>) <def>dew</def>) a wife of David <ref r="2Sam.3.4">2 S 3:4</ref> <ref r="1Chr.3.3">1 Ch 3:3</ref>.</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">done</status>
</entry>
<entry id="H38">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-yawm'" xlit="ʼĂbîyâm" xml:lang="x-pn">אֲבִיָּם</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H3220">3220</w>; father of (the) sea (i.e. seaman);</source>
<meaning><def>Abijam</def> (or Abijah), a king of Judah</meaning>
<usage>Abijam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)—so † <ref r="2Chr.13.20">2 Ch 13:20</ref>, <ref r="2Chr.13.21">21</ref> = <w>אֲבִיָּם</w> † <ref r="1Kgs.14.31">1 K 14:31</ref> <ref r="1Kgs.15.1">15:1</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.7">7</ref>, <ref r="1Kgs.15.8">8</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβιου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβια</foreign>); = <w>אֲבִי</w> † <ref r="2Kgs.18.2">2 K 18:2</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἀβου</foreign>, <foreign xml:lang="grc">Ἀβουθ</foreign>); = <w>אֲבִיָּה</w> <ref r="1Sam.8.2">1 S 8:2</ref> 22 t.—
<sense n="1">king of Judah, son &amp; successor of Rehoboam</sense>
<sense n="2">2nd son of Samuel</sense>
<sense n="3">son of Jerob.</sense>
<sense n="4">son of Becher, a Benjamite</sense>
<sense n="5">head of a priestly house</sense>
<sense n="6"><em>id</em>.</sense>
<sense n="7">wife of Hezron</sense>
<sense n="8">mother of Hezekiah</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H39">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-maw-ale'" xlit="ʼĂbîymâʼêl" xml:lang="x-pn">אֲבִימָאֵל</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and an elsewhere unused (probably foreign) word; father of Mael (apparently some Arab tribe);</source>
<meaning><def>Abimael</def>, a son of Joktan</meaning>
<usage>Abimael.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִימָאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>a father is Ēl</def>; South-Arab. name) son of Jokatan</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H40">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-mel'-ek" xlit="ʼĂbîymelek" xml:lang="x-pn">אֲבִימֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H4428">4428</w>; father of (the) king;</source>
<meaning><def>Abimelek</def>, the name of two Philistine kings and of two Israelites</meaning>
<usage>Abimelech.</usage>
<bdb><w>אֲבִימֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Melek</def> (= Malik, Molech) <def>is father</def>)
<sense n="1">king of Gerar</sense>
<sense n="2">king of Gath</sense>
<sense n="3">son of Gideon</sense>
<sense n="4">priest, son of Abiathar</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H41">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-naw-dawb'" xlit="ʼĂbîynâdâb" xml:lang="x-pn">אֲבִינָדָב</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H5068">5068</w>; father of generosity (i.e. liberal);</source>
<meaning><def>Abinadab</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Abinadab.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִינָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is noble</def>)
<sense n="1">a man of Gibeah, in whose house the ark tarried</sense>
<sense n="2">a son of Jesse</sense>
<sense n="3">a son of Saul</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H42">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-no'-am" xlit="ʼĂbîynôʻam" xml:lang="x-pn">אֲבִינֹעַם</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H5278">5278</w>; father of pleasantness (i.e. gracious);</source>
<meaning><def>Abinoam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abinoam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִינֹ֫עַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is delight</def>) father of Barak</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H43">
<w pos="n-pr-m" pron="eb-yaw-sawf'" xlit="ʼEbyâçâph" xml:lang="x-pn">אֶבְיָסָף</w>
<source>contracted from <w src="H23">23</w>;</source>
<meaning><def>Ebjasaph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ebiasaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיאָסָף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father has gathered</def>) son (descendant) of Korah <ref r="Exod.6.24">Ex 6:24</ref>, Sam. <w>אביסף</w>, so <w>אֶבְיָסָף</w> <ref r="1Chr.6.8">1 Ch 6:8</ref>, <ref r="1Chr.6.22">22</ref> <ref r="1Chr.9.19">9:19</ref> (cf. Nes Eg 185).</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">done</status>
</entry>
<entry id="H44">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-ay'-zer" xlit="ʼĂbîyʻezer" xml:lang="x-pn">אֲבִיעֶזֶר</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H5829">5829</w>; father of help (i.e. helpful);</source>
<meaning><def>Abiezer</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abiezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is help</def>)—= <w>אִיעֶזֶר</w> <ref r="Num.26.30">Nu 26:30</ref>—
<sense n="1">a Manassite, called son of Gilead</sense>
<sense n="2">a Benjamite, a warrior of David</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H45">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-al-bone'" xlit="ʼĂbîy-ʻalbôwn" xml:lang="x-pn">אֲבִי־עַלְבוֹן</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and an unused root of uncertain derivation; probably, father of strength (i.e. valiant);</source>
<meaning><def>Abialbon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abialbon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִי־עַלְבוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="3">base</status>
</entry>
<entry id="H46">
<w pos="a-m" pron="aw-beer'" xlit="ʼâbîyr" xml:lang="heb">אָבִיר</w>
<source>from <w src="H82">82</w>;</source>
<meaning><def>mighty</def> (spoken of God)</meaning>
<usage>mighty (one).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָבִיר</w>] <pos>adj</pos>. <def>strong</def>; alw. = subst. <def>the Strong</def>, old name of God (poet.)</bdb>
<source><w src="abt">אבר</w></source>
<xref twot="13c"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H47">
<w pos="a-m" pron="ab-beer'" xlit="ʼabbîyr" xml:lang="heb">אַבִּיר</w>
<source>for <w src="H46">46</w></source>
<usage>angel, bull, chiefest, mighty (one), stout(-hearted), strong (one), valiant.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָבִּיר</w> <pos>adj</pos>. <def>mighty</def>, <def>valiant</def></bdb>
<source><w src="abt">אבר</w></source>
<xref twot="13d"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H48">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-rawm'" xlit="ʼĂbîyrâm" xml:lang="x-pn">אֲבִירָם</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H7311a">7311a</w>; father of height (i.e. lofty);</source>
<meaning><def>Abiram</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abiram.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. ((<def>the</def>) <def>Exalted One is</def> (<def>my</def>) <def>father</def>)
<sense n="1">a Reubenite, son of Eliab</sense>
<sense n="2">son of Hiel the Bethelite</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H49">
<w pos="n-pr-f" pron="ab-ee-shag'" xlit="ʼĂbîyshag" xml:lang="x-pn">אֲבִישַׁג</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H7686">7686</w>; father of error (i.e. blundering);</source>
<meaning><def>Abishag</def>, a concubine of David</meaning>
<usage>Abishag.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִישַׁג</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>my father is a wanderer</def> (<w>שׁגג</w>) ?) a handmaid of David</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H50">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-shoo'-ah" xlit="ʼĂbîyshûwaʻ" xml:lang="x-pn">אֲבִישׁוּעַ</w>
<note>xlit ʼĂbîyshûwac corrected to ʼĂbîyshûwaʻ</note>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H7771a">7771a</w>; father of plenty (i.e. prosperous);</source>
<meaning><def>Abishua</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abishua.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִישׁוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is rescue</def>, or <def>is opulence</def>)
<sense n="1">a son of Phinehas</sense>
<sense n="2">a Benjamite, son of Bela</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H51">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-shoor'" xlit="ʼĂbîyshûwr" xml:lang="x-pn">אֲבִישׁוּר</w>
<source>from <w src="H1">1</w> and <w src="H7791a">7791a</w>; father of (the) wall (i.e. perhaps mason);</source>
<meaning><def>Abishur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abishur.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִישׁוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is a wall</def>) son of Shammai</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H52">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-shah'ee" xlit="ʼĂbîyshay" xml:lang="x-pn">אֲבִישַׁי</w>
<source>or (shorter) <w pron="abshah'ee" xlit="ʼAbshay">אַבְשַׁי</w> ; from <w src="H1">1</w> and <w src="H7862">7862</w>; father of a gift (i.e. probably generous);</source>
<meaning><def>Abishai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abishai.</usage>
<bdb><w>אֲבִישַׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is Jesse</def>)—grandson of Jesse; son of Zeruiah &amp; brother of Joab</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H53">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ee-shaw-lome'" xlit="ʼĂbîyshâlôwm" xml:lang="x-pn">אֲבִישָׁלוֹם</w>
<source>or (shortened) <w pron="ab-shaw-lome'" xlit="ʼAbshâlôwm">אַבְשָׁלוֹם</w> ; from <w src="H1">1</w> and <w src="H7965">7965</w>; father of peace (i.e. friendly);</source>
<meaning><def>Abshalom</def>, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite</meaning>
<usage>Abishalom, Absalom.</usage>
<bdb><w>אֲבִישָׁלוֹם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is peace</def>)
<sense n="1">Rehob.s father-in-law</sense>
<sense n="2">3rd son of Dvd</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H54">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-yaw-thawr'" xlit="ʼEbyâthâr" xml:lang="x-pn">אֶבְיָתָר</w>
<source>contracted from <w src="H1">1</w> and <w src="H3498">3498</w>; father of abundance (i.e. liberal);</source>
<meaning><def>Ebjathar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abiathar.</usage>
<bdb><w>אֶבְיָתָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the Great One is father</def> (?)) a priest, son of Ahimelech</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H55">
<w pos="v" pron="aw-bak'" xlit="ʼâbak" xml:lang="heb">אָבַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>coil</def> upward</meaning>
<usage>mount up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָבַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>turn</def> (?)
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>roll</def>, <def>roll up</def>, as volume of smoke</sense>
</bdb>
<source><w src="H55">אבך</w></source>
<xref twot="5"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H56">
<w pos="v" pron="aw-bal'" xlit="ʼâbal" xml:lang="heb">אָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bewail</def></meaning>
<usage>lament, mourn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>אָבַל</w> 39 <pos>vb</pos>. <def>mourn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>mourn</def>, <def>lament</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>mourn</def> (mostly prose)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to mourn</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H56">אבל</w></source>
<xref twot="6"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H57">
<w pos="a" pron="aw-bale'" xlit="ʼâbêl" xml:lang="heb">אָבֵל</w>
<source>from <w src="H56">56</w>;</source>
<meaning><def>lamenting</def></meaning>
<usage>mourn(-er, -ing).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אָבֵל</w> <pos>adj</pos>. <def>mourning</def>—elsewhere as subst. <def>mourner</def></bdb>
<source><w src="H56">אבל</w></source>
<xref twot="6b"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H58">
<w pos="n-f" pron="aw-bale'" xlit="ʼâbêl" xml:lang="heb">אָבֵל</w>
<source>from an unused root (meaning to be grassy);</source>
<meaning><def>a meadow</def></meaning>
<usage>plain. Compare also the proper names beginning with Abel-.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H59">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale'" xlit="ʼÂbêl" xml:lang="x-pn">אָבֵל</w>
<source>from <w src="H58">58</w>; a meadow;</source>
<meaning><def>Abel</def>, the name of two places in Palestine.</meaning>
<usage>Abel.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H60">
<w pos="n-m" pron="ay'-bel" xlit="ʼêbel" xml:lang="heb">אֵבֶל</w>
<source>from <w src="H56">56</w>;</source>
<meaning><def>lamentation</def></meaning>
<usage>mourning.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫בֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>mourning</def></bdb>
<source><w src="H56">אבל</w></source>
<xref twot="6a"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H61">
<w pos="adv" pron="ab-awl'" xlit="ʼăbâl" xml:lang="heb">אֲבָל</w>
<source>apparently from <w src="H56">56</w> through the idea of negation;</source>
<meaning><def>nay</def>, i.e. <def>truly</def> or <def>yet</def></meaning>
<usage>but, indeed, nevertheless, verily.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲבָל</w> <pos>adv</pos>.
<sense n="1">in older Heb. with an assertive force, <def>verily</def>, <def>of a truth</def></sense>
<sense n="2">in late Heb. as a decided adversative, <def>howbeit</def>, <def>but</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H61">אבל</w></source>
<xref twot="8"/>
<status p="6">base</status>
</entry>
<entry id="H62">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale' bayth ma-akaw'" xlit="ʼÂbêl Bêyth-Măʻakâh" xml:lang="x-pn">אָבֵל בֵּית־מֲעַכָה</w>
<source>from <w src="H58">58</w> and <w src="H1004b">1004b</w> and <w src="H4601">4601</w>; meadow of Beth-Maakah;</source>
<meaning><def>Abel of Beth-maakah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abel-beth-maachah, Abel of Beth-maachah,</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H63">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale' hash-shit-teem'" xlit="ʼÂbêl hash-Shiṭṭîym" xml:lang="x-pn">אָבֵל הַשִּׁטִּים</w>
<source>from <w src="H58">58</w> and the plural of <w src="H7848">7848</w>, with the article inserted; meadow of the acacias;</source>
<meaning><def>Abel hash-Shittim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abelshittim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H64">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale' ker-aw-meem'" xlit="ʼÂbêl Kᵉrâmîym" xml:lang="x-pn">אָבֵל כְּרָמִים</w>
<source>from <w src="H58">58</w> and the plural of <w src="H3754">3754</w>; meadow of vineyards;</source>
<meaning><def>Abel-Keramim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>plain of the vineyards.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H65">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale' mekh-o-law'" xlit="ʼÂbêl Mᵉchôwlâh" xml:lang="x-pn">אָבֵל מְחוֹלָה</w>
<source>from <w src="H58">58</w> and <w src="H4246">4246</w>; meadow of dancing;</source>
<meaning><def>Abel-Mecholah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abel-meholah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H66">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale' mah'-yim" xlit="ʼAbêl Mayim" xml:lang="x-pn">אַבֵל מַיִם</w>
<source>from <w src="H58">58</w> and <w src="H4325">4325</w>; meadow of water;</source>
<meaning><def>Abel-Majim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abel-maim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H67">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-bale' mits-rah'-yim" xlit="ʼÂbêl Mitsrayim" xml:lang="x-pn">אָבֵל מִצְרַיִם</w>
<source>from <w src="H58">58</w> and <w src="H4714">4714</w>; meadow of Egypt;</source>
<meaning><def>Abel-Mitsrajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abel-mizraim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָבֵל</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>meadow</def> (?)</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. city in N. Isr.; = <w>א׳ מַיִם</w></sense>
<sense n="3"><w>אָבֵל הַשִּׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>acacia-meadow</def>) in lowlands of Moab</sense>
<sense n="4"><w>אָבֵל כְּרָמִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>vineyard-meadow</def>) in Ammon</sense>
<sense n="5"><w>אָבֵל מְחוֹלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>dance-meadow</def>) Elishas birthplace</sense>
<sense n="6"><w>אָבֵל מִצְרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>meadow of Egypt</def>, i.e. fertile as Egypt ?) E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="abl2">אבל</w></source>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="H68">
<w pos="n-f" pron="eh'-ben" xlit="ʼeben" xml:lang="heb">אֶבֶן</w>
<source>from the root of <w src="H1129">1129</w> through the meaning to <def>build</def>;</source>
<meaning>a <def>stone</def></meaning>
<usage> carbuncle, mason, plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).</usage>
<bdb type="root"><w>אֶ֫בֶן</w> 274 <pos>n.f</pos>. <def>stone</def>
<sense n="1">in natural state</sense>
<sense n="2"><def>stone</def>, as material</sense>
<sense n="3"><def>precious stone</def>, gen. with modifying word</sense>
<sense n="4"><def>stone containing metal</def>, = <def>ore</def></sense>
<sense n="5"><def>a weight</def>, as orig. stone</sense>
<sense n="6"><def>plummet</def></sense>
<sense n="7">objects like stone</sense>
<sense n="8">in sim. (mostly poet.) of sinking in water</sense>
<sense n="9">In topogr. terms</sense>
</bdb>
<source><w src="H68">אבן</w></source>
<xref twot="9"/>
<status p="6">base</status>
</entry>
<entry id="H69">
<w pos="n-f" pron="eh'-ben" xlit="ʼeben" xml:lang="arc">אֶבֶן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H68">68</w></source>
<usage>stone.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫בֶן</w> <pos>n.f</pos>. <def>stone</def></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2556"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H70">
<w pos="n-m" pron="o' ben" xlit="ʼôben" xml:lang="heb">אֹבֶן</w>
<source>from the same as <w src="H68">68</w>;</source>
<meaning>a <def>pair of stones</def> (only dual); a <def>potter's wheel</def> or a <def>midwife's stool</def> (consisting alike of two horizontal disks with a support between)</meaning>
<usage>wheel, stool.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹבֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wheel</def>, <def>disc</def>.
<sense n="1">potters <def>wheel</def></sense>
<sense n="2">prob. <def>bearing-stool</def>, <def>midwifes stool</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H68">אבן</w></source>
<xref twot="9a"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H71">
<w pos="n" pron="ab-aw-naw'" xlit="ʼĂbânâh" xml:lang="x-pn">אֲבָנָה</w>
<source>perhaps feminine of <w src="H68">68</w>; stony; Compare <w src="H549">549</w>.</source>
<meaning><def>Abanah</def>, a river near Damascus</meaning>
<usage>Abana.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲמָנָה</w> <pos>n.pr.fl</pos>.
<sense n="1">a river (<def>constant</def> ? cf. <ref r="Isa.33.16">Is 33:16</ref>) flowing down from Antilebanon into the plain of Damascus <ref r="2Kgs.5.12">2 K 5:12</ref> (Qr; <w src="H71">אֲבָנָה</w> Kt)</sense>
<sense n="2">the region from which it flows <ref r="Song.4.8">Ct 4:8</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="53">ref</status>
</entry>
<entry id="H72">
<w pos="n" pron="eh'-ben haw-e'-zer" xlit="ʼEben hâ-ʻÊzer" xml:lang="x-pn">אֶבֶן הָעֵזֶר</w>
<source>from <w src="H68">68</w> and <w src="H5828">5828</w> with the article inserted; stone of the help;</source>
<meaning><def>Eben-ha-Ezer</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ebenezer.</usage>
<bdb type="root"><w>אֶ֫בֶן</w> 274 <pos>n.f</pos>. <def>stone</def>
<sense n="1">in natural state</sense>
<sense n="2"><def>stone</def>, as material</sense>
<sense n="3"><def>precious stone</def>, gen. with modifying word</sense>
<sense n="4"><def>stone containing metal</def>, = <def>ore</def></sense>
<sense n="5"><def>a weight</def>, as orig. stone</sense>
<sense n="6"><def>plummet</def></sense>
<sense n="7">objects like stone</sense>
<sense n="8">in sim. (mostly poet.) of sinking in water</sense>
<sense n="9">In topogr. terms</sense>
</bdb>
<source><w src="H68">אבן</w></source>
<xref twot="9"/>
<status p="6">base</status>
</entry>
<entry id="H73">
<w pos="n-m" pron="ab-nate'" xlit="ʼabnêṭ" xml:lang="heb">אַבְנֵט</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>belt</def></meaning>
<usage>girdle.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַבְנֵט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>girdle</def></bdb>
<source><w src="bni">בנט</w></source>
<xref twot="256a"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H74">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-nare'" xlit="ʼAbnêr" xml:lang="x-pn">אַבְנֵר</w>
<source>or (fully) <w pron="ab-ee-nare'" xlit="ʼĂbîynêr">אֲבִינֵר</w> ; from <w src="H1">1</w> and <w src="H5216a">5216a</w>; father of light (i.e. enlightening);</source>
<meaning><def>Abner</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abner.</usage>
<bdb><w>אֲבִינֵר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is Nêr</def>, or <def>is a lamp</def>)—cousin of Saul, and captain of host</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H75">
<w pos="v" pron="aw-bas'" xlit="ʼâbaç" xml:lang="heb">אָבַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fodder</def></meaning>
<usage>fatted, stalled.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָבַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>feed</def>, <def>fatten</def></bdb>
<source><w src="H75">אבס</w></source>
<xref twot="10"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H76">
<w pos="n-f" pron="ab-ah-boo-aw'" xlit="ʼăbaʻbuʻâh" xml:lang="heb">אֲבַעְבֻּעָה</w>
<source>(by reduplication) from an unused root (meaning to belch forth);</source>
<meaning>an <def>inflammatory pustule</def> (as eruption)</meaning>
<usage>blains.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבַעְבֻּעֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>blisters</def>, <def>boils</def></bdb>
<source><w src="bfp">בוע</w></source>
<xref twot="217a"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H77">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-bets" xlit="ʼEbets" xml:lang="x-pn">אֶבֶץ</w>
<source>from an unused root probably meaning to gleam; conspicuous;</source>
<meaning><def>Ebets</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abez.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶ֫בֶץ</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. city in Issachar <w>אָ֑בֶץ</w> <ref r="Josh.19.20">Jos 19:20</ref>.</bdb>
<source><w src="abr">אבצ</w></source>
<status p="7">done</status>
</entry>
<entry id="H78">
<w pos="n-pr-m" pron="ib-tsawn'" xlit="ʼIbtsân" xml:lang="x-pn">אִבְצָן</w>
<source>from the same as <w src="H76">76</w>; splendid;</source>
<meaning><def>Ibtsan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ibzan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִבְצָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. judge of Isr.</bdb>
<source><w src="abr">אבצ</w></source>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H79">
<w pos="v" pron="aw-bak'" xlit="ʼâbaq" xml:lang="heb">אָבַק</w>
<source>a primitive root, probably to <def>float</def> away (as vapor), but used only as denominative from <w src="H80">80</w>;</source>
<meaning>to <def>bedust</def>, i.e. <def>grapple</def></meaning>
<usage>wrestle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָבַק</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>wrestle</def> <ref r="Gen.32.25">Gn 32:25</ref></bdb>
<source><w src="abs">אבק</w></source>
<xref twot="12"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H80">
<w pos="n-m" pron="aw-bawk'" xlit="ʼâbâq" xml:lang="heb">אָבָק</w>
<source>from root of <w src="H79">79</w>;</source>
<meaning>light <def>particles</def> (as <def>volatile</def>)</meaning>
<usage>(small) dust, powder.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָבָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>dust</def></bdb>
<source><w src="abs">אבק</w></source>
<xref twot="11a"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H81">
<w pos="n-f" pron="ab-aw-kaw'" xlit="ʼăbâqâh" xml:lang="heb">אֲבָקָה</w>
<source>feminine of <w src="H80">80</w></source>
<usage>powder.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲבָקָה</w> or <w>אַבְקָה</w>] <pos>n.f</pos>. prob. coll. <ref r="Song.3.6">Ct 3:6</ref> <def>powders</def> <em>of merchant</em> = scent-powders</bdb>
<source><w src="abs">אבק</w></source>
<xref twot="11b"/>
<status p="7">ref</status>
</entry>
<entry id="H82">
<w pos="v" pron="aw-bar'" xlit="ʼâbar" xml:lang="heb">אָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>soar</def></meaning>
<usage>fly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָבַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>fly</def> (= <def>move pinions</def>); of hawk <w>יַאֲבֶר־נֵץ</w> <ref r="Job.39.28">Jb 39:28</ref>.</bdb>
<source><w src="abt">אבר</w></source>
<xref twot="13b"/>
<status p="7">done</status>
</entry>
<entry id="H83">
<w pos="n-m" pron="ay-ber'" xlit="ʼêber" xml:lang="heb">אֵבֶר</w>
<source>from <w src="H82">82</w>;</source>
<meaning>a <def>pinion</def></meaning>
<usage>(long-) wing(-ed).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫בֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pinions</def> (fr. strength, poet. &amp; fig., pl. in sense)</bdb>
<source><w src="abt">אבר</w></source>
<xref twot="13a"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H84">
<w pos="n-f" pron="eb-raw'" xlit="ʼebrâh" xml:lang="heb">אֶבְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H83">83</w></source>
<usage>feather, wing.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶבְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pinion</def> (nom. unit., poet.)</bdb>
<source><w src="abt">אבר</w></source>
<xref twot="13a"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H85">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-raw-hawm'" xlit="ʼAbrâhâm" xml:lang="x-pn">אַבְרָהָם</w>
<source>contracted from <w src="H1">1</w> and an unused root (probably meaning to be populous); father of a multitude;</source>
<meaning><def>Abraham</def>, the later name of Abram</meaning>
<usage>Abraham.</usage>
<bdb><w src="H87">אַבְרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>., Thes al. <def>exalted father</def>) <def>Abram</def> = <w src="H85">אַבְרָהָם</w> <def>Abraham</def></bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<xref twot="4b"/>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H86">
<w pos="v" pron="ab-rake'" xlit="ʼabrêk" xml:lang="heb">אַבְרֵךְ</w>
<source>probably an Egyptian word meaning</source>
<meaning><def>kneel</def></meaning>
<usage>bow the knee.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אַבְרֵךְ</w> proclaimed before Joseph (mng. dub.)</bdb>
<source><w src="H86">אברך</w></source>
<xref twot="14"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H87">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-rawm'" xlit="ʼAbrâm" xml:lang="x-pn">אַבְרָם</w>
<source>contracted from <w src="H48">48</w>; high father;</source>
<meaning><def>Abram</def>, the original name of Abraham</meaning>
<usage>Abram.</usage>
<bdb><w src="H87">אַבְרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>., Thes al. <def>exalted father</def>) <def>Abram</def> = <w src="H85">אַבְרָהָם</w> <def>Abraham</def></bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H88">
<w pos="n-pr-loc" pron="o-both'" xlit="ʼôbôth" xml:lang="x-pn">אֹבֹת</w>
<source>plural of <w src="H178">178</w>; water-skins;</source>
<meaning><def>Oboth</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Oboth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹבֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>water-skins</def>) station of Isr. in wildern.</bdb>
<source><w src="afb">אוב</w></source>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H89">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-gay'" xlit="ʼÂgêʼ" xml:lang="x-pn">אָגֵא</w>
<source>of uncertain derivation (compare <w src="H90">90</w>);</source>
<meaning><def>Age</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Agee.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָגֵא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>fugitive</def>?) father of a hero of David <ref r="2Sam.23.11">2 S 23:11</ref> (ins. also <ref r="1Chr.11.13">1 Ch 11:13</ref> Dr Sm).</bdb>
<source><w src="aca">אגא</w></source>
<status p="8">done</status>
</entry>
<entry id="H90">
<w pos="n-pr-m" pron="ag-ag'" xlit="ʼĂgag" xml:lang="x-pn">אֲגַג</w>
<source>or <w pron="Ag-awg'" xlit="ʼĂgâg">אֲגָג</w>; of uncertain derivation (compare <w src="H89">89</w>); flame;</source>
<meaning><def>Agag</def>, a title of Amalekitish kings</meaning>
<usage>Agag.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲגָג</w>, (<w>אֲגַג</w> <ref r="Num.24.7">Nu 24:7</ref>) <pos>n.pr.m</pos>. (<def>violent</def>?) king of Amalek</bdb>
<source><w src="aca">אגא</w></source>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H91">
<w pos="a" pron="ag-aw-ghee'" xlit="ʼĂgâgîy" xml:lang="x-pn">אֲגָגִי</w>
<source>patrial or patronymic from <w src="H90">90</w>;</source>
<meaning>an <def>Agagite</def> or descendent (subject) of Agag</meaning>
<usage>Agagite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲגָגִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of Haman (= Amalekite? so Jew. trad. &amp; cf. Jos. Ant. xi.6.5)</bdb>
<source><w src="aca">אגא</w></source>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H92">
<w pos="n-f" pron="ag-ood-daw'" xlit="ʼăguddâh" xml:lang="heb">אֲגֻדָּה</w>
<source>feminine passive participle of an unused root (meaning to <def>bind</def>);</source>
<meaning>a <def>band</def>, <def>bundle</def>, <def>knot</def>, or <def>arch</def></meaning>
<usage>bunch, burden, troop.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲגֻדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>band</def>
<sense n="1">pl. cstr. <def>bands</def>, <def>thongs</def> (fastening ox-bow) metaph. of fetters of slavery</sense>
<sense n="2"><def>bunch</def> of hyssop</sense>
<sense n="3">abs. <def>band</def> of men</sense>
<sense n="4"><def>vault</def> of the heavens (as fitted together, constructed)</sense>
</bdb>
<source><w src="acd">אגד</w></source>
<xref twot="15a"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H93">
<w pos="n-m" pron="eg-oze'" xlit="ʼĕgôwz" xml:lang="heb">אֱגוֹז</w>
<source>prob of Persian origin;</source>
<meaning>a <def>nut</def></meaning>
<usage>nut.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱגוֹז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>nuts</def> (coll.)</bdb>
<source><w src="acd">אגד</w></source>
<xref twot="16"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H94">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-goor'" xlit="ʼÂgûwr" xml:lang="x-pn">אָגוּר</w>
<source>passive participle of <w src="H103">103</w>; gathered (i.e. received among the sages);</source>
<meaning><def>Agur</def>, a fanciful name for Solomon</meaning>
<usage>Agur.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָגוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (perh. <def>hireling</def>; others <def>gatherer</def>) son of <w>יָקֶה</w>, an author of proverbs <ref r="Prov.30.1">Pr 30:1</ref>.</bdb>
<source><w src="act2">אגר</w></source>
<status p="8">ref</status>
</entry>
<entry id="H95">
<w pos="n-f" pron="ag-o-raw'" xlit="ʼăgôwrâh" xml:lang="heb">אֲגוֹרָה</w>
<source>from the same as <w src="H94">94</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>gathered</def>, i.e. perhaps a <def>grain</def> or <def>berry</def>; used only of a <def>small</def> (silver) <def>coin</def></meaning>
<usage>piece (of) silver.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲגוֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>payment</def> <w>אֲגוֹרַת כֶּסֶף</w> <ref r="1Sam.2.36">1 S 2:36</ref>.</bdb>
<source><w src="act2">אגר</w></source>
<xref twot="23a"/>
<status p="8">done</status>
</entry>
<entry id="H96">
<w pos="n-m" pron="eh'-ghel" xlit="ʼegel" xml:lang="heb">אֶגֶל</w>
<source>from an unused root (meaning to flow down or together as drops);</source>
<meaning>a <def>reservoir</def></meaning>
<usage>drop.</usage>
<bdb><w>אֵ֫גֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> usually trans. <def>drop</def></bdb>
<source><w src="acl">אגל</w></source>
<xref twot="17a"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H97">
<w pos="n-pr-loc" pron="eg-lah'-yim" xlit="ʼEglayim" xml:lang="x-pn">אֶגְלַיִם</w>
<source>dual of <w src="H96">96</w>.; a <def>double pond</def>;</source>
<meaning><def>Eglajim</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Eglaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶגְלַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Moab</bdb>
<source><w src="acl">אגל</w></source> <status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H98">
<w pos="n-m" pron="ag-am'" xlit="ʼăgam" xml:lang="heb">אֲגַם</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>collect</def> as water);</source>
<meaning>a <def>marsh</def>; hence a <def>rush</def> (as growing in swamps); hence a <def>stockade</def> of reeds</meaning>
<usage>pond, pool, standing (water).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲגַם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>troubled pool</def>
<sense n="1"><def>troubled</def> or <def>muddy</def> (gloomy) <def>pools</def> or <def>marshes</def></sense>
<sense n="2">any <def>pool</def>, <def>pond</def></sense>
<sense n="3"><def>swamp-reed</def>, <def>rush</def></sense>
</bdb>
<source><w src="acm">אגם</w></source>
<xref twot="18a"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H99">
<w pos="a" pron="aw-game'" xlit="ʼâgêm" xml:lang="heb">אָגֵם</w>
<source>probably from the same as <w src="H98">98</w> (in the sense of <def>stagnant</def> water);</source>
<meaning>figuratively, <def>sad</def></meaning>
<usage>pond.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָגֵם</w>] <pos>adj</pos>. <def>sad</def> (cf. Mish.) <w>אַגְמֵי־נֶפֶשׁ</w> <ref r="Isa.19.10">Is 19:10</ref>.</bdb>
<source><w src="acm">אגם</w></source>
<xref twot="18b"/>
<status p="8">done</status>
</entry>
<entry id="H100">
<w pos="n-m" pron="ag-mone'" xlit="ʼagmôwn" xml:lang="heb">אַגְמוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H98">98</w>; a marshy <def>pool</def> (others from a different root, a <def>kettle</def>); by implication</source>
<meaning>a <def>rush</def> (as growing there); collectively a <def>rope</def> of rushes</meaning>
<usage>bulrush, caldron, hook, rush.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַגְמֹן</w>, <w>אַגְמוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rush</def>, <def>bulrush</def>
<sense n="1">used as cord or line</sense>
<sense n="2">metaph. of the lowly, insignif.</sense>
</bdb>
<source><w src="acm">אגם</w></source>
<xref twot="19"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H101">
<w pos="n-m" pron="ag-gawn'" xlit="ʼaggân" xml:lang="heb">אַגָּן</w>
<source>probably from <w src="H5059">5059</w>;</source>
<meaning>a <def>bowl</def> (as <def>pounded</def> out hollow)</meaning>
<usage>basin, cup, goblet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַגָּן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>bowl</def>, <def>basin</def>
<sense n="1"><def>basins</def> used in ritual</sense>
<sense n="2">sim. of curves of body</sense>
<sense n="3">metaph. of family of Eliakim</sense>
</bdb>
<source><w src="acn">אגן</w></source>
<xref twot="20a"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H102">
<w pos="n-m" pron="ag-gawf'" xlit="ʼaggâph" xml:lang="heb">אַגָּף</w>
<source>probably from <w src="H5062">5062</w> (through the idea of impending); a cover or heap; i.e.</source>
<meaning>(only plural) <def>wings of an army</def>, or <def>crowds of troops</def></meaning>
<usage>bands.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲגַף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>band</def>, <def>army</def> (loan-word, orig. <def>wing</def> of army)</bdb>
<source><w src="acq">אגף</w></source>
<xref twot="21a"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H103">
<w pos="v" pron="aw-gar'" xlit="ʼâgar" xml:lang="heb">אָגַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>harvest</def></meaning>
<usage>gather.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָגַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>gather</def> (food)</bdb>
<source><w src="H103">אגר</w></source>
<xref twot="22"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H104">
<w pos="n-f" pron="ig-er-aw'" xlit="ʼiggᵉrâʼ" xml:lang="arc">אִגְּרָא</w>
<source>(Aramaic) of Persian origin;</source>
<meaning>an <def>epistle</def> (as carried by a state courier or postman)</meaning>
<usage>letter.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִגְּרָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>letter-missive</def></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2557"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H105">
<w pos="n-m" pron="ag-ar-tawl'" xlit="ʼăgarṭâl" xml:lang="heb">אֲגַרְטָל</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>basin</def></meaning>
<usage>charger.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲגַרְטָל</w>] <pos>n.m</pos>. a kind of vessel, <def>basin</def> or <def>basket</def>, both <ref r="Ezra.1.9">Ezr 1:9</ref>, denoting vessels from temple at Jerus. restored by Cyrus.</bdb>
<source><w src="ctil">גרטל</w></source>
<xref twot="380a"/>
<status p="173">ref</status>
</entry>
<entry id="H106">
<w pos="n-m" pron="eg-rofe'" xlit="ʼegrôph" xml:lang="heb">אֶגְרֹף</w>
<source>from <w src="H1640">1640</w> (in the sense of <def>grasping</def>);</source>
<meaning>the <def>clenched</def> hand</meaning>
<usage>fist.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶגְרֹף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fist</def></bdb>
<source><w src="H1640">גרף</w></source>
<xref twot="385a"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H107">
<w pos="n-f" pron="ig-eh'-reth" xlit="ʼiggereth" xml:lang="heb">אִגֶּרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H104">104</w>;</source>
<meaning>an <def>epistle</def></meaning>
<usage>letter.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִגֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>letter</def>, <def>letter-missive</def> (late, prob. loan-word)</bdb>
<source><w src="act2">אגר</w></source>
<xref twot="23b"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="H108">
<w pos="n-m" pron="ade" xlit="ʼêd" xml:lang="heb">אֵד</w>
<source>from the same as <w src="H181">181</w> (in the sense of enveloping);</source>
<meaning>a <def>fog</def></meaning>
<usage>mist, vapor.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵד</w> <pos>n.m</pos>. <def>mist</def></bdb>
<source><w src="afd">אוד</w></source>
<xref twot="38d"/>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H109">
<w pos="v" pron="aw-dab'" xlit="ʼâdab" xml:lang="heb">אָדַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>languish</def></meaning>
<usage>grieve.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָדַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>grieve</def>;
<sense><stem>Hiph</stem>. <asp>Inf</asp>. <def>to cause to grieve</def> <ref r="1Sam.2.33">1 S 2:33</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H109">אדב</w></source>
<xref twot="24"/>
<status p="9">ref</status>
</entry>
<entry id="H110">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-beh-ale'" xlit="ʼAdbᵉʼêl" xml:lang="x-pn">אַדְבְּאֵל</w>
<source>probably from <w src="H109">109</w> (in the sense of chastisement) and <w src="H410">410</w>; disciplined of God;</source>
<meaning><def>Adbeel</def>, a son of Ishmael</meaning>
<usage>Adbeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדְבְּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. 3rd son of Ishmael</bdb>
<source><w src="H109">אדב</w></source>
<status p="9">base</status>
</entry>
<entry id="H111">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-ad'" xlit="ʼĂdad" xml:lang="x-pn">אֲדַד</w>
<source>probably an orthographical variation for <w src="H2301">2301</w>;</source>
<meaning><def>Adad</def> (or Hadad), an Edomite</meaning>
<usage>Hadad.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hadad</def>
<sense n="1">name of kings of Edom</sense>
<sense n="2">an Edomite</sense>
</bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H112">
<w pos="n-pr-m" pron="id-do" xlit="ʼIddôw" xml:lang="x-pn">אִדּוֹ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Iddo</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Iddo.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִדּוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief Israelite <ref r="Ezra.8.17">Ezr 8:17</ref>, <ref r="Ezra.8.17">17</ref>.</bdb>
<source><w src="add">אדד</w></source>
<status p="9">done</status>
</entry>
<entry id="H113">
<w pos="n-m" pron="aw-done'" xlit="ʼâdôwn" xml:lang="heb">אָדוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="aw-done'" xlit="ʼâdôn">אָדֹן</w>; from an unused root (meaning to <def>rule</def>);</source>
<meaning><def>sovereign</def>, i.e. <def>controller</def> (human or divine)</meaning>
<usage>lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'.</usage>
<bdb><w>אָדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>lord</def> (<w>אֲדֹנִי</w>, <w>אֲדֹנַי</w>, <w>אֲדֹנָי</w> are variations of Mass. pointing to distinguish divine reference fr. human. Pl., with few exc. an intens. pl. of rank; word takes sf. as pl. in all other pers.; so doubtless here. Orig. reading prob. in all cases <w>אֲדֹנַי</w>; <w>אֲדֹנִי</w> now found in J 51 t.)</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<xref twot="27b"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H114">
<w pos="a" pron="ad-done'" xlit="ʼAddôwn" xml:lang="x-pn">אַדּוֹן</w>
<source>probably intensive for <w src="H113">113</w>; <def>powerful</def>;</source>
<meaning><def>Addon</def>, apparently an Israelite</meaning>
<usage>Addon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדּוֹן</w> <em>id</em>. [<w src="H135">135</w>] <ref r="Neh.7.61">Ne 7:61</ref>.</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="11">done</status>
</entry>
<entry id="H115">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-o-rah'-yim" xlit="ʼĂdôwrayim" xml:lang="x-pn">אֲדוֹרַיִם</w>
<source>dual from <w src="H142">142</w> (in the sense of eminence); double mound;</source>
<meaning><def>Adorajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adoraim.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדוֹרַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>two hills</def>?) city in Judah <ref r="2Chr.11.9">2 Ch 11:9</ref></bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<status p="12">ref</status>
</entry>
<entry id="H116">
<w pos="adv" pron="ed-ah'-yin" xlit="ʼĕdayin" xml:lang="arc">אֱדַיִן</w>
<source>(Aramaic) of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>then</def> (of time)</meaning>
<usage>now, that time, then.</usage>
<bdb><w>אֱדַ֫יִן</w> 57 <pos>adv</pos>. <def>then</def>, <def>thereupon</def></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2558"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H117">
<w pos="a" pron="ad-deer'" xlit="ʼaddîyr" xml:lang="heb">אַדִּיר</w>
<source>from <w src="H142">142</w>;</source>
<meaning><def>wide</def> or (generally) <def>large</def>; figuratively, <def>powerful</def></meaning>
<usage>excellent, famous, gallant, glorious, goodly, lordly, mighty(-ier one), noble, principal, worthy.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדִּיר</w> <pos>adj</pos>. <def>majestic</def></bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<xref twot="28b"/>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H118">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-al-yaw'" xlit="ʼĂdalyâʼ" xml:lang="x-pn">אֲדַלְיָא</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Adalja</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Adalia.</usage>
<bdb><w>אֲדַלְיָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. 5th son of Haman <ref r="Esth.9.8">Est 9:8</ref> (Pers.?).</bdb>
<source><w src="add">אדד</w></source>
<status p="9">done</status>
</entry>
<entry id="H119">
<w pos="v" pron="aw-dam'" xlit="ʼâdam" xml:lang="heb">אָדַם</w>
<meaning>to <def>show blood</def> (in the face), i.e. <def>flush</def> or turn rosy</meaning>
<usage>be (dyed, made) red (ruddy).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָדֹם</w>, <w>אָדֵם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be red</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>ruddy</def>, of Nazirites</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>reddened</def>, <def>dyed red</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>redden</def>, <def>grow</def> or <def>look red</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>emit</def> (<def>show</def>) <def>redness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26a"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H120">
<w pos="n-m" pron="aw-dawm'" xlit="ʼâdâm" xml:lang="heb">אָדָם</w>
<source>from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>ruddy</def> i.e. a <def>human being</def> (an individual or the species, <def>mankind</def>, etc.)</meaning>
<usage>× another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.</usage>
<bdb><w>אָדָם</w> 560 <pos>n.m</pos>. <ref r="Gen.1.27">Gn 1:27</ref> <def>man</def>, <def>mankind</def>
<sense n="1"><def>a man</def> = human being</sense>
<sense n="2">coll. <def>man</def>, <def>mankind</def></sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.m</pos>. <def>Adam</def>, first man (without art.)</sense>
<sense n="4"><pos>n.pr.loc</pos>. city in Jordan valley (as <def>built</def>?)</sense>
</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<xref twot="25a"/>
<status p="9">base</status>
</entry>
<entry id="H121">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-dawm'" xlit="ʼÂdâm" xml:lang="x-pn">אָדָם</w>
<source>the same as <w src="H120">120</w>;</source>
<meaning><def>Adam</def> the name of the first man, also of a place in Palestine</meaning>
<usage>Adam.</usage>
<bdb><w>אָדָם</w> 560 <pos>n.m</pos>. <ref r="Gen.1.27">Gn 1:27</ref> <def>man</def>, <def>mankind</def>
<sense n="1"><def>a man</def> = human being</sense>
<sense n="2">coll. <def>man</def>, <def>mankind</def></sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.m</pos>. <def>Adam</def>, first man (without art.)</sense>
<sense n="4"><pos>n.pr.loc</pos>. city in Jordan valley (as <def>built</def>?)</sense>
</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<xref twot="25a"/>
<status p="9">base</status>
</entry>
<entry id="H122">
<source>See <w src="H122a">122a</w>, <w src="H122b">122b</w></source>
</entry>
<entry id="H122a">
<w pos="a" pron="aw-dome'" xlit="ʼâdôm" xml:lang="heb">אָדֹם</w>
<source>from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>rosy</def></meaning>
<usage>red, ruddy.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָדֹם</w> <pos>adj</pos>. <def>red</def>.</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26b"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H122b">
<w pos="n-m" pron="aw-dome'" xlit="ʼâdôm" xml:lang="heb">אָדֹם</w>
<source>from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>rosy</def></meaning>
<usage>red</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱדֹם</w> <pos>n.[m.]</pos> name of a condiment.</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26d"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H123">
<w pos="n-pr-m" pron="ed-ome'" xlit="ʼĔdôm" xml:lang="x-pn">אֱדֹם</w>
<source>or (fully) <w pron="ed-ome'" xlit="ʼĔdôwm">אֱדוֹם</w> ; from <w src="H122a">122a</w>; <def>red</def> (see Genesis 25:25);</source>
<meaning><def>Edom</def>, the elder twin-brother of Jacob; hence the region (Idumaea) occupied by him</meaning>
<usage>Edom, Edomites, Idumea.</usage>
<bdb><w>אֱדוֹם</w> († <w>אֱדֹם</w> <ref r="Ezek.25.11">Ez 25:11</ref>) <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><def>Edom</def></sense>
<sense n="2">coll. <def>Edomites</def>, <def>Idumeans</def> as descend. of Esau</sense>
<sense n="3"><def>land of Edom</def>, <def>Idumaea</def></sense>
</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26e"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H124">
<w pos="n-f" pron="o'-dem" xlit="ʼôdem" xml:lang="heb">אֹדֶם</w>
<source>from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>redness</def>, i.e. the <def>ruby</def>, <def>garnet</def>, or some other red gem</meaning>
<usage>sardius.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫דֶם</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>carnelian</def> (fr. <def>redness</def>; 𝔊 <foreign xml:lang="grc">σάρδιον</foreign>; on format. cf. Lag BN 144) <ref r="Exod.28.17">Ex 28:17</ref> <ref r="Exod.39.10">39:10</ref> (P) <ref r="Ezek.28.13">Ez 18:13</ref>.</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26c"/>
<status p="10">done</status>
</entry>
<entry id="H125">
<w pos="a" pron="ad-am-dawm'" xlit="ʼădamdâm" xml:lang="heb">אֲדַמְדָּם</w>
<source>reduplicated from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>reddish</def></meaning>
<usage>(somewhat) reddish.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדַמְדָּם</w> <pos>adj</pos>. <def>reddish</def> of leprous sores</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26g"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H126">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-maw'" xlit="ʼAdmâh" xml:lang="x-pn">אַדְמָה</w>
<source>contracted for <w src="H127">127</w>; earthy;</source>
<meaning><def>Admah</def>, a place near the Dead Sea</meaning>
<usage>Admah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדְמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Vale of Siddim</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H127">
<w pos="n-f" pron="ad-aw-maw'" xlit="ʼădâmâh" xml:lang="heb">אֲדָמָה</w>
<source>from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>soil</def> (from its general redness)</meaning>
<usage>country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.</usage>
<bdb><w>אֲדָמָה</w> 224 <pos>n.f</pos>. <def>ground</def>, <def>land</def> (as <def>tilled</def>)
<sense n="1"><def>ground</def> (as tilled, yielding sustenance)</sense>
<sense n="2"><def>piece of ground</def>, landed property</sense>
<sense n="3"><def>earth</def> as material substance</sense>
<sense n="4"><def>ground</def> as earth's visible surface</sense>
<sense n="5"><def>land</def>, <def>territory</def>, <def>country</def></sense>
<sense n="6">whole <def>earth</def>, inhabited earth</sense>
<sense n="7"><pos>n. pr. loc</pos>. city in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<xref twot="25b"/>
<status p="9">base</status>
</entry>
<entry id="H128">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-aw-maw'" xlit="ʼĂdâmâh" xml:lang="x-pn">אֲדָמָה</w>
<source>the same as <w src="H127">127</w>;</source>
<meaning><def>Adamah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adamah.</usage>
<bdb><w>אֲדָמָה</w> 224 <pos>n.f</pos>. <def>ground</def>, <def>land</def> (as <def>tilled</def>)
<sense n="1"><def>ground</def> (as tilled, yielding sustenance)</sense>
<sense n="2"><def>piece of ground</def>, landed property</sense>
<sense n="3"><def>earth</def> as material substance</sense>
<sense n="4"><def>ground</def> as earth's visible surface</sense>
<sense n="5"><def>land</def>, <def>territory</def>, <def>country</def></sense>
<sense n="6">whole <def>earth</def>, inhabited earth</sense>
<sense n="7"><pos>n. pr. loc</pos>. city in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<status p="9">base</status>
</entry>
<entry id="H129">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-aw-mee'" xlit="ʼĂdâmîy" xml:lang="x-pn">אֲדָמִי</w>
<source>from <w src="H127">127</w>; earthy;</source>
<meaning><def>Adami</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adami.</usage>
<bdb><w>אֲדָמִי הַנֶּ֫קֶב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. pass in Naphtali, <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref> v. <w src="H5346">נקב</w>.</bdb>
<source><w src="adm1">אדם</w></source>
<status p="10">done</status>
</entry>
<entry id="H130">
<w pos="a" pron="ed-o-mee'" xlit="ʼĔdômîy" xml:lang="x-pn">אֱדֹמִי</w>
<source>or (fully) <w pron="ed-omee'" xlit="ʼĔdôwmîy">אֱדוֹמִי</w> ; patronymic from <w src="H123">123</w>; See <w src="H726">726</w>.</source>
<meaning>an <def>Edomite</def>, or descendants from (or inhabitants of) Edom</meaning>
<usage>Edomite. </usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Edomite</def></bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26f"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H131">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-oom-meem'" xlit="ʼĂdummîym" xml:lang="x-pn">אֲדֻמִּים</w>
<source>plural of <w src="H121">121</w>; red spots;</source>
<meaning><def>Adummim</def>, a pass in Palestine</meaning>
<usage>Adummim.</usage>
<bdb><w>מַעֲלֶה</w> 19 <pos>n.m</pos>. <def>ascent</def>
<sense n="1"><def>ascent</def> of hill or mt.; <w>מ׳ עַקְרַבִּים</w> = <def>Scorpion-pass</def>, on S. border of Pal.</sense>
<sense n="2">of stairs; to a wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H132">
<w pos="a" pron="ad-mo-nee'" xlit="ʼadmônîy" xml:lang="heb">אַדְמֹנִי</w>
<source>or (fully) <w pron="ad-mo-nee'" xlit="ʼadmôwnîy">אַדְמוֹנִי</w> ; from <w src="H119">119</w>;</source>
<meaning><def>reddish</def> (of the hair or the complexion)</meaning>
<usage>red, ruddy.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדְמוֹנִי</w> <pos>adj</pos>. <def>red</def>, <def>ruddy</def>, of Esau as newborn babe</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<xref twot="26h"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H133">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-maw-thaw'" xlit="ʼAdmâthâʼ" xml:lang="x-pn">אַדְמָתָא</w>
<source>probably of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Admatha</def>, a Persian nobleman</meaning>
<usage>Admatha.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדְמָתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a prince of Persia &amp; Media <ref r="Esth.1.14">Est 1:14</ref> (cf. Pers. <foreign xml:lang="fas">admâta</foreign>, <def>unrestrained</def>).</bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<status p="10">done</status>
</entry>
<entry id="H134">
<w pos="n-m" pron="eh'-den" xlit="ʼeden" xml:lang="heb">אֶדֶן</w>
<source>from the same as <w src="H113">113</w> (in the sense of <def>strength</def>);</source>
<meaning>a <def>basis</def> (of a building, a column, etc.)</meaning>
<usage>foundation, socket.</usage>
<bdb form="false">[<w>אֶ֫דֶן</w>] 57 <pos>n.m</pos>. <ref r="Exod.26.19">Ex 26:19</ref> <def>base</def>, <def>pedestal</def>
<sense n="1"><def>pedestals</def> of fine gold</sense>
<sense n="2"><def>pedestals</def> of the earth on wh. its pillars were placed</sense>
<sense n="3">(metal) <def>pedestals</def>, <def>bases</def>, or <def>sockets</def> in wh. tenons of planks &amp; pillars of tabernacle were set up; two for each plank &amp; one for each pillar</sense>
</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<xref twot="27a"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H135">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-dawn'" xlit="ʼAddân" xml:lang="x-pn">אַדָּן</w>
<source>intensive from the same as <w src="H134">134</w>; firm;</source>
<meaning><def>Addan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Addan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדָּן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Babylonia <ref r="Ezra.2.59">Ezr 2:59</ref> (v. <w>כְּרוּב</w> n.pr.)</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="11">done</status>
</entry>
<entry id="H136">
<w pos="n-m" pron="ad-o-noy'" xlit="ʼĂdônây" xml:lang="heb">אֲדֹנָי</w>
<source>an emphatic form of <w src="H113">113</w>;</source>
<meaning>the <def>Lord</def> (used as a proper name of God only)</meaning>
<usage>(my) Lord.</usage>
<bdb><w>אָדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>lord</def> (<w>אֲדֹנִי</w>, <w>אֲדֹנַי</w>, <w>אֲדֹנָי</w> are variations of Mass. pointing to distinguish divine reference fr. human. Pl., with few exc. an intens. pl. of rank; word takes sf. as pl. in all other pers.; so doubtless here. Orig. reading prob. in all cases <w>אֲדֹנַי</w>; <w>אֲדֹנִי</w> now found in J 51 t.)</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<xref twot="27b"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H137">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-o''-nee-beh'-zek" xlit="ʼĂdônîy-Bezeq" xml:lang="x-pn">אֲדֹנִי־בֶזֶק</w>
<source>from <w src="H113">113</w> and <w src="H966">966</w>; lord of Bezek;</source>
<meaning><def>Adoni-Bezek</def>; a Canaanitish king</meaning>
<usage>Adonibezek.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹנִי־בֶ֫זֶק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (or title) king of Can. city Bezek <ref r="Judg.1.7">Ju 1:7</ref>; without Maqq. <ref r="Judg.1.5">v 5</ref>, <ref r="Judg.1.6">6</ref>.</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="11">done</status>
</entry>
<entry id="H138">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-o-nee-yaw'" xlit="ʼĂdônîyâh" xml:lang="x-pn">אֲדֹנִיָּה</w>
<source>original (prolonged) <w pron="ad-o-nee-yaw'-hoo" xlit="ʼĂdônîyâhûw">אֲדֹנִיָּהוּ</w> ; from <w src="H113">113</w> and <w src="H3050">3050</w>; lord (i.e. worshipper) of Jah;</source>
<meaning><def>Adonijah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Adonijah.</usage>
<bdb><w>אֲדֹנִיָּ֫הוּ</w> (<w>אֲדֹיִּנָה</w>) <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my Lord is Yahweh</def>)
<sense n="1">fourth son of David</sense>
<sense n="2">a Levite</sense>
<sense n="3">a chief of the people</sense>
</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="11">base</status>
</entry>
<entry id="H139">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-o''-nee-tseh'-dek" xlit="ʼĂdônîy-Tsedeq" xml:lang="x-pn">אֲדֹנִי־צֶדֶק</w>
<source>from <w src="H113">113</w> and <w src="H6664">6664</w>; lord of justice;</source>
<meaning><def>Adoni-Tsedek</def>, a Canaanitish king</meaning>
<usage>Adonizedec.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹנִי־צֶ֫דֶק</w> <pos>n.pr.m</pos>. Canaan. king of Jerusalem</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="11">base</status>
</entry>
<entry id="H140">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-o-nee-kawm'" xlit="ʼĂdônîyqâm" xml:lang="x-pn">אֲדֹנִיקָם</w>
<source>from <w src="H113">113</w> and <w src="H6965b">6965b</w>; lord of rising (i.e. high);</source>
<meaning><def>Adonikam</def>, the name of one or two Israelites</meaning>
<usage>Adonikam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹנִיקָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my lord has risen</def>) head of family</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H141">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-o-nee-rawm'" xlit="ʼĂdônîyrâm" xml:lang="x-pn">אֲדֹנִירָם</w>
<source>from <w src="H113">113</w> and <w src="H7311a">7311a</w>; lord of height;</source>
<meaning><def>Adoniram</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Adoniram.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹנִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my Lord is exalted</def>) official of Solom.</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H142">
<w pos="v" pron="aw-dar'" xlit="ʼâdar" xml:lang="heb">אָדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>expand</def>, i.e. <def>be great</def> or (figuratively) <def>magnificent</def></meaning>
<usage>(become) glorious, honourable.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָדַר</w>] <pos>vb</pos>. (poet.) <def>wide</def>, <def>great</def>, (thence) <def>high</def>, <def>noble</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>majestic</def>, <def>glorious</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make glorious</def> the teaching</sense>
</bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<xref twot="28"/>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H143">
<w pos="n" pron="ad-awr'" xlit="ʼĂdâr" xml:lang="x-pn">אֲדָר</w>
<source>probably of foreign derivation; perhaps meaning fire;</source>
<meaning><def>Adar</def>, the 12th Hebrew month</meaning>
<usage>Adar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדָר</w> <pos>n.pr.[m.]</pos> 12th (Babylonian) month = Feb.-Mar.</bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H144">
<w pos="n" pron="ad-awr'" xlit="ʼĂdâr" xml:lang="arc">אֲדָר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H143">143</w></source>
<usage>Adar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדָר</w> <pos>n.pr</pos>. 12th month;—<ref r="Ezra.6.15">Ezr 6:15</ref>.</bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2559"/>
<status p="1078">ref</status>
</entry>
<entry id="H145">
<w pos="n" pron="eh'-der" xlit="ʼeder" xml:lang="heb">אֶדֶר</w>
<source>from <w src="H142">142</w>;</source>
<meaning><def>amplitude</def>, i.e. (concrete) a <def>mantle</def>; also (figuratively) <def>splendor</def></meaning>
<usage>goodly, robe.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫דֶר</w> <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>glory</def>, <def>magnificence</def></sense>
<sense n="2"><def>mantle</def>, <def>cloak</def> (as <def>wide</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<xref twot="28a"/>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H146">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-dawr'" xlit="ʼAddâr" xml:lang="x-pn">אַדָּר</w>
<source>intensive from <w src="H142">142</w>; ample;</source>
<meaning><def>Addar</def>, a place in Palestine; also an Israelite</meaning>
<usage>Addar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדָּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>noble</def>?).
<sense n="1">son of Bela, grandson of Benjm.</sense>
<sense n="2">city in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H147">
<w pos="n-f" pron="id-dar'" xlit="ʼiddar" xml:lang="arc">אִדַּר</w>
<source>(Aramaic) intensive, from a root corresponding to <w src="H142">142</w>;</source>
<meaning><def>ample</def>, i.e. a <def>threshing-floor</def></meaning>
<usage>threshingfloor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אִדַּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>threshing-floor</def>;—pl. cstr. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref>.</bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2560"/>
<status p="1078">ref</status>
</entry>
<entry id="H148">
<w pos="n-m" pron="ad-ar''-gaw-zare'" xlit="ʼădargâzêr" xml:lang="arc">אֲדַרְגָּזֵר</w>
<source>(Aramaic) from the same as <w src="H147">147</w>, and <w src="H1505">1505</w>;</source>
<meaning>a <def>chief diviner</def>, or <def>astrologer</def></meaning>
<usage>judge.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲדַרְגָּזֵר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>counsellor</def></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2561"/>
<status p="1078">base</status>
</entry>
<entry id="H149">
<w pos="adv" pron="ad-raz-daw'" xlit="ʼadrazdâʼ" xml:lang="arc">אַדְרַזְדָּא</w>
<source>(Aramaic) probably of Persian origin;</source>
<meaning><def>quickly</def> or <def>carefully</def></meaning>
<usage>diligently.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדְרַזְדָּא</w> <pos>adv</pos>. <def>correctly</def>, <def>exactly</def>;—<ref r="Ezra.7.23">Ezr 7:23</ref></bdb>
<source><w src="abe3">אבה</w></source>
<xref twot="2562"/>
<status p="1079">ref</status>
</entry>
<entry id="H150">
<w pos="n-m" pron="ad-ar-kone'" xlit="ʼădarkôn" xml:lang="heb">אֲדַרְכֹּן</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>a daric</def> or <def>Persian coin</def></meaning>
<usage>dram.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּרְכְּמוֹן</w>, <w>אֲדַרְכּוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> unit (appar. of weight, certainly) of value, rare &amp; late, perh. <def>drachma</def>, others <def>daric</def></bdb>
<source><w src="H1869">דרך</w></source>
<xref twot="28.1"/>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H151">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-o-rawm'" xlit="ʼĂdôrâm" xml:lang="x-pn">אֲדֹרָם</w>
<source>contracted for <w src="H141">141</w>;</source>
<meaning><def>Adoram</def> (or Adoniram), an Israelite</meaning>
<usage>Adoram.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹרָם</w> (contr. or corrupt, cf. foregoing [<w src="H141">141</w>]) same official, under David, &amp; Rehob.</bdb>
<source><w src="adn">אדן</w></source>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H152">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-ram-meh'-lek" xlit="ʼĂdrammelek" xml:lang="x-pn">אֲדְרַמֶּלֶךְ</w>
<source>from <w src="H142">142</w> and <w src="H4428">4428</w>; <def>splendor of</def> (the) <def>king</def>;</source>
<meaning><def>Adrammelek</def>, the name of an Assyrian idol, also of a son of Sennacherib</meaning>
<usage>Adrammelech.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדְרַמֶּ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Adar is prince</def>, As. <def>Adar-malik</def> (?))
<sense n="1">a god of Sepharvaim</sense>
<sense n="2">parricidal son of Sennacherib</sense>
</bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H153">
<w pos="n-f" pron="ed-raw'" xlit="ʼedrâʻ" xml:lang="arc">אֶדְרָע</w>
<source>(Aramaic) an orthographical variation for <w src="H1872">1872</w>;</source>
<meaning>an <def>arm</def>, i.e. (figuratively) <def>power</def></meaning>
<usage>force.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶדְרַע</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>force</def>;—abs. <ref r="Ezra.4.23">Ezr 4:23</ref></bdb>
<source><w src="dtp2">דרע</w></source>
<xref twot="2682b"/>
<status p="1089">ref</status>
</entry>
<entry id="H154">
<w pos="n-pr-loc" pron="ed-reh'-ee" xlit="ʼedreʻîy" xml:lang="x-pn">אֶדְרֶעִי</w>
<source>from the equivalent of <w src="H153">153</w>; <def>mighty</def>;</source>
<meaning><def>Edrei</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Edrei.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶדְרֶ֫עִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a chief city of Bashan</bdb>
<source><w src="dtp1">דרע</w></source>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H155">
<w pos="n-f" pron="ad-deh'-reth" xlit="ʼaddereth" xml:lang="heb">אַדֶּרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H117">117</w>; ; also the same as <w src="H145">145</w></source>
<meaning>something <def>ample</def> (as a large vine, a wide dress)</meaning>
<usage>garment, glory, goodly, mantle, robe.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַדֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>glory</def>, <def>cloak</def>
<sense n="1"><def>glory</def>, <def>magnificence</def></sense>
<sense n="2"><def>cloak</def>, <def>mantle</def> (wide garment)</sense>
</bdb>
<source><w src="H142">אדר</w></source>
<xref twot="28c"/>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H156">
<w pos="v" pron="aw-dash'" xlit="ʼâdash" xml:lang="heb">אָדַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread</def> out (grain)</meaning>
<usage>thresh.</usage>
<bdb type="root"><w>אדשׁ</w> only <asp>Inf abs</asp>. <w>אָדוֹשׁ</w> v. <w src="H1758">דושׁ</w></bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<xref twot="419"/>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H157">
<w pos="v" pron="aw-hab'" xlit="ʼâhab" xml:lang="heb">אָהַב</w>
<source>or <w pron="aw-habe'" xlit="ʼâhêb">אָהֵב</w> ; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>have affection</def> for (sexually or otherwise)</meaning>
<usage>(be-) love(-d, -ly, -r), like, friend.</usage>
<bdb type="root"><w>אָהֵב</w> 216 <pos>vb</pos>. <def>love</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">human love to human object</sense>
<sense n="2">less oft. of appetite</sense>
<sense n="3">love to God</sense>
<sense n="4">esp. <asp>Pt</asp>.</sense>
<sense n="5">of divine love</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Pt</asp>. pl. <def>lovely</def>, <def>loveable</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>friends</def></sense>
<sense n="2"><def>lovers</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H157">אהב</w></source>
<xref twot="29"/>
<status p="12">base</status>
</entry>
<entry id="H158">
<w pos="n-m" pron="ah'-hab" xlit="ʼahab" xml:lang="heb">אַהַב</w>
<source>from <w src="H157">157</w>;</source>
<meaning><def>affection</def> (in a good or a bad sense)</meaning>
<usage>love(-r).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַ֫הַב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>love</def> only pl.</bdb>
<source><w src="H157">אהב</w></source>
<xref twot="29a"/>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H159">
<w pos="n-m" pron="o'-hab" xlit="ʼôhab" xml:lang="heb">אֹהַב</w>
<source>from <w src="H156">156</w>; meaning the same as <w src="H158">158</w></source>
<usage>love.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹ֫הַב</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H158">158</w>] = loved object, i.e. the idol worshipped; pl. = <def>amours</def> (carnal sense)</bdb>
<source><w src="H157">אהב</w></source>
<xref twot="29b"/>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H160">
<w pos="n-f" pron="a-hab-aw" xlit="ʼahăbâh" xml:lang="heb">אַהֲבָה</w>
<source>feminine of <w src="H158">158</w> and meaning the same</source>
<usage>love.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַהֲבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>love</def></bdb>
<source><w src="H157">אהב</w></source>
<xref twot="29c"/>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H161">
<w pos="n-pr-m" pron="o'-had" xlit="ʼÔhad" xml:lang="x-pn">אֹהַד</w>
<source>from an unused root meaning to be united; unity;</source>
<meaning><def>Ohad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ohad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫הַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Simeon <ref r="Gen.46.10">Gn 46:10</ref> <ref r="Exod.6.16">Ex 6:16</ref>.</bdb>
<source><w src="aed">אהד</w></source>
<status p="13">done</status>
</entry>
<entry id="H162">
<w pos="inj" pron="a-haw'" xlit="ʼăhâhh" xml:lang="heb">אֲהָהּ</w>
<source>apparently a primitive word expressing pain exclamatorily;</source>
<meaning><def>Oh!</def></meaning>
<usage>ah, alas.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲהָהּ</w> <pos>interj</pos>. <def>alas!</def></bdb>
<source><w src="H162">אהה</w></source>
<xref twot="30"/>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H163">
<w pos="n-pr-loc" pron="a-hav-aw'" xlit="ʼAhăvâʼ" xml:lang="x-pn">אַהֲוָא</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Ahava</def>, a river of Babylonia</meaning>
<usage>Ahava.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַהֲוָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town or district in Babylonia, by which a stream is designated, also the stream</bdb>
<source><w src="H162">אהה</w></source>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H164">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-hood'" xlit="ʼÊhûwd" xml:lang="x-pn">אֵהוּד</w>
<source>from the same as <w src="H161">161</w>; united;</source>
<meaning><def>Ehud</def>, the name of two or three Israelites</meaning>
<usage>Ehud.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵהוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Benjamite, son of Gera, deliverer of Isr. fr. Moab</sense>
<sense n="2">a Benjamite, son of Bilhan</sense>
</bdb>
<source><w src="aed">אהד</w></source>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H165">
<w pos="adv" pron="e-hee'" xlit="ʼĕhîy" xml:lang="heb">אֱהִי</w>
<source>apparently an orthographical variation for <w src="H346">346</w>;</source>
<meaning><def>where</def></meaning>
<usage>I will be (Hosea 13:10,14) (which is often the rendering of the same Hebrew form from <w src="H1961">1961</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֱהִי</w> <pos>adv</pos>. <def>where?</def></bdb>
<source><w src="H165">אהי</w></source>
<xref twot="31"/>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H166">
<w pos="v" pron="aw-hal'" xlit="ʼâhal" xml:lang="heb">אָהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be clear</def></meaning>
<usage>shine.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>אָהַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>be clear</def>, <def>shine</def></bdb>
<source><w src="H166">אהל</w></source>
<xref twot="33"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H167">
<w pos="v" pron="aw-hal'" xlit="ʼâhal" xml:lang="heb">אָהַל</w>
<source>a denominative from <w src="H168">168</w>;</source>
<meaning>to <def>tent</def></meaning>
<usage>pitch (remove) a tent.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָהַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>tent</def>, <def>move tent</def> fr. place to place
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>pitch ones tent</def> like nomad</sense>
</bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<xref twot="32"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H168">
<w pos="n-m" pron="o'-hel" xlit="ʼôhel" xml:lang="heb">אֹהֶל</w>
<source>from <w src="H166">166</w>;</source>
<meaning>a <def>tent</def> (as clearly conspicuous from a distance)</meaning>
<usage>covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent.</usage>
<bdb><w>אֹ֫הֶל</w> 343 <pos>n.m</pos>. <def>tent</def>
<sense n="1"><def>tent</def> of nomad</sense>
<sense n="2"><def>dwelling</def>, <def>habitation</def></sense>
<sense n="3"><def>the sacred tent</def> used in worship of God</sense>
</bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<xref twot="32a"/>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H169">
<w pos="n-pr-m" pron="o'-hel" xlit="ʼÔhel" xml:lang="x-pn">אֹהֶל</w>
<source>the same as <w src="H168">168</w>;</source>
<meaning><def>Ohel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ohel.</usage>
<bdb><w>אֹ֫הֶל</w> 343 <pos>n.m</pos>. <def>tent</def>
<sense n="1"><def>tent</def> of nomad</sense>
<sense n="2"><def>dwelling</def>, <def>habitation</def></sense>
<sense n="3"><def>the sacred tent</def> used in worship of God</sense>
</bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="H170">
<w pos="n-pr-f" pron="o-hol-aw'" xlit="ʼOhŏlâh" xml:lang="x-pn">אׇהֳלָה</w>
<source>in form a feminine of <w src="H168">168</w>, but in fact for <w pron="o-hol-aw'" xlit="ʼOhŏlâhh">אׇהֳלָהּ</w>; from <w src="H168">168</w>; her tent (i.e. idolatrous sanctuary);</source>
<meaning><def>Oholah</def>, a symbolic name for Samaria</meaning>
<usage>Aholah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָהֳלָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Ohŏla</def> (<def>she who has a tent</def>, <def>tent-woman</def>, i.e. worshipper at tent-shrine) of Samaria, adulteress with Assyria</bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<xref twot="32b"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H171">
<w pos="n-pr-m" pron="o''-hol-e-awb'" xlit="ʼOhŏlîyʼâb" xml:lang="x-pn">אׇהֳלִיאָב</w>
<source>from <w src="H168">168</w> and <w src="H1">1</w>; <def>tent of</def> (his) <def>father</def>;</source>
<meaning><def>Oholiab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aholiab.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָהֳלִיאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ohŏliab</def> (<def>Fathers tent</def>) chief assistant of Bezalel in construction of tabernacle</bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H172">
<w pos="n-pr-f" pron="o''-hol-ee-baw'" xlit="ʼOhŏlîybâh" xml:lang="x-pn">אׇהֳלִיבָה</w>
<source>(similarly with <w src="H170">170</w>) for <w pron="o''-hol-e-baw'" xlit="ʼOhŏlîybâhh">אׇהֳלִיבָהּ</w> ; from <w src="H168">168</w>; my tent (is) in her;</source>
<meaning><def>Oholibah</def>, a symbolic name for Judah</meaning>
<usage>Aholibah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָהֳלִיבָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Ohŏliba</def> (= <def>tent in her</def>) of Jerusalem as adulterous wife of <w>י׳</w></bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<xref twot="32c"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H173">
<w pos="n" pron="o''-hol-ee-baw-maw'" xlit="ʼOhŏlîybâmâh" xml:lang="x-pn">אׇהֳלִיבָמָה</w>
<source>from <w src="H168">168</w> and <w src="H1116">1116</w>; tent of (the) height;</source>
<meaning><def>Oholibamah</def>, a wife of Esau</meaning>
<usage>Aholibamah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָהֳלִיבָמָה</w> <pos>n.pr</pos>. <def>Ohŏlibama</def> (<def>tent of high place</def>)
<sense n="1"><pos>f</pos>. wife of Esau</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. as Edomite chief</sense>
</bdb>
<source><w src="ael1">אהל</w></source>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H174">
<w pos="n-m" pron="a-haw-leem'" xlit="ʼăhâlîym" xml:lang="heb">אֲהָלִים</w>
<source>or (feminine) <w pron="a-haw-loth'" xlit="ʼăhâlôwth">אֲהָלוֹת</w> (only used thus in the plural); of foreign origin;</source>
<meaning><def>aloe wood</def> (i.e. sticks)</meaning>
<usage>(tree of lign-) aloes.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>אהל</w>] <pos>n.[m.]</pos> odorif. tree, <def>aloe</def> (?)</bdb>
<source><w src="H174">אהל</w></source>
<xref twot="34"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H175">
<w pos="n-pr-m" pron="a-har-one'" xlit="ʼAhărôwn" xml:lang="x-pn">אַהֲרוֹן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Aharon</def>, the brother of Moses</meaning>
<usage>Aaron.</usage>
<bdb><w>אַהֲרֹן</w> 346 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Aaron</def>, elder brother of Moses</bdb>
<source><w src="H174">אהל</w></source>
<xref twot="35"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H176">
<source>See <w src="H176a">176a</w>, <w src="H176b">176b</w></source>
</entry>
<entry id="H176a">
<w pos="conj" pron="o" xlit="ʼôw" xml:lang="heb">אוֹ</w>
<source>presumed to be the 'constructive' or genitival form of <w pron="av" xlit="ʼav">אַו</w> ; short for <w src="H185">185</w>;</source>
<meaning><def>desire</def> (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) <def>or</def>, also <def>if</def></meaning>
<usage>also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.</usage>
<bdb type="root"><w>אוֹ</w> 320 <pos>conj</pos>. <def>or</def>
<sense n="1">sometimes implying a preference, nearly <def>or rather</def></sense>
<sense n="2">introducing a sentence, esp. a particular case under a general principle, <def>or</def> = <def>or if</def></sense>
<sense n="3"><def>if perchance</def></sense>
<sense n="4">once, with the juss. = <def>except</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H176a">או</w></source>
<xref twot="36"/>
<status p="14">base</status>
</entry>
<entry id="H176b">
<w pos="conj" pron="o" xlit="ʼôw" xml:lang="heb">אוֹ</w>
<source>presumed to be the 'constructive' or genitival form of <w pron="av" xlit="ʼav">אַו</w> ; short for <w src="H185">185</w>;</source>
<meaning><def>desire</def> (and so probably in Proverbs 31:4); hence (by way of alternative) <def>or</def>, also <def>if</def></meaning>
<usage>also, and, either, if, at the least, × nor, or, otherwise, then, whether.</usage>
<bdb form="false">[<w>אֵו</w>] <pos>n.m</pos>. <w>אוֹ</w>, Kt <ref r="Prov.31.4">Pr 31:4</ref> <def>desire</def>, so Thes MV; but &lt; Qr <w src="H335">אֵי</w> q.v.</bdb>
<source><w src="H183">אָוָה</w></source>
<xref twot="40a"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H177">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ale'" xlit="ʼÛwʼêl" xml:lang="x-pn">אוּאֵל</w>
<source>from <w src="H176">176</w> and <w src="H410">410</w>; wish of God;</source>
<meaning><def>Uel</def>, and Israelite</meaning>
<usage>Uel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Judæan (<def>will of God</def>) <ref r="Ezra.10.34">Ezr 10:34</ref>.</bdb>
<source><w src="H176">או</w></source>
<status p="15">ref</status>
</entry>
<entry id="H178">
<w pos="n-m" pron="obe" xlit="ʼôwb" xml:lang="heb">אוֹב</w>
<source>from the same as <w src="H1">1</w> (apparently through the idea of <def>prattling</def> a father's name);</source>
<meaning>properly, a <def>mumble</def>, i.e. a water-<def>skin</def> (from its hollow sound); hence a <def>necromancer</def> (ventriloquist, as from a jar)</meaning>
<usage>bottle, familiar spirit.</usage>
<bdb><w>אוֹב</w> <pos>n.m</pos>. <def>skin-bottle</def>, <def>necromancer</def>, etc.
<sense n="1"><def>skin-bottle</def></sense>
<sense n="2"><def>necromancer</def></sense>
<sense n="3"><def>ghost</def></sense>
<sense n="4"><def>necromancy</def></sense>
</bdb>
<source><w src="afb">אוב</w></source>
<xref twot="37a"/>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H179">
<w pos="n-pr-m" pron="o-beel'" xlit="ʼôwbîyl" xml:lang="x-pn">אוֹבִיל</w>
<source>probably from <w src="H56">56</w>; mournful;</source>
<meaning><def>Obil</def>, an Ishmaelite</meaning>
<usage>Obil.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹבִיל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (? <def>camel-driver</def>) overseer of Davids camels <ref r="1Chr.27.30">1 Ch 27:30</ref>.</bdb>
<source><w src="abl4">אבל</w></source>
<status p="6">done</status>
</entry>
<entry id="H180">
<w pos="n-m" pron="oo-bawl'" xlit="ʼûwbâl" xml:lang="heb">אוּבָל</w>
<source>or (shortened) <w pron="oo-bawl'" xlit="ʼubâl">אֻבָל</w> ; from <w src="H2986">2986</w> (in the sense of <w src="H2988">2988</w>);</source>
<meaning>a <def>stream</def></meaning>
<usage>river.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּבַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stream</def>, <def>river</def>—only <ref r="Dan.8.2">Dn 8:2</ref></bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835g"/>
<status p="385">ref</status>
</entry>
<entry id="H181">
<w pos="n-m" pron="ood" xlit="ʼûwd" xml:lang="heb">אוּד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>rake</def> together;</source>
<meaning>a <def>poker</def> (for <def>turning</def> or <def>gathering</def> embers)</meaning>
<usage>(fire-) brand.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּד</w> <pos>n.m</pos>. <def>brand</def>, <def>firebrand</def> (orig. perh. bent stick used to stir fire)</bdb>
<source><w src="afd">אוד</w></source>
<xref twot="38a"/>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H182">
<w pos="n-f" pron="o-doth'" xlit="ʼôwdôwth" xml:lang="heb">אוֹדוֹת</w>
<source>or (shortened) <w pron="odoth'" xlit="ʼôdôwth">אֹדוֹת</w> (only thus in the plural); from the same as <w src="H181">181</w>;</source>
<meaning><def>turnings</def> (i.e. <def>occasions</def>); (adverb) on <def>account</def> of</meaning>
<usage>(be-) cause, concerning, sake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אוֹדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cause</def> (perh. orig. <def>circumstance</def>)</bdb>
<source><w src="afd">אוד</w></source>
<xref twot="38b"/>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H183">
<w pos="v" pron="aw-vaw'" xlit="ʼâvâh" xml:lang="heb">אָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wish for</def></meaning>
<usage>covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>incline</def>, <def>desire</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>desire</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>desire</def>, <def>long for</def>, <def>lust after</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H183">אוה</w></source>
<xref twot="40"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H184">
<w pos="v" pron="aw-vaw'" xlit="ʼâvâh" xml:lang="heb">אָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>extend</def> or <def>mark out</def></meaning>
<usage>point out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>אָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>sign</def>, <def>mark</def>, <def>describe with a mark</def> only <stem>Hithp</stem>. <def>mark you out</def>, <def>measure</def></bdb>
<source><w src="H184">אוה</w></source>
<xref twot="41"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H185">
<w pos="n-f" pron="av-vaw'" xlit="ʼavvâh" xml:lang="heb">אַוָּה</w>
<source>from <w src="H183">183</w>;</source>
<meaning><def>longing</def></meaning>
<usage>desire, lust after, pleasure.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַוָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>desire</def></bdb>
<source><w src="H183">אוה</w></source>
<xref twot="40b"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H186">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-zah'-ee" xlit="ʼÛwzay" xml:lang="x-pn">אוּזַי</w>
<source>perhaps by permutation for <w src="H5813">5813</w>, strong;</source>
<meaning><def>Uzai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Uzai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּזַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Judæan, <ref r="Neh.3.25">Ne 3:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H184">אוה</w></source>
<status p="17">done</status>
</entry>
<entry id="H187">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-zawl'" xlit="ʼÛwzâl" xml:lang="x-pn">אוּזָל</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Uzal</def>, a son of Joktan</meaning>
<usage>Uzal.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּזָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. 6th son of Joktan</bdb>
<source><w src="H235">אזל</w></source>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H188">
<w pos="inj" pron="o'-ee" xlit="ʼôwy" xml:lang="heb">אוֹי</w>
<source>probably from <w src="H183">183</w> (in the sense of <def>crying</def> out after);</source>
<meaning><def>lamentation</def>; also interjectionally <def>Oh!</def></meaning>
<usage>alas, woe.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אוֹי</w> <pos>interj</pos>. (onomatop.) <def>woe!</def> an impassioned expression of grief and despair</bdb>
<source><w src="H188">אוי</w></source>
<xref twot="42"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H189">
<w pos="n-pr-m" pron="ev-ee'" xlit="ʼĔvîy" xml:lang="x-pn">אֱוִי</w>
<source>probably from <w src="H183">183</w>; desirous;</source>
<meaning><def>Evi</def>, a Midianitish chief</meaning>
<usage>Evi.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱוִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>desire</def>?) one of five chiefs of Midian <ref r="Num.31.8">Nu 31:8</ref> <ref r="Josh.13.21">Jos 13:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H183">אוה</w></source>
<status p="16">done</status>
</entry>
<entry id="H190">
<w pos="inj" pron="o-yaw'" xlit="ʼôwyâh" xml:lang="heb">אוֹיָה</w>
<source>feminine of <w src="H188">188</w></source>
<usage>woe.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹיָה</w> = <w src="H188">אוֹי</w> <ref r="Ps.120.5">ψ 120:5</ref> <w>א֣וֹיָה לִּ֭י</w>.</bdb>
<source><w src="H188">אוי</w></source>
<status p="17">done</status>
</entry>
<entry id="H191">
<w pos="a-m" pron="ev-eel'" xlit="ʼĕvîyl" xml:lang="heb">אֱוִיל</w>
<source>from an unused root (meaning to be <def>perverse</def>);</source>
<meaning>(figuratively) <def>silly</def></meaning>
<usage>fool(-ish) (man).</usage>
<bdb><w>אֱוִיל</w> 26 <pos>adj</pos>. <def>foolish</def></bdb>
<source><w src="afl1">אול</w></source>
<xref twot="44a"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H192">
<w pos="n-pr-m" pron="ev-eel' mer-o-dak'" xlit="ʼĔvîyl Mᵉrôdak" xml:lang="x-pn">אֱוִיל מְרֹדַךְ</w>
<source>of Aramaic derivation and probably meaning soldier of Merodak;</source>
<meaning><def>Evil-Merodak</def>, a Babylonian king</meaning>
<usage>Evil-merodach.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱוִיל מְרֹדַךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (Bab. <foreign xml:lang="akk">Avêl</foreign> (Amêl) <foreign xml:lang="akk">Maruduk</foreign>, <def>man of Merodach</def>) son &amp; successor of Nebuchadnezzar, king of Babylon, B.C. 562-60, <ref r="2Kgs.25.27">2 K 25:27</ref> (v. COT) = <ref r="Jer.52.31">Je 52:31</ref>.</bdb>
<source><w src="H188">אוי</w></source>
<status p="17">done</status>
</entry>
<entry id="H193">
<source>See <w src="H193a">193a</w>, <w src="H193b">193b</w></source>
</entry>
<entry id="H193a">
<w pos="n-m" pron="ool" xlit="ʼûwl" xml:lang="heb">אוּל</w>
<source>from an unused root meaning to twist, i.e. (by implication) be strong;</source>
<meaning><def>the body</def> (as being rolled together); also <def>powerful</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>אוּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>body</def>, <def>belly</def>; sf. <w>אוּלָם</w> (in contempt) <ref r="Ps.73.4">ψ 73:4</ref> (lit. <def>their front</def>, <def>prominent part</def>).</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45a"/>
<status p="17">done</status>
</entry>
<entry id="H193b">
<w pos="n-m" pron="ool" xlit="ʼûwl" xml:lang="heb">אוּל</w>
<source>from an unused root meaning to twist, i.e. (by implication) be strong;</source>
<meaning><def>the body</def> (as being rolled together); also <def>powerful</def></meaning>
<usage>mighty.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>אוּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>leading man</def>, <def>noble</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45b"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H194">
<w pos="adv" pron="oo-lah'ee" xlit="ʼûwlay" xml:lang="heb">אוּלַי</w>
<source>or (shortened) <w pron="oo-lah'ee" xlit="ʼulay">אֻלַי</w>; from <w src="H176">176</w>;</source>
<meaning><def>if not</def>; hence perhaps</meaning>
<usage>if so be, may be, peradventure, unless.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אוּלַי</w> 44 and (<ref r="Gen.24.39">Gn 24:39</ref>) <w>אֻלַי</w> <pos>adv</pos>.
<sense n="1"><def>peradventure</def>, <def>perhaps</def>; usually expressing a hope</sense>
<sense n="2">followed by another clause, it expresses virtually the protasis = <def>if peradventure</def></sense>
<sense n="3"><def>unless</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H194">אולי</w></source>
<xref twot="46"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H195">
<w pos="n" pron="oo-lah'ee" xlit="ʼÛwlay" xml:lang="heb">אוּלַי</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning>the <def>Ulai</def> (or Eulaeus), a river of Persia</meaning>
<usage>Ulai.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>אוּלַי</w>] <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Ulai</def>, <def>Eulaeus</def>, river of Elam</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H196">
<w pos="a" pron="ev-ee-lee'" xlit="ʼĕvilîy" xml:lang="heb">אֱוִלִי</w>
<source>from <w src="H191">191</w>;</source>
<meaning><def>silly</def>, <def>foolish</def>; hence (morally) <def>impious</def></meaning>
<usage>foolish.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱוִלִי</w> <pos>adj</pos>. id. [<w src="H191">191</w>] <ref r="Zech.11.15">Zc 11:15</ref>.</bdb>
<source><w src="afl1">אול</w></source>
<xref twot="44b"/>
<status p="17">done</status>
</entry>
<entry id="H197">
<w pos="n-m" pron="oo-lawm'" xlit="ʼûwlâm" xml:lang="heb">אוּלָם</w>
<source>or (shortened), <w pron="oo-lawm'" xlit="ʼulâm">אֻלָם</w> ; from <w src="H481">481</w> (in the sense of tying);</source>
<meaning>a <def>vestibule</def> (as bound to the building)</meaning>
<usage>porch.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אוּלָם</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="1Kgs.7.8">1 K 7:8</ref> <def>porch</def>
<sense n="1">in Solomons temple</sense>
<sense n="2">in Sol.s palace</sense>
<sense n="3">in temple of Ezek.s vision</sense>
</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45c"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H198">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-lawm'" xlit="ʼÛwlâm" xml:lang="x-pn">אוּלָם</w>
<source>appar, from <w src="H481">481</w> (in the sense of dumbness); solitary;</source>
<meaning><def>Ulam</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ulam.</usage>
<bdb mod="II"><w>אוּלָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. only geneal.</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H199">
<w pos="adv" pron="oo-lawm'" xlit="ʼûwlâm" xml:lang="heb">אוּלָם</w>
<source>apparently a variation of <w src="H194">194</w>;</source>
<meaning><def>however</def> or <def>on the contrary</def></meaning>
<usage>as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="III"><w>אוּלָם</w> <pos>adv</pos>. <def>but</def>, <def>but indeed</def>, a strong adversative</bdb>
<source><w src="H199">אולם</w></source>
<xref twot="47"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H200">
<w pos="n-f" pron="iv-veh'-leth" xlit="ʼivveleth" xml:lang="heb">אִוֶּלֶת</w>
<source>from the same as <w src="H191">191</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def></meaning>
<usage>folly, foolishly(-ness).</usage>
<bdb><w>אִוֶּ֫לֶת</w> 25 <pos>n.f</pos>. <def>folly</def></bdb>
<source><w src="afl1">אול</w></source>
<xref twot="44c"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H201">
<w pos="n-pr-m" pron="o-mawr'" xlit="ʼÔwmâr" xml:lang="x-pn">אוֹמָר</w>
<source>from <w src="H559">559</w>; <def>talkative</def>;</source>
<meaning><def>Omar</def>, a grandson of Esau</meaning>
<usage>Omar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹמָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandson of Esau (<def>eloquent</def>?)</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H202">
<w pos="n-m" pron="one" xlit="ʼôwn" xml:lang="heb">אוֹן</w>
<source>probably from the same as <w src="H205">205</w> (in the sense of <def>effort</def>, but successful);</source>
<meaning><def>ability</def>, <def>power</def>, (figuratively) <def>wealth</def></meaning>
<usage>force, goods, might, strength, substance.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>vigour</def>, <def>wealth</def>
<sense n="1"><def>manly vigor</def></sense>
<sense n="2"><def>strength</def></sense>
<sense n="3"><def>wealth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<xref twot="49a"/>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H203">
<w pos="n-pr-m" pron="one" xlit="ʼÔwn" xml:lang="x-pn">אוֹן</w>
<source>the same as <w src="H202">202</w>;</source>
<meaning><def>On</def>, an Israelite</meaning>
<usage>On.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>vigour</def>) a chief of tribe of Reuben <ref r="Num.16.1">Nu 16:1</ref>.</bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<status p="20">done</status>
</entry>
<entry id="H204">
<w pos="n-pr-loc" pron="one" xlit="ʼÔwn" xml:lang="x-pn">אוֹן</w>
<source>or (shortened); <w pron="one" xlit="ʼÔn">אֹן</w>; of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>On</def>, a city of Egypt</meaning>
<usage>On.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹן</w>, <w>אוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>On</def></bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="121"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H205">
<w pos="n-m" pron="aw-ven'" xlit="ʼâven" xml:lang="heb">אָוֶן</w>
<source>from an unused root perhaps meaning properly, to <def>pant</def> (hence, to <def>exert</def> oneself, usually in vain; to <def>come to naught</def>);</source>
<meaning>strictly <def>nothingness</def>; also <def>trouble</def>, <def>vanity</def>, <def>wickedness</def>; specifically an <def>idol</def></meaning>
<usage>affliction, evil, false, idol, iniquity, mischief, mourners(-ing), naught, sorrow, unjust, unrighteous, vain, vanity, wicked(-ness). Compare <w src="H369">369</w>.</usage>
<bdb><w>אָ֫וֶן</w> 85 <pos>n.m</pos>. <def>trouble</def>, <def>sorrow</def>, <def>wickedness</def>
<sense n="1"><def>trouble</def>, <def>sorrow</def></sense>
<sense n="2"><def>idolatry</def></sense>
<sense n="3"><def>trouble of iniquity</def>, <def>wickedness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="afn1">און</w></source>
<xref twot="48a"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H206">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw'-ven" xlit="ʼÂven" xml:lang="x-pn">אָוֶן</w>
<source>the same as <w src="H205">205</w>; idolatry;</source>
<meaning><def>Aven</def>, the contemptuous synonym of three places, one in Coele-Syria, one in Egypt (On), and one in Palestine (Bethel)</meaning>
<usage>Aven. See also <w src="H204">204</w>, <w src="H1007">1007</w>.</usage>
<bdb><w>אָ֫וֶן</w> 85 <pos>n.m</pos>. <def>trouble</def>, <def>sorrow</def>, <def>wickedness</def>
<sense n="1"><def>trouble</def>, <def>sorrow</def></sense>
<sense n="2"><def>idolatry</def></sense>
<sense n="3"><def>trouble of iniquity</def>, <def>wickedness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="afn1">און</w></source>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H207">
<w pos="n-pr-loc" pron="o-no'" xlit="ʼÔwnôw" xml:lang="x-pn">אוֹנוֹ</w>
<source>or (shortened) <w pron="o-no'" xlit="ʼÔnôw">אֹנוֹ</w>; prolonged from <w src="H202">202</w>; strong;</source>
<meaning><def>Ono</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ono.</usage>
<bdb><w>אוֹנוֹ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>vigorous</def>, for <w>אונון</w>) city in Benjamin</bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H208">
<w pos="n-pr-m" pron="o-nawm'" xlit="ʼÔwnâm" xml:lang="x-pn">אוֹנָם</w>
<source>a variation of <w src="H209">209</w>; <def>strong</def>;</source>
<meaning><def>Onam</def>, the name of an Edomite and of an Israelite</meaning>
<usage>Onam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹנָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>vigorous</def>)
<sense n="1">chief of Horites</sense>
<sense n="1">chief of tribe of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H209">
<w pos="n-pr-m" pron="o-nawn'" xlit="ʼÔwnân" xml:lang="x-pn">אוֹנָן</w>
<source>a variation of <w src="H207">207</w>; <def>strong</def>;</source>
<meaning><def>Onan</def>, a son of Judah</meaning>
<usage>Onan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>vigorous</def>) son of Judah</bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H210">
<w pos="n-pr-loc" pron="oo-fawz'" xlit="ʼÛwphâz" xml:lang="x-pn">אוּפָז</w>
<source>perhaps a corruption of <w src="H211">211</w>;</source>
<meaning><def>Uphaz</def>, a famous gold region</meaning>
<usage>Uphaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּפָז</w> (<pos>n.pr.loc</pos>. unknown &amp; dub.) whence came gold; but 𝔊 <foreign xml:lang="grc">δόκιμος</foreign></bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H211">
<w pos="n-pr-m" pron="o-feer'" xlit="ʼÔwphîyr" xml:lang="x-pn">אוֹפִיר</w>
<source>or (shortened) <w pron="ofeer'" xlit="ʼÔphîyr">אֹפִיר</w>; and <w pron="o-feer'" xlit="ʼÔwphir">אוֹפִר</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Ophir</def>, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East</meaning>
<usage>Ophir.</usage>
<bdb><w>אוֹפִיר</w> <pos>n.pr</pos>. <def>Ophir</def>
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. 11th son of Joktan</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. (land or city S. or SE. fr. Palestine) place whither Sol.s ships went fr. Ezion Geber, bringing thence gold</sense>
<sense n="3">characteristic of fine gold (poet. &amp; late)</sense>
<sense n="4">hence for fine gold itself</sense>
</bdb>
<source><w src="afn2">און</w></source>
<xref twot="50"/>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H212">
<w pos="n-m" pron="o-fawn'" xlit="ʼôwphân" xml:lang="heb">אוֹפָן</w>
<source>or (shortened) <w pron="o-fawn'" xlit="ʼôphân">אֹפָן</w>; from an unused root meaning to revolve;</source>
<meaning>a <def>wheel</def></meaning>
<usage>wheel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹפַן</w>, <w>אוֹפָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>wheel</def></bdb>
<source><w src="aqn">אפן</w></source>
<xref twot="146a"/>
<status p="66">base</status>
</entry>
<entry id="H213">
<w pos="v" pron="oots" xlit="ʼûwts" xml:lang="heb">אוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>press</def>; (by implication) to <def>be close</def>, <def>hurry</def>, <def>withdraw</def></meaning>
<usage>(make) haste(-n, -y), labor, be narrow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אוּץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>press</def>, <def>be pressed</def>, <def>make haste</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>press</def>, <def>hasten</def></sense>
<sense n="2">(intr.) <def>be pressed</def>, <def>confined</def>, <def>narrow</def></sense>
<sense n="3"><def>hasten</def>, <def>make haste</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph.</stem> <def>hasten</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H213">אוץ</w></source>
<xref twot="51"/>
<status p="21">base</status>
</entry>
<entry id="H214">
<w pos="n-m" pron="o-tsaw'" xlit="ʼôwtsâr" xml:lang="heb">אוֹצָר</w>
<source>from <w src="H686">686</w>;</source>
<meaning>a <def>depository</def></meaning>
<usage>armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y).</usage>
<bdb cite="full"><w>אוֹצָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>treasure</def>, <def>store</def>, <def>treasury</def>, <def>storehouse</def></bdb>
<source><w src="H686">אצר</w></source>
<xref twot="154a"/>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H215">
<w pos="v" pron="ore" xlit="ʼôwr" xml:lang="heb">אוֹר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causative, <def>make</def>) <def>luminous</def> (literally and metaphorically)</meaning>
<usage>× break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>אוֹר</w>] 43 <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become light</def>
<sense><stem>Qal</stem>;—<def>become light</def>, <def>shine</def> of sun (esp. in early morn.)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.—become <def>lighted up</def> of day-break</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.—
<sense n="1"><def>give light</def>, of sun, moon &amp; stars</sense>
<sense n="2"><def>light up</def>, <def>cause to shine</def>, <def>shine</def></sense>
<sense n="3"><def>light</def> a lamp</sense>
<sense n="4"><def>lighten</def>, of the eyes</sense>
<sense n="5"><def>make shine</def>, of face of God</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52"/>
<status p="21">base</status>
</entry>
<entry id="H216">
<w pos="n-f" pron="ore" xlit="ʼôwr" xml:lang="heb">אוֹר</w>
<source>from <w src="H215">215</w>;</source>
<meaning><def>illumination</def> or (concrete) <def>luminary</def> (in every sense, including lightning, happiness, etc.)</meaning>
<usage>bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.</usage>
<bdb><w>אוֹר</w> 121 <pos>n.m</pos>. <def>light</def>
<sense n="1"><def>light</def> as diffused in nature, light of day</sense>
<sense n="2"><def>morning light</def>, <def>dawn</def></sense>
<sense n="3"><def>light</def> of the heavenly luminaries</sense>
<sense n="4"><def>daylight</def></sense>
<sense n="5"><def>lightning</def></sense>
<sense n="6"><def>light</def> of lamp</sense>
<sense n="7"><def>light of life</def></sense>
<sense n="8"><def>light of prosperity</def></sense>
<sense n="9"><def>light of instruction</def></sense>
<sense n="10"><def>light</def> of face</sense>
<sense n="11">Yahweh</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52a"/>
<status p="21">base</status>
</entry>
<entry id="H217">
<source>See <w src="H217a">217a</w>, <w src="H217b">217b</w></source>
</entry>
<entry id="H217a">
<w pos="n-m" pron="oor" xlit="ʼûwr" xml:lang="heb">אוּר</w>
<source>from <w src="H215">215</w>;</source>
<meaning><def>flame</def>; hence (in the plural) <def>the East</def> (as being the region of light)</meaning>
<usage>fire, light. See also <w src="H224">224</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flame</def>.</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52d"/>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H217b">
<w pos="n-m" pron="oor" xlit="ʼûwr" xml:lang="heb">אוּר</w>
<source>from <w src="H215">215</w>;</source>
<meaning><def>flame</def>; hence (in the plural) <def>the East</def> (as being the region of light)</meaning>
<usage>fire. See also <w src="H224">224</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֻרִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>region of light</def>, <def>East</def> <ref r="Isa.24.15">Is 24:15</ref></bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52d"/>
<status p="22">ref</status>
</entry>
<entry id="H218">
<source>See <w src="H218a">218a</w>, <w src="H218b">218b</w></source>
</entry>
<entry id="H218a">
<w pos="n-pr-m" pron="oor" xlit="ʼÛwr" xml:lang="x-pn">אוּר</w>
<source>the same as <w src="H217a">217a</w>;</source>
<meaning><def>Ur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ur.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>flame</def>) father of one of David's heroes <ref r="1Chr.11.35">1 Ch 11:35</ref></bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">ref</status>
</entry>
<entry id="H218b">
<w pos="n-pr-loc" pron="oor" xlit="ʼÛwr" xml:lang="x-pn">אוּר</w>
<source>the same as <w src="H217a">217a</w>;</source>
<meaning><def>Ur</def>, a place in Chaldaea</meaning>
<usage>Ur.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>אוּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Ur</def>, ancient city in Southern Babylonia</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H219">
<source>See <w src="H219a">219a</w>, <w src="H219b">219b</w></source>
</entry>
<entry id="H219a">
<w pos="n-f" pron="o-raw'" xlit="ʼôwrâh" xml:lang="heb">אוֹרָה</w>
<source>feminine of <w src="H216">216</w>;</source>
<meaning><def>luminousness</def>, i.e. (figuratively) <def>prosperity</def>; also <def>a plant</def> (as being bright)</meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אוֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>light</def>
<sense n="1"><def>light</def></sense>
<sense n="2"><def>light</def> of joy &amp; happiness</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52b"/>
<status p="21">base</status>
</entry>
<entry id="H219b">
<w pos="n-f" pron="o-raw'" xlit="ʼôwrâh" xml:lang="heb">אוֹרָה</w>
<source>feminine of <w src="H216">216</w>;</source>
<meaning><def>luminousness</def>, i.e. (figuratively) <def>prosperity</def>; also <def>a plant</def> (as being bright)</meaning>
<usage>herb.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>אוֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>herb</def>.</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52c"/>
<status p="21">base</status>
</entry>
<entry id="H220">
<w pos="n-f" pron="av-ay-raw'" xlit="ʼăvêrâh" xml:lang="heb">אֲוֵרָה</w>
<source>by transposition for <w src="H723">723</w>;</source>
<meaning><def>a stall</def></meaning>
<usage>cote.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֻרְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>manger</def>, <def>crib</def></bdb>
<source><w src="H717">ארה</w></source>
<xref twot="158b"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H221">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ree'" xlit="ʼÛwrîy" xml:lang="x-pn">אוּרִי</w>
<source>from <w src="H217a">217a</w>; <def>fiery</def>;</source>
<meaning><def>Uri</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Uri.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>fiery</def>, or contr. for <w>אוּרִיָּה</w>)
<sense n="1">prince of Judah</sense>
<sense n="2">a porter</sense>
<sense n="3">father of an officer of Solomon</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H222">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ree-ale'" xlit="ʼÛwrîyʼêl" xml:lang="x-pn">אוּרִיאֵל</w>
<source>from <w src="H217a">217a</w> and <w src="H410">410</w>; flame of God;</source>
<meaning><def>Uriel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Uriel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>flame of Ēl</def> or <def>my light is Ēl</def>)
<sense n="1">chief of Levit. line of Kohath, in time of David</sense>
<sense n="2">maternal grandfather of Abijah</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H223">
<source>See <w src="H223a">223a</w>, <w src="H223b">223b</w></source>
</entry>
<entry id="H223a">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ree-yaw'" xlit="ʼÛwrîyâh" xml:lang="x-pn">אוּרִיָּה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="oo-ree-yaw'-hoo" xlit="ʼÛwrîyâhûw">אוּרִיָּהוּ</w> ; from <w src="H217a">217a</w> and <w src="H3050">3050</w>; flame of Jah;</source>
<meaning><def>Urijah</def>, the name of one Hittite and five Israelites</meaning>
<usage>Uriah, Urijah.</usage>
<bdb><w>אוּרִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>flame of Yah</def> or <def>my light is Yah</def> v. <w>יָהּ</w>).
<sense n="1">Hittite husband of Bathsheba</sense>
<sense n="2">priest in reign of Ahaz</sense>
<sense n="3">priest in time of Nehemiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H223b">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-ree-yaw'" xlit="ʼÛwrîyâh" xml:lang="x-pn">אוּרִיָּה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="oo-ree-yaw'-hoo" xlit="ʼÛwrîyâhûw">אוּרִיָּהוּ</w> ; from <w src="H217a">217a</w> and <w src="H3050">3050</w>; flame of Jah;</source>
<meaning><def>Urijah</def>, the name of one Hittite and five Israelites</meaning>
<usage>Urijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּרִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>flame of Yahweh</def> or <def>my light is Yahweh</def> v. <w>יהוה</w>) a prophet slain by Jehoiakim <ref r="Jer.26.20">Je 26:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">done</status>
</entry>
<entry id="H224">
<w pos="n-m" pron="oo-reem'" xlit="ʼÛwrîym" xml:lang="x-pn">אוּרִים</w>
<source>plural of <w src="H217b">217b</w>; lights;</source>
<meaning><def>Urim</def>, the oracular brilliancy of the figures in the high-priest's breastplate</meaning>
<usage>Urim.</usage>
<bdb cite="full"><w>אוּרִים</w> <pos>n.m</pos>. <def>Urim</def></bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52e"/>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H225">
<w pos="v" pron="ooth" xlit="ʼûwth" xml:lang="heb">אוּת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>come</def>, i.e. (implied) to <def>assent</def></meaning>
<usage>consent.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אוּת</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>consent</def>, <def>agree</def></bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<xref twot="53"/>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H226">
<w pos="n-f" pron="oth" xlit="ʼôwth" xml:lang="heb">אוֹת</w>
<source>probably from <w src="H225">225</w> (in the sense of <def>appearing</def>);</source>
<meaning>a <def>signal</def> (literally or figuratively), as a <def>flag</def>, <def>beacon</def>, <def>monument</def>, <def>omen</def>, <def>prodigy</def>, <def>evidence</def>, etc.</meaning>
<usage>mark, miracle, (en-) sign, token.</usage>
<bdb><w>אוֹת</w> <pos>n.m</pos>. 79 <ref r="Exod.4.8">Ex 4:8</ref> (<pos>f</pos>. <ref r="Josh.24.17">Jos 24:17</ref>) <def>sign</def>
<sense n="1"><def>sign</def>, <def>pledge</def>, <def>token</def></sense>
<sense n="2"><def>signs</def>, <def>omens</def> promised by prophets as pledges of certain predicted events</sense>
<sense n="3"><def>sign</def>, <def>symbol</def> of prophets</sense>
<sense n="4"><def>signs</def>, <def>miracles</def>, as pledges or attestations of divine presence &amp; interposition</sense>
<sense n="5"><def>signs</def>, <def>memorials</def></sense>
<sense n="6"><def>sign</def>, <def>pledge</def> of covenant</sense>
<sense n="7"><def>ensigns</def>, <def>standards</def></sense>
<sense n="8"><def>signs</def>, <def>tokens</def> of changes of weather &amp; times</sense>
</bdb>
<source><w src="H184">אוה</w></source>
<xref twot="41a"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H227">
<source>See <w src="H227a">227a</w>, <w src="H227b">227b</w></source>
</entry>
<entry id="H227a">
<w pos="adv" pron="awz" xlit="ʼâz" xml:lang="heb">אָז</w>
<source>a demonstrative adverb;</source>
<meaning><def>at that time</def> or <def>place</def>; also as a conjunction, <def>therefore</def></meaning>
<usage>beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.</usage>
<bdb><w>אָז</w> <pos>adv</pos>. <def>at that time</def>, <def>then</def> whether expressing duration, or inception (= thereupon).
<sense n="1">strictly temporal</sense>
<sense n="2">expressing logical sequence strictly</sense>
</bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<xref twot="54"/>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H227b">
<w pos="adv" pron="awz" xlit="ʼâz" xml:lang="heb">אָז</w>
<source>a demonstrative adverb;</source>
<meaning><def>at that time</def> or <def>place</def>; also as a conjunction, <def>therefore</def></meaning>
<usage>beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵאָז</w> lit. <def>from that time</def></bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<xref twot="54a"/>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H228">
<w pos="v" pron="az-zaw'" xlit="ʼăzâʼ" xml:lang="arc">אֲזָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="az-aw'" xlit="ʼăzâh">אֲזָה</w> (Aramaic);</source>
<meaning>to <def>kindle</def>; (by implication) <def>to heat</def></meaning>
<usage>heat, hot.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אֲזָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>make hot</def>, <def>heat</def></bdb>
<source><w src="H228">אזא</w></source>
<xref twot="2563"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H229">
<w pos="n-pr-m" pron="ez-bah'ee" xlit="ʼEzbay" xml:lang="x-pn">אֶזְבַּי</w>
<source>probably from <w src="H231">231</w>; hyssop-like;</source>
<meaning><def>Ezbai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ezbai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶזְבָּ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of one of Davids men <ref r="1Chr.11.37">1 Ch 11:37</ref></bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<status p="23">ref</status>
</entry>
<entry id="H230">
<w pos="a" pron="az-zawd'" xlit="ʼăzâd" xml:lang="arc">אֲזָד</w>
<source>(Aramaic) of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>firm</def></meaning>
<usage>be gone.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַזְדָּא</w> <pos>adj</pos>. <def>sure</def>, <def>assured</def></bdb>
<source><w src="H228">אזא</w></source>
<xref twot="2564"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H231">
<w pos="n-m" pron="ay-zobe'" xlit="ʼêzôwb" xml:lang="heb">אֵזוֹב</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>hyssop</def></meaning>
<usage>hyssop.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵזוֹב</w> <pos>n.m</pos>. <def>hyssop</def></bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<xref twot="55"/>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H232">
<w pos="n-m" pron="ay-zore'" xlit="ʼêzôwr" xml:lang="heb">אֵזוֹר</w>
<source>from <w src="H246">246</w>;</source>
<meaning>something <def>girt</def>; a <def>belt</def>, also a <def>band</def></meaning>
<usage>girdle.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵזוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>waistcloth</def></bdb>
<source><w src="H247">אזר</w></source>
<xref twot="59a"/>
<status p="25">base</status>
</entry>
<entry id="H233">
<w pos="adv" pron="az-ah'ee" xlit="ʼăzay" xml:lang="heb">אֲזַי</w>
<source>probably from <w src="H227a">227a</w>;</source>
<meaning><def>at that time</def></meaning>
<usage>then.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲזַי</w> = <w src="H227a">אָז</w> (prob. a dialectic form) <def>then</def>, <def>in that case</def></bdb>
<source><w src="H225">אות</w></source>
<xref twot="54"/>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H234">
<w pos="n-f" pron="az-kaw-raw'" xlit="ʼazkârâh" xml:lang="heb">אַזְכָּרָה</w>
<source>from <w src="H2142">2142</w>;</source>
<meaning>a <def>reminder</def>; specifically <def>remembrance-offering</def></meaning>
<usage>memorial.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַזְכָּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>memorial-offering</def></bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551d"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H235">
<w pos="v" pron="aw-zal'" xlit="ʼâzal" xml:lang="heb">אָזַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>go away</def>, hence, to <def>disappear</def></meaning>
<usage>fail, gad about, go to and fro (but in Ezekiel 27:19 the word is rendered by many 'from Uzal,' by others 'yarn'), be gone (spent).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָזַל</w> <pos>vb</pos>. <def>go</def> (mostly poet.) <sense><stem>Qal</stem> <def>go away</def>; <def>go about</def>; <def>be gone</def>, <def>exhausted</def>, <def>used up</def></sense> <sense><stem>Pu</stem>. <def>yarn</def>, <def>spin</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H235">אזל</w></source>
<xref twot="56"/>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H236">
<w pos="v" pron="az-al'" xlit="ʼăzal" xml:lang="arc">אֲזַל</w>
<source>(Aramaic) the same as <w src="H235">235</w>;</source>
<meaning>to <def>depart</def></meaning>
<usage>go (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲזַל</w> <pos>vb</pos>. <def>go</def>, <def>go off</def></bdb>
<source><w src="H236">אזל</w></source>
<xref twot="2565"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H237">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-zel" xlit="ʼezel" xml:lang="x-pn">אֶזֶל</w>
<source>from <w src="H235">235</w>; departure;</source>
<meaning><def>Ezel</def>, a memorial stone in Palestine</meaning>
<usage>Ezel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶזֶל</w>] only<w>הָאָ֑זֶל</w> <ref r="1Sam.20.19">1 S 20:19</ref> rd. <w>הַלָּ(א)ז</w> q.v.</bdb>
<source><w src="H235">אזל</w></source>
<status p="23">done</status>
</entry>
<entry id="H238">
<w pos="v" pron="aw-zan'" xlit="ʼâzan" xml:lang="heb">אָזַן</w>
<source>a primitive root; probably to <def>expand</def>; but used only as a denominative from <w src="H241">241</w>;</source>
<meaning>to <def>broaden out the ear</def> (with the hand), i.e. (by implication) to <def>listen</def></meaning>
<usage>give (perceive by the) ear, hear(-ken). See <w src="H239">239</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָזַן</w>] 42 <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>give ear</def>, <def>listen</def>, <def>hear</def>
<sense n="1"><def>hear</def>, perceive by the ear</sense>
<sense n="2"><em>of God</em>, <def>listening</def> (<def>with favour</def>) to prayer</sense>
</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<xref twot="57"/>
<status p="24">base</status>
</entry>
<entry id="H239">
<w pos="v" pron="aw-zan'" xlit="ʼâzan" xml:lang="heb">אָזַן</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H238">238</w> through the idea of scales as if two ears);</source>
<meaning>to <def>weigh</def>, i.e. (figuratively) <def>ponder</def></meaning>
<usage>give good heed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>אָזַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <asp>Pf</asp>. <def>weigh</def>, <def>test</def>, <def>prove</def></bdb>
<source><w src="H239">אזן</w></source>
<xref twot="58"/>
<status p="24">base</status>
</entry>
<entry id="H240">
<w pos="n-m" pron="aw-zane'" xlit="ʼâzên" xml:lang="heb">אָזֵן</w>
<source>from <w src="H238">238</w>;</source>
<meaning>a <def>spade</def> or <def>paddle</def> (as having a broad end)</meaning>
<usage>weapon.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָזֵן</w>] <pos>n.[m.]coll</pos>. <def>implements</def>, <def>tools</def></bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<xref twot="57b"/>
<status p="24">base</status>
</entry>
<entry id="H241">
<w pos="n-f" pron="o'-zen" xlit="ʼôzen" xml:lang="heb">אֹזֶן</w>
<source>from <w src="H238">238</w>;</source>
<meaning><def>broadness</def>. i.e. (concrete) the <def>ear</def> (from its form in man)</meaning>
<usage> advertise, audience, displease, ear, hearing, show.</usage>
<bdb><w>אֹ֫זֶן</w> 188 <pos>n.f</pos>. <ref r="Exod.29.20">Ex 29:20</ref> <def>ear</def>
<sense n="1"><def>ear</def>, as part of body</sense>
<sense n="2">especially as <def>organ of hearing</def></sense>
<sense n="3"><def>open ears of</def>, <def>reveal to</def></sense>
</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<xref twot="57a"/>
<status p="23">base</status>
</entry>
<entry id="H242">
<w pos="n-pr-loc" pron="ooz-zane' sheh-er-aw'" xlit="ʼUzzên Sheʼĕrâh" xml:lang="x-pn">אֻזֵּן שֶׁאֱרָה</w>
<source>from <w src="H238">238</w> and <w src="H7609">7609</w>; plot of Sheerah (i.e. settled by him);</source>
<meaning><def>Uzzen-Sheerah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Uzzen-sherah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֻזֵּן שֶׁאֱרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>portion</def>—weighed &amp; measured—<def>of Sheĕra</def>, Blau ZMG 1873, 296), place built by <w>שׁ׳</w>, daughter of Ephraim <ref r="1Chr.7.24">1 Ch 7:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H239">אזן</w></source>
<status p="25">done</status>
</entry>
<entry id="H243">
<w pos="n-pr-loc" pron="az-noth' taw-bore'" xlit="ʼAznôwth Tâbôwr" xml:lang="x-pn">אַזְנוֹת תָּבוֹר</w>
<source>from <w src="H238">238</w> and <w src="H8396">8396</w>; flats (i.e. tops) of Tabor (i.e. situated on it);</source>
<meaning><def>Aznoth-Tabor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Aznoth-tabor.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַזְנוֹת תָּבוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>peaks</def> of Tabor? pl.) <ref r="Josh.19.34">Jos 19:34</ref> place in Naphtali cf. Di.</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<status p="24">done</status>
</entry>
<entry id="H244">
<source>See <w src="H244a">244a</w>, <w src="H244b">244b</w></source>
</entry>
<entry id="H244a">
<w pos="n-pr-m" pron="oz-nee'" xlit="ʼOznîy" xml:lang="x-pn">אׇזְנִי</w>
<source>from <w src="H241">241</w>; having (quick) ears;</source>
<meaning><def>Ozni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ozni.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָזְנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Gad <ref r="Num.26.16">Nu 26:16</ref> (<def>my hearing</def>, or <def>my ear</def>? <ref r="Gen.46.16">Gn 46:16</ref> <w>אֶצְבּוֹן</w> q.v.)</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<status p="24">done</status>
</entry>
<entry id="H244b">
<w pos="a-gent" pron="oz-nee'" xlit="ʼOznîy" xml:lang="x-pn">אׇזְנִי</w>
<source>from <w src="H241">241</w>; having (quick) ears;</source>
<meaning><def>Ozni</def>, an Israelite; also an Oznite (collectively), his descendant</meaning>
<usage>Oznites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָזְנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. fr. same, <w>הָאָזְנִי</w> <ref r="Num.26.16">Nu 26:16</ref>.</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<status p="24">done</status>
</entry>
<entry id="H245">
<w pos="n-pr-m" pron="az-an-yaw'" xlit="ʼĂzanyâh" xml:lang="x-pn">אֲזַנְיָה</w>
<source>from <w src="H238">238</w> and <w src="H3050">3050</w>; heard by Jah;</source>
<meaning><def>Azanjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Azaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲזַנְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yahweh hath heard</def>) father of Jeshua, a Levite <ref r="Neh.10.10">Ne 10:10</ref>.</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<status p="24">done</status>
</entry>
<entry id="H246">
<w pos="n-m" pron="az-ik-keem'" xlit="ʼăziqqîym" xml:lang="heb">אֲזִקִּים</w>
<source>a variation for <w src="H2131b">2131b</w>;</source>
<meaning><def>manacles</def></meaning>
<usage>chains.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲזֵק</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H2131b">2131b</w>], specif. <def>manacle</def>, only pl. <def>manacles</def></bdb>
<source><w src="gss2">זקק</w></source>
<xref twot="577b"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H247">
<w pos="v" pron="aw-zar'" xlit="ʼâzar" xml:lang="heb">אָזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>belt</def></meaning>
<usage>bind (compass) about, gird (up, with).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָזַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>gird</def>, <def>encompass</def>, <def>equip</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>gird</def>, <def>gird on</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>girded with might</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>gird</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>gird oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H247">אזר</w></source>
<xref twot="59"/>
<status p="25">base</status>
</entry>
<entry id="H248">
<w pos="n-f" pron="ez-ro'-a" xlit="ʼezrôwaʻ" xml:lang="heb">אֶזְרוֹעַ</w>
<source>a variation for <w src="H2220">2220</w>;</source>
<meaning>the <def>arm</def></meaning>
<usage>arm.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶזְרוֹעַ</w> <pos>n.f</pos>. <def>arm</def></bdb>
<source><w src="gtp2">זרע</w></source>
<xref twot="583b"/>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H249">
<w pos="n-m" pron="ez-rawkh'" xlit="ʼezrâch" xml:lang="heb">אֶזְרָח</w>
<source>from <w src="H2224">2224</w> (in the sense of <def>springing up</def>);</source>
<meaning>a spontaneous <def>growth</def>, i.e. <def>native</def> (tree or persons)</meaning>
<usage>bay tree, (home-) born (in the land), of the (one's own) country (nation).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶזְרָח</w> <pos>n.m</pos>. <def>a native</def> (<def>one arising from the soil</def> = free tribesman)</bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<xref twot="580b"/>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H250">
<w pos="a" pron="ez-raw-khee'" xlit="ʼEzrâchîy" xml:lang="x-pn">אֶזְרָחִי</w>
<source>patronymic from <w src="H2226">2226</w>;</source>
<meaning>an <def>Ezrachite</def> or descendant of Zerach</meaning>
<usage>Ezrahite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶזְרָחִי</w> <pos>adj.gent</pos>. i.e. of family of <w src="H2226">זֶרַח</w></bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H251">
<w pos="n-m" pron="awkh" xlit="ʼâch" xml:lang="heb">אָח</w>
<source>a primitive word;</source>
<meaning>a <def>brother</def> (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like <w src="H1">1</w>])</meaning>
<usage>another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.</usage>
<bdb mod="I"><w>אָח</w> 630 <pos>n.m</pos>. <def>brother</def>
<sense n="1"><def>brother</def>, born of same mother (&amp; father)</sense>
<sense n="2">indef. = relative</sense>
<sense n="3">fig. of resemblance</sense>
<sense n="4">in phr. <def>one … another</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<xref twot="62a"/>
<status p="26">base</status>
</entry>
<entry id="H252">
<w pos="n-m" pron="akh" xlit="ʼach" xml:lang="arc">אַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H251">251</w></source>
<usage>brother.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>brother</def>;—<ref r="Ezra.7.18">Ezr 7:18</ref></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2566"/>
<status p="1079">ref</status>
</entry>
<entry id="H253">
<w pos="inj" pron="awkh" xlit="ʼâch" xml:lang="heb">אָח</w>
<source>a variation for <w src="H162">162</w>;</source>
<meaning><def>Oh!</def> (expressive of grief or surprise)</meaning>
<usage>ah, alas.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>אָח</w> <pos>interj</pos>. (onomatop.) <def>ah!</def> <def>alas!</def> <ref r="Ezek.6.11">Ez 6:11</ref> <ref r="Ezek.21.20">21:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H247">אזר</w></source>
<xref twot="60"/>
<status p="25">done</status>
</entry>
<entry id="H254">
<w pos="n-f" pron="awkh" xlit="ʼâch" xml:lang="heb">אָח</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>fire-pot</def> or <def>chafing dish</def></meaning>
<usage>hearth.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָח</w> <pos>n.f</pos>. <def>fire-pot</def>, <def>brasier</def></bdb>
<source><w src="ahh2">אחח</w></source>
<xref twot="66a"/>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H255">
<w pos="n-m" pron="o'-akh" xlit="ʼôach" xml:lang="heb">אֹחַ</w>
<source>probably from <w src="H253">253</w>;</source>
<meaning>a <def>howler</def> or lonesome wild animal</meaning>
<usage>doleful creature.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>jackal</def> <ref r="Isa.13.21">Is 13:21</ref></bdb>
<source><w src="ahh1">אחח</w></source>
<xref twot="65a"/>
<status p="28">ref</status>
</entry>
<entry id="H256">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-awb'" xlit="ʼAchʼâb" xml:lang="x-pn">אַחְאָב</w>
<source>once (by contraction) <w pron="ekh-awb'" xlit="ʼEchâb">אֶחָב</w> (Jeremiah 29:22); from <w src="H251">251</w> and <w src="H1">1</w>; brother (i.e. friend) of (his) father;</source>
<meaning><def>Achab</def>, the name of a king of Israel and of a prophet at Babylon</meaning>
<usage>Ahab.</usage>
<bdb><w>אַחְאָב</w> 91 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ahab</def> (<def>fathers brother</def>)
<sense n="1">son of Omri, king of Isr.</sense>
<sense n="2">false prophet, time of Jerem.</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">base</status>
</entry>
<entry id="H257">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-bawn'" xlit="ʼAchbân" xml:lang="x-pn">אַחְבָן</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H995">995</w>; brother (i.e. possessor) of understanding;</source>
<meaning><def>Achban</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahban.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְבָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>brother of an intelligent one</def>) son of Abishur, of Judah <ref r="1Chr.2.29">1 Ch 2:29</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">done</status>
</entry>
<entry id="H258">
<w pos="v" pron="aw-khad'" xlit="ʼâchad" xml:lang="heb">אָחַד</w>
<source>perhaps a primitive root;</source>
<meaning>to <def>unify</def>, i.e. (figuratively) <def>collect</def> (one's thoughts)</meaning>
<usage>go one way or other.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sharp</def>, <def>keen</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>are keener than evening wolves</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. the smith <def>sharpeneth</def> an axe.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be sharpened</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<xref twot="605"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H259">
<w pos="a" pron="ekh-awd'" xlit="ʼechâd" xml:lang="heb">אֶחָד</w>
<source>a numeral from <w src="H258">258</w>;</source>
<meaning>properly, <def>united</def>, i.e. <def>one</def>; or (as an ordinal) <def>first</def></meaning>
<usage>a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,</usage>
<bdb type="root"><w>אֶחָד</w> 972 <pos>adj.num</pos>. <def>one</def>
<sense n="1"><def>one</def></sense>
<sense n="2">= <def>each</def>, <def>every</def></sense>
<sense n="3">= <def>a certain</def></sense>
<sense n="4">= indef. art.</sense>
<sense n="5"><def>only</def>, &amp; (fem.) <def>once</def></sense>
<sense n="6"><def>one</def> … <def>another</def>, <def>one</def> … <def>the other</def></sense>
<sense n="7">as ordinal <def>first</def></sense>
<sense n="8">in combin.</sense>
</bdb>
<source><w src="H259">אחד</w></source>
<xref twot="61"/>
<status p="25">base</status>
</entry>
<entry id="H260">
<w pos="n-m" pron="aw'-khoo" xlit="ʼâchûw" xml:lang="heb">אָחוּ</w>
<source>of uncertain (perhaps Egyptian) derivation;</source>
<meaning>a <def>bulrush</def> or any marshy grass (particularly that along the Nile)</meaning>
<usage>flag, meadow.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָחוּ</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Job.8.11">Jb 8:11</ref> <pos>coll</pos>. <def>reeds</def>, <def>rushes</def></bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<xref twot="63"/>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H261">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-khood'" xlit="ʼÊchûwd" xml:lang="x-pn">אֵחוּד</w>
<source>from <w src="H258">258</w>; united;</source>
<meaning><def>Echud</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Ehud.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵחוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>union</def> fr. <w>אֱחוּד</w> ?) a Benjamite <ref r="1Chr.8.6">1 Ch 8:6</ref> = <w>אֵחִי</w> <ref r="Gen.46.21">Gn 46:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H259">אחד</w></source>
<status p="26">done</status>
</entry>
<entry id="H262">
<w pos="n-f" pron="akh-vaw'" xlit="ʼachvâh" xml:lang="heb">אַחְוָה</w>
<source>from <w src="H2331">2331</w> (in the sense of <w src="H2324">2324</w>);</source>
<meaning>an <def>utterance</def></meaning>
<usage>declaration.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַחְוָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>declaration</def>—only sf. <ref r="Job.13.17">Jb 13:17</ref></bdb>
<source><w src="H2331">חוה</w></source>
<xref twot="618a"/>
<status p="296">ref</status>
</entry>
<entry id="H263">
<w pos="n-f" pron="akh-av-aw'" xlit="ʼachăvâh" xml:lang="arc">אַחֲוָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H262">262</w>;</source>
<meaning><def>solution</def> (of riddles)</meaning>
<usage>showing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַחֲוָיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>a declaring</def></bdb>
<source><w src="H2324">חוה</w></source>
<xref twot="2722a"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H264">
<w pos="n-m" pron="akh-av-aw'" xlit="ʼachăvâh" xml:lang="heb">אַחֲוָה</w>
<source>from <w src="H251">251</w>;</source>
<meaning><def>fraternity</def></meaning>
<usage>brotherhood.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחֲוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>brotherhood</def> <w>הָא׳</w> <ref r="Zec.11.14">Zc 11:14</ref> (between Judah &amp; Israel).</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<xref twot="62b"/>
<status p="27">done</status>
</entry>
<entry id="H265">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-o'-akh" xlit="ʼĂchôwach" xml:lang="x-pn">אֲחוֹחַ</w>
<source>by reduplication from <w src="H251">251</w>; brotherly;</source>
<meaning><def>Achoach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahoah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחוֹחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="1Chr.8.4">1 Ch 8:4</ref></bdb>
<source><w src="ahh2">אחח</w></source>
<status p="29">ref</status>
</entry>
<entry id="H266">
<w pos="a" pron="akh-o-khee'" xlit="ʼĂchôwchîy" xml:lang="x-pn">אֲחוֹחִי</w>
<source>patronymic from <w src="H264">264</w>;</source>
<meaning>an <def>Achochite</def> or descendant of Achoach</meaning>
<usage>Ahohite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחוֹחִי</w> (<w>אֲחֹחִי</w>) <pos>adj.gent</pos>. <ref r="2Sam.23.9">2 S 23:9</ref></bdb>
<source><w src="ahh2">אחח</w></source>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H267">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-oo-mah'-ee" xlit="ʼĂchûwmay" xml:lang="x-pn">אֲחוּמַי</w>
<source>perhaps from <w src="H251">251</w> and <w src="H4325">4325</w>; brother (i.e. neighbour) of water;</source>
<meaning><def>Achumai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahumai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחוּמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. descendant of Judah <ref r="1Chr.4.2">1 Ch 4:2</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">done</status>
</entry>
<entry id="H268">
<w pos="n-m" pron="aw-khore'" xlit="ʼâchôwr" xml:lang="heb">אָחוֹר</w>
<source>or (shortened) <w pron="awkhore'" xlit="ʼâchôr">אָחֹר</w> ; from <w src="H299">299</w>;</source>
<meaning>the <def>hinder</def> part; hence (adverb) <def>behind</def>, <def>backward</def>; also (as facing north) the <def>West</def></meaning>
<usage>after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without.</usage>
<bdb><w>אָחוֹר</w> 41 <pos>subst</pos>. <def>the hinder side</def>, <def>back part</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68d"/>
<status p="30">base</status>
</entry>
<entry id="H269">
<w pos="n-f" pron="aw-khoth'" xlit="ʼâchôwth" xml:lang="heb">אָחוֹת</w>
<source>irregular feminine of <w src="H251">251</w>;</source>
<meaning>a <def>sister</def> (used very widely [like <w src="H251">251</w><note>number 250, corrected to 251</note>], literally and figuratively)</meaning>
<usage>(an-) other, sister, together.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָחוֹת</w> 114 <pos>n.f</pos>. <def>sister</def>
<sense n="1"><def>sister</def></sense>
<sense n="2">= beloved</sense>
<sense n="3">symbol. of Judah, Samaria, Sodom &amp; Jerusalem</sense>
<sense n="4">fig. of intimate connection</sense>
<sense n="5"><def>another</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<xref twot="62c"/>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H270">
<w pos="v" pron="aw-khaz'" xlit="ʼâchaz" xml:lang="heb">אָחַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>seize</def> (often with the accessory idea of holding in possession)</meaning>
<usage> be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָחַז</w> 68 <pos>vb</pos>. <def>grasp</def>, <def>take hold of</def>, <def>take possession</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>grasp</def>, <def>take hold of</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be caught</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>enclose</def>, <def>overlay</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>fastened</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<xref twot="64"/>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H271">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-khawz'" xlit="ʼÂchâz" xml:lang="x-pn">אָחָז</w>
<source>from <w src="H270">270</w>; <def>possessor</def>;</source>
<meaning><def>Achaz</def>, the name of a Jewish king and of an Israelite</meaning>
<usage>Ahaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָחָז</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he has grasped</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Jotham, father of Hezekiah</sense>
<sense n="2">son of Micah, &amp; great-grandson of Jonathan</sense>
</bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H272">
<w pos="n-f" pron="akh-ooz-zaw'" xlit="ʼăchuzzâh" xml:lang="heb">אֲחֻזָּה</w>
<source>feminine passive participle from <w src="H270">270</w>;</source>
<meaning>something <def>seized</def>, i.e. a <def>possession</def> (especially of land)</meaning>
<usage>possession.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחֻזָּה</w> 66 <pos>n.f</pos>. <def>possession</def></bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<xref twot="64a"/>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H273">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-zah'ee" xlit="ʼAchzay" xml:lang="x-pn">אַחְזַי</w>
<source>from <w src="H270">270</w>; seizer;</source>
<meaning><def>Achzai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahasai.</usage>
<bdb><w>אֲחַזְיָ֫הוּ</w>, <w>אֲחַזְיָה</w>, <w>אַחְזַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>hath grasped</def>)
<sense n="1">king of Isr., son of Ahab</sense>
<sense n="2">king of Judah, son of Joram</sense>
<sense n="3">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H274">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-az-yaw'" xlit="ʼĂchazyâh" xml:lang="x-pn">אֲחַזְיָה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="akh-az-yaw'-hoo" xlit="ʼĂchazyâhûw">אֲחַזְיָהוּ</w> ; from <w src="H270">270</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has seized;</source>
<meaning><def>Achazjah</def>, the name of a Jewish and an Israelite king</meaning>
<usage>Ahaziah.</usage>
<bdb><w>אֲחַזְיָ֫הוּ</w>, <w>אֲחַזְיָה</w>, <w>אַחְזַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>hath grasped</def>)
<sense n="1">king of Isr., son of Ahab</sense>
<sense n="2">king of Judah, son of Joram</sense>
<sense n="3">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<status p="28">base</status>
</entry>
<entry id="H275">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ooz-zawm'" xlit="ʼĂchuzzâm" xml:lang="x-pn">אֲחֻזָּם</w>
<source>from <w src="H270">270</w>; seizure;</source>
<meaning><def>Achuzzam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahuzam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחֻזָּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>possessor</def>) a man of Judah <ref r="1Chr.4.6">1 Ch 4:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<status p="28">done</status>
</entry>
<entry id="H276">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ooz-zath'" xlit="ʼĂchuzzath" xml:lang="x-pn">אֲחֻזַּת</w>
<source>a variation of <w src="H272">272</w>; <def>possession</def>;</source>
<meaning><def>Achuzzath</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Ahuzzath.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחֻזַּת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>possession</def>) friend of Abimelech <ref r="Gen.26.26">Gn 26:26</ref>.</bdb>
<source><w src="H270">אחז</w></source>
<status p="28">done</status>
</entry>
<entry id="H277">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee'" xlit="ʼĂchîy" xml:lang="x-pn">אֲחִי</w>
<source>from <w src="H251">251</w>; brotherly;</source>
<meaning><def>Achi</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ahi.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיָּ֫הוּ</w>, <w>אֲחִיָה</w> (always, exc. where other form noted), <w>אֲחִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>brother of Yah</def>(<def>u</def>))
<sense n="1">a priest</sense>
<sense n="2">a scribe</sense>
<sense n="3">a prophet</sense>
<sense n="4">father of king Baasha</sense>
<sense n="5">grandson of Hezron</sense>
<sense n="6">son of Ehud, of Benj.</sense>
<sense n="7">one of Dvds heroes</sense>
<sense n="8">a Levite, Dvds time</sense>
<sense n="9">a chief man under Nehem.</sense>
<sense n="10">a Gadite</sense>
<sense n="11">a man of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">base</status>
</entry>
<entry id="H278">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-khee'" xlit="ʼÊchîy" xml:lang="x-pn">אֵחִי</w>
<source>probably the same as <w src="H277">277</w>;</source>
<meaning><def>Echi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ehi.</usage>
<bdb><w>אֵחִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Benjamin <ref r="Gen.46.21">Gn 46:21</ref> (P)</bdb>
<source><w src="ahh2">אחח</w></source>
<status p="29">ref</status>
</entry>
<entry id="H279">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-awm'" xlit="ʼĂchîyʼâm" xml:lang="x-pn">אֲחִיאָם</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H517">517</w>; brother of the mother (i.e. uncle);</source>
<meaning><def>Achiam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahiam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיאָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="2Sam.23.33">2 S 23:33</ref> <ref r="1Chr.11.35">1 Ch 11:35</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">done</status>
</entry>
<entry id="H280">
<w pos="n-f" pron="akh-ee-daw'" xlit="ʼăchîydâh" xml:lang="arc">אֲחִידָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2420">2420</w>,</source>
<meaning>an <def>enigma</def></meaning>
<usage>hard sentence.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲחִידָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>riddle</def>;—fpl. abs. <ref r="Dan.5.12">Dn 5:12</ref>.</bdb>
<source><w src="hfd2">חוד</w></source>
<xref twot="2567"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H281">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-yaw" xlit="ʼĂchîyâh" xml:lang="x-pn">אֲחִיָּה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="akh-ee-yaw'-hoo" xlit="ʼĂchîyâhûw">אֲחִיָּהוּ</w> ; from <w src="H251">251</w> and <w src="H3050">3050</w>; brother (i.e. worshipper) of Jah;</source>
<meaning><def>Achijah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Ahiah, Ahijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיָּ֫הוּ</w>, <w>אֲחִיָה</w> (always, exc. where other form noted), <w>אֲחִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>brother of Yah</def>(<def>u</def>))
<sense n="1">a priest</sense>
<sense n="2">a scribe</sense>
<sense n="3">a prophet</sense>
<sense n="4">father of king Baasha</sense>
<sense n="5">grandson of Hezron</sense>
<sense n="6">son of Ehud, of Benj.</sense>
<sense n="7">one of Dvds heroes</sense>
<sense n="8">a Levite, Dvds time</sense>
<sense n="9">a chief man under Nehem.</sense>
<sense n="10">a Gadite</sense>
<sense n="11">a man of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">base</status>
</entry>
<entry id="H282">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-hood'" xlit="ʼĂchîyhûwd" xml:lang="x-pn">אֲחִיהוּד</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H1935">1935</w>; brother (i.e. possessor) of renown;</source>
<meaning><def>Achihud</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahihud.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיהוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. prince of Asher <ref r="Num.34.27">Nu 34:27</ref> (<def>brother of majesty</def>)</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">ref</status>
</entry>
<entry id="H283">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-yo'" xlit="ʼAchyôw" xml:lang="x-pn">אַחְיוֹ</w>
<source>prolonged from <w src="H251">251</w>; brotherly;</source>
<meaning><def>Achio</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Ahio.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְיוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>fraternal</def>)
<sense n="1">a son of Aminadab, brother of Uzzah</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
<sense n="3">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">base</status>
</entry>
<entry id="H284">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-khood'" xlit="ʼĂchîychud" xml:lang="x-pn">אֲחִיחֻד</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H2330">2330</w>; brother of a riddle (i.e. mysterious);</source>
<meaning><def>Achichud</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahihud.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיחֻד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Ehud, a Benjamite <ref r="1Chr.8.7">1 Ch 8:7</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">ref</status>
</entry>
<entry id="H285">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-toob'" xlit="ʼĂchîyṭûwb" xml:lang="x-pn">אֲחִיטוּב</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H2898">2898</w>; brother of goodness;</source>
<meaning><def>Achitub</def>, the name of several priests</meaning>
<usage>Ahitub.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיטוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is goodness</def>)
<sense n="1">grandson of Eli; father of Ahimelech</sense>
<sense n="2">father of Zadok</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="26">base</status>
</entry>
<entry id="H286">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-lood'" xlit="ʼĂchîylûwd" xml:lang="x-pn">אֲחִילוּד</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H3205">3205</w>; brother of one born;</source>
<meaning><def>Achilud</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahilud.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִילוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>childs brother</def> (?))
<sense n="1">father of Jehoshaphat, Davids chronicler</sense>
<sense n="2">father of Baana, officer of Solomon</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H287">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-moth'" xlit="ʼĂchîymôwth" xml:lang="x-pn">אֲחִימוֹת</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H4191">4191</w>; brother of death;</source>
<meaning><def>Achimoth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahimoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִימוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is death</def>) a Levite <ref r="1Chr.6.10">1Ch 6:10</ref></bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">ref</status>
</entry>
<entry id="H288">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-meh'-lek" xlit="ʼĂchîymelek" xml:lang="x-pn">אֲחִימֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H4428">4428</w>; brother of (the) king;</source>
<meaning><def>Achimelek</def>, the name of an Israelite and of a Hittite</meaning>
<usage>Ahimelech.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִימֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>brother of Melek</def>)
<sense n="1">priest in Sauls (Dvds) time</sense>
<sense n="2">a Hittite</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H289">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-man'" xlit="ʼĂchîyman" xml:lang="x-pn">אֲחִימַן</w>
<source>or <w pron="akhee-mawn'" xlit="ʼĂchîymân">אֲחִימָן</w> ; from <w src="H251">251</w> and <w src="H4480b">4480b</w>; brother of a portion (i.e. gift);</source>
<meaning><def>Achiman</def>, the name of an Anakite and of an Israelite</meaning>
<usage>Ahiman.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִימַן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is a gift</def> ?)
<sense n="1">son of Anak</sense>
<sense n="2">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H290">
<w pos="n-pr-loc" pron="akh-ee-mah'-ats" xlit="ʼĂchîymaʻats" xml:lang="x-pn">אֲחִימַעַץ</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and the equivalent of <w src="H4619">4619</w>; brother of anger;</source>
<meaning><def>Achimaats</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Ahimaaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִימַ֫עַץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is wrath</def>)
<sense n="1">son of Zadok</sense>
<sense n="2">father-in-law of Saul</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H291">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-yawn'" xlit="ʼAchyân" xml:lang="x-pn">אַחְיָן</w>
<source>from <w src="H251">251</w>; brotherly;</source>
<meaning><def>Achjan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahian.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְיָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>fraternal</def>, Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>) a Manassite <ref r="1Chr.7.19">1 Ch 7:19</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">ref</status>
</entry>
<entry id="H292">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-naw-dawb'" xlit="ʼĂchîynâdâb" xml:lang="x-pn">אֲחִינָדָב</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H5068">5068</w>; brother of liberality;</source>
<meaning><def>Achinadab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahinadab.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִינָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is noble</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.14">1 K 4:14</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">done</status>
</entry>
<entry id="H293">
<w pos="n-pr-f" pron="akh-ee-no'-am" xlit="ʼĂchîynôʻam" xml:lang="x-pn">אֲחִינֹעַם</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H5278">5278</w>; brother of pleasantness;</source>
<meaning><def>Achinoam</def>, the name of two Israelitesses</meaning>
<usage>Ahinoam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִינֹ֫עַם</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>my brother is delight</def>)
<sense n="1">wife of Saul</sense>
<sense n="2">Jezreelitess, wife of David</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H294">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-saw-mawk'" xlit="ʼĂchîyçâmâk" xml:lang="x-pn">אֲחִיסָמָךְ</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H5564">5564</w>; <def>brother of support</def>;</source>
<meaning><def>Achisamak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahisamach.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיסָמָךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother has supported</def>) father of Oholiab, a workman on tabern.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H295">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-eh'-zer" xlit="ʼĂchîyʻezer" xml:lang="x-pn">אֲחִיעֶזֶר</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H5828">5828</w>; brother of help;</source>
<meaning><def>Achiezer</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ahiezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is help</def>)
<sense n="1">chief of Dan</sense>
<sense n="2">one of Davids heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H296">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-kawm'" xlit="ʼĂchîyqâm" xml:lang="x-pn">אֲחִיקָם</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H6965b">6965b</w>; brother of rising (i.e. high);</source>
<meaning><def>Achikam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahikam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיקָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother has arisen</def>) son of Shaphan, Josiahs time; protector of Jerem.; father of Gedaliah</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H297">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-rawm'" xlit="ʼĂchîyrâm" xml:lang="x-pn">אֲחִירָם</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H7311a">7311a</w>; brother of height (i.e. high);</source>
<meaning><def>Achiram</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahiram.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>brother of</def> (<def>the</def>) <def>lofty</def>) son of Benj. <ref r="Num.26.38">Nu 26:38</ref></bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">ref</status>
</entry>
<entry id="H298">
<w pos="a" pron="akh-ee-raw-mee'" xlit="ʼĂchîyrâmîy" xml:lang="x-pn">אֲחִירָמִי</w>
<source>patronymic from <w src="H297">297</w>;</source>
<meaning>an <def>Achiramite</def> or descendant (collectively) of Achiram</meaning>
<usage>Ahiramites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִירָמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <w>הָא׳</w> as n. coll. <ref r="Num.26.38">Nu 26:38</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">done</status>
</entry>
<entry id="H299">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-rah'" xlit="ʼĂchîyraʻ" xml:lang="x-pn">אֲחִירַע</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H7451b">7451b</w>; brother of wrong;</source>
<meaning><def>Achira</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahira.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִירַע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is evil</def>) a chief of Naphtali</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H300">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-shakh'-ar" xlit="ʼĂchîyshachar" xml:lang="x-pn">אֲחִישַׁחַר</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H7837">7837</w>; brother of (the) dawn;</source>
<meaning><def>Achishachar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahishar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִישָׁ֑חַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>brother of</def> (<def>the</def>) <def>dawn</def>) a Benjamite <ref r="1Chr.7.10">1 Ch 7:10</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">ref</status>
</entry>
<entry id="H301">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-shawr'" xlit="ʼĂchîyshâr" xml:lang="x-pn">אֲחִישָׁר</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H7891">7891</w>; brother of (the) singer;</source>
<meaning><def>Achishar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahishar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִישָׁר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother has sung</def>) over Solomons household <ref r="1Kgs.4.6">1 K 4:6</ref>.</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">done</status>
</entry>
<entry id="H302">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ee-tho'-fel" xlit="ʼĂchîythôphel" xml:lang="x-pn">אֲחִיתֹפֶל</w>
<source>from <w src="H251">251</w> and <w src="H8602a">8602a</w>; brother of folly;</source>
<meaning><def>Achithophel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahithophel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחִיתֹ֫פֶל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my brother is folly</def> ?) Davids trusted &amp; traitorous counsellor</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H303">
<w pos="n-pr-loc" pron="akh-lawb'" xlit="ʼAchlâb" xml:lang="x-pn">אַחְלָב</w>
<source>from the same root as <w src="H2459">2459</w>; fatness (i.e. fertile);</source>
<meaning><def>Achlab</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ahlab.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְלָב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town assigned to Asher <ref r="Judg.1.31">Ju 1:31</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="hlb2">חלב</w></source>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H304">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-lah'ee" xlit="ʼAchlay" xml:lang="x-pn">אַחְלַי</w>
<source>the same as <w src="H305">305</w>; wishful;</source>
<meaning><def>Achlai</def>, the name of an Israelitess and of an Israelite</meaning>
<usage>Ahlai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְלָ֑י</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>f</pos>. daughter of Sheshan</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. father of one of Davids mighty men</sense>
</bdb>
<source><w src="ahl">אחל</w></source>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H305">
<w pos="inj" pron="akh-al-ah'ee" xlit="ʼachălay" xml:lang="heb">אַחֲלַי</w>
<source>or <w pron="akh-al-ay'" xlit="ʼachălêy">אַחֲלֵי</w>; prob from <w src="H253">253</w> and a variation of <w src="H3863">3863</w>;</source>
<meaning><def>would that!</def></meaning>
<usage>O that, would God.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְלַי</w> <ref r="Ps.119.5">ψ 119:5</ref> and <w>אַחֲלֵי</w> <ref r="2Kgs.5.3">2 K 5:3</ref> <def>ah that!</def> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">ὄφελον</foreign>). </bdb>
<source><w src="ahl">אחל</w></source>
<xref twot="67a"/>
<status p="25">ref</status>
</entry>
<entry id="H306">
<w pos="n-f" pron="akh-law'-maw" xlit="ʼachlâmâh" xml:lang="heb">אַחְלָמָה</w>
<source>perhaps from <w src="H2492b">2492b</w> (and thus <def>dream-stone</def>);</source>
<meaning>a gem, probably the <def>amethyst</def></meaning>
<usage>amethyst.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְלָ֑מָה</w> <pos>n.f</pos>. perh. <def>amethyst</def> (etym. dub.)</bdb>
<source><w src="ahl">אחל</w></source>
<xref twot="67b"/>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H307">
<w pos="n-pr-loc" pron="akh-me-thaw'" xlit="ʼAchmᵉthâʼ" xml:lang="x-pn">אַחְמְתָא</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Achmetha</def> (i.e. Ecbatana), the summer capital of Persia</meaning>
<usage>Achmetha.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחְמְתָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Ecbatana</def>, <ref r="Ezra.6.2">Ezr 6:2</ref></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<status p="1079">ref</status>
</entry>
<entry id="H308">
<w pos="n-pr-f" pron="akh-as-bah'ee" xlit="ʼĂchaçbay" xml:lang="x-pn">אֲחַסְבַּי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Achasbai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ahasbai.</usage>
<bdb><w>אֲחַסְבַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Eliphelet, one of Davids heroes <ref r="2Sam.23.34">2 S 23:34</ref>.</bdb>
<source><w src="ahl">אחל</w></source>
<status p="29">ref</status>
</entry>
<entry id="H309">
<w pos="v" pron="aw-khar'" xlit="ʼâchar" xml:lang="heb">אָחַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loiter</def> (i.e. be behind); by implication to <def>procrastinate</def></meaning>
<usage>continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָחַר</w> <pos>vb</pos>. <def>to remain behind</def>, <def>delay</def>, <def>tarry</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and I have tarried</def> until now</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">intensive, <def>delay</def>, <def>tarry</def></sense>
<sense n="2">causat. of Qal, <def>cause one to delay</def>, <def>hinder</def>; <def>keep back</def> (= <def>bring late</def>)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68"/>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H310">
<source>See <w src="H310a">310a</w>, <w src="H310b">310b</w></source>
</entry>
<entry id="H310a">
<w pos="adv" pron="akh-ar'" xlit="ʼachar" xml:lang="heb">אַחַר</w>
<source>from <w src="H309">309</w>;</source>
<meaning>properly, <def>the hind part</def>; generally used as an adverb or conjunction, <def>after</def> (in various senses)</meaning>
<usage>after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.</usage>
<bdb><w>אַחַר</w> prop. subst. <def>the hinder</def> or <def>following part</def>
<sense n="1"><pos>adv</pos>.
<sense n="a">of place, <def>behind</def></sense>
<sense n="b">of time, <def>afterwards</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>prep</pos>.
<sense n="a">of place, <def>behind</def>, <def>after</def></sense>
<sense n="b">of time, <def>after</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><pos>conj</pos>. <def>after that</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68b"/>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H310b">
<w pos="adj" pron="akh-ar'" xlit="ʼachar" xml:lang="heb">אַחַר</w>
<source>from <w src="H309">309</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>hind part</def>; generally used as an adverb or conjunction, <def>after</def> (in various senses)</meaning>
<usage>after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, out (over) live, persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחֲרַי</w> <pos>adj</pos>. <ref r="Prov.28.23">Pr 28:23</ref> a man that turneth <def>backwards</def>.</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68c"/>
<status p="30">ref</status>
</entry>
<entry id="H311">
<w pos="adv" pron="akh-ar'" xlit="ʼachar" xml:lang="arc">אַחַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H310a">310a</w>;</source>
<meaning><def>after</def></meaning>
<usage>(here-) after.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אחר</w>] <pos>prep</pos>. <def>after</def></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2568"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H312">
<w pos="a" pron="akh-air'" xlit="ʼachêr" xml:lang="heb">אַחֵר</w>
<source>from <w src="H309">309</w>;</source>
<meaning>properly, <def>hinder</def>; generally, <def>next</def>, <def>other</def>, etc.</meaning>
<usage>(an-) other man, following, next, strange.</usage>
<bdb mod="I"><w>אַחֵר</w> <pos>adj</pos>. <def>another</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68a"/>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H313">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-air'" xlit="ʼAchêr" xml:lang="x-pn">אַחֵר</w>
<source>the same as <w src="H312">312</w>;</source>
<meaning><def>Acher</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aher.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אַחֵר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.7.12">1 Ch 7:12</ref> (ident. &amp; meaning quite dub.)</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<status p="31">ref</status>
</entry>
<entry id="H314">
<w pos="a" pron="akh-ar-one'" xlit="ʼachărôwn" xml:lang="heb">אַחֲרוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="akh-ar-one'" xlit="ʼachărôn">אַחֲרֹן</w>; from <w src="H309">309</w>;</source>
<meaning><def>hinder</def>; generally, <def>late</def> or <def>last</def>; specifically (as facing the east) <def>western</def></meaning>
<usage>after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter) most.</usage>
<bdb><w>אַחֲרוֹן</w> 61 <pos>f</pos>. <w>אַחֲרוֹנָה</w>, pl. <w>אַחֲרֹנִים</w> (also <w>אַחֲרוֹנִים</w>), <pos>adj</pos>. from <w src="H309">אַחַר</w>, <def>coming after</def> or <def>behind</def>
<sense n="a">of place, <def>behind</def>, <def>hindermost</def></sense>
<sense n="b">of time, <def>latter</def> or <def>last</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68f"/>
<status p="30">base</status>
</entry>
<entry id="H315">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-rakh'" xlit="ʼAchrach" xml:lang="x-pn">אַחְרַח</w>
<source>from <w src="H310a">310a</w> and <w src="H251">251</w>; after (his) brother;</source>
<meaning><def>Achrach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aharah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחֲרַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Benjamin <ref r="1Chr.8.1">1 Ch 8:1</ref></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<status p="31">ref</status>
</entry>
<entry id="H316">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ar-kale'" xlit="ʼĂcharchêl" xml:lang="x-pn">אֲחַרְחֵל</w>
<source>from <w src="H310a">310a</w> and <w src="H2426">2426</w>; behind (the) intrenchment (i.e. safe);</source>
<meaning><def>Acharchel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aharhel,</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחַרְחֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. app. a descendant of Judah <ref r="1Chr.4.8">1 Ch 4:8</ref> (deriv. &amp; mng. dub.)</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<status p="31">done</status>
</entry>
<entry id="H317">
<w pos="a" pron="okh-or-ee'" xlit="ʼochŏrîy" xml:lang="arc">אׇחֳרִי</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H311">311</w>;</source>
<meaning><def>other</def></meaning>
<usage>(an-) other.</usage>
<bdb cite="full"><w>אׇחֳרָן</w> <pos>adj.m</pos>. <def>another</def></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2568a"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H318">
<w pos="adv" pron="okh-or-ane'" xlit="ʼochŏrêyn" xml:lang="arc">אׇחֳרֵין</w>
<source>(Aramaic) or (shortened) <w pron="okh-or-ane'" xlit="ʼochŏrên">אׇחֳרֵן</w>; (Aramaic) from <w src="H317">317</w>;</source>
<meaning><def>last</def></meaning>
<usage>at last.</usage>
<bdb cite="full"><w>אחרין</w> <ref r="Dan.4.5">Dn 4:5</ref> Kt; very dub.; usu. <def>and unto the last</def></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2568c"/>
<status p="1079">ref</status>
</entry>
<entry id="H319">
<w pos="n-f" pron="akh-ar-eeth'" xlit="ʼachărîyth" xml:lang="heb">אַחֲרִית</w>
<source>from <w src="H310a">310a</w>;</source>
<meaning>the <def>last</def> or <def>end</def>, hence, the <def>future</def>; also <def>posterity</def></meaning>
<usage>(last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.</usage>
<bdb><w>אַחֲרִית</w> 61 <pos>n.f</pos>. <def>after-part</def>, <def>end</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68g"/>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H320">
<w pos="n-f" pron="akh-ar-eeth'" xlit="ʼachărîyth" xml:lang="arc">אַחֲרִית</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H311">311</w>; the same as <w src="H319">319</w>;</source>
<meaning><def>later</def></meaning>
<usage>latter.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַחֲרִית</w> <pos>n.f.cstr</pos>. <def>end</def>;—<ref r="Dan.2.28">Dn 2:28</ref></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2568b"/>
<status p="1079">ref</status>
</entry>
<entry id="H321">
<w pos="a" pron="okh-or-awn'" xlit="ʼochŏrân" xml:lang="arc">אׇחֳרָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H311">311</w>; the same as <w src="H317">317</w>;</source>
<meaning><def>other</def></meaning>
<usage>(an-) other.</usage>
<bdb cite="full"><w>אׇחֳרָן</w> <pos>adj.m</pos>. <def>another</def></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2568c"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H322">
<w pos="adv" pron="akh-o-ran-neeth'" xlit="ʼăchôrannîyth" xml:lang="heb">אֲחֹרַנִּית</w>
<source>prolonged from <w src="H268">268</w>;</source>
<meaning><def>backwards</def></meaning>
<usage>back (-ward, again).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחֹרַנִּית</w> <pos>adv</pos>. <def>backwards</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68e"/>
<status p="30">base</status>
</entry>
<entry id="H323">
<w pos="n-m" pron="akh-ash-dar-pan'" xlit="ʼăchashdarpan" xml:lang="heb">אֲחַשְׁדַּרְפַּן</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning>a <def>satrap</def> or <def>governor</def> of a main province (of Persia)</meaning>
<usage>lieutenant.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחַשְׁדַּרְפְּנִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>satraps</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="69"/>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H324">
<w pos="n-m" pron="akh-ash-dar-pan'" xlit="ʼăchashdarpan" xml:lang="arc">אֲחַשְׁדַּרְפַּן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H323">323</w></source>
<usage>prince.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲחַשְׁדַּרְפְּנִין</w>] <pos>n.m.pl</pos>. <def>satraps</def></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2569"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H325">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ash-vay-rosh'" xlit="ʼĂchashvêrôwsh" xml:lang="x-pn">אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ</w>
<source>or (shortened) <w pron="akh-ash-rosh'" xlit="ʼAchashrôsh">אַחַשְׁרֹשׁ</w> (Esther 10:1); of Persian origin;</source>
<meaning><def>Achashverosh</def> (i.e. Ahasuerus or Artaxerxes, but in this case Xerxes), the title (rather than name) of a Persian king</meaning>
<usage>Ahasuerus.</usage>
<bdb><w>אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ahasuerus</def> = Xerxes king of Pers.</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H326">
<w pos="n-pr-m" pron="akh-ash-taw-ree'" xlit="ʼăchashtârîy" xml:lang="heb">אֲחַשְׁתָּרִי</w>
<source>probably of Persian derivation;</source>
<meaning>an <def>achastarite</def> (i.e. courier); the designation (rather than name) of an Israelite</meaning>
<usage>Haakashtari (includ. the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲחַשְׁתָּרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. but in form <em>adj. gent</em>. <ref r="1Chr.4.6">1 Ch 4:6</ref></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<status p="31">ref</status>
</entry>
<entry id="H327">
<w pos="a" pron="akh-ash-taw-rawn'" xlit="ʼăchashtârân" xml:lang="heb">אֲחַשְׁתָּרָן</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning>a <def>mule</def></meaning>
<usage>camel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲחַשְׁתְּרָן</w>] <pos>adj</pos>. (?) <def>royal</def></bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="70"/>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H328">
<source>See <w src="H328a">328a</w>, <w src="H328b">328b</w></source>
</entry>
<entry id="H328a">
<w pos="n-m" pron="at" xlit="ʼaṭ" xml:lang="heb">אַט</w>
<source>from an unused root perhaps meaning to move softly;</source>
<meaning>(as a noun) a <def>necromancer</def> (from their soft incantations)</meaning>
<usage>charmer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אִטִּי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>mutterer</def> <ref r="Isa.19.3">Is 19:3</ref> <def>mutterers</def> i.e. either ventriloquists or whisperers of charms</bdb>
<source><w src="aii">אטט</w></source>
<xref twot="72a"/>
<status p="31">ref</status>
</entry>
<entry id="H328b">
<w pos="adv" pron="at" xlit="ʼaṭ" xml:lang="heb">אַט</w>
<source>from an unused root perhaps meaning to move softly;</source>
<meaning>(as an adverb) <def>gently</def></meaning>
<usage>gently, secret, softly.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַט</w> <pos>subst</pos>. <def>gentleness</def>, used only adverbially</bdb>
<source><w src="aii">אטט</w></source>
<xref twot="72a"/>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H329">
<w pos="n-m" pron="aw-tawd'" xlit="ʼâṭâd" xml:lang="heb">אָטָד</w>
<source>from an unused root probably meaning to pierce or make fast;</source>
<meaning>a <def>thorn-tree</def> (especially the buckthorn)</meaning>
<usage>Atad, bramble, thorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָטָד</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Judg.9.15">Ju 9:15</ref> <def>bramble</def>, <def>buck-thorn</def></bdb>
<source><w src="aid">אטד</w></source>
<xref twot="71a"/>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H330">
<w pos="n-m" pron="ay-toon'" xlit="ʼêṭûwn" xml:lang="heb">אֵטוּן</w>
<source>from an unused root (probably meaning to bind);</source>
<meaning>properly, <def>twisted</def> (yarn), i.e. <def>tapestry</def></meaning>
<usage>fine linen.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵטוּן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thread</def>, <def>yarn</def> <ref r="Prov.7.16">Pr 7:16</ref></bdb>
<source><w src="H331">אטם</w></source>
<xref twot="73b"/>
<status p="32">ref</status>
</entry>
<entry id="H331">
<w pos="v" pron="aw-tam'" xlit="ʼâṭam" xml:lang="heb">אָטַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>close</def> (the lips or ears); by analology to <def>contract</def> (a window by bevelled jambs)</meaning>
<usage>narrow, shut, stop.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אטם</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut</def>, <def>shut up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shut</def>, <def>stop</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. of adder, stopping ears, sim. of wicked.</sense>
</bdb>
<source><w src="H331">אטם</w></source>
<xref twot="73"/>
<status p="31">base</status>
</entry>
<entry id="H332">
<w pos="v" pron="aw-tar'" xlit="ʼâṭar" xml:lang="heb">אָטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>close up</def></meaning>
<usage>shut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָטַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut up</def>, <def>close</def>, <def>bind</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Impf</asp>. <ref r="Ps.69.16">ψ 69:16</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H332">אטר</w></source>
<xref twot="74"/>
<status p="32">ref</status>
</entry>
<entry id="H333">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-tare'" xlit="ʼÂṭêr" xml:lang="x-pn">אָטֵר</w>
<source>from <w src="H332">332</w>; maimed;</source>
<meaning><def>Ater</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Ater.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָטֵר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>binder</def>?) a chief of Jews</bdb>
<source><w src="H332">אטר</w></source>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H334">
<w pos="a" pron="it-tare'" xlit="ʼiṭṭêr" xml:lang="heb">אִטֵּר</w>
<source>from <w src="H332">332</w>;</source>
<meaning><def>shut up</def>, i.e. <def>impeded</def> (as to the use of the right hand)</meaning>
<usage> left-handed.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִטֵּר</w> <pos>adj</pos>. <def>shut up</def>, <def>bound</def></bdb>
<source><w src="H332">אטר</w></source>
<xref twot="74a"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H335">
<w pos="adv" pron="ah'ee" xlit="ʼay" xml:lang="heb">אַי</w>
<source>perhaps from <w src="H370">370</w>;</source>
<meaning><def>where?</def> hence <def>how?</def></meaning>
<usage>how, what, whence, where, whether, which (way).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>אַי</w>]
<sense n="1"><pos>interrog. adv</pos>. <def>where?</def></sense>
<sense n="2">prefixed to other adverbs or prons., <w>אַי</w> imparts an interrog. force</sense>
</bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H336">
<w pos="adv" pron="ee" xlit="ʼîy" xml:lang="heb">אִי</w>
<note>lemma אי missing vowel, corrected to אִי</note>
<source>probably identical with <w src="H335">335</w> (through the idea of a query);</source>
<meaning><def>not</def></meaning>
<usage>island (Job 22:30).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="IV"><w>אִי</w> <pos>adv</pos>. <def>not</def> <ref r="Job.22.30">Jb 22:30</ref></bdb>
<source><w src="H336">אי</w></source>
<xref twot="77"/>
<status p="33">ref</status>
</entry>
<entry id="H337">
<w pos="inj" pron="ee" xlit="ʼîy" xml:lang="heb">אִי</w>
<source>short from <w src="H188">188</w>;</source>
<meaning><def>alas!</def></meaning>
<usage>woe.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="III"><w>אִי</w> <pos>interj</pos>. <def>alas!</def> (late)</bdb>
<source><w src="H337">אי</w></source>
<xref twot="76"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H338">
<w pos="n-m" pron="ee" xlit="ʼîy" xml:lang="heb">אִי</w>
<source>probably identical with <w src="H337">337</w> (through the idea of a <def>doleful</def> sound);</source>
<meaning>a <def>howler</def> (used only in the plural), i.e. any solitary wild creature</meaning>
<usage>wild beast of the islands.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>אִי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>jackal</def> (<def>howler</def>)</bdb>
<source><w src="afj">אוה</w></source>
<xref twot="43a"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H339">
<w pos="n-m" pron="ee" xlit="ʼîy" xml:lang="heb">אִי</w>
<source>from <w src="H183">183</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>habitable spot</def> (as desirable); <def>dry land</def>, a <def>coast</def>, an <def>island</def></meaning>
<usage>country, isle, island.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אִי</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Isa.20.6">Is 20:6</ref> († <pos>f</pos>. <ref r="Isa.23.2">Is 23:2</ref>) <def>coast</def>, <def>region</def></bdb>
<source><w src="afe1">אוה</w></source>
<xref twot="39a"/>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H340">
<w pos="v" pron="aw-yab'" xlit="ʼâyab" xml:lang="heb">אָיַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to hate</def> (as one of an opposite tribe or party); hence to be hostile</meaning>
<usage>be an enemy.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>אָיַב</w>] 283 <pos>vb</pos>. <def>be hostile to</def> (<def>enemy</def> = <w>אֹיֵב</w>)</bdb>
<source><w src="H340">איב</w></source>
<xref twot="78"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H341">
<w pos="n-m" pron="o-yabe'" xlit="ʼôyêb" xml:lang="heb">אֹיֵב</w>
<source>or (fully) <w pron="o-yabe'" xlit="ʼôwyêb">אוֹיֵב</w>; active participle of <w src="H340">340</w>;</source>
<meaning><def>hating</def>; an <def>adversary</def></meaning>
<usage>enemy, foe.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>אָיַב</w>] 283 <pos>vb</pos>. <def>be hostile to</def> (<def>enemy</def> = <w>אֹיֵב</w>)</bdb>
<source><w src="H340">איב</w></source>
<xref twot="78"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H342">
<w pos="n-f" pron="ay-baw'" xlit="ʼêybâh" xml:lang="heb">אֵיבָה</w>
<source>from <w src="H340">340</w>;</source>
<meaning><def>hostility</def></meaning>
<usage>emnity, hatred.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>enmity</def></bdb>
<source><w src="H340">איב</w></source>
<xref twot="78a"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H343">
<w pos="n-m" pron="ade" xlit="ʼêyd" xml:lang="heb">אֵיד</w>
<source>from the same as <w src="H181">181</w> (in the sense of bending down);</source>
<meaning><def>oppression</def>; by implication <def>misfortune</def>, <def>ruin</def></meaning>
<usage>calamity, destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>distress</def>, <def>calamity</def>
<sense n="1">national calam. of Isr. (apostate)</sense>
<sense n="2">of righteous sufferer</sense>
<sense n="3">oft. of wicked</sense>
</bdb>
<source><w src="afd">אוד</w></source>
<xref twot="38c"/>
<status p="15">base</status>
</entry>
<entry id="H344">
<w pos="n-f" pron="ah-yaw'" xlit="ʼayâh" xml:lang="heb">אַיָּה</w>
<source>perhaps from <w src="H337">337</w>;</source>
<meaning>the <def>screamer</def>, i.e. a <def>hawk</def></meaning>
<usage>kite, vulture.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אַיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hawk</def>, <def>falcon</def>, <def>kite</def></bdb>
<source><w src="afj">אוה</w></source>
<xref twot="43b"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H345">
<w pos="n-pr-m" pron="ah-yaw'" xlit="ʼAyâh" xml:lang="x-pn">אַיָּה</w>
<source>the same as <w src="H344">344</w>;</source>
<meaning><def>Ajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Aiah, Ajah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אַיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>falcon</def>)
<sense n="1">a Horite</sense>
<sense n="2">father of Rizpah</sense>
</bdb>
<source><w src="afj">אוה</w></source>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H346">
<w pos="adv" pron="ah-yay'" xlit="ʼayêh" xml:lang="heb">אַיֵּה</w>
<source>prolonged from <w src="H335">335</w>;</source>
<meaning><def>where?</def></meaning>
<usage>where.</usage>
<bdb><w>אַיֵּה</w> 46 <pos>interr.adv</pos>. <def>Where?</def></bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75a"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H347">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-yobe'" xlit="ʼÎyôwb" xml:lang="x-pn">אִיּוֹב</w>
<source>from <w src="H340">340</w>; hated (i.e. persecuted);</source>
<meaning><def>Ijob</def>, the patriarch famous for his patience</meaning>
<usage>Job.</usage>
<bdb><w>אִיּוֹב</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Job</def> (meaning unknown)</bdb>
<source><w src="H340">איב</w></source>
<xref twot="78b"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H348">
<w pos="n-pr-f" pron="ee-zeh'-bel" xlit="ʼÎyzebel" xml:lang="x-pn">אִיזֶבֶל</w>
<source>from <w src="H336">336</w> and <w src="H2083">2083</w>;</source>
<meaning><def>Izebel</def>, the wife of king Ahab</meaning>
<usage>Jezebel.</usage>
<bdb><w>אִיזֶבֶל</w> <pos>n.pr.f</pos>. queen of Ahab, daughter of Ethbaal, king of Tyre</bdb>
<source><w src="H336">אי</w></source>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H349">
<source>See <w src="H349a">349a</w>, <w src="H349b">349b</w>, <w src="H349c">349c</w></source>
</entry>
<entry id="H349a">
<w pos="adv" pron="ake" xlit="ʼêyk" xml:lang="heb">אֵיךְ</w>
<source>also <w pron="ay-kaw'" xlit="ʼêykâh">אֵיכָה</w> ; and <w pron="ay-kaw'-kah" xlit="ʼêykâkâh">אֵיכָכָה</w> ; prolonged from <w src="H335">335</w>;</source>
<meaning><def>how?</def> or <def>how!</def>; also <def>where</def></meaning>
<usage>how, what.</usage>
<bdb><w>אֵיךְ</w> 69 <pos>adv</pos>.
<sense n="1"><pos>interrog</pos>. <def>How?</def></sense>
<sense n="2"><pos>as an exclam</pos>. <def>How!</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75b"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H349b">
<w pos="adv" pron="ake" xlit="ʼêyk" xml:lang="heb">אֵיךְ</w>
<source>also <w pron="ay-kaw'" xlit="ʼêykâh">אֵיכָה</w> ; and <w pron="ay-kaw'-kah" xlit="ʼêykâkâh">אֵיכָכָה</w> ; prolonged from <w src="H335">335</w>;</source>
<meaning><def>how?</def> or <def>how!</def>; also <def>where</def></meaning>
<usage>how, what.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיכָה</w> <pos>adv</pos>.
<sense n="1"><pos>interrog</pos>. <def>In what manner?</def></sense>
<sense n="2"><pos>exclam</pos>. <def>How!</def></sense>
<sense n="3"><def>Where?</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75c"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H349c">
<w pos="adv" pron="ake" xlit="ʼêyk" xml:lang="heb">אֵיךְ</w>
<source>also <w pron="ay-kaw'" xlit="ʼêykâh">אֵיכָה</w> ; and <w pron="ay-kaw'-kah" xlit="ʼêykâkâh">אֵיכָכָה</w> ; prolonged from <w src="H335">335</w>;</source>
<meaning><def>how?</def> or <def>how!</def>; also <def>where</def></meaning>
<usage>how, what.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיכָ֫כָה</w> (Ct) <w>אֵֽיכָכָ֫ה</w> (Est) <def>How?</def></bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75e"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H350">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-kaw-bode'" xlit="ʼÎy-kâbôwd" xml:lang="x-pn">אִי־כָבוֹד</w>
<source>from <w src="H336">336</w> and <w src="H3519">3519</w>; (there is) no glory, i.e. inglorious;</source>
<meaning><def>Ikabod</def>, a son of Phineas</meaning>
<usage>I-chabod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִי כָבוֹד</w> (<ref r="1Sam.4.21">1 S 4:21</ref>), <w>אִי־כָבוֹד</w> (<ref r="1Sam.14.3">1 S 14:3</ref>) <pos>n.pr.m</pos>. (<def>inglorious</def>), son of Phinehas</bdb>
<source><w src="H336">אי</w></source>
<status p="33">ref</status>
</entry>
<entry id="H351">
<w pos="adv" pron="ay-ko" xlit="ʼêykôh" xml:lang="heb">אֵיכֹה</w>
<source>probably a variation for <w src="H349b">349b</w>, but not as an interogative;</source>
<meaning><def>where</def></meaning>
<usage>where.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיכוֹ</w> <ref r="2Kgs.6.13">2 K 6:13</ref> Qr <def>where</def> ? v. <w>אֵיכָה</w> 3.</bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75d"/>
<status p="32">done</status>
</entry>
<entry id="H352">
<source>See <w src="H352a">352a</w>, <w src="H352b">352b</w>, <w src="H352c">352c</w>, <w src="H352d">352d</w></source>
</entry>
<entry id="H352a">
<w pos="n-m" pron="ah'-yil" xlit="ʼayil" xml:lang="heb">אַיִל</w>
<source>from the same as <w src="H193b">193b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>strength</def>; hence, anything <def>strong</def>; specifically a <def>ram</def> (from his strength)</meaning>
<usage>mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.</usage>
<bdb mod="I"><w>אַ֫יִל</w> 156 <pos>n.m</pos>. <def>ram</def> (as leader of flock)</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45d"/>
<status p="17">base</status>
</entry>
<entry id="H352b">
<w pos="n-m" pron="ah'-yil" xlit="ʼayil" xml:lang="heb">אַיִל</w>
<source>from the same as <w src="H193b">193b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>strength</def>; hence, anything <def>strong</def>; specifically a <def>pilaster</def> (as a strong support)</meaning>
<usage>mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.</usage>
<bdb mod="II"><w>אַ֫יִל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>projecting pillar</def> or <def>pilaster</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45e"/>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H352c">
<w pos="n-m" pron="ah'-yil" xlit="ʼayil" xml:lang="heb">אַיִל</w>
<source>from the same as <w src="H193b">193b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>strength</def>; hence, anything <def>strong</def>; specifically a <def>chief</def> (politically)</meaning>
<usage>mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>אַ֫יִל</w> ?] <pos>n.m</pos>. <def>leader</def>, <def>chief</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45f"/>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H352d">
<w pos="n-m" pron="ah'-yil" xlit="ʼayil" xml:lang="heb">אַיִל</w>
<source>from the same as <w src="H193a">193a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>strength</def>; hence, anything <def>strong</def>; specifically an <def>oak</def> or other strong tree</meaning>
<usage>mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="IV">[<w>אַ֫יִל</w> ?] <pos>n.m</pos>. <def>terebinth</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45g"/>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H353">
<w pos="n-m" pron="eh-yawl'" xlit="ʼĕyâl" xml:lang="heb">אֱיָל</w>
<source>a variation of <w src="H352">352</w>;</source>
<meaning><def>strength</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱיָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>help</def> (loan-word from Aram.)</bdb>
<source><w src="H340">איב</w></source>
<xref twot="79"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H354">
<w pos="n-m" pron="ah-yawl'" xlit="ʼayâl" xml:lang="heb">אַיָּל</w>
<source>an intensive form of <w src="H352">352</w> (in the sense of ram);</source>
<meaning>a <def>stag</def> or <def>male deer</def></meaning>
<usage>hart.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַיָּל</w> <pos>n.[m.]</pos> (<pos>f</pos>. <ref r="Ps.42.2">ψ 42:2</ref>) <def>hart</def>, <def>stag</def>, <def>deer</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45k"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H355">
<w pos="n-f" pron="ah-yaw-law'" xlit="ʼayâlâh" xml:lang="heb">אַיָּלָה</w>
<source>feminine of <w src="H354">354</w>;</source>
<meaning>a <def>doe</def> or <def>female deer</def></meaning>
<usage>hind.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַיָּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hind</def>, <def>doe</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45l"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H356">
<w pos="n-pr" pron="ay-lone'" xlit="ʼÊylôwn" xml:lang="x-pn">אֵילוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="ay-lone'" xlit="ʼÊlôwn">אֵלוֹן</w> ; or <w pron="ay-lone'" xlit="ʼÊylôn">אֵילֹן</w> ; from <w src="H352">352</w>; oak-grove;</source>
<meaning><def>Elon</def>, the name of a place in Palestine, and also of one Hittite, two Israelites</meaning>
<usage>Elon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֵלוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Zebulun</sense>
<sense n="2">a Hittite, father-in-law of Esau</sense>
<sense n="3">a judge of Isr., of tribe of Zeb.</sense>
<sense n="4"><pos>n.pr.loc</pos>. a town of Dan</sense>
</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H357">
<w pos="n-pr-loc" pron="ah-yaw-lone'" xlit="ʼAyâlôwn" xml:lang="x-pn">אַיָּלוֹן</w>
<source>from <w src="H354">354</w>; deer-field;</source>
<meaning><def>Ajalon</def>, the name of five places in Palestine</meaning>
<usage>Aijalon, Ajalon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַיָּלוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>Deer</def>-field) <def>Aijalon</def>
<sense n="1">city in Dan</sense>
<sense n="2">city in Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H358">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-lone' bayth-chawnawn'" xlit="ʼÊylôwn Bêyth Chânân" xml:lang="x-pn">אֵילוֹן בֵּית חָנָן</w>
<source>from <w src="H356">356</w>, <w src="H1004">1004</w>, and <w src="H2603">2603</w>; oak-grove of (the) house of favor;</source>
<meaning><def>Elon of Beth-chanan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Elon-bethhanan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית חָנָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Dan (Judah? Philistine territory) <ref r="1Kgs.4.9">1 K 4:9</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">ref</status>
</entry>
<entry id="H359">
<source>See <w src="H359a">359a</w>, <w src="H359b">359b</w></source>
</entry>
<entry id="H359a">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-loth'" xlit="ʼÊylôwth" xml:lang="x-pn">אֵילוֹת</w>
<source>or <w pron="ay-lath'" xlit="ʼÊylath">אֵילַת</w> ; from <w src="H352">352</w>; trees or a grove (i.e. palms);</source>
<meaning><def>Eloth</def> or <def>Elath</def>, a place on the Red Sea</meaning>
<usage>Elath, Eloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵילַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>lofty tree</def>(<def>s</def> coll.?) i.e. palms?) town &amp; harbor, N.E. arm of Red Sea</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H359b">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-loth'" xlit="ʼÊylôwth" xml:lang="x-pn">אֵילוֹת</w>
<source>or <w pron="ay-lath'" xlit="ʼÊylath">אֵילַת</w> ; from <w src="H352">352</w>; trees or a grove (i.e. palms);</source>
<meaning><def>Eloth</def> or <def>Elath</def>, a place on the Red Sea</meaning>
<usage>Elath, Eloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵילוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. id. [<w src="H359a">359a</w>] (<def>grove of lofty trees</def>)</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H360">
<w pos="n-f" pron="eh-yaw-looth'" xlit="ʼĕyâlûwth" xml:lang="heb">אֱיָלוּת</w>
<source>feminine of <w src="H353">353</w>;</source>
<meaning><def>power</def>; by implication, <def>protection</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֱיָלוּת</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H353">אֱיָל</w>]</bdb>
<source><w src="H340">איב</w></source>
<xref twot="79a"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H361">
<w pos="n-m" pron="ay-lawm'" xlit="ʼêylâm" xml:lang="heb">אֵילָם</w>
<source>or (shortened) <w pron="ay-lawm'" xlit="ʼêlâm">אֵלָם</w> ; or (feminine) <w pron="ay-lam-maw'" xlit="ʼêlammâh">אֵלַמָּה</w> ; probably from <w src="H352">352</w>;</source>
<meaning>a <def>pillar-space</def> (or colonnade), i.e. a <def>pale</def> (or portico)</meaning>
<usage>arch.</usage>
<bdb form="false">[<w>אֵילָם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>porch</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45j"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H362">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-leem'" xlit="ʼÊylim" xml:lang="x-pn">אֵילִם</w>
<source>plural of <w src="H352d">352d</w>; palm-<def>trees</def>;</source>
<meaning><def>Elim</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Elim.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵילִים</w>], alw. <w>אֵילִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= place of <def>terebinths</def> or other great trees) 2nd station of Isr. in desert after passing sea</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H363">
<w pos="n-m" pron="ee-lawn'" xlit="ʼîylân" xml:lang="arc">אִילָן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H356">356</w>;</source>
<meaning>a <def>tree</def></meaning>
<usage>tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִילָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>tree</def></bdb>
<source><w src="afl3">אול</w></source>
<xref twot="2570"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H364">
<w pos="n-pr-loc" pron="ale paw-rawn'" xlit="ʼÊyl Pâʼrân" xml:lang="x-pn">אֵיל פָּארָן</w>
<source>from <w src="H352">352</w> and <w src="H6290">6290</w>; <def>oak of Paran</def>;</source>
<meaning><def>El-Paran</def>, a portion of the district of Paran</meaning>
<usage>El-paran.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיל פָּארָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>terebinth of Paran</def>) town &amp; harbor at head of Ælanitic Gulf</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H365">
<w pos="n-f" pron="ah-yeh'-leth" xlit="ʼayeleth" xml:lang="heb">אַיֶּלֶת</w>
<source>the same as <w src="H355">355</w>;</source>
<meaning>a <def>doe</def></meaning>
<usage>hind, Aijeleth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַיָּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hind</def>, <def>doe</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45l"/>
<status p="19">base</status>
</entry>
<entry id="H366">
<w pos="a" pron="aw-yome'" xlit="ʼâyôm" xml:lang="heb">אָיֹם</w>
<source>from an unused root (meaning to frighten);</source>
<meaning><def>frightful</def></meaning>
<usage>terrible.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָיֹם</w> <pos>adj</pos>. <def>terrible</def>, <def>dreadful</def></bdb>
<source><w src="ajm">אים</w></source>
<xref twot="80a"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H367">
<w pos="n-f" pron="ay-maw'" xlit="ʼêymâh" xml:lang="heb">אֵימָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="ay-maw'" xlit="ʼêmâh">אֵמָה</w>; from the same as <w src="H366">366</w>;</source>
<meaning><def>fright</def>; concrete, an <def>idol</def> (as a bugbear)</meaning>
<usage>dread, fear, horror, idol, terrible, terror.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵימָה</w> 17 <pos>n.f</pos>. <def>terror</def>, <def>dread</def></bdb>
<source><w src="ajm">אים</w></source>
<xref twot="80b"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H368">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-meem'" xlit="ʼÊymîym" xml:lang="x-pn">אֵימִים</w>
<source>plural of <w src="H367">367</w>; <def>terrors</def>;</source>
<meaning><def>Emim</def>, an early Canaanitish (or Maobitish) tribe</meaning>
<usage>Emims.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵימִים</w> <pos>n.pr.m.pl</pos>. <def>Emim</def> (<def>terrors</def>) ancient inhab. of Moab</bdb>
<source><w src="ajm">אים</w></source>
<status p="34">base</status>
</entry>
<entry id="H369">
<w pos="np" pron="ah'-yin" xlit="ʼayin" xml:lang="heb">אַיִן</w>
<source>as if from a primitive root meaning to <def>be nothing</def> or <def>not exist</def>;</source>
<meaning>a <def>nonentity</def>; generally used as a negative particle</meaning>
<usage>else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare <w src="H370">370</w>.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אַ֫יִן</w>, <w>אָ֑֫יִן</w> cstr. <w>אֵין</w> <pos>subst</pos>. prop. <def>nothing</def>, <def>nought</def>
<sense n="1"><def>to nothing</def>, <def>as nothing</def></sense>
<sense n="2">cstr. <w>אֵין</w>, very freq. as <pos>particle of negation</pos>, <def>is not</def>, <def>are not</def>, <def>was not</def>, <def>were not</def></sense>
<sense n="3"><w>אֵין לְ׳</w>, with subst., or pron., <def>there is (was) not to</def> … = … <def>have</def>, <def>has</def>, <def>had</def>, etc. <def>not</def></sense>
<sense n="4">in circumst. clauses</sense>
<sense n="5">with inf. and <w>ל׳</w>, <def>it is not to</def> …</sense>
<sense n="6">with prefixes</sense>
</bdb>
<source><w src="H369">אין</w></source>
<xref twot="81"/>
<status p="34">base</status>
</entry>
<entry id="H370">
<w pos="adv" pron="ah-yin'" xlit="ʼayin" xml:lang="heb">אַיִן</w>
<source>probably identical with <w src="H369">369</w> in the sense of query (compare <w src="H336">336</w>)</source>
<meaning><def>where?</def> (only in connection with prepositional prefix, whence)</meaning>
<usage>whence, where.</usage>
<bdb form="false" mod="I">[<w>אַ֫יִן</w>] <pos>adv</pos>. <def>whence?</def></bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75f"/>
<status p="32">base</status>
</entry>
<entry id="H371">
<w pos="adv" pron="een" xlit="ʼîyn" xml:lang="heb">אִין</w>
<source>apparently a shortened form of <w src="H369">369</w>; but (like <w src="H370">370</w>) an interrogative;</source>
<meaning><def>is it not?</def></meaning>
<usage>not.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִין</w> <ref r="1Sam.21.9">1 S 21:9</ref> prob. irreg. for <w src="H369">אֵין</w></bdb>
<source><w src="H369">אין</w></source>
<xref twot="81"/>
<status p="35">base</status>
</entry>
<entry id="H372">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-eh'-zer" xlit="ʼÎyʻezêr" xml:lang="x-pn">אִיעֶזֵר</w>
<source>from <w src="H336">336</w> and <w src="H5828">5828</w>; helpless;</source>
<meaning><def>Iezer</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִיעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my father is help</def>)—= <w>אִיעֶזֶר</w> <ref r="Num.26.30">Nu 26:30</ref>—
<sense n="1">a Manassite, called son of Gilead</sense>
<sense n="2">a Benjamite, a warrior of David</sense>
</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">base</status>
</entry>
<entry id="H373">
<w pos="a" pron="ee-ez-ree'" xlit="ʼÎyʻezrîy" xml:lang="x-pn">אִיעֶזְרִי</w>
<source>patronymic from <w src="H372">372</w>;</source>
<meaning><def>an Iezrite</def> or descendant of Iezer</meaning>
<usage>Jezerite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲבִי הָעֶזְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. Abiezrite <ref r="Judg.6.11">Ju 6:11</ref>, <ref r="Judg.6.24">24</ref> <ref r="Judg.8.52">8:52</ref> = <w>אִיעֶזְרִי</w> <ref r="Num.26.30">Nu 26:30</ref>.</bdb>
<source><w src="abe2">אבה</w></source>
<status p="4">done</status>
</entry>
<entry id="H374">
<w pos="n-f" pron="ay-faw'" xlit="ʼêyphâh" xml:lang="heb">אֵיפָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="ay-faw'" xlit="ʼêphâh">אֵפָה</w> ; of Egyptian derivation;</source>
<meaning>an <def>ephah</def> or measure for grain; hence, a <def>measure</def> in general</meaning>
<usage>ephah, (divers) measure(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיפָה</w> 35, <w>אֵפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ephah</def>
<sense n="1">a certain quantity of wheat, barley, etc. = ten omers</sense>
<sense n="2">receptacle or measure, holding an ephah</sense>
</bdb>
<source><w src="H369">אין</w></source>
<xref twot="82"/>
<status p="35">base</status>
</entry>
<entry id="H375">
<w pos="adv" pron="ay-fo'" xlit="ʼêyphôh" xml:lang="heb">אֵיפֹה</w>
<source>from <w src="H335">335</w> and <w src="H6311">6311</w>;</source>
<meaning><def>what place?</def>; also (of time) <def>when?</def>; or (of means) <def>how?</def></meaning>
<usage>what manner, where.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵיפֹה</w> <pos>adv</pos>.
<sense n="1"><def>where?</def></sense>
<sense n="2"><def>of what kind?</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75h"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H376">
<w pos="n-m" pron="eesh" xlit="ʼîysh" xml:lang="heb">אִישׁ</w>
<source>contracted for <w src="H582">582</w> (or perhaps rather from an unused root meaning to <def>be extant</def>);</source>
<meaning>a <def>man</def> as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)</meaning>
<usage>also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare <w src="H802">802</w>.</usage>
<bdb><w>אִישׁ</w> 2166 <pos>n.m</pos>. <def>man</def> (= <em>vir</em>)</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<xref twot="83a"/>
<status p="35">base</status>
</entry>
<entry id="H377">
<w pos="v" pron="eesh" xlit="ʼîysh" xml:lang="heb">אִישׁ</w>
<source>denominative from <w src="H376">376</w>;</source>
<meaning>to <def>be a man</def>, i.e. act in a manly way</meaning>
<usage>show (one) self a man.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אשׁשׁ</w>] <stem>Hithpo</stem>. <ref r="Isa.46.8">Is 46:8</ref></bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<xref twot="185"/>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H378">
<w pos="n-pr-m" pron="eesh-bo'-sheth" xlit="ʼÎysh-Bôsheth" xml:lang="x-pn">אִישׁ־בֹּשֶׁת</w>
<source>from <w src="H376">376</w> and <w src="H1322">1322</w>; man of shame;</source>
<meaning><def>Ish-Bosheth</def>, a son of King Saul</meaning>
<usage>Ish-bosheth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִישׁ־בֹ֫שֶׁת</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ishbosheth</def>
<sense n="1">son of Saul, &amp; king of Isr., with David as rival</sense>
<sense n="2">one of Dvds heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<status p="36">base</status>
</entry>
<entry id="H379">
<w pos="n-pr-m" pron="eesh-hode'" xlit="ʼÎyshᵉhôwd" xml:lang="x-pn">אִישְׁהוֹד</w>
<source>from <w src="H376">376</w> and <w src="H1935">1935</w>; man of renown;</source>
<meaning><def>Ishod</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ishod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִישׁ הוֹד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>man of majesty</def>) a man of Manasseh <ref r="1Chr.7.18">1 Ch 7:18</ref>.</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<status p="36">done</status>
</entry>
<entry id="H380">
<w pos="n-m" pron="ee-shone'" xlit="ʼîyshôwn" xml:lang="heb">אִישׁוֹן</w>
<source>diminutive from <w src="H376">376</w>;</source>
<meaning>the <def>little man</def> of the eye; the <def>pupil</def> or <def>ball</def>; hence, the <def>middle</def> (of night)</meaning>
<usage>apple (of the eye), black, obscure.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִישׁוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pupil</def> of eye</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<xref twot="83b"/>
<status p="36">base</status>
</entry>
<entry id="H381">
<w pos="n-m" pron="eesh-khah'-yil" xlit="ʼÎysh-Chayil" xml:lang="x-pn">אִישׁ־חַיִל</w>
<source>from <w src="H376">376</w> and <w src="H2428">2428</w>; man of might; by defective transcription (2 Samuel 23:20) <w pron="eesh-khah'ee" xlit="ʼÎysh-Chay">אִישׁ־חַי</w><note>xlit ʼÎsh-Chay corrected to ʼÎysh-Chay</note>; as if from <w src="H376">376</w> and <w src="H2416">2416</w>; living man;</source>
<meaning><def>Ishchail</def> (or Ish-chai), an Israelite</meaning>
<usage>a valiant man.</usage>
<bdb><w>אִישׁ</w> 2166 <pos>n.m</pos>. <def>man</def> (= <em>vir</em>)</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<status p="35">base</status>
</entry>
<entry id="H382">
<w pos="n-pr-loc" pron="eesh-tobe'" xlit="ʼÎysh-Ṭôwb" xml:lang="x-pn">אִישׁ־טוֹב</w>
<source>from <w src="H376">376</w> and <w src="H2897">2897</w>; man of Tob;</source>
<meaning><def>Ish-Tob</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ish-tob.</usage>
<bdb><w>אִישׁ</w> 2166 <pos>n.m</pos>. <def>man</def> (= <em>vir</em>)</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<status p="35">base</status>
</entry>
<entry id="H383">
<w pos="prt" pron="ee-thah'ee" xlit="ʼîythay" xml:lang="arc">אִיתַי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3426">3426</w>;</source>
<meaning>properly, <def>entity</def>; used only as a <def>particle of affirmation</def>, <def>there is</def></meaning>
<usage>art thou, can, do ye, have, it be, there is (are), × we will not.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִיתַי</w> <pos>part</pos>. <def>there is</def>, <def>are</def> …</bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2572"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H384">
<w pos="n-pr-m" pron="eeth-ee-ale'" xlit="ʼÎythîyʼêl" xml:lang="x-pn">אִיתִיאֵל</w>
<source>perhaps from <w src="H837">837</w> and <w src="H410">410</w>; God has arrived;</source>
<meaning><def>Ithiel</def>, the name of an Israelite, also of a symbolical person</meaning>
<usage>Ithiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִיתִיאֵל</w> 
<sense n="1">in MT <pos>n.pr.m</pos>. usually take as name of a son or pupil of Agur</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H854">את</w></source>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H385">
<w pos="n-pr-m" pron="eeth-aw-mawr'" xlit="ʼÎythâmâr" xml:lang="x-pn">אִיתָמָר</w>
<source>from <w src="H339">339</w> and <w src="H8558">8558</w>; coast of the palm-tree;</source>
<meaning><def>Ithamar</def>, a son of Aaron</meaning>
<usage>Ithamar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִיתָמָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. ((<def>is</def>) <def>land of palms</def> ?) youngest (4th) son of Aaron</bdb>
<source><w src="afe1">אוה</w></source>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H386">
<w pos="a" pron="ay-thawn'" xlit="ʼêythân" xml:lang="heb">אֵיתָן</w>
<source>or (shortened) <w pron="ay-thawn'" xlit="ʼêthân">אֵתָן</w> ; from an unused root (meaning to <def>continue</def>);</source>
<meaning><def>permanence</def>; hence (concrete) <def>permanent</def>; specifically a <def>chieftain</def></meaning>
<usage>hard, mighty, rough, strength, strong.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אֵיתָן</w>, <w>אֵתָן</w> <pos>adj</pos>. <def>perennial</def>, <def>ever-flowing</def>, fig. <def>permanent</def>, as subst, <def>steady flow</def>, <def>permanence</def></bdb>
<source><w src="jwn">יתן</w></source>
<xref twot="935a"/>
<status p="450">base</status>
</entry>
<entry id="H387">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-thawn'" xlit="ʼÊythân" xml:lang="x-pn">אֵיתָן</w>
<source>the same as <w src="H386">386</w>; <def>permanent</def>;</source>
<meaning><def>Ethan</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Ethan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֵיתָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a wise man</bdb>
<source><w src="jwn">יתן</w></source>
<status p="451">base</status>
</entry>
<entry id="H388">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-thaw-neem'" xlit="ʼÊythânîym" xml:lang="x-pn">אֵיתָנִים</w>
<source>plural of <w src="H386">386</w>; always with the article; the permanent brooks;</source>
<meaning><def>Ethanim</def>, the name of a month</meaning>
<usage>Ethanim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אֵיתָן</w>, <w>אֵתָן</w> <pos>adj</pos>. <def>perennial</def>, <def>ever-flowing</def>, fig. <def>permanent</def>, as subst, <def>steady flow</def>, <def>permanence</def></bdb>
<source><w src="jwn">יתן</w></source>
<status p="450">base</status>
</entry>
<entry id="H389">
<w pos="adv" pron="ak" xlit="ʼak" xml:lang="heb">אַךְ</w>
<source>akin to <w src="H403">403</w>;</source>
<meaning>a particle of <def>affirmation</def>, <def>surely</def>; hence (by limitation) <def>only</def></meaning>
<usage>also, in any wise, at least, but, certainly, even, howbeit, nevertheless, notwithstanding, only, save, surely, of a surety, truly, verily, wherefore, yet (but).</usage>
<bdb><w>אַךְ</w> 159 <pos>adv</pos>. 1. <def>surely</def>. 2. with a restrictive force, emphasizing what follows</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<xref twot="84"/>
<status p="36">base</status>
</entry>
<entry id="H390">
<w pos="n-pr-loc" pron="ak-kad'" xlit="ʼAkkad" xml:lang="x-pn">אַכַּד</w>
<source>from an unused root probably meaning to strengthen; a fortress;</source>
<meaning><def>Accad</def>, a place in Babylon</meaning>
<usage>Accad.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אַכַּד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Akkad</def> <ref r="Gen.10.10">Gn 10:10</ref>; name of city in Northern (?) Babylonia</bdb>
<source><w src="H390">אכד</w></source>
<status p="37">ref</status>
</entry>
<entry id="H391">
<w pos="a" pron="ak-zawb'" xlit="ʼakzâb" xml:lang="heb">אַכְזָב</w>
<source>from <w src="H3576">3576</w>;</source>
<meaning><def>falsehood</def>; by implication <def>treachery</def></meaning>
<usage>liar, lie.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַכְזָב</w> <pos>adj</pos>. <def>deceptive</def>, <def>disappointing</def></bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<xref twot="970b"/>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H392">
<w pos="n-pr-loc" pron="ak-zeeb'" xlit="ʼAkzîyb" xml:lang="x-pn">אַכְזִיב</w>
<source>from <w src="H391">391</w>; <def>deceitful</def> (in the sense of a winter-torrent which fails in summer);</source>
<meaning><def>Akzib</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Achzib.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַכְזִיב</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in lowland of Judah</sense>
<sense n="2">in Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H393">
<w pos="a" pron="ak-zawr'" xlit="ʼakzâr" xml:lang="heb">אַכְזָר</w>
<source>from an unused root (apparently meaning to act harshly);</source>
<meaning><def>violent</def>; by implication <def>deadly</def>; also (in a good sense) <def>brave</def></meaning>
<usage>cruel, fierce.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַכְזָר</w> <pos>adj</pos>. <def>cruel</def>, <def>fierce</def></bdb>
<source><w src="kgt">כזר</w></source>
<xref twot="971a"/>
<status p="470">base</status>
</entry>
<entry id="H394">
<w pos="a" pron="ak-zawr-ree'" xlit="ʼakzârîy" xml:lang="heb">אַכְזָרִי</w>
<source>from <w src="H393">393</w>;</source>
<meaning><def>terrible</def></meaning>
<usage>cruel (one).</usage>
<bdb cite="full"><w>אַכְזָרִי</w> <pos>adj</pos>. <def>cruel</def>, always in this form</bdb>
<source><w src="kgt">כזר</w></source>
<xref twot="971b"/>
<status p="470">base</status>
</entry>
<entry id="H395">
<w pos="n-f" pron="ak-ze-ree-ooth'" xlit="ʼakzᵉrîyûwth" xml:lang="heb">אַכְזְרִיּוּת</w>
<source>from <w src="H394">394</w>;</source>
<meaning><def>fierceness</def></meaning>
<usage>cruel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַכְזְרִיּוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>cruelty</def>, <def>fierceness</def>, only <ref r="Prov.27.4">Pr 27:4</ref></bdb>
<source><w src="kgt">כזר</w></source>
<xref twot="971c"/>
<status p="470">ref</status>
</entry>
<entry id="H396">
<w pos="n-f" pron="ak-ee-law'" xlit="ʼăkîylâh" xml:lang="heb">אֲכִילָה</w>
<source>feminine from <w src="H398">398</w>;</source>
<meaning>something <def>eatable</def>, i.e. <def>food</def></meaning>
<usage>meat.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲכִילָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>an eating</def>, <def>a meal</def> <ref r="1Kgs.19.8">1 K 19:8</ref> (on form v. Ba NB 136).</bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85c"/>
<status p="38">done</status>
</entry>
<entry id="H397">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-keesh'" xlit="ʼĂkîysh" xml:lang="x-pn">אֲכִישׁ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Akish</def>, a Philistine king</meaning>
<usage>Achish.</usage>
<bdb><w>אָכִישׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Gath</bdb>
<source><w src="H390">אכד</w></source>
<status p="37">base</status>
</entry>
<entry id="H398">
<w pos="v" pron="aw-kal'" xlit="ʼâkal" xml:lang="heb">אָכַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>eat</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>× at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.</usage>
<bdb type="root"><w>אָכַל</w> 806 <pos>vb</pos>. <def>eat</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>eat</def>, human subject</sense>
<sense n="2">of beasts, birds, etc., <def>eat</def>, <def>devour</def></sense>
<sense n="3">fig. of fire, <def>devour</def>, <def>consume</def></sense>
<sense n="4">of sword, <def>devour</def>, <def>slay</def></sense>
<sense n="5">in genl., <def>devour</def>, <def>consume</def>, <def>destroy</def></sense>
<sense n="6">fig. of oppression, <def>devour</def> the poor</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be eaten</def> by man</sense>
<sense n="2"><def>be devoured</def> by fire, <def>consumed</def></sense>
<sense n="3"><def>be wasted</def>, <def>destroyed</def>, of flesh</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be consumed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to eat</def>, <def>feed with</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to devoure</def>, obj. sword</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85"/>
<status p="37">base</status>
</entry>
<entry id="H399">
<w pos="v" pron="ak-al'" xlit="ʼăkal" xml:lang="arc">אֲכַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H398">398</w></source>
<usage> accuse, devour, eat.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אֲכַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>eat</def>, <def>devour</def></bdb>
<source><w src="H399">אכל</w></source>
<xref twot="2573"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H400">
<w pos="n-m" pron="o'-kel" xlit="ʼôkel" xml:lang="heb">אֹכֶל</w>
<source>from <w src="H398">398</w>;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals.</usage>
<bdb><w>אֹ֫כֶל</w> 40 <pos>n.m</pos>. <def>food</def></bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85a"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H401">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-kawl'" xlit="ʼUkâl" xml:lang="x-pn">אֻכָל</w>
<source>or <w pron="ook-kawl'" xlit="ʼUkkâl">אֻכָּל</w>; apparently from <w src="H398">398</w>; <def>devoured</def>;</source>
<meaning><def>Ucal</def>, a fancy name</meaning>
<usage>Ucal.</usage>
<bdb><w>וְאֻכָֿל</w> <ref r="Prov.30.1">Pr 30:1</ref> rd. <w>וָאֵכֶל</w> &amp; v. <w src="H3615">כלה</w>.</bdb>
<source><w src="kle2">כלה</w></source>
<status p="38">done</status>
</entry>
<entry id="H402">
<w pos="n-f" pron="ok-law'" xlit="ʼoklâh" xml:lang="heb">אׇכְלָה</w>
<source>feminine of <w src="H401">401</w>;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>consume, devour, eat, food, meat.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָכְלָה</w> 17 <pos>n.f</pos>. <def>food</def>, <def>eating</def>
<sense n="1">esp. in phr.</sense>
<sense n="2"><def>devouring</def>, by wild beasts, only fig. of ravaged people</sense>
<sense n="3"><def>consuming</def>, in fire</sense>
</bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85b"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H403">
<w pos="adv" pron="aw-kane'" xlit="ʼâkên" xml:lang="heb">אָכֵן</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w> (compare <w src="H3651">3651</w>);</source>
<meaning><def>firmly</def>; figuratively, <def>surely</def>; also (adversative) <def>but</def></meaning>
<usage>but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָכֵן</w> <pos>adv</pos>. with strong asseverative force:
<sense n="a"><def>surely</def>, <def>truly</def></sense>
<sense n="b">emphasizing a contrast, <def>but indeed</def>, <def>but in fact</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H403">אכן</w></source>
<xref twot="86"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H404">
<w pos="v" pron="aw-kaf'" xlit="ʼâkaph" xml:lang="heb">אָכַף</w>
<source>a primitive root; apparently meaning to curve (as with a burden);</source>
<meaning>to <def>urge</def></meaning>
<usage>crave.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָכַף</w> <pos>vb</pos>. <def>press</def>, <def>urge</def></bdb>
<source><w src="H404">אכף</w></source>
<xref twot="87"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H405">
<w pos="n-m" pron="eh'-kef" xlit="ʼekeph" xml:lang="heb">אֶכֶף</w>
<source>from <w src="H404">404</w>;</source>
<meaning>a <def>load</def>; by implication, a <def>stroke</def> (others dignity)</meaning>
<usage>hand.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶ֫כֶף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>pressure</def>, sf. <w>אַכְפִּי</w> <ref r="Job.33.7">Jb 33:7</ref></bdb>
<source><w src="H404">אכף</w></source>
<xref twot="87a"/>
<status p="38">ref</status>
</entry>
<entry id="H406">
<w pos="n-m" pron="ik-kawr'" xlit="ʼikkâr" xml:lang="heb">אִכָּר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>dig</def>;</source>
<meaning>a <def>farmer</def></meaning>
<usage>husbandman, ploughman.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִכָּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>ploughman</def>, <def>husbandman</def></bdb>
<source><w src="akt">אכר</w></source>
<xref twot="88a"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H407">
<w pos="n-pr-loc" pron="ak-shawf'" xlit="ʼAkshâph" xml:lang="x-pn">אַכְשָׁף</w>
<source>from <w src="H3784">3784</w>; fascination;</source>
<meaning><def>Acshaph</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Achshaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַכְשָׁף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in (Northern) Canaan, with a king; situated on the border of Asher</bdb>
<source><w src="kvq2">כשׁף</w></source>
<status p="506">base</status>
</entry>
<entry id="H408">
<w pos="adv" pron="al" xlit="ʼal" xml:lang="heb">אַל</w>
<source>a negative particle (akin to <w src="H3808">3808</w>);</source>
<meaning><def>not</def> (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, <def>nothing</def></meaning>
<usage>nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אַל</w> <pos>adv. of negation</pos>, denying however, not objectively as a fact, but subjectively as a wish, expressing therefore a <em>deprecation</em> or <em>prohibition</em></bdb>
<source><w src="H408">אל</w></source>
<xref twot="90"/>
<status p="39">base</status>
</entry>
<entry id="H409">
<w pos="adv" pron="al" xlit="ʼal" xml:lang="arc">אַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H408">408</w></source>
<usage>not.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אַל</w> <pos>adv</pos>. of prohibition, <def>do not</def> …, <def>let not</def> …</bdb>
<source><w src="H409">אל</w></source>
<xref twot="2574"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H410">
<w pos="n-m" pron="ale" xlit="ʼêl" xml:lang="heb">אֵל</w>
<source>shortened from <w src="H352">352</w>;</source>
<meaning><def>strength</def>; as adjective, <def>mighty</def>; especially the <def>Almighty</def> (but used also of any <def>deity</def>)</meaning>
<usage>God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'</usage>
<bdb mod="II"><w>אֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>god</def>, but with various subordinate applications to express the idea of might
<sense n="1">applied to <def>men of might and rank</def></sense>
<sense n="2"><def>angels</def></sense>
<sense n="3"><def>gods of the nations</def></sense>
<sense n="4"><def>Ēl</def></sense>
<sense n="5">as characterizing mighty things in nature</sense>
<sense n="6"><def>God</def>, the one only and true God of Israel</sense>
<sense n="7"><w>אֵל</w> <def>strength</def>, <def>power</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<xref twot="93a"/>
<status p="42">base</status>
</entry>
<entry id="H411">
<w pos="d" pron="ale" xlit="ʼêl" xml:lang="heb">אֵל</w>
<source>a demonstrative particle (but only in a plural sense)</source>
<meaning><def>these</def> or <def>those</def></meaning>
<usage>these, those. Compare <w src="H428">428</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>אֵל</w> <pos>pr.pl.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. <def>these</def></bdb>
<source><w src="H411">אל</w></source>
<xref twot="92"/>
<status p="41">base</status>
</entry>
<entry id="H412">
<w pos="d" pron="ale" xlit="ʼêl" xml:lang="arc">אֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H411">411</w></source>
<usage>these.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֵל</w> <pos>demonstr.pron.pl</pos>. <def>these</def>, <ref r="Ezra.5.15">Ezr 5:15</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H412">אל</w></source>
<xref twot="2575"/>
<status p="1080">ref</status>
</entry>
<entry id="H413">
<w pos="prep" pron="ale" xlit="ʼêl" xml:lang="heb">אֵל</w>
<source>(but only used in the shortened constructive form <w pron="el" xlit="ʼel">אֶל</w> ); a primitive particle; properly, denoting motion <def>towards</def>, but occasionally used of a quiescent position, i.e.</source>
<meaning><def>near</def>, <def>with</def> or <def>among</def>; often in general, <def>to</def></meaning>
<usage>about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).</usage>
<bdb type="root"><w>אֶל</w> (nearly always followed by Makkeph),
<pos>prep</pos>. denoting <def>motion to</def> or <def>direction towards</def> (whether physical or mental).<sense n="1">of motion <def>to</def> or <def>unto</def> a person or place</sense>
<sense n="2">Where the limit is actually entered, <def>into</def></sense>
<sense n="3">Of direction <def>towards</def> anything</sense>
<sense n="4">Where the motion or direction implied appears from the context to be of a hostile character, <w>אֶל</w> = <def>against</def></sense>
<sense n="5"><def>Unto</def> sometimes acquires from the context the sense of <def>in addition to</def></sense>
<sense n="6">Metaph. <def>in regard to</def>, <def>concerning</def>, <def>on account of</def></sense>
<sense n="7">Of rule or standard <def>according to</def> (rare)</sense>
<sense n="8">Expressing presence at a spot, <def>against</def>, <def>at</def>, <def>by</def>, not merely after verbs implying motion</sense>
<sense n="9">Prefixed to other preps. it combines with them the idea of <def>motion</def> or <def>direction to</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H413">אל</w></source>
<xref twot="91"/>
<status p="39">base</status>
</entry>
<entry id="H414">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-law'" xlit="ʼÊlâʼ" xml:lang="x-pn">אֵלָא</w>
<source>a variation of <w src="H424">424</w>; oak;</source>
<meaning><def>Ela</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵלָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.18">1 K 4:18</ref></bdb>
<source><w src="H428">אלה</w></source>
<status p="41">ref</status>
</entry>
<entry id="H415">
<w pos="n-pr" pron="ale el-o-hay' yis-rawale'" xlit="ʼÊl ʼĕlôhêy Yisrâʼêl" xml:lang="x-pn">אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H430">430</w> and <w src="H3478">3478</w>; the mighty god if Jisrael;</source>
<meaning><def>El-Elohi-Jisrael</def>, the title given to a consecrated spot by Jacob</meaning>
<usage>Elelohe-israel.</usage>
<bdb mod="II"><w>אֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>god</def>, but with various subordinate applications to express the idea of might
<sense n="1">applied to <def>men of might and rank</def></sense>
<sense n="2"><def>angels</def></sense>
<sense n="3"><def>gods of the nations</def></sense>
<sense n="4"><def>Ēl</def></sense>
<sense n="5">as characterizing mighty things in nature</sense>
<sense n="6"><def>God</def>, the one only and true God of Israel</sense>
<sense n="7"><w>אֵל</w> <def>strength</def>, <def>power</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="42">base</status>
</entry>
<entry id="H416">
<w pos="n-pr-loc" pron="ale bayth-ale'" xlit="ʼÊl Bêyth-ʼÊl" xml:lang="x-pn">אֵל בֵּית־אֵל</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H1008">1008</w>; the God of Bethel;</source>
<meaning><def>El-Bethel</def>, the title given to a consecrated spot by Jacob</meaning>
<usage>El-beth-el.</usage>
<bdb mod="II"><w>אֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>god</def>, but with various subordinate applications to express the idea of might
<sense n="1">applied to <def>men of might and rank</def></sense>
<sense n="2"><def>angels</def></sense>
<sense n="3"><def>gods of the nations</def></sense>
<sense n="4"><def>Ēl</def></sense>
<sense n="5">as characterizing mighty things in nature</sense>
<sense n="6"><def>God</def>, the one only and true God of Israel</sense>
<sense n="7"><w>אֵל</w> <def>strength</def>, <def>power</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="42">base</status>
</entry>
<entry id="H417">
<w pos="n-m" pron="el-gaw-beesh'" xlit="ʼelgâbîysh" xml:lang="heb">אֶלְגָּבִישׁ</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H1378">1378</w>;</source>
<meaning><def>hail</def> (as if a great pearl)</meaning>
<usage>great hail(-stones).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְגָּבִישׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hail</def></bdb>
<source><w src="al1">אל</w></source>
<xref twot="89a"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H418">
<w pos="n-m" pron="al-goom-meem'" xlit="ʼalgûwmmîym" xml:lang="heb">אַלְגּוּמִּים</w>
<source>by transposition for <w src="H484">484</w>;</source>
<meaning><def>sticks of algum wood</def></meaning>
<usage>algum (trees).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲלְגּוּמִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. a tree, perh. <def>sandal-wood</def></bdb>
<source><w src="al1">אל</w></source>
<xref twot="89b"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H419">
<w pos="n-pr-m" pron="el-dad'" xlit="ʼEldâd" xml:lang="x-pn">אֶלְדָּד</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H1730">1730</w>; God has loved;</source>
<meaning><def>Eldad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eldad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְדָּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has loved</def>)</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="44">base</status>
</entry>
<entry id="H420">
<w pos="n-pr-m" pron="el-daw-aw'" xlit="ʼEldâʻâh" xml:lang="x-pn">אֶלְדָּעָה</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H3045">3045</w>; <def>God of knowledge</def>;</source>
<meaning><def>Eldaah</def>, a son of Midian</meaning>
<usage>Eldaah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְדָּעָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has called</def>?) son of Midian</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="44">base</status>
</entry>
<entry id="H421">
<w pos="v" pron="aw-law'" xlit="ʼâlâh" xml:lang="heb">אָלָה</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H422">422</w> through the idea of invocation);</source>
<meaning>to <def>bewail</def></meaning>
<usage>lament.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>אָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>wail</def></bdb>
<source><w src="H421">אלה</w></source>
<xref twot="95"/>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H422">
<w pos="v" pron="aw-law'" xlit="ʼâlâh" xml:lang="heb">אָלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>adjure</def>, i.e. (usually in a bad sense) <def>imprecate</def></meaning>
<usage>adjure, curse, swear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>אָלָה</w> <pos>vb</pos>. <def>swear</def>, <def>curse</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>swear</def>, <def>take oath</def></sense>
<sense n="2"><def>curse</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>adjure</def>, <def>put under oath</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H422">אלה</w></source>
<xref twot="94"/>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H423">
<w pos="n-f" pron="aw-law'" xlit="ʼâlâh" xml:lang="heb">אָלָה</w>
<source>from <w src="H422">422</w>;</source>
<meaning>an <def>imprecation</def></meaning>
<usage>curse, cursing, execration, oath, swearing.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>oath</def>
<sense n="1"><def>oath</def> in testimony</sense>
<sense n="2"><def>oath</def> of covenant</sense>
<sense n="3"><def>curse</def></sense>
<sense n="4"><def>execration</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H422">אלה</w></source>
<xref twot="94a"/>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H424">
<w pos="n-f" pron="ay-law'" xlit="ʼêlâh" xml:lang="heb">אֵלָה</w>
<note>lemma אִלָה first vowel, corrected to אֵלָה</note>
<source>feminine of <w src="H352">352</w>;</source>
<meaning>an <def>oak</def> or other strong tree</meaning>
<usage>elm, oak, teil-tree.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>terebinth</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45h"/>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H425">
<w pos="n-pr" pron="ay-law'" xlit="ʼÊlâh" xml:lang="x-pn">אֵלָה</w>
<source>the same as <w src="H424">424</w>;</source>
<meaning><def>Elah</def>, the name of an Edomite, of four Israelites, and also of a place in Palestine</meaning>
<usage>Elah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֵלָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>terebinth</def>)
<sense n="1">a chief of Edom</sense>
<sense n="2">son of Baasha</sense>
<sense n="3">father of Hoshea who was last king of Isr.</sense>
<sense n="4">a son of Caleb</sense>
<sense n="5">a son of Uzzi</sense>
</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H426">
<w pos="n-m" pron="el-aw'" xlit="ʼĕlâhh" xml:lang="x-pn">אֱלָהּ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H433">433</w>;</source>
<meaning><def>God</def></meaning>
<usage>God, god.</usage>
<bdb><w>אֱלָהּ</w> 94 <pos>n.m</pos>. <def>god</def>, <def>God</def></bdb>
<source><w src="H412">אל</w></source>
<xref twot="2576"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H427">
<w pos="n-m" pron="al-law'" xlit="ʼallâh" xml:lang="heb">אַלָּה</w>
<source>A variation of <w src="H424">424</w></source>
<usage>oak.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>oak</def> only <ref r="Josh.24.26">Jos 24:26</ref></bdb>
<source><w src="all2">אלל</w></source>
<xref twot="100a"/>
<status p="47">ref</status>
</entry>
<entry id="H428">
<w pos="d" pron="ale'-leh" xlit="ʼêl-leh" xml:lang="heb">אֵלֶּה</w>
<source>prolonged from <w src="H411">411</w>;</source>
<meaning><def>these</def> or <def>those</def></meaning>
<usage>an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).</usage>
<bdb type="root"><w>אֵ֫לֶּה</w> <pos>pr.pl.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. <def>these</def>
<sense n="a">in appos. to a subst. with a pron. suff. (always <em>without</em> the article)</sense>
<sense n="b">repeated, <w>אלה</w> … <w>ואלה</w>, <def>these</def> … <def>those</def></sense>
<sense n="c">with the art. (but only after a subst. determined likewise by the art.)</sense>
<sense n="d">with preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H428">אלה</w></source>
<xref twot="92"/>
<status p="41">base</status>
</entry>
<entry id="H429">
<w pos="d" pron="ale'-leh" xlit="ʼêlleh" xml:lang="arc">אֵלֶּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H428">428</w></source>
<usage>these.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֵלֶּה</w> <pos>demonstr.pron.pl</pos>. <def>these</def></bdb>
<source><w src="H429">אלה</w></source>
<xref twot="2577"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H430">
<w pos="n-m" pron="el-o-heem'" xlit="ʼĕlôhîym" xml:lang="heb">אֱלֹהִים</w>
<source>plural of <w src="H433">433</w>;</source>
<meaning><def>gods</def> in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme <def>God</def>; occasionally applied by way of deference to <def>magistrates</def>; and sometimes as a superlative</meaning>
<usage>angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.</usage>
<bdb><w>אֱלֹהִים</w> 2570 <pos>n.m.pl</pos>.
<sense n="1"><em>pl</em>. in number.
<sense n="a"><def>rulers</def>, <def>judges</def>, either as divine representatives at sacred places or as reflecting divine majesty and power</sense>
<sense n="b"><def>divine ones</def>, superhuman beings including God and angels</sense>
<sense n="c"><def>angels</def></sense>
<sense n="d"><def>gods</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><em>pl. intensive</em>
<sense n="a"><def>god</def> or <def>goddess</def></sense>
<sense n="b"><def>godlike one</def></sense>
<sense n="c">works of God, or things belongng to him</sense>
<sense n="d"><def>God</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><w>הָאֱלֹהִים</w> <def>the (true) God</def></sense>
<sense n="4"><w>אֱלֹהִים</w> = <def>God</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<xref twot="93c"/>
<status p="43">base</status>
</entry>
<entry id="H431">
<w pos="inj" pron="al-oo'" xlit="ʼălûw" xml:lang="arc">אֲלוּ</w>
<source>(Aramaic) probably prolonged from <w src="H412">412</w>;</source>
<meaning><def>lo!</def></meaning>
<usage>behold.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲלוּ</w> <pos>interj</pos>. <def>lo!</def></bdb>
<source><w src="H431">אלו</w></source>
<xref twot="2578"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H432">
<w pos="conj" pron="il-loo'" xlit="ʼillûw" xml:lang="heb">אִלּוּ</w>
<source>probably from <w src="H408">408</w>;</source>
<meaning><def>nay</def>, i.e. (softened) <def>if</def></meaning>
<usage>but if, yea though.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִלּוּ</w> <pos>conj</pos>. <def>if</def>, <def>though</def>, only in late Heb.</bdb>
<source><w src="H421">אלה</w></source>
<xref twot="96"/>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H433">
<w pos="n-m" pron="el-o'-ah" xlit="ʼĕlôwahh" xml:lang="heb">אֱלוֹהַּ</w>
<source>rarely (shortened) <w pron="el-o'-ah" xlit="ʼĕlôahh">אֱלֹהַּ</w>; probably prolonged (emphatic) from <w src="H410">410</w>;</source>
<meaning>a <def>deity</def> or the <def>Deity</def></meaning>
<usage>God, god. See <w src="H430">430</w>.</usage>
<bdb><w>אֱלֹהַּ</w> 67; elsewhere <w>אֱלוֹהַּ</w> <pos>n.m</pos>. <def>god</def>, <def>God</def>
<sense n="1"><def>a heathen god</def>, late usage</sense>
<sense n="2"><def>God</def>, used in ancient poems</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<xref twot="93b"/>
<status p="43">base</status>
</entry>
<entry id="H434">
<w pos="a" pron="el-ool'" xlit="ʼĕlûwl" xml:lang="heb">אֱלוּל</w>
<source>for <w src="H457">457</w>;</source>
<meaning><def>good for nothing</def></meaning>
<usage>thing of nought.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֱלוּל</w> <ref r="Jer.14.14">Je 14:14</ref> Kt, i.q. <w src="H457">אֱלִיל</w>, q.v.</bdb>
<source><w src="all1">אלל</w></source>
<xref twot="99a"/>
<status p="47">done</status>
</entry>
<entry id="H435">
<w pos="n" pron="el-ool'" xlit="ʼĔlûwl" xml:lang="x-pn">אֱלוּל</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Elul</def>, the sixth Jewish month</meaning>
<usage>Elul.</usage>
<bdb mod="I"><w>אֱלוּל</w> <pos>n.pr</pos>. of 6th month, Aug.-Sept. <ref r="Neh.6.15">Ne 6:15</ref></bdb>
<source><w src="H421">אלה</w></source>
<xref twot="97"/>
<status p="47">ref</status>
</entry>
<entry id="H436">
<w pos="n-m" pron="ay-lone'" xlit="ʼêlôwn" xml:lang="heb">אֵלוֹן</w>
<source>prolonged from <w src="H352">352</w>;</source>
<meaning>an <def>oak</def> or other strong tree</meaning>
<usage>plain. See also <w src="H356">356</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אֵלוֹן</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>terebinth</def></bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<xref twot="45i"/>
<status p="18">base</status>
</entry>
<entry id="H437">
<w pos="n-m" pron="al-lone'" xlit="ʼallôwn" xml:lang="heb">אַלּוֹן</w>
<source>a variation of <w src="H436">436</w></source>
<usage>oak.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלּוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>oak</def></bdb>
<source><w src="all2">אלל</w></source>
<xref twot="100b"/>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H438">
<w pos="n-pr" pron="al-lone'" xlit="ʼAllôwn" xml:lang="x-pn">אַלּוֹן</w>
<source>the same as <w src="H437">437</w>;</source>
<meaning><def>Allon</def>, an Israelite, also a place in Palestine</meaning>
<usage>Allon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלּוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>oak</def>) a Simeonite <ref r="1Chr.4.37">1 Ch 4:37</ref></bdb>
<source><w src="all2">אלל</w></source>
<status p="47">ref</status>
</entry>
<entry id="H439">
<w pos="n-pr-loc" pron="al-lone' baw-kooth'" xlit="ʼAllôwn Bâkûwth" xml:lang="x-pn">אַלּוֹן בָּכוּת</w>
<source>from <w src="H437">437</w> and a variation of <w src="H1068">1068</w>; oak of weeping;</source>
<meaning><def>Allon-Bakuth</def>, a monumental tree</meaning>
<usage>Allon-bachuth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּכוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>weeping</def>. Only in <ref r="Gen.35.8">Gn 35:8</ref> i.e. <def>mourning oak</def></bdb>
<source><w src="H1058">בכה</w></source>
<xref twot="100b 243c"/>
<status p="113">ref</status>
</entry>
<entry id="H440">
<w pos="a" pron="ay-lo-nee'" xlit="ʼÊlôwnîy" xml:lang="x-pn">אֵלוֹנִי</w>
<source>or rather (shortened) <w pron="ay-lo-nee'" xlit="ʼÊlônîy">אֵלֹנִי</w>; patron from <w src="H438">438</w>;</source>
<meaning>an <def>Elonite</def> or descendant (collectively) of Elon</meaning>
<usage>Elonites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵלֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of <w>אֵלוֹן</w> 1. (as n. coll.) <ref r="Num.26.26">Nu 26:26</ref>.</bdb>
<source><w src="afl2">אול</w></source>
<status p="19">done</status>
</entry>
<entry id="H441">
<source>See <w src="H441a">441a</w>, <w src="H441b">441b</w></source>
</entry>
<entry id="H441a">
<w pos="a-m" pron="al-loof'" xlit="ʼallûwph" xml:lang="heb">אַלּוּף</w>
<source>or (shortened) <w pron="al-loof'" xlit="ʼalluph">אַלֻּף</w>; from <w src="H502">502</w>;</source>
<meaning><def>familiar</def>; a <def>friend</def>, also <def>gentle</def>; hence, a <def>bullock</def> (as being tame; applied, although masculine, to a <def>cow</def>)</meaning>
<usage>captain, duke, (chief) friend, governor, guide, ox.</usage>
<bdb mod="I"><w>אַלּוּף</w> <pos>adj</pos>. <def>tame</def>
<sense n="1"><def>tame</def>, <def>docile</def></sense>
<sense n="2"><pos>n.m</pos>. <def>friend</def>, <def>intimate</def></sense>
<sense n="3">i.q.</sense>
</bdb>
<source><w src="H502">אלף</w></source>
<xref twot="108b"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H441b">
<w pos="a-m" pron="al-loof'" xlit="ʼallûwph" xml:lang="heb">אַלּוּף</w>
<source>or (shortened) <w pron="al-loof'" xlit="ʼalluph">אַלֻּף</w>; from <w src="H502">502</w>;</source>
<meaning><def>familiar</def>; a <def>friend</def>, also <def>gentle</def>; and so, a <def>chieftain</def> (as notable, like neat cattle)</meaning>
<usage>captain, duke, (chief) friend, governor, guide, ox.</usage>
<bdb mod="II"><w>אַלּוּף</w> <pos>n.m</pos>. <def>chief</def>, <def>chiliarch</def></bdb>
<source><w src="H505">אלף</w></source>
<xref twot="109b"/>
<status p="49">base</status>
</entry>
<entry id="H442">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-loosh'" xlit="ʼÂlûwsh" xml:lang="x-pn">אָלוּשׁ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Alush</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Alush.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָלוּשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Israel in the wilderness <ref r="Num.33.13">Nu 33:13</ref>, <ref r="Num.33.14">14</ref>.</bdb>
<source><w src="H421">אלה</w></source>
<status p="47">done</status>
</entry>
<entry id="H443">
<w pos="n-pr-m" pron="el-zaw-bawd'" xlit="ʼElzâbâd" xml:lang="x-pn">אֶלְזָבָד</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H2064">2064</w>; God has bestowed;</source>
<meaning><def>Elzabad</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Elzabad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְזָבָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has given</def>)
<sense n="a">one of Davids band of Gadites</sense>
<sense n="b">a Korahite</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="44">base</status>
</entry>
<entry id="H444">
<w pos="v" pron="aw-lakh'" xlit="ʼâlach" xml:lang="heb">אָלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>muddle</def>, i.e. (figuratively and intransitive) to <def>turn</def> (morally) <def>corrupt</def></meaning>
<usage>become filthy.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָלַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>be corrupt</def> morally; <def>tainted</def></bdb>
<source><w src="H444">אלח</w></source>
<xref twot="98"/>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H445">
<w pos="n-pr-m" pron="el-khaw-nawn'" xlit="ʼElchânân" xml:lang="x-pn">אֶלְחָנָן</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H2603">2603</w>; God (is) gracious;</source>
<meaning><def>Elchanan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elkanan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְחָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has been gracious</def>) two of Davids chiefs</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="44">base</status>
</entry>
<entry id="H446">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-awb'" xlit="ʼĔlîyʼâb" xml:lang="x-pn">אֱלִיאָב</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H1">1</w>; God of (his) father;</source>
<meaning><def>Eliab</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Eliab.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is father</def>)
<sense n="a">prince of Zebulon</sense>
<sense n="b">prince of Reuben</sense>
<sense n="c">brother of David</sense>
<sense n="d">a Kohathite</sense>
<sense n="e">a Gadite</sense>
<sense n="f">Levite singer</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H447">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-ale'" xlit="ʼĔlîyʼêl" xml:lang="x-pn">אֱלִיאֵל</w>
<source>from <w src="H410">410</w> repeated; God of (his) God;</source>
<meaning><def>Eliel</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Eliel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl is God</def>, or <def>my God is God</def>) only Ch.
<sense n="a">two or three of Davids chiefs</sense>
<sense n="b">chief of Manasseh</sense>
<sense n="c">two chiefs of Benjamin</sense>
<sense n="d">chief of the Hebronites</sense>
<sense n="e">a chief Kohathite</sense>
<sense n="f">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H448">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-aw-thaw'" xlit="ʼĔlîyʼâthâh" xml:lang="x-pn">אֱלִיאָתָה</w>
<source>or (contraction) <w pron="el-ee-yaw-thaw'" xlit="ʼĔlîyâthâh">אֱלִיָּתָה</w>; from <w src="H410">410</w> and <w src="H225">225</w>; God of (his) consent;</source>
<meaning><def>Eliathah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eliathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֳלִיאָ֫תָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has come</def>) a Hemanite</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H449">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-dawd'" xlit="ʼĔlîydâd" xml:lang="x-pn">אֱלִידָד</w>
<source>from the same as <w src="H419">419</w>; God of (his) love;</source>
<meaning><def>Elidad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elidad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִידָד</w> v. <w src="H419">אֶלְדָּד</w> supr.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">done</status>
</entry>
<entry id="H450">
<w pos="n-pr-m" pron="el-yaw-daw'" xlit="ʼElyâdâʻ" xml:lang="x-pn">אֶלְיָדָע</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H3045">3045</w>; God (is) knowing;</source>
<meaning><def>Eljada</def>, the name of two Israelites and of an Aramaean leader</meaning>
<usage>Eliada.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיָדָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God knows</def>)
<sense n="a">son of David</sense>
<sense n="b">father of an adversary of Solomon</sense>
<sense n="c">chief of Benjamin</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H451">
<w pos="n-f" pron="al-yaw'" xlit="ʼalyâh" xml:lang="heb">אַלְיָה</w>
<source>from <w src="H422">422</w> (in the original sense of <def>strength</def>);</source>
<meaning>the <def>stout</def> part, i.e. the fat <def>tail</def> of the Oriental sheep</meaning>
<usage>rump.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fat tail</def> of sheep, still accounted a delicacy in the East</bdb>
<source><w src="H421">אלה</w></source>
<xref twot="95a"/>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H452">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-lee-yaw'" xlit="ʼÊlîyâh" xml:lang="x-pn">אֵלִיָּה</w>
<source>or prolonged <w pron="aylee-yaw'-hoo" xlit="ʼÊlîyâhûw">אֵלִיָּהוּ</w>; from <w src="H410">410</w> and <w src="H3050">3050</w>; God of Jehovah;</source>
<meaning><def>Elijah</def>, the name of the famous prophet and of two other Israelites</meaning>
<usage>Elijah, Eliah.</usage>
<bdb><w>אֵלִיָּה</w>; <w>אֵלִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is God</def>)
<sense n="a"><def>Elijah</def>, the great prophet of the reign of Ahab</sense>
<sense n="b">Benjamite</sense>
<sense n="c">a priest of Ezras time</sense>
<sense n="d">a son of Elam</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H453">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-hoo'" xlit="ʼĔlîyhûw" xml:lang="x-pn">אֱלִיהוּ</w>
<source>or (fully) <w pron="elee-hoo'" xlit="ʼĔlîyhûwʼ">אֱלִיהוּא</w>; from <w src="H410">410</w> and <w src="H1931">1931</w>; God of him;</source>
<meaning><def>Elihu</def>, the name of one of Job's friends, and of three Israelites</meaning>
<usage>Elihu.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיהוּ</w>, <w>אֱלִיהוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>He is</def> (<def>my</def>) <def>God</def>)
<sense n="a">the young friend of Job</sense>
<sense n="b">an Ephraimite, Samuels great-grandfather</sense>
<sense n="c">chief of Manasseh</sense>
<sense n="d">a Korahite</sense>
<sense n="e">one of the brethren of David</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H454">
<source>See <w src="H454a">454a</w>, <w src="H454b">454b</w></source>
</entry>
<entry id="H454a">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ye-ho-ay-nah'ee" xlit="ʼElyᵉhôwʻêynay" xml:lang="x-pn">אֶלְיְהוֹעֵינַי</w>
<source>or (shortened) <w pron="el-yo-ay-nah'ee" xlit="ʼElyôwʻêynay">אֶלְיוֹעֵינַי</w>; from <w src="H413">413</w> and <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5869">5869</w>; towards Jehovah (are) my eyes;</source>
<meaning><def>Eljehoenai</def> or <def>Eljoenai</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Elihoenai, Elionai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיְהוֹעֵינַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>unto י׳ are mine eyes</def>)
<sense n="1">a Korahite <ref r="1Chr.26.3">1 Ch 26:3</ref>.</sense>
<sense n="2">a returning exile <ref r="Ezra.8.4">Ezr 8:4</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H413">אל</w></source>
<status p="41">done</status>
</entry>
<entry id="H454b">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ye-ho-ay-nah'ee" xlit="ʼElyᵉhôwʻêynay" xml:lang="x-pn">אֶלְיְהוֹעֵינַי</w>
<source>or (shortened) <w pron="el-yo-ay-nah'ee" xlit="ʼElyôwʻêynay">אֶלְיוֹעֵינַי</w>; from <w src="H413">413</w> and <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5869">5869</w>; towards Jehovah (are) my eyes;</source>
<meaning><def>Eljehoenai</def> or <def>Eljoenai</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Elihoenai, Elionai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיוֹעֵינַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>. [<w src="H454a">454a</w>])
<sense n="1">a descendant of David</sense>
<sense n="2">a Simeonite</sense>
<sense n="3">a Benjamite</sense>
<sense n="4">priests in time of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="H413">אל</w></source>
<status p="41">base</status>
</entry>
<entry id="H455">
<w pos="n-pr-m" pron="el-yakh-baw'" xlit="ʼElyachbâʼ" xml:lang="x-pn">אֶלְיַחְבָּא</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H2244">2244</w>; God will hide;</source>
<meaning><def>Eljachba</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eliahbah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיַחְבָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God hides</def>) one of Davids chiefs</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H456">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-kho'-ref" xlit="ʼĔlîychôreph" xml:lang="x-pn">אֱלִיחֹרֶף</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H2779">2779</w>; God of autumn;</source>
<meaning><def>Elichoreph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elihoreph.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיחֹ֫רֶף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Autumn God</def>?) one of Solomons scribes <ref r="1Kgs.4.3">1 K 4:3</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">ref</status>
</entry>
<entry id="H457">
<w pos="a-m" pron="el-eel'" xlit="ʼĕlîyl" xml:lang="heb">אֱלִיל</w>
<source>apparently from <w src="H408">408</w>;</source>
<meaning>good for <def>nothing</def>, by analogy <def>vain</def> or <def>vanity</def>; specifically an <def>idol</def></meaning>
<usage>idol, no value, thing of nought.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>insufficiency</def>, <def>worthlessness</def>
<sense n="a">the shepherd of <def>worthlessness</def> = the worthless shepherd</sense>
<sense n="b">concr. <def>worthless gods</def>, <def>idols</def></sense>
</bdb>
<source><w src="all1">אלל</w></source>
<xref twot="99a"/>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H458">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-meh'-lek" xlit="ʼĔlîymelek" xml:lang="x-pn">אֱלִימֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H4428">4428</w>; <def>God of</def> (the) <def>king</def>;</source>
<meaning><def>Elimelek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elimelech.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִימֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is king</def>) husband of Naomi</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H459">
<w pos="d" pron="il-lane'" xlit="ʼillêyn" xml:lang="arc">אִלֵּין</w>
<source>(Aramaic) or shorter <w pron="il-lane'" xlit="ʼillên">אִלֵּן</w>; prolonged from <w src="H412">412</w>;</source>
<meaning><def>these</def></meaning>
<usage>the, these.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אִלֵּין</w> <pos>demonstr.pron.pl</pos>. <def>these</def></bdb>
<source><w src="H459">אלין</w></source>
<xref twot="2579"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H460">
<w pos="n-pr-m" pron="el-yaw-sawf'" xlit="ʼElyâçâph" xml:lang="x-pn">אֶלְיָסָף</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H3254">3254</w>; God (is) gatherer;</source>
<meaning><def>Eljasaph</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Eliasaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיָסָף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has added</def>)
<sense n="a">chief of Gad</sense>
<sense n="b">chief of Gershon</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H461">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-eh'-zer" xlit="ʼĔlîyʻezer" xml:lang="x-pn">אֱלִיעֶזֶר</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5828">5828</w>; <def>God of help</def>;</source>
<meaning><def>Eliezer</def>, the name of a Damascene and of ten Israelites</meaning>
<usage>Eliezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is help</def>)
<sense n="a">Abrahams steward, a Damascene</sense>
<sense n="b">son of Moses</sense>
<sense n="c">Benjamite</sense>
<sense n="d">several priests</sense>
<sense n="e">Reubenite</sense>
<sense n="f">prophet in time of Jehoshaphat</sense>
<sense n="g">Levite chief</sense>
<sense n="h">son of Harim</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H462">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-ay-nah'ee" xlit="ʼĔlîyʻêynay" xml:lang="x-pn">אֱלִיעֵינַי</w>
<source>probably contracted for <w src="H454">454</w>;</source>
<meaning><def>Elienai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elienai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיוֹעֵינַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>. [<w src="H454a">454a</w>])
<sense n="1">a descendant of David</sense>
<sense n="2">a Simeonite</sense>
<sense n="3">a Benjamite</sense>
<sense n="4">priests in time of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="H413">אל</w></source>
<status p="41">base</status>
</entry>
<entry id="H463">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-awm'" xlit="ʼĔlîyʻâm" xml:lang="x-pn">אֱלִיעָם</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5971">5971</w>; God of (the) people;</source>
<meaning><def>Eliam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eliam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is kinsman</def>)
<sense n="a">father of Bathsheba</sense>
<sense n="b">one of Davids heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H464">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-faz'" xlit="ʼĔlîyphaz" xml:lang="x-pn">אֱלִיפַז</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6337">6337</w>; <def>God of gold</def>;</source>
<meaning><def>Eliphaz</def>, the name of one of Job's friends, and of a son of Esau</meaning>
<usage>Eliphaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיפַז</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God of fine gold</def>?)
<sense n="a">son of Esau</sense>
<sense n="b">friend of Job</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H465">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-fawl'" xlit="ʼĔlîyphâl" xml:lang="x-pn">אֱלִיפָל</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6419">6419</w>; God of judgment;</source>
<meaning><def>Eliphal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eliphal.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיפָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has judged</def>) one of Davids heroes</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H466">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-fe-lay'-hoo" xlit="ʼĔlîyphᵉlêhûw" xml:lang="x-pn">אֱלִיפְלֵהוּ</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6395">6395</w>; God of his distinction;</source>
<meaning><def>Eliphelehu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elipheleh.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיפְלֵ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>may God distinguish him</def>) one of the doorkeepers</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H467">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-feh'-let" xlit="ʼĔlîypheleṭ" xml:lang="x-pn">אֱלִיפֶלֶט</w>
<source>or (shortened) <w pron="el-peh'-let" xlit="ʼĔlpeleṭ">אֱלְפֶּלֶט</w>; from <w src="H410">410</w> and <w src="H6405">6405</w>; God of deliverance;</source>
<meaning><def>Eliphelet</def> or <def>Elpelet</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Eliphalet, Eliphelet, Elpalet.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲלִיפֶ֫לֶט</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is deliverance</def>)
<sense n="a">son of David</sense>
<sense n="b">one of Davids heroes</sense>
<sense n="c">a Benjamite</sense>
<sense n="d">one of the line of Adonikam</sense>
<sense n="e">of the line of Hashum</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H468">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-tsoor'" xlit="ʼĔlîytsûwr" xml:lang="x-pn">אֱלִיצוּר</w>
<note>xlit ʼĔlêytsûwr corrected to ʼĔlîytsûwr</note>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6697">6697</w>; God of (the) rock;</source>
<meaning><def>Elitsur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elizur.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיצוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Rock is God</def>) chief of Reuben</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H469">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-tsaw-fawn'" xlit="ʼĔlîytsâphân" xml:lang="x-pn">אֱלִיצָפָן</w>
<source>or (shortened) <w pron="el-tsaw-fawn'" xlit="ʼEltsâphân">אֶלְצָפָן</w>; from <w src="H410">410</w> and <w src="H6845">6845</w>; God of treasure;</source>
<meaning><def>Elitsaphan</def> or <def>Eltsaphan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elizaphan, Elzaphan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיצָפָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has protected</def>)
<sense n="a">chief of the Kohathites</sense>
<sense n="b">chief of Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H470">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-kaw'" xlit="ʼĔlîyqâʼ" xml:lang="x-pn">אֱלִיקָא</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6958">6958</w>; God of rejection;</source>
<meaning><def>Elika</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elika.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִיקָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="2Sam.23.25">2 S 23:25</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">ref</status>
</entry>
<entry id="H471">
<w pos="n-pr-m" pron="el-yaw-keem'" xlit="ʼElyâqîym" xml:lang="x-pn">אֶלְיָקִים</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6965">6965</w>; <def>God of raising</def>;</source>
<meaning><def>Eljakim</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Eliakim.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיָקִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God sets up</def>)
<sense n="a">Hezekiahs prefect of the palace</sense>
<sense n="b">son of Josiah, made king by Pharaoh</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">base</status>
</entry>
<entry id="H472">
<w pos="n-pr-f" pron="el-ee-sheh'-bah" xlit="ʼĔlîyshebaʻ" xml:lang="x-pn">אֱלִישֶׁבַע</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H7651">7651</w> (in the sense of <w src="H7650">7650</w>); God of (the) oath;</source>
<meaning><def>Elisheba</def>, the wife of Aaron</meaning>
<usage>Elisheba.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִישֶׁ֫בַע</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>God is an oath</def>) wife of Aaron <ref r="Exod.6.23">Ex 6:23</ref>; = <foreign xml:lang="grc">Ἐλεισαβεθ</foreign> 𝔊, cf. <ref r="Luke.1.7">Lu 1:7</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="45">ref</status>
</entry>
<entry id="H473">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-shaw'" xlit="ʼĔlîyshâh" xml:lang="x-pn">אֱלִישָׁה</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Elishah</def>, a son of Javan</meaning>
<usage>Elishah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲלִישָׁה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. as <def>son of Javan</def></bdb>
<source><w src="H444">אלח</w></source>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H474">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-shoo'-ah" xlit="ʼĔlîyshûwaʻ" xml:lang="x-pn">אֱלִישׁוּעַ</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H7769">7769</w>; God of supplication (or of riches);</source>
<meaning><def>Elishua</def>, the son of King David</meaning>
<usage>Elishua.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִישׁוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is salvation</def>; or <def>is opulence</def>) son of David</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H475">
<w pos="n-pr-m" pron="el-yaw-sheeb'" xlit="ʼElyâshîyb" xml:lang="x-pn">אֶלְיָשִׁיב</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H7725">7725</w>; God will restore;</source>
<meaning><def>Eljashib</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Eliashib.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְיָשִׁיב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God restores</def>)
<sense n="a">a descendant of David</sense>
<sense n="b">priest of Davids time</sense>
<sense n="c">high priest of Nehemiahs time</sense>
<sense n="d">a singer</sense>
<sense n="e">one of the line of Zattu</sense>
<sense n="f">one of the line of Bani</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H476">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-shaw-maw'" xlit="ʼĔlîyshâmâʻ" xml:lang="x-pn">אֱלִישָׁמָע</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H8085">8085</w>; God of hearing;</source>
<meaning><def>Elishama</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Elishama.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִישָׁמָע</w> (<def>God has heard</def>)
<sense n="a">chief of Ephraim</sense>
<sense n="b">son of David</sense>
<sense n="c">scribe of Jehoiakim</sense>
<sense n="d">one of the royal seed</sense>
<sense n="e">a man of Judah</sense>
<sense n="f">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H477">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-shaw'" xlit="ʼĔlîyshâʻ" xml:lang="x-pn">אֱלִישָׁע</w>
<source>contracted for <w src="H474">474</w>.;</source>
<meaning><def>Elisha</def>, the famous prophet</meaning>
<usage>Elisha.</usage>
<bdb><w>אֱלִישָׁע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is salvation</def>) the prophet Elisha, the successor of Elijah</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H478">
<w pos="n-pr-m" pron="el-ee-shaw-fawt'" xlit="ʼĔlîyshâphâṭ" xml:lang="x-pn">אֱלִישָׁפָט</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H8199">8199</w>; God of judgment;</source>
<meaning><def>Elishaphat</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elishaphat.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱלִישָׁפָט</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has judged</def>) a captain in the time of Jehoiada <ref r="2Chr.23.1">2 Ch 23:1</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">ref</status>
</entry>
<entry id="H479">
<w pos="d" pron="il-lake'" xlit="ʼillêk" xml:lang="arc">אִלֵּךְ</w>
<source>(Aramaic) prolonged from <w src="H412">412</w>;</source>
<meaning><def>these</def></meaning>
<usage>these, those.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אִלֵּךְ</w> <pos>demonstr.pron.pl</pos>. <def>these</def></bdb>
<source><w src="H479">אלך</w></source>
<xref twot="2580"/>
<status p="1080">base</status>
</entry>
<entry id="H480">
<w pos="inj" pron="al-le-lah'ee" xlit="ʼalᵉlay" xml:lang="heb">אַלְלַי</w>
<source>by reduplication from <w src="H421">421</w>;</source>
<meaning><def>alas!</def></meaning>
<usage>woe.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אַלְלַי</w> <pos>interj</pos>. (prob. onomatop.) <def>alas!</def>, <def>woe!</def></bdb>
<source><w src="H480">אללי</w></source>
<xref twot="101"/>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H481">
<w pos="v" pron="aw-lam'" xlit="ʼâlam" xml:lang="heb">אָלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tie</def> fast; hence (of the mouth) to be <def>tongue-tied</def></meaning>
<usage>bind, be dumb, put to silence.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָלַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>
<sense><stem>Niph</stem>. (<def>be bound</def> =) <def>be dumb</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>bind</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="102"/>
<status p="47">base</status>
</entry>
<entry id="H482">
<w pos="a-m" pron="ay'-lem" xlit="ʼêlem" xml:lang="heb">אֵלֶם</w>
<source>from <w src="H481">481</w>;</source>
<meaning><def>silence</def> (i.e. mute justice)</meaning>
<usage>congregation. Compare <w src="H3128">3128</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫לֶם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>silence</def></bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="102b"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H483">
<w pos="a" pron="il-lame'" xlit="ʼillêm" xml:lang="heb">אִלֵּם</w>
<source>from <w src="H481">481</w>;</source>
<meaning><def>speechless</def></meaning>
<usage>dumb (man).</usage>
<bdb cite="full"><w>אִלֵּם</w> <pos>adj</pos>. <def>dumb</def>, <def>unable to speak</def></bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="102c"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H484">
<w pos="n-m" pron="al-moog-gheem'" xlit="ʼalmuggîym" xml:lang="heb">אַלְמֻגִּים</w>
<source>probably of foreign derivation (used thus only in the plural);</source>
<meaning><def>almug</def> (i.e. probably sandle-wood) <def>sticks</def></meaning>
<usage>almug trees. Compare <w src="H418">418</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְמֻגִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <em>id</em>. [<w src="H418">418</w>]</bdb>
<source><w src="al1">אל</w></source>
<xref twot="89c"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H485">
<w pos="n-f" pron="al-oom-maw'" xlit="ʼălummâh" xml:lang="heb">אֲלֻמָּה</w>
<source>or (masculine) <w pron="aw-loom'" xlit="ʼâlum">אָלֻם</w>; passive participle of <w src="H481">481</w>;</source>
<meaning>something <def>bound</def>; a <def>sheaf</def></meaning>
<usage>sheaf.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲלֻמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sheaf</def>, in Joseph's dream</bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="102a"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H486">
<w pos="n-pr-m" pron="al-mo-dawd'" xlit="ʼAlmôwdâd" xml:lang="x-pn">אַלְמוֹדָד</w>
<source>probably of foreign derivation</source>
<meaning><def>Almodad</def>, a son of Joktan</meaning>
<usage>Almodad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְמוֹדָד</w> <pos>n.pr</pos>. of South-Arab. people</bdb>
<source><w src="al1">אל</w></source>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H487">
<w pos="n-pr-loc" pron="al-lam-meh'-lek" xlit="ʼAllammelek" xml:lang="x-pn">אַלַּמֶּלֶךְ</w>
<source>from <w src="H427">427</w> and <w src="H4428">4428</w>; oak of (the) king;</source>
<meaning><def>Allammelek</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Alammelech.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלַּמֶּלֶךְ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Asher <ref r="Josh.19.26">Jos 19:26</ref></bdb>
<source><w src="all2">אלל</w></source>
<status p="47">ref</status>
</entry>
<entry id="H488">
<w pos="a" pron="al-mawn'" xlit="ʼalmân" xml:lang="heb">אַלְמָן</w>
<source>prolonged from <w src="H481">481</w> in the sense of bereavement;</source>
<meaning><def>discarded</def> (as a divorced person)</meaning>
<usage>forsaken.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְמָן</w> <pos>adj</pos>. <def>forsaken</def>, of Israel <ref r="Jer.51.5">Je 51:5</ref></bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="103"/>
<status p="48">ref</status>
</entry>
<entry id="H489">
<w pos="n-m" pron="al-mone'" xlit="ʼalmôn" xml:lang="heb">אַלְמֹן</w>
<source>from <w src="H481">481</w> as in <w src="H488">488</w>;</source>
<meaning><def>bereavement</def></meaning>
<usage>widowhood.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְמֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>widowhood</def>, fig. of Babylon</bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="104"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H490">
<w pos="n-f" pron="al-maw-naw'" xlit="ʼalmânâh" xml:lang="heb">אַלְמָנָה</w>
<source>feminine of <w src="H488">488</w>;</source>
<meaning>a <def>widow</def>; also a <def>desolate place</def></meaning>
<usage>desolate house (palace), widow.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְמָנָה</w> 61 <pos>n.f</pos>. <def>widow</def></bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="105"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H491">
<w pos="n-f" pron="al-maw-nooth'" xlit="ʼalmânûwth" xml:lang="heb">אַלְמָנוּת</w>
<source>feminine of <w src="H488">488</w>;</source>
<meaning>concrete, a <def>widow</def>; abstract, <def>widowhood</def></meaning>
<usage>widow, widowhood.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַלְמָנוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>widowhood</def></bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="106"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H492">
<w pos="a" pron="al-mo-nee'" xlit="ʼalmônîy" xml:lang="heb">אַלְמֹנִי</w>
<source>from <w src="H489">489</w> in the sense of <def>concealment</def>;</source>
<meaning><def>some</def> one (i.e. <def>so and so</def>, without giving the name of the person or place)</meaning>
<usage>one, and such.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְמֹנִי</w> <pos>adj</pos>. <def>some one</def>, <def>a certain</def> (name <def>unspoken</def>)</bdb>
<source><w src="H481">אלם</w></source>
<xref twot="107"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H493">
<w pos="n-pr-m" pron="el-nah'-am" xlit="ʼElnaʻam" xml:lang="x-pn">אֶלְנַעַם</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5276">5276</w>; God (is his) delight;</source>
<meaning><def>Elnaam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elnaam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְנָ֑עַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is pleasantness</def>) father of two of Davids heroes <ref r="1Chr.11.46">1 Ch 11:46</ref> (not in S).</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">done</status>
</entry>
<entry id="H494">
<w pos="n-pr-m" pron="el-naw-thawn'" xlit="ʼElnâthân" xml:lang="x-pn">אֶלְנָתָן</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5414">5414</w>; God (is the) giver;</source>
<meaning><def>Elnathan</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Elnathan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְנָתָן</w> (<def>God has given</def>)
<sense n="a">the grandfather of Jehoiakim</sense>
<sense n="b">Levites of the time of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H495">
<w pos="n-pr-loc" pron="el-law-sawr'" xlit="ʼEllâçâr" xml:lang="x-pn">אֶלָּסָר</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Ellasar</def>, an early country of Asia</meaning>
<usage>Ellasar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלָּסָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Ellasar</def></bdb>
<source><w src="H480">אללי</w></source>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H496">
<w pos="n-pr-m" pron="el-awd'" xlit="ʼElʻâd" xml:lang="x-pn">אֶלְעָד</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5749">5749</w>; God has testified;</source>
<meaning><def>Elad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elead.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְעָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has testified</def>) an Ephraimite <ref r="1Chr.7.21">1 Ch 7:21</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">done</status>
</entry>
<entry id="H497">
<w pos="n-pr-m" pron="el-aw-daw'" xlit="ʼElʻâdâh" xml:lang="x-pn">אֶלְעָדָה</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5710">5710</w>; God has decked;</source>
<meaning><def>Eladah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eladah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְעָדָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has adorned</def>, cf. <w>עֲדִיאֵל</w>) an Ephraimite <ref r="1Chr.7.20">1 Ch 7:20</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">done</status>
</entry>
<entry id="H498">
<w pos="n-pr-m" pron="el-oo-zah'ee" xlit="ʼElʻûwzay" xml:lang="x-pn">אֶלְעוּזַי</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5756">5756</w> (in the sense of <w src="H5797">5797</w>); God (is) defensive;</source>
<meaning><def>Eluzai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eluzai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְעוּזַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God is my strength</def>) one of the heroes of David <ref r="1Chr.12.6">1 Ch 12:6</ref>.</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">ref</status>
</entry>
<entry id="H499">
<w pos="n-pr-m" pron="el-aw-zawr'" xlit="ʼElʻâzâr" xml:lang="x-pn">אֶלְעָזָר</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H5826">5826</w>; God (is) helper;</source>
<meaning><def>Elazar</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Eleazar.</usage>
<bdb><w>אֶלְעָזָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has helped</def>)
<sense n="a">Eleazar the priest</sense>
<sense n="b">son of Abinadab</sense>
<sense n="c">one of Davids heroes</sense>
<sense n="d">a Levite</sense>
<sense n="e">priest of the time of Ezra</sense>
<sense n="f">one of the line of Parosh</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H500">
<w pos="n-pr-loc" pron="el-aw-lay'" xlit="ʼElʻâlêʼ" xml:lang="x-pn">אֶלְעָלֵא</w>
<source>or (more properly) <w pron="el-aw-lay'" xlit="ʼElʻâlêh">אֶלְעָלֵה</w>; from <w src="H410">410</w> and <w src="H5927">5927</w>; <def>God</def> (is) <def>going up</def>;</source>
<meaning><def>Elale</def> or <def>Elaleh</def>, a place east of the Jordan</meaning>
<usage>Elealeh.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְעָלֵא</w>, ∥ <w>אֶלְעָלֵה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>God doth ascend</def>?) of village in the tribe of Reuben, near Heshbon, in ruins</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source> <status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H501">
<w pos="n-pr-m" pron="el-aw-saw'" xlit="ʼElʻâsâh" xml:lang="x-pn">אֶלְעָשָׂה</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6213">6213</w>; God has made;</source>
<meaning><def>Elasah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Elasah, Eleasah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְעָשָׂה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has made</def>)
<sense n="a">descendant of Judah</sense>
<sense n="b">a Benjamite</sense>
<sense n="c">of the line of Pashur</sense>
<sense n="d">son of Shaphan</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H502">
<w pos="v" pron="aw-lof'" xlit="ʼâlaph" xml:lang="heb">אָלַף</w>
<source>a primitive root, to associate with;</source>
<meaning>hence, to <def>learn</def> (and causatively to <def>teach</def>)</meaning>
<usage>learn, teach, utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָלַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>learn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Impf</asp>.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>teach</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H502">אלף</w></source>
<xref twot="108"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H503">
<w pos="v" pron="aw-laf'" xlit="ʼâlaph" xml:lang="heb">אָלַף</w>
<source>denominative from <w src="H505">505</w>;</source>
<meaning>causative, to <def>make a thousandfold</def></meaning>
<usage>bring forth thousands.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אֶ֫לֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>thousand</def></bdb>
<source><w src="H505">אלף</w></source>
<xref twot="109"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H504">
<w pos="n-m" pron="eh'-lef" xlit="ʼeleph" xml:lang="heb">אֶלֶף</w>
<source>from <w src="H502">502</w>;</source>
<meaning>a <def>family</def>; also (from the sense of yoking or taming) an <def>ox</def> or <def>cow</def></meaning>
<usage>family, kine, oxen.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>אֶ֫לֶף</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <def>cattle</def></bdb>
<source><w src="H502">אלף</w></source>
<xref twot="108a"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H505">
<w pos="n-m" pron="eh'-lef" xlit="ʼeleph" xml:lang="heb">אֶלֶף</w>
<source>prop, the same as <w src="H504">504</w>;</source>
<meaning>hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a <def>thousand</def></meaning>
<usage>thousand.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אֶ֫לֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>thousand</def></bdb>
<source><w src="H505">אלף</w></source>
<xref twot="109a"/>
<status p="48">base</status>
</entry>
<entry id="H506">
<w pos="n-m" pron="al-af'" xlit="ʼălaph" xml:lang="arc">אֲלַף</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="eh'-lef" xlit="ʼeleph">אֶלֶף</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H505">505</w></source>
<usage>thousand.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲלַ֑ף</w> <pos>n.m</pos>. <def>1,000</def></bdb>
<source><w src="H479">אלך</w></source>
<xref twot="2581"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H507">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-lef" xlit="ʼEleph" xml:lang="x-pn">אֶלֶף</w>
<source>the same as <w src="H505">505</w>;</source>
<meaning><def>Eleph</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eleph.</usage>
<bdb mod="III"><w>אֶ֫לֶף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Benj. <ref r="Josh.18.28">Jos 18:28</ref></bdb>
<source><w src="H502">אלף</w></source>
<status p="49">ref</status>
</entry>
<entry id="H508">
<w pos="n-pr-m" pron="el-pah'-al" xlit="ʼElpaʻal" xml:lang="x-pn">אֶלְפַּעַל</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H6466">6466</w>; God (is) act;</source>
<meaning><def>Elpaal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Elpaal.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְפַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God of doing</def>? cf. Ph. <w>פעלאבסת</w>) a Benjamite</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H509">
<w pos="v" pron="aw-lats'" xlit="ʼâlats" xml:lang="heb">אָלַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>press</def></meaning>
<usage>urge.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָלַץ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>urge</def> <ref r="Judg.16.16">Ju 16:16</ref></bdb>
<source><w src="H509">אלץ</w></source>
<xref twot="110"/>
<status p="49">ref</status>
</entry>
<entry id="H510">
<w pos="n-m" pron="al-koom'" xlit="ʼalqûwm" xml:lang="heb">אַלְקוּם</w>
<source>probably from <w src="H408">408</w> and <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning>a <def>non-rising</def> (i.e. resistlessness)</meaning>
<usage>no rising up.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַלְקוּם</w> <def>band of soldiers</def> <ref r="Prov.30.31">Pr 30:31</ref>.</bdb>
<source><w src="al1">אל</w></source>
<xref twot="89d"/>
<status p="39">ref</status>
</entry>
<entry id="H511">
<w pos="n-pr-m" pron="el-kaw-naw'" xlit="ʼElqânâh" xml:lang="x-pn">אֶלְקָנָה</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H7069">7069</w>; God has obtained;</source>
<meaning><def>Elkanah</def>, the name of several Israelites</meaning>
<usage>Elkanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְקָנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God has created</def>, or <def>taken possession</def>)
<sense n="a">father of Samuel</sense>
<sense n="b">son of Korah</sense>
<sense n="c">a ruler in Jerusalem in the time of Ahaz</sense>
<sense n="d">one of Davids warriors</sense>
<sense n="e">several Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="46">base</status>
</entry>
<entry id="H512">
<w pos="a" pron="el-ko-shee'" xlit="ʼElqôshîy" xml:lang="x-pn">אֶלְקֹשִׁי</w>
<source>patrial from a name of uncertain derivation;</source>
<meaning>an <def>Elkoshite</def> or native of Elkosh</meaning>
<usage>Elkoshite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְקוֹשִׁי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. Nahum the <def>Elkoshite</def> <ref r="Nah.1.1">Na 1:1</ref></bdb>
<source><w src="H509">אלץ</w></source>
<status p="49">ref</status>
</entry>
<entry id="H513">
<w pos="n-pr-loc" pron="el-to-lad'" xlit="ʼEltôwlad" xml:lang="x-pn">אֶלְתּוֹלַד</w>
<source>probably from <w src="H410">410</w> and a masculine form of <w src="H8435">8435</w> (compare <w src="H8434">8434</w>); God (is) generator;</source>
<meaning><def>Eltolad</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eltolad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְתּוֹלַד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in southern Judah</bdb>
<source><w src="al1">אל</w></source>
<status p="39">base</status>
</entry>
<entry id="H514">
<w pos="n-pr-loc" pron="el-te-kay'" xlit="ʼEltᵉqêʼ" xml:lang="x-pn">אֶלְתְּקֵא</w>
<note>xlit ʼEltᵉqê corrected to ʼEltᵉqêʼ</note>
<source>or (more properly) <w pron="el-te-kay'" xlit="ʼEltᵉqêh">אֶלְתְּקֵה</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Eltekeh</def> or <def>Elteke</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eltekeh.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְתְּקֵא</w>, <w>אֶלְתְּקֵה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in the tribe of Dan, between Ekron &amp; Timna</bdb>
<source><w src="H509">אלץ</w></source>
<status p="49">base</status>
</entry>
<entry id="H515">
<w pos="n-pr-loc" pron="el-te-kone'" xlit="ʼEltᵉqôn" xml:lang="x-pn">אֶלְתְּקֹן</w>
<source>from <w src="H410">410</w> and <w src="H8626">8626</w>; God (is) straight;</source>
<meaning><def>Eltekon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eltekon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶלְתְּקֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city in the tribe of Judah north of Hebron <ref r="Josh.15.59">Jos 15:59</ref>.</bdb>
<source><w src="H509">אלץ</w></source>
<status p="49">done</status>
</entry>
<entry id="H516">
<w pos="n-m" pron="al tash-kayth'" xlit="ʼAl tashchêth" xml:lang="heb">אַל תַּשְׁחֵת</w>
<source>from <w src="H408">408</w> and <w src="H7843">7843</w>;</source>
<meaning><def>'Thou must not destroy'</def>; probably the opening words to a popular song</meaning>
<usage>Al-taschith.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁחַת</w>] 161 <pos>vb</pos>. <def>go to ruin</def> (?)
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be marred</def>, <def>spoiled</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>spoil</def>, <def>ruin</def></sense>
<sense n="2"><def>pervert</def>, <def>corrupt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>spoil</def>, <def>ruin</def></sense>
<sense n="2"><def>pervert</def>, <def>corrupt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>spoiled</def>, <def>ruined</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H517">
<w pos="n-f" pron="ame" xlit="ʼêm" xml:lang="heb">אֵם</w>
<source>a primitive word;</source>
<meaning>a <def>mother</def> (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])</meaning>
<usage>dam, mother, × parting.</usage>
<bdb><w>אֵם</w> 221 <pos>n.f</pos>. <def>mother</def>
<sense n="1">lit. (human) <def>mother</def></sense>
<sense n="2">fig. of Deborah as caring for her people</sense>
<sense n="3">of animals, <def>dam</def></sense>
<sense n="4">= <def>point of departure</def> or <def>division</def></sense>
</bdb>
<source><w src="amm">אמם</w></source>
<xref twot="115a"/>
<status p="51">base</status>
</entry>
<entry id="H518">
<source>See <w src="H518a">518a</w>, <w src="H518b">518b</w></source>
</entry>
<entry id="H518a">
<w pos="prt" pron="eem" xlit="ʼim" xml:lang="heb">אִם</w>
<source>a primitive particle;</source>
<meaning>used very widely as demonstrative, <def>lo!</def>; interrogative, <def>whether?</def>; or conditional, <def>if</def>, <def>although</def>; also <def>Oh that!</def>, <def>when</def>; hence, as a negative, <def>not</def></meaning>
<usage>(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.</usage>
<bdb><w>אִם</w> <pos>conj</pos>.
<sense n="1"><pos>hypoth. part</pos>. <def>if</def></sense>
<sense n="2"><pos>Interrog. part</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H518a">אם</w></source>
<xref twot="111"/>
<status p="49">base</status>
</entry>
<entry id="H518b">
<w pos="prt" pron="eem" xlit="ʼim" xml:lang="heb">אִם</w>
<source>a primitive particle;</source>
<meaning>used very widely as demonstrative, <def>lo!</def>; interrogative, <def>whether?</def>; or conditional, <def>if</def>, <def>although</def>; also <def>Oh that!</def>, <def>when</def>; hence, as a negative, <def>not</def></meaning>
<usage>(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.</usage>
<bdb><w>כִּי אם־</w>
<sense n="1">each part. retaining its independent force, and relating to a <em>different</em> clause:
<sense n="a"><def>that if</def></sense>
<sense n="b"><def>for if</def></sense>
</sense>
<sense n="2">(About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the <em>same</em> clause—
<sense n="a"><em>limiting</em> the prec. clause, <def>except</def></sense>
<sense n="b">the <em>if</em> being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: <def>but rather</def>, <def>but</def></sense>
<sense n="c">after an oath, <def>surely</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3588a">כי</w> <w src="H518a">אם</w></source>
<xref twot="111"/>
<status p="474">base</status>
</entry>
<entry id="H519">
<w pos="n-f" pron="aw-maw'" xlit="ʼâmâh" xml:lang="heb">אָמָה</w>
<source>apparently a primitive word;</source>
<meaning>a <def>maid-servant</def> or female slave</meaning>
<usage>(hand-) bondmaid(-woman), maid(-servant).</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>maid</def>, <def>handmaid</def>
<sense n="1">lit. <def>maidservant</def></sense>
<sense n="2">fig. in address</sense>
</bdb>
<source><w src="ame">אמה</w></source>
<xref twot="112"/>
<status p="51">base</status>
</entry>
<entry id="H520">
<source>See <w src="H520a">520a</w>, <w src="H520b">520b</w></source>
</entry>
<entry id="H520a">
<w pos="n-f" pron="am-maw'" xlit="ʼammâh" xml:lang="heb">אַמָּה</w>
<source>prolonged from <w src="H517">517</w>;</source>
<meaning>properly, <def>a mother</def> (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. <def>a cubit</def></meaning>
<usage>cubit, hundred (by exchange for <w src="H3967">3967</w>), measure, post.</usage>
<bdb mod="II"><w>אַמָּה</w> 246 <pos>n.f</pos>. <def>ell</def>, <def>cubit</def>
<sense n="1"><def>cubit</def></sense>
<sense n="2">† <def>measure</def>, full measure, limit</sense>
</bdb>
<source><w src="amm">אמם</w></source>
<xref twot="115c"/>
<status p="52">base</status>
</entry>
<entry id="H520b">
<w pos="n-f" pron="am-maw'" xlit="ʼammâh" xml:lang="heb">אַמָּה</w>
<source>prolonged from <w src="H517">517</w>;</source>
<meaning>properly, <def>a mother</def> (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. <def>a cubit</def>; also <def>a door-base</def> (as a bond of the entrance)</meaning>
<usage>cubit, hundred (by exchange for <w src="H3967">3967</w>), measure, post.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>אַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. (etym. &amp; mng. dub.; Thes <def>foundation</def>) only <ref r="Isa.6.4">Is 6:4</ref>.</bdb>
<source><w src="amm">אמם</w></source>
<xref twot="115d"/>
<status p="52">ref</status>
</entry>
<entry id="H521">
<w pos="n" pron="am-maw'" xlit="ʼammâh" xml:lang="arc">אַמָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H520">520</w></source>
<usage>cubit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cubit</def></bdb>
<source><w src="H479">אלך</w></source>
<xref twot="2582"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H522">
<w pos="n-pr-loc" pron="am-maw'" xlit="ʼAmmâh" xml:lang="x-pn">אַמָּה</w>
<source>the same as <w src="H520">520</w>;</source>
<meaning><def>Ammah</def>, a hill in Palestine</meaning>
<usage>Ammah.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>אַמָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. hill near Gibeon, <ref r="2Sam.2.24">2 S 2:24</ref>.</bdb>
<source><w src="amm">אמם</w></source>
<status p="52">ref</status>
</entry>
<entry id="H523">
<w pos="n-f" pron="oom-maw'" xlit="ʼummah" xml:lang="heb">אֻמַּה</w>
<source>from the same as <w src="H517">517</w>;</source>
<meaning>a <def>collection</def>, i.e. <def>community</def> of persons</meaning>
<usage>nation, people.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֻמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>tribe</def>, <def>people</def></bdb>
<source><w src="amm">אמם</w></source>
<xref twot="115e"/>
<status p="52">base</status>
</entry>
<entry id="H524">
<w pos="n-f" pron="oom-maw'" xlit="ʼummâh" xml:lang="arc">אֻמָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H523">523</w></source>
<usage>nation.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֻמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>nation</def></bdb>
<source><w src="H479">אלך</w></source>
<xref twot="2583"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H525">
<w pos="n-m" pron="aw-mone'" xlit="ʼâmôwn" xml:lang="heb">אָמוֹן</w>
<source>from <w src="H539">539</w>, probably in the sense of training; like <w src="H542">542</w></source>
<meaning><def>skilled</def>, i.e. <def>an architect</def></meaning>
<usage>one brought up.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>artificer</def>, <def>architect</def>, <def>master-workman</def>, as firm and sure in his workmanship</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116l"/>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H526">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-mone'" xlit="ʼÂmôwn" xml:lang="x-pn">אָמוֹן</w>
<source>the same as <w src="H525">525</w>;</source>
<meaning><def>Amon</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Amon.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>אָמוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>master-workman</def>)
<sense n="(a)">king of Judah</sense>
<sense n="(b)">captain of a city</sense>
<sense n="(c)">one of the line of Solomons servants</sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H527">
<w pos="n-m" pron="aw-mone'" xlit="ʼâmôwn" xml:lang="heb">אָמוֹן</w>
<source>a variation for <w src="H1995">1995</w>;</source>
<meaning><def>a throng of people</def></meaning>
<usage>multitude.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אָמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>artificer</def>, <def>architect</def>, <def>master-workman</def>, as firm and sure in his workmanship</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116l"/>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H528">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-mone'" xlit="ʼÂmôwn" xml:lang="x-pn">אָמוֹן</w>
<source>of Egyptian derivation; used only as an adjunct of <w src="H4996">4996</w></source>
<meaning><def>Amon</def> (i.e. Ammon or Amn), a deity of Egypt</meaning>
<usage>multitude, populous.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אָמוֹן</w> <pos>n.pr</pos>. <def>Amon</def>, an Egyptian god</bdb>
<source><w src="ame">אמה</w></source>
<xref twot="113"/>
<status p="51">base</status>
</entry>
<entry id="H529">
<w pos="n-m" pron="ay-moon'" xlit="ʼêmûwn" xml:lang="heb">אֵמוּן</w>
<source>from <w src="H539">539</w>;</source>
<meaning><def>established</def>, i.e. (figuratively) <def>trusty</def>; also (abstractly) <def>trustworthiness</def></meaning>
<usage>faith(-ful), truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵמֻן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trusting</def>, <def>faithfulness</def></bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116d"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H530">
<w pos="n-f" pron="em-oo-naw'" xlit="ʼĕmûwnâh" xml:lang="heb">אֱמוּנָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="em-oo-naw'" xlit="ʼĕmunâh">אֱמֻנָה</w>; feminine of <w src="H529">529</w>;</source>
<meaning>literally <def>firmness</def>; figuratively <def>security</def>; morally <def>fidelity</def></meaning>
<usage>faith(-ful, -ly, -ness, (man)), set office, stability, steady, truly, truth, verily.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱמוּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>firmness</def>, <def>steadfastness</def>, <def>fidelity</def>
<sense n="1">lit. <def>firmness</def>, <def>steadiness</def></sense>
<sense n="2"><def>steadfastness</def></sense>
<sense n="3"><def>faithfulness</def>, <def>trust</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116e"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H531">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-mohts'" xlit="ʼÂmôwts" xml:lang="x-pn">אָמוֹץ</w>
<source>from <w src="H553">553</w>; <def>strong</def>;</source>
<meaning><def>Amots</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amoz.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמוֹץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Isaiah (= following [<w src="H554">אָמֹץ</w>])</bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<status p="55">base</status>
</entry>
<entry id="H532">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-mee'" xlit="ʼÂmîy" xml:lang="x-pn">אָמִי</w>
<source>an abbreviated form for <w src="H526">526</w>;</source>
<meaning><def>Ami</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ami.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Ezra.2.57">Ezr 2:57</ref> = III. <w src="H526">אָמוֹן</w> <ref r="Neh.7.59">Ne 7:59</ref>.</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="51">done</status>
</entry>
<entry id="H533">
<w pos="a" pron="am-meets'" xlit="ʼammîyts" xml:lang="heb">אַמִּיץ</w>
<source>or (shortened) <w pron="ammeets'" xlit="ʼammits">אַמִּץ</w>; from <w src="H553">553</w>;</source>
<meaning><def>strong</def> or (abstractly) <def>strength</def></meaning>
<usage>courageous, mighty, strong (one).</usage>
<bdb cite="full"><w>אַמִּיץ</w>, (<w>אַמִּץ</w>) <pos>adj</pos>. <def>mighty</def></bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<xref twot="117d"/>
<status p="55">base</status>
</entry>
<entry id="H534">
<w pos="n-m" pron="aw-meer'" xlit="ʼâmîyr" xml:lang="heb">אָמִיר</w>
<source>apparently from <w src="H559">559</w> (in the sense of <def>self-exaltation</def>);</source>
<meaning>a <def>summit</def> (of a tree or mountain)</meaning>
<usage>bough, branch.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>top</def>, <def>summit</def>, of tree</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118d"/>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H535">
<w pos="v" pron="aw-mal'" xlit="ʼâmal" xml:lang="heb">אָמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>droop</def>; by implication to <def>be sick</def>, to <def>mourn</def></meaning>
<usage>languish, be weak, wax feeble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָמַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be weak</def>, <def>languish</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>how weak is thy heart!</def></sense>
<sense><stem>Pul</stem>. <def>be</def> or <def>grow feeble</def>, <def>languish</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H535">אמל</w></source>
<xref twot="114"/>
<status p="51">base</status>
</entry>
<entry id="H536">
<w pos="a" pron="oom-lal'" xlit="ʼumlal" xml:lang="heb">אֻמְלַל</w>
<source>from <w src="H535">535</w>;</source>
<meaning><def>sick</def></meaning>
<usage>weak.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֻמְלַל</w> <pos>adj</pos>. id. [<w src="H537">אֲמֵלָל</w>] <ref r="Ps.6.3">ψ 6:3</ref></bdb>
<source><w src="H535">אמל</w></source>
<xref twot="114b"/>
<status p="51">ref</status>
</entry>
<entry id="H537">
<w pos="a" pron="am-ay-lawl'" xlit="ʼămêlâl" xml:lang="heb">אֲמֵלָל</w>
<source>from <w src="H535">535</w>;</source>
<meaning><def>languid</def></meaning>
<usage>feeble.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲמֵלָל</w>] <pos>adj</pos>. <def>feeble</def> <ref r="Neh.3.34">Ne 3:34</ref></bdb>
<source><w src="H535">אמל</w></source>
<xref twot="114a"/>
<status p="51">ref</status>
</entry>
<entry id="H538">
<w pos="n-pr-loc" pron="am-awm'" xlit="ʼĂmâm" xml:lang="x-pn">אֲמָם</w>
<source>from <w src="H517">517</w>; gathering-spot;</source>
<meaning><def>Amam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Amam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲמָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in southern Judah <ref r="Josh.15.26">Jos 15:26</ref></bdb>
<source><w src="amm">אמם</w></source>
<status p="52">ref</status>
</entry>
<entry id="H539">
<w pos="v" pron="aw-man'" xlit="ʼâman" xml:lang="heb">אָמַן</w>
<source>a primitive root; (Isaiah 30:21; interchangeable with <w src="H541">541</w>, to <def>go to the right hand</def>)</source>
<meaning>properly, to <def>build up</def> or <def>support</def>; to <def>foster</def> as a parent or nurse; figuratively to <def>render</def> (or <def>be</def>) <def>firm</def> or faithful, to <def>trust</def> or believe, to be <def>permanent</def> or quiet; morally to <def>be true</def> or certain;</meaning>
<usage>hence, assurance, believe, bring up, establish, fail, be faithful (of long continuance, stedfast, sure, surely, trusty, verified), nurse, (-ing father), (put), trust, turn to the right.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָמַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>confirm</def>, <def>support</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">as vb. <def>support</def>, <def>nourish</def></sense>
<sense n="2">as subst. <def>foster-father</def></sense>
<sense n="3"><def>foster-mother</def>, <def>nurse</def></sense>
<sense n="4"><def>pillars</def>, <def>supporters of the door</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>carried by nurse</def></sense>
<sense n="2"><def>made firm</def>, <def>sure</def>, <def>lasting</def></sense>
<sense n="3"><def>confirmed</def>, <def>established</def>, <def>sure</def></sense>
<sense n="4"><def>verified</def>, <def>confirmed</def></sense>
<sense n="5"><def>reliable</def>, <def>faithful</def>, <def>trusty</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>stand firm</def></sense>
<sense n="2"><def>trust</def>, <def>believe</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116"/>
<status p="52">base</status>
</entry>
<entry id="H540">
<w pos="v" pron="am-an'" xlit="ʼăman" xml:lang="arc">אֲמַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H539">539</w></source>
<usage>believe, faithful, sure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אֲמַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>trust</def></bdb>
<source><w src="H540">אמן</w></source>
<xref twot="2584"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H541">
<w pos="v" pron="aw-man'" xlit="ʼâman" xml:lang="heb">אָמַן</w>
<source>denominative from <w src="H3225">3225</w>;</source>
<meaning>to take the <def>right hand</def> road</meaning>
<usage>turn to the right. See <w src="H539">539</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>יָמַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>go to</def> or <def>choose the right</def>, <def>use the right hand</def></bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H542">
<w pos="n-m" pron="aw-mawn'" xlit="ʼâmân" xml:lang="heb">אָמָן</w>
<source>from <w src="H539">539</w> (in the sense of training);</source>
<meaning>an <def>expert</def></meaning>
<usage>cunning workman.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמָּן</w> (<em>ommān</em>) <pos>n.m</pos>. <def>master-workman</def>, <def>artist</def> <ref r="Song.7.2">Ct 7:2</ref></bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116c"/>
<status p="53">ref</status>
</entry>
<entry id="H543">
<w pos="adv" pron="aw-mane'" xlit="ʼâmên" xml:lang="heb">אָמֵן</w>
<source>from <w src="H539">539</w>;</source>
<meaning><def>sure</def>; abstract, <def>faithfulness</def>; adverb, <def>truly</def></meaning>
<usage>Amen, so be it, truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמֵן</w> <pos>adv</pos>. <def>verily</def>, <def>truly</def></bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116b"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H544">
<w pos="n-m" pron="oh-men'" xlit="ʼômen" xml:lang="heb">אֹמֶן</w>
<source>from <w src="H539">539</w>;</source>
<meaning><def>verity</def></meaning>
<usage>truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫מֶן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>faithfulness</def> <ref r="Isa.25.1">Is 25:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116a"/>
<status p="53">ref</status>
</entry>
<entry id="H545">
<w pos="n-f" pron="om-naw'" xlit="ʼomnâh" xml:lang="heb">אׇמְנָה</w>
<source>feminine of <w src="H544">544</w> (in the specific sense of training);</source>
<meaning><def>tutelage</def></meaning>
<usage>brought up.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמְנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>bringing up</def>, <def>nourishment</def>, <ref r="Esth.2.20">Est 2:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116f"/>
<status p="53">done</status>
</entry>
<entry id="H546">
<w pos="adv" pron="om-naw'" xlit="ʼomnâh" xml:lang="heb">אׇמְנָה</w>
<source>feminine form of <w src="H544">544</w> (in its usual sense);</source>
<meaning>adverb, <def>surely</def></meaning>
<usage>indeed.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמְנָה</w> <pos>adv</pos>. <def>verily</def>, <def>truly</def>, <def>indeed</def></bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116g"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H547">
<w pos="n-f" pron="om-me-naw'" xlit="ʼômᵉnâh" xml:lang="heb">אֹמְנָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H544">544</w> (in the original sense of supporting);</source>
<meaning><def>a column</def></meaning>
<usage>pillar.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָמַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>confirm</def>, <def>support</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">as vb. <def>support</def>, <def>nourish</def></sense>
<sense n="2">as subst. <def>foster-father</def></sense>
<sense n="3"><def>foster-mother</def>, <def>nurse</def></sense>
<sense n="4"><def>pillars</def>, <def>supporters of the door</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>carried by nurse</def></sense>
<sense n="2"><def>made firm</def>, <def>sure</def>, <def>lasting</def></sense>
<sense n="3"><def>confirmed</def>, <def>established</def>, <def>sure</def></sense>
<sense n="4"><def>verified</def>, <def>confirmed</def></sense>
<sense n="5"><def>reliable</def>, <def>faithful</def>, <def>trusty</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>stand firm</def></sense>
<sense n="2"><def>trust</def>, <def>believe</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116"/>
<status p="52">base</status>
</entry>
<entry id="H548">
<w pos="n-f" pron="am-aw-naw'" xlit="ʼămânâh" xml:lang="heb">אֲמָנָה</w>
<source>feminine of <w src="H543">543</w>;</source>
<meaning>something <def>fixed</def>, i.e. a <def>covenant</def>. an <def>allowance</def></meaning>
<usage>certain portion, sure.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲמָנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>faith</def>, <def>support</def></bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116h"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H549">
<w pos="n-pr-loc" pron="am-aw-naw'" xlit="ʼĂmânâh" xml:lang="x-pn">אֲמָנָה</w>
<source>the same as <w src="H548">548</w>;</source>
<meaning><def>Amanah</def>, a mountain near Damascus</meaning>
<usage>Amana.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲמָנָה</w> <pos>n.pr.fl</pos>.
<sense n="1">a river (<def>constant</def> ? cf. <ref r="Isa.33.16">Is 33:16</ref>) flowing down from Antilebanon into the plain of Damascus <ref r="2Kgs.5.12">2 K 5:12</ref> (Qr; <w src="H71">אֲבָנָה</w> Kt)</sense>
<sense n="2">the region from which it flows <ref r="Song.4.8">Ct 4:8</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="53">ref</status>
</entry>
<entry id="H550">
<w pos="n-m" pron="am-nohn'" xlit="ʼAmnôwn" xml:lang="x-pn">אַמְנוֹן</w>
<source>or <w pron="am-eenohn'" xlit="ʼĂmîynôwn">אֲמִינוֹן</w>; from <w src="H539">539</w>; faithful;</source>
<meaning><def>Amnon</def> (or Aminon), a son of David</meaning>
<usage>Amnon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַמְנוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>faithful</def>)
<sense n="1">eldest son of David</sense>
<sense n="2">a son of Shimon</sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H551">
<w pos="adv" pron="om-nawm'" xlit="ʼomnâm" xml:lang="heb">אׇמְנָם</w>
<source>adverb from <w src="H544">544</w>;</source>
<meaning><def>verily</def></meaning>
<usage>indeed, no doubt, surely, (it is, of a) true(-ly, -th).</usage>
<bdb cite="full"><w>אָמְנָם</w> <pos>adv</pos>. (= <w src="H552">אֻמְנָם</w>) <def>verily</def>, <def>truly</def>, in asseverations</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116j"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H552">
<w pos="adv" pron="oom-nawm'" xlit="ʼumnâm" xml:lang="heb">אֻמְנָם</w>
<source>an orthographical variation of <w src="H551">551</w></source>
<usage>in (very) deed; of a surety.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֻמְנָם</w> <pos>adv</pos>. <def>verily</def>, <def>truly</def>, <def>indeed</def>, always in interrog.</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116i"/>
<status p="53">base</status>
</entry>
<entry id="H553">
<w pos="v" pron="aw-mats'" xlit="ʼâmats" xml:lang="heb">אָמַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be alert</def>, physically (on foot) or mentally (in courage)</meaning>
<usage>confirm, be courageous (of good courage, stedfastly minded, strong, stronger), establish, fortify, harden, increase, prevail, strengthen (self), make strong (obstinate, speed).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָמֵץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be stout</def>, <def>strong</def>, <def>bold</def>, <def>alert</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be strong</def></sense>
<sense n="2"><asp>Imv</asp>. <def>be bold</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make firm</def>, <def>strengthen</def></sense>
<sense n="2"><def>assure</def>, <def>secure</def> for oneself</sense>
<sense n="3"><def>harden</def>, <def>make obstinate</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>strengthen oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>confirm oneself</def> in a purpose, <def>be determined</def></sense>
<sense n="3"><def>make oneself alert</def>, make haste</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>exhibit strength</def>, <def>be strong</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<xref twot="117"/>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H554">
<w pos="a" pron="aw-mohts'" xlit="ʼâmôts" xml:lang="heb">אָמֹץ</w>
<source>probably from <w src="H553">553</w>;</source>
<meaning>of a <def>strong</def> color, i.e. <def>red</def> (others fleet)</meaning>
<usage>bay.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָמֹץ</w>] <pos>adj</pos>. <def>strong</def></bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<xref twot="117c"/>
<status p="55">base</status>
</entry>
<entry id="H555">
<w pos="n-m" pron="o'-mets" xlit="ʼômets" xml:lang="heb">אֹמֶץ</w>
<source>from <w src="H553">553</w>;</source>
<meaning><def>strength</def></meaning>
<usage>stronger.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫מֶץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>strength</def> <ref r="Job.17.9">Jb 17:9</ref></bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<xref twot="117a"/>
<status p="55">ref</status>
</entry>
<entry id="H556">
<w pos="n-f" pron="am-tsaw'" xlit="ʼamtsâh" xml:lang="heb">אַמְצָה</w>
<source>from <w src="H553">553</w>;</source>
<meaning><def>force</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַמְצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>strength</def>, fig. <ref r="Zech.12.5">Zc 12:5</ref>, but sense difficult</bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<xref twot="117b"/>
<status p="55">ref</status>
</entry>
<entry id="H557">
<w pos="n-pr-m" pron="am-tsee'" xlit="ʼAmtsîy" xml:lang="x-pn">אַמְצִי</w>
<source>from <w src="H553">553</w>; strong;</source>
<meaning><def>Amtsi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amzi.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַמְצִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Levite</sense>
<sense n="2">man of priestly line</sense>
</bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<status p="55">base</status>
</entry>
<entry id="H558">
<w pos="n-pr-m" pron="am-ats-yaw'" xlit="ʼĂmatsyâh" xml:lang="x-pn">אֲמַצְיָה</w>
<source>or <w pron="am-ats-yaw'-hoo" xlit="ʼĂmatsyâhûw">אֲמַצְיָהוּ</w>; from <w src="H553">553</w> and <w src="H3050">3050</w>; strength of Jah;</source>
<meaning><def>Amatsjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Amaziah.</usage>
<bdb><w>אֲמַצְיָ֫הוּ</w>, <w>אֲמַצְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>has been mighty</def>).
<sense n="1">king of Jud., son of Joash, father of Azariah</sense>
<sense n="2">a Sineonite</sense>
<sense n="3"><em>id</em>., a Levite</sense>
<sense n="4">priest of Bethel, under Jerob. II</sense>
</bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<status p="55">base</status>
</entry>
<entry id="H559">
<w pos="v" pron="aw-mar'" xlit="ʼâmar" xml:lang="heb">אָמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>say</def> (used with great latitude)</meaning>
<usage>answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.</usage>
<bdb type="root"><w>אָמַר</w> 5287 <pos>vb</pos>. <def>utter</def>, <def>say</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>Say</def></sense>
<sense n="2"><def>Say in the heart</def> (= think)</sense>
<sense n="3"><def>Promise</def></sense>
<sense n="4"><def>Command</def> (esp. late)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be said</def>, <def>told</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>avow</def>, <def>avouch</def> (lit. <def>cause to declare</def>)</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>act proudly</def>, <def>boast</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118"/>
<status p="55">base</status>
</entry>
<entry id="H560">
<w pos="v" pron="am-ar'" xlit="ʼămar" xml:lang="arc">אֲמַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H559">559</w></source>
<usage>command, declare, say, speak, tell.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲמַר</w> 71 <pos>vb</pos>. <def>say</def>, <def>tell</def>, <def>command</def></bdb>
<source><w src="H560">אמר</w></source>
<xref twot="2585"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H561">
<w pos="n-m" pron="ay'-mer" xlit="ʼêmer" xml:lang="heb">אֵמֶר</w>
<source>from <w src="H559">559</w>;</source>
<meaning><def>something said</def></meaning>
<usage>answer, × appointed unto him, saying, speech, word.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹמֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>utterance</def>, <def>speech</def>, <def>word</def>, only poet., &amp; exalted style</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118a"/>
<status p="56">base</status>
</entry>
<entry id="H562">
<w pos="n-m" pron="o'-mer" xlit="ʼômer" xml:lang="heb">אֹמֶר</w>
<source>the same as <w src="H561">561</w></source>
<usage>promise, speech, thing, word.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹמֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>utterance</def>, <def>speech</def>, <def>word</def>, only poet., &amp; exalted style</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118a"/>
<status p="56">base</status>
</entry>
<entry id="H563">
<w pos="n-m" pron="im-mar'" xlit="ʼimmar" xml:lang="arc">אִמַּר</w>
<source>(Aramaic) perhaps from <w src="H560">560</w> (in the sense of bringing forth);</source>
<meaning>a <def>lamb</def></meaning>
<usage>lamb.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אִמַּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>lamb</def></bdb>
<source><w src="H560">אמר</w></source>
<xref twot="2585?"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H564">
<w pos="n-pr-m" pron="im-mare'" xlit="ʼImmêr" xml:lang="x-pn">אִמֵּר</w>
<source>from <w src="H559">559</w>; talkative;</source>
<meaning><def>Immer</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Immer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִמֵּר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a priest assigned to Dvds time</sense>
<sense n="2">ancestor of priest</sense>
<sense n="3">priest in Jerem.s time</sense>
<sense n="4">father of Zadok</sense>
<sense n="5"><pos>n.pr.loc</pos>. (?)</sense>
</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H565">
<source>See <w src="H565a">565a</w>, <w src="H565b">565b</w></source>
</entry>
<entry id="H565a">
<w pos="n-f" pron="im-raw'" xlit="ʼimrâh" xml:lang="heb">אִמְרָה</w>
<source>or <w pron="em-raw'" xlit="ʼemrâh">אֶמְרָה</w>; feminine of <w src="H561">561</w>, and meaning the same</source>
<usage>commandment, speech, word.</usage>
<bdb form="false">[<w>אִמְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>utterance</def>, <def>speech</def>, <def>word</def></bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118b"/>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H565b">
<w pos="n-f" pron="im-raw'" xlit="ʼimrâh" xml:lang="heb">אִמְרָה</w>
<source>or <w pron="em-raw'" xlit="ʼemrâh">אֶמְרָה</w>; feminine of <w src="H561">561</w>, and meaning the same</source>
<usage>commandment, speech, word.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶמְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H565a">565a</w>] <ref r="Lam.2.17">La 2:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118c"/>
<status p="57">ref</status>
</entry>
<entry id="H566">
<w pos="n-pr-m" pron="im-ree'" xlit="ʼImrîy" xml:lang="x-pn">אִמְרִי</w>
<source>from <w src="H564">564</w>;</source>
<meaning><def>Imri</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Imri.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִמְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a man of Judah</sense>
<sense n="2">(= <def>tall</def>? or <def>eloquent</def>?).</sense>
</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H567">
<w pos="n-m" pron="em-o-ree'" xlit="ʼĔmôrîy" xml:lang="x-pn">אֱמֹרִי</w>
<source>probably a patronymic from an unused name derived from <w src="H559">559</w> in the sense of <def>publicity</def>, i.e. prominence; thus, a <def>mountaineer</def>;</source>
<meaning>an <def>Emorite</def>, one of the Canaanitish tribes</meaning>
<usage>Amorite.</usage>
<bdb><w>אֱמֹרִי</w> <pos>n.pr.m.coll</pos>. <def>Amorites</def> (perh. = <def>mountain-dwellers</def>)
<sense n="1">called son of Canaan</sense>
<sense n="2">a chief people dispossessed by Hebrews</sense>
<sense n="3"><pos>adj.gent</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="119"/>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H568">
<w pos="n-pr-m" pron="am-ar-yaw'" xlit="ʼĂmaryâh" xml:lang="x-pn">אֲמַרְיָה</w>
<source>or prolonged <w pron="am-ar-yaw'-hoo" xlit="ʼĂmaryâhûw">אֲמַרְיָהוּ</w>; from <w src="H559">559</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has said (i.e. promised);</source>
<meaning><def>Amarjah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Amariah.</usage>
<bdb><w>אֲמַרְיָ֫הוּ</w>, <w>אֲמַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>hath promised</def>)
<sense n="1">a Levite</sense>
<sense n="2">also</sense>
<sense n="3">.</sense>
<sense n="4">chief priest under Jehosh.</sense>
<sense n="5">Levite under Hezekiah</sense>
<sense n="6">son of Hezekiah &amp; great-grandfather of Zephaniah</sense>
<sense n="7">a priest</sense>
<sense n="8">a man of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H569">
<w pos="n-pr-m" pron="am-raw-fel'" xlit="ʼAmrâphel" xml:lang="x-pn">אַמְרָפֶל</w>
<source>of uncertain (perhaps foreign) derivation;</source>
<meaning><def>Amraphel</def>, a king of Shinar</meaning>
<usage>Amraphel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַמְרָפֶל</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Shinar</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H570">
<w pos="adv" pron="eh'-mesh" xlit="ʼemesh" xml:lang="heb">אֶמֶשׁ</w>
<source>time past, i.e.</source>
<meaning><def>yesterday</def> or <def>last night</def></meaning>
<usage>former time, yesterday(-night)</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫מֶשׁ</w> <pos>adv</pos>. <def>yesterday</def></bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="120"/>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H571">
<w pos="n-f" pron="eh'-meth" xlit="ʼemeth" xml:lang="heb">אֶמֶת</w>
<source>contracted from <w src="H539">539</w>;</source>
<meaning><def>stability</def>; (figuratively) <def>certainty</def>, <def>truth</def>, <def>trustworthiness</def></meaning>
<usage>assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱמֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>firmness</def>, <def>faithfulness</def>
<sense n="1"><def>reliability</def>, <def>sureness</def></sense>
<sense n="2"><def>stability</def>, <def>continuance</def></sense>
<sense n="3"><def>faithfulness</def>, <def>reliableness</def></sense>
<sense n="4"><def>truth</def></sense>
<sense n="5"><pos>adv</pos>. <def>in truth</def>, <def>truly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<xref twot="116k"/>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H572">
<w pos="n-f" pron="am-takh'-ath" xlit="ʼamtachath" xml:lang="heb">אַמְתַּחַת</w>
<source>from <w src="H4969">4969</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>expansive</def>, i.e. a <def>bag</def></meaning>
<usage>sack.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַמְתַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>sack</def>, only Gn 42-44</bdb>
<source><w src="H4969">מתח</w></source>
<xref twot="1265a"/>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H573">
<w pos="n-pr-m" pron="am-it-tah'ee" xlit="ʼĂmittay" xml:lang="x-pn">אֲמִתַּי</w>
<source>from <w src="H571">571</w>; veracious;</source>
<meaning><def>Amittai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amittai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲמִתַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>true</def>) father of the prophet Jonah</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H574">
<w pos="a" pron="em-taw-nee'" xlit="ʼêmᵉtânîy" xml:lang="arc">אֵמְתָּנִי</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to that of <w src="H4975">4975</w>;</source>
<meaning><def>well-loined</def> (i.e. burly) or <def>mighty</def></meaning>
<usage>terrible.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֵימְתָן</w>] <pos>adj</pos>. <def>terrible</def>;—<ref r="Dan.7.7">Dn 7:7</ref></bdb>
<source><w src="ahe2">אחה</w></source>
<xref twot="2571"/>
<status p="1080">ref</status>
</entry>
<entry id="H575">
<w pos="adv" pron="awn" xlit="ʼân" xml:lang="heb">אָן</w>
<source>or <w pron="aw-naw'" xlit="ʼânâh">אָנָה</w>; contracted from <w src="H370">370</w>;</source>
<meaning><def>where?</def>; hence, <def>whither?</def>, <def>when?</def>; also <def>hither</def> and <def>thither</def></meaning>
<usage> any (no) whither, now, where, whither(-soever).</usage>
<bdb><w>אָן</w> <pos>adv</pos>. <def>where?</def> or <def>whither?</def></bdb>
<source><w src="H335">אי</w></source>
<xref twot="75g"/>
<status p="33">base</status>
</entry>
<entry id="H576">
<source>See <w src="H576a">576a</w>, <w src="H576b">576b</w></source>
</entry>
<entry id="H576a">
<w pos="p" pron="an-aw'" xlit="ʼănâʼ" xml:lang="x-pn">אֲנָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="an-aw'" xlit="ʼănâh">אֲנָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H589">589</w>;</source>
<meaning><def>I</def></meaning>
<usage>I, as for me.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲנָא</w>: v. <w src="H576b">אֲנָה</w></bdb>
<source><w src="H576a">אנא</w></source>
<xref twot="2586"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H576b">
<w pos="p" pron="an-aw'" xlit="ʼănâʼ" xml:lang="x-pn">אֲנָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="an-aw'" xlit="ʼănâh">אֲנָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H589">589</w>;</source>
<meaning><def>I</def></meaning>
<usage>I, as for me.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲנָה</w> <pos>pr.1s.</pos> <def>I</def></bdb>
<source><w src="H576b">אנה</w></source>
<xref twot="2586"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H577">
<w pos="inj" pron="awn-naw'" xlit="ʼânnâʼ" xml:lang="heb">אָנָּא</w>
<note>lemma אָנּאָ second vowel, corrected to אָנָּא</note>
<source>or <w pron="awn-naw'" xlit="ʼânnâh">אָנָּה</w>; apparent contracted from <w src="H160">160</w> and <w src="H4994">4994</w>;</source>
<meaning><def>oh now!</def></meaning>
<usage>I (me) beseech (pray) thee, O.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָֽנָּ֫א</w> <pos>interj</pos>. a strong part. of entreaty, <def>ah</def>, <def>now!</def> <def>I</def> (or <def>we</def>) <def>beseech thee!</def> oft. sq. an imper.</bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="122"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H578">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʼânâh" xml:lang="heb">אָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>groan</def></meaning>
<usage>lament, mourn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>mourn</def></bdb>
<source><w src="H578">אנה</w></source>
<xref twot="124"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H579">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʼânâh" xml:lang="heb">אָנָה</w>
<source>a primitive root (perhaps rather identical with <w src="H578">578</w> through the idea of <def>contraction</def> in anguish);</source>
<meaning>to <def>approach</def>; hence, to <def>meet</def> in various senses</meaning>
<usage>befall, deliver, happen, seek a quarrel.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>אָנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be opportune</def>, <def>meet</def>, <def>encounter opportunely</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause</def> (or <def>allow</def>) <def>to meet</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be allowed to meet</def>, <def>be sent</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>cause oneself to meet</def>, <def>seek occasion</def> (= seek a quarrel with)</sense>
</bdb>
<source><w src="H579">אנה</w></source>
<xref twot="126"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H580">
<w pos="p" pron="an-oo'" xlit="ʼănûw" xml:lang="heb">אֲנוּ</w>
<source>contracted for <w src="H587">587</w>;</source>
<meaning><def>we</def></meaning>
<usage>we.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲנוּ</w> <pos>pron</pos>. <pos>1pl</pos>. <pos>comm</pos>. <def>we</def> (common in postB. Heb.) only <ref r="Jer.42.6">Je 42:6</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H589">אני</w></source>
<xref twot="128"/>
<status p="59">ref</status>
</entry>
<entry id="H581">
<source>See <w src="H581a">581a</w>, <w src="H581b">581b</w></source>
</entry>
<entry id="H581a">
<w pos="d" pron="in-noon'" xlit="ʼinnûwn" xml:lang="arc">אִנּוּן</w>
<source>(Aramaic) or (feminine) <w pron="in-neen'" xlit="ʼinnîyn">אִנִּין</w><note>lemma אֵנִּין first vowel, corrected to אִנִּין</note>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1992">1992</w>;</source>
<meaning><def>they</def></meaning>
<usage>× are, them, these.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִנּוּן</w> <pos>pr.3mpl.</pos> <def>they</def>, <def>those</def></bdb>
<source><w src="H576b">אנה</w></source>
<xref twot="2587"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H581b">
<w pos="d" pron="in-noon'" xlit="ʼinnûwn" xml:lang="arc">אִנּוּן</w>
<source>(Aramaic) or (feminine) <w pron="in-neen'" xlit="ʼinnîyn">אִנִּין</w><note>lemma אֵנִּין first vowel, corrected to אִנִּין</note>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1992">1992</w>;</source>
<meaning><def>they</def></meaning>
<usage>× are, them, these.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אִנִּין</w> <def>they</def> (f.) <ref r="Dan.7.17">Dn 7:17</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H581b">אנין</w></source>
<xref twot="2587"/>
<status p="1081">ref</status>
</entry>
<entry id="H582">
<w pos="n-m" pron="en-oshe'" xlit="ʼĕnôwsh" xml:lang="heb">אֱנוֹשׁ</w>
<source>from <w src="H605">605</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>mortal</def> (and thus differing from the more dignified <w src="H120">120</w>); hence, a <def>man</def> in general (singly or collectively)</meaning>
<usage>another, × (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, × in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some (× of them), stranger, those, their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare <w src="H376">376</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱנוֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>man</def>, <def>mankind</def>, mostly poet.
<sense n="1">of individ.</sense>
<sense n="2">coll. <def>men</def></sense>
<sense n="3"><def>man</def>, <def>mankind</def></sense>
</bdb>
<source><w src="anv2">אנשׁ</w></source>
<xref twot="136a"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H583">
<w pos="n-pr-m" pron="en-ohsh'" xlit="ʼĔnôwsh" xml:lang="x-pn">אֱנוֹשׁ</w>
<source>the same as <w src="H582">582</w>;</source>
<meaning><def>Enosh</def>, a son of Seth</meaning>
<usage>Enos.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱנוֹשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Seth</bdb>
<source><w src="anv2">אנשׁ</w></source>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H584">
<w pos="v" pron="aw-nakh'" xlit="ʼânach" xml:lang="heb">אָנַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sigh</def></meaning>
<usage>groan, mourn, sigh.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>sigh</def>, <def>groan</def>
<sense n="1"><def>sigh</def>, in token of grief</sense>
<sense n="2">in physical distress</sense>
<sense n="3"><def>groan</def> of cattle</sense>
</bdb>
<source><w src="H584">אנח</w></source>
<xref twot="127"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H585">
<w pos="n-f" pron="an-aw-khaw'" xlit="ʼănâchâh" xml:lang="heb">אֲנָחָה</w>
<source>from <w src="H584">584</w>;</source>
<meaning><def>sighing</def></meaning>
<usage>groaning, mourn, sigh.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנָחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sighing</def>, <def>groaning</def> (poet. &amp; late)</bdb>
<source><w src="H584">אנח</w></source>
<xref twot="127a"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H586">
<w pos="p" pron="an-akh'-naw" xlit="ʼănachnâʼ" xml:lang="arc">אֲנַחְנָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="an-akh-naw'" xlit="ʼănachnâh">אֲנַחְנָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H587">587</w>;</source>
<meaning><def>we</def></meaning>
<usage>we.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲנַ֫חְנָא</w> <pos>pr.1pl</pos>. <def>we</def></bdb>
<source><w src="H586">אנחנא</w></source>
<xref twot="2588"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H587">
<w pos="p" pron="an-akh'-noo" xlit="ʼănachnûw" xml:lang="heb">אֲנַחְנוּ</w>
<source>apparently from <w src="H595">595</w>;</source>
<meaning><def>we</def></meaning>
<usage>ourselves, us, we.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲנַ֫חְנוּ</w>, <w>אֲנָ֑חְנוּ</w> <pos>pron</pos>. <pos>1pl</pos>. <pos>comm</pos>. <def>we</def></bdb>
<source><w src="H587">אנחנו</w></source>
<xref twot="128"/>
<status p="59">base</status>
</entry>
<entry id="H588">
<w pos="n-pr-loc" pron="an-aw-kha-rawth'" xlit="ʼĂnâchărâth" xml:lang="x-pn">אֲנָחֲרָת</w>
<source>probably from the same root as <w src="H5170">5170</w>; a gorge or narrow pass;</source>
<meaning><def>Anacharath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Anaharath.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנָֽחֲרָ֑ת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Naphtali <ref r="Josh.19.19">Jos 19:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H579">אנה</w></source>
<status p="58">ref</status>
</entry>
<entry id="H589">
<w pos="p" pron="an-ee'" xlit="ʼănîy" xml:lang="heb">אֲנִי</w>
<note>lemma אֲנַי second vowel, corrected to אֲנִי</note>
<source>contracted from <w src="H595">595</w>;</source>
<meaning><def>I</def></meaning>
<usage>I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲנִי</w>, <w>אָ֑נִי</w> <pos>pron</pos>. <pos>1s</pos>. <pos>comm</pos>. <def>I</def></bdb>
<source><w src="H589">אני</w></source>
<xref twot="129"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H590">
<w pos="n" pron="on-ee'" xlit="ʼŏnîy" xml:lang="heb">אֳנִי</w>
<source>probably from <w src="H579">579</w> (in the sense of <def>conveyance</def>);</source> <meaning>a <def>ship</def> or (collectively) a <def>fleet</def></meaning>
<usage>galley, navy (of ships).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֳנִי</w> <pos>n.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. <pos>coll</pos>. <def>ships</def>, <def>fleet</def></bdb>
<source><w src="ane2">אנה</w></source>
<xref twot="125a"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H591">
<w pos="n-f" pron="on-ee-yaw'" xlit="ʼŏnîyâh" xml:lang="heb">אֳנִיָּה</w>
<source>feminine of <w src="H590">590</w>;</source>
<meaning>a <def>ship</def></meaning>
<usage>ship(-men).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֳנִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <pos>unit</pos>. <def>a ship</def></bdb>
<source><w src="ane2">אנה</w></source>
<xref twot="125b"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H592">
<w pos="n-f" pron="an-ee-yaw'" xlit="ʼănîyâh" xml:lang="heb">אֲנִיָּה</w>
<source>from <w src="H578">578</w>;</source>
<meaning><def>groaning</def></meaning>
<usage>lamentation, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>mourning</def></bdb>
<source><w src="H578">אנה</w></source>
<xref twot="124a"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H593">
<w pos="n-pr-m" pron="an-ee-awm'" xlit="ʼĂnîyʻâm" xml:lang="x-pn">אֲנִיעָם</w>
<source>from <w src="H578">578</w> and <w src="H5971">5971</w>; groaning of (the) people;</source>
<meaning><def>Aniam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aniam.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנִיעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>lament of people</def>) <ref r="1Chr.7.19">1 Ch 7:19</ref> a man of Manasseh.</bdb>
<source><w src="H578">אנה</w></source>
<status p="58">done</status>
</entry>
<entry id="H594">
<w pos="n-m" pron="an-awk'" xlit="ʼănâk" xml:lang="heb">אֲנָךְ</w>
<source>probably from an unused root meaning to be narrow;</source>
<meaning>according to most a <def>plumb-line</def>, and to others a <def>hook</def></meaning>
<usage>plumb-line</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנָךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>plummet</def></bdb>
<source><w src="H587">אנחנו</w></source>
<xref twot="129.1"/>
<status p="59">base</status>
</entry>
<entry id="H595">
<w pos="p" pron="aw-no-kee'" xlit="ʼânôkîy" xml:lang="heb">אָנֹכִי</w>
<source>sometimes, <w pron="aw-no'-kee" xlit="ʼânôkîy">אָנֹכִי</w>; a primitive pronoun;</source>
<meaning><def>I</def></meaning>
<usage>I, me, × which.</usage>
<bdb type="root"><w>אָֽנֹכִ֫י</w>, <w>אָנֹ֑כִי</w> <pos>pron</pos>. <pos>1s</pos>. <pos>comm</pos>. <def>I</def></bdb>
<source><w src="H595">אנכי</w></source>
<xref twot="130"/>
<status p="59">base</status>
</entry>
<entry id="H596">
<w pos="v" pron="aw-nan'" xlit="ʼânan" xml:lang="heb">אָנַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mourn</def>, i.e. <def>complain</def></meaning>
<usage>complain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hithpo</stem>. <def>complain</def>, <def>murmur</def></bdb>
<source><w src="H596">אנן</w></source>
<xref twot="131"/>
<status p="59">base</status>
</entry>
<entry id="H597">
<w pos="v" pron="aw-nas'" xlit="ʼânaç" xml:lang="heb">אָנַס</w>
<meaning>to <def>insist</def></meaning>
<usage>compel.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>compel</def>, <def>constrain</def></bdb>
<source><w src="H597">אנס</w></source>
<xref twot="132"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H598">
<w pos="v" pron="an-as'" xlit="ʼănaç" xml:lang="arc">אֲנַס</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H597">597</w>;</source>
<meaning>figuratively, to <def>distress</def></meaning>
<usage>trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אֲנַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>oppress</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.4.6">Dn 4:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H598">אנס</w></source>
<xref twot="2589"/>
<status p="1081">ref</status>
</entry>
<entry id="H599">
<w pos="v" pron="aw-naf'" xlit="ʼânaph" xml:lang="heb">אָנַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breathe</def> hard, i.e. <def>be enraged</def></meaning>
<usage>be angry (displeased).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנֵף</w>, <w>אָנַף</w>] <pos>vb</pos>. (breathe, snort) <def>be angry</def></bdb>
<source><w src="H599">אנף</w></source>
<xref twot="133"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H600">
<w pos="n-m" pron="an-af'" xlit="ʼănaph" xml:lang="arc">אֲנַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H639">639</w> (only in the plural as a singular);</source>
<meaning>the <def>face</def></meaning>
<usage>face, visage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲנַף</w>, <w>אַף</w>] <pos>n.m</pos>. only du. <def>face</def></bdb>
<source><w src="H598">אנס</w></source>
<xref twot="2590"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H601">
<w pos="n-f" pron="an-aw-faw'" xlit="ʼănâphâh" xml:lang="heb">אֲנָפָה</w>
<source>from <w src="H599">599</w>;</source>
<meaning>an <def>unclean bird</def>, perhaps the <def>parrot</def> (from its irascibility)</meaning>
<usage>heron.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנָפָה</w> <pos>n.f</pos>. an unclean bird</bdb>
<source><w src="H599">אנף</w></source>
<xref twot="133b"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H602">
<w pos="v" pron="aw-nak'" xlit="ʼânaq" xml:lang="heb">אָנַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shriek</def></meaning>
<usage>cry, groan.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָנַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>cry</def>, <def>groan</def></bdb>
<source><w src="H602">אנק</w></source>
<xref twot="134"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H603">
<w pos="n-f" pron="an-aw-kaw'" xlit="ʼănâqâh" xml:lang="heb">אֲנָקָה</w>
<source>from <w src="H602">602</w>;</source>
<meaning><def>shrieking</def></meaning>
<usage>crying out, groaning, sighing.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אֲנָקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>crying</def>, <def>groaning</def>, in distress</bdb>
<source><w src="H602">אנק</w></source>
<xref twot="134a"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H604">
<w pos="n-f" pron="an-aw-kaw'" xlit="ʼănâqâh" xml:lang="heb">אֲנָקָה</w>
<source>the same as <w src="H603">603</w>;</source>
<meaning>some kind of <def>lizard</def>, probably the <def>gecko</def> (from its wail)</meaning>
<usage>ferret.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֲנָקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ferret</def>, or <def>shrew-mouse</def>, unclean animal <ref r="Lev.11.30">Lv 11:30</ref></bdb>
<source><w src="H602">אנק</w></source>
<xref twot="134b"/>
<status p="60">ref</status>
</entry>
<entry id="H605">
<w pos="v" pron="aw-nash'" xlit="ʼânash" xml:lang="heb">אָנַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be frail</def>, <def>feeble</def>, or (figuratively) <def>melancholy</def></meaning>
<usage>desperate(-ly wicked), incurable, sick, woeful.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָנַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be weak</def>, <def>sick</def>
<sense><stem>Qal</stem> as adj. <def>incurable</def>, of wound, but metaph.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be sick</def>, of child</sense>
</bdb>
<source><w src="H605">אנשׁ</w></source>
<xref twot="135"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H606">
<w pos="n-m" pron="en-awsh'" xlit="ʼĕnâsh" xml:lang="arc">אֱנָשׁ</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="enash'" xlit="ʼĕnash">אֱנַשׁ</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H582">582</w>;</source>
<meaning>a <def>man</def></meaning>
<usage>man, whosoever.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱנָשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>man</def>, <def>mankind</def></bdb>
<source><w src="anv4">אנשׁ</w></source>
<xref twot="2591"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H607">
<w pos="p" pron="an-taw'" xlit="ʼantâh" xml:lang="arc">אַנְתָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H859">859</w>;</source>
<meaning><def>thou</def></meaning>
<usage>as for thee, thou.</usage>
<bdb type="root"><w>אנתה</w> Kt 14 (i.e. <w>אַנְתָּה</w>, peculiar to BAram.) <pos>pr.2ms</pos>. <def>thou</def></bdb>
<source><w src="H607">אנתה</w></source>
<xref twot="2592"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H608">
<w pos="p" pron="an-toon'" xlit="ʼantûwn" xml:lang="arc">אַנְתּוּן</w>
<source>(Aramaic) plural of <w src="H607">607</w>;</source>
<meaning><def>ye</def></meaning>
<usage>ye.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אַנְתּוּן</w> <pos>pr.2mpl</pos>. <def>ye</def>, <def>you</def>, <ref r="Dan.2.8">Dn 2:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H608">אנתון</w></source>
<xref twot="2593"/>
<status p="1082">ref</status>
</entry>
<entry id="H609">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-saw'" xlit="ʼÂçâʼ" xml:lang="x-pn">אָסָא</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Asa</def>, the name of a king and of a Levite</meaning>
<usage>Asa.</usage>
<bdb><w>אָסָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (perh. <def>healer</def>) king of Judah, son of Abijam and father of Jehoshaphat</bdb>
<source><w src="aoe1">אסה</w></source>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H610">
<w pos="n-m" pron="aw-sook'" xlit="ʼâçûwk" xml:lang="heb">אָסוּךְ</w>
<source>from <w src="H5480">5480</w>;</source>
<meaning><def>anointed</def>, i.e. an <def>oil-flask</def></meaning>
<usage>pot.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָסוּךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>flask</def> (<def>for pouring</def>, <def>anointing</def>);—appar. cstr. <ref r="2Kgs.4.2">2 K 4:2</ref></bdb>
<source><w src="H5480">סוך</w></source>
<xref twot="1474a"/>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H611">
<w pos="n-m" pron="aws-sone'" xlit="ʼâçôwn" xml:lang="heb">אָסוֹן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>hurt</def></meaning>
<usage>mischief.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָסוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>mischief</def>, <def>evil</def>, <def>harm</def></bdb>
<source><w src="aoe2">אסה</w></source>
<xref twot="138a"/>
<status p="62">base</status>
</entry>
<entry id="H612">
<w pos="n-m" pron="ay-soor'" xlit="ʼêçûwr" xml:lang="heb">אֵסוּר</w>
<source>from <w src="H631">631</w>;</source>
<meaning>a <def>bond</def> (especially manacles of a prisoner)</meaning>
<usage>band, prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵסוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>band</def>, <def>bond</def></bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141a"/>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H613">
<w pos="n-m" pron="es-oor'" xlit="ʼĕçûwr" xml:lang="arc">אֱסוּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H612">612</w></source>
<usage>band, imprisonment.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱסוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>band</def>, <def>bond</def></bdb>
<source><w src="aot2">אסר</w></source>
<xref twot="2595a"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H614">
<w pos="n-m" pron="aw-seef'" xlit="ʼâçîyph" xml:lang="heb">אָסִיף</w>
<source>or <w pron="aw-seef'" xlit="ʼâçiph">אָסִף</w>; from <w src="H622">622</w>;</source>
<meaning><def>gathered</def>, i.e. (abstractly) a <def>gathering in of crops</def></meaning>
<usage>ingathering.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָסִיף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ingathering</def>, <def>harvest</def></bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140b"/>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H615">
<w pos="n-m" pron="aw-sere'" xlit="ʼâçîyr" xml:lang="heb">אָסִיר</w>
<source>from <w src="H631">631</w>;</source>
<meaning><def>bound</def>, i.e. a <def>captive</def></meaning>
<usage>(those which are) bound, prisoner.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָסִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>bondman</def>, <def>prisoner</def></bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141b"/>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H616">
<w pos="n-m" pron="as-sere'" xlit="ʼaççîyr" xml:lang="heb">אַסִּיר</w>
<source>for <w src="H615">615</w></source>
<usage>prisoner.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַסִּיר</w> <pos>n.[m.]</pos> mostly coll. <def>prisoners</def></bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141c"/>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H617">
<w pos="n-pr-m" pron="as-sere'" xlit="ʼAççîyr" xml:lang="x-pn">אַסִּיר</w>
<source>the same as <w src="H616">616</w>; prisoner;</source>
<meaning><def>Assir</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Assir.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַסִּיר</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Korah; called son of Ebiasaph</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H618">
<w pos="n-m" pron="aw-sawm'" xlit="ʼâçâm" xml:lang="heb">אָסָם</w>
<source>from an unused root meaning to heap together;</source>
<meaning>a <def>storehouse</def> (only in the plural)</meaning>
<usage>barn, storehouse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָסָם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>storehouse</def></bdb>
<source><w src="aom">אסם</w></source>
<xref twot="139a"/>
<status p="62">base</status>
</entry>
<entry id="H619">
<w pos="n-pr-m" pron="as-naw'" xlit="ʼAçnâh" xml:lang="x-pn">אַסְנָה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Asnah</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Asnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַסְנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>thorn-bush</def>?) head of family of Nethinim</bdb>
<source><w src="aom">אסם</w></source>
<status p="62">base</status>
</entry>
<entry id="H620">
<w pos="n-pr-m" pron="os-nap-par'" xlit="ʼOçnappar" xml:lang="x-pn">אׇסְנַפַּר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Osnappar</def>, an Assyrian king</meaning>
<usage>Asnapper.</usage>
<bdb cite="full"><w>אׇֽסְנַפַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Asnappar</def>, who transported people to Samaria <ref r="Ezra.4.10">Ezr 4:10</ref></bdb>
<source><w src="H608">אנתון</w></source>
<status p="1082">ref</status>
</entry>
<entry id="H621">
<w pos="n-pr-f" pron="aw-se-nath'" xlit="ʼÂçᵉnath" xml:lang="x-pn">אָסְנַת</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Asenath</def>, the wife of Joseph</meaning>
<usage>Asenath.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָֽסְנַת</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Joseph</bdb>
<source><w src="aom">אסם</w></source>
<status p="62">base</status>
</entry>
<entry id="H622">
<w pos="v" pron="aw-saf'" xlit="ʼâçaph" xml:lang="heb">אָסַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gather</def> for any purpose; hence, to <def>receive</def>, <def>take away</def>, i.e. <def>remove</def> (destroy, leave behind, put up, restore, etc.)</meaning>
<usage>assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), × generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, × surely, take (away, into, up), × utterly, withdraw.</usage>
<bdb type="root"><w>אָסַף</w> 209 <pos>vb</pos>. <def>gather</def>, <def>remove</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>gather</def>, <def>collect</def></sense>
<sense n="2"><def>gather</def> an individual into company of others</sense>
<sense n="3"><def>bring up the rear of</def></sense>
<sense n="4"><def>gather and take away</def>, <def>remove</def>, <def>withdraw</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>assemble</def>, <def>be gathered</def>, reflex.</sense>
<sense n="2">pass. of Qal 2</sense>
<sense n="3">Pass. of Qal 4; <def>be taken away</def>, <def>removed</def>, <def>perish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>gather</def> harvest</sense>
<sense n="2"><def>take in</def>, <def>receive into</def></sense>
<sense n="3">as subst. <def>rearguard</def>, <def>rearward</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be gathered</def>, of men</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>gather themselves</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140"/>
<status p="62">base</status>
</entry>
<entry id="H623">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-sawf'" xlit="ʼÂçâph" xml:lang="x-pn">אָסָף</w>
<source>from <w src="H622">622</w>; <def>collector</def>;</source>
<meaning><def>Asaph</def>, the name of three Israelites, and of the family of the first</meaning>
<usage>Asaph.</usage>
<bdb><w>אָסָף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>gatherer</def>)
<sense n="1">father of <w>יוֹאָח</w> the recorder</sense>
<sense n="2">one of Davids chief musicians, a Levite, son of Berechiah</sense>
<sense n="3">keeper of kings park</sense>
</bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H624">
<w pos="n-m" pron="aw-soof'" xlit="ʼâçuph" xml:lang="heb">אָסֻף</w>
<source>passive participle of <w src="H622">622</w>;</source>
<meaning><def>collected</def> (only in the plural), i.e. a <def>collection of offerings</def></meaning>
<usage>threshold, Asuppim.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָסֹף</w>] <pos>n.[m.]</pos> what is gathered, <def>store</def></bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140c"/>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H625">
<w pos="n-m" pron="o'-sef" xlit="ʼôçeph" xml:lang="heb">אֹסֶף</w>
<source>from <w src="H622">622</w>;</source>
<meaning>a <def>collection</def> (of fruits)</meaning>
<usage>gathering.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫סֵף</w> <pos>n.m</pos>. <def>gathering</def></bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140a"/>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H626">
<w pos="n-f" pron="as-ay-faw'" xlit="ʼăçêphâh" xml:lang="heb">אֲסֵפָה</w>
<source>from <w src="H622">622</w>;</source>
<meaning>a <def>collection</def> of people (only adverbial)</meaning>
<usage>× together.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲסֵפָה</w> <pos>n.f.verbal</pos>. <def>a collecting</def>, <def>gathering</def></bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140d"/>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H627">
<w pos="n-f" pron="as-up-paw'" xlit="ʼăçuppâh" xml:lang="heb">אֲסֻפָּה</w>
<note>lemma אֲסֻפָה missing dagesh, corrected to אֲסֻפָּה</note>
<source>feminine of <w src="H624">624</w>;</source>
<meaning>a <def>collection of</def> (learned) <def>men</def> (only in the plural)</meaning>
<usage>assembly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲסֻפָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>collection</def></bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140e"/>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H628">
<w pos="n-m" pron="as-pes-oof'" xlit="ʼăçpᵉçuph" xml:lang="heb">אֲסְפְּסֻף</w>
<source>by reduplication from <w src="H624">624</w>;</source>
<meaning><def>gathered up together</def>, i.e. a <def>promiscuous assemblage</def> (of people)</meaning>
<usage>mixt multitude.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲסַפְסֻף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>collection</def>, <def>rabble</def>, only <ref r="Num.11.4">Nu 11:4</ref> of the camp-followers attending Hebrews at the Exodus.</bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<xref twot="140f"/>
<status p="63">ref</status>
</entry>
<entry id="H629">
<w pos="adv" pron="os-par-naw'" xlit="ʼoçparnâʼ" xml:lang="arc">אׇסְפַּרְנָא</w>
<source>(Aramaic) of Persian derivation;</source>
<meaning><def>diligently</def></meaning>
<usage>fast, forthwith, speed(-ily).</usage>
<bdb cite="full"><w>אׇסְפַּרְנָא</w> <pos>adv</pos>. <def>thoroughly</def>, RV. <def>with</def> (all) <def>diligence</def></bdb>
<source><w src="H608">אנתון</w></source>
<xref twot="2594"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H630">
<w pos="n-pr-m" pron="as-paw-thaw'" xlit="ʼAçpâthâʼ" xml:lang="x-pn">אַסְפָּתָא</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Aspatha</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Aspatha.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַסְפָּ֑תָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. 3rd son of Haman <ref r="Esth.9.7">Est 9:7</ref></bdb>
<source><w src="H622">אסף</w></source>
<status p="63">ref</status>
</entry>
<entry id="H631">
<w pos="v" pron="aw-sar'" xlit="ʼâçar" xml:lang="heb">אָסַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>yoke</def> or <def>hitch</def>; by analogy, to <def>fasten</def> in any sense, to <def>join</def> battle</meaning>
<usage>bind, fast, gird, harness, hold, keep, make ready, order, prepare, prison(-er), put in bonds, set in array, tie.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָסַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>tie</def>, <def>bind</def>, <def>imprison</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>tie</def>, <def>bind</def>, for security</sense>
<sense n="2"><def>tie</def>, <def>harness</def></sense>
<sense n="3"><def>bind</def>, with cords</sense>
<sense n="4"><def>gird</def> (rare &amp; late)</sense>
<sense n="5"><def>begin the battle</def>, <def>make the attack</def></sense>
<sense n="6">fig. of obligation of oath or vow</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be bound</def>, <def>imprisoned</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be taken prisoner</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141"/>
<status p="63">base</status>
</entry>
<entry id="H632">
<w pos="n-m" pron="es-sawr'" xlit="ʼĕçâr" xml:lang="heb">אֱסָר</w>
<source>or <w pron="is-sawr'" xlit="ʼiççâr">אִסָּר</w>; from <w src="H631">631</w>;</source>
<meaning>an <def>obligation</def> or <def>vow</def> (of abstinence)</meaning>
<usage>binding, bond.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִסָּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>bond</def>, <def>binding obligation</def></bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141d"/>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H633">
<w pos="n-m" pron="es-sawr'" xlit="ʼĕçâr" xml:lang="arc">אֱסָר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H632">632</w> in a legal sense;</source>
<meaning>an <def>interdict</def></meaning>
<usage>decree.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֱסָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>interdict</def> (as <def>binding</def>)</bdb>
<source><w src="aot2">אסר</w></source>
<xref twot="2595b"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H634">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-sar' Chad-dohn'" xlit="ʼÊçar-Chaddôwn" xml:lang="x-pn">אֵסַר־חַדּוֹן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Esarchaddon</def>, an Assyrian king</meaning>
<usage>Esar-haddon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵסַרְחַדֹּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Esarhaddon</def> king of Assyria B.C. 681-668, son &amp; successor of Sennacherib</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H635">
<w pos="n-pr-f" pron="es-tare'" xlit="ʼEçtêr" xml:lang="x-pn">אֶסְתֵּר</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Ester</def>, the Jewish heroine</meaning>
<usage>Esther.</usage>
<bdb><w>אֶסְתֵּר</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Esther</def>—daughter of Abihail, cousin and adopted daughter of Mordecai, of tribe of Benjamin; made queen in Vashtis place by Ahasuerus</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H636">
<w pos="n-m" pron="aw" xlit="ʼâʻ" xml:lang="arc">אָע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6086">6086</w>;</source>
<meaning>a <def>tree</def> or <def>wood</def></meaning>
<usage>timber, wood.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָע</w> <pos>n.m</pos>. <def>wood</def></bdb>
<source><w src="aot2">אסר</w></source>
<xref twot="H2596"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H637">
<w pos="prt" pron="af" xlit="ʼaph" xml:lang="heb">אַף</w>
<source>a primitive particle;</source>
<meaning>meaning <def>accession</def> (used as an adverb or conjunction); also or <def>yea</def>; adversatively <def>though</def></meaning>
<usage>also, + although, and (furthermore, yet), but, even, + how much less (more, rather than), moreover, with, yea.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אַף</w> <pos>conj</pos>. denoting addition, esp. of something greater, <def>also</def>, <def>yea</def></bdb>
<source><w src="H637">אף</w></source>
<xref twot="142"/>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H638">
<w pos="conj" pron="af" xlit="ʼaph" xml:lang="arc">אַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H637">637</w></source>
<usage>also.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אַף</w> <pos>conj</pos>. <def>also</def></bdb>
<source><w src="H638">אף</w></source>
<xref twot="2597"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H639">
<w pos="n-m" pron="af" xlit="ʼaph" xml:lang="heb">אַף</w>
<source>from <w src="H599">599</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>nose</def> or <def>nostril</def>; hence, the <def>face</def>, and occasionally a <def>person</def>; also (from the rapid breathing in passion) <def>ire</def></meaning>
<usage>anger(-gry), before, countenance, face, forebearing, forehead, (long-) suffering, nose, nostril, snout, × worthy, wrath.</usage>
<bdb mod="I"><w>אַף</w> 277 <pos>n.m</pos>. <def>nostril</def>, <def>nose</def>, <def>face</def>, <def>anger</def>
<sense n="1"><def>nostril</def>, as organ of breathing</sense>
<sense n="2">Dn. <def>face</def></sense>
<sense n="3">mostly <def>anger</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H599">אנף</w></source>
<xref twot="133a"/>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H640">
<w pos="v" pron="aw-fad'" xlit="ʼâphad" xml:lang="heb">אָפַד</w>
<source>a primitive root [rather a denominative from <w src="H646">646</w>];</source>
<meaning>to <def>gird</def> on (the ephod)</meaning>
<usage>bind, gird.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָפַד</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>gird on ephod</def></bdb>
<source><w src="aqd">אפד</w></source>
<xref twot="142.1"/>
<status p="65">base</status>
</entry>
<entry id="H641">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-fode'" xlit="ʼÊphôd" xml:lang="x-pn">אֵפֹד</w>
<source>the same as <w src="H646">646</w> shortened;</source>
<meaning><def>Ephod</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ephod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵפֹד</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of chief of Manasseh <ref r="Num.34.23">Nu 34:23</ref>.</bdb>
<source><w src="aqd">אפד</w></source>
<status p="65">done</status>
</entry>
<entry id="H642">
<w pos="n-f" pron="ay-food-daw'" xlit="ʼêphuddâh" xml:lang="heb">אֵפֻדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H646">646</w>;</source>
<meaning>a <def>girding</def> on (of the ephod); hence, generally, a <def>plating</def> (of metal)</meaning>
<usage>ephod, ornament.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפֻדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ephod</def>
<sense n="1">of high priests ephod</sense>
<sense n="2">of sheathing of idol-images</sense>
</bdb>
<source><w src="aqd">אפד</w></source>
<xref twot="142.1b?"/>
<status p="65">base</status>
</entry>
<entry id="H643">
<w pos="n" pron="ap-peh'-den" xlit="ʼappeden" xml:lang="heb">אַפֶּדֶן</w>
<source>apparently of foreign derivation;</source>
<meaning>a <def>pavilion</def> or <def>palace-tent</def></meaning>
<usage>palace.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַפֶּ֫דֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>palace</def> <ref r="Dan.11.45">Dn 11:45</ref>, of the king of the north, i.e. Antiochus Epiphanes.</bdb>
<source><w src="aqd">אפד</w></source>
<xref twot="142.2"/>
<status p="66">ref</status>
</entry>
<entry id="H644">
<w pos="v" pron="aw-faw'" xlit="ʼâphâh" xml:lang="heb">אָפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cook</def>, especially to <def>bake</def></meaning>
<usage>bake(-r, (-meats)).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָפָה</w> <pos>vb</pos>. <def>bake</def></bdb>
<source><w src="H644">אפה</w></source>
<xref twot="143"/>
<status p="66">base</status>
</entry>
<entry id="H645">
<w pos="prt" pron="ay-fo'" xlit="ʼêphôw" xml:lang="heb">אֵפוֹ</w>
<source>or <w pron="ay-fo'" xlit="ʼêphôwʼ">אֵפוֹא</w>; from <w src="H6311">6311</w>;</source>
<meaning>strictly a demonstrative particle, <def>here</def>; but used of time, <def>now</def> or <def>then</def></meaning>
<usage>here, now, where?</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֵפוֹ</w>, elsewh. <w>אֵפוֹא</w> <pos>enclitic part</pos>. <def>then</def></bdb>
<source><w src="H644">אפה</w></source>
<xref twot="144"/>
<status p="66">base</status>
</entry>
<entry id="H646">
<w pos="n-m" pron="ay-fode'" xlit="ʼêphôwd" xml:lang="heb">אֵפוֹד</w>
<source>rarely <w pron="ay-fode'" xlit="ʼêphôd">אֵפֹד</w>; probably of foreign derivation</source>
<meaning>a <def>girdle</def>; specifically the <def>ephod</def> or highpriest's shoulder-piece; also generally, an <def>image</def></meaning>
<usage>ephod.</usage>
<bdb><w>אֵפוֹד</w> (28 t.) &amp; <w>אֵפֹד</w> (20 t.) <pos>n.m</pos>. <def>ephod</def>
<sense n="1"><def>ephod</def>, priestly garment, shoulder-cape or mantle</sense>
<sense n="2"><def>ephod used in consulting</def> <w>י׳</w></sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>ephod of gold</def> made by Gideon</sense>
<sense n="b">made (material not given) for a private, local sanctuary</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="aqd">אפד</w></source>
<xref twot="142.1a"/>
<status p="65">base</status>
</entry>
<entry id="H647">
<w pos="n-pr-m" pron="af-ee'-akh" xlit="ʼĂphîyach" xml:lang="x-pn">אֲפִיחַ</w>
<source>perhaps from <w src="H6315">6315</w>; breeze;</source>
<meaning><def>Aphiach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aphiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפִיחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an ancestor of Saul <ref r="1Sam.9.1">1 S 9:1</ref> (etymology &amp; meaning dubious).</bdb>
<source><w src="H644">אפה</w></source>
<status p="66">done</status>
</entry>
<entry id="H648">
<w pos="a" pron="aw-feel'" xlit="ʼâphîyl" xml:lang="heb">אָפִיל</w>
<source>from the same as <w src="H651">651</w> (in the sense of weakness);</source>
<meaning><def>unripe</def></meaning>
<usage>not grown up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָפִיל</w>] <pos>adj</pos>. (darkened, concealed, thence) <def>late</def>, of crops;—<w>אֲפִילֹת</w> <ref r="Exod.9.32">Ex 9:32</ref> of wheat &amp; spelt.</bdb>
<source><w src="aql1">אפל</w></source>
<xref twot="145d"/>
<status p="66">done</status>
</entry>
<entry id="H649">
<w pos="n-pr-m" pron="ap-pah'-yim" xlit="ʼAppayim" xml:lang="x-pn">אַפַּיִם</w>
<source>dual of <w src="H639">639</w>; two nostrils;</source>
<meaning><def>Appajim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Appaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַפַּיִם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Nadab</bdb>
<source><w src="H587">אנחנו</w></source>
<status p="60">base</status>
</entry>
<entry id="H650">
<w pos="n-m" pron="aw-feek'" xlit="ʼâphîyq" xml:lang="heb">אָפִיק</w>
<source>from <w src="H622">622</w>;</source>
<meaning>properly, <def>containing</def>, i.e. a <def>tube</def>; also a <def>bed</def> or <def>valley</def> of a stream; also a <def>strong</def> thing or a <def>hero</def></meaning>
<usage>brook, channel, mighty, river, scale, stream, strong piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָפִיק</w>] <pos>n.m</pos>. <def>channel</def> (as holding, confining water; poet.)</bdb>
<source><w src="H662">אפק</w></source>
<xref twot="149a"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H651">
<w pos="a" pron="aw-fale'" xlit="ʼâphêl" xml:lang="heb">אָפֵל</w>
<source>from an unused root meaning to set as the sun;</source>
<meaning><def>dusky</def></meaning>
<usage>very dark.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָפֵל</w> <pos>adj</pos>. <def>gloomy</def>, of day of <w>י׳</w> <ref r="Amos.5.20">Am 5:20</ref></bdb>
<source><w src="aql1">אפל</w></source>
<xref twot="145b"/>
<status p="66">ref</status>
</entry>
<entry id="H652">
<w pos="n-m" pron="o'fel" xlit="ʼôphel" xml:lang="heb">אֹפֶל</w>
<source>from the same as <w src="H651">651</w>;</source>
<meaning><def>dusk</def></meaning>
<usage>darkness, obscurity, privily.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫פֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>darkness</def>, <def>gloom</def>
<sense n="1"><def>darkness</def></sense>
<sense n="2">esp. fig. of <def>calamity</def></sense>
</bdb>
<source><w src="aql1">אפל</w></source>
<xref twot="145a"/>
<status p="66">base</status>
</entry>
<entry id="H653">
<w pos="n-f" pron="af-ay-law'" xlit="ʼăphêlâh" xml:lang="heb">אֲפֵלָה</w>
<source>feminine of <w src="H651">651</w>;</source>
<meaning><def>duskiness</def>, figuratively, <def>misfortune</def>; concrete, <def>concealment</def></meaning>
<usage>dark, darkness, gloominess, × thick.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>darkness</def>, <def>gloominess</def>, <def>calamity</def></bdb>
<source><w src="aql1">אפל</w></source>
<xref twot="145c"/>
<status p="66">base</status>
</entry>
<entry id="H654">
<w pos="n-pr-m" pron="ef-lawl'" xlit="ʼEphlâl" xml:lang="x-pn">אֶפְלָל</w>
<source>from <w src="H6419">6419</w>; <def>judge</def>;</source>
<meaning><def>Ephlal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ephlal.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶפְלָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H655">
<w pos="n-m" pron="o'-fen" xlit="ʼôphen" xml:lang="heb">אֹפֶן</w>
<source>from an unused root meaning to revolve;</source>
<meaning>a <def>turn</def>, i.e. a <def>season</def></meaning>
<usage> fitly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹ֫פֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>circumstance</def>, <def>condition</def> (perh. lit. <def>turning</def>)</bdb>
<source><w src="aqn">אפן</w></source>
<xref twot="146b"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H656">
<w pos="v" pron="aw-face'" xlit="ʼâphêç" xml:lang="heb">אָפֵס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>disappear</def>, i.e. <def>cease</def></meaning>
<usage>be clean gone (at an end, brought to nought), fail.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָפֵס</w> <pos>vb</pos>. <def>cease</def>, <def>fail</def>, <def>come to an end</def></bdb>
<source><w src="H656">אפס</w></source>
<xref twot="147"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H657">
<source>See <w src="H657a">657a</w>, <w src="H657b">657b</w></source>
</entry>
<entry id="H657a">
<w pos="n-m" pron="eh'-fes" xlit="ʼepheç" xml:lang="heb">אֶפֶס</w>
<source>from <w src="H656">656</w>; (sometimes like <w src="H6466">6466</w>)</source>
<meaning><def>cessation</def>, i.e. <def>an end</def> (especially of the earth); often used adverb, <def>no further</def>; also <def>the ankle</def> (in the dual), as being the extremity of the leg or <def>foot</def></meaning>
<usage>ankle, but (only), end, howbeit, less than nothing, nevertheless (where), no, none (beside), not (any, -withstanding), thing of nought, save(-ing), there, uttermost part, want, without (cause).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫פֶס</w>, <w>אָ֑פֶס</w> <pos>n.m</pos>. prop. <def>ceasing</def>, hence
<sense n="1"><def>end</def>, <def>extremity</def></sense>
<sense n="2">Expressing <def>non-existence</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H656">אפס</w></source>
<xref twot="147a"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H657b">
<w pos="n-m" pron="eh'-fes" xlit="ʼepheç" xml:lang="heb">אֶפֶס</w>
<source>from <w src="H656">656</w>; (sometimes like <w src="H6466">6466</w>)</source>
<meaning><def>cessation</def>, i.e. an <def>end</def> (especially of the earth); often used adverb, <def>no further</def>; also the <def>ankle</def> (in the dual), as being the extremity of the leg or <def>foot</def></meaning>
<usage>ankle, but (only), end, howbeit, less than nothing, nevertheless (where), no, none (beside), not (any, -withstanding), thing of nought, save(-ing), there, uttermost part, want, without (cause).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹ֫פֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> only in the <pos>du</pos>. lit. the two extremities, i.e. either <def>the soles</def> of the feet, or <def>the ankles</def></bdb>
<source><w src="H656">אפס</w></source>
<xref twot="147b"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H658">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-fes dam-meem'" xlit="ʼEpheç Dammîym" xml:lang="x-pn">אֶפֶס דַּמִּים</w>
<source>from <w src="H657">657</w> and the plural of <w src="H1818">1818</w>; boundary of blood-drops;</source>
<meaning><def>Ephes-Dammim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ephes-dammim.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H658">אֶ֫פֶס דַּמִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah, c. 16 miles SW. of Jerusalem, called in <ref r="1Chr.11.13">1 Ch 11:13</ref> <w src="H6450">פַּס דַּמִּים</w>, only <ref r="1Sam.17.1">1 S 17:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H656">אפס</w></source>
<status p="67">ref</status>
</entry>
<entry id="H659">
<w pos="a" pron="eh'-fah" xlit="ʼêphaʻ" xml:lang="heb">אֵפַע</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>breathe</def>;</source>
<meaning>properly, a <def>breath</def>, i.e. <def>nothing</def></meaning>
<usage>of nought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶ֫פַע</w>] <w>מֵאָ֑פַע</w> <ref r="Isa.41.24">Is 41:24</ref> txt. err. for <w>מֵאָ֑פֶס</w> v. <w src="H657a">אפס</w></bdb>
<source><w src="H656">אפס</w></source>
<xref twot="1791a"/>
<status p="67">ref</status>
</entry>
<entry id="H660">
<w pos="n-m" pron="ef-eh'" xlit="ʼephʻeh" xml:lang="heb">אֶפְעֶה</w>
<source>from <w src="H659">659</w> (in the sense of <def>hissing</def>);</source>
<meaning>an <def>asp</def> or other venomous serpent</meaning>
<usage>viper.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶפְעֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> a kind of <def>viper</def></bdb>
<source><w src="H6463">פעה</w></source>
<xref twot="1791b"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H661">
<w pos="v" pron="aw-faf'" xlit="ʼâphaph" xml:lang="heb">אָפַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>surround</def></meaning>
<usage>compass.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָפַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>surround</def>, <def>encompass</def></bdb>
<source><w src="H661">אפף</w></source>
<xref twot="148"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H662">
<w pos="v" pron="aw-fak'" xlit="ʼâphaq" xml:lang="heb">אָפַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>contain</def>, i.e. (reflex.) <def>abstain</def></meaning>
<usage>force (oneself), restrain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָפַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>hold</def>, <def>be strong</def>—only <stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>force</def>, <def>compel oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>restrain oneself</def>, <def>refrain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H662">אפק</w></source>
<xref twot="149"/>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H663">
<w pos="n-pr-loc" pron="af-ake'" xlit="ʼĂphêq" xml:lang="x-pn">אֲפֵק</w>
<source>or <w pron="af-eek'" xlit="ʼĂphîyq">אֲפִיק</w>; from <w src="H662">662</w> (in the sense of strength); fortress;</source>
<meaning><def>Aphek</def> (or Aphik), the name of three places in Palestine</meaning>
<usage>Aphek, Aphik.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפֵק</w>, <w>אֲפִיק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Aphek</def> (perh. <def>enclosure</def>, or <def>fortress</def>).
<sense n="1">city near Jezreel</sense>
<sense n="2">city in tribe of Asher</sense>
<sense n="3">city NE. of Beirût, mod. Afqa</sense>
<sense n="4">place near Mizpah</sense>
</bdb>
<source><w src="H662">אפק</w></source>
<status p="67">base</status>
</entry>
<entry id="H664">
<w pos="n-pr-loc" pron="af-ay-kaw'" xlit="ʼĂphêqâh" xml:lang="x-pn">אֲפֵקָה</w>
<source>feminine of <w src="H663">663</w>; fortress;</source>
<meaning><def>Aphekah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Aphekah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפֵקָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (mng. perh. <em>id</em>. [<w src="H663">663</w>]) one of a group of cities including Hebron <ref r="Josh.15.53">Jos 15:53</ref>.</bdb>
<source><w src="H662">אפק</w></source>
<status p="68">done</status>
</entry>
<entry id="H665">
<w pos="n-m" pron="ay'-fer" xlit="ʼêpher" xml:lang="heb">אֵפֶר</w>
<source>from an unused root meaning to bestrew;</source>
<meaning><def>ashes</def></meaning>
<usage>ashes.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫פֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ashes</def> (as <def>light</def>, <def>flying</def>?)</bdb>
<source><w src="aqt1">אפר</w></source>
<xref twot="150a"/>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H666">
<w pos="n-m" pron="af-ayr'" xlit="ʼăphêr" xml:lang="heb">אֲפֵר</w>
<source>from the same as <w src="H665">665</w> (in the sense of covering);</source>
<meaning>a <def>turban</def></meaning>
<usage>ashes.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפֵר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>covering</def>, <def>bandage</def></bdb>
<source><w src="aqt2">אפר</w></source>
<xref twot="151a"/>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H667">
<w pos="n-m" pron="ef-ro'-akh" xlit="ʼephrôach" xml:lang="heb">אֶפְרֹחַ</w>
<source>from <w src="H6524">6524</w> (in the sense of bursting the shell);</source>
<meaning>the <def>brood</def> of a bird</meaning>
<usage>young (one).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶפְרֹחַ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>young one</def>, pl. <def>young ones</def>, <def>young</def>, of birds</bdb>
<source><w src="H6524a">פרח</w></source>
<xref twot="1813c"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H668">
<w pos="n-m" pron="ap-pir-yone'" xlit="ʼappiryôwn" xml:lang="heb">אַפִּרְיוֹן</w>
<source>probably of Egyptian derivation;</source>
<meaning>a <def>palanquin</def></meaning>
<usage>chariot.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַפִּרְיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sedan</def>, <def>litter</def>, <def>palanquin</def> <ref r="Song.3.9">Ct 3:9</ref></bdb>
<source><w src="aqt2">אפר</w></source>
<xref twot="151b"/>
<status p="68">ref</status>
</entry>
<entry id="H669">
<w pos="n-pr-m" pron="ef-rah'-yim" xlit="ʼEphrayim" xml:lang="x-pn">אֶפְרַיִם</w>
<source>dual of masculine form of <w src="H672">672</w>; <def>double fruit</def>;</source>
<meaning><def>Ephrajim</def>, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory</meaning>
<usage>Ephraim, Ephraimites.</usage>
<bdb><w>אֶפְרַ֫יִם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ephraim</def></bdb>
<source><w src="aqt2">אפר</w></source>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H670">
<w pos="n-pr-m" pron="af-aw-re-sah'ee" xlit="ʼĂphârᵉçay" xml:lang="x-pn">אֲפָרְסַי</w>
<source>(Aramaic) of foreign origin (only in the plural);</source>
<meaning>an <def>Apherasite</def> or inhabitant of an unknown region of Assyria</meaning>
<usage>Apharsite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפָֽרְסָיֵא</w> <pos>n.pr.pl.gent</pos>. <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref>, <def>Persians</def></bdb>
<source><w src="H638">אף</w></source>
<xref twot="2598"/>
<status p="1082">ref</status>
</entry>
<entry id="H671">
<source>See <w src="H671a">671a</w>, <w src="H671b">671b</w></source>
</entry>
<entry id="H671a">
<w pos="n-pr-m" pron="af-ar-sek-ah'ee" xlit="ʼĂpharçᵉkay" xml:lang="x-pn">אֲפַרְסְכַי</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="af-ar-sath-kah'ee" xlit="ʼĂpharçathkay">אֲפַרְסַתְכַי</w>; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural);</source>
<meaning><def>an Apharsekite</def> or <def>Apharsathkite</def>, an unknown Assyrian tribe</meaning>
<usage>Apharsachites, Apharasthchites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפָֽרְסְכָיֵא</w> = <w src="H671b">אֲפָֽרְסַתְּכָיֵא</w> (acc. to most)</bdb>
<source><w src="H638">אף</w></source>
<xref twot="2599"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H671b">
<w pos="n-pr-m" pron="af-ar-sek-ah'ee" xlit="ʼĂpharçᵉkay" xml:lang="x-pn">אֲפַרְסְכַי</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="af-ar-sath-kah'ee" xlit="ʼĂpharçathkay">אֲפַרְסַתְכַי</w>; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural);</source>
<meaning><def>an Apharsekite</def> or <def>Apharsathkite</def>, an unknown Assyrian tribe</meaning>
<usage>Apharsachites, Apharasthchites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲפָֽרְסַתְּכָיֵא</w> <ref r="Ezra.4.9">4:9</ref>, <pos>n.pr.pl.gent.</pos>, so most hitherto, and still (<def>Persians</def>), but many moderns think official title</bdb>
<source><w src="H638">אף</w></source>
<xref twot="2600"/>
<status p="1082">ref</status>
</entry>
<entry id="H672">
<w pos="n-pr" pron="ef-rawth'" xlit="ʼEphrâth" xml:lang="x-pn">אֶפְרָת</w>
<source>or <w pron="ef-raw'-thaw" xlit="ʼEphrâthâh">אֶפְרָתָה</w>; from <w src="H6509">6509</w>; fruitfulness;</source>
<meaning><def>Ephrath</def>, another name for <def>Bethlehem</def>;</meaning>
<usage>once (Psalm 132:6) perhaps for Ephraim; also of an Israelitish woman; Ephrath, Ephratah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶפְרָ֫תָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>n. pr. loc</pos>. place near Bethel, where Rachel died &amp; was buried</sense>
<sense n="2"><em>id</em>., a name of Bethlehem</sense>
<sense n="3"><em>id</em>., perh. applied to district where Kitjath Jearim lay, on the border of Judah &amp; Benjamin</sense>
<sense n="4"><pos>n. pr. f</pos>. name given to wife of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="aqt2">אפר</w></source>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H673">
<w pos="a" pron="ef-rawth-ee'" xlit="ʼEphrâthîy" xml:lang="x-pn">אֶפְרָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H672">672</w>;</source>
<meaning>an <def>Ephrathite</def> or an <def>Ephraimite</def></meaning>
<usage>Ephraimite, Ephrathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶפְרָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Ephrathite</def>.</bdb>
<source><w src="aqt2">אפר</w></source>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H674">
<w pos="n-m" pron="ap-pe-thome'" xlit="ʼappᵉthôm" xml:lang="arc">אַפְּתֹם</w>
<source>(Aramaic) of Persian origin;</source>
<meaning><def>revenue</def>; <def>others at the last</def></meaning>
<usage>revenue.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַפְּתֹם</w> or <w>אַפְּתוֹם</w> <ref r="Ezra.4.13">Ezr 4:13</ref>; of uncertain mng.: <def>in the end</def></bdb>
<source><w src="H638">אף</w></source>
<xref twot="2601"/>
<status p="1082">ref</status>
</entry>
<entry id="H675">
<w pos="n-pr-m" pron="ets-bone'" xlit="ʼEtsbôwn" xml:lang="x-pn">אֶצְבּוֹן</w>
<note>lemma אֶצְבּוֹ missing final nun, corrected to אֶצְבּוֹן</note>
<source>or <w pron="ets-bone'" xlit="ʼEtsbôn">אֶצְבֹּן</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Etsbon</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ezbon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶצְבּוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a son of Gad</sense>
<sense n="2">a grandson of Benjamin</sense>
</bdb>
<source><w src="aqw">אפת</w></source>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H676">
<w pos="n-f" pron="ets-bah'" xlit="ʼetsbaʻ" xml:lang="heb">אֶצְבַּע</w>
<source>from the same as <w src="H6648">6648</w> (in the sense of <def>grasping</def>);</source>
<meaning>something to <def>sieze</def> with, i.e. a <def>finger</def>; by analogy, a <def>toe</def></meaning>
<usage>finger, toe.</usage>
<bdb><w>אֶצְבַּע</w> 31 <pos>n.f</pos>. <def>finger</def></bdb>
<source><w src="rbp2">צבע</w></source>
<xref twot="1873a"/>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H677">
<w pos="n-f" pron="ets-bah'" xlit="ʼetsbaʻ" xml:lang="arc">אֶצְבַּע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H676">676</w></source>
<usage>finger, toe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶצְבַּע</w>] <pos>n.f</pos>. 1. <def>finger</def>; 2. <def>toe</def></bdb>
<source><w src="rbp5">צבע</w></source>
<xref twot="2602"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H678">
<w pos="n-m" pron="aw-tseel'" xlit="ʼâtsîyl" xml:lang="heb">אָצִיל</w>
<source>from <w src="H680">680</w> (in its secondary sense of <def>separation</def>);</source>
<meaning>an <def>extremity</def> (Isaiah 41:9), also a <def>noble</def></meaning>
<usage>chief man, noble.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָצִיל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>side</def>, <def>corner</def>, <def>chief</def>
<sense n="1"><def>sides</def> (borders) of earth</sense>
<sense n="2">fig. <def>nobles</def> (perh. as <def>sides</def>, <def>supports</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<xref twot="153b"/>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H679">
<w pos="n-f" pron="ats-tseel'" xlit="ʼatstsîyl" xml:lang="heb">אַצִּיל</w>
<source>from <w src="H680">680</w> (in its primary sense of uniting);</source>
<meaning>a <def>joint of the hand</def> (i.e. knuckle); also (according to some) a <def>party-wall</def> (Ezekiel 41:8)</meaning>
<usage>(arm) hole, great.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַצִּיל</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>joining</def>, <def>joint</def></bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<xref twot="153c"/>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H680">
<w pos="v" pron="aw-tsal'" xlit="ʼâtsal" xml:lang="heb">אָצַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>join</def>; used only as a denominative from <w src="H681">681</w>; to <def>separate</def>; hence, to <def>select</def>, <def>refuse</def>, <def>contract</def></meaning>
<usage>keep, reserve, straiten, take.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָצַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>lay aside</def>, <def>reserve</def>, <def>withdraw</def>, <def>withhold</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>reserve</def>; (<def>withdraw</def>), <def>set apart</def>; <def>withhold</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be withdrawn</def>, i.e. <def>shortened</def> or <def>narrowed</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. = Qal</sense>
</bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<xref twot="153"/>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H681">
<w pos="n-m" pron="ay'-tsel" xlit="ʼêtsel" xml:lang="heb">אֵצֶל</w>
<source>from <w src="H680">680</w> (in the sense of joining);</source>
<meaning>a <def>side</def>; (as a preposition) <def>near</def></meaning>
<usage>at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. See also <w src="H1018">1018</w>.</usage>
<bdb mod="I"><w>אֵ֫צֶל</w> 81 <pos>subst</pos>. <def>conjunction</def>, <def>proximity</def></bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<xref twot="153a"/>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H682">
<source>See <w src="H682a">682a</w>, <w src="H682b">682b</w></source>
</entry>
<entry id="H682a">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-tsale'" xlit="ʼÂtsêl" xml:lang="x-pn">אָצֵל</w>
<source>from <w src="H680">680</w>; noble;</source>
<meaning><def>Atsel</def>, the name of an Israelite</meaning>
<usage>Azal, Azel.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אָצֵל</w>, in pause <w>אָצַ֑ל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Jonathan</bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H682b">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-tsale'" xlit="ʼÂtsêl" xml:lang="x-pn">אָצֵל</w>
<source>from <w src="H680">680</w>; noble;</source>
<meaning><def>Atsel</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Azal, Azel.</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>אָצֵל</w>], in pause <w>אָצַ֒ל</w> <ref r="Zech.14.5">Zc 14:5</ref>, <pos>n.pr.loc</pos>. near Jerusalem</bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<status p="69">ref</status>
</entry>
<entry id="H683">
<w pos="n-pr-m" pron="ats-al-yaw'-hoo" xlit="ʼĂtsalyâhûw" xml:lang="x-pn">אֲצַלְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H680">680</w> and <w src="H3050">3050</w> prolonged; Jah has reserved;</source>
<meaning><def>Atsaljah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Azaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲצַלְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yahweh hath reserved</def>, or <def>set apart</def>) father of Shaphan the scribe</bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H684">
<w pos="n-pr-m" pron="o'-tsem" xlit="ʼÔtsem" xml:lang="x-pn">אֹצֶם</w>
<source>from an unused root probably meaning to be strong; strength (i.e. strong);</source>
<meaning><def>Otsem</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ozem.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫צֶם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">elder brother of David</sense>
<sense n="2">a descendant of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="arm">אצם</w></source>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H685">
<w pos="n-f" pron="ets-aw-daw'" xlit="ʼetsʻâdâh" xml:lang="heb">אֶצְעָדָה</w>
<source>a variation from <w src="H6807b">6807b</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>step-chain</def>; by analogy, a <def>bracelet</def></meaning>
<usage>bracelet, chain.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶצְעָדָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6807b">6807b</w>]</bdb>
<source><w src="rpd2">צעד</w></source>
<xref twot="1943e"/>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H686">
<w pos="v" pron="aw-tsar'" xlit="ʼâtsar" xml:lang="heb">אָצַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>store</def> up</meaning>
<usage>(lay up in) store, (make) treasure(-r).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>lay up</def>, <def>store up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>store up</def> treasure</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be stored up</def>, of the merchandise of Tyre</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and I appointed treasurer</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H686">אצר</w></source>
<xref twot="154"/>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H687">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-tser" xlit="ʼEtser" xml:lang="x-pn">אֶצֶר</w>
<source>from <w src="H686">686</w>; <def>treasure</def>;</source>
<meaning><def>Etser</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Ezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫צֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>treasure</def>; or <def>covenant</def>) a chief of the Horites</bdb>
<source><w src="H686">אצר</w></source>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H688">
<w pos="n-m" pron="ek-dawkh'" xlit="ʼeqdâch" xml:lang="heb">אֶקְדָּח</w>
<source>from <w src="H6916">6916</w>;</source>
<meaning><def>burning</def>, i.e. a <def>carbuncle</def> or <def>other fiery gem</def></meaning>
<usage>carbuncle.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶקְדָּח</w> <pos>n.[m.]</pos> perh. <def>fiery glow</def>, <def>sparkle</def>; <ref r="Isa.54.12">Is 54:12</ref> i.e. carbuncles (?)</bdb>
<source><w src="H6919">קדח</w></source>
<xref twot="1987b"/>
<status p="869">ref</status>
</entry>
<entry id="H689">
<w pos="n-m" pron="ak-ko'" xlit="ʼaqqôw" xml:lang="heb">אַקּוֹ</w>
<source>probably from <w src="H602">602</w>;</source>
<meaning><def>slender</def>, i.e. the <def>ibex</def></meaning>
<usage>wild goat.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַקּוֹ</w> <pos>n.m</pos>. <def>wild goat</def> (?) only <ref r="Deut.14.5">Dt 14:5</ref> in list of clean animals</bdb>
<source><w src="H686">אצר</w></source>
<xref twot="155"/>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H690">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-aw'" xlit="ʼărâʼ" xml:lang="x-pn">אֲרָא</w>
<source>probably for <w src="H738">738</w>; lion;</source>
<meaning><def>Ara</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ara.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Asher <ref r="1Chr.7.38">1 Ch 7:38</ref>.</bdb>
<source><w src="H686">אצר</w></source>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H691">
<w pos="n-m" pron="er-ale'" xlit="ʼerʼêl" xml:lang="heb">אֶרְאֵל</w>
<source>probably for <w src="H739">739</w>;</source>
<meaning>a <def>hero</def> (collectively)</meaning>
<usage>valiant one.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶרְאֵל</w>] <pos>n.[m.]</pos> (form &amp; meaning dub. v. infr.)—only in <ref r="Isa.33.7">Is 33:7</ref>; <def>heroes</def></bdb>
<source><w src="ate1">ארה</w></source>
<xref twot="159a"/>
<status p="72">ref</status>
</entry>
<entry id="H692">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-ay-lee'" xlit="ʼArʼêlîy" xml:lang="x-pn">אַרְאֵלִי</w>
<source>from <w src="H691">691</w>; <def>heroic</def>;</source>
<meaning><def>Areli</def> (or an Arelite, collectively), an Israelite and his descendants</meaning>
<usage>Areli, Arelites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְאֵלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Gad; also <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.pr.coll.</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H693">
<w pos="v" pron="aw-rab'" xlit="ʼârab" xml:lang="heb">אָרַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lurk</def></meaning>
<usage>(lie in) ambush(-ment), lay (lie in) wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָרַב</w> <pos>vb</pos>. <def>lie in wait</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lie in wait</def> (with hostile purpose)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Pt</asp>. pl. <def>liers-in-wait</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <asp>Impf</asp>. but txt. dub.</sense>
</bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<xref twot="156"/>
<status p="70">base</status>
</entry>
<entry id="H694">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-awb'" xlit="ʼĂrâb" xml:lang="x-pn">אֲרָב</w>
<source>from <w src="H693">693</w>; ambush;</source>
<meaning><def>Arab</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Arab.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרָב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city near Hebron <ref r="Josh.15.52">Jos 15:52</ref></bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H695">
<w pos="n-m" pron="eh'-reb" xlit="ʼereb" xml:lang="heb">אֶרֶב</w>
<source>from <w src="H693">693</w>;</source>
<meaning><def>ambuscade</def></meaning>
<usage>den, lie in wait.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶ֫רֶב</w>] <w>אָ֑רֶב</w> <pos>n.[m.]</pos>—
<sense n="1"><def>a lying-in-wait</def> <ref r="Job.38.40">Jb 38:40</ref>.</sense>
<sense n="2"><def>covert</def>, <def>lair</def> <ref r="Job.37.8">37:8</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<xref twot="156a"/>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H696">
<w pos="n-m" pron="o'-reb" xlit="ʼôreb" xml:lang="heb">אֹרֶב</w>
<source>the same as <w src="H695">695</w></source>
<usage>wait.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹ֫רֶב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ambuscade</def> only fig.—
<sense n="a"><ref r="Jer.9.7">Je 9:7</ref> i.e. he planneth treachery.</sense>
<sense n="b"><def>their intrigue</def> <ref r="Hos.7.6">Ho 7:6</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<xref twot="156b"/>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H697">
<w pos="n-m" pron="ar-beh'" xlit="ʼarbeh" xml:lang="heb">אַרְבֶּה</w>
<source>from <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning>a <def>locust</def> (from its rapid increase)</meaning>
<usage>grasshopper, locust.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְבֶּה</w> a kind of <def>locust</def></bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103a"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H698">
<w pos="n-f" pron="or-ob-aw'" xlit="ʼorŏbâh" xml:lang="heb">אׇרֳבָה</w>
<source>feminine of <w src="H696">696</w> (only in the plural);</source>
<meaning><def>ambuscades</def></meaning>
<usage>spoils.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָרְבָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>artifice</def> <ref r="Isa.25.11">Is 25:11</ref> (lit. <def>tricks of his hands</def>).</bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<xref twot="156c"/>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H699">
<w pos="n-f" pron="ar-oob-baw'" xlit="ʼărubbâh" xml:lang="heb">אֲרֻבָּה</w>
<source>feminine participle passive of <w src="H693">693</w> (as if for lurking);</source>
<meaning>a <def>lattice</def>; (by implication) a <def>window</def>, <def>dovecot</def> (because of the pigeon-holes), <def>chimney</def> (with its apertures for smoke), <def>sluice</def> (with openings for water)</meaning>
<usage>chimney, window.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרֻבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lattice</def>, <def>window</def>, <def>sluice</def></bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<xref twot="156d"/>
<status p="70">base</status>
</entry>
<entry id="H700">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-oob-both" xlit="ʼĂrubbôwth" xml:lang="x-pn">אֲרֻבּוֹת</w>
<source>plural of <w src="H699">699</w>;</source>
<meaning><def>Arubboth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Aruboth.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרֻבּוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Kgs.4.10">1 K 4:10</ref></bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<status p="70">ref</status>
</entry>
<entry id="H701">
<w pos="a" pron="ar-bee'" xlit="ʼArbîy" xml:lang="x-pn">אַרְבִּי</w>
<source>patrial from <w src="H694">694</w>;</source>
<meaning>an <def>Arbite</def> or native of Arab</meaning>
<usage>Arbite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְבִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. <w>הָא׳</w> <ref r="2Sam.23.35">2 S 23:35</ref> (but cf. Dr).</bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<status p="70">done</status>
</entry>
<entry id="H702">
<w pos="n" pron="ar-bah'" xlit="ʼarbaʻ" xml:lang="heb">אַרְבַּע</w>
<source>masculine <w pron="ar-baw-aw'" xlit="ʼarbâʻâh">אַרְבָּעָה</w>; from <w src="H7251">7251</w>;</source>
<meaning><def>four</def></meaning>
<usage>four.</usage>
<bdb mod="I"><w>אַרְבַּע</w>, <w>אַרְבָּעָה</w> <def>four</def></bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2106a"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H703">
<w pos="n" pron="ar-bah'" xlit="ʼarbaʻ" xml:lang="arc">אַרְבַּע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H702">702</w></source>
<usage>four.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְבַּע</w>, <w>אַרְבְּעָה</w> <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>four</def></bdb>
<source><w src="tbp3">רבע</w></source>
<xref twot="2986a"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H704">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-bah'" xlit="ʼArbaʻ" xml:lang="x-pn">אַרְבַּע</w>
<source>the same as <w src="H702">702</w>;</source>
<meaning><def>Arba</def>, one of the Anakim</meaning>
<usage>Arba.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיַת אַרְבַּע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. older name of Hebron (prob. = <def>fourfold city</def>)</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H705">
<w pos="n" pron="ar-baw-eem'" xlit="ʼarbâʻîym" xml:lang="heb">אַרְבָּעִים</w>
<source>multiple of <w src="H702">702</w>;</source>
<meaning><def>forty</def></meaning>
<usage>forty.</usage>
<bdb><w>אַרְבָּעִים</w> a <def>forty</def></bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2106b"/>
<status p="917">base</status>
</entry>
<entry id="H706">
<w pos="adv" pron="ar-bah-tah'-yim" xlit="ʼarbaʻtayim" xml:lang="heb">אַרְבַּעְתַּיִם</w>
<source>dual of <w src="H702">702</w>;</source>
<meaning><def>fourfold</def></meaning>
<usage>fourfold.</usage>
<bdb mod="I"><w>אַרְבַּע</w>, <w>אַרְבָּעָה</w> <def>four</def></bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2106a"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H707">
<w pos="v" pron="aw-rag'" xlit="ʼârag" xml:lang="heb">אָרַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plait</def> or <def>weave</def></meaning>
<usage>weaver(-r).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָרַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>weave</def></bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<xref twot="157"/>
<status p="70">base</status>
</entry>
<entry id="H708">
<w pos="n-m" pron="eh'-reg" xlit="ʼereg" xml:lang="heb">אֶרֶג</w>
<source>from <w src="H707">707</w>;</source>
<meaning>a <def>weaving</def>; a <def>braid</def>; also a <def>shuttle</def></meaning>
<usage>beam, weaver's shuttle.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫רֶג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>loom</def></bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<xref twot="157a"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H709">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="ar-gobe'" xlit="ʼArgôb" xml:lang="x-pn">אַרְגֹּב</w>
<source>from the same as <w src="H7263">7263</w>; stony;</source>
<meaning><def>Argob</def>, a district of Palestine</meaning>
<usage>Argob.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְגֹּב</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. = <def>measured region of Argōb</def>; some well-defined district of Bashan</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. dub.</sense>
</bdb>
<source><w src="tcb">רגב</w></source>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H710">
<w pos="n-m" pron="arg-ev-awn'" xlit="ʼargᵉvân" xml:lang="heb">אַרְגְּוָן</w>
<source>a variation for <w src="H713">713</w>;</source>
<meaning><def>purple</def></meaning>
<usage>purple.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְגְּוָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>purple</def> = <def>purple thread</def></bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<xref twot="157b"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H711">
<w pos="n-m" pron="arg-ev-awn'" xlit="ʼargᵉvân" xml:lang="arc">אַרְגְּוָן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H710">710</w></source>
<usage>purple.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַרְגְּוָן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>purple</def>, <def>red-purple</def></bdb>
<source><w src="H638">אף</w></source>
<xref twot="2603"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H712">
<w pos="n-m" pron="ar-gawz'" xlit="ʼargâz" xml:lang="heb">אַרְגָּז</w>
<source>perhaps from <w src="H7264">7264</w> (in the sense of being suspended),</source>
<meaning>a <def>box</def> (as a pannier)</meaning>
<usage>coffer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְגַּז</w> <pos>n.m</pos>. <def>box</def>, <def>cheat</def>, or like receptacle</bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2112d"/>
<status p="919">base</status>
</entry>
<entry id="H713">
<w pos="n-m" pron="ar-gaw-mawn'" xlit="ʼargâmân" xml:lang="heb">אַרְגָּמָן</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>purple</def> (the color or the dyed stuff)</meaning>
<usage>purple.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְגָּמָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>purple</def>, <def>red-purple</def>, i.e. <def>purple thread</def> &amp; <def>cloth</def></bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<xref twot="157b"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H714">
<w pos="n-pr-m" pron="ard" xlit="ʼArd" xml:lang="x-pn">אַרְדְּ</w>
<source>from an unused root probably meaning to wander; <def>fugitive</def>;</source>
<meaning><def>Ard</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ard.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְדְּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Benjamin</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H715">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-dohn'" xlit="ʼArdôwn" xml:lang="x-pn">אַרְדּוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H714">714</w>; roaming;</source>
<meaning><def>Ardon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ardon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְדּוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Caleb, of tribe of Judah <ref r="1Chr.2.18">1 Ch 2:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">done</status>
</entry>
<entry id="H716">
<w pos="a" pron="ar-dee" xlit="ʼArdîy" xml:lang="x-pn">אַרְדִּי</w>
<source>patronymic from <w src="H714">714</w>;</source>
<meaning>an <def>Ardite</def> (collectively) or descendant of Ard</meaning>
<usage>Ardites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְדִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.pr.coll., <ref r="Num.26.40">Nu 26:40</ref>.</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">ref</status>
</entry>
<entry id="H717">
<w pos="v" pron="aw-raw'" xlit="ʼârâh" xml:lang="heb">אָרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck</def></meaning>
<usage>gather, pluck.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>אָרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>pluck</def>, <def>gather</def></bdb>
<source><w src="H717">ארה</w></source>
<xref twot="158"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H718">
<w pos="inj" pron="ar-oo'" xlit="ʼărûw" xml:lang="arc">אֲרוּ</w>
<source>(Aramaic) probably akin to <w src="H431">431</w>;</source>
<meaning><def>lo!</def></meaning>
<usage>behold, lo.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲרוּ</w> <pos>interj</pos>. <def>lo</def></bdb>
<source><w src="H718">ארו</w></source>
<xref twot="2604"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H719">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-vad'" xlit="ʼArvad" xml:lang="x-pn">אַרְוַד</w>
<source>probably from <w src="H7300">7300</w>; a refuge for the roving;</source>
<meaning><def>Arvad</def>, an island-city of Palestine</meaning>
<usage>Arvad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְוָד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Phenicia on an island near main land, northward fr. Tripolis, mentioned with Sidon</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H720">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-ode'" xlit="ʼĂrôwd" xml:lang="x-pn">אֲרוֹד</w>
<source>an orthographical variation of <w src="H719">719</w>; <def>fugitive</def>;</source>
<meaning><def>Arod</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Arod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרוֹד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Gad</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H721">
<w pos="a" pron="ar-vaw-dee'" xlit="ʼArvâdîy" xml:lang="x-pn">אַרְוָדִי</w>
<source>patrial from <w src="H719">719</w>;</source>
<meaning>an <def>Arvadite</def> or <def>citizen of Arvad</def></meaning>
<usage>Arvadite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְוָדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. mentioned among Canaanites</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H722">
<w pos="a" pron="ar-o-dee'" xlit="ʼĂrôwdîy" xml:lang="x-pn">אֲרוֹדִי</w>
<source>patronymic from <w src="H721">721</w>;</source>
<meaning>an <def>Arodite</def> or descendant of Arod</meaning>
<usage>Arodi, Arodites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרוֹדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.pr.coll. </bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H723">
<w pos="n-f" pron="oor-vaw'" xlit="ʼurvâh" xml:lang="heb">אֻרְוָה</w>
<source>or <w pron="ar-aw'-yah'" xlit="ʼărâyâh">אֲרָיָה</w>; from <w src="H717">717</w> (in the sense of feeding);</source>
<meaning>a <def>herding-place</def> for an animal</meaning>
<usage>stall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֻרְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>manger</def>, <def>crib</def></bdb>
<source><w src="H717">ארה</w></source>
<xref twot="158b"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H724">
<w pos="n-f" pron="ar-oo-kaw'" xlit="ʼărûwkâh" xml:lang="heb">אֲרוּכָה</w>
<source>or <w pron="ar-oo-kaw'" xlit="ʼărukâh">אֲרֻכָה</w>; feminine passive participle of <w src="H748">748</w> (in the sense of <def>restoring</def> to soundness);</source>
<meaning><def>wholeness</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>health, made up, perfected.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרוּכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>healing</def> of a wound, <def>restoration</def> (properly new flesh that grows at the wounded spot)</bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<xref twot="162d"/>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H725">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-oo-maw'" xlit="ʼĂrûwmâh" xml:lang="x-pn">אֲרוּמָה</w>
<source>a variation of <w src="H7316">7316</w>; height;</source>
<meaning><def>Arumah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Arumah.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲרוּמָה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. home of Abimelek</bdb>
<source><w src="ate1">ארה</w></source>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H726">
<w pos="a" pron="ar-o-mee'" xlit="ʼĂrôwmîy" xml:lang="x-pn">אֲרוֹמִי</w>
<source>a clerical error for <w src="H130">130</w>;</source>
<meaning>an <def>Edomite</def> (as in the margin)</meaning>
<usage>Syrian.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲדֹמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Edomite</def></bdb>
<source><w src="adm2">אדם</w></source>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="H727">
<w pos="n-m" pron="aw-rone'" xlit="ʼârôwn" xml:lang="heb">אָרוֹן</w>
<source>or <w pron="aw-rone'" xlit="ʼârôn">אָרֹן</w>; from <w src="H717">717</w> (in the sense of gathering);</source>
<meaning>a <def>box</def></meaning>
<usage>ark, chest, coffin.</usage>
<bdb><w>אֲרוֹן</w>, c. art. <w>הָאָרוֹן</w>, <w>הָאָרֹן</w> 203 <pos>n.m</pos>. <def>chest</def>, <def>ark</def>
<sense n="1"><def>chest</def>, for money-offerings</sense>
<sense n="2"><def>sarcophagus</def>, <def>mummy-case</def></sense>
<sense n="3"><def>chest</def>, <def>ark</def> in tabernacle &amp; temple</sense>
</bdb>
<source><w src="atn2">ארן</w></source>
<xref twot="166a"/>
<status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H728">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-av-naw'" xlit="ʼĂravnâh" xml:lang="x-pn">אֲרַוְנָה</w>
<source>or (by transposition) <w pron="ore-naw'" xlit="ʼÔwrᵉnâh">אוֹרְנָה</w>; or <w pron="ar-nee-yaw'" xlit="ʼArnîyâh">אַרְנִיָּה</w><note>lemma אַנִיָּה missing resh, corrected to אַרְנִיָּה</note>; all by orthographical variation for <w src="H771">771</w>;</source>
<meaning><def>Aravnah</def> (or Arnijah or Ornah), a Jebusite</meaning>
<usage>Araunah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרַוְנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Araunah</def>, a Jebusite</bdb>
<source><w src="ate1">ארה</w></source>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H729">
<w pos="a" pron="aw-raz'" xlit="ʼâraz" xml:lang="heb">אָרַז</w>
<source>a primitive root; to be firm; used only in the passive participle as a denominative from <w src="H730">730</w>;</source>
<meaning><def>of cedar</def></meaning>
<usage>made of cedar.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָרוּז</w>] <pos>adj</pos>. <def>firm</def>, <def>strong</def> <ref r="Ezek.27.24">Ez 27:24</ref>.</bdb>
<source><w src="atg">ארז</w></source>
<xref twot="160c"/>
<status p="72">ref</status>
</entry>
<entry id="H730">
<w pos="n-m" pron="eh-rez'" xlit="ʼerez" xml:lang="heb">אֶרֶז</w>
<source>from <w src="H729">729</w>;</source>
<meaning>a <def>cedar</def> tree (from the tenacity of its roots)</meaning>
<usage>cedar (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫רֶז</w> <pos>n.m</pos>. <def>cedar</def>
<sense n="1"><def>cedar-tree</def></sense>
<sense n="2"><def>cedar-timber</def>, <def>cedar-wood</def> for building</sense>
<sense n="3"><def>cedar-wood</def> used in purification</sense>
</bdb>
<source><w src="atg">ארז</w></source>
<xref twot="160a"/>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H731">
<w pos="n-f" pron="ar-zaw'" xlit="ʼarzâh" xml:lang="heb">אַרְזָה</w>
<source>feminine of <w src="H730">730</w>;</source>
<meaning><def>cedar wainscoating</def></meaning>
<usage>cedar work.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְזָה</w> <pos>n.f.coll</pos>. <def>cedar-panels</def>, <def>cedar-work</def> <ref r="Zeph.2.14">Zp 2:14</ref>.</bdb>
<source><w src="atg">ארז</w></source>
<xref twot="160b"/>
<status p="72">done</status>
</entry>
<entry id="H732">
<w pos="v" pron="aw-rakh'" xlit="ʼârach" xml:lang="heb">אָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>travel</def></meaning>
<usage>go, wayfaring (man).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>wander</def>, <def>journey</def>, <def>go</def>
<sense n="1"><def>journey</def>, <def>go</def></sense>
<sense n="2"><asp>Pt</asp>. <def>wandering</def>, <def>wayfaring</def>, <def>journeying</def>; as subst. <def>wanderer</def>, <def>wayfarer</def>, <def>traveller</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H732">ארח</w></source>
<xref twot="161"/>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H733">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-rakh'" xlit="ʼÂrach" xml:lang="x-pn">אָרַח</w>
<source>from <w src="H732">732</w>; way faring;</source>
<meaning><def>Arach</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Arah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָרַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>traveller</def>?)
<sense n="1">a man of Asher</sense>
<sense n="2">head of family of returning exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H732">ארח</w></source>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H734">
<w pos="n-m" pron="o'-rakh" xlit="ʼôrach" xml:lang="heb">אֹרַח</w>
<source>from <w src="H732">732</w>;</source>
<meaning>a well-trodden <def>road</def> (literally or figuratively); also a <def>caravan</def></meaning>
<usage>manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֹ֫רַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>way</def>, <def>path</def>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">fig. <def>path</def>, <def>way</def>, of course &amp; fortunes of life</sense>
<sense n="3">fig. <def>way</def>, of mode of living, or character</sense>
<sense n="4">by meton. <def>traveller</def>, <def>wayfarer</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H732">ארח</w></source>
<xref twot="161a"/>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H735">
<w pos="n-m" pron="o'-rakh" xlit="ʼôrach" xml:lang="arc">אֹרַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H734">734</w>;</source>
<meaning>a <def>road</def></meaning>
<usage>way.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹ֫רַח</w>] <pos>n</pos>.[<pos>m</pos>.?] <def>way</def> (fig.)</bdb>
<source><w src="H718">ארו</w></source>
<xref twot="2605"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H736">
<w pos="n-f" pron="o-rekh-aw'" xlit="ʼôrᵉchâh" xml:lang="heb">אֹרְחָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H732">732</w>;</source>
<meaning>a <def>caravan</def></meaning>
<usage>(travelling) company.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹרְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>travelling company</def>, <def>caravan</def> (strictly <asp>Pt</asp>. of <w src="H732">אָרַח</w>)</bdb>
<source><w src="H732">ארח</w></source>
<xref twot="161c"/>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H737">
<w pos="n-f" pron="ar-oo-khaw'" xlit="ʼăruchâh" xml:lang="heb">אֲרֻחָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H732">732</w> (in the sense of appointing);</source>
<meaning>a <def>ration of food</def></meaning>
<usage>allowance, diet, dinner, victuals.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרֻחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>meal</def>, <def>allowance</def> (of food)</bdb>
<source><w src="H732">ארח</w></source>
<xref twot="161b"/>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H738">
<source>See <w src="H738a">738a</w>, <w src="H738b">738b</w></source>
</entry>
<entry id="H738a">
<w pos="n-m" pron="ar-ee'" xlit="ʼărîy" xml:lang="heb">אֲרִי</w>
<source>or (prolonged) <w pron="ar-yay'" xlit="ʼaryêh">אַרְיֵה</w>; from <w src="H717">717</w> (in the sense of violence);</source>
<meaning>a <def>lion</def></meaning>
<usage>(young) lion, pierce (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>lion</def></bdb>
<source><w src="H717">ארה</w></source>
<xref twot="158a"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H738b">
<w pos="n-m" pron="ar-ee'" xlit="ʼărîy" xml:lang="heb">אֲרִי</w>
<source>or (prolonged) <w pron="ar-yay'" xlit="ʼaryêh">אַרְיֵה</w>; from <w src="H717">717</w> (in the sense of violence);</source>
<meaning>a <def>lion</def></meaning>
<usage>(young) lion, pierce (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְיֵה</w> <pos>n.m</pos>. <def>lion</def></bdb>
<source><w src="H717">ארה</w></source>
<xref twot="158a"/>
<status p="71">base</status>
</entry>
<entry id="H739">
<w pos="n-m" pron="ar-ee-ale'" xlit="ʼărîyʼêl" xml:lang="heb">אֲרִיאֵל</w>
<source>or <w pron="ar-ee-ale'" xlit="ʼăriʼêl">אֲרִאֵל</w>; from <w src="H738">738</w> and <w src="H410">410</w>;</source>
<meaning><def>lion of God</def>; i.e. <def>heroic</def></meaning>
<usage>lionlike men.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִיאֵל</w>
<sense n="1"><pos>n. pr. f</pos>. (prob., v. Ew) <def>Ariel</def> (<def>lioness of Ēl</def>) name applied to Jerusalem</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. m</pos>. a chief man among returning exiles</sense>
<sense n="3"><def>two sons of Ariel of Moab</def></sense>
<sense n="4">&amp; Qr</sense>
</bdb>
<source><w src="ate1">ארה</w></source>
<xref twot="159a"/>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H740">
<w pos="n-pr" pron="ar-ee-ale'" xlit="ʼĂrîyʼêl" xml:lang="x-pn">אֲרִיאֵל</w>
<note>xlit ʼĂrîʼêl corrected to ʼĂrîyʼêl</note>
<source>the same as <w src="H739">739</w>;</source>
<meaning><def>Ariel</def>, a symbolical name for Jerusalem, also the name of an Israelite</meaning>
<usage>Ariel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִיאֵל</w>
<sense n="1"><pos>n. pr. f</pos>. (prob., v. Ew) <def>Ariel</def> (<def>lioness of Ēl</def>) name applied to Jerusalem</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. m</pos>. a chief man among returning exiles</sense>
<sense n="3"><def>two sons of Ariel of Moab</def></sense>
<sense n="4">&amp; Qr</sense>
</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H741">
<w pos="n-m" pron="ar-ee-ale'" xlit="ʼăriʼêyl" xml:lang="heb">אֲרִאֵיל</w>
<source>either by transposition for <w src="H739">739</w> or, more probably, an orthographical variation for <w src="H2025">2025</w>;</source>
<meaning>the <def>altar of the temple</def></meaning>
<usage>altar.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִאֵיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hearth</def>, <def>altar-hearth</def> = <w>הַרְאֵל</w></bdb>
<source><w src="ate1">ארה</w></source>
<xref twot="159a"/>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H742">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-ee-dah'-ee" xlit="ʼĂrîyday" xml:lang="x-pn">אֲרִידַי</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Aridai</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Aridai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִידַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Haman <ref r="Esth.9.9">Est 9:9</ref></bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">ref</status>
</entry>
<entry id="H743">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-ee-daw-thaw'" xlit="ʼĂrîydâthâʼ" xml:lang="x-pn">אֲרִידָתָא</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Aridatha</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Aridatha.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִידָ֑תָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Haman <ref r="Esth.9.8">Est 9:8</ref></bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="71">ref</status>
</entry>
<entry id="H744">
<w pos="n-m" pron="ar-yay'" xlit="ʼaryêh" xml:lang="arc">אַרְיֵה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H738">738</w></source>
<usage>lion.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְיֵה</w> <pos>n.m</pos>. <def>lion</def></bdb>
<source><w src="ate2">ארה</w></source>
<xref twot="2606"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H745">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-yay'" xlit="ʼAryêh" xml:lang="x-pn">אַרְיֵה</w>
<source>the same as <w src="H738">738</w>; lion;</source>
<meaning><def>Arjeh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Arieh.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְיֵה</w> <pos>n.pr.m</pos>. so appar. <ref r="2Kgs.15.25">2 K 15:25</ref> an officer of Pekahiah</bdb>
<source><w src="H707">ארג</w></source>
<status p="72">ref</status>
</entry>
<entry id="H746">
<source>See <w src="H746a">746a</w>, <w src="H746b">746b</w></source>
</entry>
<entry id="H746a">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-yoke'" xlit="ʼĂryôwk" xml:lang="x-pn">אֲרְיוֹךְ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Arjok</def>, the name of two Babylonians</meaning>
<usage>Arioch.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְיוֹךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Ellasar</bdb>
<source><w src="atg">ארז</w></source>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H746b">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-yoke'" xlit="ʼĂryôwk" xml:lang="x-pn">אֲרְיוֹךְ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Arjok</def>, the name of two Babylonians</meaning>
<usage>Arioch.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרְיוֹךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Bab.</bdb>
<source><w src="H718">ארו</w></source>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H747">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-ee-sah'-ee" xlit="ʼĂrîyçay" xml:lang="x-pn">אֲרִיסַי</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Arisai</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Arisai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִיסַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Haman <ref r="Esth.9.9">Est 9:9</ref></bdb>
<source><w src="atg">ארז</w></source>
<status p="73">ref</status>
</entry>
<entry id="H748">
<w pos="v" pron="aw-rak'" xlit="ʼârak" xml:lang="heb">אָרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causative, <def>make</def>) <def>long</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>defer, draw out, lengthen, (be, become, make, pro-) long, (out-, over-) live, tarry (long).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָרַךְ</w>, <w>אָרֵךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be long</def>, almost alw. of time
<sense><stem>Qal</stem> <def>be long</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">trans. <def>prolong</def></sense>
<sense n="2">intrans. <def>grow long</def>, <def>continue long</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<xref twot="162"/>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H749">
<w pos="v" pron="ar-ak'" xlit="ʼărak" xml:lang="arc">אֲרַךְ</w>
<source>(Aramaic) properly, corresponding to <w src="H748">748</w>, but used only in the sense of <def>reaching</def> to a given point;</source>
<meaning>to <def>suit</def></meaning>
<usage>be meet.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִיִךְ</w> <pos>adj.vb</pos>. <def>fitting</def>, <def>proper</def>;—<ref r="Ezra.4.14">Ezr 4:14</ref>.</bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2607"/>
<status p="1082">ref</status>
</entry>
<entry id="H750">
<w pos="a" pron="aw-rake'" xlit="ʼârêk" xml:lang="heb">אָרֵךְ</w>
<source>from <w src="H748">748</w>;</source>
<meaning><def>long</def></meaning>
<usage>long(-suffering, -winged), patient, slow (to anger).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָרֵךְ</w>] <pos>adj</pos>. <def>long</def></bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<xref twot="162b"/>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H751">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-rek" xlit="ʼErek" xml:lang="x-pn">אֶרֶךְ</w>
<source>from <w src="H748">748</w>; length;</source>
<meaning><def>Erek</def>, a place in Babylon</meaning>
<usage>Erech.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫רֶךְ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Babylonia</bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H752">
<w pos="a" pron="aw-roke'" xlit="ʼârôk" xml:lang="heb">אָרֹךְ</w>
<source>from <w src="H748">748</w>;</source>
<meaning><def>long</def></meaning>
<usage>long.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָרֹךְ</w>] <pos>adj</pos>. <def>long</def>
<sense n="a">of time</sense>
<sense n="b">fig. of Gods wisdom</sense>
</bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<xref twot="162c"/>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H753">
<w pos="n-m" pron="o'rek" xlit="ʼôrek" xml:lang="heb">אֹרֶךְ</w>
<source>from <w src="H748">748</w>;</source>
<meaning><def>length</def></meaning>
<usage> forever, length, long.</usage>
<bdb><w>אֹ֫רֶךְ</w> 94 <pos>n.[m.]</pos> <def>length</def>
<sense n="a"><def>length</def></sense>
<sense n="b">of time</sense>
<sense n="c"><def>forbearance</def>, <def>self-restraint</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<xref twot="162a"/>
<status p="73">base</status>
</entry>
<entry id="H754">
<w pos="n-f" pron="ar-kaw'" xlit="ʼarkâʼ" xml:lang="arc">אַרְכָּא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="ar-kaw'" xlit="ʼarkâh">אַרְכָּה</w>; (Aramaic), from <w src="H749">749</w>;</source>
<meaning><def>length</def></meaning>
<usage>lengthening, prolonged.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְכָֿא</w> <pos>n.f</pos>. <def>a lengthening</def>, <def>prolonging</def></bdb>
<source><w src="atk2">ארך</w></source>
<xref twot="2609"/>
<status p="1082">base</status>
</entry>
<entry id="H755">
<w pos="n-f" pron="ar-koo-baw'" xlit="ʼarkubâh" xml:lang="arc">אַרְכֻבָה</w>
<source>(Aramaic) from an unused root corresponding to <w src="H7392">7392</w> (in the sense of bending the knee);</source>
<meaning>the <def>knee</def></meaning>
<usage>knee.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַרְכֻבָּה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H1291">1291</w>];—pl. sf. <ref r="Dan.5.6">Dn 5:6</ref></bdb>
<source><w src="H1289">ברך</w></source>
<xref twot="2608"/>
<status p="1085">ref</status>
</entry>
<entry id="H756">
<w pos="n-pr" pron="ar-kev-ah'ee" xlit="ʼArkᵉvay" xml:lang="x-pn">אַרְכְּוַי</w>
<source>(Aramaic) patrial from <w src="H751">751</w>;</source>
<meaning>an <def>Arkevite</def> (collectively) or native of Erek</meaning>
<usage>Archevite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְכְּוָיֵ</w> <pos>n.pr.gent</pos>. people of Erech;—pl. emph. <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref></bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<status p="1083">ref</status>
</entry>
<entry id="H757">
<w pos="a" pron="ar-kee'" xlit="ʼArkîy" xml:lang="x-pn">אַרְכִּי</w>
<source>patrial from another place (in Palestine) of similar name with <w src="H751">751</w>;</source>
<meaning>an <def>Arkite</def> or native of Erek</meaning>
<usage>Archi, Archite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְכִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. (deriv. unknown)</bdb>
<source><w src="H748">ארך</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H758">
<w pos="n-pr-m n-m" pron="arawm'" xlit="ʼĂrâm" xml:lang="x-pn">אֲרָם</w>
<source>from the same as <w src="H759">759</w>; the highland;</source>
<meaning><def>Aram</def> or <def>Syria</def>, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite</meaning>
<usage>Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Aram</def>
<sense n="1">5th son of Shem</sense>
<sense n="2">grandson of Nahor</sense>
<sense n="3"/>
<sense n="4">a descendant of Asher</sense>
—Elsewhere only of Aramæan people &amp; land (= 1 supr.)
<sense n="a">people, sg. coll. = <def>the Aramæans</def>, a leading branch of the Shemitic stock inhabiting Mesopotamia &amp; northern Syria, in many tribes &amp; settlements</sense>
<sense n="b">less often clearly of land; also of particular divisions of territory <w>א׳ נַהֲרַיִם</w> <def>Mesopotamia</def>, i.e. prob. land between Euphrates &amp; Chaboras; cf. <w>פַּדַּן א׳</w> <def>Paddan-Aram</def></sense>
<sense n="c">often indeterminate</sense>
</bdb>
<source><w src="H758">ארם</w></source>
<xref twot="163"/>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H759">
<w pos="n-m" pron="ar-mone'" xlit="ʼarmôwn" xml:lang="heb">אַרְמוֹן</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>be elevated</def>);</source>
<meaning>a <def>citadel</def> (from its <def>height</def>)</meaning>
<usage>castle, palace. Compare <w src="H2038">2038</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>citadel</def>—<def>citadel</def>, <def>castle</def>, <def>palace</def>, not used before royal period, mostly in prophets, esp. common in Am &amp; Je</bdb>
<source><w src="atm2">ארם</w></source>
<xref twot="164a"/>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H760">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-am' tso-baw'" xlit="ʼĂram Tsôwbâh" xml:lang="x-pn">אֲרַם צוֹבָה</w>
<note>xlit ʼĂram Tsôbâh corrected to ʼĂram Tsôwbâh</note>
<source>from <w src="H758">758</w> and <w src="H6678">6678</w>;</source>
<meaning><def>Aram of Tsoba</def> (or Coele-Syria)</meaning>
<usage>Aram-zobah.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Aram</def>
<sense n="1">5th son of Shem</sense>
<sense n="2">grandson of Nahor</sense>
<sense n="3"/>
<sense n="4">a descendant of Asher</sense>
—Elsewhere only of Aramæan people &amp; land (= 1 supr.)
<sense n="a">people, sg. coll. = <def>the Aramæans</def>, a leading branch of the Shemitic stock inhabiting Mesopotamia &amp; northern Syria, in many tribes &amp; settlements</sense>
<sense n="b">less often clearly of land; also of particular divisions of territory <w>א׳ נַהֲרַיִם</w> <def>Mesopotamia</def>, i.e. prob. land between Euphrates &amp; Chaboras; cf. <w>פַּדַּן א׳</w> <def>Paddan-Aram</def></sense>
<sense n="c">often indeterminate</sense>
</bdb>
<source><w src="H758">ארם</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H761">
<w pos="a" pron="ar-am-mee'" xlit="ʼĂrammîy" xml:lang="x-pn">אֲרַמִּי</w>
<source>patrial from <w src="H758">758</w>;</source>
<meaning>an <def>Aramite</def> or <def>Aramaean</def></meaning>
<usage>Syrian, Aramitess.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרַמִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Aramæan</def></bdb>
<source><w src="H758">ארם</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H762">
<w pos="adv" pron="ar-aw-meeth'" xlit="ʼĂrâmîyth" xml:lang="heb">אֲרָמִית</w>
<source>feminine of <w src="H761">761</w>;</source>
<meaning>(only adverbial) <def>in Aramæan</def></meaning>
<usage>in the Syrian language (tongue), in Syriac.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרָמִית</w> <pos>adv</pos>. only of language <def>in Aramaic</def> <ref r="2Kgs.18.26">2 K 18:26</ref></bdb>
<source><w src="H758">ארם</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H763">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-am' nah-har-ah'-yim" xlit="ʼĂram Nahărayim" xml:lang="x-pn">אֲרַם נַהֲרַיִם</w>
<source>from <w src="H758">758</w> and the dual of <w src="H5104">5104</w>;</source>
<meaning><def>Aram</def> of (the) two rivers (Euphrates and Tigris) or Mesopotamia</meaning>
<usage>Aram-naharaim, Mesopotamia.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Aram</def>
<sense n="1">5th son of Shem</sense>
<sense n="2">grandson of Nahor</sense>
<sense n="3"/>
<sense n="4">a descendant of Asher</sense>
—Elsewhere only of Aramæan people &amp; land (= 1 supr.)
<sense n="a">people, sg. coll. = <def>the Aramæans</def>, a leading branch of the Shemitic stock inhabiting Mesopotamia &amp; northern Syria, in many tribes &amp; settlements</sense>
<sense n="b">less often clearly of land; also of particular divisions of territory <w>א׳ נַהֲרַיִם</w> <def>Mesopotamia</def>, i.e. prob. land between Euphrates &amp; Chaboras; cf. <w>פַּדַּן א׳</w> <def>Paddan-Aram</def></sense>
<sense n="c">often indeterminate</sense>
</bdb>
<source><w src="H758">ארם</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H764">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-mo-nee'" xlit="ʼArmônîy" xml:lang="x-pn">אַרְמֹנִי</w>
<source>from <w src="H759">759</w>; <def>palatial</def>;</source>
<meaning><def>Armoni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Armoni.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְמֹנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Saul (<def>palatinus</def>) <ref r="2Sam.21.8">2 S 21:8</ref>.</bdb>
<source><w src="atm2">ארם</w></source>
<status p="74">done</status>
</entry>
<entry id="H765">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-awn'" xlit="ʼĂrân" xml:lang="x-pn">אֲרָן</w>
<source>from <w src="H7442">7442</w>; <def>stridulous</def>;</source>
<meaning><def>Aran</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Aran.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Esau (? <def>wild-goat</def>)</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H766">
<w pos="n-m" pron="o'-ren" xlit="ʼôren" xml:lang="heb">אֹרֶן</w>
<source>from the same as <w src="H765">765</w> (in the sense of <def>strength</def>);</source>
<meaning>the <def>ash</def> tree (from its toughness)</meaning>
<usage>ash.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>אֹ֫רֶן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fir</def> or <def>cedar</def> <ref r="Isa.44.14">Is 44:14</ref></bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<xref twot="165a"/>
<status p="75">ref</status>
</entry>
<entry id="H767">
<w pos="n-pr-m" pron="o'-ren" xlit="ʼÔren" xml:lang="x-pn">אֹרֶן</w>
<source>the same as <w src="H766">766</w>;</source>
<meaning><def>Oren</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Oren.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֹ֫רֶן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>fir-tree</def>) a descendant of Judah <ref r="1Chr.2.25">1 Ch 2:25</ref>.</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<status p="75">done</status>
</entry>
<entry id="H768">
<w pos="n-f" pron="ar-neh'-beth" xlit="ʼarnebeth" xml:lang="heb">אַרְנֶבֶת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>the <def>hare</def></meaning>
<usage>hare.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְנֶבֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>hare</def></bdb>
<source><w src="anb">אנב</w></source>
<xref twot="123a"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H769">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-nohn'" xlit="ʼArnôwn" xml:lang="heb">אַרְנוֹן</w>
<source>or <w pron="ar-nohn'" xlit="ʼArnôn">אַרְנֹן</w><note>lemma אַרְנן missing vowel, corrected to אַרְנֹן</note>; from <w src="H7442">7442</w>; a <def>brawling</def> stream;</source>
<meaning>the <def>Arnon</def>, a river east of the Jordan, also its territory</meaning>
<usage>Arnon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְנוֹן</w>, <w>אַרְנֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Arnon</def>, wady &amp; stream in Moab</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source> <status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H770">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-nawn'" xlit="ʼArnân" xml:lang="x-pn">אַרְנָן</w>
<source>probably from the same as <w src="H769">769</w>; <def>noisy</def>;</source>
<meaning><def>Arnan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Arnan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of David <ref r="1Chr.3.21">1 Ch 3:21</ref>.</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<status p="75">done</status>
</entry>
<entry id="H771">
<w pos="n-pr-m" pron="or-nawn'" xlit="ʼOrnân" xml:lang="x-pn">אׇרְנָן</w>
<source>probably from <w src="H766">766</w>; strong;</source>
<meaning><def>Ornan</def>, a Jebusite</meaning>
<usage>Ornan. See <w src="H728">728</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָרְנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Jebusite, whose threshing-floor was bought by David to erect an altar</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H772">
<w pos="n-m" pron="ar-ah'" xlit="ʼăraʻ" xml:lang="arc">אֲרַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H776">776</w>;</source>
<meaning>the <def>earth</def>; by implication (figuratively) <def>low</def></meaning>
<usage>earth, interior.</usage>
<bdb form="false">[<w>אֲרַע</w>] 21 <pos>n.[f.]</pos> <def>earth</def></bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2610"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H773">
<w pos="n-f" pron="arh-eeth'" xlit="ʼarʻîyth" xml:lang="arc">אַרְעִית</w>
<source>(Aramaic) feminine of <w src="H772">772</w>;</source>
<meaning>the <def>bottom</def></meaning>
<usage>bottom.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַרְעִי</w>] <pos>n.f.denom</pos>. <def>bottom</def>;—cstr. <ref r="Dan.6.25">Dn 6:25</ref>.</bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2611"/>
<status p="1083">ref</status>
</entry>
<entry id="H774">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-pawd'" xlit="ʼArpâd" xml:lang="x-pn">אַרְפָּד</w>
<source>from <w src="H7502">7502</w>; <def>spread</def> out;</source>
<meaning><def>Arpad</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Arpad, Arphad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְפַּד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in northern Syria</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H775">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-pak-shad'" xlit="ʼArpakshad" xml:lang="x-pn">אַרְפַּכְשַׁד</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Arpakshad</def>, a son of Noah; also the region settled by him</meaning>
<usage>Arphaxad.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְפַּכְשַׁד</w> <pos>n.pr.m</pos>. 3rd son of Shem</bdb>
<source><w src="atn1">ארן</w></source>
<status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H776">
<w pos="n-f" pron="eh'-rets" xlit="ʼerets" xml:lang="heb">אֶרֶץ</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>be firm</def>;</source>
<meaning>the <def>earth</def> (at large, or partitively a <def>land</def>)</meaning>
<usage>× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.</usage>
<bdb type="root"><w>אֶ֫רֶץ</w> <pos>n. f</pos>. &amp; (seld.) <pos>m</pos>. <def>earth</def>, <def>land</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>earth</def>, whole earth (opp. to a part)</sense>
<sense n="b"><def>earth</def>, opp. to heaven, sky</sense>
<sense n="c"><def>earth</def> = inhabitants of earth</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>land</def> =
<sense n="a">country, territory</sense>
<sense n="b">district, region</sense>
<sense n="c">trial territory</sense>
<sense n="d">piece of ground</sense>
<sense n="e">specif. <def>land</def> of Canaan, or Israel</sense>
<sense n="f">= inhabitants of land</sense>
<sense n="g">used even of <em>Shᵉʼôl</em></sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>ground</def>, surface of ground</sense>
<sense n="b"><def>soil</def>, as productive</sense>
</sense>
<sense n="4"><w>אֶרֶץ</w> in phrases
<sense n="a"><def>people of the land</def></sense>
<sense n="b">in measurements of distance</sense>
<sense n="c"><def>the country of the plain</def>, <def>level</def> or <def>plain country</def></sense>
<sense n="d"><def>land of the living</def></sense>
<sense n="e"><def>end(s) of the earth</def></sense>
</sense>
<sense n="5">pl. <w>אֲרָצוֹת</w> is almost wholly late; it denotes <def>lands</def>, <def>countries</def>, often in contrast to Canaan, <def>lands of the nations</def>, etc.</sense>
</bdb>
<source><w src="H776">ארץ</w></source>
<xref twot="167"/>
<status p="75">base</status>
</entry>
<entry id="H777">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-tsaw'" xlit="ʼartsâʼ" xml:lang="x-pn">אַרְצָא</w>
<source>from <w src="H776">776</w>; earthiness;</source>
<meaning><def>Artsa</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Arza.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְצָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. chamberlain of Zimri <ref r="1Kgs.16.9">1 K 16:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H776">ארץ</w></source>
<status p="76">done</status>
</entry>
<entry id="H778">
<w pos="n-f" pron="ar-ak'" xlit="ʼăraq" xml:lang="arc">אֲרַק</w>
<source>(Aramaic) by transmutation for <w src="H772">772</w>;</source>
<meaning>the <def>earth</def></meaning>
<usage>earth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲרַק</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>earth</def>;—emph. <ref r="Jer.10.11!a">Je 10:11a</ref>.</bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2612"/>
<status p="1083">ref</status>
</entry>
<entry id="H779">
<w pos="v" pron="aw-rar'" xlit="ʼârar" xml:lang="heb">אָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>execrate</def></meaning>
<usage>× bitterly curse.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>אָרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>curse</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>curse</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>cursed</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>curse</def>, <def>lay under a curse</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be cursed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H779">ארר</w></source>
<xref twot="168"/>
<status p="76">base</status>
</entry>
<entry id="H780">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-aw-rat'" xlit="ʼĂrâraṭ" xml:lang="x-pn">אֲרָרַט</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Ararat</def> (or rather Armenia)</meaning>
<usage>Ararat, Armenia.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרָרַט</w> <pos>n.pr.terr</pos>. <def>Ararat</def>—a district in Eastern Armenia between the river Araxes &amp; lakes Van &amp; Oroomiah</bdb>
<source><w src="H776">ארץ</w></source>
<xref twot="169"/>
<status p="76">base</status>
</entry>
<entry id="H781">
<w pos="v" pron="aw-ras'" xlit="ʼâras" xml:lang="heb">אָרַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>engage for matrimony</def></meaning>
<usage>betroth, espouse.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָרַשׂ</w>] <pos>vb</pos>. <def>betroth</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>betroth</def> (subj. man) obj. woman</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be betrothed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H781">ארשׂ</w></source>
<xref twot="170"/>
<status p="76">base</status>
</entry>
<entry id="H782">
<w pos="n-f" pron="ar-eh'-sheth" xlit="ʼăresheth" xml:lang="heb">אֲרֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H781">781</w> (in the sense of desiring to possess);</source>
<meaning>a <def>longing for</def></meaning>
<usage>request.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>desire</def>, <def>request</def> <ref r="Ps.21.3">ψ 21:3</ref></bdb>
<source><w src="atv">ארשׁ</w></source>
<xref twot="171a"/>
<status p="77">ref</status>
</entry>
<entry id="H783">
<source>See <w src="H783a">783a</w>, <w src="H783b">783b</w></source>
</entry>
<entry id="H783a">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-takh-shash-taw'" xlit="ʼArtachshashtâʼ" xml:lang="x-pn">אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא</w>
<source>or <w pron="ar-takh-shasht'" xlit="ʼArtachshashtᵉʼ">אַרְתַּחְשַׁשְׁתְּא</w>; or by permutation <w pron="ar-takh-shast'" xlit="ʼArtachshaçtᵉʼ">אַרְתַּחְשַׁסְתְּא</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Artachshasta</def> (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings</meaning>
<usage>Artaxerxes.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְתַּחְשַׁשְׂתָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Artaxerxes</def></bdb>
<source><w src="atv">ארשׁ</w></source>
<status p="77">base</status>
</entry>
<entry id="H783b">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-takh-shash-taw'" xlit="ʼArtachshashtâʼ" xml:lang="x-pn">אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא</w>
<source>or <w pron="ar-takh-shasht'" xlit="ʼArtachshashtᵉʼ">אַרְתַּחְשַׁשְׁתְּא</w>; or by permutation <w pron="ar-takh-shast'" xlit="ʼArtachshaçtᵉʼ">אַרְתַּחְשַׁסְתְּא</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Artachshasta</def> (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings</meaning>
<usage>Artaxerxes.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. of king</bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H784">
<w pos="n-f" pron="aysh" xlit="ʼêsh" xml:lang="heb">אֵשׁ</w>
<source>a primitive word;</source>
<meaning><def>fire</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>burning, fiery, fire, flaming, hot.</usage>
<bdb type="root"><w>אֵשׁ</w> 377 <pos>n.f</pos>. <def>fire</def>
<sense n="1"><def>fire</def>, of conflagration</sense>
<sense n="2">of supernatural fire</sense>
<sense n="3">fire for cooking, roasting, parching</sense>
<sense n="4">esp. of altar fire</sense>
<sense n="5">fig. of Yahweh's anger</sense>
<sense n="6">in various combinations</sense>
</bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<xref twot="172"/>
<status p="77">base</status>
</entry>
<entry id="H785">
<w pos="n-f" pron="aysh" xlit="ʼêsh" xml:lang="arc">אֵשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H784">784</w></source>
<usage>flame.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשָּׁא</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>fire</def>;—<ref r="Dan.7.11">Dn 7:11</ref>.</bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2614"/>
<status p="1083">ref</status>
</entry>
<entry id="H786">
<w pos="adv" pron="eesh" xlit="ʼish" xml:lang="heb">אִשׁ</w>
<source>identical (in origin and formation) with <w src="H784">784</w>;</source>
<meaning><def>entity</def>, used only adverbially, <def>there is</def> or <def>are</def></meaning>
<usage>are there, none can. Compare <w src="H3426">3426</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִשׁ</w> softer form for the usual <w src="H3426">יֵשׁ</w> (q.v.), <def>there is</def>, <def>are</def>.</bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<xref twot="173"/>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H787">
<w pos="n-m" pron="ohsh" xlit="ʼôsh" xml:lang="arc">אֹשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding (by transposition and abbreviation) to <w src="H803">803</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>foundation</def></bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2613"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H788">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-bale'" xlit="ʼAshbêl" xml:lang="x-pn">אַשְׁבֵּל</w>
<source>probably from the same as <w src="H7640">7640</w>; <def>flowing</def>;</source>
<meaning><def>Ashbel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ashbel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁבֵּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. 2nd son of Benjamin</bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H789">
<w pos="a" pron="ash-bay-lee'" xlit="ʼAshbêlîy" xml:lang="x-pn">אַשְׁבֵּלִי</w>
<source>patronymic from <w src="H788">788</w>;</source>
<meaning>an <def>Ashbelite</def> (collectively) or descendant of Ashbel</meaning>
<usage>Ashbelites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁבֵּלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <w>הָא׳</w> as n.coll. <ref r="Num.26.38">Nu 26:38</ref>.</bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<status p="78">done</status>
</entry>
<entry id="H790">
<w pos="n-pr-m" pron="esh-bawn'" xlit="ʼEshbân" xml:lang="x-pn">אֶשְׁבָּן</w>
<note>lemma אֶשְּׁבָּן extra dagesh, corrected to אֶשְׁבָּן</note>
<source>probably from the same as <w src="H7644">7644</w>; <def>vigorous</def>;</source>
<meaning><def>Eshban</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Eshban.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁבָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of Edom</bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H791">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-bay'-ah" xlit="ʼAshbêaʻ" xml:lang="x-pn">אַשְׁבֵּעַ</w>
<source>from <w src="H7650">7650</w>; adjurer;</source>
<meaning><def>Asbea</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ashbea.</usage>
<bdb><w>אַשְׁבֵּעַ</w> v. <w src="H7650">שׁבע</w>.</bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<status p="78">done</status>
</entry>
<entry id="H792">
<w pos="n-pr-m" pron="esh-bah'-al" xlit="ʼEshbaʻal" xml:lang="x-pn">אֶשְׁבַּעַל</w>
<source>from <w src="H376">376</w> and <w src="H1168">1168</w>; man of Baal;</source>
<meaning><def>Eshbaal</def> (or Ishbosheth), a son of Saul</meaning>
<usage>Eshbaal.</usage>
<bdb><w>אֶשְׁבַּעַל</w> v. <w src="H378">אִישׁ־בֹ֫שֶׁת</w>.</bdb>
<source><w src="ajv">אישׁ</w></source>
<status p="78">done</status>
</entry>
<entry id="H793">
<w pos="n-m" pron="eh'-shed" xlit="ʼeshed" xml:lang="heb">אֶשֶׁד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>pour</def>;</source>
<meaning>an <def>outpouring</def></meaning>
<usage>stream.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶ֫שֶׁד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>foundation</def>, <def>bottom</def>, <def>lower part</def> (slope) <ref r="Num.21.15">Nu 21:15</ref>.</bdb>
<source><w src="avd">אשׁד</w></source>
<xref twot="174a"/>
<status p="78">ref</status>
</entry>
<entry id="H794">
<w pos="n-f" pron="ash-ay-daw'" xlit="ʼăshêdâh" xml:lang="heb">אֲשֵׁדָה</w>
<source>feminine of <w src="H793">793</w>;</source>
<meaning>a <def>ravine</def></meaning>
<usage>springs.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲשֵׁדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>foundation</def>, (mountain-)<def>slope</def></bdb>
<source><w src="avd">אשׁד</w></source>
<xref twot="174b"/>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H795">
<w pos="n-pr-loc" pron="ash-dode'" xlit="ʼAshdôwd" xml:lang="x-pn">אַשְׁדּוֹד</w>
<source>from <w src="H7703">7703</w>; <def>ravager</def>;</source>
<meaning><def>Ashdod</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ahdod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁדּוֹד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Ashdod</def></bdb>
<source><w src="avd">אשׁד</w></source>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H796">
<w pos="a" pron="ash-do-dee'" xlit="ʼAshdôwdîy" xml:lang="x-pn">אַשְׁדּוֹדִי</w>
<source>patrial from <w src="H795">795</w>;</source>
<meaning>an <def>Ashdodite</def> (often collectively) or inhabitant of Asdod</meaning>
<usage>Ashdodites, of Ashdod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁדּוֹדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Ashdodite</def></bdb>
<source><w src="avd">אשׁד</w></source>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H797">
<w pos="adv" pron="ash-do-deeth'" xlit="ʼAshdôwdîyth" xml:lang="heb">אַשְׁדּוֹדִית</w>
<source>feminine of <w src="H796">796</w>;</source>
<meaning>(only adverb) <def>in the language of Ashdod</def></meaning>
<usage>in the speech of Ashdod.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁדּוֹדִית</w> <pos>adv</pos>. <def>in the language of Ashdod</def>, i.e. of Philistines <ref r="Neh.13.24">Ne 13:24</ref></bdb>
<source><w src="avd">אשׁד</w></source>
<status p="78">ref</status>
</entry>
<entry id="H798">
<w pos="n-pr-loc" pron="ash-doth' hap-pisgaw'" xlit="ʼAshdôwth hap-Piçgâh" xml:lang="x-pn">אַשְׁדּוֹת הַפִּסְגָּה</w>
<source>from the plural of <w src="H794">794</w> and <w src="H6449">6449</w> with the article interposed; ravines of the Pisgah;</source>
<meaning><def>Ashdoth-Pisgah</def>, a place east of the Jordan</meaning>
<usage>Ashdoth-pisgah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּסְגָּה</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Pisgah</def> (prob. <def>cleft</def>, fr. a natural feature of mt.)</bdb>
<source><w src="H6448">פסג</w></source>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H799">
<w pos="n-f" pron="esh-dawth'" xlit="ʼeshdâth" xml:lang="heb">אֶשְׁדָּת</w>
<source>from <w src="H784">784</w> and <w src="H1881">1881</w>;</source>
<meaning><def>a fire-law</def></meaning>
<usage>fiery law.</usage>
<bdb type="root"><w>אֵשׁ</w> 377 <pos>n.f</pos>. <def>fire</def>
<sense n="1"><def>fire</def>, of conflagration</sense>
<sense n="2">of supernatural fire</sense>
<sense n="3">fire for cooking, roasting, parching</sense>
<sense n="4">esp. of altar fire</sense>
<sense n="5">fig. of Yahweh's anger</sense>
<sense n="6">in various combinations</sense>
</bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<status p="77">base</status>
</entry>
<entry id="H800">
<w pos="n-f" pron="esh-shaw'" xlit="ʼeshshâh" xml:lang="heb">אֶשָּׁה</w>
<source>feminine of <w src="H784">784</w>;</source>
<meaning><def>fire</def></meaning>
<usage>fire.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶשָּׁה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H784">748</w>] <ref r="Jer.6.29">Je 6:29</ref> Kt i.e. <def>from their fire</def></bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<xref twot="172"/>
<status p="77">ref</status>
</entry>
<entry id="H801">
<w pos="n-m" pron="ish-shaw'" xlit="ʼishshâh" xml:lang="heb">אִשָּׁה</w>
<source>the same as <w src="H800">800</w>, but used in a liturgical sense;</source>
<meaning>properly, a <def>burnt-offering</def>; but occasionally of any <def>sacrifice</def></meaning>
<usage>(offering, sacrifice), (made) by fire.</usage>
<bdb><w>אִשֶּׁה</w> <pos>n.m</pos>. <def>an offering made by fire</def></bdb>
<source><w src="H784">אשׁ</w></source>
<xref twot="172a"/>
<status p="77">base</status>
</entry>
<entry id="H802">
<w pos="n-f" pron="ish-shaw'" xlit="ʼishshâh" xml:lang="heb">אִשָּׁה</w>
<source>feminine of <w src="H376">376</w> or <w src="H582">582</w>; irregular plural, <w pron="naw-sheem'" xlit="nâshîym">נָשִׁים</w>;(used in the same wide sense as <w src="H582">582</w>)</source>
<meaning>a <def>woman</def></meaning>
<usage>(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.</usage>
<bdb><w>אִשָּׁה</w> 773 <pos>n.f</pos>. <def>woman</def>, <def>wife</def>, <def>female</def>
<sense n="1"><def>woman</def></sense>
<sense n="2"><def>Wife</def> (woman belonging to a man, usually cstr. or sf.)</sense>
<sense n="3"><def>Female</def> of animals</sense>
<sense n="4">With distrib. &amp; recipr. sense, <def>each woman from her neighbor</def>; <def>each one</def></sense>
</bdb>
<source><w src="anv3">אנשׁ</w></source>
<xref twot="137a"/>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H803">
<w pos="n-f" pron="ash-oo-yah'" xlit="ʼăshûwyâh" xml:lang="heb">אֲשׁוּיָה</w>
<source>feminine passive participle from an unused root meaning to <def>found</def>;</source>
<meaning><def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָשְׁיָה</w>] <pos>n.f</pos>. (support) <def>buttress</def></bdb>
<source><w src="ave">אשׁה</w></source>
<xref twot="175a"/>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H804">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ash-shoor'" xlit="ʼAshshûwr" xml:lang="x-pn">אַשּׁוּר</w>
<source>or <w pron="ash-shoor'" xlit="ʼAshshur">אַשֻּׁר</w>; apparently from <w src="H833">833</w> (in the sense of successful);</source>
<meaning><def>Ashshur</def>, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire</meaning>
<usage>Asshur, Assur, Assyria, Assyrians. See <w src="H838">838</w>.</usage>
<bdb><w>אַשּׁוּר</w> <pos>n.pr.gent</pos>. &amp; <pos>terr</pos>. <def>Asshur</def>, <def>Assyria</def></bdb>
<source><w src="avt">אשׁר</w></source>
<xref twot="176"/>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H805">
<source>See <w src="H805a">805a</w>, <w src="H805b">805b</w></source>
</entry>
<entry id="H805a">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-oo-ree'" xlit="ʼĂshûwrîy" xml:lang="x-pn">אֲשׁוּרִי</w>
<source>or <w pron="ashshoo-ree'" xlit="ʼAshshûwrîy">אַשּׁוּרִי</w>; from a patrial word of the same form as <w src="H804">804</w>;</source>
<meaning><def>an Ashurite</def> (collectively) or inhabitant of Ashur, a district in Palestine</meaning>
<usage>Asshurim, Ashurites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשּׁוּרִם</w> <pos>n.pr.gent.pl</pos>. an Arab tribe traced back to Abraham &amp; Keturah <ref r="Gen.25.3">Gn 25:3</ref> cf. Di.</bdb>
<source><w src="avt">אשׁר</w></source>
<status p="78">done</status>
</entry>
<entry id="H805b">
<w pos="a" pron="ash-oo-ree'" xlit="ʼĂshûwrîy" xml:lang="x-pn">אֲשׁוּרִי</w>
<source>or <w pron="ashshoo-ree'" xlit="ʼAshshûwrîy">אַשּׁוּרִי</w>; from a patrial word of the same form as <w src="H804">804</w>;</source>
<meaning><def>an Ashurite</def> (collectively) or inhabitant of Ashur, a district in Palestine</meaning>
<usage>Asshurim, Ashurites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשׁוּרִי</w> <pos>adj. gent</pos>.</bdb>
<source><w src="avt">אשׁר</w></source>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H806">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-khoor'" xlit="ʼAshchûwr" xml:lang="x-pn">אַשְׁחוּר</w>
<source>probably from <w src="H7835">7835</w>; <def>black</def>;</source>
<meaning><def>Ashchur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ashur.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁחוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H7835">שׁחר</w></source>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H807">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-ee-maw'" xlit="ʼAshîymâʼ" xml:lang="x-pn">אַשִׁימָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Ashima</def>, a deity of Hamath</meaning>
<usage>Ashima.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשִׁימָא</w> <pos>n.pr.[m.]</pos> a god of Hamath <ref r="2Kgs.17.30">2 K 17:30</ref>, otherwise wholly unknown.</bdb>
<source><w src="ave">אשׁה</w></source>
<status p="79">done</status>
</entry>
<entry id="H808">
<w pos="n-f" pron="aw-sheesh'" xlit="ʼâshîysh" xml:lang="heb">אָשִׁישׁ</w>
<source>from the same as <w src="H784">784</w> (in the sense of <def>pressing</def> down firmly; compare <w src="H803">803</w>);</source>
<meaning>a (ruined) <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשִׁישָׁה</w> <pos>n.f</pos>. (pressed) <def>raisin-cake</def>; <ref r="Isa.16.7">Is 16:7</ref></bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<xref twot="185a"/>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H809">
<w pos="n-f" pron="ash-ee-shaw'" xlit="ʼăshîyshâh" xml:lang="heb">אֲשִׁישָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H808">808</w>;</source>
<meaning>something <def>closely pressed together</def>, i.e. a <def>cake of raisins</def> or <def>other comfits</def></meaning>
<usage>flagon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשִׁישָׁה</w> <pos>n.f</pos>. (pressed) <def>raisin-cake</def>; <ref r="Isa.16.7">Is 16:7</ref></bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<xref twot="185a"/>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H810">
<w pos="n-m" pron="eh'-shek" xlit="ʼeshek" xml:lang="heb">אֶשֶׁךְ</w>
<source>from an unused root (probably meaning to bunch together);</source>
<meaning>a <def>testicle</def> (as a lump)</meaning>
<usage>stone.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶ֫שֶׁךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>testicle</def> only <ref r="Lev.21.20">Lv 21:20</ref>.</bdb>
<source><w src="avk">אשׁך</w></source>
<xref twot="177"/>
<status p="79">ref</status>
</entry>
<entry id="H811">
<w pos="n-m" pron="esh-kole'" xlit="ʼeshkôwl" xml:lang="heb">אֶשְׁכּוֹל</w>
<source>or <w pron="esh-kole'" xlit="ʼeshkôl">אֶשְׁכֹּל</w>; probably prolonged from <w src="H810">810</w>;</source>
<meaning>a <def>bunch of grapes</def> or other fruit</meaning>
<usage>cluster (of grapes).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁכּוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>cluster</def>
<sense n="1"><def>cluster</def> of grapes</sense>
<sense n="2"><def>cluster</def> of henna-flowers</sense>
</bdb>
<source><w src="avk">אשׁך</w></source>
<xref twot="178"/>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H812">
<w pos="n-pr" pron="esh-kole'" xlit="ʼEshkôl" xml:lang="x-pn">אֶשְׁכֹּל</w>
<source>the same as <w src="H811">811</w>;</source>
<meaning><def>Eshcol</def>, the name of an Amorite, also of a valley in Palestine</meaning>
<usage>Eshcol.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁכֹּל</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. an Amorite, brother of Mamre, dwelling in neighborhood of Hebron</sense>
<sense n="2">in combination—<def>valley of Eshcol</def> = <def>valley of a cluster</def>, region of Hebron</sense>
</bdb>
<source><w src="avk">אשׁך</w></source>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H813">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-ken-az'" xlit="ʼAshkᵉnaz" xml:lang="x-pn">אַשְׁכְּנַז</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Ashkenaz</def>, a Japhethite, also his descendants</meaning>
<usage>Ashkenaz.</usage>
<bdb><w>אַשְׁכְּנַז</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a descendant of Japhet</sense>
<sense n="2">a northern people</sense>
</bdb>
<source><w src="avk">אשׁך</w></source>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H814">
<w pos="n-m" pron="esh-cawr'" xlit="ʼeshkâr" xml:lang="heb">אֶשְׁכָּר</w>
<source>for <w src="H7939">7939</w>;</source>
<meaning>a <def>gratuity</def></meaning>
<usage>gift, present.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁכָּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gift</def></bdb>
<source><w src="vkt2">שׁכר</w></source>
<xref twot="2389a"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H815">
<w pos="n-m" pron="ay'-shel" xlit="ʼêshel" xml:lang="heb">אֵשֶׁל</w>
<source>from a root of uncertain signification;</source>
<meaning>a <def>tamarisk tree</def>; by extension, a <def>grove</def> of any kind</meaning>
<usage>grove, tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵ֫שֶׁל</w> <pos>n.m</pos>. <def>tamarisk-tree</def></bdb>
<source><w src="avl">אשׁל</w></source>
<xref twot="179a"/>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H816">
<w pos="v" pron="aw-sham'" xlit="ʼâsham" xml:lang="heb">אָשַׁם</w>
<source>or <w pron="aw-shame'" xlit="ʼâshêm">אָשֵׁם</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be guilty</def>; by implication to <def>be punished</def> or <def>perish</def></meaning>
<usage>× certainly, be(-come, made) desolate, destroy, × greatly, be(-come, found, hold) guilty, offend (acknowledge offence), trespass.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָשַׁם</w>, <w>אָשֵׁם</w> <pos>vb</pos>. <def>offend</def>, <def>be guilty</def>
<sense>
<sense n="1"><def>commit an offence</def>, <def>a trespass</def>, <def>do a wrong</def>, or <def>an injury</def></sense>
<sense n="2"><def>be</def> or <def>become guilty</def></sense>
<sense n="3"><def>be held guilty</def>, <def>bear punishment</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>suffer punishment</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>declare them guilty</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H816">אשׁם</w></source>
<xref twot="180"/>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H817">
<w pos="n-m" pron="aw-shawm'" xlit="ʼâshâm" xml:lang="heb">אָשָׁם</w>
<source>from <w src="H816">816</w>;</source>
<meaning><def>guilt</def>; by implication, a <def>fault</def>; also a <def>sin-offering</def></meaning>
<usage>guiltiness, (offering for) sin, trespass (offering).</usage>
<bdb><w>אָשָׁם</w> <pos>n.m</pos>. <def>offence</def>, <def>guilt</def>
<sense n="1"><def>offence</def>, <def>trespass</def>, <def>fault</def></sense>
<sense n="2"><def>guilt</def></sense>
<sense n="3"><def>compensation</def> (or satisfaction for injury)</sense>
<sense n="4"><def>trespass-offering</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H816">אשׁם</w></source>
<xref twot="180b"/>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H818">
<w pos="a" pron="aw-shame'" xlit="ʼâshêm" xml:lang="heb">אָשֵׁם</w>
<source>from <w src="H816">816</w>;</source>
<meaning><def>guilty</def>; hence, <def>presenting a sin-offering</def></meaning>
<usage>one which is faulty, guilty.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָשֵׁם</w> <pos>adj</pos>. <def>guilty</def></bdb>
<source><w src="H816">אשׁם</w></source>
<xref twot="180a"/>
<status p="79">base</status>
</entry>
<entry id="H819">
<w pos="n-f" pron="ash-maw'" xlit="ʼashmâh" xml:lang="heb">אַשְׁמָה</w>
<source>feminine of <w src="H817">817</w>;</source>
<meaning><def>guiltiness</def>, a <def>fault</def>, the <def>presentation of a sin-offering</def></meaning>
<usage>offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wrong-doing</def>, <def>guiltiness</def>
<sense n="1"><def>doing wrong</def>, <def>committing a trespass of offence</def></sense>
<sense n="2"><def>becoming guilty</def></sense>
<sense n="3"><def>bringing a trespass-offering</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H816">אשׁם</w></source>
<xref twot="180c"/>
<status p="80">base</status>
</entry>
<entry id="H820">
<w pos="n-m" pron="ash-mawn'" xlit="ʼashmân" xml:lang="heb">אַשְׁמָן</w>
<source>probably from <w src="H8081">8081</w>;</source>
<meaning>a <def>fat</def> field</meaning>
<usage>desolate place.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁמַנִּים</w> appar. <pos>n.[m.]pl</pos>. perhaps: (we are) <def>among the stout</def> (RV <def>lusty</def>) <def>like dead men</def>; or abstr. <def>in</def> (actual) <def>vigour</def></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410d"/>
<status p="1032">base</status>
</entry>
<entry id="H821">
<w pos="n-f" pron="ash-moo-raw'" xlit="ʼashmurâh" xml:lang="heb">אַשְׁמֻרָה</w>
<source>or <w pron="ash-moo-raw'" xlit="ʼashmûwrâh">אַשׁמוּרָה</w>; or <w pron="ash-mo'-reth" xlit="ʼashmôreth">אַשׁמֹרֶת</w>; (feminine) from <w src="H8104">8104</w>;</source>
<meaning>a night <def>watch</def></meaning>
<usage>watch.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁמוּרָה</w>, <w>אַשְׁמֹ֫רֶה</w> <pos>n.f</pos>. <def>watch</def> (division of time)</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414e"/>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H822">
<w pos="n-m" pron="esh-nawb'" xlit="ʼeshnâb" xml:lang="heb">אֶשְׁנָב</w>
<source>apparently from an unused root (probably meaning to leave interstices);</source>
<meaning>a <def>latticed window</def></meaning>
<usage>casement, lattice.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁנָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>window-lattice</def></bdb>
<source><w src="vnb">שׁנב</w></source>
<xref twot="2418a"/>
<status p="1039">base</status>
</entry>
<entry id="H823">
<w pos="n-pr-loc" pron="ash-naw'" xlit="ʼAshnâh" xml:lang="x-pn">אַשְׁנָה</w>
<source>probably a variation for <w src="H3466">3466</w>;</source>
<meaning><def>Ashnah</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Ashnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>the firm</def>?) name of two cities in Judah.
<sense n="1"><ref r="Josh.15.33">Jos 15:33</ref>.</sense>
<sense n="2"><ref r="Josh.15.43">v 43</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="avn">אשׁן</w></source>
<status p="80">done</status>
</entry>
<entry id="H824">
<w pos="n-pr-loc" pron="esh-awn'" xlit="ʼEshʻân" xml:lang="x-pn">אֶשְׁעָן</w>
<source>from <w src="H8172">8172</w>; <def>support</def>;</source>
<meaning><def>Eshan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eshean.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁעָ֑ן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in hills of Judah <ref r="Josh.15.52">Jos 15:52</ref></bdb>
<source><w src="H8172">שׁען</w></source>
<status p="1043">ref</status>
</entry>
<entry id="H825">
<w pos="n-m" pron="ash-shawf'" xlit="ʼashshâph" xml:lang="heb">אַשָּׁף</w>
<source>from an unused root (probably meaning to lisp, i.e. practice enchantment);</source>
<meaning>a <def>conjurer</def></meaning>
<usage>astrologer.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אַשָּׁף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>conjurer</def>, <def>necromancer</def> only pl. <ref r="Dan.1.20">Dn 1:20</ref></bdb>
<source><w src="H825">אשׁף</w></source>
<xref twot="181"/>
<status p="80">ref</status>
</entry>
<entry id="H826">
<w pos="n-m" pron="ash-shawf'" xlit="ʼashshâph" xml:lang="arc">אַשָּׁף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H825">825</w></source>
<usage>astrologer.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָשַׁף</w> <pos>n.m</pos>. <def>conjurer</def>, <def>enchanter</def></bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2615"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H827">
<w pos="n-f" pron="ash-paw'" xlit="ʼashpâh" xml:lang="heb">אַשְׁפָּה</w>
<source>perhaps (feminine) from the same as <w src="H825">825</w> (in the sense of <def>covering</def>);</source>
<meaning>a <def>quiver</def> or arrow-case</meaning>
<usage>quiver.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>quiver</def> for arrows</bdb>
<source><w src="avq2">אשׁף</w></source>
<xref twot="182a"/>
<status p="80">base</status>
</entry>
<entry id="H828">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-pen-az'" xlit="ʼAshpᵉnaz" xml:lang="x-pn">אַשְׁפְּנַז</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Ashpenaz</def>, a Babylonian eunuch</meaning>
<usage>Ashpenaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁפְּנַז</w> <pos>n.pr.m</pos>. the chief of eunuchs, of Nebuchadrezzar <ref r="Dan.1.3">Dn 1:3</ref> (meaning unknown).</bdb>
<source><w src="avq2">אשׁף</w></source>
<status p="80">ref</status>
</entry>
<entry id="H829">
<w pos="n-m" pron="esh-pawr'" xlit="ʼeshpâr" xml:lang="heb">אֶשְׁפָּר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>measured portion</def></meaning>
<usage>good piece (of flesh).</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁפָּר</w> <def>cake</def> or <def>roll</def></bdb>
<source><w src="avq2">אשׁף</w></source>
<xref twot="182.1"/>
<status p="80">base</status>
</entry>
<entry id="H830">
<w pos="n-m" pron="ash-pohth'" xlit="ʼashpôth" xml:lang="heb">אַשְׁפֹּת</w>
<source>or <w pron="ash-pohth'" xlit="ʼashpôwth">אַשְׁפּוֹת</w>; or <w pron="shef-ohth'" xlit="shᵉphôth">שְׁפֹת</w>; (contraction) plural of a noun of the same form as <w src="H827">827</w>, from <w src="H8192">8192</w> (in the sense of <def>scraping</def>);</source>
<meaning>a heap of <def>rubbish</def> or <def>filth</def></meaning>
<usage>dung (hill).</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁפֹּת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ash-heap</def> (?), <def>refuse-heap</def>, <def>dung</def>-hill (prob. orig. <def>fire-place stones</def>)</bdb>
<source><w src="vqe2">שׁפה</w></source>
<xref twot="2441b"/>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H831">
<w pos="n-pr-loc" pron="ash-kel-one'" xlit="ʼAshqᵉlôwn" xml:lang="x-pn">אַשְׁקְלוֹן</w>
<source>probably from <w src="H8254">8254</w> in the sense of weighing-place (i.e. mart);</source>
<meaning><def>Ashkelon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ashkelon, Askalon.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׁקְלוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of the Philistines</bdb>
<source><w src="avq2">אשׁף</w></source>
<status p="80">base</status>
</entry>
<entry id="H832">
<w pos="a" pron="esh-kel-o-nee'" xlit="ʼEshqᵉlôwnîy" xml:lang="x-pn">אֶשְׁקְלוֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H831">831</w>;</source>
<meaning><def>Ashkelonite</def> (collectively) or inhabitant of Ashkelon</meaning>
<usage>Eshkalonites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁקְלוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as subst. <ref r="Josh.13.3">Jos 13:3</ref></bdb>
<source><w src="avq2">אשׁף</w></source>
<status p="80">ref</status>
</entry>
<entry id="H833">
<w pos="v" pron="aw-shar'" xlit="ʼâshar" xml:lang="heb">אָשַׁר</w>
<source>or <w pron="aw-share'" xlit="ʼâshêr">אָשֵׁר</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be straight</def> (used in the widest sense, especially to <def>be level</def>, <def>right</def>, <def>happy</def>); figuratively, to <def>go forward</def>, <def>be honest</def>, <def>prosper</def></meaning>
<usage>(call, be) bless(-ed, happy), go, guide, lead, relieve.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>אָשַׁר</w>] <pos>vb</pos>. <def>go straight</def>, <def>go on</def>, <def>advance</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>go straight on in the way of understanding</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">intensive <def>go straight on</def>, <def>advance</def></sense>
<sense n="2">causative <def>lead on</def></sense>
<sense n="3"><def>set right</def>, <def>righten</def></sense>
<sense n="4"><def>pronounce happy</def>, <def>call blessed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1"><def>be led on</def></sense>
<sense n="2"><def>be made happy</def>, <def>blessed</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183"/>
<status p="80">base</status>
</entry>
<entry id="H834">
<source>See <w src="H834a">834a</w>, <w src="H834b">834b</w>, <w src="H834c">834c</w>, <w src="H834d">834d</w></source>
</entry>
<entry id="H834a">
<w pos="r" pron="ash-er'" xlit="ʼăsher" xml:lang="heb">אֲשֶׁר</w>
<source>a primitive relative pronoun (of every gender and number);</source>
<meaning><def>who</def>, <def>which</def>, <def>what</def>, <def>that</def>; also (as an adverb and a conjunction) <def>when</def>, <def>where</def>, <def>how</def>, <def>because</def>, <def>in order that</def>, etc.</meaning>
<usage>× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.</usage>
<bdb type="root"><w>אֲשֶׁר</w> <pos>part. of relation</pos> A <em>sign of relation</em>, bringing the clause introduced by it into relation with an antecedent clause.</bdb>
<source><w src="H834a">אשׁר</w></source>
<xref twot="184"/>
<status p="81">base</status>
</entry>
<entry id="H834b">
<w pos="r" pron="ash-er'" xlit="ʼăsher" xml:lang="heb">אֲשֶׁר</w>
<source>a primitive relative pronoun (of every gender and number);</source>
<meaning><def>who</def>, <def>which</def>, <def>what</def>, <def>that</def>; also (as an adverb and a conjunction) <def>when</def>, <def>where</def>, <def>how</def>, <def>because</def>, <def>in order that</def>, etc.</meaning>
<usage>× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.</usage>
<bdb><w>בַאֲשֶׁר</w>
<sense n="a"><def>in</def> (that) <def>which</def></sense>
<sense n="b"><pos>adv</pos>. <def>in</def> (the place) <def>where</def></sense>
<sense n="c"><pos>conj</pos>. <def>in that</def>, <def>inasmuch as</def></sense>
<sense n="d"><def>on account of</def> whom?</sense>
</bdb>
<source><w src="H834a">אשׁר</w></source>
<xref twot="184"/>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H834c">
<w pos="r" pron="ash-er'" xlit="ʼăsher" xml:lang="heb">אֲשֶׁר</w>
<source>a primitive relative pronoun (of every gender and number);</source>
<meaning><def>who</def>, <def>which</def>, <def>what</def>, <def>that</def>; also (as an adverb and a conjunction) <def>when</def>, <def>where</def>, <def>how</def>, <def>because</def>, <def>in order that</def>, etc.</meaning>
<usage>× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.</usage>
<bdb><w>מֵאֲשֶׁר</w>
<sense n="a"><def>from</def> (or <def>than</def>) <def>that which</def></sense>
<sense n="b"><pos>adv</pos>. <def>from</def> (the place) <def>where</def></sense>
<sense n="c"><pos>conj</pos>. <def>from</def> (the fact) <def>that</def> …, <def>since</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H834a">אשׁר</w></source>
<xref twot="184"/>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H834d">
<w pos="r" pron="ash-er'" xlit="ʼăsher" xml:lang="heb">אֲשֶׁר</w>
<source>a primitive relative pronoun (of every gender and number);</source>
<meaning><def>who</def>, <def>which</def>, <def>what</def>, <def>that</def>; also (as an adverb and a conjunction) <def>when</def>, <def>where</def>, <def>how</def>, <def>because</def>, <def>in order that</def>, etc.</meaning>
<usage>× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.</usage>
<bdb><w>כַּאֲשֶׁר</w> <pos>conj</pos>. <def>according as</def>, <def>as</def>, <def>when</def>
<sense n="1"><def>according to that which</def>, <def>according as</def>, <def>as</def></sense>
<sense n="2">with a <em>causal</em> force, <def>in so far as</def>, <def>since</def></sense>
<sense n="3">with a <em>temporal</em> force, <def>when</def></sense>
</bdb>
<source><w src="k3">כ</w></source>
<xref twot="939"/>
<status p="455">base</status>
</entry>
<entry id="H835">
<w pos="n-m" pron="eh'-sher" xlit="ʼesher" xml:lang="heb">אֶשֶׁר</w>
<source>from <w src="H833">833</w>;</source>
<meaning><def>happiness</def>; only in masculine plural construction as interjection, how <def>happy!</def></meaning>
<usage>blessed, happy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֶ֫שֶׁר</w>, or <w>אָשָׁר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>happiness</def>, <def>blessedness</def></bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183a"/>
<status p="80">base</status>
</entry>
<entry id="H836">
<w pos="n-pr" pron="aw-share'" xlit="ʼÂshêr" xml:lang="heb">אָשֵׁר</w>
<source>from <w src="H833">833</w>, <def>happy</def>;</source>
<meaning><def>Asher</def>, a son of Jacob, and the tribe descended from him, with its territory; also a place in Palestine</meaning>
<usage>Asher</usage>
<bdb cite="full"><w>אָשֵׁר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Asher</def> (<def>happy one</def>, <def>Felix</def>)
<sense n="1">son of Jacob and Zilpah</sense>
<sense n="2"><def>the tribe</def></sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.loc</pos>. city E. of Shechem</sense>
</bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183e"/>
<status p="81">base</status>
</entry>
<entry id="H837">
<w pos="n-m" pron="o'-sher" xlit="ʼôsher" xml:lang="heb">אֹשֶׁר</w>
<source>from <w src="H833">833</w>;</source>
<meaning><def>happiness</def></meaning>
<usage>happy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֹ֫שֶׁר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>happiness</def>, <ref r="Gen.30.13">Gn 30:13</ref> (J).</bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183b"/>
<status p="81">ref</status>
</entry>
<entry id="H838">
<source>See <w src="H838a">838a</w>, <w src="H838b">838b</w></source>
</entry>
<entry id="H838a">
<w pos="n-f" pron="aw-shoor'" xlit="ʼâshur" xml:lang="heb">אָשֻׁר</w>
<source>or <w pron="ash-shoor'" xlit="ʼashshur">אַשֻּׁר</w>; from <w src="H833">833</w> in the sense of going;</source>
<meaning>a <def>step</def></meaning>
<usage>going, step.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אֲשׁוּר</w>, <w>אָשׁוּר</w>] <pos>n.f</pos>. <def>step</def>, <def>going</def></bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183c"/>
<status p="81">base</status>
</entry>
<entry id="H838b">
<w pos="n-f" pron="aw-shoor'" xlit="ʼâshur" xml:lang="heb">אָשֻׁר</w>
<source>or <w pron="ash-shoor'" xlit="ʼashshur">אַשֻּׁר</w>; from <w src="H833">833</w> in the sense of going;</source>
<meaning><def>a step</def></meaning>
<usage>going, step.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אַשֻּׁר</w>] <pos>n.f</pos>. <def>step</def>, <def>going</def></bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183d"/>
<status p="81">base</status>
</entry>
<entry id="H839">
<w pos="n-f" pron="ash-oor'" xlit="ʼăshur" xml:lang="heb">אֲשֻׁר</w>
<source>contracted for <w src="H8391">8391</w>;</source>
<meaning>the <def>cedar tree</def> or some other light elastic wood</meaning>
<usage>Ashurite.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשֻׁרִים</w>, in <ref r="Ezek.27.6">Ez 27:6</ref></bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183f"/>
<status p="81">ref</status>
</entry>
<entry id="H840">
<w pos="n-pr-m" pron="as-ar-ale'" xlit="ʼĂsarʼêl" xml:lang="x-pn">אֲשַׂרְאֵל</w>
<source>by orthographical variation from <w src="H833">833</w> and <w src="H410">410</w>; right of God;</source>
<meaning><def>Asarel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Asareel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשַׂרְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Judah <ref r="1Chr.4.16">1 Ch 4:16</ref></bdb>
<source><w src="atv">ארשׁ</w></source>
<status p="77">ref</status>
</entry>
<entry id="H841">
<w pos="n-pr-m" pron="as-ar-ale'-aw" xlit="ʼĂsarʼêlâh" xml:lang="x-pn">אֲשַׂרְאֵלָה</w>
<source>from the same as <w src="H840">840</w>; right toward God;</source>
<meaning><def>Asarelah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Asarelah. Compare <w src="H3480">3480</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשַׂרְאֵ֫לָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Asaph <ref r="1Chr.25.2">1 Ch 25:2</ref></bdb>
<source><w src="atv">ארשׁ</w></source>
<status p="77">ref</status>
</entry>
<entry id="H842">
<w pos="n-pr-f" pron="ash-ay-raw'" xlit="ʼăshêrâh" xml:lang="x-pn">אֲשֵׁרָה</w>
<source>or <w pron="ash-ayraw'" xlit="ʼăshêyrâh">אֲשֵׁירָה</w>; from <w src="H833">833</w>; <def>happy</def>;</source>
<meaning><def>Asherah</def> (or Astarte) a Phoenician goddess; also an <def>image</def> of the same</meaning>
<usage>grove. Compare <w src="H6253">6253</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲשֵׁרָה</w>, <w>אֲשֵׁירָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Ashera</def></bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183h"/>
<status p="81">base</status>
</entry>
<entry id="H843">
<w pos="a" pron="aw-shay-ree'" xlit="ʼÂshêrîy" xml:lang="x-pn">אָשֵׁרִי</w>
<source>patronymic from <w src="H836">836</w>;</source>
<meaning>an <def>Asherite</def> (collectively) or descendant of Asher</meaning>
<usage>Asherites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָשֵׁרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. <w>הָא׳</w> as n.coll. <ref r="Judg.1.32">Ju 1:32</ref>.</bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<status p="81">done</status>
</entry>
<entry id="H844">
<w pos="n-pr-m" pron="as-ree-ale'" xlit="ʼAsrîyʼêl" xml:lang="x-pn">אַשְׂרִיאֵל</w>
<source>an orthographical variation for <w src="H840">840</w>;</source>
<meaning><def>Asriel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ashriel, Asriel.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׂרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Manassite</bdb>
<source><w src="atv">ארשׁ</w></source>
<status p="77">base</status>
</entry>
<entry id="H845">
<w pos="a" pron="as-ree-ale-ee'" xlit="ʼAsriʼêlîy" xml:lang="x-pn">אַשְׂרִאֵלִי</w>
<source>patronymic from <w src="H844">844</w>;</source>
<meaning>an <def>Asrielite</def> (collectively) or descendant of Asriel</meaning>
<usage>Asrielites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַשְׂרִיאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <w>הָא׳</w> as n.coll. <ref r="Num.26.31">Nu 26:31</ref>.</bdb>
<source><w src="atv">ארשׁ</w></source>
<status p="77">done</status>
</entry>
<entry id="H846">
<w pos="n-m" pron="oosh-ar-naw'" xlit="ʼushsharnâʼ" xml:lang="arc">אֻשַּׁרְנָא</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H833">833</w>;</source>
<meaning>a <def>wall</def> (from its uprightness)</meaning>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֻשַּׁרְנָא</w> <pos>n.m</pos>. meaning and √ dub.; most <def>wall</def></bdb>
<source><w src="atk3">ארך</w></source>
<xref twot="2616"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H847">
<w pos="n-pr-loc" pron="esh-taw-ole'" xlit="ʼEshtâʼôl" xml:lang="x-pn">אֶשְׁתָּאֹל</w>
<source>or <w pron="eshtaw-ole'" xlit="ʼEshtâʼôwl">אֶשְׁתָּאוֹל</w>; probably from <w src="H7592">7592</w>; intreaty;</source>
<meaning><def>Eshtaol</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eshtaol.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁתָּאוֹל</w>, <w>אֶשְׁתָּאֹל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Danites</bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H848">
<w pos="a" pron="esh-taw-oo-lee'" xlit="ʼEshtâʼulîy" xml:lang="x-pn">אֶשְׁתָּאֻלִי</w>
<source>patrial from <w src="H847">847</w>;</source>
<meaning>an <def>Eshtaolite</def> (collectively) or inhabitant of Eshtaol</meaning>
<usage>Eshtaulites.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁתָּאֻלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. <w>הָא׳</w> as n.coll. <ref r="1Chr.2.53">1 Ch 2:53</ref>.</bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<status p="84">done</status>
</entry>
<entry id="H849">
<w pos="n-m" pron="esh-tad-dure'" xlit="ʼeshtaddûwr" xml:lang="arc">אֶשְׁתַּדּוּר</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7712">7712</w> (in a bad sense);</source>
<meaning><def>rebellion</def></meaning>
<usage>sedition.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁתַּדּוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>revolt</def></bdb>
<source><w src="H7712">שׁדר</w></source>
<xref twot="3021a"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H850">
<w pos="n-pr-m" pron="esh-tone'" xlit="ʼEshtôwn" xml:lang="x-pn">אֶשְׁתּוֹן</w>
<source>probably from the same as <w src="H7764">7764</w>; restful;</source>
<meaning><def>Eshton</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eshton.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁתּוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Judah</bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H851">
<w pos="n-pr" pron="esh-tem-o'-ah" xlit="ʼEshtᵉmôaʻ" xml:lang="x-pn">אֶשְׁתְּמֹעַ</w>
<source>or <w pron="esh-tem-o'-ah" xlit="ʼEshtᵉmôwaʻ">אֶשְׁתְּמוֹעַ</w>; or <w pron="esh-tem-o'" xlit="ʼEshtᵉmôh">אֶשְׁתְּמֹה</w>; from <w src="H8085">8085</w> (in the sense of obedience);</source>
<meaning><def>Eshtemoa</def> or <def>Eshtemoh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Eshtemoa, Eshtemoh.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶשְׁתְּמוֹעַ</w>, <w>אֶשְׁתְּמֹעַ</w>, <w>אֶשְׁתְּמֹה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in mountain-country of Judah, south of Hebron</bdb>
<source><w src="H377">אשׁשׁ</w></source>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H852">
<w pos="n-f" pron="awth" xlit="ʼâth" xml:lang="arc">אָת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H226">226</w>;</source>
<meaning>a <def>portent</def></meaning>
<usage>sign.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אָת</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sign</def></bdb>
<source><w src="afe3">אוה</w></source>
<xref twot="2617"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H853">
<w pos="prt" pron="ayth" xlit="ʼêth" xml:lang="heb">אֵת</w>
<source>apparent contracted from <w src="H226">226</w> in the demonstrative sense of <def>entity</def>;</source>
<meaning>properly, <def>self</def> (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, <def>even</def> or <def>namely</def>)</meaning>
<usage>[as such unrepresented in English].</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>אֵת</w> the <def>mark of the accusative</def>, prefixed as a rule only to nouns that are <em>definite</em></bdb>
<source><w src="H853">את</w></source>
<xref twot="186"/>
<status p="84">base</status>
</entry>
<entry id="H854">
<w pos="prep" pron="ayth" xlit="ʼêth" xml:lang="heb">אֵת</w>
<source>probably from <w src="H579">579</w>;</source>
<meaning>properly, <def>nearness</def> (used only as a preposition or an adverb), <def>near</def>; hence, generally, <def>with</def>, <def>by</def>, <def>at</def>, <def>among</def>, etc.</meaning>
<usage>against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>אֵת</w>, <pos>prep</pos>. <def>with</def>—prep. denoting <def>proximity</def>
<sense n="1">Of companionship, <def>together with</def></sense>
<sense n="2">Of localities</sense>
<sense n="3"><w>אֵת פּ׳</w> denotes specially
<sense n="a">in one's possession or keeping</sense>
<sense n="b">in one's knowledge or memory</sense>
</sense>
<sense n="4"><w>מֵאֵת</w> <def>from proximity with</def></sense>
<em>Note</em>. <w>אֵת</w> expresses closer association than <w>עִם</w>: hence while <w>מֵעִם</w> sts. denotes hardly more than <def>from the surroundings</def> or <def>belongings of</def>, <w>מֵאֵת</w> expresses <def>from close proximity to</def>.
</bdb>
<source><w src="H854">את</w></source>
<xref twot="187"/>
<status p="85">base</status>
</entry>
<entry id="H855">
<w pos="n-m" pron="ayth" xlit="ʼêth" xml:lang="heb">אֵת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>hoe</def> or other digging implement</meaning>
<usage>coulter, plowshare.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>אֵת</w>] <pos>n.[m.]</pos> a cutting instrument of iron, usually transl. <def>ploughshare</def></bdb>
<source><w src="aww">אתת</w></source>
<xref twot="192a"/>
<status p="88">base</status>
</entry>
<entry id="H856">
<w pos="n-pr-m" pron="eth-bah'-al" xlit="ʼEthbaʻal" xml:lang="x-pn">אֶתְבַּעַל</w>
<source>from <w src="H854">854</w> and <w src="H1168">1168</w>; with Baal;</source>
<meaning><def>Ethbaal</def>, a Phoenician king</meaning>
<usage>Ethbaal.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶתְבַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ethbaal</def> king of Sidon, father of Jezebel <ref r="1Kgs.16.31">1 K 16:31</ref>.</bdb>
<source><w src="H854">את</w></source>
<status p="87">ref</status>
</entry>
<entry id="H857">
<w pos="v" pron="aw-thaw'" xlit="ʼâthâh" xml:lang="heb">אָתָה</w>
<source>or <w pron="aw-thaw'" xlit="ʼâthâʼ">אָתָא</w>; a primitive root (collateral to <w src="H225">225</w> contraction);</source>
<meaning>to <def>arrive</def></meaning>
<usage>(be-, things to) come (upon), bring.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָתָה</w> <pos>vb</pos>. <def>come</def> (in Heb. only poet.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>come</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>bring</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H857">אתה</w></source>
<xref twot="188"/>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H858">
<w pos="v" pron="aw-thaw'" xlit="ʼâthâh" xml:lang="arc">אָתָה</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="aw-thaw'" xlit="ʼâthâʼ">אָתָא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H857">857</w></source>
<usage>(be-) come, bring.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲתָה</w>, <w>אֲתָא</w> <pos>vb</pos>. <def>come</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>come</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>bring</def></sense>
<sense><stem>Hêphal</stem> <def>be brought</def></sense>
</bdb><source><w src="H858">אתה</w></source>
<xref twot="2618"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H859">
<source>See <w src="H859a">859a</w>, <w src="H859b">859b</w>, <w src="H859c">859c</w>, <w src="H859d">859d</w>, <w src="H859e">859e</w></source>
</entry>
<entry id="H859a">
<w pos="p" pron="at-taw'" xlit="ʼattâh" xml:lang="heb">אַתָּה</w>
<source>or (shortened); <w pron="at-taw'" xlit="ʼattâ">אַתָּ</w>; or <w pron="ath" xlit="ʼath">אַת</w>; feminine (irregular) sometimes <w pron="at-tee'" xlit="ʼattîy">אַתִּי</w>; plural masculine <w pron="at-tem'" xlit="ʼattem">אַתֶּם</w>; feminine <w pron="at-ten'" xlit="ʼatten">אַתֶּן</w>; or <w pron="at-tay'naw" xlit="ʼattênâh">אַתֵּנָה</w><note>lemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה</note>; or <w pron="at-tane'-naw" xlit="ʼattênnâh">אַתֵּנָּה</w>; a primitive pronoun of the second person;</source>
<meaning><def>thou</def> and <def>thee</def>, or (plural) <def>ye</def> and <def>you</def></meaning>
<usage>thee, thou, ye, you.</usage>
<bdb><w>אַתָּ֫ה</w>, <w>אָ֑תָּה</w> <pos>pron. 2 s. m</pos>. <def>thou</def></bdb>
<source><w src="anw">אנת</w></source>
<xref twot="189"/>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H859b">
<w pos="p" pron="at-taw'" xlit="ʼattâh" xml:lang="heb">אַתָּה</w>
<source>or (shortened); <w pron="at-taw'" xlit="ʼattâ">אַתָּ</w>; or <w pron="ath" xlit="ʼath">אַת</w>; feminine (irregular) sometimes <w pron="at-tee'" xlit="ʼattîy">אַתִּי</w>; plural masculine <w pron="at-tem'" xlit="ʼattem">אַתֶּם</w>; feminine <w pron="at-ten'" xlit="ʼatten">אַתֶּן</w>; or <w pron="at-tay'naw" xlit="ʼattênâh">אַתֵּנָה</w><note>lemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה</note>; or <w pron="at-tane'-naw" xlit="ʼattênnâh">אַתֵּנָּה</w>; a primitive pronoun of the second person;</source>
<meaning><def>thou</def> and <def>thee</def>, or (plural) <def>ye</def> and <def>you</def></meaning>
<usage>thee, thou, ye, you.</usage>
<bdb><w>אתי</w>, i.e. <w>אתִּי</w>, the older &amp; more original form of <w src="H859c">אַתְּ</w> <def>thou</def> (fem.)</bdb>
<source><w src="anw">אנת</w></source>
<xref twot="189a"/>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H859c">
<w pos="p" pron="at-taw'" xlit="ʼattâh" xml:lang="heb">אַתָּה</w>
<source>or (shortened); <w pron="at-taw'" xlit="ʼattâ">אַתָּ</w>; or <w pron="ath" xlit="ʼath">אַת</w>; feminine (irregular) sometimes <w pron="at-tee'" xlit="ʼattîy">אַתִּי</w>; plural masculine <w pron="at-tem'" xlit="ʼattem">אַתֶּם</w>; feminine <w pron="at-ten'" xlit="ʼatten">אַתֶּן</w>; or <w pron="at-tay'naw" xlit="ʼattênâh">אַתֵּנָה</w><note>lemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה</note>; or <w pron="at-tane'-naw" xlit="ʼattênnâh">אַתֵּנָּה</w>; a primitive pronoun of the second person;</source>
<meaning><def>thou</def> and <def>thee</def>, or (plural) <def>ye</def> and <def>you</def></meaning>
<usage>thee, thou, ye, you.</usage>
<bdb><w>אַתְּ</w>, <w>אָ֑תְּ</w> <pos>pron. 2 s. f</pos>. <def>thou</def> (fem.)</bdb>
<source><w src="anw">אנת</w></source>
<xref twot="189a"/>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H859d">
<w pos="p" pron="at-taw'" xlit="ʼattâh" xml:lang="heb">אַתָּה</w>
<source>or (shortened); <w pron="at-taw'" xlit="ʼattâ">אַתָּ</w>; or <w pron="ath" xlit="ʼath">אַת</w>; feminine (irregular) sometimes <w pron="at-tee'" xlit="ʼattîy">אַתִּי</w>; plural masculine <w pron="at-tem'" xlit="ʼattem">אַתֶּם</w>; feminine <w pron="at-ten'" xlit="ʼatten">אַתֶּן</w>; or <w pron="at-tay'naw" xlit="ʼattênâh">אַתֵּנָה</w><note>lemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה</note>; or <w pron="at-tane'-naw" xlit="ʼattênnâh">אַתֵּנָּה</w>; a primitive pronoun of the second person;</source>
<meaning><def>thou</def> and <def>thee</def>, or (plural) <def>ye</def> and <def>you</def></meaning>
<usage>thee, thou, ye, you.</usage>
<bdb><w>אַתֶּם</w> <pos>pron. 2 m. pl</pos>. <def>you</def> (masc.)</bdb>
<source><w src="anw">אנת</w></source>
<xref twot="189b"/>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H859e">
<w pos="p" pron="at-taw'" xlit="ʼattâh" xml:lang="heb">אַתָּה</w>
<source>or (shortened); <w pron="at-taw'" xlit="ʼattâ">אַתָּ</w>; or <w pron="ath" xlit="ʼath">אַת</w>; feminine (irregular) sometimes <w pron="at-tee'" xlit="ʼattîy">אַתִּי</w>; plural masculine <w pron="at-tem'" xlit="ʼattem">אַתֶּם</w>; feminine <w pron="at-ten'" xlit="ʼatten">אַתֶּן</w>; or <w pron="at-tay'naw" xlit="ʼattênâh">אַתֵּנָה</w><note>lemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה</note>; or <w pron="at-tane'-naw" xlit="ʼattênnâh">אַתֵּנָּה</w>; a primitive pronoun of the second person;</source>
<meaning><def>thou</def> and <def>thee</def>, or (plural) <def>ye</def> and <def>you</def></meaning>
<usage>thee, thou, ye, you.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַתֵּן</w> <pos>pron. 2 f. pl</pos>. <def>you</def> (fem.)</bdb>
<source><w src="anw">אנת</w></source>
<xref twot="189c"/>
<status p="61">base</status>
</entry>
<entry id="H860">
<w pos="n-f" pron="aw-thone'" xlit="ʼâthôwn" xml:lang="heb">אָתוֹן</w>
<source>probably from the same as <w src="H386">386</w> (in the sense of patience);</source>
<meaning>a <def>female donkey</def> (from its docility)</meaning>
<usage>(she) ass.</usage>
<bdb cite="full"><w>אָתוֹן</w> <pos>n.f</pos>. <def>she-ass</def></bdb>
<source><w src="awn">אתן</w></source>
<xref twot="190a"/>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H861">
<w pos="n-m" pron="at-toon'" xlit="ʼattûwn" xml:lang="arc">אַתּוּן</w>
<source>(Aramaic) probably from the corresponding to <w src="H784">784</w>;</source>
<meaning>probably a <def>fire-place</def>, i.e. <def>furnace</def></meaning>
<usage>furnace.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַתּוּן</w> <pos>n.m</pos>. (prob. <pos>f</pos>.) <def>furnace</def></bdb>
<source><w src="H858">אתה</w></source>
<xref twot="2619"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H862">
<source>See <w src="H862a">862a</w>, <w src="H862b">862b</w></source>
</entry>
<entry id="H862a">
<w pos="n-m" pron="at-tooke'" xlit="ʼattûwq" xml:lang="heb">אַתּוּק</w>
<source>or <w pron="at-teek'" xlit="ʼattîyq">אַתִּיק</w>; from <w src="H5423">5423</w> in the sense of decreasing;</source>
<meaning>a <def>ledge</def> or offset in a building</meaning>
<usage>gallery.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>אתוק</w>] <pos>n.m</pos>. <def>gallery</def>, <def>porch</def> <ref r="Ezek.41.15">Ez 41:15</ref></bdb>
<source><w src="aws">אתק</w></source>
<xref twot="191a"/>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H862b">
<w pos="n-m" pron="at-tooke'" xlit="ʼattûwq" xml:lang="heb">אַתּוּק</w>
<source>or <w pron="at-teek'" xlit="ʼattîyq">אַתִּיק</w>; from <w src="H5423">5423</w> in the sense of decreasing;</source>
<meaning>a <def>ledge</def> or offset in a building</meaning>
<usage>gallery.</usage>
<bdb cite="full"><w>אַתִּיק</w> <pos>n.m</pos>. <em>id</em>. [<w src="H862a">862a</w>]</bdb>
<source><w src="aws">אתק</w></source>
<xref twot="191b"/>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H863">
<w pos="n-pr-m" pron="it-tah'ee" xlit="ʼIttay" xml:lang="x-pn">אִתַּי</w>
<source>or <w pron="ee-thah'ee" xlit="ʼÎythay">אִיתַי</w>; from <w src="H854">854</w>; near;</source>
<meaning><def>Ittai</def> or <def>Ithai</def>, the name of a Gittite and of an Israelite</meaning>
<usage>Ithai, Ittai.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִתַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">one of Davids captains, a native of Gath</sense>
<sense n="2">one of Davids 30 mighty men, a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H854">את</w></source>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H864">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-thawm'" xlit="ʼÊthâm" xml:lang="x-pn">אֵתָם</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Etham</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Etham.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֵתָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (perh. = Egypt. <em>Chetem</em>) in Egypt, place on edge of desert</bdb>
<source><w src="H857">אתה</w></source>
<status p="87">base</status>
</entry>
<entry id="H865">
<w pos="adv" pron="eth-mole'" xlit="ʼethmôwl" xml:lang="heb">אֶתְמוֹל</w>
<source>or <w pron="ith-mole'" xlit="ʼithmôwl">אִתְמוֹל</w>; or <w pron="eth-mool'" xlit="ʼethmûwl">אֶתְמוּל</w>; probably from <w src="H853">853</w> or <w src="H854">854</w> and <w src="H4136">4136</w>;</source>
<meaning><def>heretofore</def>; definitely <def>yesterday</def></meaning>
<usage> before (that) time, heretofore, of late (old), times past, yester(day).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּמוֹל</w> (<w>תְּמֹל</w>) 23, <w>אֶתְמוֹל</w> 5, <w>אִתְמוֹל</w>, <w>אֶתְמוּל</w> <pos>subst</pos>., used sts. as <pos>adv.acc</pos>., <def>yesterday</def>, fig. <def>recently</def>, <def>formerly</def></bdb>
<source><w src="H8551">תמך</w></source>
<xref twot="2521"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H866">
<w pos="n-f" pron="eth-naw'" xlit="ʼethnâh" xml:lang="heb">אֶתְנָה</w>
<source>from <w src="H8566">8566</w>;</source>
<meaning>a <def>present</def> (as the price of harlotry)</meaning>
<usage>reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶתְנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hire</def> of a harlot;—abs. <ref r="Hos.2.14">Ho 2:14</ref></bdb>
<source><w src="H8566">תנה</w></source>
<xref twot="2524a"/>
<status p="1071">ref</status>
</entry>
<entry id="H867">
<w pos="n-pr-m" pron="eth-nee'" xlit="ʼEthnîy" xml:lang="x-pn">אֶתְנִי</w>
<source>perhaps from <w src="H866">866</w>; munificence;</source>
<meaning><def>Ethni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ethni.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶתְנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. an ancestor of Asaph <ref r="1Chr.6.26">1 Ch 6:26</ref></bdb>
<source><w src="awn">אתן</w></source>
<status p="87">ref</status>
</entry>
<entry id="H868">
<w pos="n-m" pron="eth-nan'" xlit="ʼethnan" xml:lang="heb">אֶתְנַן</w>
<source>the same as <w src="H866">866</w>;</source>
<meaning>a <def>gift</def> (as the price of harlotry or idolatry)</meaning>
<usage>hire, reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶתְנַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>hire</def> of harlot</bdb>
<source><w src="wnn2">תנן</w></source>
<xref twot="2529a"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H869">
<w pos="n-pr-m" pron="eth-nan'" xlit="ʼEthnan" xml:lang="x-pn">אֶתְנַן</w>
<source>the same as <w src="H868">868</w> in the sense of <w src="H867">867</w>;</source>
<meaning><def>Ethnan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ethnan.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶתְנַן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Helah,  <ref r="1Chr.4.7">1 Ch 4:7</ref>.</bdb>
<source><w src="wnn2">תנן</w></source>
<status p="1072">done</status>
</entry>
<entry id="H870">
<w pos="n-m" pron="ath-ar'" xlit="ʼăthar" xml:lang="arc">אֲתַר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to that of <w src="H871">871</w>;</source>
<meaning>a <def>place</def>; (adverb) <def>after</def></meaning>
<usage>after, place.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אֲתַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>place</def></bdb>
<source><w src="H870">אתר</w></source>
<xref twot="2620"/>
<status p="1083">base</status>
</entry>
<entry id="H871">
<w pos="n-pr-loc" pron="ath-aw-reem'" xlit="ʼĂthârîym" xml:lang="x-pn">אֲתָרִים</w>
<source>plural from an unused root (probably meaning to step); places;</source>
<meaning><def>Atharim</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>spies. b</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲתָרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only <ref r="Num.21.1">Nu 21:1</ref></bdb>
<source><w src="awn">אתן</w></source>
<status p="87">ref</status>
</entry>
<entry id="H872">
<w pos="n-f" pron="be-aw'" xlit="bᵉʼâh" xml:lang="heb">בְּאָה</w>
<source>from <w src="H935">935</w>;</source>
<meaning>an <def>entrance</def> to a building</meaning>
<usage>entry.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>entrance</def>, <def>entry</def> <ref r="Ezek.8.5">Ez 8:5</ref>, i.e. of temple</bdb>
<source><w src="H935">בוא</w></source>
<xref twot="212a"/>
<status p="99">ref</status>
</entry>
<entry id="H873">
<w pos="n-f" pron="be-oosh'" xlit="biʼûwsh" xml:lang="arc">בִּאוּשׁ</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H888">888</w>;</source>
<meaning><def>wicked</def></meaning>
<usage>bad.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בִּאישׁ</w>] <pos>adj</pos>. <def>bad</def>;—fs. emph. <ref r="Ezra.4.12">Ezr 4:12</ref></bdb>
<source><w src="H888">באשׁ</w></source>
<xref twot="2622a"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H874">
<w pos="v" pron="baw-ar'" xlit="bâʼar" xml:lang="heb">בָּאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dig</def>; by analogy, to <def>engrave</def>; figuratively, to <def>explain</def></meaning>
<usage>declare, (make) plain(-ly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>באר</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>make distinct</def>, <def>plain</def></bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<xref twot="194"/>
<status p="91">base</status>
</entry>
<entry id="H875">
<w pos="n-f" pron="be-ayr'" xlit="bᵉʼêr" xml:lang="heb">בְּאֵר</w>
<source>from <w src="H874">874</w>;</source>
<meaning>a <def>pit</def>; especially a <def>well</def></meaning>
<usage>pit, well.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵר</w> <pos>n.f</pos>. <ref r="Gen.26.21">Gn 26:21</ref> <def>well</def>, <def>pit</def>
<sense n="1"><def>a well</def>, often as made by digging</sense>
<sense n="2"><def>pit</def></sense>
<sense n="3">as <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="a">a station of Isr. in desert</sense>
<sense n="b">8 miles north of Eleutheropolis</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<xref twot="194a"/>
<status p="91">base</status>
</entry>
<entry id="H876">
<w pos="n-pr-loc" pron="be-ayr'" xlit="Bᵉʼêr" xml:lang="x-pn">בְּאֵר</w>
<source>the same as <w src="H875">875</w>;</source>
<meaning><def>Beer</def>, a place in the Desert, also one in Palestine</meaning>
<usage>Beer.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵר</w> <pos>n.f</pos>. <ref r="Gen.26.21">Gn 26:21</ref> <def>well</def>, <def>pit</def>
<sense n="1"><def>a well</def>, often as made by digging</sense>
<sense n="2"><def>pit</def></sense>
<sense n="3">as <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="a">a station of Isr. in desert</sense>
<sense n="b">8 miles north of Eleutheropolis</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="91">base</status>
</entry>
<entry id="H877">
<w pos="n-m" pron="bore" xlit="bôʼr" xml:lang="heb">בֹּאר</w>
<source>from <w src="H874">874</w>;</source>
<meaning>a <def>cistern</def></meaning>
<usage>cistern.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בֹאר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>cistern</def>, <def>pit</def>, <def>well</def></bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<xref twot="194d"/>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H878">
<w pos="n-pr-m" pron="be-ay-raw'" xlit="Bᵉʼêrâʼ" xml:lang="x-pn">בְּאֵרָא</w>
<source>from <w src="H875">875</w>; a well;</source>
<meaning><def>Beera</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beera.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵרָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Asher <ref r="1Chr.7.37">1 Ch 7:37</ref>.</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">done</status>
</entry>
<entry id="H879">
<w pos="n-pr-loc" pron="be-ayr' ay-leem'" xlit="Bᵉʼêr ʼÊlîym" xml:lang="x-pn">בְּאֵר אֵלִים</w>
<source>from <w src="H875">875</w> and the plural of <w src="H410">410</w>; <def>well of heroes</def>;</source>
<meaning><def>Beer-Elim</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Beer-elim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵר</w> <pos>n.f</pos>. <ref r="Gen.26.21">Gn 26:21</ref> <def>well</def>, <def>pit</def>
<sense n="1"><def>a well</def>, often as made by digging</sense>
<sense n="2"><def>pit</def></sense>
<sense n="3">as <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="a">a station of Isr. in desert</sense>
<sense n="b">8 miles north of Eleutheropolis</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source> <status p="91">base</status>
</entry>
<entry id="H880">
<w pos="n-pr-m" pron="be-ay-raw'" xlit="Bᵉʼêrâh" xml:lang="x-pn">בְּאֵרָה</w>
<source>the same as <w src="H878">878</w>;</source>
<meaning><def>Beerah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beerah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Reubenite <ref r="1Chr.5.6">1 Ch 5:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">done</status>
</entry>
<entry id="H881">
<w pos="n-pr-loc" pron="be-ay-rohth'" xlit="Bᵉʼêrôwth" xml:lang="x-pn">בְּאֵרוֹת</w>
<source>feminine plural of <w src="H875">875</w>; <def>wells</def>;</source>
<meaning><def>Beeroth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beeroth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְאֵרוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Gibeonites</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H882">
<w pos="n-pr-m" pron="be-ay-ree'" xlit="Bᵉʼêrîy" xml:lang="x-pn">בְּאֵרִי</w>
<source>from <w src="H875">875</w>; fountained;</source>
<meaning><def>Beeri</def>, the name of a Hittite and of an Israelite</meaning>
<usage>Beeri.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my well</def>)
<sense n="1">a Hittite, Esau's father-in-law <ref r="Gen.26.34">Gn 26:34</ref>.</sense>
<sense n="2">Hosea's father <ref r="Hos.1.1">Ho 1:1</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">done</status>
</entry>
<entry id="H883">
<w pos="n-pr-loc" pron="be-ayr' lakh-ah'ee ro-ee'" xlit="Bᵉʼêr la-Chay Rôʼîy" xml:lang="x-pn">בְּאֵר לַחַי רֹאִי</w>
<source>from <w src="H875">875</w> and <w src="H2416">2416</w> (with prefix) and <w src="H7203">7203</w>; well of a living (One) my Seer;</source>
<meaning><def>Beer-Lachai-Roi</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Beer-lahai-roi.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵר לַחַי רֹאִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (lit. <def>well</def> of the <def>living One that seeth me</def>)</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<xref twot="194b"/>
<status p="91">base</status>
</entry>
<entry id="H884">
<w pos="n-pr-loc" pron="be-ayr' sheh'-bah" xlit="Bᵉʼêr Shebaʻ" xml:lang="x-pn">בְּאֵר שֶׁבַע</w>
<source>from <w src="H875">875</w> and <w src="H7651">7651</w> (in the sense of <w src="H7650">7650</w>); well of an oath;</source>
<meaning><def>Beer-Sheba</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beer-shebah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵר שֶׁ֫בַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Beersheba</def></bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<xref twot="194c"/>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H885">
<w pos="n-pr-loc" pron="be-ay-roth' be-nay' yah-a-can'" xlit="Bᵉʼêrôth Bᵉnêy-Yaʻăqan" xml:lang="x-pn">בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקַן</w>
<note>xlit Bᵉêrôth corrected to Bᵉʼêrôth</note>
<source>from the feminine plural of <w src="H875">875</w>, and the plural contraction of <w src="H1121">1121</w>, and <w src="H3292">3292</w>; wells of (the) sons of Jaakan;</source>
<meaning><def>Beeroth-Bene-Jaakan</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Beeroth of the children of Jaakan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Isr. in desert, prob. in country of Horites</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H886">
<w pos="a" pron="be-ay-ro-thee'" xlit="Bᵉʼêrôthîy" xml:lang="x-pn">בְּאֵרֹתִי</w>
<source>patrial from <w src="H881">881</w>;</source>
<meaning>a <def>Beerothite</def> or inhabitant of Beeroth</meaning>
<usage>Beerothite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְאֵרֹתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. always c. art.</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H887">
<w pos="v" pron="baw-ash'" xlit="bâʼash" xml:lang="heb">בָּאַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>smell</def> bad; figuratively, to <def>be offensive</def> morally</meaning>
<usage>(make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּאַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>have a bad smell</def>, <def>stink</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>stink</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. only fig. <def>make oneself odious</def>, <def>become odious</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>emit a stinking odour</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to stink</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>they had made thmselves odious</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H887">באשׁ</w></source>
<xref twot="195"/>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H888">
<w pos="v" pron="be-aysh'" xlit="bᵉʼêsh" xml:lang="arc">בְּאֵשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H887">887</w></source>
<usage>displease.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בְּאֵשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>be evil</def>, <def>bad</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.15">Dn 6:15</ref> i.e. <def>it was evil</def> (<def>displeasing</def>) <def>to him</def></bdb>
<source><w src="H888">באשׁ</w></source>
<xref twot="2622"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H889">
<w pos="n-m" pron="be-oshe'" xlit="bᵉʼôsh" xml:lang="heb">בְּאֹשׁ</w>
<source>from <w src="H877">877</w>;</source>
<meaning>a <def>stench</def></meaning>
<usage>stink.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>stench</def></bdb>
<source><w src="H887">באשׁ</w></source>
<xref twot="195a"/>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H890">
<w pos="n-f" pron="bosh-aw'" xlit="boʼshâh" xml:lang="heb">בׇּאְשָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H889">889</w>;</source>
<meaning><def>stink-weed</def> or any other <def>noxious</def> or <def>useless</def> plant</meaning>
<usage>cockle.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּאְשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. (stinking thing) <def>stinking</def> or <def>noxious weeds</def>, <ref r="Job.31.40">Jb 31:40</ref></bdb>
<source><w src="H887">באשׁ</w></source>
<xref twot="195b"/>
<status p="93">ref</status>
</entry>
<entry id="H891">
<w pos="n-m" pron="be-oo-sheem'" xlit="bᵉʼushîym" xml:lang="heb">בְּאֻשִׁים</w>
<source>plural of <w src="H889">889</w>;</source>
<meaning><def>poison-berries</def></meaning>
<usage>wild grapes.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּאֻשִׁים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>stinking</def> or <def>worthless</def> things, <def>wild grapes</def></bdb>
<source><w src="H887">באשׁ</w></source>
<xref twot="195c"/>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H892">
<w pos="n-f" pron="baw-baw'" xlit="bâbâh" xml:lang="heb">בָּבָה</w>
<source>feminine active participle of an unused root meaning to hollow out;</source>
<meaning>something<def> hollowed</def> (as a gate), i.e. <def>pupil of the eye</def></meaning>
<usage>apple (of the eye).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּבָה</w>] <pos>n.f</pos>. only <ref r="Zech.2.12">Zc 2:12</ref> <def>the apple of his eye</def></bdb>
<source><w src="H887">באשׁ</w></source>
<xref twot="196"/>
<status p="93">ref</status>
</entry>
<entry id="H893">
<w pos="n-pr-m" pron="bay-bah'ee" xlit="Bêbay" xml:lang="x-pn">בֵּבַי</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Bebai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bebai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּבַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of returning exiles</bdb>
<source><w src="H887">באשׁ</w></source>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H894">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-bel'" xlit="Bâbel" xml:lang="x-pn">בָּבֶל</w>
<source>from <w src="H1101">1101</w>; confusion;</source>
<meaning><def>Babel</def> (i.e. Babylon), including <def>Babylonia</def> and the <def>Babylonian empire</def></meaning>
<usage>Babel, Babylon.</usage>
<bdb><w>בָּבֶ֫ל</w> 262 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Babel</def>, <def>Babylon</def></bdb>
<source><w src="H894">בבל</w></source>
<xref twot="197"/>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H895">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-bel'" xlit="Babel" xml:lang="arc">בַּבֶל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H894">894</w></source>
<usage>Babylon.</usage>
<bdb><w>בָּבֶל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Babylon</def></bdb>
<source><w src="H894">בבל</w></source>
<xref twot="197"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H896">
<w pos="a" pron="bab-lee'" xlit="Bablîy" xml:lang="x-pn">בַּבְלִי</w>
<source>(Aramaic) patrial from <w src="H895">895</w>;</source>
<meaning>a <def>Babylonian</def></meaning>
<usage>Babylonia.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּֽבְלַי</w>] <pos>adj.gent</pos>. pl. emph. as subst. <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref> <def>the Babylonians</def>.</bdb>
<source><w src="H888">באשׁ</w></source>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H897">
<w pos="n-m" pron="bag" xlit="bag" xml:lang="heb">בַּג</w>
<source>a Persian word;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>spoil (from the margin for <w src="H957">957</w>.)</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spoiling</def>, <def>robbery</def>; <def>spoil</def>, <def>booty</def>
<sense n="1"><def>spoiling</def>, <def>robbery</def></sense>
<sense n="2"><def>spoil</def>, <def>booty</def>, <def>plunder</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H962">בזז</w></source>
<xref twot="225a"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H898">
<w pos="v" pron="baw-gad'" xlit="bâgad" xml:lang="heb">בָּגַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cover</def> (with a garment); figuratively, to <def>act covertly</def>; by implication, to <def>pillage</def></meaning>
<usage>deal deceitfully (treacherously, unfaithfully), offend, transgress(-or), (depart), treacherous (dealer, -ly, man), unfaithful(-ly, man), × very.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּגַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>act</def> or <def>deal treacherously</def></bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<xref twot="198"/>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H899">
<source>See <w src="H899a">899a</w>, <w src="H899b">899b</w></source>
</entry>
<entry id="H899a">
<w pos="n-m" pron="behg'-ed" xlit="beged" xml:lang="heb">בֶּגֶד</w>
<source>from <w src="H898">898</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def>, also <def>treachery</def> or <def>pillage</def></meaning>
<usage>apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בֶּ֫גֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>treachery</def> <ref r="Isa.24.16">Is 24:16</ref> <ref r="Jer.12.1">Je 12:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<xref twot="198a"/>
<status p="93">done</status>
</entry>
<entry id="H899b">
<w pos="n-m" pron="behg'-ed" xlit="beged" xml:lang="heb">בֶּגֶד</w>
<source>from <w src="H898">898</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def>, i.e. <def>clothing</def></meaning>
<usage>apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, × very (treacherously), vesture, wardrobe.</usage>
<bdb mod="II"><w>בֶּ֫גֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>garment</def>, <def>covering</def></bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<xref twot="198d"/>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H900">
<w pos="n-f" pron="bohg-ed-ohth" xlit="bôgᵉdôwth" xml:lang="heb">בֹּגְדוֹת</w>
<source>feminine plural active participle of <w src="H898">898</w>;</source>
<meaning><def>treacheries</def></meaning>
<usage>treacherous.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּגְדוֹת</w> <pos>pl.abst</pos>. <def>men of treachery</def> <ref r="Zeph.3.4">Zp 3:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<xref twot="198b"/>
<status p="93">ref</status>
</entry>
<entry id="H901">
<w pos="a" pron="baw-gode'" xlit="bâgôwd" xml:lang="heb">בָּגוֹד</w>
<source>from <w src="H898">898</w>;</source>
<meaning><def>treacherous</def></meaning>
<usage>treacherous.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּגוֹד</w>] <pos>adj</pos>. <def>treacherous</def></bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<xref twot="198c"/>
<status p="93">base</status>
</entry>
<entry id="H902">
<w pos="n-pr-m" pron="big-vah'ee" xlit="Bigvay" xml:lang="x-pn">בִּגְוַי</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Bigvai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bigvai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּגְוַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>happy</def>?)
<sense n="1">a companion of Zerubbabel</sense>
<sense n="2">a chief of the people in Nehemiahs time</sense>
</bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H903">
<w pos="n-pr-m" pron="big-thaw'" xlit="Bigthâʼ" xml:lang="x-pn">בִּגְתָא</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Bigtha</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Bigtha.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּגְתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a eunuch of Ahasuerus <ref r="Esth.1.10">Es 1:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<status p="94">ref</status>
</entry>
<entry id="H904">
<w pos="n-pr-m" pron="big-thawn'" xlit="Bigthân" xml:lang="x-pn">בִּגְתָן</w>
<source>or <w pron="big-thaw'naw" xlit="Bigthânâʼ">בִּגְתָנָא</w>; of similar derivation to <w src="H903">903</w>;</source>
<meaning><def>Bigthan</def> or <def>Bigthana</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Bigthan, Bigthana.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּגְתָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>gift of God</def>?) a eunuch of Ahasuerus</bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H905">
<w pos="n-m" pron="bad" xlit="bad" xml:lang="heb">בַּד</w>
<source>from <w src="H909">909</w>;</source>
<meaning>properly, <def>separation</def>; by implication, a <def>part</def> of the body, <def>branch</def> of a tree, <def>bar</def> for carrying; figuratively, <def>chief</def> of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, <def>apart</def>, <def>only</def>, <def>besides</def></meaning>
<usage>alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength.</usage>
<bdb mod="II"><w>בַּד</w>, <w>בָּ֑ד</w> <pos>n.m</pos>. <def>separation</def>, concr. <def>part</def>
<sense n="1">prop. <def>in a state of separation</def>, <def>alone</def>, <def>by itself</def></sense>
<sense n="2">concr. <def>part</def></sense>
<sense n="3"><def>parts</def>, specif. <def>extended from something</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H909">בדד</w></source>
<xref twot="201a"/>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H906">
<w pos="n-m" pron="bad" xlit="bad" xml:lang="heb">בַּד</w>
<source>perhaps from <w src="H909">909</w> (in the sense of <def>divided</def> fibres);</source>
<meaning>flaxen <def>thread</def> or yarn; hence, a <def>linen</def> garment</meaning>
<usage>linen.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּד</w>, <w>בָּ֑ד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>white linen</def> (deriv. unknown)</bdb>
<source><w src="H898">בגד</w></source>
<xref twot="199"/>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H907">
<w pos="n-m" pron="bad" xlit="bad" xml:lang="heb">בַּד</w>
<source>from <w src="H908">908</w>;</source>
<meaning>a <def>brag</def> or <def>lie</def>; also a <def>liar</def></meaning>
<usage>liar, lie.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>בַּד</w>] <pos>n.m</pos>.
<sense n="a"><def>empty</def>, <def>idle talk</def></sense>
<sense n="b">concr. <def>empty talkers</def>, <def>praters</def></sense>
</bdb>
<source><w src="bdd2">בדד</w></source>
<xref twot="202a"/>
<status p="95">base</status>
</entry>
<entry id="H908">
<w pos="v" pron="baw-daw'" xlit="bâdâʼ" xml:lang="heb">בָּדָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(figuratively) to <def>invent</def></meaning>
<usage>devise, feign.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּדָא</w> <pos>vb</pos>. <def>devise</def>, <def>invent</def></bdb>
<source><w src="H908">בדא</w></source>
<xref twot="200"/>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H909">
<w pos="v" pron="baw-dad'" xlit="bâdad" xml:lang="heb">בָּדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>divide</def>, i.e. (reflex.) <def>be solitary</def></meaning>
<usage>alone.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>בָּדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be separate</def>, <def>isolated</def></bdb>
<source><w src="H909">בדד</w></source>
<xref twot="201"/>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H910">
<w pos="n-m" pron="baw-dawd'" xlit="bâdâd" xml:lang="heb">בָּדָד</w>
<source>from <w src="H909">909</w>;</source>
<meaning><def>separate</def>; adverb, <def>separately</def></meaning>
<usage>alone, desolate, only, solitary.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּדָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>isolation</def>, <def>separation</def></bdb>
<source><w src="H909">בדד</w></source>
<xref twot="201b"/>
<status p="94">base</status>
</entry>
<entry id="H911">
<w pos="n-pr-m" pron="bed-ad'" xlit="Bᵉdad" xml:lang="x-pn">בְּדַד</w>
<source>from <w src="H909">909</w>; <def>separation</def>;</source>
<meaning><def>Bedad</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Bedad.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּדַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of an Edom. ruler</bdb>
<source><w src="bdd2">בדד</w></source>
<status p="95">base</status>
</entry>
<entry id="H912">
<w pos="n-pr-m" pron="bay-de-yaw'" xlit="Bêdᵉyâh" xml:lang="x-pn">בֵּדְיָה</w>
<source>probably a shortened form <w src="H5662">5662</w>; servant of Jehovah;</source>
<meaning><def>Bedejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bedeiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּֽדְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Israelite <ref r="Ezra.10.35">Ezr 10:35</ref>.</bdb>
<source><w src="bdd2">בדד</w></source>
<status p="95">ref</status>
</entry>
<entry id="H913">
<w pos="n-m" pron="bed-eel'" xlit="bᵉdîyl" xml:lang="heb">בְּדִיל</w>
<source>from <w src="H914">914</w>;</source>
<meaning><def>alloy</def> (because <def>removed</def> by smelting); by analogy, <def>tin</def></meaning>
<usage> plummet, tin.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּדִיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>alloy</def>, <def>tin</def>, <def>dross</def>
<sense n="1"><def>alloy</def></sense>
<sense n="2"><def>tin</def> (<def>plumbum album</def>)</sense>
<sense n="3"><def>plummet</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H914">בדל</w></source>
<xref twot="203c"/>
<status p="95">base</status>
</entry>
<entry id="H914">
<w pos="v" pron="baw-dal'" xlit="bâdal" xml:lang="heb">בָּדַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>divide</def> (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.)</meaning>
<usage>(make, put) difference, divide (asunder), (make) separate (self, -ation), sever (out), × utterly.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>בָּדַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be divided</def>, <def>separate</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>divide</def>, <def>separate</def>
<sense n="1"><def>divide</def>, <def>separate</def>, subj. God</sense>
<sense n="2"><def>separate</def>, <def>set apart</def></sense>
<sense n="3"><def>make a distinction</def> between clean and unclean, holy and profane</sense>
<sense n="4"><def>divide into parts</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">(reflex. of <stem>Hiph</stem>. 2)</sense>
<sense n="2">pass. <def>be separated</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H914">בדל</w></source>
<xref twot="203"/>
<status p="95">base</status>
</entry>
<entry id="H915">
<w pos="n-m" pron="baw-dawl'" xlit="bâdâl" xml:lang="heb">בָּדָל</w>
<source>from <w src="H914">914</w>;</source>
<meaning>a <def>part</def></meaning>
<usage>piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּדָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>piece</def>, <def>severed piece</def>, <ref r="Amos.3.12">Am 3:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H914">בדל</w></source>
<xref twot="203a"/>
<status p="95">ref</status>
</entry>
<entry id="H916">
<w pos="n-m" pron="bed-o'-lakh" xlit="bᵉdôlach" xml:lang="heb">בְּדֹלַח</w>
<source>probably from <w src="H914">914</w>;</source>
<meaning><def>something in pieces</def>, i.e. <def>bdellium</def>, a (fragrant) <def>gum</def> (perhaps amber); others a <def>pearl</def></meaning>
<usage>bdellium.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּדֹ֫לַח</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>bdellium</def></bdb>
<source><w src="H914">בדל</w></source>
<xref twot="203d"/>
<status p="95">base</status>
</entry>
<entry id="H917">
<w pos="n-pr-m" pron="bed-awn'" xlit="Bᵉdân" xml:lang="x-pn">בְּדָן</w>
<source>probably shortened for <w src="H5658">5658</w>; servile;</source>
<meaning><def>Bedan</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Bedan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְדָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a judge of Israel</sense>
<sense n="2">a Manassite</sense>
</bdb>
<source><w src="H914">בדל</w></source>
<status p="96">base</status>
</entry>
<entry id="H918">
<w pos="v" pron="baw-dak'" xlit="bâdaq" xml:lang="heb">בָּדַק</w>
<source>a primitive root; to <def>gap</def> open; used only as a denominative from <w src="H919">919</w>;</source>
<meaning>to <def>mend</def> a breach</meaning>
<usage>repair.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּדַק</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>mend</def>, <def>repair</def>, only <ref r="2Chr.34.10">2 Ch 34:10</ref>.</bdb>
<source><w src="bds">בדק</w></source>
<xref twot="204"/>
<status p="96">ref</status>
</entry>
<entry id="H919">
<w pos="n-m" pron="beh'-dek" xlit="bedeq" xml:lang="heb">בֶּדֶק</w>
<source>from <w src="H918">918</w>;</source>
<meaning>a <def>gap</def> or <def>leak</def> (in a building or a ship)</meaning>
<usage>breach, calker.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶ֫דֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>fissure</def>, <def>rent</def>, <def>breach</def></bdb>
<source><w src="bds">בדק</w></source>
<xref twot="204a"/>
<status p="96">base</status>
</entry>
<entry id="H920">
<w pos="n-pr-m" pron="bid-car'" xlit="Bidqar" xml:lang="x-pn">בִּדְקַר</w>
<source>probably from <w src="H1856">1856</w> with a prepositional prefix; by stabbing, i.e. assassin;</source>
<meaning><def>Bidkar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bidkar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּדְקַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. Isr. officer <ref r="2Kgs.9.25">2 K 9:25</ref> (v. <w>בֵּן</w>).</bdb>
<source><w src="bds">בדק</w></source>
<status p="96">done</status>
</entry>
<entry id="H921">
<w pos="v" pron="bed-ar'" xlit="bᵉdar" xml:lang="arc">בְּדַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding (by transposition) to <w src="H6504">6504</w>;</source>
<meaning>to <def>scatter</def></meaning>
<usage>scatter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּדַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>scatter</def>;—<ref r="Dan.4.11">Dn 4:11</ref></bdb>
<source><w src="H921">בדר</w></source>
<xref twot="2623"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H922">
<w pos="n-m" pron="bo'-hoo" xlit="bôhûw" xml:lang="heb">בֹּהוּ</w>
<source>from an unused root (meaning to be empty);</source>
<meaning>a <def>vacuity</def>, i.e. (superficially) an <def>undistinguishable ruin</def></meaning>
<usage>emptiness, void.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹ֫הוּ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>emptiness</def></bdb>
<source><w src="bee">בהה</w></source>
<xref twot="205a"/>
<status p="96">base</status>
</entry>
<entry id="H923">
<w pos="n-m" pron="bah'-hat" xlit="bahaṭ" xml:lang="heb">בַּהַט</w>
<source>from an unused root (probably meaning to glisten);</source>
<meaning><def>white marble</def> or perhaps <def>alabaster</def></meaning>
<usage>red (marble).</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫הַט</w> <pos>n.[m.]</pos> a costly stone, perh. <def>porphyry</def>, <ref r="Esth.1.6">Est 1:6</ref></bdb>
<source><w src="bee">בהה</w></source>
<xref twot="206"/>
<status p="96">ref</status>
</entry>
<entry id="H924">
<w pos="adv" pron="be-hee-loo'" xlit="bᵉhîylûw" xml:lang="arc">בְּהִילוּ</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H927">927</w>;</source>
<meaning>a <def>hurry</def>; only adverb, <def>hastily</def></meaning>
<usage>in haste.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּהִילוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>haste</def>;—<ref r="Ezra.4.23">Ezr 4:23</ref></bdb>
<source><w src="H927">בהל</w></source>
<xref twot="2624a"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H925">
<w pos="a" pron="baw-here'" xlit="bâhîyr" xml:lang="heb">בָּהִיר</w>
<source>from an unused root (meaning to be bright);</source>
<meaning><def>shining</def></meaning>
<usage>bright.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּהִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>bright</def>, <def>brilliant</def> of light; only <ref r="Job.37.21">Jb 37:21</ref></bdb>
<source><w src="bet">בהר</w></source>
<xref twot="211b"/>
<status p="97">ref</status>
</entry>
<entry id="H926">
<w pos="v" pron="baw-hal'" xlit="bâhal" xml:lang="heb">בָּהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tremble</def> inwardly (or <def>palpitate</def>), i.e. (figuratively) <def>be</def> (causative, <def>make</def>) (suddenly) <def>alarmed</def> or <def>agitated</def>; by implication to <def>hasten</def> anxiously</meaning>
<usage>be (make) affrighted (afraid, amazed, dismayed, rash), (be, get, make) haste(-n, -y, -ily), (give) speedy(-ily), thrust out, trouble, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּהַל</w>] <pos>vb</pos>.
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be disturbed</def>, <def>dismayed</def>, <def>terrified</def></sense>
<sense n="2"><def>be in haste</def>, <def>hasty</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>dismay</def>, <def>terrify</def></sense>
<sense n="2"><def>hasten</def>, <def>make haste</def>, <def>act hastily</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>hastened</def>; <def>hastily gained</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>dismay</def>, <def>terrify</def></sense>
<sense n="2">(late) <def>hasten</def>, <def>hurry</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H926">בהל</w></source>
<xref twot="207"/>
<status p="96">base</status>
</entry>
<entry id="H927">
<w pos="v" pron="be-hal'" xlit="bᵉhal" xml:lang="arc">בְּהַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H926">926</w>;</source>
<meaning>to <def>terrify</def>, <def>hasten</def></meaning>
<usage>in haste, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּהַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>alarm</def>, <def>dismay</def>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>hasten</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. was greatly <def>alarmed</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H927">בהל</w></source>
<xref twot="2624"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H928">
<w pos="n-f" pron="beh-haw-law'" xlit="behâlâh" xml:lang="heb">בֶּהָלָה</w>
<source>from <w src="H926">926</w>;</source>
<meaning><def>panic</def>, <def>destruction</def></meaning>
<usage>terror, trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּֽהָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dismay</def>, <def>sudden terror</def> or <def>ruin</def></bdb>
<source><w src="H926">בהל</w></source>
<xref twot="207a"/>
<status p="96">base</status>
</entry>
<entry id="H929">
<w pos="n-f" pron="be-hay-maw'" xlit="bᵉhêmâh" xml:lang="heb">בְּהֵמָה</w>
<source>from an unused root (probably meaning to be <def>mute</def>);</source>
<meaning>properly, a <def>dumb</def> beast; especially any large quadruped or <def>animal</def> (often collective)</meaning>
<usage>beast, cattle.</usage>
<bdb><w>בְּהֵמָה</w> 187 <pos>n.f</pos>. <def>beast</def>, <def>animal</def>, <def>cattle</def>
<sense n="1">of living creatures other than man</sense>
<sense n="2">opp. also to wild beasts</sense>
<sense n="3">rarely of <def>wild beasts</def>, esp. carnivora</sense>
</bdb>
<source><w src="bem">בהם</w></source>
<xref twot="208a"/>
<status p="96">base</status>
</entry>
<entry id="H930">
<w pos="n-m" pron="be-hay-mohth'" xlit="bᵉhêmôwth" xml:lang="heb">בְּהֵמוֹת</w>
<source>in form a plural or <w src="H929">929</w>, but really a singular of Egyptian derivation;</source>
<meaning>a <def>water-ox</def>, i.e. the <def>hippopotamus</def> or <def>Nile-horse</def></meaning>
<usage>Behemoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּהֵמוֹת</w> <pos>n.m</pos>. <def>behemoth</def>, i.e. <def>hippopotamus</def></bdb>
<source><w src="bem">בהם</w></source>
<xref twot="208b"/>
<status p="97">base</status>
</entry>
<entry id="H931">
<w pos="n-f" pron="bo'-hen" xlit="bôhen" xml:lang="heb">בֹּהֶן</w>
<source>from an unused root apparently meaning to be <def>thick</def>;</source>
<meaning>the <def>thumb</def> of the hand or <def>great toe</def> of the foot</meaning>
<usage>thumb, great toe.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫הֶן</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>thumb</def>, <def>great toe</def></bdb>
<source><w src="ben">בהן</w></source>
<xref twot="209a"/>
<status p="97">base</status>
</entry>
<entry id="H932">
<w pos="n-pr-m" pron="bo'han" xlit="Bôhan" xml:lang="heb">בֹּהַן</w>
<source>an orthographical variation of <w src="H931">931</w>;</source>
<meaning><def>thumb</def>, <def>Bohan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bohan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫הַן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>closing</def>, <def>covering</def>?) a mark of division between Judah &amp; Benjamin.</bdb>
<source><w src="ben">בהן</w></source>
<status p="97">base</status>
</entry>
<entry id="H933">
<w pos="n-m" pron="bo'-hak" xlit="bôhaq" xml:lang="heb">בֹּהַק</w>
<source>from an unused root meaning to be pale;</source>
<meaning><def>white scurf</def></meaning>
<usage>freckled spot.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫הַק</w> <pos>n.m</pos>. a harmless eruption on the skin <ref r="Lev.13.39">Lv 13:39</ref>.</bdb>
<source><w src="bes">בהק</w></source>
<xref twot="210a"/>
<status p="97">ref</status>
</entry>
<entry id="H934">
<w pos="n-f" pron="bo-heh'-reth" xlit="bôhereth" xml:lang="heb">בֹּהֶרֶת</w>
<source>feminine active participle of the same as <w src="H925">925</w>;</source>
<meaning>a <def>whitish spot on the skin</def></meaning>
<usage>bright spot.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּהֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>brightness</def>, <def>bright spot</def></bdb>
<source><w src="bet">בהר</w></source>
<xref twot="211a"/>
<status p="97">base</status>
</entry>
<entry id="H935">
<w pos="v" pron="bo" xlit="bôwʼ" xml:lang="heb">בּוֹא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>go</def> or <def>come</def> (in a wide variety of applications)</meaning>
<usage>abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.</usage>
<bdb type="root"><w>בּוֹא</w> 2569 <pos>vb</pos>. <def>come in</def>, <def>come</def>, <def>go in</def>, <def>go</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>come in</def></sense>
<sense n="2"><def>come</def> (approach, arrive)</sense>
<sense n="3"><def>go</def>, i.e. <def>walk</def>, <def>associate with</def></sense>
<sense n="4"><def>go</def> from speaker, but with limit of motion given</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to come in</def>, <def>bring in</def> (conduct, lead, obj. persons and animals)</sense>
<sense n="2"><def>cause to come</def>, <def>bring</def>, <def>bring near</def>, etc. (animate obj.)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="a"><def>be brought in</def> (of pers. and things)</sense>
<sense n="b"><def>be brought</def></sense>
<sense n="c"><def>be introduced</def>, <def>put</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H935">בוא</w></source>
<xref twot="212"/>
<status p="97">base</status>
</entry>
<entry id="H936">
<w pos="v" pron="booz" xlit="bûwz" xml:lang="heb">בּוּז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>disrespect</def></meaning>
<usage>contemn, despise, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>בּוּז</w>] <pos>vb</pos>. <def>despise</def></bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<xref twot="213"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H937">
<w pos="n-m" pron="booz" xlit="bûwz" xml:lang="heb">בּוּז</w>
<source>from <w src="H936">936</w>;</source>
<meaning><def>disrespect</def></meaning>
<usage>contempt(-uously), despised, shamed.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בּוּז</w> <pos>n.m</pos>. <def>contempt</def>
<sense n="1"><def>contempt</def></sense>
<sense n="2">judicial, poured out by God, in judgment</sense>
</bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<xref twot="213a"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H938">
<w pos="n-pr-m" pron="booz" xlit="Bûwz" xml:lang="x-pn">בּוּז</w>
<source>the same as <w src="H937">937</w>;</source>
<meaning><def>Buz</def>, the name of a son of Nahor, and of an Israelite</meaning>
<usage>Buz.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>בּוּז</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">2nd son of Nahor. Abraham's brother</sense>
<sense n="2">a Gadite</sense>
</bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H939">
<w pos="n-f" pron="boo-zaw'" xlit="bûwzâh" xml:lang="heb">בּוּזָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H936">936</w>;</source>
<meaning>something <def>scorned</def>; an object of <def>contempt</def></meaning>
<usage>despised.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוּזָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>contempt</def> <ref r="Neh.3.36">Ne 3:36</ref></bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<xref twot="213b"/>
<status p="100">ref</status>
</entry>
<entry id="H940">
<w pos="a" pron="boo-zee'" xlit="Bûwzîy" xml:lang="x-pn">בּוּזִי</w>
<source>patronymic from <w src="H938">938</w>;</source>
<meaning>a <def>Buzite</def> or descendant of Buz</meaning>
<usage>Buzite.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בּוּזִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of Elihus father</bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H941">
<w pos="n-pr-m" pron="boo-zee'" xlit="Bûwzîy" xml:lang="x-pn">בּוּזִי</w>
<source>the same as <w src="H940">940</w>;</source>
<meaning><def>Buzi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Buzi.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בוּזִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Ezekiel <ref r="Ezek.1.3">Ez 1:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<status p="100">done</status>
</entry>
<entry id="H942">
<w pos="n-pr-m" pron="bav-vah'ee" xlit="Bavvay" xml:lang="x-pn">בַּוַּי</w>
<source>probably of Persian origin;</source>
<meaning><def>Bavvai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bavai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּוַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Jew of Nehem.s time</bdb>
<source><w src="H936">בוז</w></source>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H943">
<w pos="v" pron="book" xlit="bûwk" xml:lang="heb">בּוּךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>involve</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>be entangled, (perplexed).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בּוּךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>perplex</def>, <def>confuse</def>—only <stem>Niph</stem>.;—<def>be confused</def>, <def>in confusion</def></bdb>
<source><w src="H943">בוך</w></source>
<xref twot="214"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H944">
<w pos="n-m" pron="bool" xlit="bûwl" xml:lang="heb">בּוּל</w>
<source>for <w src="H2981">2981</w>;</source>
<meaning><def>produce</def> (of the earth, etc.)</meaning>
<usage>food, stock.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>produce</def>, <def>outgrowth</def> (abbrev. or scribal err. for foregoing [<w src="H2981">יְבוּל</w>])</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835d"/>
<status p="385">base</status>
</entry>
<entry id="H945">
<w pos="n-m" pron="bool" xlit="Bûwl" xml:lang="x-pn">בּוּל</w>
<source>the same as <w src="H944">944</w> (in the sense of rain);</source>
<meaning><def>Bul</def>, the eighth Hebrew month</meaning>
<usage>Bul.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בּוּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>Bul</def>, 8th month <ref r="1Kgs.6.38">1 K 6:38</ref></bdb>
<source><w src="H943">בוך</w></source>
<xref twot="215"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H946">
<w pos="n-pr-m" pron="boo-naw'" xlit="Bûwnâh" xml:lang="x-pn">בּוּנָה</w>
<source>from <w src="H995">995</w>; discretion;</source>
<meaning><def>Bunah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bunah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוּנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>intelligence</def>) a man of Judah <ref r="1Chr.2.25">1 Ch 2:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<status p="107">ref</status>
</entry>
<entry id="H947">
<w pos="v" pron="boos" xlit="bûwç" xml:lang="heb">בּוּס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>loath, tread (down, under (foot)), be polluted.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בּוּס</w>] <pos>vb</pos>. <def>tread down</def>, <def>trample</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tread down</def>, <def>trample</def></sense>
<sense><stem>Pol</stem>. <def>tread down</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. of the blind movements if infants limbs, <def>kick out</def> (this was and that), fig. of Jerusalem.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. pass. <def>trodden down</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H947">בוס</w></source>
<xref twot="216"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H948">
<w pos="n-m" pron="boots" xlit="bûwts" xml:lang="heb">בּוּץ</w>
<source>from an unused root (of the same form) meaning to bleach, i.e. (intransitive) be white;</source>
<meaning>probably <def>cotton</def> (of some sort)</meaning>
<usage>fine (white) linen.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוּץ</w>, <w>בֻּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>byssus</def> (late)</bdb>
<source><w src="bfr">בוץ</w></source>
<xref twot="219"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H949">
<w pos="n-pr-loc" pron="bo-tsates'" xlit="Bôwtsêts" xml:lang="x-pn">בּוֹצֵץ</w>
<source>from the same as <w src="H948">948</w>; shining;</source>
<meaning><def>Botsets</def>, a rock near Michmash</meaning>
<usage>Bozez.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוֹצֵץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a rock by Michmash <ref r="1Sam.14.4">1 S 14:4</ref></bdb>
<source><w src="brr">בצץ</w></source>
<status p="130">ref</status>
</entry>
<entry id="H950">
<w pos="n-f" pron="boo-kaw'" xlit="bûwqâh" xml:lang="heb">בּוּקָה</w>
<source>feminine passive participle of an unused root (meaning to be hollow);</source>
<meaning><def>emptiness</def> (as adjective)</meaning>
<usage>empty.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוּקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>emptiness</def>, <ref r="Nah.2.11">Na 2:11</ref></bdb>
<source><w src="bfs">בוק</w></source>
<xref twot="220a"/>
<status p="101">ref</status>
</entry>
<entry id="H951">
<w pos="n-m" pron="bo-kare'" xlit="bôwqêr" xml:lang="heb">בּוֹקֵר</w>
<note>lemma בּוֹקִר second vowel, corrected to בּוֹקֵר</note>
<note>xlit bôwkêr corrected to bôwqêr</note>
<source>properly, active participle from <w src="H1239">1239</w> as denominative from <w src="H1241">1241</w>;</source>
<meaning>a <def>cattle-tender</def></meaning>
<usage>herdman.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוֹקֵר</w> <pos>n.m.denom</pos>. <def>herdsman</def></bdb>
<source><w src="H1239">בקר</w></source>
<xref twot="274b"/>
<status p="133">base</status>
</entry>
<entry id="H952">
<w pos="v" pron="boor" xlit="bûwr" xml:lang="heb">בּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bore</def>, i.e. (figuratively) <def>examine</def></meaning>
<usage>declare.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בּוּר</w> <pos>vb</pos>. <stem>Qal</stem> <ref r="Eccl.9.1">Ec 9:1</ref>; prob. <def>make clear</def>, <def>clear up</def>, <def>explain</def></bdb>
<source><w src="H952">בור</w></source>
<xref twot="221"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H953">
<source>See <w src="H953a">953a</w>, <w src="H953b">953b</w></source>
</entry>
<entry id="H953a">
<w pos="n-m" pron="bore" xlit="bôwr" xml:lang="heb">בּוֹר</w>
<source>from <w src="H952">952</w> (in the sense of <w src="H877">877</w>);</source>
<meaning>a pit <def>hole</def> (especially one used as a cistern or a prison)</meaning>
<usage>cistern, dungeon, fountain, pit, well.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>pit</def>, <def>cistern</def>, <def>well</def>
<sense n="1"><def>cistern</def>, containing water, made by digging</sense>
<sense n="2">later appar. <def>well</def></sense>
<sense n="3"><def>pit</def></sense>
<sense n="4"><def>dungeon</def></sense>
<sense n="5">(poet. &amp; late; never c. art.) <def>pit of the grave</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<xref twot="194e"/>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H953b">
<w pos="n-m" pron="bore" xlit="bôwr" xml:lang="heb">בּוֹר</w>
<source>from <w src="H952">952</w> (in the sense of <w src="H877">877</w>);</source>
<meaning>a pit <def>hole</def> (especially one used as a cistern or a prison)</meaning>
<usage>cistern, dungeon, fountain, pit, well.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוֹר הַסִּרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Sam.3.26">2 S 3:26</ref> (<def>cistern of Sirah</def>)</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">ref</status>
</entry>
<entry id="H954">
<w pos="v" pron="boosh" xlit="bûwsh" xml:lang="heb">בּוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pale</def>, i.e. by implication to <def>be ashamed</def>; also (by implication) to <def>be disappointed</def> or <def>delayed</def></meaning>
<usage>(be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.</usage>
<bdb type="root"><w>בּוֹשׁ</w> 109 <pos>vb</pos>. <def>be ashamed</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">abs. <def>feel shame</def></sense>
<sense n="2">sq. <w>מִן</w>, <def>be ashamed of</def>, i.e. <def>disconcerted</def>, <def>disappointed by reason of</def></sense>
<sense n="3">with obj. <def>I am ashamed to ask</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>delay</def> (in shame)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>put to shame</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>put to shame</def></sense>
<sense n="b"><def>act shamefully</def></sense>
<sense n="c"><def>to be put to shame</def></sense>
<sense n="d"><def>be ashamed</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>ashamed before one another</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
<xref twot="222"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H955">
<w pos="n-f" pron="boo-shaw'" xlit="bûwshâh" xml:lang="heb">בּוּשָׁה</w>
<source>feminine participle passive of <w src="H954">954</w>;</source>
<meaning><def>shame</def></meaning>
<usage>shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוּשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>shame</def></bdb>
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
<xref twot="222a"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H956">
<w pos="v" pron="booth" xlit="bûwth" xml:lang="arc">בּוּת</w>
<source>(Aramaic) apparent denominative from <w src="H1005">1005</w>;</source>
<meaning>to <def>lodge</def> over night</meaning>
<usage>pass the night.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בִּית</w>] <pos>vb. denom</pos>. (<def>lodge</def>,) <def>pass the night</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H1005">בית</w></source>
<xref twot="2629"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H957">
<w pos="n-m" pron="baz" xlit="baz" xml:lang="heb">בַּז</w>
<source>from <w src="H962">962</w>;</source>
<meaning><def>plunder</def></meaning>
<usage>booty, prey, spoil(-ed).</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spoiling</def>, <def>robbery</def>; <def>spoil</def>, <def>booty</def>
<sense n="1"><def>spoiling</def>, <def>robbery</def></sense>
<sense n="2"><def>spoil</def>, <def>booty</def>, <def>plunder</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H962">בזז</w></source>
<xref twot="225a"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H958">
<w pos="v" pron="baw-zaw'" xlit="bâzâʼ" xml:lang="heb">בָּזָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>cleave</def></meaning>
<usage>spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּזָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>cut through</def></bdb>
<source><w src="H958">בזא</w></source>
<xref twot="223"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H959">
<w pos="v" pron="baw-zaw'" xlit="bâzâh" xml:lang="heb">בָּזָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>disesteem</def></meaning>
<usage>despise, disdain, contemn(-ptible), think to scorn, vile person.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָזָה</w> <pos>vb</pos>. <def>despise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>despise</def>, <def>regard with contempt</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>despised</def></sense>
<sense n="2"><def>vile</def>, <def>worthless</def></sense>
<sense n="3"><def>despicable</def>, <def>contemptible</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>so as to cause to despise their lords</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H959">בזה</w></source>
<xref twot="224"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H960">
<w pos="v" pron="baw-zo'" xlit="bâzôh" xml:lang="heb">בָּזֹה</w>
<source>from <w src="H959">959</w>;</source>
<meaning><def>scorned</def></meaning>
<usage>despise.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָזָה</w> <pos>vb</pos>. <def>despise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>despise</def>, <def>regard with contempt</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>despised</def></sense>
<sense n="2"><def>vile</def>, <def>worthless</def></sense>
<sense n="3"><def>despicable</def>, <def>contemptible</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>so as to cause to despise their lords</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H959">בזה</w></source>
<xref twot="224"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H961">
<w pos="n-f" pron="biz-zaw'" xlit="bizzâh" xml:lang="heb">בִּזָּה</w>
<source>feminine of <w src="H957">957</w>;</source>
<meaning><def>booty</def></meaning>
<usage>prey, spoil.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּזָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>spoil</def>, <def>booty</def> (late)</bdb>
<source><w src="H962">בזז</w></source>
<xref twot="225b"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H962">
<w pos="v" pron="baw-zaz'" xlit="bâzaz" xml:lang="heb">בָּזַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plunder</def></meaning>
<usage>catch, gather, (take) for a prey, rob(-ber), spoil, take (away, spoil), × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּזַז</w> <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>spoil</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be spoiled</def>, <def>plundered</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be taken as spoil</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H962">בזז</w></source>
<xref twot="225"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H963">
<w pos="n-m" pron="biz-zaw-yone'" xlit="bizzâyôwn" xml:lang="heb">בִּזָּיוֹן</w>
<source>from <w src="H959">959</w></source>
<meaning><def>disesteem</def></meaning>
<usage>contempt.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּזָּיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>contempt</def> <ref r="Esth.1.18">Est 1:18</ref></bdb>
<source><w src="H959">בזה</w></source>
<xref twot="224a"/>
<status p="102">ref</status>
</entry>
<entry id="H964">
<w pos="n-pr-loc" pron="biz-yo-the-yaw'" xlit="bizyôwthᵉyâh" xml:lang="x-pn">בִּזְיוֹתְיָה</w>
<source>from <w src="H959">959</w> and <w src="H3050">3050</w>; contempts of Jah;</source>
<meaning><def>Bizjothjah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bizjothjah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּזְיוֹתְיָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. acc. to MT place near Beersheba</bdb>
<source><w src="H959">בזה</w></source>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H965">
<w pos="n-m" pron="baw-zawk'" xlit="bâzâq" xml:lang="heb">בָּזָק</w>
<source>from an unused root meaning to lighten;</source>
<meaning>a <def>flash of lightning</def></meaning>
<usage>flash of lightning.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּזָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lightning flash</def> ? <ref r="Ezek.1.14">Ez 1:14</ref></bdb>
<source><w src="bgs">בזק</w></source>
<xref twot="226a"/>
<status p="103">ref</status>
</entry>
<entry id="H966">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh'-zak" xlit="Bezeq" xml:lang="x-pn">בֶּזֶק</w>
<source>from <w src="H965">965</w>; lightning;</source>
<meaning><def>Bezek</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bezek.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּ֫זֶק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. rendezvous of Israel under Saul and Sam.; home of Adoni-Bezek</bdb>
<source><w src="bgs">בזק</w></source>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H967">
<w pos="v" pron="baw-zar'" xlit="bâzar" xml:lang="heb">בָּזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to disperse</def></meaning>
<usage>scatter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּזַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>scatter</def></bdb>
<source><w src="H967">בזר</w></source>
<xref twot="227"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H968">
<w pos="n-pr-m" pron="biz-thaw'" xlit="Bizthâʼ" xml:lang="x-pn">בִּזְתָא</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Biztha</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Biztha.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּזְּתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a eunuch of Ahasuerus, <ref r="Esth.1.10">Est 1:10</ref></bdb>
<source><w src="H967">בזר</w></source>
<status p="103">ref</status>
</entry>
<entry id="H969">
<w pos="n-m" pron="baw-khone'" xlit="bâchôwn" xml:lang="heb">בָּחוֹן</w>
<note>xlit bâchôwnʼ corrected to bâchôwn</note>
<source>from <w src="H974">974</w>;</source>
<meaning>an <def>assayer</def> or <def>metals</def></meaning>
<usage>tower.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּחוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>assayer</def>, one who tries metals <ref r="Jer.6.27">Je 6:27</ref></bdb>
<source><w src="H974">בחן</w></source>
<xref twot="230d"/>
<status p="103">ref</status>
</entry>
<entry id="H970">
<w pos="n-m" pron="baw-khoor'" xlit="bâchûwr" xml:lang="heb">בָּחוּר</w>
<source>or <w pron="baw-khoor'" xlit="bâchur">בָּחֻר</w>; participle passive of <w src="H977">977</w>;</source>
<meaning>properly, <def>selected</def>, i.e. a <def>youth</def> (often collective)</meaning>
<usage>(choice) young (man), chosen, × hole.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּחוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>young man</def> <ref r="Isa.62.5">Is 62:5</ref> 7 t.</bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<xref twot="231a"/>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H971">
<w pos="n-m" pron="bakh-een'" xlit="bachîyn" xml:lang="heb">בַּחִין</w>
<source>another form of <w src="H975">975</w>;</source>
<meaning>a watch-<def>tower</def> of besiegers</meaning>
<usage>tower.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בחון</w>] <ref r="Isa.23.13">Is 23:13</ref> <def>their siege-towers</def></bdb>
<source><w src="H974">בחן</w></source>
<xref twot="230c"/>
<status p="103">ref</status>
</entry>
<entry id="H972">
<w pos="n-m" pron="baw-kheer'" xlit="bâchîyr" xml:lang="heb">בָּחִיר</w>
<source>from <w src="H977">977</w>;</source>
<meaning><def>select</def></meaning>
<usage>choose, chosen one, elect.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּחִיר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>chosen</def></bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<xref twot="231c"/>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H973">
<source>See <w src="H973a">973a</w>, <w src="H973b">973b</w></source>
</entry>
<entry id="H973a">
<w pos="v" pron="baw-khal'" xlit="bâchal" xml:lang="heb">בָּחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loath</def></meaning>
<usage>abhor, get hastily (from the margin for <w src="H926">926</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>בָּחֵל</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel loathing</def></bdb>
<source><w src="H973a">בחל</w></source>
<xref twot="228"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H973b">
<w pos="v" pron="baw-khal'" xlit="bâchal" xml:lang="heb">בָּחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loath</def></meaning>
<usage>abhor, get hastily (from the margin for <w src="H926">926</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>בָּחֵל</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu.</stem> <asp>Pt.</asp> an inheritance <def>gotten by greed</def> <ref r="Prov.20.21">Pr 20:21</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H973b">בחל</w></source>
<xref twot="229"/>
<status p="103">ref</status>
</entry>
<entry id="H974">
<w pos="v" pron="baw-khan'" xlit="bâchan" xml:lang="heb">בָּחַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>test</def> (especially metals); generally and figuratively, to <def>investigate</def></meaning>
<usage>examine, prove, tempt, try (trial).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּחַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>examine</def>, <def>try</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>examine</def>, <def>scrutinize</def>, <def>try</def></sense>
<sense n="2"><def>prove</def>, <def>test</def>, <def>try</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>to be tried</def>, <def>proved</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>the trial has been made</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H974">בחן</w></source>
<xref twot="230"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H975">
<w pos="n-m" pron="bakh'-an" xlit="bachan" xml:lang="heb">בַּחַן</w>
<source>from <w src="H974">974</w> (in the sense of keeping a <def>look-out</def>);</source>
<meaning>a watch-<def>tower</def></meaning>
<usage>tower.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫חַן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>watch-tower</def>, <ref r="Isa.32.14">Is 32:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H974">בחן</w></source>
<xref twot="230b"/>
<status p="103">done</status>
</entry>
<entry id="H976">
<w pos="n-m" pron="bo'-khan" xlit="bôchan" xml:lang="heb">בֹּחַן</w>
<source>from <w src="H974">974</w>;</source>
<meaning><def>trial</def></meaning>
<usage>tried.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫חַן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>testing</def></bdb>
<source><w src="H974">בחן</w></source>
<xref twot="230a"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H977">
<w pos="v" pron="baw-khar'" xlit="bâchar" xml:lang="heb">בָּחַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>try</def>, i.e. (by implication) <def>select</def></meaning>
<usage>acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּחַר</w> <pos>vb</pos>. <def>choose</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">with <w>בְּ</w>,
<sense n="a"><def>divine choice</def></sense>
<sense n="b"><def>mans choice</def></sense>
</sense>
<sense n="2">with <w>אֲשֶׁר</w>:
<sense n="a"><def>divine choice</def></sense>
<sense n="b"><def>mans choice</def></sense>
</sense>
<sense n="3">with acc. &amp; <w>לְ</w>, <def>choose some one or something for</def></sense>
<sense n="4">with acc. and <w>מִן</w>, <def>choose</def>, <def>select from</def></sense>
<sense n="5">acc.
<sense n="a"><def>divine choice</def></sense>
<sense n="b"><def>mans choice</def></sense>
</sense>
<sense n="6">with <w>עַל</w>, <def>for this hast thou chosen rather than affliction</def></sense>
<sense n="7">with <w>לְ</w> of acc. <def>chosen</def></sense>
<sense n="8"><def>test</def>, <def>try</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>to be chosen</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>chosen</def>, <def>selected</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<xref twot="231"/>
<status p="103">base</status>
</entry>
<entry id="H978">
<w pos="a" pron="bakh-ar-oo-mee'" xlit="Bachărûwmîy" xml:lang="x-pn">בַּחֲרוּמִי</w>
<source>patrial from <w src="H980">980</w> (by transposition);</source>
<meaning>a <def>Bacharumite</def> or inhabitant of Bachurim</meaning>
<usage>Baharumite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּחֲרוּמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Baharumite</def></bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H979">
<w pos="n-f" pron="bekh-oo-rothe'" xlit="bᵉchurôwth" xml:lang="heb">בְּחֻרוֹת</w>
<source>or <w pron="bekh-oo-roth'" xlit="bᵉchûwrôwth">בְּחוּרוֹת</w>; feminine plural of <w src="H970">970</w>; also (masculine plural) <w pron="bekh-oo-reem'" xlit="bᵉchurîym">בְּחֻרִים</w>;</source>
<meaning><def>youth</def> (collectively and abstractly)</meaning>
<usage>young men, youth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּחוּרִים</w>] <pos>n.f.abstr.pl</pos>. <def>youth</def></bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<xref twot="231b"/>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H980">
<w pos="n-pr-loc" pron="bakh-oo-reem'" xlit="Bachurîym" xml:lang="x-pn">בַּחֻרִים</w>
<source>or <w pron="bakh-oo-reem'" xlit="Bachûwrîym">בַּחוּרִים</w>; masculine plural of <w src="H970">970</w>; young men;</source>
<meaning><def>Bachurim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bahurim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּחֻרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>young mens village</def>) of a small town of Benjamin beyond the Mt. of Olives on the way to Jericho</bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H981">
<w pos="v" pron="baw-taw'" xlit="bâṭâʼ" xml:lang="heb">בָּטָא</w>
<source>or <w pron="baw-taw'" xlit="bâṭâh">בָּטָה</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>babble</def>; hence, to <def>vociferate angrily</def></meaning>
<usage>pronounce, speak (unadvisedly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּטָה</w>, <w>בָּטָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>speak rashly</def>, <def>thoughtlessly</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>one that babbleth</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>speak rashly</def>, <def>unadvisedly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H981">בטה</w></source>
<xref twot="232"/>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H982">
<w pos="v" pron="baw-takh'" xlit="bâṭach" xml:lang="heb">בָּטַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>hie</def> for refuge (but not so <def>precipitately</def> as <w src="H2620">2620</w>); figuratively, to <def>trust</def>, be <def>confident</def> or <def>sure</def></meaning>
<usage>be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>בָּטַח</w> <pos>vb</pos>. <def>trust</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="I"><def>trust</def></sense>
<sense n="II"><def>be confident</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to trust</def>, <def>make secure</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<xref twot="233"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H983">
<w pos="n-m" pron="beh'takh" xlit="beṭach" xml:lang="heb">בֶּטַח</w>
<source>from <w src="H982">982</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>place of refuge</def>; abstract, <def>safety</def>, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) <def>safely</def></meaning>
<usage>assurance, boldly, (without) care(-less), confidence, hope, safe(-ly, -ty), secure, surely.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בֶּ֫טַח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>security</def></bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<xref twot="233a"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H984">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh'takh" xlit="Beṭach" xml:lang="x-pn">בֶּטַח</w>
<source>the same as <w src="H983">983</w>;</source>
<meaning><def>Betach</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Betah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בֶּ֫טַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Hadadezer king of Zobah <ref r="2Sam.8.8">2 S 8:8</ref></bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<status p="105">ref</status>
</entry>
<entry id="H985">
<w pos="n-f" pron="bit-khaw'" xlit="biṭchâh" xml:lang="heb">בִּטְחָה</w>
<source>feminine of <w src="H984">984</w>;</source>
<meaning><def>trust</def></meaning>
<usage>confidence.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּטְחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>trusting</def> <ref r="Isa.30.15">Is 30:15</ref></bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<xref twot="233b"/>
<status p="105">ref</status>
</entry>
<entry id="H986">
<w pos="n-m" pron="bit-taw-khone'" xlit="biṭṭâchôwn" xml:lang="heb">בִּטָּחוֹן</w>
<source>from <w src="H982">982</w>;</source>
<meaning><def>trust</def></meaning>
<usage>confidence, hope.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּטָּחוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>trust</def>; <def>hope</def></bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<xref twot="233c"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H987">
<w pos="n-f" pron="bat-too-khoth'" xlit="baṭṭuchôwth" xml:lang="heb">בַּטֻּחוֹת</w>
<source>feminine plural from <w src="H982">982</w>;</source>
<meaning><def>security</def></meaning>
<usage>secure.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּטֻּחוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>security</def>, <def>safety</def> <ref r="Job.12.6">Jb 12:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<xref twot="233d"/>
<status p="105">done</status>
</entry>
<entry id="H988">
<w pos="v" pron="baw-tale'" xlit="bâṭêl" xml:lang="heb">בָּטֵל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>desist from labor</def></meaning>
<usage>cease.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּטַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>cease</def></bdb>
<source><w src="H988">בטל</w></source>
<xref twot="235"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H989">
<w pos="v" pron="bet-ale'" xlit="bᵉṭêl" xml:lang="arc">בְּטֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H988">988</w>;</source>
<meaning>to <def>stop</def></meaning>
<usage>(cause, make to), cease, hinder.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּטֵל</w>] <pos>vb</pos>. <def>cease</def>
<sense><stem>Pe</stem>. (both of work)</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>make to cease</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H989">בטל</w></source>
<xref twot="2625"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H990">
<w pos="n-f" pron="beh'-ten" xlit="beṭen" xml:lang="heb">בֶּטֶן</w>
<source>from an unused root probably meaning to be hollow;</source>
<meaning>the <def>belly</def>, especially the <def>womb</def>; also the <def>bosom</def> or <def>body</def> of anything</meaning>
<usage>belly, body, as they be born, within, womb.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בֶּ֫טֶן</w> <pos>n.f</pos>. <def>belly</def>, <def>body</def>, <def>womb</def></bdb>
<source><w src="bin1">בטן</w></source>
<xref twot="236a"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H991">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh'-ten" xlit="Beṭen" xml:lang="x-pn">בֶּטֶן</w>
<source>the same as <w src="H990">990</w>;</source>
<meaning><def>Beten</def>. a place in Palestine</meaning>
<usage>Beten.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בֶּ֫טֶן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Asher <ref r="Josh.19.25">Jos 19:25</ref></bdb>
<source><w src="bin1">בטן</w></source>
<status p="106">ref</status>
</entry>
<entry id="H992">
<w pos="n-m" pron="bo'-ten" xlit="bôṭen" xml:lang="heb">בֹּטֶן</w>
<source>from <w src="H990">990</w>;</source>
<meaning>(only in plural) a <def>pistachio-nut</def> (from its form)</meaning>
<usage>nut.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּטְנִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>pistachio</def>, an oval nut</bdb>
<source><w src="bin2">בטן</w></source>
<xref twot="237a"/>
<status p="106">base</status>
</entry>
<entry id="H993">
<w pos="n-pr-loc" pron="bet-o-neem'" xlit="Bᵉṭônîym" xml:lang="x-pn">בְּטֹנִים</w>
<source>probably plural from <w src="H992">992</w>; hollows;</source>
<meaning><def>Betonim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Betonim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּטֹנִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Gad, E. of Jordan <ref r="Josh.13.26">Jos 13:26</ref></bdb>
<source><w src="bin2">בטן</w></source>
<status p="106">ref</status>
</entry>
<entry id="H994">
<w pos="prt" pron="bee" xlit="bîy" xml:lang="heb">בִּי</w>
<source>perhaps from <w src="H1158">1158</w> (in the sense of asking); properly, a request; used only adverbially (always with 'my Lord');</source>
<meaning><def>oh that!</def>; <def>with leave</def>, or <def>if it please</def></meaning>
<usage>alas, O, oh.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּי</w> <pos>part. of entreaty</pos>, craving permission to address a superior, <def>I pray</def>, <def>excuse me</def></bdb>
<source><w src="H15">ביי</w></source>
<xref twot="238a"/>
<status p="106">base</status>
</entry>
<entry id="H995">
<w pos="v" pron="bene" xlit="bîyn" xml:lang="heb">בִּין</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>separate</def> mentally (or <def>distinguish</def>), i.e.(generally) <def>understand</def></meaning>
<usage>attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בִּין</w> <pos>vb</pos>. <def>discern</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>perceive</def></sense>
<sense n="2"><def>understand</def>, <def>know</def> (with mind)</sense>
<sense n="3"><def>observe</def>, <def>mark</def>, <def>give heed to</def>, <def>distinguish</def>, <def>consider</def> (with attention)</sense>
<sense n="4"><def>have discernment</def>, <def>insight</def>, <def>understanding</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be intelligent</def>, <def>discreet</def>, <def>discerning</def>, <def>distinguish</def>, <def>have understanding</def></sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>he attentively considereth him</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>understand</def></sense>
<sense n="2"><def>give heed to</def>, <def>attend to</def>, <def>observe</def>, <def>discern</def></sense>
<sense n="3"><def>give understanding</def>, <def>make understand</def>, <def>teach</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>shew oneself attentive</def>, <def>consider diligently</def></sense>
<sense n="2"><def>get understanding</def>, <def>understand</def></sense>
<sense n="3"><def>shew oneself to have understanding</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239"/>
<status p="106">base</status>
</entry>
<entry id="H996">
<w pos="prep" pron="bane" xlit="bêyn" xml:lang="heb">בֵּין</w>
<source>(sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from <w src="H995">995</w>; a distinction; but used only as a preposition,</source>
<meaning><def>between</def> (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, <def>either</def>...<def>or</def></meaning>
<usage>among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.</usage>
<bdb form="false"><w>בַּ֫יִן</w> <pos>subst</pos>. prop. <def>interval</def>, <def>space between</def>
<sense n="1">always (exc. dual) as <pos>prep</pos>. <def>in the interval of</def>, <def>between</def></sense>
<sense n="2"><pos>Dual</pos> <w>בֵּנַ֫יִם</w> <def>space between two armies</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239a"/>
<status p="107">base</status>
</entry>
<entry id="H997">
<w pos="prep" pron="bane" xlit="bêyn" xml:lang="arc">בֵּין</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H996">996</w></source>
<usage>among, between.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּין</w> <pos>prep</pos>. <def>between</def> (BH [<w src="H996">בַּ֫יִן</w>])</bdb>
<source><w src="H989">בטל</w></source>
<xref twot="2626"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H998">
<w pos="n-f" pron="bee-naw'" xlit="bîynâh" xml:lang="heb">בִּינָה</w>
<source>from <w src="H995">995</w>;</source>
<meaning><def>understanding</def></meaning>
<usage>knowledge, meaning, × perfectly, understanding, wisdom.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>understanding</def>
<sense n="1"><def>the act</def></sense>
<sense n="2"><def>the faculty</def></sense>
<sense n="3"><def>the object</def> of knowledge</sense>
<sense n="4">personified</sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239b"/>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H999">
<w pos="n-f" pron="bee-naw'" xlit="bîynâh" xml:lang="arc">בִּינָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H998">998</w></source>
<usage>knowledge.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>understanding</def>;—abs. <ref r="Dan.2.21">Dn 2:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H989">בטל</w></source>
<xref twot="2627"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H1000">
<w pos="n-f" pron="bay-tsaw'" xlit="bêytsâh" xml:lang="heb">בֵּיצָה</w>
<source>from the same as <w src="H948">948</w>;</source>
<meaning>an <def>egg</def> (from its whiteness)</meaning>
<usage>egg.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בֵּיצָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>egg</def></bdb>
<source><w src="bfr">בוץ</w></source>
<xref twot="218a"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H1001">
<w pos="n-f" pron="bee-raw'" xlit="bîyrâʼ" xml:lang="arc">בִּירָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1002">1002</w>;</source>
<meaning>a <def>palace</def></meaning>
<usage>palace.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּירְתָא</w> <pos>n.f</pos>. emph. <def>castle</def>;—<ref r="Ezra.6.2">Ezr 6:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H989">בטל</w></source>
<xref twot="2628"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H1002">
<w pos="n-f" pron="bee-raw'" xlit="bîyrâh" xml:lang="heb">בִּירָה</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>castle</def> or <def>palace</def></meaning>
<usage>palace.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּירָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>castle</def>, <def>palace</def>
<sense n="1">of <def>temple</def> at Jerusalem</sense>
<sense n="2">in these passages appar. means a fortress in the city bearing the same name</sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="240"/>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H1003">
<w pos="n-f" pron="bee-raw-neeth'" xlit="bîyrânîyth" xml:lang="heb">בִּירָנִית</w>
<source>from <w src="H1002">1002</w>;</source>
<meaning>a <def>fortress</def></meaning>
<usage>castle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בִּירָנִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>fortress</def>, <def>fortified place</def> (late)</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="240"/>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H1004">
<source>See <w src="H1004a">1004a</w>, <w src="H1004b">1004b</w></source>
</entry>
<entry id="H1004a">
<w pos="n-m" pron="bah'-yith" xlit="bayith" xml:lang="heb">בַּיִת</w>
<source>probably from <w src="H1129">1129</w> abbreviated;</source>
<meaning><def>a house</def> (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)</meaning>
<usage>court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית</w> fem. of <w>בַּיִן</w>, <w src="H996">בֵּין</w> <pos>prep</pos>. <def>between</def></bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239a"/>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H1004b">
<w pos="n-m" pron="bah'-yith" xlit="bayith" xml:lang="heb">בַּיִת</w>
<source>probably from <w src="H1129">1129</w> abbreviated;</source>
<meaning>a <def>house</def> (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)</meaning>
<usage>court, daughter, door, dungeon, family, forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, prison, steward, tablet, temple, web, within(-out).</usage>
<bdb type="root"><w>בַּ֫יִת</w> 2034 <pos>n.m</pos>. <def>house</def>
<sense n="1"><def>house</def></sense>
<sense n="2"><def>place</def></sense>
<sense n="3"><def>receptacle</def></sense>
<sense n="4">of house as containing a family</sense>
<sense n="5"><def>household</def>, <def>family</def> (592 t.)</sense>
<sense n="6">house, including <def>household affairs</def></sense>
<sense n="7">lit. <def>housewards</def>, hence metaph. <def>inwards</def></sense>
<sense n="8"><w>מִבַּיִת</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<xref twot="241"/>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H1005">
<w pos="n-m" pron="bah-yith" xlit="bayith" xml:lang="arc">בַּיִת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1004">1004</w></source>
<usage>house.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>בַּ֫יִת</w>] 44 <pos>n.m</pos>. <def>house</def></bdb>
<source><w src="H1005">בית</w></source>
<xref twot="2629a"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H1006">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-yith" xlit="Bayith" xml:lang="x-pn">בַּיִת</w>
<source>the same as <w src="H1004">1004</w>;</source>
<meaning><def>Bajith</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bajith.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫יִת</w> c. art. <ref r="Isa.15.2">Is 15:2</ref> <pos>n.pr.loc</pos>. but abbrev.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="110">base</status>
</entry>
<entry id="H1007">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth aw'-ven" xlit="Bêyth ʼÂven" xml:lang="x-pn">בֵּית אָוֶן</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H205">205</w>; house of vanity;</source>
<meaning><def>Beth-Aven</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-aven.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית אָ֫וֶן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>house of iniquity</def> or <def>idolatry</def> ? hardly likely unless as alteration of orig. <w>בֵּית אוֹן</w>, <def>house of wealth</def> or <def>strength</def>) eastward from Bethel</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="110">base</status>
</entry>
<entry id="H1008">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth-ale'" xlit="Bêyth-ʼÊl" xml:lang="x-pn">בֵּית־אֵל</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H410">410</w>; house of God;</source>
<meaning><def>Beth-El</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-el.</usage>
<bdb><w>בֵּֽיתְאֵל</w> 71 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Bethel</def>
<sense n="1">ancient place and seat of worship in Ephraim on border of Benjamin, identif. with <em>Luz</em> (former name)</sense>
<sense n="2">place in south country of Judah, not far from Beersheba &amp; Ziklag</sense>
</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<xref twot="241a"/>
<status p="110">base</status>
</entry>
<entry id="H1009">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth ar-bale'" xlit="Bêyth ʼArbêʼl" xml:lang="x-pn">בֵּית אַרְבֵּאל</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H695">695</w> and <w src="H410">410</w>; house of God's ambush;</source>
<meaning><def>Beth-Arbel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-Arbel.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית אַֽרְבֵֿאל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Hos.10.14">Ho 10:14</ref>, perh. <def>Arbel</def> near Pella (E. of Jordan)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">ref</status>
</entry>
<entry id="H1010">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth bah'-al me-own'" xlit="Bêyth Baʻal Mᵉʻôwn" xml:lang="x-pn">בֵּית בַּעַל מְעוֹן</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H1168">1168</w> and <w src="H4583">4583</w>; house of Baal of (the) habitation of (apparently by transposition); or (shorter) <w pron="bayth me-own'" xlit="Bêyth Mᵉʻôwn">בֵּית מְעוֹן</w><note>lemma בֵּית מעוֹן missing vowel, corrected to בֵּית מְעוֹן</note>; house of habitation of (Baal);</source>
<meaning><def>Beth-Baal-Meon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-baal-meon. Compare <w src="H1186">1186</w> and <w src="H1194">1194</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית בַּ֫עַל מְעוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. = <w>בְּעֹן</w> <ref r="Num.32.3">Nu 32:3</ref>; city assigned to Reuben; possessed by Moab</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1011">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth bir-ee'" xlit="Bêyth Birʼîy" xml:lang="x-pn">בֵּית בִּרְאִי</w>
<note>xlit Birʻîy corrected to Birʼîy</note>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H1254">1254</w>; house of a creative one;</source>
<meaning><def>Beth-Biri</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bethbirei.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית לְבָאוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon (<def>place of lioness</def> ?) <ref r="Josh.19.6">Jos 19:6</ref> = <w src="H1011">ב׳ בִּרְאִי</w> (perh. text. err.) <ref r="1Chr.4.31">1 Ch 4:31</ref>; = <w src="H3822">לְבָאוֹת</w> (in Judah) <ref r="Josh.15.32">Jos 15:32</ref>.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">done</status>
</entry>
<entry id="H1012">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth baw-raw'" xlit="Bêyth Bârâh" xml:lang="x-pn">בֵּית בָּרָה</w>
<source>probably from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H5679">5679</w>; house of (the) ford;</source>
<meaning><def>Beth-Barah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-barah.</usage>
<bdb><w>בֵּית בָּרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in combin. (<def>place of ford</def>).</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1013">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth-gaw-dare'" xlit="Bêyth-Gâdêr" xml:lang="x-pn">בֵּית־גָּדֵר</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H1447">1447</w>; house of (the) wall;</source>
<meaning><def>Beth-Gader</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-gader.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית גָּדֵר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah (<def>place of a wall</def>) <ref r="1Chr.2.51">1 Ch 2:51</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1014">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth gaw-mool'" xlit="Bêyth Gâmûwl" xml:lang="x-pn">בֵּית גָּמוּל</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the passive participle of <w src="H1576">1576</w>; house of (the) weaned;</source>
<meaning><def>Beth-Gamul</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Beth-gamul.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית גָּמוּל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab <ref r="Jer.48.23">Je 48:23</ref> (<def>place of recompense</def>)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">ref</status>
</entry>
<entry id="H1015">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth dib-law-thah'-yim" xlit="Bêyth Diblâthayim" xml:lang="x-pn">בֵּית דִּבְלָתַיִם</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the dual of <w src="H1690">1690</w>; house of (the) two figcakes;</source>
<meaning><def>Beth-Diblathajim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Beth-diblathaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית דִּבְלָתָ֑יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab <ref r="Jer.48.22">Je 48:22</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1016">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth-daw-gohn'" xlit="Bêyth-Dâgôwn" xml:lang="x-pn">בֵּית־דָּגוֹן</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H1712">1712</w>; house of Dagon;</source>
<meaning><def>Beth-Dagon</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Beth-dagon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־דָּגוֹן</w>, <w>בֵּית דָּגֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in Judah (<def>house</def>, i.e. <def>temple of Dagon</def>)</sense>
<sense n="2">in Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1017">
<w pos="a" pron="bayth haw-el-ee'" xlit="Bêyth hâ-ʼĔlîy" xml:lang="x-pn">בֵּית הָאֱלִי</w>
<source>patrial from <w src="H1008">1008</w> with the article interposed;</source>
<meaning>a <def>Beth-elite</def>, or inhabitant of Bethel</meaning>
<usage>Bethelite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הָאֱלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. <def>the Bethelite</def> <ref r="1Kgs.16.34">1 K 16:34</ref>.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">done</status>
</entry>
<entry id="H1018">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth haw-ay'-tsel" xlit="Bêyth hâʼêtsel" xml:lang="x-pn">בֵּית הָאֵצֶל</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H681">681</w> with the article interposed; house of the side;</source>
<meaning><def>Beth-ha-Etsel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-ezel.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>אֵ֫צֶל</w> in <pos>n.pr.[m.]</pos> <w>בֵּית־הָאֵ֫צֶל</w></bdb>
<source><w src="arl">אצל</w></source>
<status p="69">base</status>
</entry>
<entry id="H1019">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth hag-gil gawl'" xlit="Bêyth hag-Gilgâl" xml:lang="x-pn">בֵּית הַגִּלְגָּל</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H1537">1537</w> with the article interposed; house of Gilgal (or rolling);</source>
<meaning><def>Beth-hag-Gilgal</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-gilgal.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גִּלְגָּל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= (sacred) <def>circle</def> of stones)
<sense n="1">place E. of Jericho, where Isr. lay encamped</sense>
<sense n="2">place on border between Judah &amp; Benjamin</sense>
<sense n="3">place in N. Isr., dwelling of prophets</sense>
<sense n="4">place in N. Isr. near Mt. Gerizim and Mt. Ebal</sense>
<sense n="5">in phr.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H1020">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth hah-yesh-eemoth'" xlit="Bêyth ha-Yshîy-môwth" xml:lang="x-pn">בֵּית הַיְשִׁימוֹת</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the plural of <w src="H3451">3451</w> with the article interposed; house of the deserts;</source>
<meaning><def>Beth-ha-Jeshimoth</def>, a town East of the Jordan</meaning>
<usage>Beth-jeshimoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הַיְשִׁימוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan (<def>place of the desert</def>) in Moab; given to Reuben</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1021">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth hak-keh'-rem" xlit="Bêyth hak-Kerem" xml:lang="x-pn">בֵּית הַכֶּרֶם</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H3754">3754</w> with the article interposed; house of the vineyard;</source>
<meaning><def>Beth-hak-Kerem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-haccerem.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הַכֶּ֫רֶם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah (<def>vineyard place</def>)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1022">
<w pos="a" pron="bayth hal-lakh-mee'" xlit="Bêyth hal-Lachmîy" xml:lang="x-pn">בֵּית הַלַּחְמִי</w>
<source>patrial from <w src="H1035">1035</w> with the article inserted;</source>
<meaning>a <def>Beth-lechemite</def>, or native of Bethlechem</meaning>
<usage>Bethlehemite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הַלַּחְמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. the Bethlehemite</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1023">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth ham-mer-khawk'" xlit="Bêyth ham-Merchâq" xml:lang="x-pn">בֵּית הַמֶּרְחָק</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H4801">4801</w> with the article interposed; house of the breadth;</source>
<meaning><def>Beth-ham-Merchak</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>place that was far off.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הַמֶּרְחָק</w> possibly <pos>n.pr.loc</pos>. house or settlement on bank of Kidron <ref r="2Sam.15.17">2 S 15:17</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">ref</status>
</entry>
<entry id="H1024">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth ham-markaw-both'" xlit="Bêyth ham-Markâbôwth" xml:lang="x-pn">בֵּית הַמַּרְכָּבוֹת</w>
<source>or (shortened) <w pron="bayth mar-kaw-both'" xlit="Bêyth Mar-kâbôwth">בֵּית מַרְכָּבוֹת</w>; from <w src="H1004">1004</w> and the plural of <w src="H4818">4818</w> (with or without the article interposed); place of (the) chariots;</source>
<meaning><def>Beth-ham-Markaboth</def> or <def>Beth-Markaboth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bethmarcaboth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית מַרְכָּבוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon (<def>place of chariots</def>)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1025">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth haw-Ay'-mek" xlit="Bêyth hâ-ʻÊmeq" xml:lang="x-pn">בֵּית הָעֵמֶק</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H6010">6010</w> with the article interposed; house of the valley;</source>
<meaning><def>Beth-ha-Emek</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-emek.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הָעֵ֫מֶק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Asher (<def>valley-house</def>) <ref r="Josh.19.27">Jos 19:27</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">ref</status>
</entry>
<entry id="H1026">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth haw-ar-aw-baw" xlit="Bêyth hâ-ʻĂrâbâh" xml:lang="x-pn">בֵּית הָעֲרָבָה</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H6160">6160</w> with the article interposed; house of the Desert;</source>
<meaning><def>Beth-ha-Arabah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-arabah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הָֽעֲרָבָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of the depression</def>) reckoned to Judah, to Benjamin</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1027">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth haw-rawm'" xlit="Bêyth hâ-Râm" xml:lang="x-pn">בֵּית הָרָם</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H7311">7311</w> with the article interposed; house of the height;</source>
<meaning><def>Beth-ha-Ram</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Beth-aram.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הָרָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Gad <ref r="Josh.13.27">Jos 13:27</ref> = <w>בֵּית הָרָן</w> <ref r="Num.32.36">Nu 32:36</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">ref</status>
</entry>
<entry id="H1028">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth haw-rawn'" xlit="Bêyth hâ-Rân" xml:lang="x-pn">בֵּית הָרָן</w>
<source>probably for <w src="H1027">1027</w>;</source>
<meaning><def>Beth-ha-Ran</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Beth-haran.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הָרָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Gad <ref r="Josh.13.27">Jos 13:27</ref> = <w>בֵּית הָרָן</w> <ref r="Num.32.36">Nu 32:36</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">ref</status>
</entry>
<entry id="H1029">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth hash-shit-taw'" xlit="Bêyth hash-Shiṭṭâh" xml:lang="x-pn">בֵּית הַשִּׁטָּה</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H7848">7848</w> with the article interposed; house of the acacia;</source>
<meaning><def>Beth-hash-Shittah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-shittah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הַשִּׁטָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of the acacia</def>) <ref r="Judg.7.22">Ju 7:22</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">ref</status>
</entry>
<entry id="H1030">
<w pos="a" pron="bayth hash-shim-shee'" xlit="Bêyth hash-Shimshîy" xml:lang="x-pn">בֵּית הַשִּׁמְשִׁי</w>
<source>patrial from <w src="H1053">1053</w> with the article inserted;</source>
<meaning>a <def>Beth-shimshite</def>, or inhabitant of Bethshemesh</meaning>
<usage>Bethshemite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־הַשִּׁמְשִׁי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H1053">1053</w>] 1. c. art.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="113">base</status>
</entry>
<entry id="H1031">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth chog-law'" xlit="Bêyth Choglâh" xml:lang="x-pn">בֵּית חׇגְלָה</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the same as <w src="H2295">2295</w>; house of a partridge;</source>
<meaning><def>Beth-Choglah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-hoglah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית חָגְלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of partridge</def>) in Benjamin, on border of Judah</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1032">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth kho-rone'" xlit="Bêyth Chôwrôwn" xml:lang="x-pn">בֵּית חוֹרוֹן</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H2356">2356</w>; house of hollowness;</source>
<meaning><def>Beth-Choron</def>, the name of two adjoining places in Palestine</meaning>
<usage>Beth-horon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית חוֹרֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. two cities in Ephraim, lower &amp; upper B.H. (<def>place of a hole</def> or <def>hollow</def> (?), perh. fr. a wady betw. the two, or near by);—cf. <w>הַחֹרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only of Sanballat</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1033">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth kar" xlit="Bêyth Kar" xml:lang="x-pn">בֵּית כַּר</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H3733">3733</w>; house of pasture;</source>
<meaning><def>Beth-Car</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-car.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית כָּ֑ר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of lamb</def>) appar. belonging to Philistines <ref r="1Sam.7.11">1 S 7:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">done</status>
</entry>
<entry id="H1034">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth leb-aw-oth'" xlit="Bêyth Lᵉbâʼôwth" xml:lang="x-pn">בֵּית לְבָאוֹת</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the plural of <w src="H3833">3833</w>; house of lionesses;</source>
<meaning><def>Beth-Lebaoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-lebaoth. Compare <w src="H3822">3822</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית לְבָאוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon (<def>place of lioness</def> ?) <ref r="Josh.19.6">Jos 19:6</ref> = <w src="H1011">ב׳ בִּרְאִי</w> (perh. text. err.) <ref r="1Chr.4.31">1 Ch 4:31</ref>; = <w src="H3822">לְבָאוֹת</w> (in Judah) <ref r="Josh.15.32">Jos 15:32</ref>.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">done</status>
</entry>
<entry id="H1035">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth leh'-khem" xlit="Bêyth Lechem" xml:lang="x-pn">בֵּית לֶחֶם</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H3899">3899</w>; <def>house of bread</def>;</source>
<meaning><def>Beth-Lechem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bethlehem.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית לֶ֫חֶם</w> 41 <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in Judah, 2 hours south of Jerusalem; birth-place of David</sense>
<sense n="2">in Zeb., 7 m. NW. of Nazareth</sense>
</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<xref twot="241b"/>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1036">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth le-af-raw'" xlit="Bêyth lᵉ-ʻAphrâh" xml:lang="x-pn">בֵּית לְעַפְרָה</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the feminine of <w src="H6083">6083</w> (with preposition interposed); house to (i.e. of) dust;</source>
<meaning><def>Beth-le-Aphrah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>house of Aphrah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית לְעַפְרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. appar. in Philistine territory <ref r="Mic.1.10">Mi 1:10</ref>; site unknown, &amp; txt. dub.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">done</status>
</entry>
<entry id="H1037">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth mil-lo'" xlit="Bêyth Millôwʼ" xml:lang="x-pn">בֵּית מִלּוֹא</w>
<source>or <w pron="bayth mil-lo'" xlit="Bêyth Millôʼ">בֵּית מִלֹּא</w>; from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H4407">4407</w>; house of (the) rampart;</source>
<meaning><def>Beth-Millo</def>, the name of two citadels</meaning>
<usage>house of Millo.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלּוֹא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (Thes <def>fill</def> of earth, earthwork, but v. GFM <ref r="Judg.9.6">Ju 9:6</ref>);—
<sense n="1">near Shechem, site unknown</sense>
<sense n="2">citadel in Jerus.</sense>
<sense n="3">dub.; = 2?</sense>
</bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H1038">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth mah-ak-aw'" xlit="Bêyth Maʻăkâh" xml:lang="x-pn">בֵּית מַעֲכָה</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H4601">4601</w>; house of Maakah;</source>
<meaning><def>Beth-Maakah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-maachah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית מַעֲכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Abel of Beth Maacah</def></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1039">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth nim-raw'" xlit="Bêyth Nimrâh" xml:lang="x-pn">בֵּית נִמְרָה</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and the feminine of <w src="H5246">5246</w>; <def>house of</def> (the) <def>leopard</def>;</source>
<meaning><def>Beth-Nimrah</def>, a place east of the Jordan</meaning>
<usage>Beth-Nimrah. Compare <w src="H5247">5247</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית נִמְרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan, in Gad (<def>place of leopard</def>)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1040">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth ay'-den" xlit="Bêyth ʻÊden" xml:lang="x-pn">בֵּית עֵדֶן</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H5730">5730</w>; house of pleasure;</source>
<meaning><def>Beth-Eden</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Beth-eden.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית עֶ֑דֶן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Amos.1.5">Am 1:5</ref> Aramaean city, or land</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1041">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth az-maw'-veth" xlit="Bêyth ʻAzmâveth" xml:lang="heb">בֵּית עַזְמָוֶת</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H5820">5820</w>;</source>
<meaning><def>house of Azmaveth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bethaz-maveth. Compare <w src="H5820">5820</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־עַזְמָ֫וֶת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Jerusalem</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1042">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth an-oth'" xlit="Bêyth ʻĂnôwth" xml:lang="x-pn">בֵּית עֲנוֹת</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and a plural from <w src="H6030">6030</w>; house of replies;</source>
<meaning><def>Beth-Anoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-anoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־עֲנוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="Josh.15.59">Jos 15:59</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">ref</status>
</entry>
<entry id="H1043">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth an-awth'" xlit="Bêyth ʻĂnâth" xml:lang="x-pn">בֵּית עֲנָת</w>
<source>an orthographical variation for <w src="H1042">1042</w>;</source>
<meaning><def>Beth-Anath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-anath.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־עֲנָת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1044">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth ay'-ked" xlit="Bêyth ʻÊqed" xml:lang="x-pn">בֵּית עֵקֶד</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and a derivative of <w src="H6123">6123</w>; house of (the) binding (for sheep-shearing);</source>
<meaning><def>Beth-Eked</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>shearing house.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־עֵ֫קֶד הָרֹעִים</w> perh. <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>binding-house of the shepherds</def>) <ref r="2Kgs.10.12">2 K 10:12</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1045">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth ash-taw-roth'" xlit="Bêyth ʻAshtârôwth" xml:lang="x-pn">בֵּית עַשְׁתָּרוֹת</w>
<source>; from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H6252">6252</w>; house of Ashtoreths;</source>
<meaning><def>Beth-Ashtaroth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>house of Ashtaroth. Compare <w src="H1203">1203</w>, <w src="H6252">6252</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַשְׁתֹּ֫רֶת</w> <pos>n.pr.deae</pos>. <def>Aštōreth</def>, &lt; <def>Aštart</def>, <def>Aštéreth</def></bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H1046">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth peh'-let" xlit="Bêyth Peleṭ" xml:lang="x-pn">בֵּית פֶּלֶט</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H6412">6412</w>; house of escape;</source>
<meaning><def>Beth-Palet</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-palet.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית פָּ֑לֶט</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of escape</def>) in south of Judah; cf. <pos>adj.gent</pos>. <w src="H6407">הַפַּלְטִי</w></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1047">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth pe-ore'" xlit="Bêyth Pᵉʻôwr" xml:lang="x-pn">בֵּית פְּעוֹר</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H6465">6465</w>; <def>house of Peor</def>;</source>
<meaning><def>Beth-Peor</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Bethpeor.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית פְּעוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan, in land of Amorites (where assigned to Reuben); in land of Moab</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1048">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth pats-tsates'" xlit="Bêyth Patstsêts" xml:lang="x-pn">בֵּית פַּצֵּץ</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and a derivative from <w src="H6327">6327</w>; house of dispersion;</source>
<meaning><def>Beth-Patstsets</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-pazzez.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית פַּצֵּץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar (<def>place of dispersion</def>) <ref r="Josh.19.21">Jos 19:21</ref>; site unknown.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">done</status>
</entry>
<entry id="H1049">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="bayth tsoor'" xlit="Bêyth Tsûwr" xml:lang="x-pn">בֵּית צוּר</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H6697">6697</w>; house of (the) rock;</source>
<meaning><def>Beth-Tsur</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-zur.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־צוּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah (<def>house of rock</def>)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1050">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth re-khobe'" xlit="Bêyth Rᵉchôwb" xml:lang="x-pn">בֵּית רְחוֹב</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H7339">7339</w>; house of (the) street;</source>
<meaning><def>Beth-Rechob</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-rehob.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־רְחוֹב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of street</def>, or <def>market</def>?) near Dan on road to Hamath</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1051">
<w pos="n-pr-m" pron="bayth raw-faw'" xlit="Bêyth Râphâʼ" xml:lang="x-pn">בֵּית רָפָא</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H7497">7497</w>; house of (the) giant;</source>
<meaning><def>Beth-Rapha</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beth-rapha.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית רָפָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>.? in Judah; as <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.4.12">1 Ch 4:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">done</status>
</entry>
<entry id="H1052">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth she-awn'" xlit="Bêyth Shᵉʼân" xml:lang="x-pn">בֵּית שְׁאָן</w>
<source>or <w pron="bayth shawn'" xlit="Bêyth Shân">בֵּית שָׁן</w>; from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H7599">7599</w>; house of ease;</source>
<meaning><def>Beth-Shean</def> or <def>Beth-Shan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-shean, Beth-Shan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית שְׁאָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Manasseh, W. of Jordan (<def>place of quiet</def>)</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1053">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth sheh'-mesh" xlit="Bêyth Shemesh" xml:lang="x-pn">בֵּית שֶׁמֶשׁ</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H8121">8121</w>; house of (the) sun;</source>
<meaning><def>Beth-Shemesh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-shemesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית שֶׁ֫מֶשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>sun-temple</def>)
<sense n="1">city in SW. Judah</sense>
<sense n="2">city in Naphtali</sense>
<sense n="3">city in Issachar</sense>
<sense n="4">= On-Heliopolis, in Egypt</sense>
</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H1054">
<w pos="n-pr-loc" pron="bayth tap-poo'-akh" xlit="Bêyth Tappûwach" xml:lang="x-pn">בֵּית תַּפּוּחַ</w>
<source>from <w src="H1004">1004</w> and <w src="H8598">8598</w>; house of (the) apple;</source>
<meaning><def>Beth-Tappuach</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Beth-tappuah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־תַּפּוּחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah (<def>place of apples</def>) <ref r="Josh.15.53">Jos 15:53</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="113">ref</status>
</entry>
<entry id="H1055">
<w pos="n-m" pron="bee-thawn'" xlit="bîythân" xml:lang="heb">בִּיתָן</w>
<source>probably from <w src="H1004">1004</w>;</source>
<meaning>a <def>palace</def> (i.e. large house)</meaning>
<usage>palace.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּיתָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>house</def>, <def>palace</def></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<xref twot="241c"/>
<status p="113">base</status>
</entry>
<entry id="H1056">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-kaw'" xlit="Bâkâʼ" xml:lang="x-pn">בָּכָא</w>
<source>from <w src="H1058">1058</w>, weeping;</source>
<meaning><def>Baca</def>, a valley in Palestine</meaning>
<usage>Baca.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּכָא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>balsam-tree</def></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="113">base</status>
</entry>
<entry id="H1057">
<w pos="n-m" pron="baw-kaw'" xlit="bâkâʼ" xml:lang="heb">בָּכָא</w>
<source>the same as <w src="H1056">1056</w>;</source>
<meaning>the <def>weeping tree</def> (some gum-distilling tree, perhaps the balsam)</meaning>
<usage>mulberry tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּכָא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>balsam-tree</def></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<xref twot="242"/>
<status p="113">base</status>
</entry>
<entry id="H1058">
<w pos="v" pron="baw-kaw'" xlit="bâkâh" xml:lang="heb">בָּכָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>weep</def>; generally to <def>bemoan</def></meaning>
<usage>× at all, bewail, complain, make lamentation, × more, mourn, × sore, × with tears, weep.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּכָה</w> 114 <pos>vb</pos>. <def>weep</def>, <def>bewail</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>weep</def></sense>
<sense n="2"><def>weep bitterly</def></sense>
<sense n="3"><def>weep upon</def></sense>
<sense n="4"><def>bewail</def></sense>
<sense n="5">in sense of burden, annoy with weeping</sense>
<sense n="6">of penitent weeping</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>lament</def>; <def>bewail</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1058">בכה</w></source>
<xref twot="243"/>
<status p="113">base</status>
</entry>
<entry id="H1059">
<w pos="n-m" pron="beh'-keh" xlit="bekeh" xml:lang="heb">בֶּכֶה</w>
<source>from <w src="H1058">1058</w>;</source>
<meaning>a <def>weeping</def></meaning>
<usage>× sore.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּ֫כֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a weeping</def>, only <ref r="Ezra.10.1">Ezr 10:1</ref></bdb>
<source><w src="H1058">בכה</w></source>
<xref twot="243a"/>
<status p="113">ref</status>
</entry>
<entry id="H1060">
<w pos="n-m" pron="bek-ore'" xlit="bᵉkôwr" xml:lang="heb">בְּכוֹר</w>
<source>from <w src="H1069">1069</w>;</source>
<meaning><def>first-born</def>; hence, <def>chief</def></meaning>
<usage>eldest (son), firstborn(-ling).</usage>
<bdb><w>בְּכוֹר</w> 122 <pos>n.m</pos>. <def>first-born</def>
<sense n="1"><def>men and women</def></sense>
<sense n="2"><def>animals</def></sense>
<sense n="3"><def>figurative</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244a"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1061">
<w pos="n-m" pron="bik-koor'" xlit="bikkûwr" xml:lang="heb">בִּכּוּר</w>
<source>from <w src="H1069">1069</w>;</source>
<meaning>the <def>first-fruits</def> of the crop</meaning>
<usage>first fruit (-ripe (figuratively)), hasty fruit.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּכּוּרִים</w> <pos>n.m</pos>. <def>first-fruits</def></bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244e"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1062">
<w pos="n-f" pron="bek-o-raw'" xlit="bᵉkôwrâh" xml:lang="heb">בְּכוֹרָה</w>
<source>or (short) <w pron="beko-raw'" xlit="bᵉkôrâh">בְּכֹרָה</w>; feminine of <w src="H1060">1060</w>;</source>
<meaning>the <def>firstling</def> of man or beast; abstractly <def>primogeniture</def></meaning>
<usage>birthright, firstborn(-ling).</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּכֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>right of first-born</def></bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244c"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1063">
<w pos="n-f" pron="bik-koo-raw'" xlit="bikkûwrâh" xml:lang="heb">בִּכּוּרָה</w>
<source>feminine of <w src="H1061">1061</w>;</source>
<meaning>the <def>early fig</def></meaning>
<usage>firstripe (fruit).</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּכּוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>first ripe fig</def>, <def>early fig</def> (regarded as delicacy); pl. <w src="H1073">בַּכֻּרוֹת</w> <ref r="Jer.24.2">Je 24:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244f"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1064">
<w pos="n-pr-m" pron="bek-o-rath'" xlit="Bᵉkôwrath" xml:lang="x-pn">בְּכוֹרַת</w>
<source>feminine of <w src="H1062">1062</w>; primogeniture;</source>
<meaning><def>Bekorath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bechorath.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּכוֹרַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>first-born</def>) Benjamite <ref r="1Sam.9.1">1 S 9:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<status p="114">done</status>
</entry>
<entry id="H1065">
<w pos="n-m" pron="bek-ee'" xlit="Bᵉkîy" xml:lang="heb">בְּכִי</w>
<source>from <w src="H1058">1058</w>;</source>
<meaning>a <def>weeping</def>; by analogy, a <def>dripping</def></meaning>
<usage>overflowing, × sore, (continual) weeping, wept.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּכִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>weeping</def></bdb>
<source><w src="H1058">בכה</w></source>
<xref twot="243b"/>
<status p="113">base</status>
</entry>
<entry id="H1066">
<w pos="n-pr-loc" pron="bo-keem'" xlit="Bôkîym" xml:lang="x-pn">בֹּכִים</w>
<source>plural active participle of <w src="H1058">1058</w>; (with the article) the weepers;</source>
<meaning><def>Bo-kim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bochim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּכִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Bethel</bdb>
<source><w src="H1058">בכה</w></source>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1067">
<w pos="n-f" pron="bek-ee-raw'" xlit="bᵉkîyrâh" xml:lang="heb">בְּכִירָה</w>
<note>xlit bekîyrâh corrected to bᵉkîyrâh</note>
<source>feminine from <w src="H1069">1069</w>;</source>
<meaning>the <def>eldest</def> daughter</meaning>
<usage>firstborn.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּכִירָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>first-born</def>, always of women</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244d"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1068">
<w pos="n-f" pron="bek-eeth'" xlit="bᵉkîyth" xml:lang="heb">בְּכִית</w>
<source>from <w src="H1058">1058</w>;</source>
<meaning>a <def>weeping</def></meaning>
<usage>mourning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּכִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>weeping</def> <ref r="Gen.50.4">Gn 50:4</ref>, i.e. the appointed time of mourning for him.</bdb>
<source><w src="H1058">בכה</w></source>
<xref twot="243d"/>
<status p="114">ref</status>
</entry>
<entry id="H1069">
<w pos="v" pron="baw-kar'" xlit="bâkar" xml:lang="heb">בָּכַר</w>
<source>a primitive root; properly, to burst the womb, i.e. (causatively) bear or make early fruit (of woman or tree); also (as denominative from <w src="H1061">1061</w>)</source>
<meaning>to <def>give the birthright</def></meaning>
<usage>make firstborn, be firstling, bring forth first child (new fruit).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּכַר</w>] <pos>vb</pos>.
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>bear early</def>, <def>new fruit</def></sense>
<sense n="2"><def>make</def> or <def>constitute as first-born</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>born</def> or <def>made a firstling</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>one bearing her first child</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1070">
<w pos="n-m" pron="beh'-ker" xlit="beker" xml:lang="heb">בֶּכֶר</w>
<source>from <w src="H1069">1069</w> (in the sense of <def>youth</def>);</source>
<meaning>a young <def>camel</def></meaning>
<usage>dromedary.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּכְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>young camel</def>, <def>dromedary</def></bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244b"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1071">
<w pos="n-pr-m" pron="beh'-ker" xlit="Beker" xml:lang="x-pn">בֶכֶר</w>
<source>the same as <w src="H1070">1070</w>;</source>
<meaning><def>Beker</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Becher.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּ֫כֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>young camel</def>)
<sense n="1">son of Ephraim</sense>
<sense n="2">son of Benjamin</sense>
</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1072">
<w pos="n-f" pron="bik-raw'" xlit="bikrâh" xml:lang="heb">בִּכְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H1070">1070</w>;</source>
<meaning>a <def>young she-camel</def></meaning>
<usage>dromedary.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּכְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>young camel</def>, <def>dromedary</def></bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244b"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1073">
<w pos="n-f" pron="bak-koo-raw'" xlit="bakkurâh" xml:lang="heb">בַּכֻּרָה</w>
<source>by orthographical variation for <w src="H1063">1063</w>;</source>
<meaning>a <def>first-ripe</def> fig</meaning>
<usage>first-ripe.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּכּוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>first ripe fig</def>, <def>early fig</def> (regarded as delicacy); pl. <w src="H1073">בַּכֻּרוֹת</w> <ref r="Jer.24.2">Je 24:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<xref twot="244f"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1074">
<w pos="n-pr-m" pron="bo-ker-oo'" xlit="Bôkᵉrûw" xml:lang="x-pn">בֹּכְרוּ</w>
<source>from <w src="H1069">1069</w>; first-born;</source>
<meaning><def>Bokeru</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bocheru.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּֽכְרוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="1Chr.8.38">1 Ch 8:38</ref> = <ref r="1Chr.9.44">9:44</ref>.</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<status p="114">ref</status>
</entry>
<entry id="H1075">
<w pos="n-pr-m a" pron="bik-ree'" xlit="Bikrîy" xml:lang="x-pn">בִּכְרִי</w>
<source>from <w src="H1069">1069</w>; youth-ful;</source>
<meaning><def>Bikri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bichri.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּכְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>youthful</def>)
<sense n="1">a Benjamite</sense>
<sense n="2">perh. <pos>adj.gent</pos>. <def>the Bichrites</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1076">
<w pos="a" pron="bak-ree'" xlit="Bakrîy" xml:lang="x-pn">בַּכְרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1071">1071</w>;</source>
<meaning>a <def>Bakrite</def> (collectively) or descendants of Beker</meaning>
<usage>Bachrites.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּכְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.35">Nu 26:35</ref>.</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<status p="114">done</status>
</entry>
<entry id="H1077">
<w pos="adv" pron="bal" xlit="bal" xml:lang="heb">בַּל</w>
<source>from <w src="H1086">1086</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>failure</def>; by implication <def>nothing</def>; usually (adverb) <def>not</def> at all; also <def>lest</def></meaning>
<usage>lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.</usage>
<bdb><w>בַּל</w> 69 <pos>adv</pos>. <def>not</def></bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246d"/>
<status p="115">base</status>
</entry>
<entry id="H1078">
<w pos="n-pr-m" pron="bale" xlit="Bêl" xml:lang="x-pn">בֵּל</w>
<source>by contraction for <w src="H1168">1168</w>;</source>
<meaning><def>Bel</def>, the Baal of the Babylonians</meaning>
<usage>Bel.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief Babylonian diety = <def>Merodach</def>, tutelary god of Babylon</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<xref twot="262c"/>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1079">
<w pos="n-m" pron="bawl" xlit="bâl" xml:lang="arc">בָּל</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1080">1080</w>;</source>
<meaning>properly, <def>anxiety</def>, i.e. (by implication) the <def>heart</def> (as its seat)</meaning>
<usage>heart.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mind</def>;—abs. <ref r="Dan.6.15">Dn 6:15</ref></bdb>
<source><w src="bfl">בול</w></source>
<xref twot="2630"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H1080">
<w pos="v" pron="bel-aw'" xlit="bᵉlâʼ" xml:lang="arc">בְּלָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1086">1086</w> (but used only in a mental sense);</source>
<meaning>to <def>afflict</def></meaning>
<usage>wear out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּלָא</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>wear away</def>, <def>out</def>;—<ref r="Dan.7.25">Dn 7:25</ref></bdb>
<source><w src="H1080">בלא</w></source>
<xref twot="2631"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H1081">
<w pos="n-pr-m" pron="bal-ad-awn'" xlit="Balʼădân" xml:lang="x-pn">בַּלְאֲדָן</w>
<source>from <w src="H1078">1078</w> and <w src="H113">113</w> (contracted); <def>Bel</def> (is his) <def>lord</def>;</source>
<meaning><def>Baladan</def>, the name of a Babylonian prince</meaning>
<usage>Baladan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּלְאֲדָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= Bab. <def>abal-idinna</def>, <def>he has given a son</def>)</bdb>
<source><w src="H1069">בכר</w></source>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1082">
<w pos="v" pron="baw-lag'" xlit="bâlag" xml:lang="heb">בָּלַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break off</def> or <def>loose</def> (in a favorable or unfavorable sense), i.e. <def>desist</def> (from grief) or <def>invade</def> (with destruction)</meaning>
<usage>comfort, (recover) strength(-en).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּלַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>gleam</def>, <def>smile</def>—only <stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>shew a smile</def>, <def>look cheerful</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to burst</def> or <def>flash</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1082">בלג</w></source>
<xref twot="245"/>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1083">
<w pos="n-pr-m" pron="bil-gaw'" xlit="Bilgah" xml:lang="x-pn">בִּלְגַה</w>
<source>from <w src="H1082">1082</w>; desistance;</source>
<meaning><def>Bilgah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Bilgah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְגָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>cheerfulness</def>)—
<sense n="1">priest of 15th course (Davids time)</sense>
<sense n="2">priest that went up with Zerubbabel</sense>
</bdb>
<source><w src="H1082">בלג</w></source>
<status p="114">base</status>
</entry>
<entry id="H1084">
<w pos="n-pr-m" pron="bil-gah'ee" xlit="Bilgay" xml:lang="x-pn">בִּלְגַּי</w>
<source>from <w src="H1082">1082</w>; desistant;</source>
<meaning><def>Bilgai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bilgai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְגַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>. [<w src="H1083">1083</w>]) priest with Neh. <ref r="Neh.10.9">Ne 10:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H1082">בלג</w></source>
<status p="114">done</status>
</entry>
<entry id="H1085">
<w pos="n-pr-m" pron="bil-dad'" xlit="Bildad" xml:lang="x-pn">בִּלְדַּד</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Bildad</def>, one of Job's friends</meaning>
<usage>Bildad.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְדַּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. 2nd friend of Job</bdb>
<source><w src="H1082">בלג</w></source>
<status p="115">base</status>
</entry>
<entry id="H1086">
<w pos="v" pron="baw-law'" xlit="bâlâh" xml:lang="heb">בָּלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fail</def>; by implication to <def>wear out</def>, <def>decay</def> (causatively, <def>consume</def>, <def>spend</def>)</meaning>
<usage>consume, enjoy long, become (make, wax) old, spend, waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>become old and worn out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>wear out</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. caus. of Qal.
<sense n="a"><def>wear out</def> (trans.)</sense>
<sense n="b"><def>wear out by use</def>, <def>use to the full</def>, <def>enjoy</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246"/>
<status p="115">base</status>
</entry>
<entry id="H1087">
<w pos="a" pron="baw-leh'" xlit="bâleh" xml:lang="heb">בָּלֶה</w>
<source>from <w src="H1086">1086</w>;</source>
<meaning><def>worn out</def></meaning>
<usage>old.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּלֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>worn out</def></bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246a"/>
<status p="115">base</status>
</entry>
<entry id="H1088">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-law'" xlit="Bâlâh" xml:lang="x-pn">בָּלָה</w>
<source>feminine of <w src="H1087">1087</w>; failure;</source>
<meaning><def>Balah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Balah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon <ref r="Josh.19.3">Jos 19:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H1082">בלג</w></source>
<status p="115">done</status>
</entry>
<entry id="H1089">
<w pos="v" pron="baw-lah'" xlit="bâlahh" xml:lang="heb">בָּלַהּ</w>
<source>a primitive root (rather by transposition for <w src="H926">926</w>);</source>
<meaning>to <def>palpitate</def>; hence, (causatively) to <def>terrify</def></meaning>
<usage>trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּלַהּ</w>] <pos>vb</pos>. <def>trouble</def>—only <stem>Pi</stem>. Kt <ref r="Ezra.4.4">Ezr 4:4</ref> <def>troubled them in building</def>.</bdb>
<source><w src="H1089">בלה</w></source>
<xref twot="247"/>
<status p="117">ref</status>
</entry>
<entry id="H1090">
<source>See <w src="H1090a">1090a</w>, <w src="H1090b">1090b</w></source>
</entry>
<entry id="H1090a">
<w pos="n-pr-f" pron="bil-haw'" xlit="Bilhâh" xml:lang="x-pn">בִּלְהָה</w>
<source>from <w src="H1089">1089</w>; timid;</source>
<meaning><def>Bilhah</def>, the name of one of Jacob's concubines</meaning>
<usage>Bilhah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בִּלְהָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (etym. dub.) handmaid of Rachel, concubine of Jacob</bdb>
<source><w src="H1089">בלה</w></source>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H1090b">
<w pos="n-pr-loc" pron="bil-haw'" xlit="Bilhâh" xml:lang="x-pn">בִּלְהָה</w>
<source>from <w src="H1089">1089</w>; timid;</source>
<meaning><def>Bilhah</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Bilhah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בִּלְהָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Simeon <ref r="1Chr.4.29">1 Ch 4:29</ref></bdb>
<source><w src="H1089">בלה</w></source>
<status p="117">ref</status>
</entry>
<entry id="H1091">
<w pos="n-f" pron="bal-law-haw'" xlit="ballâhâh" xml:lang="heb">בַּלָּהָה</w>
<source>from <w src="H1089">1089</w>;</source>
<meaning><def>alarm</def>; hence, <def>destruction</def></meaning>
<usage>terror, trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּלָּהָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>terror</def>, <def>dreadful event</def>, <def>calamity</def>, <def>destruction</def>
<sense n="1">only pl. <def>terrors</def></sense>
<sense n="2"><def>calamity</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1089">בלה</w></source>
<xref twot="247a"/>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H1092">
<w pos="n-pr-m" pron="bil-hawn'" xlit="Bilhân" xml:lang="x-pn">בִּלְהָן</w>
<source>from <w src="H1089">1089</w>; <def>timid</def>;</source>
<meaning><def>Bilhan</def>, the name of an Edomite and of an Israelite</meaning>
<usage>Bilhan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְהָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">descendant of Esau</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1089">בלה</w></source>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H1093">
<w pos="n-m" pron="bel-o'" xlit="bᵉlôw" xml:lang="arc">בְּלוֹ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H1086">1086</w>;</source>
<meaning><def>excise</def> (on articles consumed)</meaning>
<usage>tribute.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּלוֹ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>tribute</def></bdb>
<source><w src="H1080">בלא</w></source>
<xref twot="2632"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H1094">
<w pos="n-m" pron="bel-o'" xlit="bᵉlôwʼ" xml:lang="heb">בְּלוֹא</w>
<source>or (fully) <w pron="bel-o'ee" xlit="bᵉlôwy">בְּלוֹי</w>; from <w src="H1086">1086</w>;</source>
<meaning>(only in plural construction) <def>rags</def></meaning>
<usage>old.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּלוֹא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>worn out things</def>, <def>rags</def></bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246b"/>
<status p="115">base</status>
</entry>
<entry id="H1095">
<w pos="n-pr-m" pron="bale-tesh-ats-tsar'" xlit="Bêlṭᵉshaʼtstsar" xml:lang="x-pn">בֵּלְטְשַׁאצַּר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Belteshatstsar</def>, the Babylonian name of Daniel</meaning>
<usage>Belteshazzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּלְטְשַׁאצַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. name given to Daniel by Neb.</bdb>
<source><w src="H1089">בלה</w></source>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H1096">
<w pos="n-pr-m" pron="bale-tesh-ats-tsar'" xlit="Bêlṭᵉshaʼtstsar" xml:lang="arc">בֵּלְטְשַׁאצַּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1095">1095</w></source>
<usage>Belteshazzar.</usage>
<bdb><w>בֵּלְטְשַׁאצַּר</w> 8 <pos>n.pr.m</pos>. Bab. name of Daniel</bdb>
<source><w src="H1080">בלא</w></source>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H1097">
<w pos="np" pron="bel-ee'" xlit="bᵉlîy" xml:lang="heb">בְּלִי</w>
<source>from <w src="H1086">1086</w>;</source>
<meaning>properly, <def>failure</def>, i.e. <def>nothing</def> or <def>destruction</def>; usually (with preposition) <def>without</def>, <def>not yet</def>, <def>because not</def>, <def>as long as</def>, etc.</meaning>
<usage>corruption, ig(norantly), for lack of, where no...is, so that no, none, not, un(awares), without.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּלִי</w> <pos>subst</pos>. <def>wearing out</def>, hence
<sense n="1">fig. <def>destruction</def></sense>
<sense n="2"><def>defect</def>, <def>failure</def>, hence <pos>adv. of negation</pos></sense>
</bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246e"/>
<status p="115">base</status>
</entry>
<entry id="H1098">
<w pos="n-m" pron="bel-eel'" xlit="bᵉlîyl" xml:lang="heb">בְּלִיל</w>
<source>from <w src="H1101a">1101a</w>;</source>
<meaning><def>mixed</def>, i.e. (specifically) <def>feed</def> (for cattle)</meaning>
<usage>corn, fodder, provender.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּלִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>fodder</def></bdb>
<source><w src="H1101a">בלל</w></source>
<xref twot="248a"/>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H1099">
<w pos="n-m" pron="bel-ee-mah'" xlit="bᵉlîymâh" xml:lang="heb">בְּלִימָה</w>
<source>from <w src="H1097">1097</w> and <w src="H4100">4100</w>;</source>
<meaning>(as indefinitely) <def>nothing whatever</def></meaning>
<usage>nothing.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְלִימָה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>nothingness</def> <ref r="Job.26.7">Jb 26:7</ref> who hangeth the earth on <w>בְּ׳</w>.</bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246f"/>
<status p="116">ref</status>
</entry>
<entry id="H1100">
<w pos="n-m" pron="bel-e-yah'-al" xlit="bᵉlîyaʻal" xml:lang="heb">בְּלִיַּעַל</w>
<source>from <w src="H1097">1097</w> and <w src="H3276">3276</w>;(often in connection with <w src="H376">376</w>, <w src="H802">802</w>, <w src="H1121">1121</w>, etc.)</source>
<meaning><def>without profit</def>, <def>worthlessness</def>; by extension, <def>destruction</def>, <def>wickedness</def></meaning>
<usage>Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּלִיַּ֫עַל</w> 27 <pos>n.[m.]</pos> <def>worthlessness</def>
<sense n="1">abstr.</sense>
<sense n="2">concr. elliptical</sense>
<sense n="3"><def>ruin</def>, <def>destruction</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246g"/>
<status p="116">base</status>
</entry>
<entry id="H1101">
<source>See <w src="H1101a">1101a</w>, <w src="H1101b">1101b</w></source>
</entry>
<entry id="H1101a">
<w pos="v" pron="baw-lal'" xlit="bâlal" xml:lang="heb">בָּלַל</w>
<source>a primitive root; (also denominatively from <w src="H1098">1098</w>) to fodder</source>
<meaning>to <def>overflow</def> (specifically with oil.); by implication, to <def>mix</def>; to <def>fodder</def></meaning>
<usage>anoint, confound, × fade, mingle, mix (self), give provender, temper.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>בָּלַל</w> <pos>vb</pos>. <def>mingle</def>, <def>mix</def>, <def>confuse</def>, <def>confound</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>mingle</def>, <def>confuse</def></sense>
<sense n="2"><def>mix</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>Ephraim, among the peoples doth he mix himself</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and we faded away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1101a">בלל</w></source>
<xref twot="248"/>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H1101b">
<w pos="v" pron="baw-lal'" xlit="bâlal" xml:lang="heb">בָּלַל</w>
<source>a primitive root; (also denominatively from <w src="H1098">1098</w>) to fodder</source>
<meaning>to <def>overflow</def> (specifically with oil.); by implication, to <def>mix</def>; to <def>fodder</def></meaning>
<usage>anoint, confound, × fade, mingle, mix (self), give provender, temper.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w>בָּלַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>to give provender</def> <ref r="Judg.19.21">Ju 19:21</ref></bdb>
<source><w src="H1101a">בלל</w></source>
<xref twot="248b"/>
<status p="117">ref</status>
</entry>
<entry id="H1102">
<w pos="v" pron="baw-lam'" xlit="bâlam" xml:lang="heb">בָּלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>muzzle</def></meaning>
<usage>be held in.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּלַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>curb</def>, <def>hold in</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.32.9">ψ 32:9</ref></bdb>
<source><w src="H1102">בלם</w></source>
<xref twot="249"/>
<status p="117">ref</status>
</entry>
<entry id="H1103">
<w pos="v" pron="baw-las'" xlit="bâlaç" xml:lang="heb">בָּלַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pinch sycamore figs</def> (a process necessary to ripen them)</meaning>
<usage>gatherer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּלַס</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>gather figs</def>, tend fig-trees, sycamores—<ref r="Amos.7.14">Am 7:14</ref></bdb>
<source><w src="blo">בלס</w></source>
<xref twot="250"/>
<status p="118">ref</status>
</entry>
<entry id="H1104">
<w pos="v" pron="baw-lah'" xlit="bâlaʻ" xml:lang="heb">בָּלַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>make away with</def> (specifically by <def>swallowing</def>); generally, to <def>destroy</def></meaning>
<usage>cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּלַע</w> <pos>vb</pos>. <def>swallow down</def>, <def>swallow up</def>, <def>engulf</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>swallow down</def></sense>
<sense n="2"><def>swallow up</def>, <def>engulf</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>swallowed up</def>, i.e. devastated</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>swallow</def></sense>
<sense n="2"><def>swallow up</def>, <def>engulf</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be swallowed up</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. their wisdom is all gone, they are at their wits end</sense>
</bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<xref twot="251 251c"/>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1105">
<w pos="n-m" pron="beh'-lah" xlit="belaʻ" xml:lang="heb">בֶּלַע</w>
<source>from <w src="H1104">1104</w>;</source>
<meaning>a <def>gulp</def>; figuratively, <def>destruction</def></meaning>
<usage>devouring, that which he hath swallowed up.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בֶ֫לַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>swallowing</def>, <def>devouring</def>, <def>thing swallowed</def>.
<sense n="1"><def>swallowing</def> = <def>destruction</def></sense>
<sense n="2"><def>thing swallowed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<xref twot="251a"/>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1106">
<source>See <w src="H1106a">1106a</w>, <w src="H1106b">1106b</w></source>
</entry>
<entry id="H1106a">
<w pos="n-pr-m" pron="beh'-lah" xlit="Belaʻ" xml:lang="x-pn">בֶּלַע</w>
<source>the same as <w src="H1105">1105</w>;</source>
<meaning><def>Bela</def>, the name of an Edomite and of two Israelites</meaning>
<usage>Bela.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בֶ֫לַע</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a king of Edom</sense>
<sense n="2">1st son of Benjamin</sense>
<sense n="3">a Reubenite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1106b">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh'-lah" xlit="Belaʻ" xml:lang="x-pn">בֶּלַע</w>
<source>the same as <w src="H1105">1105</w>;</source>
<meaning><def>Bela</def>, the name of a place</meaning>
<usage>Bela.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>בֶּ֫לַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city = <w>צֹעַר</w> q.v. <ref r="Gen.14.2">Gn 14:2</ref>, <ref r="Gen.14.6">6</ref>.</bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<status p="118">done</status>
</entry>
<entry id="H1107">
<w pos="prt" pron="bil-ad-ay'" xlit="bilʻădêy" xml:lang="heb">בִּלְעֲדֵי</w>
<source>or <w pron="bal-aday'" xlit="balʻădêy">בַּלְעֲדֵי</w>; constructive plural from <w src="H1077">1077</w> and <w src="H5703">5703</w>, not till, i.e. (as preposition or adverb)</source>
<meaning><def>except</def>, <def>without</def>, <def>besides</def></meaning>
<usage>beside, not (in), save, without.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְעֲדֵי</w> prop. <def>not unto</def>, hence <def>apart from</def>, <def>except</def>, <def>without</def></bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246h"/>
<status p="116">base</status>
</entry>
<entry id="H1108">
<w pos="a" pron="bel-ee'" xlit="Balʻîy" xml:lang="x-pn">בַּלְעִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1106">1106</w>;</source>
<meaning>a <def>Belaite</def> (collectively) or descendants of Bela</meaning>
<usage>Belaites.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּלְעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of 2, <w>הַבּ׳</w> n.coll. <ref r="Num.26.38">Nu 26:38</ref>.</bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<status p="118">done</status>
</entry>
<entry id="H1109">
<source>See <w src="H1109a">1109a</w>, <w src="H1109b">1109b</w></source>
</entry>
<entry id="H1109a">
<w pos="n-pr-m" pron="bil-awm'" xlit="Bilʻâm" xml:lang="x-pn">בִּלְעָם</w>
<source>probably from <w src="H1077">1077</w> and <w src="H5971">5971</w>; not (of the) people, i.e. foreigner;</source>
<meaning><def>Bilam</def>, a Mesopotamian prophet</meaning>
<usage>Balaam.</usage>
<bdb mod="I"><w>בִּלְעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Balaam</def></bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<xref twot="251b"/>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1109b">
<w pos="n-pr-loc" pron="bil-awm'" xlit="Bilʻâm" xml:lang="x-pn">בִּלְעָם</w>
<source>probably from <w src="H1077">1077</w> and <w src="H5971">5971</w>; not (of the) people, i.e. foreigner;</source>
<meaning><def>Bilam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bileam.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בִּלְעָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Manasseh <ref r="1Chr.6.55">1 Ch 6:55</ref></bdb>
<source><w src="H1104">בלע</w></source>
<xref twot="251b"/>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1110">
<w pos="v" pron="baw-lak'" xlit="bâlaq" xml:lang="heb">בָּלַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>annihilate</def></meaning>
<usage>(make) waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּלַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>waste</def>, <def>lay waste</def></bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<xref twot="252"/>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1111">
<w pos="n-pr-m" pron="baw-lawk'" xlit="Bâlâq" xml:lang="x-pn">בָּלָק</w>
<source>from <w src="H1110">1110</w>; waster;</source>
<meaning><def>Balak</def>, a Moabitish king</meaning>
<usage>Balak.</usage>
<bdb><w>בָּלָק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>devastator</def>) king of Moab</bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<status p="118">base</status>
</entry>
<entry id="H1112">
<w pos="n-pr-m" pron="bale-shats-tsar'" xlit="Bêlshaʼtstsar" xml:lang="x-pn">בֵּלְשַׁאצַּר</w>
<source>or <w pron="bale-shats-tsar'" xlit="Bêlʼshatstsar">בֵּלְאשַׁצַּר</w><note>lemma בֵּלְאשַׁצּר missing vowel, corrected to בֵּלְאשַׁצַּר</note>; of foreign origin (compare <w src="H1095">1095</w>);</source>
<meaning><def>Belshatstsar</def>, a Babylonian king</meaning>
<usage>Belshazzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּֽלְאשַׁצַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Bel, protect the king</def>) represented as king of Babylon, successor, and appar. son of Nebuchadrezzar; in cuneif. inscr. known only as prince, son of Nabonidus (last Shemitic king of Babylon)</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1113">
<w pos="n-pr-m" pron="bale-shats-tsar'" xlit="Bêlshaʼtstsar" xml:lang="arc">בֵּלְשַׁאצַּר</w>
<note>lemma בֵּלְשַׁאצּר missing vowel, corrected to בֵּלְשַׁאצַּר</note>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1112">1112</w></source>
<usage>Belshazzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּלְשַׁאצַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Bab.</bdb>
<source><w src="H1080">בלא</w></source>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H1114">
<w pos="n-pr-m" pron="bil-shawn'" xlit="Bilshân" xml:lang="x-pn">בִּלְשָׁן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Bilshan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bilshan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּלְשָׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <def>inquirer</def>?) an Israelite who returned with Zerubbabel</bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<status p="119">base</status>
</entry>
<entry id="H1115">
<w pos="np" pron="bil-tee'" xlit="biltîy" xml:lang="heb">בִּלְתִּי</w>
<source>constructive feminine of <w src="H1086">1086</w> (equivalent to <w src="H1097">1097</w>);</source>
<meaning>properly, a <def>failure of</def>, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) <def>not</def>, <def>except</def>, <def>without</def>, <def>unless</def>, <def>besides</def>, <def>because not</def>, <def>until</def>, etc.</meaning>
<usage>because un(satiable), beside, but, continual, except, from, lest, neither, no more, none, not, nothing, save, that no, without.</usage>
<bdb form="false"><w>בֵ֫לֶת</w> <pos>subst</pos>. prop. <def>failure</def>, hence used as <pos>particle of negation</pos>, <def>not</def>, <def>except</def>
<sense n="1"><pos>adv</pos>. <def>not</def></sense>
<sense n="2">after a preceding negation, <def>not</def> = <def>except</def></sense>
<sense n="3"><pos>conj</pos>. (likewise after a neg., expressed or implied)</sense>
<sense n="4">With preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246i"/>
<status p="116">base</status>
</entry>
<entry id="H1116">
<w pos="n-f" pron="bam-maw'" xlit="bâmâh" xml:lang="heb">בָּמָה</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>be high</def>);</source>
<meaning>an <def>elevation</def></meaning>
<usage>height, high place, wave.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּמָה</w> 104 <pos>n.f</pos>. <def>high place</def>
<sense n="1"><def>high place</def>, <def>mountain</def></sense>
<sense n="2"><def>high places</def>, <def>battle-fields</def></sense>
<sense n="3"><def>high places</def>, as places of worship</sense>
<sense n="4"><def>funereal mound</def> (?)</sense>
</bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<xref twot="253"/>
<status p="119">base</status>
</entry>
<entry id="H1117">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-maw'" xlit="Bâmâh" xml:lang="x-pn">בָּמָה</w>
<source>the same as <w src="H1116">1116</w>;</source>
<meaning><def>Bamah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bamah. See also <w src="H1120">1120</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּמָה</w> 104 <pos>n.f</pos>. <def>high place</def>
<sense n="1"><def>high place</def>, <def>mountain</def></sense>
<sense n="2"><def>high places</def>, <def>battle-fields</def></sense>
<sense n="3"><def>high places</def>, as places of worship</sense>
<sense n="4"><def>funereal mound</def> (?)</sense>
</bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<status p="119">base</status>
</entry>
<entry id="H1118">
<w pos="n-pr-m" pron="bim-hawl'" xlit="Bimhâl" xml:lang="x-pn">בִּמְהָל</w>
<source>probably from <w src="H4107">4107</w> with prepositional prefix; with pruning;</source>
<meaning><def>Bimhal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bimhal.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּמְהָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. descendant of Asher <ref r="1Chr.7.33">1 Ch 7:33</ref>.</bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<status p="119">ref</status>
</entry>
<entry id="H1119">
<w pos="prep" pron="bem-o'" xlit="bᵉmôw" xml:lang="heb">בְּמוֹ</w>
<source>prolongation for prepositional prefix;</source>
<meaning><def>in</def>, <def>with</def>, <def>by</def>, etc.</meaning>
<usage>for, in into, through.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּמוֹ</w> poet. for <w>בְּ</w></bdb>
<source><w src="b2">ב</w></source>
<xref twot="193"/>
<status p="91">base</status>
</entry>
<entry id="H1120">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-moth'" xlit="Bâmôwth" xml:lang="x-pn">בָּמוֹת</w>
<source>plural of <w src="H1116">1116</w>; heights; or (fully) <w pron="baw-moth' bah'-al" xlit="Bâmôwth Baʻal">בָּמוֹת בַּעַל</w>; from the same and <w src="H1168">1168</w>; heights of Baal;</source>
<meaning><def>Bamoth</def> or <def>Bamoth-Baal</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Bamoth, Bamoth-baal.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּמוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>high place</def> or <def>great high place</def>) place in Moab</bdb>
<source><w src="H1110">בלק</w></source>
<status p="119">base</status>
</entry>
<entry id="H1121">
<source>See <w src="H1121a">1121a</w>, <w src="H1121b">1121b</w></source>
</entry>
<entry id="H1121a">
<w pos="n-m" pron="bane" xlit="bên" xml:lang="heb">בֵּן</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>a <def>son</def> (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)</meaning>
<usage> afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.</usage>
<bdb type="root"><w>בֵּן</w> 4870 <pos>n.m</pos>. <def>son</def>
<sense n="1"><def>son</def>, male child, born of a woman</sense>
<sense n="2"><def>children</def> (male and female)</sense>
<sense n="3"><def>youth</def>, <def>young men</def></sense>
<sense n="4"><def>the young</def> of animals</sense>
<sense n="5">of plant shoots</sense>
<sense n="6">fig. of lifeless things, <def>sparks</def>, <def>stars</def>, <def>arrows</def></sense>
<sense n="7">
<sense n="a"><def>member</def> of a guild, order or class</sense>
<sense n="b">of animals <def>son of (the) herd</def></sense>
</sense>
<sense n="8">ב׳ as n. relat. followed by word of quality, characteristic, etc.</sense>
<sense n="9">n. relat. of age</sense>
</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<xref twot="254"/>
<status p="119">base</status>
</entry>
<entry id="H1121b">
<w pos="n-m" pron="bane" xlit="bên" xml:lang="heb">בֵּן</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>a <def>son</def> (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)</meaning>
<usage> afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּנוֹ</w> as <pos>n.pr.m</pos>. in AV, RV, but render: the sons of Jaaziah <def>his son</def>, &amp; the sons of Merari by Jaaziah <def>his son</def></bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">base</status>
</entry>
<entry id="H1122">
<w pos="n-pr-m" pron="bane" xlit="Bên" xml:lang="x-pn">בֵּן</w>
<source>the same as <w src="H1121">1121</w>;</source>
<meaning><def>Ben</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ben.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite <ref r="1Chr.15.18">1 Ch 15:18</ref></bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">ref</status>
</entry>
<entry id="H1123">
<w pos="n-m" pron="bane" xlit="bên" xml:lang="arc">בֵּן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1121">1121</w></source>
<usage>child, son, young.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>son</def></bdb>
<source><w src="H1240">בקר</w></source>
<xref twot="2639"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1124">
<w pos="v" pron="ben-aw'" xlit="bᵉnâʼ" xml:lang="arc">בְּנָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="benaw'" xlit="bᵉnâh">בְּנָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>to <def>build</def></meaning>
<usage>build, make.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּנָה</w>, <w>בְּנָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>build</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>build</def></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be built</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1124">בנה</w></source>
<xref twot="2633"/>
<status p="1084">base</status>
</entry>
<entry id="H1125">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-ab-ee''-naw-dawb'" xlit="Ben-ʼĂbîynâdâb" xml:lang="x-pn">בֶּן־אֲבִינָדָב</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H40">40</w>; (the) son of Abinadab;</source>
<meaning><def>Ben-Abinadab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>the son of Abinadab.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־אֲבִינָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (?) (<def>son of Abinadab</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.11">1 K 4:11</ref></bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">ref</status>
</entry>
<entry id="H1126">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-o-nee'" xlit="Ben-ʼÔwnîy" xml:lang="x-pn">בֶּן־אוֹנִי</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H205">205</w>; <def>son of my sorrow</def>;</source>
<meaning><def>Ben-Oni</def>, the original name of Benjamin</meaning>
<usage>Ben-oni.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־אוֹנִ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of my sorrow</def>) Rachel's name for Benjamin (cf. infr.) <ref r="Gen.35.18">Gn 35:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1127">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-gheh'-ber" xlit="Ben-Geber" xml:lang="x-pn">בֶּן־גֶּבֶר</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H1397">1397</w>; son of (the) hero;</source>
<meaning><def>Ben-Geber</def>, an Israelite</meaning>
<usage>the son of Geber.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־גֶּ֫בֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of a man</def>, or <def>of Geber</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.13">1 K 4:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1128">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-deh'-ker" xlit="Ben-Deqer" xml:lang="x-pn">בֶּן־דֶּקֶר</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and a derivative of <w src="H1856">1856</w>; son of piercing (or of a lance);</source>
<meaning><def>Ben-Deker</def>, an Israelite</meaning>
<usage>the son of Dekar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־דֶּ֫קֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (?) (<def>son of Deker</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.9">1 K 4:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1129">
<w pos="v" pron="baw-naw'" xlit="bânâh" xml:lang="heb">בָּנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>build</def> (literally and figuratively)</meaning>
<usage>(begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.</usage>
<bdb type="root"><w>בָּנָה</w> 373 <pos>vb</pos>. <def>build</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>build</def></sense>
<sense><stem>Niph.</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>be built</def></sense>
<sense n="b"><def>be rebuilt</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">(fig.) of restored exiles, = <def>established</def></sense>
<sense n="b"><def>established</def>, made permanent</sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<xref twot="255"/>
<status p="124">base</status>
</entry>
<entry id="H1130">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-had-ad'" xlit="Ben-Hădad" xml:lang="x-pn">בֶּן־הֲדַד</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H1908">1908</w>; son of Hadad;</source>
<meaning><def>Ben-Hadad</def>, the name of several Syrian kings</meaning>
<usage>Benhadad.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־הֲדַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (appar. <def>son of</def> (<def>god</def>) <def>Hadad</def>) name for king of Aram
<sense n="1">time of Asa &amp; Baasha</sense>
<sense n="2">son of 1.</sense>
<sense n="3">son of Hazael</sense>
</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">base</status>
</entry>
<entry id="H1131">
<w pos="n-pr-m" pron="bin-noo'-ee" xlit="Binnûwy" xml:lang="x-pn">בִּנּוּי</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>; built up;</source>
<meaning><def>Binnui</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Binnui.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּנּוּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">head of family that returned with Zerubbabel</sense>
<sense n="2">a Levite of Ezras time</sense>
<sense n="3">Israelites of Ezras time</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H1132">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-zo-khayth'" xlit="Ben-Zôwchêth" xml:lang="x-pn">בֶּן־זוֹחֵת</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H2105">2105</w>; son of Zocheth;</source>
<meaning><def>Ben-Zocheth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ben-zoketh.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־זוֹחֵת</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of tribe of Judah, <ref r="1Chr.4.20">1 Ch 4:20</ref></bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">ref</status>
</entry>
<entry id="H1133">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-khoor'" xlit="Ben-Chûwr" xml:lang="x-pn">בֶּן־חוּר</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H2354">2354</w>; son of Chur;</source>
<meaning><def>Ben-Chur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>the son of Hur.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־חוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of Chur</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.8">1 K 4:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1134">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-khah'-yil" xlit="Ben-Chayil" xml:lang="x-pn">בֶּן־חַיִל</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H2428">2428</w>; son of might;</source>
<meaning><def>Ben-Chail</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ben-hail.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־חַ֫יִל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son</def> (<def>man</def>) <def>of might</def>) a prince of Jehoshaphat <ref r="2Chr.17.7">2 Ch 17:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1135">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-khaw-nawn'" xlit="Ben-Chânân" xml:lang="x-pn">בֶּן־חָנָן</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H2605">2605</w>; son of Chanan;</source>
<meaning><def>Ben-Chanan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ben-hanan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־חָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of tribe of Judah <ref r="1Chr.4.20">1 Ch 4:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1136">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-kheh'-sed" xlit="Ben-Cheçed" xml:lang="x-pn">בֶּן־חֶסֶד</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H2617">2617</w>; son of kindness;</source>
<meaning><def>Ben-Chesed</def>, an Israelite</meaning>
<usage>the son of Hesed.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־חֶ֫סֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of mercy</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.10">1 K 4:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H1137">
<w pos="n-pr-m" pron="baw-nee'" xlit="Bânîy" xml:lang="x-pn">בָּנִי</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>; built;</source>
<meaning><def>Bani</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Bani.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">one of Davids heroes</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">a man of Judah</sense>
<sense n="4">rd.</sense>
<sense n="5">heads of families of Isr.</sense>
<sense n="6">an Israelite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H1138">
<w pos="n-pr-m" pron="boon-nee'" xlit="Bunnîy" xml:lang="x-pn">בֻּנִּי</w>
<source>or (fuller) <w pron="boo-nee'" xlit="Bûwnîy">בּוּנִי</w>; from <w src="H1129">1129</w>; built;</source>
<meaning><def>Bunni</def> or <def>Buni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bunni.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֻּנִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levites</sense>
<sense n="2">a chief of people</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H1139">
<w pos="n-pr-loc" pron="ben-ay'-ber-ak'" xlit="Bᵉnêy-Bᵉraq" xml:lang="heb">בְּנֵי־בְּרַק</w>
<source>from the plural construction of <w src="H1121">1121</w> and <w src="H1300">1300</w>;</source>
<meaning><def>sons of lightning</def>, <def>Bene-berak</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bene-barak.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּנֵי־בְרַק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Dan <ref r="Josh.19.45">Jos 19:45</ref></bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">ref</status>
</entry>
<entry id="H1140">
<w pos="n-f" pron="bin-yaw'" xlit="binyâh" xml:lang="heb">בִּנְיָה</w>
<source>feminine from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>a <def>structure</def></meaning>
<usage>building.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּנְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>structure</def>, <def>building</def> <ref r="Ezek.41.13">Ez 41:13</ref></bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<xref twot="255a"/>
<status p="125">ref</status>
</entry>
<entry id="H1141">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-aw-yaw'" xlit="Bᵉnâyâh" xml:lang="x-pn">בְּנָיָה</w>
<source>or <w pron="ben-aw-yaw'-hoo" xlit="Bnâyâhûw">בּנָיָהוּ</w>; (prolonged) from <w src="H1129">1129</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has built;</source>
<meaning><def>Benajah</def>, the name of twelve Israelites</meaning>
<usage>Benaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּנָיָ֫הוּ</w>, <w>בְּנָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah hath built up</def>)—
<sense n="1">one of Davids captains and heroes, son of Jehoiada</sense>
<sense n="2">one of Davids thirty</sense>
<sense n="3">a Simeonite</sense>
<sense n="4">Levites</sense>
<sense n="5">Israelites</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H1142">
<w pos="n-pr-loc" pron="ben-ay' yah-ak-awn'" xlit="Bᵉnêy Yaʻăqân" xml:lang="x-pn">בְּנֵי יַעֲקָן</w>
<source>from the plural of <w src="H1121">1121</w> and <w src="H3292">3292</w>; sons of Yaakan;</source>
<meaning><def>Bene-Jaakan</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Bene-jaakan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּנֵי יַעֲקָ֑ן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Israel in wilderness</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">base</status>
</entry>
<entry id="H1143">
<w pos="n-m" pron="bay-nah'-yim" xlit="bênayim" xml:lang="heb">בֵּנַיִם</w>
<source>dual of <w src="H996">996</w>;</source>
<meaning><def>a double interval</def>, i.e. <def>the space between two armies</def></meaning>
<usage>+ champion.</usage>
<bdb form="false"><w>בַּ֫יִן</w> <pos>subst</pos>. prop. <def>interval</def>, <def>space between</def>
<sense n="1">always (exc. dual) as <pos>prep</pos>. <def>in the interval of</def>, <def>between</def></sense>
<sense n="2"><pos>Dual</pos> <w>בֵּנַ֫יִם</w> <def>space between two armies</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239a"/>
<status p="107">base</status>
</entry>
<entry id="H1144">
<w pos="n-pr-m" pron="bin-yaw-mene'" xlit="Binyâmîyn" xml:lang="x-pn">בִּנְיָמִין</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H3225">3225</w>; son of (the) right hand;</source>
<meaning><def>Binjamin</def>, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory</meaning>
<usage>Benjamin.</usage>
<bdb><w>בִּנְיָמִין</w> <pos>n.pr.m</pos>. 166 (<def>son of</def> (<def>the</def>) <def>right hand</def>)—
<sense n="1">youngest son of Jacob, so called by him, but Rachel, the mother, who died at Benjamin's birth, called <w src="H1126">בֶּן־אוֹנִ֑י</w> (q.v.)</sense>
<sense n="2">son of Bilhan and great-grandson of Benjamin</sense>
<sense n="3">a Jew of Ezra's time</sense>
</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<xref twot="254a"/>
<status p="122">base</status>
</entry>
<entry id="H1145">
<w pos="a" pron="ben-yem-ee-nee'" xlit="Ben-yᵉmîynîy" xml:lang="x-pn">בֶּן־יְמִינִי</w>
<source>sometimes (with the article inserted) <w pron="ben-hah-yem-eenee'" xlit="Bên-ha-yᵉmîynîy">בֵּן־הַיּמִינִי</w>; with <w src="H376">376</w> inserted (1 Samuel 9:1) <w pron="ben-eesh' yem-ee-nee'" xlit="Ben-ʼÎysh Ymîynîy">בֶּן־אִישׁ ימִינִי</w>; son of a man of Jemini; or shortened <w pron="eesh yem-ee-nee'" xlit="ʼÎysh Yᵉmîynîy">אִישׁ יְמִינִי</w>; (1 Samuel 9:4; Esther 2:5) a man of Jemini, or (1 Samuel 20:1) simply <w pron="yem-ee-nee'" xlit="Yᵉmîynîy">יְמִינִי</w><note>xlit Yᵉmînîy corrected to Yᵉmîynîy</note>; a Jeminite; (plural) <w pron="ben-ay' yem-ee-nee'" xlit="Bᵉnêy Yᵉmîynîy">בְּנֵי יְמִינִי</w><note>xlit Bᵉnîy corrected to Bᵉnêy</note>; patron from <w src="H1144">1144</w>;</source>
<meaning>a <def>Benjaminite</def>, or descendent of Benjamin</meaning>
<usage>Benjamite, of Benjamin.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־יְמִינִי</w> <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">base</status>
</entry>
<entry id="H1146">
<w pos="n-m" pron="bin-yawn'" xlit="binyân" xml:lang="heb">בִּנְיָן</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>an <def>edifice</def></meaning>
<usage>building.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּנְיָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>structure</def> applied
<sense n="a">to enclosing wall of Ezekiels temple</sense>
<sense n="b">to rear-building of same</sense>
<sense n="c">appar. to whole temple</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<xref twot="255b"/>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H1147">
<w pos="n-m" pron="bin-yawn'" xlit="binyân" xml:lang="arc">בִּנְיָן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1146">1146</w></source>
<usage>building.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בִּנְיָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a building</def>;—emph. <ref r="Ezra.5.4">Ezr 5:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H1124">בנה</w></source>
<xref twot="2633a"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H1148">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-ee-noo'" xlit="Bᵉnîynûw" xml:lang="x-pn">בְּנִינוּ</w>
<source>probably from <w src="H1121">1121</w> with pron. suff.; our son;</source>
<meaning><def>Beninu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beninu.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּנִ֑ינוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>our son</def>?) a Levite <ref r="Neh.10.14">Ne 10:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="123">ref</status>
</entry>
<entry id="H1149">
<w pos="v" pron="ben-as'" xlit="bᵉnaç" xml:lang="arc">בְּנַס</w>
<source>(Aramaic) of uncertain affinity;</source>
<meaning>to <def>be enraged</def></meaning>
<usage>be angry.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בְּנַס</w> <pos>vb</pos>. <def>be angry</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.12">Dn 2:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H1149">בנס</w></source>
<xref twot="2634"/>
<status p="1084">ref</status>
</entry>
<entry id="H1150">
<w pos="n-pr-m" pron="bin-aw'" xlit="Binʻâʼ" xml:lang="x-pn">בִּנְעָא</w>
<source>or <w pron="bin-aw'" xlit="Binʻâh">בִּנְעָה</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Bina</def> or <def>Binah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Binea, Bineah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּנְעָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Jonathan</bdb>
<source><w src="bni">בנט</w></source>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1151">
<w pos="n-pr-m" pron="ben-am-mee'" xlit="Ben-ʻAmmîy" xml:lang="x-pn">בֶּן־עַמִּי</w>
<source>from <w src="H1121">1121</w> and <w src="H5971">5971</w> with pronomial suffix; son of my people;</source>
<meaning><def>Ben-Ammi</def>, a son of Lot</meaning>
<usage>Ben-ammi.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־עַמִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of my people</def>) son of Lot by his younger daughter, and ancestor of the Ammonites <ref r="Gen.19.38">Gn 19:38</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">ref</status>
</entry>
<entry id="H1152">
<w pos="n-pr-m" pron="bes-o-deh-yaw'" xlit="Bᵉçôwdᵉyâh" xml:lang="x-pn">בְּסוֹדְיָה</w>
<source>from <w src="H5475">5475</w> and <w src="H3050">3050</w> with prepositional prefix; in (the) counsel of Jehovah;</source>
<meaning><def>Besodejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Besodeiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְסוֹדְיָ֑ה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (? <def>in the secret of Yah</def>) Israelite in Nehemiahs time <ref r="Neh.3.6">Ne 3:6</ref>.</bdb>
<source><w src="bni">בנט</w></source>
<status p="126">done</status>
</entry>
<entry id="H1153">
<w pos="n-pr-m" pron="bes-ah'-ee" xlit="Bᵉçay" xml:lang="x-pn">בְּסַי</w>
<source>from <w src="H947">947</w>; domineering;</source>
<meaning><def>Besai</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Besai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּסַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of family of Nethinim</bdb>
<source><w src="bni">בנט</w></source>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1154">
<w pos="n-m" pron="beh'-ser" xlit="beçer" xml:lang="heb">בֶּסֶר</w>
<source>from an unused root meaning to be sour;</source>
<meaning><def>an immature grape</def></meaning>
<usage>unripe grape.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹ֫סֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>unripe</def> or <def>sour grapes</def> coll.</bdb>
<source><w src="bot">בסר</w></source>
<xref twot="257a"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1155">
<w pos="n-m" pron="bo'ser" xlit="bôçer" xml:lang="heb">בֹּסֶר</w>
<source>from the same as <w src="H1154">1154</w></source>
<usage>sour grape.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹ֫סֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>unripe</def> or <def>sour grapes</def> coll.</bdb>
<source><w src="bot">בסר</w></source>
<xref twot="257a"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1156">
<w pos="v" pron="beh-aw'" xlit="bᵉʻâʼ" xml:lang="arc">בְּעָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="behaw'" xlit="bᵉʻâh">בְּעָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1158">1158</w>;</source>
<meaning>to <def>seek</def> or <def>ask</def></meaning>
<usage>ask, desire, make (petition), pray, request, seek.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בְּעָא</w> <pos>vb</pos>. <def>ask</def>, <def>seek</def>, only Dn
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>ask</def>, <def>request</def></sense>
<sense n="2"><def>seek</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>resort</def> (for favours)</sense>
</bdb>
<source><w src="H1156">בעא</w></source>
<xref twot="2635"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1157">
<w pos="prep" pron="beh-ad'" xlit="bᵉʻad" xml:lang="heb">בְּעַד</w>
<source>from <w src="H5704">5704</w> with prepositional prefix;</source>
<meaning><def>in up to</def> or <def>over against</def>; generally <def>at</def>, <def>beside</def>, <def>among</def>, <def>behind</def>, <def>for</def>, etc.</meaning>
<usage>about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.</usage>
<bdb><w>בַּ֫עַד</w> <pos>subst</pos>. prop. <def>separation</def>, with a gen., <def>in separation from</def>, in usage a <pos>prep</pos>. <def>away from</def>, <def>behind</def>, <def>about</def>, <def>on behalf of</def></bdb>
<source><w src="bpd">בעד</w></source>
<xref twot="258a"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1158">
<w pos="v" pron="baw-aw'" xlit="bâʻâh" xml:lang="heb">בָּעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gush</def> over, i.e. to <def>swell</def>; (figuratively) to <def>desire</def> earnestly; by implication to <def>ask</def></meaning>
<usage>cause, inquire, seek up, swell out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּעָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>inquire</def>, <def>cause to swell</def> or <def>boil up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of rising desire, <def>seek</def>, <def>inquire</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to boil up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>searched out</def>; <def>swelling</def>, <def>swelling out</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1158">בעה</w></source>
<xref twot="259"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1159">
<w pos="n-f" pron="baw-oo'" xlit="bâʻûw" xml:lang="arc">בָּעוּ</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1156">1156</w>;</source>
<meaning>a <def>request</def></meaning>
<usage>petition.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּעוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>petition</def></bdb>
<source><w src="H1156">בעא</w></source>
<xref twot="2635a"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1160">
<w pos="n-pr-m" pron="beh-ore'" xlit="Bᵉʻôwr" xml:lang="x-pn">בְּעוֹר</w>
<source>from <w src="H1197">1197</w> (in the sense of burning); a <def>lamp</def>;</source>
<meaning><def>Beor</def>, the name of the father of an Edomitish king; also of that of Balaam</meaning>
<usage>Beor.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעוֹר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>a burning</def>; 𝔗 <def>torch</def>)
<sense n="1">father of Balaam</sense>
<sense n="2">father of a king of Edom</sense>
</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1161">
<w pos="n-m" pron="be-oo-theme'" xlit="biʻûwthîym" xml:lang="heb">בִּעוּתִים</w>
<source>masculine plural from <w src="H1204">1204</w>;</source>
<meaning><def>alarms</def></meaning>
<usage>terrors.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בִּעוּתִים</w>] <pos>n.m.pl</pos>. <def>terrors</def>, <def>alarms</def>, occasioned by God</bdb>
<source><w src="H1204">בעת</w></source>
<xref twot="265b"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1162">
<w pos="n-pr-m" pron="bo'-az" xlit="Bôʻaz" xml:lang="x-pn">בֹּעַז</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning><def>Boaz</def>, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple</meaning>
<usage>Boaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫עַז</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>quickness</def>?)—<sense n="1">kinsman of Naomi, who married Ruth</sense>
<sense n="2">name of the left hand of two pillars set up before temple</sense>
</bdb>
<source><w src="bpg">בעז</w></source>
<xref twot="260"/>
<status p="126">base</status>
</entry>
<entry id="H1163">
<w pos="v" pron="baw-at'" xlit="bâʻaṭ" xml:lang="heb">בָּעַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample</def> down, i.e. (figuratively) <def>despise</def></meaning>
<usage>kick.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּעַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>kick</def></bdb>
<source><w src="H1163">בעט</w></source>
<xref twot="261"/>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1164">
<w pos="n-m" pron="beh-ee'" xlit="bᵉʻîy" xml:lang="heb">בְּעִי</w>
<source>from <w src="H1158">1158</w>;</source>
<meaning><def>a prayer</def></meaning>
<usage>grave.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ruin</def>, <def>heap of ruins</def></bdb>
<source><w src="H5753a">עוה</w></source>
<xref twot="1577d"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H1165">
<w pos="n-m" pron="beh-ere'" xlit="bᵉʻîyr" xml:lang="heb">בְּעִיר</w>
<source>from <w src="H1197a">1197a</w> (in the sense of eating);</source>
<meaning><def>cattle</def></meaning>
<usage>beast, cattle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּעִיר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>beasts</def>, <def>cattle</def> coll.</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<xref twot="264a"/>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1166">
<w pos="v" pron="baw-al'" xlit="bâʻal" xml:lang="heb">בָּעַל</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H1167">1167</w></source>
<meaning>to <def>be master</def>; hence, to <def>marry</def></meaning>
<usage>have dominion (over), be husband, marry(-ried, × wife).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּעַל</w> <pos>vb</pos>. <def>marry</def>, <def>rule over</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>marry</def></sense>
<sense n="2"><def>rule over</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be married</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<xref twot="262"/>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1167">
<w pos="n-m" pron="bah'-al" xlit="baʻal" xml:lang="heb">בַּעַל</w>
<source>from <w src="H1166">1166</w>;</source>
<meaning>a <def>master</def>; hence, a <def>husband</def>, or (figuratively) <def>owner</def> (often used with another noun in modifications of this latter sense)</meaning>
<usage> archer, babbler, bird, captain, chief man, confederate, have to do, dreamer, those to whom it is due, furious, those that are given to it, great, hairy, he that hath it, have, horseman, husband, lord, man, married, master, person, sworn, they of.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּעַל</w> 166 <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>owner</def></sense>
<sense n="2"><def>husband</def></sense>
<sense n="3"><def>citizens</def>, <def>inhabitants</def></sense>
<sense n="4"><def>rulers</def>, <def>lords</def></sense>
<sense n="5"><pos>n. of relation</pos></sense>
</sense>
<sense n="II">Esp. <def>lord</def>, specif. as divine name, <def>Baal</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<xref twot="262a"/>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1168">
<source>See <w src="H1168a">1168a</w>, <w src="H1168b">1168b</w></source>
</entry>
<entry id="H1168a">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="bah'-al" xlit="Baʻal" xml:lang="x-pn">בַּעַל</w>
<source>the same as <w src="H1167">1167</w>;</source>
<meaning><def>Baal</def>, a Phoenician deity</meaning>
<usage>Baal, (plural) Baalim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּעַל</w> 166 <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>owner</def></sense>
<sense n="2"><def>husband</def></sense>
<sense n="3"><def>citizens</def>, <def>inhabitants</def></sense>
<sense n="4"><def>rulers</def>, <def>lords</def></sense>
<sense n="5"><pos>n. of relation</pos></sense>
</sense>
<sense n="II">Esp. <def>lord</def>, specif. as divine name, <def>Baal</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<xref twot="262a"/>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1168b">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="bah'-al" xlit="Baʻal" xml:lang="x-pn">בַּעַל</w>
<source>the same as <w src="H1167">1167</w>;</source>
<meaning><def>Baal</def>, a Phoenician deity</meaning>
<usage>Baal, (plural) Baalim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בַּ֫עַל</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. city in tribe of Simeon</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">a Reubenite</sense>
<sense n="b">a Gibeonite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1169">
<w pos="n-m" pron="beh-ale'" xlit="bᵉʻêl" xml:lang="arc">בְּעֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1167">1167</w></source>
<usage> chancellor.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def></bdb>
<source><w src="H1156">בעא</w></source>
<xref twot="2636"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1170">
<w pos="n-pr-m" pron="bah'-al ber-eeth'" xlit="Baʻal Bᵉrîyth" xml:lang="x-pn">בַּעַל בְּרִית</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H1285">1285</w>; Baal of (the) covenant;</source>
<meaning><def>Baal-Berith</def>, a special deity of the Shechemites</meaning>
<usage>Baal-berith.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּעַל</w> 166 <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>owner</def></sense>
<sense n="2"><def>husband</def></sense>
<sense n="3"><def>citizens</def>, <def>inhabitants</def></sense>
<sense n="4"><def>rulers</def>, <def>lords</def></sense>
<sense n="5"><pos>n. of relation</pos></sense>
</sense>
<sense n="II">Esp. <def>lord</def>, specif. as divine name, <def>Baal</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1171">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al gawd" xlit="Baʻal Gâd" xml:lang="x-pn">בַּעַל גָּד</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H1409">1409</w>; Baal of Fortune;</source>
<meaning><def>Baal-Gad</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Baal-gad.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל גַּד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. where Baal was worshipped as Gad, god of fortune</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1172">
<w pos="n-f" pron="bah-al-aw'" xlit="baʻălâh" xml:lang="heb">בַּעֲלָה</w>
<source>feminine of <w src="H1167">1167</w>;</source>
<meaning>a <def>mistress</def></meaning>
<usage>that hath, mistress.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>בַּעֲלָה</w>] <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>mistress</def></sense>
<sense n="2">necromancer; sorceress</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<xref twot="262b"/>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1173">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah-al-aw'" xlit="Baʻălâh" xml:lang="x-pn">בַּעֲלָה</w>
<source>the same as <w src="H1172">1172</w>;</source>
<meaning><def>Baalah</def>, the name of three places in Palestine</meaning>
<usage>Baalah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בַּעֲלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>city of Baal</def>, from a high place of Baal there) = <w src="H1184">בַּעֲלֵי יְהוּדָה</w></bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1174">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al haw-mone'" xlit="Baʻal Hâmôwn" xml:lang="x-pn">בַּעַל הָמוֹן</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and <w src="H1995">1995</w>; possessor of a multitude;</source>
<meaning><def>Baal-Hamon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baal-hamon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל הָמוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>possessor of abundance</def>) <ref r="Song.8.11">Ct 8:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">ref</status>
</entry>
<entry id="H1175">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh-aw-loth'" xlit="Bᵉʻâlôwth" xml:lang="x-pn">בְּעָלוֹת</w>
<source>plural of <w src="H1172">1172</w>; mistresses;</source>
<meaning><def>Bealoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bealoth, in Aloth (by mistake for a plural from <w src="H5927">5927</w> with prepositional prefix).</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעָלוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city in the south of Judah</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1176">
<w pos="n-pr-m" pron="bah'-al zeb-oob'" xlit="Baʻal Zᵉbûwb" xml:lang="x-pn">בַּעַל זְבוּב</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H2070">2070</w>; Baal of (the) Fly;</source>
<meaning><def>Baal-Zebub</def>, a special deity of the Ekronites</meaning>
<usage>Baal-zebub.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּעַל</w> 166 <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>owner</def></sense>
<sense n="2"><def>husband</def></sense>
<sense n="3"><def>citizens</def>, <def>inhabitants</def></sense>
<sense n="4"><def>rulers</def>, <def>lords</def></sense>
<sense n="5"><pos>n. of relation</pos></sense>
</sense>
<sense n="II">Esp. <def>lord</def>, specif. as divine name, <def>Baal</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1177">
<w pos="n-pr-m" pron="bah'-al khaw-nawn'" xlit="Baʻal Chânân" xml:lang="x-pn">בַּעַל חָנָן</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and <w src="H2603">2603</w>; <def>possessor of grace</def>;</source>
<meaning><def>Baal-Chanan</def>, the name of an Edomite, also of an Israelite</meaning>
<usage>Baal-hanan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל חָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Baal is gracious</def>)
<sense n="1">king of Edom</sense>
<sense n="2">a Gederite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1178">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al khaw-tsore'" xlit="Baʻal Châtsôwr" xml:lang="x-pn">בַּעַל חָצוֹר</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and a modification of <w src="H2691">2691</w>; possessor of a village;</source>
<meaning><def>Baal-Chatsor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baal-hazor.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫עַל חָצוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>possessor of a court</def>) city on the border of Ephraim and Benjamin</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1179">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al kher-mone'" xlit="Baʻal Chermôwn" xml:lang="x-pn">בַּעַל חֶרְמוֹן</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and <w src="H2768">2768</w>; possessor of Hermon;</source>
<meaning><def>Baal-Chermon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baal-hermon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל חֶרְמוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city so named as seat of the worship of Baal.</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1180">
<w pos="n-m" pron="bah-al-ee'" xlit="Baʻălîy" xml:lang="x-pn">בַּעֲלִי</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> with pron. suff.; my master;</source>
<meaning><def>Baali</def>, a symbolical name for Jehovah</meaning>
<usage>Baali.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּעַל</w> 166 <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>owner</def></sense>
<sense n="2"><def>husband</def></sense>
<sense n="3"><def>citizens</def>, <def>inhabitants</def></sense>
<sense n="4"><def>rulers</def>, <def>lords</def></sense>
<sense n="5"><pos>n. of relation</pos></sense>
</sense>
<sense n="II">Esp. <def>lord</def>, specif. as divine name, <def>Baal</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1181">
<w pos="n-m" pron="bah-al-ay' baw-moth'" xlit="Baʻălêy Bâmôwth" xml:lang="x-pn">בַּעֲלֵי בָּמוֹת</w>
<source>from the plural of <w src="H1168">1168</w> and the plural of <w src="H1116">1116</w>; Baals of (the) heights;</source>
<meaning><def>Baale-Bamoth</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>lords of the high places.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּעַל</w> 166 <pos>n.m</pos>. <def>owner</def>, <def>lord</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>owner</def></sense>
<sense n="2"><def>husband</def></sense>
<sense n="3"><def>citizens</def>, <def>inhabitants</def></sense>
<sense n="4"><def>rulers</def>, <def>lords</def></sense>
<sense n="5"><pos>n. of relation</pos></sense>
</sense>
<sense n="II">Esp. <def>lord</def>, specif. as divine name, <def>Baal</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="127">base</status>
</entry>
<entry id="H1182">
<w pos="n-pr-m" pron="beh-el-yaw-daw'" xlit="Bᵉʻelyâdâʻ" xml:lang="x-pn">בְּעֶלְיָדָע</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H3045">3045</w>; Baal has known;</source>
<meaning><def>Beeljada</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beeliada.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעֶלְיָדָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Baal knows</def>) son of David</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1183">
<w pos="n-pr-m" pron="beh-al-yaw'" xlit="Bᵉʻalyâh" xml:lang="x-pn">בְּעַלְיָה</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah (is) master;</source>
<meaning><def>Bealjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bealiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעַלְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah is lord</def>) one of Davids heroes <ref r="1Chr.12.6">1 Ch 12:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">done</status>
</entry>
<entry id="H1184">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah-al-ay' yeh-hoo-daw'" xlit="Baʻălêy Yᵉhûwdâh" xml:lang="x-pn">בַּעֲלֵי יְהוּדָה</w>
<source>from the plural of <w src="H1167">1167</w> and <w src="H3063">3063</w>; masters of Judah;</source>
<meaning><def>Baale-Jehudah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baale of Judah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בַּעֲלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>city of Baal</def>, from a high place of Baal there) = <w src="H1184">בַּעֲלֵי יְהוּדָה</w></bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1185">
<w pos="n-pr-m" pron="bah-al-ece'" xlit="Baʻălîyç" xml:lang="x-pn">בַּעֲלִיס</w>
<note>xlit Baʻălîç corrected to Baʻălîyç</note>
<source>probably from a derivative of <w src="H5965">5965</w> with prepositional prefix; in exultation;</source>
<meaning><def>Baalis</def>, an Ammonitish king</meaning>
<usage>Baalis.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲלִיס</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Ammonites <ref r="Jer.40.14">Je 40:14</ref></bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">ref</status>
</entry>
<entry id="H1186">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah-al meh-one'" xlit="Baʻal Mᵉʻôwn" xml:lang="x-pn">בַּעַל מְעוֹן</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H4583">4583</w>; <def>Baal of</def> (the) <def>habitation</def> (of) (compare <w src="H1010">1010</w>);</source>
<meaning><def>Baal-Meon</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Baal-meon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫עַל מְעוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1187">
<w pos="n-pr-m" pron="bah'-al peh-ore'" xlit="Baʻal Pᵉʻôwr" xml:lang="x-pn">בַּעַל פְּעוֹר</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H6465">6465</w>; Baal of Peor;</source>
<meaning><def>Baal-Peor</def>, a Moabitish deity</meaning>
<usage>Baal-peor.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫עַל פְּעוֹר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Baal of Peor</def>; or <def>Baal-P.</def></bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1188">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al per-aw-tseem'" xlit="Baʻal Pᵉrâtsîym" xml:lang="x-pn">בַּעַל פְּרָצִים</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and the plural of <w src="H6556">6556</w>; possessor of breaches;</source>
<meaning><def>Baal-Peratsim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baal-perazim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫עַל פְּרָצִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>possessor of breaches</def>) where David defeated Philist.</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1189">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al tsef-one'" xlit="Baʻal Tsᵉphôwn" xml:lang="x-pn">בַּעַל צְפוֹן</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H6828">6828</w> (in the sense of <def>cold</def>) (according to others an Egyptian form of <def>Typhon</def>, the destroyer); <def>Baal of winter</def>;</source>
<meaning><def>Baal-Tsephon</def>, a place in Eqypt</meaning>
<usage>Baal-zephon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל צְפוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Red Sea in Egypt</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1190">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al shaw-lee-shaw'" xlit="Baʻal Shâlishâh" xml:lang="x-pn">בַּעַל שָׁלִשָׁה</w>
<source>from <w src="H1168">1168</w> and <w src="H8031">8031</w>;</source>
<meaning><def>Baal of Shalishah</def>, Baal-Shalishah, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baal-shalisha.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל שָׁלִשָׁה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Kgs.4.42">2 K 4:42</ref>, place in Ephraim near Gilgal</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">ref</status>
</entry>
<entry id="H1191">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah-al-awth'" xlit="Baʻălâth" xml:lang="x-pn">בַּעֲלָת</w>
<source>a modification of <w src="H1172">1172</w>; mistressship;</source>
<meaning><def>Baalath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baalath.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲלָת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Dan</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1192">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah-al-ath' beh-ayr'" xlit="Baʻălath Bᵉʼêr" xml:lang="x-pn">בַּעֲלַת בְּאֵר</w>
<note>xlit Bᵉʻêr corrected to Bᵉʼêr</note>
<source>from <w src="H1172">1172</w> and <w src="H875">875</w>; mistress of a well;</source>
<meaning><def>Baalath-Beer</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baalath-beer.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲלַת בְּאֵר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>mistress of a well</def>) = <def>Ramath Negeb</def> <ref r="Josh.19.8">Jos 19:8</ref>, a city of Simeon</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">ref</status>
</entry>
<entry id="H1193">
<w pos="n-pr-loc" pron="bah'-al taw-mawr'" xlit="Baʻal Tâmâr" xml:lang="x-pn">בַּעַל תָּמָר</w>
<source>from <w src="H1167">1167</w> and <w src="H8558">8558</w>; possessor of (the) palm-tree;</source>
<meaning><def>Baal-Tamar</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Baal-tamar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַ֫עַל תָּמָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>possessor of palms</def>; of <def>Baal of Tamar</def>?) <ref r="Judg.20.33">Ju 20:33</ref>, near Gibeah.</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">done</status>
</entry>
<entry id="H1194">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh-ohn'" xlit="Bᵉʻôn" xml:lang="x-pn">בְּעֹן</w>
<source>probably a contraction of <w src="H1010">1010</w>;</source>
<meaning><def>Beön</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Beon.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית בַּ֫עַל מְעוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. = <w>בְּעֹן</w> <ref r="Num.32.3">Nu 32:3</ref>; city assigned to Reuben; possessed by Moab</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H1195">
<w pos="n-pr-m" pron="bah-an-aw'" xlit="Baʻănâʼ" xml:lang="x-pn">בַּעֲנָא</w>
<source>the same as <w src="H1196">1196</w>;</source>
<meaning><def>Baana</def>, the name of four Israelite</meaning>
<usage>Baana, Baanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲנָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of distress</def>)
<sense n="1">name of two officers of Solomon</sense>
<sense n="2">father (ancestor) of an Israelite of Nehemiahs time</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1196">
<w pos="n-pr-m" pron="bah-an-aw'" xlit="Baʻănâh" xml:lang="x-pn">בַּעֲנָה</w>
<source>from a derivative of <w src="H6031">6031</w> with prepositional prefix; in affliction</source>
<meaning><def>Baanah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Baanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (?<em>id</em>. [<w src="H1195">1195</w>])
<sense n="1">a Benjamite, one of the murderers of Ishbosheth</sense>
<sense n="2">father of one of Davids heroes</sense>
<sense n="3">head of family of returning exiles</sense>
<sense n="4">a chief of the people</sense>
</bdb>
<source><w src="H1166">בעל</w></source>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1197">
<source>See <w src="H1197a">1197a</w>, <w src="H1197b">1197b</w></source>
</entry>
<entry id="H1197a">
<w pos="v" pron="baw-ar'" xlit="bâʻar" xml:lang="heb">בָּעַר</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>to <def>kindle</def>, i.e. <def>consume</def> (by fire or by eating)</meaning>
<usage>bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>בָּעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>burn</def>, <def>consume</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>burn</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>kindle</def></sense>
<sense n="2"><def>burn</def></sense>
<sense n="3">fig. <def>consume</def>, utterly remove</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>burn</def> (i.e. be supplied with fire), of fire-jar</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>kindle</def></sense>
<sense n="2"><def>burn up</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<xref twot="263"/>
<status p="128">base</status>
</entry>
<entry id="H1197b">
<w pos="v" pron="baw-ar'" xlit="bâʻar" xml:lang="heb">בָּעַר</w>
<source>as denominative from <w src="H1198">1198</w></source>
<meaning>to <def>be (-come) brutish</def></meaning>
<usage>be brutish, bring (put, take) away, burn, (cause to) eat (up), feed, heat, kindle, set (on fire), waste.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>בָּעַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be brutish</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be stupid</def>, <def>dull-hearted</def>, <def>unreceptive</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>brutish</def>, <def>stupid</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>feed</def>, <def>graze</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to be grazed over</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<xref twot="264"/>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1198">
<w pos="n-m" pron="bah'-ar" xlit="baʻar" xml:lang="heb">בַּעַר</w>
<source>from <w src="H1197b">1197b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>foot</def> (as consumed); i.e. (by exten.) of cattle <def>brutishness</def>; (concretely) <def>stupid</def></meaning>
<usage>brutish (person), foolish.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>brutishness</def> (only poet.)</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<xref twot="264b"/>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1199">
<w pos="n-pr-f" pron="bah-ar-aw'" xlit="Bâʻărâʼ" xml:lang="x-pn">בָּעֲרָא</w>
<source>from <w src="H1198">1198</w>; brutish;</source>
<meaning><def>Baara</def>, an Israelitish woman</meaning>
<usage>Baara.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲרָא</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of a Benjamite <ref r="1Chr.8.8">1 Ch 8:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<status p="129">done</status>
</entry>
<entry id="H1200">
<w pos="n-f" pron="be-ay-raw'" xlit="bᵉʻêrâh" xml:lang="heb">בְּעֵרָה</w>
<source>from <w src="H1197">1197</w>;</source>
<meaning>a <def>burning</def></meaning>
<usage>fire.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>burning</def>, <ref r="Exod.22.5">Ex 22:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<xref twot="263a"/>
<status p="129">ref</status>
</entry>
<entry id="H1201">
<w pos="n-pr-m" pron="bah-shaw'" xlit="Baʻshâʼ" xml:lang="x-pn">בַּעְשָׁא</w>
<source>from an unused root meaning to stink; offensiveness;</source>
<meaning><def>Basha</def>, a king of Israel</meaning>
<usage>Baasha.</usage>
<bdb><w>בַּעְשָׁא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a king of Israel</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1202">
<w pos="n-pr-m" pron="bah-as-ay-yaw'" xlit="Baʻăsêyâh" xml:lang="x-pn">בַּעֲשֵׂיָה</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w> and <w src="H3050">3050</w> with a prepositional prefix; in (the) work of Jah;</source>
<meaning><def>Baasejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Baaseiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּעֲשֵׂיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite <ref r="1Chr.6.25">1 Ch 6:25</ref></bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<status p="129">ref</status>
</entry>
<entry id="H1203">
<w pos="n-pr-loc" pron="beh-esh-ter-aw'" xlit="Bᵉʻeshtᵉrâh" xml:lang="x-pn">בְּעֶשְׁתְּרָה</w>
<source>from <w src="H6251">6251</w> (as singular of <w src="H6252">6252</w>) with a prepositional prefix; with Ashtoreth;</source>
<meaning><def>Beeshterah</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Beeshterah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעֶשְׁתְּרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>house of Ashtoreth</def>) a Levitical city in Manasseh</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1204">
<w pos="v" pron="baw-ath'" xlit="bâʻath" xml:lang="heb">בָּעַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fear</def></meaning>
<usage>affright, be (make) afraid, terrify, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּעַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>fall upon</def>, <def>startle</def>, <def>terrify</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be terrified</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (mostly poet.)
<sense n="1"><def>fall upon</def>; <def>overwhelm</def>; <def>assail</def></sense>
<sense n="2"><def>terrify</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1204">בעת</w></source>
<xref twot="265"/>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H1205">
<w pos="n-f" pron="beh-aw-thaw'" xlit="bᵉʻâthâh" xml:lang="heb">בְּעָתָה</w>
<source>from <w src="H1204">1204</w>;</source>
<meaning><def>fear</def></meaning>
<usage>trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּעָתָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>terror</def>, <def>dismay</def> <ref r="Jer.8.15">Je 8:15</ref> = <ref r="Jer.14.19">14:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H1204">בעת</w></source>
<xref twot="265a"/>
<status p="130">done</status>
</entry>
<entry id="H1206">
<w pos="n-m" pron="botse" xlit="bôts" xml:lang="heb">בֹץ</w>
<source>probably the same as <w src="H948">948</w>;</source>
<meaning><def>mud</def> (as whitish clay)</meaning>
<usage>mire.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mire</def> <ref r="Jer.38.22">Je 38:22</ref>.</bdb>
<source><w src="brr">בצץ</w></source>
<xref twot="268a"/>
<status p="130">done</status>
</entry>
<entry id="H1207">
<w pos="n-f" pron="bits-tsaw'" xlit="bitstsâh" xml:lang="heb">בִּצָּה</w>
<source>intensive from <w src="H1206">1206</w>;</source>
<meaning>a <def>swamp</def></meaning>
<usage>fen, mire(-ry place).</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּצָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>swamp</def></bdb>
<source><w src="brr">בצץ</w></source>
<xref twot="268b"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1208">
<w pos="n-m" pron="baw-tsore'" xlit="bâtsôwr" xml:lang="heb">בָּצוֹר</w>
<source>from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning><def>inaccessible</def>, i.e. <def>lofty</def></meaning>
<usage>vintage (by confusion with <w src="H1210">1210</w>).</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּצִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>vintage</def></bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270f"/>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1209">
<w pos="n-pr-m" pron="bay-tsah'-ee" xlit="Bêtsay" xml:lang="x-pn">בֵּצַי</w>
<source>perhaps the same as <w src="H1153">1153</w>;</source>
<meaning><def>Betsai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Bezai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּצָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of the chiefs of the people; i.e. a family</bdb>
<source><w src="H1204">בעת</w></source>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1210">
<w pos="n-m" pron="baw-tseer'" xlit="bâtsîyr" xml:lang="heb">בָּצִיר</w>
<source>from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning><def>clipped</def>, i.e. the <def>grape crop</def></meaning>
<usage>vintage.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּצִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>vintage</def></bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270f"/>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1211">
<w pos="n-m" pron="beh'-tsel" xlit="betsel" xml:lang="heb">בֶּצֶל</w>
<note>xlit bᵉtsel corrected to betsel</note>
<source>from an unused root apparently meaning to peel;</source>
<meaning>an <def>onion</def></meaning>
<usage>onion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּצָל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>onion</def></bdb>
<source><w src="brl">בצל</w></source>
<xref twot="266a"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1212">
<w pos="n-pr-m" pron="bets-al-ale'" xlit="Bᵉtsalʼêl" xml:lang="x-pn">בְּצַלְאֵל</w>
<source>probably from <w src="H6738">6738</w> and <w src="H410">410</w> with a prepositional prefix; <def>in</def> (the) <def>shadow</def> (i.e. protection) <def>of God</def>;</source>
<meaning><def>Betsalel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Bezaleel.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּצַלְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>in the shadow</def> (<def>protection</def>) <def>of Ēl</def>; cf. cuneif. Ṣil-Bêl, a king of Gaza, COT <ref r="Josh.11.22">Jos 11:22</ref>)—
<sense n="1">a skilled artisan of tribe of Judah <ref r="Exod.31.2">Ex 31:2</ref> <ref r="Exod.35.30">35:30</ref> <ref r="Exod.36.1">36:1</ref>, <ref r="Exod.36.2">2</ref> <ref r="Exod.37.1">37:1</ref> <ref r="Exod.38.22">38:22</ref> (all P) <ref r="1Chr.2.20">1 Ch 2:20</ref> <ref r="2Chr.1.5">2 Ch 1:5</ref>.</sense>
<sense n="2">an Israelite <ref r="Ezra.10.30">Ezr 10:30</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="brl">בצל</w></source>
<status p="130">done</status>
</entry>
<entry id="H1213">
<w pos="n-pr-m" pron="bats-looth'" xlit="Batslûwth" xml:lang="x-pn">בַּצְלוּת</w>
<source>or <w pron="batsleeth'" xlit="Batslîyth">בַּצְלִית</w>; from the same as <w src="H1211">1211</w>; a peeling;</source>
<meaning><def>Batsluth</def> or <def>Batslith</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bazlith, Bazluth.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּצְלוּת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>stripping</def>)—head of Isr. fam. at return from exile</bdb>
<source><w src="brl">בצל</w></source>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1214">
<w pos="v" pron="baw-tsah'" xlit="bâtsaʻ" xml:lang="heb">בָּצַע</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>to <def>break</def> off, i.e. (usually) <def>plunder</def>; figuratively, to <def>finish</def>, or (intransitively) <def>stop</def></meaning>
<usage>(be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּצַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>break off</def>, <def>gain by violence</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cut off</def>, <def>break off</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cut off</def>, (<def>dis</def>)<def>sever</def>; = <def>finish</def>, <def>complete</def>; <def>accomplish</def> (= carry out, fulfil); <def>violently make gain of</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1214">בצע</w></source>
<xref twot="267"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1215">
<w pos="n-m" pron="beh'-tsah" xlit="betsaʻ" xml:lang="heb">בֶּצַע</w>
<source>from <w src="H1214">1214</w>;</source>
<meaning><def>plunder</def>; by extension, <def>gain</def> (usually unjust)</meaning>
<usage>covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶ֫צַע</w> <pos>n.m</pos>. <def>gain made by violence</def>, <def>unjust gain</def>, <def>profit</def></bdb>
<source><w src="H1214">בצע</w></source>
<xref twot="267a"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1216">
<w pos="v" pron="baw-tsake'" xlit="bâtsêq" xml:lang="heb">בָּצֵק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>perhaps to <def>swell up</def>, i.e. <def>blister</def></meaning>
<usage>swell.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּצֵק</w> <pos>vb</pos>. <def>swell</def></bdb>
<source><w src="H1216">בצק</w></source>
<xref twot="269"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1217">
<w pos="n-m" pron="baw-tsake'" xlit="bâtsêq" xml:lang="heb">בָּצֵק</w>
<source>from <w src="H1216">1216</w>;</source>
<meaning><def>dough</def> (as swelling by fermentation)</meaning>
<usage>dough, flour.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּצֵק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dough</def>;—<def>dough</def>, not fermented; no restriction</bdb>
<source><w src="H1216">בצק</w></source>
<xref twot="269a"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1218">
<w pos="n-pr-loc" pron="bots-cath'" xlit="Botsqath" xml:lang="x-pn">בׇּצְקַת</w>
<source>from <w src="H1216">1216</w>; a swell of ground;</source>
<meaning><def>Botscath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Bozcath, Boskath.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּצְקַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Judah toward Philistines</bdb>
<source><w src="brr">בצץ</w></source>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1219">
<w pos="v" pron="baw-tsar'" xlit="bâtsar" xml:lang="heb">בָּצַר</w>
<source>a primitive root; to clip off; specifically (as denominative from <w src="H1210">1210</w>)</source>
<meaning>to <def>gather grapes</def>; also to <def>be isolated</def> (i.e. inaccessible by height or fortification)</meaning>
<usage>cut off, (de-) fenced, fortify, (grape) gather(-er), mighty things, restrain, strong, wall (up), withhold.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>make inaccessible</def> (esp. by fortifying), <def>enclose</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cut off</def>, grape-clusters; hence <def>grape-gathering</def>, <def>-gatherer</def>; fig. <def>cut off</def> (= take away)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be withheld</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>fortify</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270"/>
<status p="130">base</status>
</entry>
<entry id="H1220">
<w pos="n-m" pron="beh'-tser" xlit="betser" xml:lang="heb">בֶּצֶר</w>
<source>from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning>strictly a <def>clipping</def>, i.e. <def>gold</def> (as dug out)</meaning>
<usage>gold defence.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>בֶ֫צֶר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>precious ore</def></bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270a"/>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1221">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="beh'-tser" xlit="Betser" xml:lang="x-pn">בֶּצֶר</w>
<source>the same as <w src="H1220">1220</w>, an inaccessible spot;</source>
<meaning><def>Betser</def>, a place in Palestine; also an Israelite</meaning>
<usage>Bezer.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בֶּ֫צֶר</w> (<def>fortress</def>)
<sense n="1"><pos>n. pr. loc</pos>. city in Reuben</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. m</pos>. a descendant of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1222">
<w pos="n-m" pron="bets-ar'" xlit="bᵉtsar" xml:lang="heb">בְּצַר</w>
<source>another form for <w src="H1220">1220</w>;</source>
<meaning><def>gold</def></meaning>
<usage>gold.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>straits</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973b"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H1223">
<w pos="n-f" pron="bots-raw'" xlit="botsrâh" xml:lang="heb">בׇּצְרָה</w>
<source>feminine from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning>an <def>enclosure</def>, i.e. <def>sheep fold</def></meaning>
<usage>Bozrah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בָּצְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>enclosure</def>, i.e. (<def>sheep-</def>)<def>fold</def>, <ref r="Mic.2.12">Mi 2:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270b"/>
<status p="131">ref</status>
</entry>
<entry id="H1224">
<w pos="n-pr-loc" pron="bots-raw'" xlit="Botsrâh" xml:lang="x-pn">בׇּצְרָה</w>
<source>the same as <w src="H1223">1223</w>;</source>
<meaning><def>Botsrah</def>, a place in Edom</meaning>
<usage>Bozrah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בָּצְרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city of Edom</sense>
<sense n="2">of Moab</sense>
</bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1225">
<w pos="n-m" pron="bits-tsaw-rone'" xlit="bitstsârôwn" xml:lang="heb">בִּצָּרוֹן</w>
<source>masculine intensive from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning>a <def>fortress</def></meaning>
<usage>stronghold.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּצָּרוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stronghold</def>, <w>לְב׳</w> <ref r="Zech.9.12">Zc 9:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270c"/>
<status p="131">done</status>
</entry>
<entry id="H1226">
<w pos="n-f" pron="bats-tso'-reth" xlit="batstsôreth" xml:lang="heb">בַּצֹּרֶת</w>
<source>feminine intensive from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning><def>restraint</def> (of rain), i.e. <def>drought</def></meaning>
<usage>dearth, drought.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּצֹּרֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>dearth</def> <ref r="Jer.17.8">Je 17:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270d"/>
<status p="131">ref</status>
</entry>
<entry id="H1227">
<w pos="n-pr-m" pron="bak-book'" xlit="Baqbûwq" xml:lang="x-pn">בַּקְבּוּק</w>
<source>the same as <w src="H1228">1228</w>;</source>
<meaning><def>Bakbuk</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Bakbuk.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּקְבּוּק</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of family of Nethinim</bdb>
<source><w src="H1238b">בקק</w></source>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1228">
<w pos="n-m" pron="bak-book'" xlit="baqbuq" xml:lang="heb">בַּקְבֻּק</w>
<note>xlit baqbûk corrected to baqbuq</note>
<source>from <w src="H1238">1238</w>;</source>
<meaning>a <def>bottle</def> (from the gurgling in emptying)</meaning>
<usage>bottle, cruse.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּקְבֻּק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>flask</def> (from gurgling sound of emptying)</bdb>
<source><w src="H1238b">בקק</w></source>
<xref twot="273a"/>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1229">
<w pos="n-pr-m" pron="bak-book-yaw'" xlit="Baqbuqyâh" xml:lang="x-pn">בַּקְבֻּקְיָה</w>
<note>xlit Baqbukyâh corrected to Baqbuqyâh</note>
<source>from <w src="H1228">1228</w> and <w src="H3050">3050</w>; emptying (i.e. wasting) of Jah;</source>
<meaning><def>Bakbukjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bakbukiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּקְבֻּקְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite</bdb>
<source><w src="H1238b">בקק</w></source>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1230">
<w pos="n-pr-m" pron="bak-bak-kar'" xlit="Baqbaqqar" xml:lang="x-pn">בַּקְבַּקַּר</w>
<source>reduplicated from <w src="H1239">1239</w>; searcher;</source>
<meaning><def>Bakbakkar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bakbakkar.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּקְבַּקַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (form strange, mng. dub.) a Levite <ref r="1Chr.9.15">1 Ch 9:15</ref>.</bdb>
<source><w src="brr">בצץ</w></source>
<status p="131">done</status>
</entry>
<entry id="H1231">
<w pos="n-pr-m" pron="book-kee'" xlit="Buqqîy" xml:lang="x-pn">בֻּקִּי</w>
<source>from <w src="H1238">1238</w>; wasteful;</source>
<meaning><def>Bukki</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Bukki.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֻּקִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>. [<w src="H1232">1232</w>])
<sense n="1">a Danite chief <ref r="Num.34.22">Nu 34:22</ref>.</sense>
<sense n="2">a descendant of Aaron</sense>
</bdb>
<source><w src="bse">בקה</w></source>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1232">
<w pos="n-pr-m" pron="book-kee-yaw'" xlit="Buqqîyâh" xml:lang="x-pn">בֻּקִּיָּה</w>
<source>from <w src="H1238">1238</w> and <w src="H3050">3050</w>; wasting of Jah;</source>
<meaning><def>Bukkijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bukkiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֻּקִּיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>proved of</def> <w>י׳</w>) Levite, son of Heman <ref r="1Chr.25.4">1 Ch 25:4</ref>; son of Asaph (?) <ref r="1Chr.25.13">v 13</ref>.</bdb>
<source><w src="bse">בקה</w></source>
<status p="131">done</status>
</entry>
<entry id="H1233">
<w pos="n-m" pron="bek-ee'-ah" xlit="bᵉqîyaʻ" xml:lang="heb">בְּקִיעַ</w>
<source>from <w src="H1234">1234</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def></meaning>
<usage>breach, cleft.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּקִיעַ</w>, <w>בָּקִיעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fissure</def>, <def>breach</def></bdb>
<source><w src="H1234">בקע</w></source>
<xref twot="271c"/>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1234">
<w pos="v" pron="baw-kah'" xlit="bâqaʻ" xml:lang="heb">בָּקַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cleave</def>; generally, to <def>rend</def>, <def>break</def>, <def>rip</def> or <def>open</def></meaning>
<usage>make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּקַע</w> <pos>vb</pos>. <def>cleave</def>, <def>break open</def> or <def>through</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cleave</def>, <def>cleave open</def></sense>
<sense n="2"><def>break through</def> or <def>into</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be cleft</def>, <def>rent open</def></sense>
<sense n="2"><def>be broken into</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cleave</def>, <def>cut to pieces</def>, or <def>rend open</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be ripped open</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>break into</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>the city was broken into</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>burst</def> (<def>themselves</def>) <def>open</def>, of wine-skins; <def>cleave asunder</def>, of valleys</sense>
</bdb>
<source><w src="H1234">בקע</w></source>
<xref twot="271"/>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H1235">
<w pos="n-m" pron="beh'-kah" xlit="beqaʻ" xml:lang="heb">בֶּקַע</w>
<source>from <w src="H1234">1234</w>;</source>
<meaning>a <def>section</def> (half) of a shekel, i.e. a <def>beka</def> (a weight and a coin)</meaning>
<usage>bekah, half a shekel.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּ֫קַע</w> <pos>n.[m.]</pos> fraction, <def>half</def>, i.e. half-shekel, a weight</bdb>
<source><w src="H1234">בקע</w></source>
<xref twot="271a"/>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1236">
<w pos="n-f" pron="bik-aw'" xlit="biqʻâʼ" xml:lang="arc">בִּקְעָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1237">1237</w></source>
<usage>plain.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בִּקְעָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>plain</def>;—cstr. <ref r="Dan.3.1">Dn 3:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H1156">בעא</w></source>
<xref twot="2637"/>
<status p="1085">ref</status>
</entry>
<entry id="H1237">
<w pos="n-f" pron="bik-aw'" xlit="biqʻâh" xml:lang="heb">בִּקְעָה</w>
<source>from <w src="H1234">1234</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>split</def>, i.e. a wide level valley between mountains</meaning>
<usage>plain, valley.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּקְעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>valley</def> (cleft), <def>plain</def>
<sense n="1"><def>valley</def></sense>
<sense n="2"><def>plain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1234">בקע</w></source>
<xref twot="271b"/>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1238">
<source>See <w src="H1238a">1238a</w>, <w src="H1238b">1238b</w></source>
</entry>
<entry id="H1238a">
<w pos="v" pron="baw-kah'" xlit="bâqaq" xml:lang="heb">בָּקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def> out, i.e. to <def>empty</def>, figuratively, to <def>depopulate</def>; by analogy, to <def>spread</def> out (as a fruitful vine)</meaning>
<usage>(make) empty (out), fail, × utterly, make void.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>בָּקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>be luxuriant</def> <ref r="Hos.10.1">Ho 10:1</ref></bdb>
<source><w src="H1238a">בקק</w></source>
<xref twot="272"/>
<status p="132">ref</status>
</entry>
<entry id="H1238b">
<w pos="v" pron="baw-kah'" xlit="bâqaq" xml:lang="heb">בָּקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def> out, i.e. to <def>empty</def>, figuratively, to <def>depopulate</def>; by analogy, to <def>spread</def> out (as a fruitful vine)</meaning>
<usage>(make) empty (out), fail, × utterly, make void.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>בָּקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>empty</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>empty</def>, <def>lay waste</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be emptied</def> (laid waste)</sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>empty out</def> (devastate) land.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1238b">בקק</w></source>
<xref twot="273"/>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H1239">
<w pos="v" pron="baw-kar" xlit="bâqar" xml:lang="heb">בָּקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>plough</def>, or (generally) <def>break</def> forth, i.e. (figuratively) to <def>inspect</def>, <def>admire</def>, <def>care for</def>, <def>consider</def></meaning>
<usage>(make) inquire (-ry), (make) search, seek out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּקַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>inquire</def>, <def>seek</def>—only <stem>Pi</stem>.</bdb>
<source><w src="H1239">בקר</w></source>
<xref twot="274"/>
<status p="133">base</status>
</entry>
<entry id="H1240">
<w pos="v" pron="bek-ar'" xlit="bᵉqar" xml:lang="arc">בְּקַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1239">1239</w></source>
<usage>inquire, make search.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּקַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>inquire</def>, <def>seek</def> (only Ezr)
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>let search be made</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1240">בקר</w></source>
<xref twot="2638"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1241">
<w pos="n-m" pron="baw-kawr'" xlit="bâqâr" xml:lang="heb">בָּקָר</w>
<source>from <w src="H1239">1239</w>;</source>
<meaning>a <def>beeve</def> or an animal of the ox family of either gender (as used for <def>plowing</def>); collectively, a <def>herd</def></meaning>
<usage>beeve, bull ( -ock), calf, cow, great (cattle), heifer, herd, kine, ox.</usage>
<bdb><w>בָּקַר</w> 182 <pos>n.m</pos>. <def>cattle</def>, <def>herd</def>, <def>ox</def></bdb>
<source><w src="H1239">בקר</w></source>
<xref twot="274a"/>
<status p="133">base</status>
</entry>
<entry id="H1242">
<w pos="n-m" pron="bo'-ker" xlit="bôqer" xml:lang="heb">בֹּקֶר</w>
<source>from <w src="H1239">1239</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dawn</def> (as the break of day); generally, <def>morning</def></meaning>
<usage>( ) day, early, morning, morrow.</usage>
<bdb><w>בֹּ֫קֶר</w> 214 <pos>n.m</pos>. <def>morning</def>
<sense n="1"><def>morning</def> (of point of time, time at which, never during which, Eng. <def>morning</def> = forenoon</sense>
<sense n="2"><def>morrow</def>, <def>next day</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1239">בקר</w></source>
<xref twot="274c"/>
<status p="133">base</status>
</entry>
<entry id="H1243">
<w pos="n-f" pron="bak-kaw-raw'" xlit="baqqârâh" xml:lang="heb">בַּקָּרָה</w>
<source>intensive from <w src="H1239">1239</w>;</source>
<meaning>a <def>looking after</def></meaning>
<usage>seek out.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בַּקָּרָה</w>] <pos>n.f.verbal</pos>. <def>a seeking</def> <ref r="Ezek.34.12">Ez 34:12</ref></bdb>
<source><w src="H1239">בקר</w></source>
<xref twot="274d"/>
<status p="134">ref</status>
</entry>
<entry id="H1244">
<w pos="n-f" pron="bik-ko-reth" xlit="biqqôreth" xml:lang="heb">בִּקֹּרֶת</w>
<source>from <w src="H1239">1239</w>;</source>
<meaning>properly, <def>examination</def>, i.e. (by implication) <def>punishment</def></meaning>
<usage>scourged.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּקֹּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>punishment</def> after examination (inquisition) <ref r="Lev.19.20">Lv 19:20</ref></bdb>
<source><w src="H1239">בקר</w></source>
<xref twot="274e"/>
<status p="134">ref</status>
</entry>
<entry id="H1245">
<w pos="v" pron="baw-kash'" xlit="bâqash" xml:lang="heb">בָּקַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>search</def> out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to <def>strive after</def></meaning>
<usage>ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּקַשׁ</w>] 224 <pos>vb</pos>. <def>seek</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>seek to find</def></sense>
<sense n="2"><def>seek to secure</def></sense>
<sense n="3"><def>seek the face</def></sense>
<sense n="4"><def>desire</def>, <def>demand</def></sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>require</def>, <def>exact</def></sense>
<sense n="b"><def>exact equivalent</def> or <def>penalty</def> for</sense>
</sense>
<sense n="6">(late) <def>ask</def>, <def>request</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be sought</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1245">בקשׁ</w></source>
<xref twot="276"/>
<status p="134">base</status>
</entry>
<entry id="H1246">
<w pos="n-m" pron="bak-kaw-shaw'" xlit="baqqâshâh" xml:lang="heb">בַּקָּשָׁה</w>
<source>from <w src="H1245">1245</w>;</source>
<meaning>a <def>petition</def></meaning>
<usage>request.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בַּקָּשָׁה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>request</def>, <def>entreaty</def></bdb>
<source><w src="H1245">בקשׁ</w></source>
<xref twot="276a"/>
<status p="135">base</status>
</entry>
<entry id="H1247">
<w pos="n-m" pron="bar" xlit="bar" xml:lang="arc">בַּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1121">1121</w>;</source>
<meaning>a <def>son</def>, <def>grandson</def>, etc.</meaning>
<usage>× old, son.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>son</def></bdb>
<source><w src="H1240">בקר</w></source>
<xref twot="2639"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1248">
<w pos="n-m" pron="bar" xlit="bar" xml:lang="heb">בַּר</w>
<source>borrowed (as a title) from <w src="H1247">1247</w>;</source>
<meaning>the <def>heir</def> (apparent to the throne)</meaning>
<usage>son.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בַּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>son</def></bdb>
<source><w src="H1245">בקשׁ</w></source>
<xref twot="277"/>
<status p="135">base</status>
</entry>
<entry id="H1249">
<w pos="a" pron="bar" xlit="bar" xml:lang="heb">בַּר</w>
<source>from <w src="H1305">1305</w> (in its various senses);</source>
<meaning><def>beloved</def>; also <def>pure</def>, <def>empty</def></meaning>
<usage>choice, clean, clear, pure.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בַּר</w> <pos>adj</pos>. <def>pure</def>, <def>clean</def>
<sense n="1"><def>pure</def>, <def>clear</def></sense>
<sense n="2"><def>clean</def></sense>
<sense n="3">perh. adv. <def>kiss purely</def>, of <def>sincere</def> homage</sense>
</bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288a"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1250">
<source>See <w src="H1250a">1250a</w>, <w src="H1250b">1250b</w></source>
</entry>
<entry id="H1250a">
<w pos="n-m" pron="bawr" xlit="bâr" xml:lang="heb">בָּר</w>
<source>or <w pron="bar" xlit="bar">בַּר</w>; from <w src="H1305">1305</w> (in the sense of winnowing);</source>
<meaning><def>grain</def> of any kind (even while standing in the field); by extension <def>the open country</def></meaning>
<usage>corn, wheat.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>בַּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>grain</def>, <def>corn</def></bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288b"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1250b">
<w pos="n-m" pron="bawr" xlit="bâr" xml:lang="heb">בָּר</w>
<source>or <w pron="bar" xlit="bar">בַּר</w>; from <w src="H1305">1305</w> (in the sense of winnowing);</source>
<meaning><def>grain</def> of any kind (even while standing in the field); by extension <def>the open country</def></meaning>
<usage>corn, wheat.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>field</def> <ref r="Job.39.4">Jb 39:4</ref> (Aram. usage).</bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288f"/>
<status p="141">ref</status>
</entry>
<entry id="H1251">
<w pos="n-m" pron="bar" xlit="bar" xml:lang="arc">בַּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1250">1250</w>;</source>
<meaning>a <def>field</def></meaning>
<usage>field.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>בַּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> open <def>field</def></bdb>
<source><w src="btt2">ברר</w></source>
<xref twot="2640"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1252">
<w pos="n-m" pron="bore" xlit="bôr" xml:lang="heb">בֹּר</w>
<source>from <w src="H1305">1305</w>;</source>
<meaning><def>purity</def></meaning>
<usage>cleanness, pureness.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בֹּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>cleanness</def>, <def>pureness</def></bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288d"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1253">
<w pos="n-m" pron="bore" xlit="bôr" xml:lang="heb">בֹּר</w>
<source>the same as <w src="H1252">1252</w>;</source>
<meaning>vegetable <def>lye</def> (from its <def>cleansing</def>); used as a <def>soap</def> for washing, or a <def>flux</def> for metals</meaning>
<usage>× never so, purely.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בֹּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>lye</def>, <def>potash</def>, alkali used in smelting metals <ref r="Isa.1.25">Is 1:25</ref></bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288c"/>
<status p="141">ref</status>
</entry>
<entry id="H1254">
<source>See <w src="H1254a">1254a</w>, <w src="H1254b">1254b</w></source>
</entry>
<entry id="H1254a">
<w pos="v" pron="baw-raw'" xlit="bârâʼ" xml:lang="heb">בָּרָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(absolutely) to <def>create</def>; (qualified) to <def>cut down</def> (a wood), <def>select</def>, <def>feed</def> (as formative processes)</meaning>
<usage>choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>בָּרָא</w> 53 <pos>vb</pos>. <def>shape</def>, <def>create</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pf</asp>.—<def>shape</def>, <def>fashion</def>, <def>create</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.—<em>Pass</em>.
<sense n="1"><def>be created</def></sense>
<sense n="2">with reference to birth</sense>
<sense n="3">of something new, astonishing</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cut down</def></sense>
<sense n="2"><def>cut out</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1254a">ברא</w></source>
<xref twot="278"/>
<status p="135">base</status>
</entry>
<entry id="H1254b">
<w pos="v" pron="baw-raw'" xlit="bârâʼ" xml:lang="heb">בָּרָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(absolutely) to <def>create</def>; (qualified) to <def>cut down</def> (a wood), <def>select</def>, <def>feed</def> (as formative processes)</meaning>
<usage>choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make (fat).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>בָּרָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>be fat</def>—<stem>Hiph</stem>. <ref r="1Sam.2.29">1 S 2:29</ref> <def>to make yourself fat</def>.</bdb>
<source><w src="H1254b">ברא</w></source>
<xref twot="279"/>
<status p="135">ref</status>
</entry>
<entry id="H1255">
<w pos="n-pr-m" pron="ber-o-dak' bal-ad-awn'" xlit="Bᵉrôʼdak Balʼădân" xml:lang="x-pn">בְּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן</w>
<source>a variation of <w src="H4757">4757</w>;</source>
<meaning><def>Berodak-Baladan</def>, a Babylonian king</meaning>
<usage>Berodach-baladan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Babylon (As. <foreign xml:lang="akk">Marduk-abal-idinna</foreign>, <def>Marduk has given a son</def>)</bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<status p="597">base</status>
</entry>
<entry id="H1256">
<w pos="n-pr-m" pron="ber-aw-yaw'" xlit="Bᵉrâʼyâh" xml:lang="x-pn">בְּרָאיָה</w>
<source>from <w src="H1254">1254</w> and <w src="H8050">8050</w>; Jah has created;</source>
<meaning><def>Berajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beraiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרָאיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath created</def>) a Benjamite <ref r="1Chr.8.21">1 Ch 8:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H1254a">ברא</w></source>
<status p="135">done</status>
</entry>
<entry id="H1257">
<w pos="n-m" pron="bar-boor'" xlit="barbur" xml:lang="heb">בַּרְבֻּר</w>
<source>by reduplication from <w src="H1250">1250</w>;</source>
<meaning>a <def>fowl</def> (as fattened on grain)</meaning>
<usage>fowl.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּרְבֻּרִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. birds fattened for table of Solomon <ref r="1Kgs.5.3">1 K 5:3</ref></bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288g"/>
<status p="141">ref</status>
</entry>
<entry id="H1258">
<w pos="v" pron="baw-rad'" xlit="bârad" xml:lang="heb">בָּרַד</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>hail</def></meaning>
<usage>hail.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרַד</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>hail</def>, <ref r="Isa.32.19">Is 32:19</ref></bdb>
<source><w src="btd">ברד</w></source>
<xref twot="280"/>
<status p="136">ref</status>
</entry>
<entry id="H1259">
<w pos="n-m" pron="baw-rawd'" xlit="bârâd" xml:lang="heb">בָּרָד</w>
<source>from <w src="H1258">1258</w>;</source>
<meaning><def>hail</def></meaning>
<usage>hail(stones).</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרָד</w> <pos>n.m</pos>. <def>hail</def></bdb>
<source><w src="btd">ברד</w></source>
<xref twot="280a"/>
<status p="135">base</status>
</entry>
<entry id="H1260">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="beh'red" xlit="Bered" xml:lang="x-pn">בֶּרֶד</w>
<source>from <w src="H1258">1258</w>; hail;</source>
<meaning><def>Bered</def>, the name of a place south of Palestine, also of an Israelite</meaning>
<usage>Bered.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּ֫רֶד</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. near Kadesh</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. an Ephraimite</sense>
</bdb>
<source><w src="btd">ברד</w></source>
<status p="136">base</status>
</entry>
<entry id="H1261">
<w pos="a" pron="baw-rode'" xlit="bârôd" xml:lang="heb">בָּרֹד</w>
<source>from <w src="H1258">1258</w>;</source>
<meaning><def>spotted</def> (as if with hail)</meaning>
<usage>grisled.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּרֹד</w>] <pos>adj</pos>. <def>spotted</def>, <def>marked</def></bdb>
<source><w src="btd">ברד</w></source>
<xref twot="280b"/>
<status p="136">base</status>
</entry>
<entry id="H1262">
<w pos="v" pron="baw-raw'" xlit="bârâh" xml:lang="heb">בָּרָה</w>
<source>a primitive root; to select; also (as denominative from <w src="H1250">1250</w>) to feed; also (as equivalent to <w src="H1305">1305</w>) to render clear (Ecclesiastes 3:18)</source>
<meaning>to <def>select</def>; to <def>feed</def>; to <def>render clear</def></meaning>
<usage>choose, (cause to) eat, manifest, (give) meat.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>בָּרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>eat</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>eat bread</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>for devouring</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to eat bread</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1262">ברה</w></source>
<xref twot="281"/>
<status p="136">base</status>
</entry>
<entry id="H1263">
<w pos="n-pr-m" pron="baw-rook'" xlit="Bârûwk" xml:lang="x-pn">בָּרוּךְ</w>
<source>passive participle from <w src="H1288">1288</w>; blessed;</source>
<meaning><def>Baruk</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Baruch.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרוּךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>blessed</def>)
<sense n="1">friend and amanuensis of Jeremiah</sense>
<sense n="2">a priest, son of Zabbai (Zaccai)</sense>
<sense n="3">son of Colhozeh, of the tribe of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1264">
<w pos="n-m" pron="ber-ome'" xlit="bᵉrôwm" xml:lang="heb">בְּרוֹם</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>damask</def> (stuff of variegated thread)</meaning>
<usage>rich apparel.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרֹמִים</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>variegated cloth</def> <ref r="Ezek.27.24">Ez 27:24</ref>.</bdb>
<source><w src="btm1">ברם</w></source>
<xref twot="286a"/>
<status p="140">ref</status>
</entry>
<entry id="H1265">
<w pos="n-m" pron="ber-osh'" xlit="bᵉrôwsh" xml:lang="heb">בְּרוֹשׁ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>cypress</def> (?) tree; hence, a <def>lance</def> or a <def>musical</def> instrument (as made of that wood)</meaning>
<usage>fir (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרוֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>cypress</def> or <def>fir</def>
<sense n="1">(lit.) a noble tree</sense>
<sense n="2">sim. of luxuriance, stateliness</sense>
<sense n="3">as material (always pl.)</sense>
</bdb>
<source><w src="btv">ברשׁ</w></source>
<xref twot="289a"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1266">
<w pos="n-m" pron="ber-oth'" xlit="bᵉrôwth" xml:lang="heb">בְּרוֹת</w>
<note>lemma בֻּרוֹת first vowel, corrected to בְּרוֹת</note>
<source>a variation of <w src="H1265">1265</w>;</source>
<meaning>the <def>cypress</def> (or some elastic tree)</meaning>
<usage>fir.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּרוֹת</w>] <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H1265">1265</w>] <ref r="Song.1.17">Ct 1:17</ref>; ref. to arbour of trees as their home</bdb>
<source><w src="btv">ברשׁ</w></source>
<xref twot="289a"/>
<status p="141">ref</status>
</entry>
<entry id="H1267">
<w pos="n-f" pron="baw-rooth" xlit="bârûwth" xml:lang="heb">בָּרוּת</w>
<source>from <w src="H1262">1262</w>;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>meat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בָּרוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>food</def>; <ref r="Ps.69.22">ψ 69:22</ref> <def>in</def> (or <def>as</def>) <def>my food</def>.</bdb>
<source><w src="H1262">ברה</w></source>
<xref twot="281b"/>
<status p="136">ref</status>
</entry>
<entry id="H1268">
<source>See <w src="H1268a">1268a</w>, <w src="H1268b">1268b</w></source>
</entry>
<entry id="H1268a">
<w pos="n-pr-loc" pron="bay-ro-thaw'" xlit="Bêrôwthâh" xml:lang="x-pn">בֵּרוֹתָה</w>
<source>or <w pron="bayro-that'-ee" xlit="Bêrôthay">בֵּרֹתַי</w>; probably from <w src="H1266">1266</w>; cypress or cypresslike;</source>
<meaning><def>Berothah</def> or <def>Berothai</def>, a place north of Palestine</meaning>
<usage>Berothah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּר֫וֹתָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Hamath <ref r="Ezek.47.16">Ez 47:16</ref></bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">ref</status>
</entry>
<entry id="H1268b">
<w pos="n-pr-loc" pron="bay-ro-thaw'" xlit="Bêrôwthâh" xml:lang="x-pn">בֵּרוֹתָה</w>
<source>or <w pron="bayro-that'-ee" xlit="Bêrôthay">בֵּרֹתַי</w>; probably from <w src="H1266">1266</w>; cypress or cypresslike;</source>
<meaning><def>Berothah</def> or <def>Berothai</def>, a place north of Palestine</meaning>
<usage>Berothai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּרֹתַי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. belonging to Hadadezer of Zoba <ref r="2Sam.8.8">2 S 8:8</ref>; perh. = foregoing [<w src="H1268a">1268a</w>].</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">done</status>
</entry>
<entry id="H1269">
<w pos="n-pr-f" pron="beer-zoth'" xlit="Birzôwth" xml:lang="x-pn">בִּרְזוֹת</w>
<source>probably feminine plural from an unused root (apparently mean to pierce); holes;</source>
<meaning><def>Birzoth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Birzavith (from the marg.).</usage>
<bdb cite="full"><w>ברזות</w> <pos>n.pr.f</pos>. (?) descend. of Asher <ref r="1Chr.7.31">1 Ch 7:31</ref> Kt</bdb>
<source><w src="btg">ברז</w></source>
<status p="137">ref</status>
</entry>
<entry id="H1270">
<w pos="n-m" pron="bar-zel'" xlit="barzel" xml:lang="heb">בַּרְזֶל</w>
<source>perhaps from the root of <w src="H1269">1269</w>;</source>
<meaning><def>iron</def> (as cutting); by extension, an <def>iron implement</def></meaning>
<usage>(ax) head, iron.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּרְזֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>iron</def>
<sense n="1"><def>iron</def>, lit.</sense>
<sense n="2"><def>tool</def> of iron</sense>
<sense n="3"><def>iron</def> in fig. of unwatered earth</sense>
</bdb>
<source><w src="btg">ברז</w></source>
<xref twot="283a"/>
<status p="137">base</status>
</entry>
<entry id="H1271">
<w pos="n-pr-m" pron="bar-zil-lah'-ee" xlit="Barzillay" xml:lang="x-pn">בַּרְזִלַּי</w>
<source>from <w src="H1270">1270</w>; iron-hearted;</source>
<meaning><def>Barzillai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Barzillai.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּרְזִלַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>man of iron</def>)
<sense n="1">a Gileadite</sense>
<sense n="2">a priest</sense>
<sense n="3">a Meholathite</sense>
</bdb>
<source><w src="btg">ברז</w></source>
<status p="137">base</status>
</entry>
<entry id="H1272">
<w pos="v" pron="baw-rakh'" xlit="bârach" xml:lang="heb">בָּרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bolt</def>, i.e. figuratively, to <def>flee</def> suddenly</meaning>
<usage>chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>go through</def>, <def>flee</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go</def> or <def>pass through</def>, of bar</sense>
<sense n="2"><def>flee</def></sense>
<sense n="3">flee = <def>hasten</def>, <def>come quickly</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>pass through</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to flee</def>, <def>put to flight</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<xref twot="284"/>
<status p="137">base</status>
</entry>
<entry id="H1273">
<w pos="a" pron="bar-khoo-mee'" xlit="Barchumîy" xml:lang="x-pn">בַּרְחֻמִי</w>
<source>by transposition for <w src="H978">978</w>;</source>
<meaning>a <def>Barchumite</def>, or native of Bachurim</meaning>
<usage>Barhumite.</usage>
<bdb><w>בַּרְחֻמִי</w> <ref r="2Sam.23.31">2 S 23:31</ref></bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<status p="138">base</status>
</entry>
<entry id="H1274">
<w pos="a" pron="ber-ee'" xlit="bᵉrîy" xml:lang="heb">בְּרִי</w>
<source>from <w src="H1262">1262</w>;</source>
<meaning><def>fat</def></meaning>
<usage>fat.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרִיא</w> <pos>adj</pos>. <def>fat</def></bdb>
<source><w src="H1254b">ברא</w></source>
<xref twot="279a"/>
<status p="135">base</status>
</entry>
<entry id="H1275">
<w pos="n-pr-m" pron="bay-ree'" xlit="Bêrîy" xml:lang="x-pn">בֵּרִי</w>
<source>probably by contraction from <w src="H882">882</w>;</source>
<meaning><def>Beri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Beri.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Asher <ref r="1Chr.7.36">1 Ch 7:36</ref></bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">ref</status>
</entry>
<entry id="H1276">
<w pos="a" pron="bay-ree'" xlit="Bêrîy" xml:lang="heb">בֵּרִי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>(only in the plural and with the article) the <def>Berites</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Berites.</usage>
<bdb><w>בֵּרִים</w> <ref r="2Sam.20.14">2 S 20:14</ref> obscure</bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<status p="138">ref</status>
</entry>
<entry id="H1277">
<w pos="a" pron="baw-ree'" xlit="bârîyʼ" xml:lang="heb">בָּרִיא</w>
<source>from <w src="H1254">1254</w> (in the sense of <w src="H1262">1262</w>);</source>
<meaning><def>fatted</def> or <def>plump</def></meaning>
<usage>fat ((fleshed), -ter), fed, firm, plenteous, rank.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרִיא</w> <pos>adj</pos>. <def>fat</def></bdb>
<source><w src="H1254b">ברא</w></source>
<xref twot="279a"/>
<status p="135">base</status>
</entry>
<entry id="H1278">
<w pos="n-f" pron="ber-ee-aw'" xlit="bᵉrîyʼâh" xml:lang="heb">בְּרִיאָה</w>
<source>feminine from <w src="H1254">1254</w>;</source>
<meaning>a <def>creation</def>, i.e. a <def>novelty</def></meaning>
<usage>new thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרִיאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a creation</def>, <def>thing created</def>, as preternatural, unparalleled; <ref r="Num.16.30">Nu 16:30</ref></bdb>
<source><w src="H1254a">ברא</w></source>
<xref twot="278a"/>
<status p="135">ref</status>
</entry>
<entry id="H1279">
<w pos="n-f" pron="beer-yaw'" xlit="biryâh" xml:lang="heb">בִּרְיָה</w>
<source>feminine from <w src="H1262">1262</w>;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>meat.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּרְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>food</def></bdb>
<source><w src="H1262">ברה</w></source>
<xref twot="281a"/>
<status p="136">base</status>
</entry>
<entry id="H1280">
<w pos="n-m" pron="ber-ee'-akh" xlit="bᵉrîyach" xml:lang="heb">בְּרִיחַ</w>
<source>from <w src="H1272">1272</w>;</source>
<meaning>a <def>bolt</def></meaning>
<usage>bar, fugitive.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרִיחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>bar</def></bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<xref twot="284b"/>
<status p="138">base</status>
</entry>
<entry id="H1281">
<w pos="n-m" pron="baw-ree'-akh" xlit="bârîyach" xml:lang="heb">בָּרִיחַ</w>
<source>or <w pron="baw-ree'-akh" xlit="bâriach">בָּרִחַ</w>; (shortened) from <w src="H1272">1272</w>;</source>
<meaning>a <def>fugitive</def>, i.e. the <def>serpent</def> (as <def>fleeing</def>), and the constellation by that name</meaning>
<usage>crooked, noble, piercing.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>בָּרִיחַ</w>] <pos>adj</pos>. <def>fleeing</def>; as subst. <def>as fugitives</def></bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<xref twot="284a"/>
<status p="138">base</status>
</entry>
<entry id="H1282">
<w pos="n-pr-m" pron="baw-ree'-akh" xlit="Bârîyach" xml:lang="x-pn">בָּרִיחַ</w>
<source>the same as <w src="H1281">1281</w>;</source>
<meaning><def>Bariach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Bariah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בָּרִיחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Shemaiah <ref r="1Chr.3.22">1 Ch 3:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<status p="138">done</status>
</entry>
<entry id="H1283">
<w pos="n-pr-m" pron="ber-ee'-aw" xlit="Bᵉrîyʻâh" xml:lang="x-pn">בְּרִיעָה</w>
<source>apparently from the feminine of <w src="H7451">7451</w> with a prepositional prefix; <def>in trouble</def>;</source>
<meaning><def>Beriah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Beriah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרִיעָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a son of Asher</sense>
<sense n="2">son of Ephraim</sense>
<sense n="3">a Benjamite</sense>
<sense n="4">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="btm1">ברם</w></source>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1284">
<w pos="a" pron="ber-ee-ee'" xlit="Bᵉrîyʻîy" xml:lang="x-pn">בְּרִיעִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1283">1283</w>;</source>
<meaning>a <def>Beriite</def> (collectively) or descendants of Beriah</meaning>
<usage>Beerites.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרִיעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.44">Nu 26:44</ref>.</bdb>
<source><w src="btm1">ברם</w></source>
<status p="140">ref</status>
</entry>
<entry id="H1285">
<w pos="n-f" pron="ber-eeth'" xlit="bᵉrîyth" xml:lang="heb">בְּרִית</w>
<source>from <w src="H1262">1262</w> (in the sense of cutting [like <w src="H1254">1254</w>]);</source>
<meaning>a <def>compact</def> (because made by passing between pieces of flesh)</meaning>
<usage>confederacy, (con-) feder(-ate), covenant, league.</usage>
<bdb><w>בְּרִית</w> 285 <pos>n.f</pos>. <def>covenant</def>
<sense n="I"><em>between men</em>.
<sense n="1"><def>treaty</def>, <def>alliance</def>, <def>league</def></sense>
<sense n="2"><def>constitution</def>, <def>ordinance</def>, between monarch and subjects</sense>
<sense n="3"><def>agreement</def>, <def>pledge</def></sense>
<sense n="4"><def>alliance</def> of friendship between David and Jonathan</sense>
<sense n="5"><def>alliance</def> of marriage</sense>
</sense>
<sense n="II"><em>between God and man</em>.
<sense n="1"><def>alliance</def> of friendship</sense>
<sense n="2"><def>covenant</def>, as a divine constitution or ordinance with signs or pledges</sense>
</sense>
<sense n="III">Phrases.
<sense n="1"><def>covenant making</def></sense>
<sense n="2"><def>covenant keeping</def></sense>
<sense n="3"><def>covenant violation</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="bte2">ברה</w></source>
<xref twot="282a"/>
<status p="136">base</status>
</entry>
<entry id="H1286">
<w pos="n-pr-m" pron="ber-eeth'" xlit="Bᵉrîyth" xml:lang="x-pn">בְּרִית</w>
<source>the same as <w src="H1285">1285</w>;</source>
<meaning><def>Berith</def>, a Shechemitish deity</meaning>
<usage>Berith.</usage>
<bdb mod="II"><w>אֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>god</def>, but with various subordinate applications to express the idea of might
<sense n="1">applied to <def>men of might and rank</def></sense>
<sense n="2"><def>angels</def></sense>
<sense n="3"><def>gods of the nations</def></sense>
<sense n="4"><def>Ēl</def></sense>
<sense n="5">as characterizing mighty things in nature</sense>
<sense n="6"><def>God</def>, the one only and true God of Israel</sense>
<sense n="7"><w>אֵל</w> <def>strength</def>, <def>power</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ale">אלה</w></source>
<status p="42">base</status>
</entry>
<entry id="H1287">
<w pos="n-f" pron="bo-reeth'" xlit="bôrîyth" xml:lang="heb">בֹּרִית</w>
<source>feminine of <w src="H1253">1253</w>;</source>
<meaning><def>vegetable alkali</def></meaning>
<usage>sope.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּרִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>lye</def>, <def>alkali</def>, <def>potash</def>, <def>soap</def>, used in washing</bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288e"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1288">
<w pos="v" pron="baw-rak'" xlit="bârak" xml:lang="heb">בָּרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>kneel</def>; by implication to <def>bless</def> God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to <def>curse</def> (God or the king, as treason)</meaning>
<usage>× abundantly, × altogether, × at all, blaspheme, bless, congratulate, curse, × greatly, × indeed, kneel (down), praise, salute, × still, thank.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּרַךְ</w>] 329 <pos>vb</pos>. <def>kneel</def>, <def>bless</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>kneel down</def></sense>
<sense n="2"><def>bless</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>bless oneself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>bless God</def>, adore with bended knees</sense>
<sense n="2"><def>God blesses</def></sense>
<sense n="3"><def>men bless men</def></sense>
<sense n="4"><def>salute</def>, <def>greet</def>, with an invocation of blessing</sense>
<sense n="5"><def>bless</def>, with the antithetical meaning <def>curse</def> from the greeting in departing, saying adieu to, taking leave of; but rather a blessing overdone and so really a curse as in vulgar English as well as in the Shemitic cognates</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1">pass. <def>to be blessed</def>, <def>adored</def></sense>
<sense n="2"><def>prospered by God</def></sense>
<sense n="3"><def>have prosperity invoked</def>, by Balaam</sense>
<sense n="4"><def>in gratitude</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and he made his camel kneel</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>bless oneself</def>, congratulate oneself in his heart</sense>
</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<xref twot="285"/>
<status p="138">base</status>
</entry>
<entry id="H1289">
<w pos="v" pron="ber-ak'" xlit="bᵉrak" xml:lang="arc">בְּרַךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1288">1288</w></source>
<usage>bless, kneel.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בְּרַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>kneel</def>, <def>bless</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><em>act</em>. <def>kneeling on his knees</def> (in prayer).</sense>
<sense n="2"><em>pass</em>. <def>blessed</def> (be) the God, etc.</sense>
</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>bless</def>, <def>praise</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1289">ברך</w></source>
<xref twot="2641"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1290">
<w pos="n-f" pron="beh'-rek" xlit="berek" xml:lang="heb">בֶּרֶךְ</w>
<source>from <w src="H1288">1288</w>;</source>
<meaning>a <def>knee</def></meaning>
<usage>knee.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶ֫רךְ</w> <pos>n.f</pos>. <def>knee</def></bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<xref twot="285a"/>
<status p="139">base</status>
</entry>
<entry id="H1291">
<w pos="n-f" pron="beh'-rek" xlit="berek" xml:lang="arc">בֶּרֶךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1290">1290</w></source>
<usage>knee.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בְּרַךְ</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>knee</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.6.11">Dn 6:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1289">ברך</w></source>
<xref twot="2641a"/>
<status p="1085">ref</status>
</entry>
<entry id="H1292">
<w pos="n-pr-m" pron="baw-rak-ale'" xlit="Bârakʼêl" xml:lang="x-pn">בָּרַכְאֵל</w>
<source>from <w src="H1288">1288</w> and <w src="H410">410</w>, God has blessed;</source>
<meaning><def>Barakel</def>, the father of one of Job's friends</meaning>
<usage>Barachel.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרַכְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl doth bless</def>) father of Elihu <ref r="Job.32.2">Jb 32:2</ref>, <ref r="Job.32.6">6</ref>.</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<status p="140">ref</status>
</entry>
<entry id="H1293">
<w pos="n-f" pron="ber-aw-kaw'" xlit="Bᵉrâkâh" xml:lang="heb">בְּרָכָה</w>
<source>from <w src="H1288">1288</w>;</source>
<meaning><def>benediction</def>; by implication <def>prosperity</def></meaning>
<usage>blessing, liberal, pool, present.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בְּרָכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>blessing</def>
<sense n="1"><def>blessing</def></sense>
<sense n="2"><def>source of blessing</def></sense>
<sense n="3"><def>blessing</def>, <def>prosperity</def></sense>
<sense n="4"><def>blessing</def>, <def>praise of God</def></sense>
<sense n="5"><def>a gift</def>, <def>present</def></sense>
<sense n="6"><def>treaty of peace</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<xref twot="285b"/>
<status p="139">base</status>
</entry>
<entry id="H1294">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ber-aw-kaw'" xlit="Bᵉrâkâh" xml:lang="x-pn">בְּרָכָה</w>
<source>the same as <w src="H1293">1293</w>;</source>
<meaning><def>Berakah</def>, the name of an Israelite, and also of a valley in Palestine</meaning>
<usage>Berachah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בְּרָכָה</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. valley in wilderness by Tekoa</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. one of Davids band</sense>
</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<status p="139">base</status>
</entry>
<entry id="H1295">
<w pos="n-f" pron="ber-ay-kaw'" xlit="bᵉrêkâh" xml:lang="heb">בְּרֵכָה</w>
<source>from <w src="H1288">1288</w>;</source>
<meaning>a <def>reservoir</def> (at which camels <def>kneel</def> as a resting-place)</meaning>
<usage>(fish-) pool.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּרֵכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pool</def>, <def>pond</def></bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<xref twot="285c"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1296">
<w pos="n-pr-m" pron="beh-rek-yaw'" xlit="Berekyâh" xml:lang="x-pn">בֶּרֶכְיָה</w>
<source>or <w pron="beh-rek-yaw'-hoo" xlit="Berekyâhûw">בֶּרֶכְיָהוּ</w>; from <w src="H1290">1290</w> and <w src="H3050">3050</w>; knee (i.e. blessing) of Jah;</source>
<meaning><def>Berekjah</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Berachiah, Berechiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְבֶרֶכְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah blesseth</def>) father of a Zechariah in Isaiahs time <ref r="Isa.8.2">Is 8:2</ref>; usually in abbreviated form as foll.: <w src="H1296">בֶּרֶכְיָה</w>,
<sense n="1">son of Zerubbabel</sense>
<sense n="2">a Levite guard of the ark</sense>
<sense n="3">father of Meshullam, one of Nehemiahs chiefs</sense>
<sense n="4">father of prophet Zechariah</sense>
<sense n="5">father of Asaph</sense>
<sense n="6">Ephraimite chief</sense>
</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1297">
<w pos="adv" pron="ber-am'" xlit="bᵉram" xml:lang="arc">בְּרַם</w>
<source>(Aramaic) perhaps from <w src="H7313">7313</w> with a prepositional prefix;</source>
<meaning>properly, <def>highly</def>, i.e. <def>surely</def>; but used adversatively, <def>however</def></meaning>
<usage>but, nevertheless, yet.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בְּרַם</w> <pos>adv</pos>. with advers. force, <def>only</def>, <def>nevertheless</def></bdb>
<source><w src="H1297">ברם</w></source>
<xref twot="2642"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1298">
<w pos="n-pr-m" pron="beh'-rah" xlit="Beraʻ" xml:lang="x-pn">בֶּרַע</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Bera</def>, a Sodomitish king</meaning>
<usage>Bera.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶ֫רַע</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Sodom <ref r="Gen.14.2">Gn 14:2</ref></bdb>
<source><w src="btm1">ברם</w></source>
<status p="140">ref</status>
</entry>
<entry id="H1299">
<w pos="v" pron="baw-rak'" xlit="bâraq" xml:lang="heb">בָּרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to lighten</def> (lightning)</meaning>
<usage>cast forth.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>flash</def>, of lightning</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1300">
<source>See <w src="H1300a">1300a</w>, <w src="H1300b">1300b</w></source>
</entry>
<entry id="H1300a">
<w pos="v" pron="baw-rawk'" xlit="bârâq" xml:lang="heb">בָּרָק</w>
<source>from <w src="H1299">1299</w>;</source>
<meaning><def>lightning</def>; by analogy, a <def>gleam</def>; concretely, a <def>flashing sword</def></meaning>
<usage>bright, glitter(-ing sword), lightning.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>flash</def>, of lightning</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1300b">
<w pos="n-m" pron="baw-rawk'" xlit="bârâq" xml:lang="heb">בָּרָק</w>
<source>from <w src="H1299">1299</w>;</source>
<meaning><def>lightning</def>; by analogy, a <def>gleam</def>; concretely, a <def>flashing sword</def></meaning>
<usage>bright, glitter(-ing sword), lightning.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>lightning</def>
<sense n="1">lit. mostly pl. = <def>lightnings</def>, <def>lightning flashes</def></sense>
<sense n="2">fig. (always sing.) of flashing arrow-head</sense>
</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287a"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1301">
<w pos="n-pr-m" pron="baw-rawk'" xlit="Bârâq" xml:lang="x-pn">בָּרָק</w>
<source>the same as <w src="H1300">1300</w>;</source>
<meaning><def>Barak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Barak.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרָק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>lightning-flash</def>) son of Abinoam, &amp; leader of Israel</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287b"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1302">
<w pos="n-pr-m" pron="bar-kose'" xlit="Barqôwç" xml:lang="x-pn">בַּרְקוֹס</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Barkos</def>, one of the Nethimim</meaning>
<usage>Barkos.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּרְקוֹס</w> <pos>n.pr.m</pos>. (√ &amp; mng. unknown) head of a family of Nethinim</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1303">
<w pos="n-m" pron="bar-kwan'" xlit="barqân" xml:lang="heb">בַּרְקָן</w>
<source>from <w src="H1300">1300</w>;</source>
<meaning>a <def>thorn</def> (perhaps as burning brightly)</meaning>
<usage>brier.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּרְקָנִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>briers</def> <ref r="Judg.8.7">Ju 8:7</ref></bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287e"/>
<status p="140">ref</status>
</entry>
<entry id="H1304">
<source>See <w src="H1304a">1304a</w>, <w src="H1304b">1304b</w></source>
</entry>
<entry id="H1304a">
<w pos="n-f" pron="baw-reh'-keth" xlit="bâreqeth" xml:lang="heb">בָּרֶקֶת</w>
<note>lemma בָּרְקַת variant form, corrected to בָּרֶקֶת</note>
<source>or <w pron="baw-rekath'" xlit="bârᵉqath">בָּרְקַת</w><note>xlit bârᵉkath corrected to bârᵉqath</note>; from <w src="H1300">1300</w>;</source>
<meaning>a gem (as <def>flashing</def>), perhaps the <def>emerald</def></meaning>
<usage>carbuncle.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּרֶ֫קֶת</w> <pos>n.f</pos>. a precious stone, <def>emerald</def>, acc. to 𝔊, 𝔙, Josephus; (from <def>flashing</def>, <def>sparkling</def>; Lag Rel. Jur. Eccl. x., comp. Skr. <foreign xml:lang="san">markata</foreign>, Gk. <foreign xml:lang="grc">μάραγδος</foreign>, <foreign xml:lang="grc">ζμάραγδος</foreign>) <ref r="Exod.28.17">Ex 28:17</ref> <ref r="Exod.39.10">39:10</ref> (both P).</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287c"/>
<status p="140">done</status>
</entry>
<entry id="H1304b">
<w pos="n-f" pron="baw-reh'-keth" xlit="bâreqeth" xml:lang="heb">בָּרֶקֶת</w>
<note>lemma בָּרְקַת variant form, corrected to בָּרֶקֶת</note>
<source>or <w pron="baw-rekath'" xlit="bârᵉqath">בָּרְקַת</w><note>xlit bârᵉkath corrected to bârᵉqath</note>; from <w src="H1300">1300</w>;</source>
<meaning>a <def>gem</def> (as flashing), perhaps the <def>emerald</def></meaning>
<usage>carbuncle.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּֽרְקַת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H1304a">1304a</w>], <ref r="Ezek.28.13">Ez 28:13</ref>, cf. Ges § 80 R. 2, Pinsk Einl. 73.</bdb>
<source><w src="H1299">ברק</w></source>
<xref twot="287d"/>
<status p="140">done</status>
</entry>
<entry id="H1305">
<w pos="v" pron="baw-rar'" xlit="bârar" xml:lang="heb">בָּרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clarify</def> (i.e. <def>brighten</def>), <def>examine</def>, <def>select</def></meaning>
<usage>make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>purify</def>, <def>select</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>purge out</def>, <def>purify</def></sense>
<sense n="2"><def>choose</def>, <def>select</def>, only <pos>Pt</pos>. and in Chronicler</sense>
<sense n="3"><def>cleanse</def>, <def>make shining</def>, <def>polish</def></sense>
<sense n="4"><def>test</def>, <def>prove</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>purify oneself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>purify</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>purify</def>, <def>cleanse</def></sense>
<sense n="2"><def>polish arrows</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>purify oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>shew oneself pure</def>, <def>just</def>, <def>kind</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1305">ברר</w></source>
<xref twot="288"/>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H1306">
<w pos="n-pr-m" pron="beer-shah'" xlit="Birshaʻ" xml:lang="x-pn">בִּרְשַׁע</w>
<source>probably from <w src="H7562">7562</w> with a prepositional prefix; with wickedness;</source>
<meaning><def>Birsha</def>, a king of Gomorrah</meaning>
<usage>Birsha.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּרְשַׁע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (√ &amp; meaning unknown) king of Gomorrah <ref r="Gen.14.2">Gn 14:2</ref>.</bdb>
<source><w src="btv">ברשׁ</w></source>
<status p="141">done</status>
</entry>
<entry id="H1307">
<w pos="a" pron="bay-ro-thee'" xlit="Bêrôthîy" xml:lang="x-pn">בֵּרֹתִי</w>
<source>patrial from <w src="H1268">1268</w>;</source>
<meaning>a <def>Berothite</def>, or inhabitant of Berothai</meaning>
<usage>Berothite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְאֵרֹתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. always c. art.</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">base</status>
</entry>
<entry id="H1308">
<w pos="n" pron="bes-ore'" xlit="Bᵉsôwr" xml:lang="x-pn">בְּשׂוֹר</w>
<source>from <w src="H1319">1319</w>; cheerful;</source>
<meaning><def>Besor</def>, a stream of Palestine</meaning>
<usage>Besor.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּשׂוֹר</w> <pos>n.pr</pos>. of brook in Philistine territory</bdb>
<source><w src="H1319">בשׂר</w></source>
<status p="143">base</status>
</entry>
<entry id="H1309">
<w pos="n-f" pron="bes-o-raw'" xlit="bᵉsôwrâh" xml:lang="heb">בְּשׂוֹרָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="bes-o-raw'" xlit="bᵉsôrâh">בְּשֹׂרָה</w>; feminine from <w src="H1319">1319</w>;</source>
<meaning><def>glad tidings</def>; by implication, <def>reward for good news</def></meaning>
<usage>reward for tidings.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּשֹׂרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>tidings</def>
<sense n="1"><def>good tidings</def></sense>
<sense n="2"><def>tidings</def>, <def>news</def></sense>
<sense n="3"><def>reward for good tidings</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1319">בשׂר</w></source>
<xref twot="291b"/>
<status p="142">base</status>
</entry>
<entry id="H1310">
<w pos="v" pron="baw-shal'" xlit="bâshal" xml:lang="heb">בָּשַׁל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>boil</def> up; hence, to <def>be done</def> in cooking; figuratively to <def>ripen</def></meaning>
<usage>bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָּשַׁל</w> <pos>vb</pos>. <def>boil</def>, <def>seethe</def> (intr.), <def>grow ripe</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>boil</def>, <def>cook</def> (intr.); <def>grow ripe</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>boil</def> (tr.)</sense>
<sense n="2"><def>cook</def> (general)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be boiled</def>, <def>sodden</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>ripened</def>, <def>brought to ripeness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1310">בשׁל</w></source>
<xref twot="292"/>
<status p="143">base</status>
</entry>
<entry id="H1311">
<w pos="a" pron="baw-shale'" xlit="bâshêl" xml:lang="heb">בָּשֵׁל</w>
<source>from <w src="H1310">1310</w>;</source>
<meaning><def>boiled</def></meaning>
<usage>× at all, sodden.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּשֵׁל</w> <pos>adj</pos>. <def>cooked</def>, <def>boiled</def></bdb>
<source><w src="H1310">בשׁל</w></source>
<xref twot="292a"/>
<status p="143">base</status>
</entry>
<entry id="H1312">
<w pos="n-pr-m" pron="bish-lawm'" xlit="Bishlâm" xml:lang="x-pn">בִּשְׁלָם</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Bishlam</def>, a Persian</meaning>
<usage>Bishlam.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּשְׁלָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of peace</def>?) a Persian officer in Canaan <ref r="Ezra.4.7">Ezr 4:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H1310">בשׁל</w></source>
<status p="143">ref</status>
</entry>
<entry id="H1313">
<w pos="n-m" pron="baw-sawm'" xlit="bâsâm" xml:lang="heb">בָּשָׂם</w>
<source>from an unused root meaning to be fragrant; (compare <w src="H5561">5561</w>)</source>
<meaning><def>the balsam plant</def></meaning>
<usage>spice.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫שֶׂם</w> <pos>n.m</pos>. <def>spice</def>, <def>balsam</def>, <def>balsam-tree</def></bdb>
<source><w src="bum">בשׂם</w></source>
<xref twot="290a"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1314">
<w pos="n-m" pron="beh'-sem" xlit="besem" xml:lang="heb">בֶּשֶׂם</w>
<source>or <w pron="bo'-sem" xlit="bôsem">בֹּשֶׂם</w>; from the same as <w src="H1313">1313</w>;</source>
<meaning><def>fragrance</def>; by implication, <def>spicery</def>; also the <def>balsam</def> plant</meaning>
<usage>smell, spice, sweet (odour).</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫שֶׂם</w> <pos>n.m</pos>. <def>spice</def>, <def>balsam</def>, <def>balsam-tree</def></bdb>
<source><w src="bum">בשׂם</w></source>
<xref twot="290a"/>
<status p="141">base</status>
</entry>
<entry id="H1315">
<w pos="n-pr-f" pron="bos-math'" xlit="Bosmath" xml:lang="x-pn">בׇּשְׂמַת</w>
<source>feminine of <w src="H1314">1314</w> (the second form); <def>fragrance</def>;</source>
<meaning><def>Bosmath</def>, the name of a wife of Esau, and of a daughter of Solomon</meaning>
<usage>Bashemath, Basmath.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּֽשְׂמַת</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>perfume</def>?)
<sense n="1">Hittite woman, a wife of Esau</sense>
<sense n="2">daughter of Solomon, wife of Ahimaaz</sense>
</bdb>
<source><w src="bum">בשׂם</w></source>
<status p="142">base</status>
</entry>
<entry id="H1316">
<w pos="n-pr-loc" pron="baw-shawn'" xlit="Bâshân" xml:lang="x-pn">בָּשָׁן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Bashan</def> (often with the article), a region East of the Jordan</meaning>
<usage>Bashan.</usage>
<bdb><w>בָּשָׁן</w> 60 <pos>n.pr.terr.m</pos>. (<def>smooth</def> (&amp; fertile) land) <def>Bashan</def>, first mentioned as kingdom of Og, E. of Jordan, stretching from stream Jabboḳ (thus including northern Gilead) northward to Hermon, between Gennesaret (W) and mts of Hauran (E)</bdb>
<source><w src="bvn">בשׁן</w></source>
<xref twot="293a"/>
<status p="143">base</status>
</entry>
<entry id="H1317">
<w pos="n-m" pron="bosh-naw'" xlit="boshnâh" xml:lang="heb">בׇּשְׁנָה</w>
<source>feminine from <w src="H954">954</w>;</source>
<meaning><def>shamefulness</def></meaning>
<usage>shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּשְׁנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>shame</def> <ref r="Hos.10.6">Ho 10:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
<xref twot="222b"/>
<status p="102">ref</status>
</entry>
<entry id="H1318">
<w pos="v" pron="baw-shas'" xlit="bâshaç" xml:lang="heb">בָּשַׁס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample down</def></meaning>
<usage>tread.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בשׁס</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Po</stem>. <asp>Inf</asp>. <ref r="Amos.5.11">Am 5:11</ref> prob. <def>your trampling</def></bdb>
<source><w src="H1318">בשׁס</w></source>
<xref twot="294"/>
<status p="143">ref</status>
</entry>
<entry id="H1319">
<w pos="v" pron="baw-sar'" xlit="bâsar" xml:lang="heb">בָּשַׂר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be fresh</def>, i.e. <def>full</def> (<def>rosy</def>, figuratively <def>cheerful</def>); <def>to announce</def> (glad news)</meaning>
<usage>messenger, preach, publish, shew forth, (bear, bring, carry, preach, good, tell good) tidings.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּשַׂר</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear tidings</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>gladden with good tidings</def></sense>
<sense n="2"><def>bear tidings</def></sense>
<sense n="3"><def>herald as glad tidings</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>receive good tidings</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1319">בשׂר</w></source>
<xref twot="291"/>
<status p="142">base</status>
</entry>
<entry id="H1320">
<w pos="n-m" pron="baw-sawr'" xlit="bâsâr" xml:lang="heb">בָּשָׂר</w>
<source>from <w src="H1319">1319</w>;</source>
<meaning><def>flesh</def> (from its <def>freshness</def>); by extension, <def>body</def>, <def>person</def>; also (by euphemistically) the <def>pudenda</def> of a man</meaning>
<usage>body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.</usage>
<bdb><w>בָּשָׂר</w> 266 <pos>n.m</pos>. <def>flesh</def>
<sense n="1"><def>of the body</def></sense>
<sense n="2"><def>flesh</def> for <def>the body itself</def></sense>
<sense n="3"><def>male organ of generation</def> (euphemism)</sense>
<sense n="4"><def>flesh</def> for <def>kindred</def>, <def>blood-relations</def></sense>
<sense n="5"><def>man over against God as frail</def> or <def>erring</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1319">בשׂר</w></source>
<xref twot="291a"/>
<status p="142">base</status>
</entry>
<entry id="H1321">
<w pos="n-f" pron="bes-ar'" xlit="bᵉshar" xml:lang="arc">בְּשַׁר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1320">1320</w></source>
<usage>flesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּשַׁר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flesh</def></bdb>
<source><w src="btt2">ברר</w></source>
<xref twot="2643"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1322">
<w pos="n-f" pron="bo'-sheth" xlit="bôsheth" xml:lang="heb">בֹּשֶׁת</w>
<source>from <w src="H954">954</w>;</source>
<meaning><def>shame</def> (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an <def>idol</def></meaning>
<usage>ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>בֹּ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>shame</def>
<sense n="1"><def>shame</def></sense>
<sense n="2"><def>shameful thing</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
<xref twot="222c"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H1323">
<w pos="n-f" pron="bath" xlit="bath" xml:lang="heb">בַּת</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w> (as feminine of <w src="H1121">1121</w>);</source>
<meaning>a <def>daughter</def> (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)</meaning>
<usage>apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.</usage>
<bdb mod="I"><w>בַּת</w> 587 <pos>n.f</pos>. <def>daughter</def>
<sense n="1"><def>daughter</def>, female child</sense>
<sense n="2"><def>young women</def>, <def>women</def></sense>
<sense n="3">with name of city, land, or people, poet. personif. of that city or inhabitants</sense>
<sense n="4">pl. = <def>villages</def>, after name of city</sense>
<sense n="5">in phrases denoting character, quality, etc.</sense>
<sense n="6"><def>ostrich</def></sense>
<sense n="7">fig.</sense>
<sense n="8">of vine = <def>branch</def></sense>
<sense n="9">as n. relat.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<xref twot="254b"/>
<status p="123">base</status>
</entry>
<entry id="H1324">
<w pos="n-m" pron="bath" xlit="bath" xml:lang="heb">בַּת</w>
<source>probably from the same as <w src="H1327">1327</w>;</source>
<meaning>a <def>bath</def> or Hebrew measure (as a means of <def>division</def>) of liquids</meaning>
<usage>bath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בַּת</w> <pos>n.m</pos>. <def>bath</def></bdb>
<source><w src="bww">בתת</w></source>
<xref twot="298a"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1325">
<w pos="n-m" pron="bath" xlit="bath" xml:lang="arc">בַּת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1324">1324</w></source>
<usage>bath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בַּת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>bath</def>, liquid measure</bdb>
<source><w src="btt2">ברר</w></source>
<xref twot="2644"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1326">
<w pos="n-f" pron="baw-thaw'" xlit="bâthâh" xml:lang="heb">בָּתָה</w>
<source>probably an orthographical variation for <w src="H1327">1327</w>;</source>
<meaning><def>desolation</def></meaning>
<usage>waste.</usage>
<bdb cite="full"><w>בָּתָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>end</def>, <def>destruction</def> <ref r="Isa.5.6">Is 5:6</ref> <def>and I will make it</def> (the vineyard) <def>a destruction</def>, <def>a waste</def>, or (Che) <def>make an end of it</def>.</bdb>
<source><w src="bww">בתת</w></source>
<xref twot="298c"/>
<status p="144">ref</status>
</entry>
<entry id="H1327">
<w pos="n-f" pron="bat-taw'" xlit="battâh" xml:lang="heb">בַּתָּה</w>
<source>feminine from an unused root (meaning to <def>break</def> in pieces);</source>
<meaning><def>desolation</def></meaning>
<usage>desolate.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בַּתָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>precipice</def>, <def>steep</def> (as <def>cut off</def>, <def>abrupt</def>) <ref r="Isa.7.19">Is 7:19</ref> <def>in the ravines of the precipices</def>.</bdb>
<source><w src="bww">בתת</w></source>
<xref twot="298b"/>
<status p="144">ref</status>
</entry>
<entry id="H1328">
<source>See <w src="H1328a">1328a</w>, <w src="H1328b">1328b</w></source>
</entry>
<entry id="H1328a">
<w pos="n-pr-m" pron="beth-oo-ale'" xlit="Bᵉthûwʼêl" xml:lang="x-pn">בְּתוּאֵל</w>
<source>apparently from the same as <w src="H1326">1326</w> and <w src="H410">410</w>; destroyed of God;</source>
<meaning><def>Bethuel</def>, the name of a nephew of Abraham</meaning>
<usage>Bethuel. Compare <w src="H1329">1329</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>בְּתוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Nahor, neph. of Abr., living in Aram-Naharaim, in city of Nahor; Aramaean of Paddan-Aram.</bdb>
<source><w src="H1318">בשׁס</w></source>
<status p="143">base</status>
</entry>
<entry id="H1328b">
<w pos="n-pr-loc" pron="beth-oo-ale'" xlit="Bᵉthûwʼêl" xml:lang="x-pn">בְּתוּאֵל</w>
<source>apparently from the same as <w src="H1326">1326</w> and <w src="H410">410</w>; destroyed of God;</source>
<meaning><def>Bethuel</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Bethuel. Compare <w src="H1329">1329</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בְּתוּאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon <ref r="1Chr.4.30">1 Ch 4:30</ref> = <w src="H1329">בְּתוּל</w> <ref r="Josh.19.4">Jos 19:4</ref>; <w src="H3686">כְּסִיל</w> <ref r="Josh.15.30">15:30</ref>; <w src="H1008">בֵּיתְאֵל</w> <ref r="1Sam.30.27">1 S 30:27</ref> (v. p. 111 supr.); yet cf. Lag BN 64; site unknown.</bdb>
<source><w src="H1318">בשׁס</w></source>
<status p="143">done</status>
</entry>
<entry id="H1329">
<w pos="n-pr-loc" pron="beth-ool'" xlit="Bᵉthûwl" xml:lang="x-pn">בְּתוּל</w>
<source>for <w src="H1328">1328</w>;</source>
<meaning><def>Bethul</def> (i.e. Bethuel), a place in Palestine</meaning>
<usage>Bethuel.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>בְּתוּאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon <ref r="1Chr.4.30">1 Ch 4:30</ref> = <w src="H1329">בְּתוּל</w> <ref r="Josh.19.4">Jos 19:4</ref>; <w src="H3686">כְּסִיל</w> <ref r="Josh.15.30">15:30</ref>; <w src="H1008">בֵּיתְאֵל</w> <ref r="1Sam.30.27">1 S 30:27</ref> (v. p. 111 supr.); yet cf. Lag BN 64; site unknown.</bdb>
<source><w src="H1318">בשׁס</w></source>
<status p="143">done</status>
</entry>
<entry id="H1330">
<w pos="n-f" pron="beth-oo-law'" xlit="bᵉthûwlâh" xml:lang="heb">בְּתוּלָה</w>
<source>feminine passive participle of an unused root meaning to separate;</source>
<meaning>a <def>virgin</def> (from her privacy); sometimes (by continuation) a <def>bride</def>; also (figuratively) a city or state</meaning>
<usage>maid, virgin.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּתוּלָה</w> 60 <pos>n.f</pos>. <def>virgin</def></bdb>
<source><w src="bwl">בתל</w></source>
<xref twot="295a"/>
<status p="143">base</status>
</entry>
<entry id="H1331">
<w pos="n-f" pron="beth-oo-leem'" xlit="bᵉthûwlîym" xml:lang="heb">בְּתוּלִים</w>
<source>masculine plural of the same as <w src="H1330">1330</w>;</source>
<meaning>(collectively and abstractly) <def>virginity</def>; by implication and concretely, the <def>tokens</def> of it</meaning>
<usage>× maid, virginity.</usage>
<bdb cite="full"><w>בְּתוּלִים</w> <pos>n.f</pos>. <def>virginity</def></bdb>
<source><w src="bwl">בתל</w></source>
<xref twot="295b"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1332">
<w pos="n-pr-f" pron="bith-yaw'" xlit="Bithyâh" xml:lang="x-pn">בִּתְיָה</w>
<source>from <w src="H1323">1323</w> and <w src="H3050">3050</w>; daughter (i.e. worshipper) of Jah;</source>
<meaning><def>Bithjah</def>, an Egyptian woman</meaning>
<usage>Bithiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּתְיָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>worshipper of Yah</def>?) <ref r="1Chr.4.18">1 Ch 4:18</ref> wife of Mered of Judah</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="124">ref</status>
</entry>
<entry id="H1333">
<w pos="v" pron="baw-thak'" xlit="bâthaq" xml:lang="heb">בָּתַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut in pieces</def></meaning>
<usage>thrust through.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּתַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut</def>, <def>cut off</def>, <def>cut down</def>—only <stem>Pi</stem>. <ref r="Ezek.16.40">Ez 16:40</ref> <def>and they shall cut thee to pieces with their swords</def>.</bdb>
<source><w src="H1333">בתק</w></source>
<xref twot="296"/>
<status p="144">ref</status>
</entry>
<entry id="H1334">
<w pos="v" pron="baw-thar'" xlit="bâthar" xml:lang="heb">בָּתַר</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>chop up</def></meaning>
<usage>divide.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>בָּתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut in two</def></bdb>
<source><w src="H1334">בתר</w></source>
<xref twot="297"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1335">
<w pos="n-m" pron="beh'-ther" xlit="bether" xml:lang="heb">בֶּתֶר</w>
<source>from <w src="H1334">1334</w>;</source>
<meaning>a <def>section</def></meaning>
<usage>part, piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בֶ֫תֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>part</def>, <def>piece</def>
<sense n="1">always of halves of animals cut in two in making covenants.</sense>
<sense n="2"><def>mountains of cutting</def>, i.e. <def>cleft mountains</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1334">בתר</w></source>
<xref twot="297a"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1336">
<w pos="n-pr-m" pron="beh'-ther" xlit="Bether" xml:lang="x-pn">בֶּתֶר</w>
<source>the same as <w src="H1335">1335</w>;</source>
<meaning><def>Bether</def>, a (craggy) place in Palestine</meaning>
<usage>Bether.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>בֶ֫תֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>part</def>, <def>piece</def>
<sense n="1">always of halves of animals cut in two in making covenants.</sense>
<sense n="2"><def>mountains of cutting</def>, i.e. <def>cleft mountains</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1334">בתר</w></source>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1337">
<w pos="n-pr-loc" pron="bath rab-beem'" xlit="Bath Rabbîym" xml:lang="heb">בַּת רַבִּים</w>
<source>from <w src="H1323">1323</w> and a masculine plural from <w src="H7227">7227</w>;</source>
<meaning>the <def>daughter</def> (i.e. city) <def>of Rabbah</def></meaning>
<usage>Bath-rabbim.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּת־רַבִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>daughter of multitudes</def>) appellation of populous city of Heshbon, or of its gate, <ref r="Song.7.5">Ct 7:5</ref></bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="123">ref</status>
</entry>
<entry id="H1338">
<w pos="n-pr-loc" pron="bith-rone'" xlit="Bithrôwn" xml:lang="x-pn">בִּתְרוֹן</w>
<source>from <w src="H1334">1334</w>; (with the article) the craggy spot;</source>
<meaning><def>Bithron</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Bithron.</usage>
<bdb cite="full"><w>בִּתְרוֹן</w> prob. <pos>n.pr.terr</pos>. (<def>cleft</def>, <def>ravine</def>) E, of Jordan; <ref r="2Sam.2.29">2 S 2:29</ref>.</bdb>
<source><w src="H1334">בתר</w></source>
<status p="144">ref</status>
</entry>
<entry id="H1339">
<w pos="n-pr-f" pron="bath-sheh'-bah" xlit="Bath-Shebaʻ" xml:lang="x-pn">בַּת־שֶׁבַע</w>
<source>from <w src="H1323">1323</w> and <w src="H7651">7651</w> (in the sense of <w src="H7650">7650</w>); daughter of an oath;</source>
<meaning><def>Bath-Sheba</def>, the mother of Solomon</meaning>
<usage>Bath-sheba.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּת־שֶׁ֫בַע</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>daughter of oath</def>?) wife of Uriah; afterwards of David, &amp; mother of Solomon</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="124">base</status>
</entry>
<entry id="H1340">
<w pos="n-pr-f" pron="bath-shoo'-ah" xlit="Bath-Shûwaʻ" xml:lang="x-pn">בַּת־שׁוּעַ</w>
<source>from <w src="H1323">1323</w> and <w src="H7771">7771</w>; daughter of wealth; the same as <w src="H1339">1339</w></source>
<meaning><def>Bath-shua</def>,</meaning>
<usage>Bath-shua.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּת־שׁוּעַ</w> <pos>n.pr.f</pos>. (?) (<def>daughter of opulence</def>?)—
<sense n="1">wife of David, mother of Solomon</sense>
<sense n="2">wife of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="124">base</status>
</entry>
<entry id="H1341">
<w pos="a" pron="gay'" xlit="gêʼ" xml:lang="heb">גֵּא</w>
<source>for <w src="H1343">1343</w>;</source>
<meaning><def>haughty</def></meaning>
<usage>proud.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּא</w> <pos>adj</pos>. <def>proud</def> <ref r="Isa.16.6">Is 16:6</ref></bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299a"/>
<status p="144">ref</status>
</entry>
<entry id="H1342">
<w pos="v" pron="gaw-aw'" xlit="gâʼâh" xml:lang="heb">גָּאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mount</def> up; hence, in general, to <def>rise</def>, (figuratively) be <def>majestic</def></meaning>
<usage>gloriously, grow up, increase, be risen, triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּאָה</w> <pos>vb</pos>. <def>rise up</def>
<sense n="1"><def>rise up</def>, of waters</sense>
<sense n="2"><def>grow up</def>, of plants</sense>
<sense n="3"><def>be lifted up</def>, <def>exalted</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1343">
<w pos="a" pron="gay-eh'" xlit="gêʼeh" xml:lang="heb">גֵּאֶה</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning><def>lofty</def>; figuratively, <def>arrogant</def></meaning>
<usage>proud.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּאֶה</w> <pos>adj</pos>. <def>proud</def></bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299b"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1344">
<w pos="n-f" pron="gay-aw'" xlit="gêʼâh" xml:lang="heb">גֵּאָה</w>
<source>feminine from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning><def>arrogance</def></meaning>
<usage>pride.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pride</def>, <ref r="Prov.8.13">Pr 8:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299c"/>
<status p="144">done</status>
</entry>
<entry id="H1345">
<w pos="n-pr-m" pron="gheh-oo-ale'" xlit="Gᵉʼûwʼêl" xml:lang="x-pn">גְּאוּאֵל</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w> and <w src="H410">410</w>; majesty of God;</source>
<meaning><def>Geuel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Geuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּאוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>majesty of Ēl</def>) the spy of the tribe of Gad <ref r="Num.13.15">Nu 13:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<status p="145">done</status>
</entry>
<entry id="H1346">
<w pos="n-f" pron="gah-av-aw'" xlit="gaʼăvâh" xml:lang="heb">גַּאֲוָה</w>
<note>xlit gaʻăvâh corrected to gaʼăvâh</note>
<source>from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning><def>arrogance</def> or <def>majesty</def>; by implication, (concretely) <def>ornament</def></meaning>
<usage>excellency, haughtiness, highness, pride, proudly, swelling.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּאֲוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>majesty</def>, <def>pride</def>
<sense n="1"><def>rising up</def>, <def>swelling</def> of the sea</sense>
<sense n="2"><def>majesty</def></sense>
<sense n="3"><def>pride</def>, <def>haughtiness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299d"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1347">
<w pos="n-m" pron="gaw-ohn'" xlit="gâʼôwn" xml:lang="heb">גָּאוֹן</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning>the same as <w src="H1346">1346</w></meaning>
<usage>arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּאוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>exaltation</def>
<sense n="1"><def>exaltation</def>, <def>majesty</def>, <def>excellence</def></sense>
<sense n="2"><def>pride</def> (bad sense)</sense>
</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299e"/>
<status p="144">base</status>
</entry>
<entry id="H1348">
<w pos="n-f" pron="gay-ooth'" xlit="gêʼûwth" xml:lang="heb">גֵּאוּת</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning>the same as <w src="H1346">1346</w></meaning>
<usage>excellent things, lifting up, majesty, pride, proudly, raging.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּאוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>majesty</def>
<sense n="1"><def>lifting up</def></sense>
<sense n="2"><def>majesty</def> of God</sense>
<sense n="3"><def>pride</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299f"/>
<status p="145">base</status>
</entry>
<entry id="H1349">
<w pos="a" pron="gah-ah-yone'" xlit="gaʼăyôwn" xml:lang="heb">גַּאֲיוֹן</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning><def>haughty</def></meaning>
<usage>proud.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּאֲיוֹן</w>] <pos>adj</pos>. <def>proud</def> <ref r="Ps.123.4">ψ 123:4</ref></bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299g"/>
<status p="145">ref</status>
</entry>
<entry id="H1350">
<source>See <w src="H1350a">1350a</w>, <w src="H1350b">1350b</w></source>
</entry>
<entry id="H1350a">
<w pos="v" pron="gaw-al'" xlit="gâʼal" xml:lang="heb">גָּאַל</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>redeem</def> (according to the Oriental law of kinship), i.e. to <def>be the next of kin</def> (and as such to <def>buy back</def> a relative's property, <def>marry</def> his widow, etc.)</meaning>
<usage>× in any wise, × at all, avenger, deliver, (do, perform the part of near, next) kinsfolk(-man), purchase, ransom, redeem(-er), revenger.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>גָּאַל</w> <pos>vb</pos>. <def>redeem</def>, <def>act as kinsman</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>act as kinsman</def>, <def>do the part of next of kin</def></sense>
<sense n="2"><def>redeem</def>, by payment of value assessed</sense>
<sense n="3"><def>redeem</def>, with God as subj. implying personal relationship</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>
<sense n="1">refl. <def>redeem oneself</def></sense>
<sense n="2">pass. <def>be redeemed</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1350a">גאל</w></source>
<xref twot="300 300c"/>
<status p="145">base</status>
</entry>
<entry id="H1350b">
<w pos="n" pron="gaw-al'" xlit="gâʼal" xml:lang="heb">גָּאַל</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>redeem</def> (according to the Oriental law of kinship), i.e. to <def>be the next of kin</def> (and as such to <def>buy back</def> a relative's property, <def>marry</def> his widow, etc.)</meaning>
<usage>× in any wise, × at all, avenger, deliver, (do, perform the part of near, next) kinsfolk(-man), purchase, ransom, redeem(-er), revenger.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּאוּלַי</w> <ref r="Isa.63.4">Is 63:4</ref>, <pos>n. abstr</pos>. <def>redemption</def></bdb>
<source><w src="H1350a">גאל</w></source>
<xref twot="300a"/>
<status p="145">ref</status>
</entry>
<entry id="H1351">
<w pos="v" pron="gaw-al'" xlit="gâʼal" xml:lang="heb">גָּאַל</w>
<source>a primitive root, (rather identified with <w src="H1350">1350</w>, through the idea of <def>freeing</def>, i.e. <def>repudiating</def>);</source>
<meaning>to <def>soil</def> or (figuratively) <def>desecrate</def></meaning>
<usage>defile, pollute, stain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>גָּאַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>defile</def>, late
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be defiled</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>pollute</def>, <def>desecrate</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>and they were desecrated out of the priesthood</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I have polluted</def>, i.e. <def>stained</def>, <def>all my raiment</def>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>defile himself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1351">גאל</w></source>
<xref twot="301"/>
<status p="146">base</status>
</entry>
<entry id="H1352">
<w pos="n-m" pron="go'-el" xlit="gôʼel" xml:lang="heb">גֹּאֶל</w>
<source>from <w src="H1351">1351</w>;</source>
<meaning><def>profanation</def></meaning>
<usage>defile.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֹּ֫אֶל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>defiling</def>, <def>defilement</def> <ref r="Neh.13.29">Ne 13:29</ref>.</bdb>
<source><w src="H1351">גאל</w></source>
<xref twot="301a"/>
<status p="146">ref</status>
</entry>
<entry id="H1353">
<w pos="n-f" pron="gheh-ool-law'" xlit="gᵉʼullâh" xml:lang="heb">גְּאֻלָּה</w>
<note>xlit gᵉullâh corrected to gᵉʼullâh</note>
<source>feminine passive participle of <w src="H1350">1350</w>;</source>
<meaning><def>redemption</def> (including the right and the object); by implication, <def>relationship</def></meaning>
<usage>kindred, redeem, redemption, right.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּאֻלָּה</w> 14 <pos>n.f</pos>. <def>kin</def>(?), <def>redemption</def>
<sense n="1"><def>kin</def></sense>
<sense n="2"><def>redemption</def>, of field</sense>
<sense n="3"><def>right of redemption</def></sense>
<sense n="4"><def>price of redemption</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1350a">גאל</w></source>
<xref twot="300b"/>
<status p="145">base</status>
</entry>
<entry id="H1354">
<w pos="n" pron="gab" xlit="gab" xml:lang="heb">גַב</w>
<source>from an unused root meaning to hollow or curve; (compare <w src="H1460">1460</w> and <w src="H1479">1479</w>)</source>
<meaning>the <def>back</def> (as rounded); by analogy, the <def>top</def> or <def>rim</def>, a <def>boss</def>, a <def>vault</def>, <def>arch of eye</def>, <def>bulwarks</def>, etc.</meaning>
<usage>back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּב</w> <pos>n.m</pos>. anything convex, curved, gibbous, e,g, <def>back</def>, chiefly late
<sense n="1"><def>back</def></sense>
<sense n="2"><def>mound</def></sense>
<sense n="3"><def>boss</def>, or convex projection, of shield</sense>
<sense n="4"><def>bulwarks</def>, <def>breastworks</def></sense>
<sense n="5"><def>brow</def></sense>
<sense n="6"><def>rim</def> of wheel</sense>
</bdb>
<source><w src="cbb">גבב</w></source>
<xref twot="303a"/>
<status p="146">base</status>
</entry>
<entry id="H1355">
<w pos="n-m" pron="gab" xlit="gab" xml:lang="arc">גַּב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1354">1354</w></source>
<usage>back.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> either <def>back</def>, or &lt; <def>side</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.7.6">Dn 7:6</ref> Kt</bdb>
<source><w src="cae2">גאה</w></source>
<xref twot="2645"/>
<status p="1085">ref</status>
</entry>
<entry id="H1356">
<source>See <w src="H1356a">1356a</w>, <w src="H1356b">1356b</w></source>
</entry>
<entry id="H1356a">
<w pos="n-m" pron="gabe" xlit="gêb" xml:lang="heb">גֵּב</w>
<source>from <w src="H1461">1461</w>;</source>
<meaning>a <def>log</def> (as cut out); also <def>well</def> or <def>cistern</def> (as dug)</meaning>
<usage>beam, ditch, pit.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>גֵּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>pit</def>, <def>ditch</def>, <def>trench</def></bdb>
<source><w src="H1461">גוב</w></source>
<xref twot="323a"/>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1356b">
<w pos="n-m" pron="gabe" xlit="gêb" xml:lang="heb">גֵּב</w>
<source>from <w src="H1461">1461</w>;</source>
<meaning>a <def>log</def> (as cut out); also <def>well</def> or <def>cistern</def> (as dug)</meaning>
<usage>beam, ditch, pit.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>גֵּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>beam</def>, <def>rafter</def>? <ref r="1Kgs.6.9">1 K 6:9</ref></bdb>
<source><w src="H1461">גוב</w></source>
<xref twot="323b"/>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1357">
<w pos="n-m" pron="gabe" xlit="gêb" xml:lang="heb">גֵּב</w>
<source>probably from <w src="H1461">1461</w> (compare <w src="H1462">1462</w>);</source>
<meaning>a <def>locust</def> (from its cutting)</meaning>
<usage>locust.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>גֵּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>locust</def> (name from <def>swarm</def>, <def>collection</def>) <ref r="Isa.33.4">Is 33:4</ref></bdb>
<source><w src="cbe1">גבה</w></source>
<xref twot="304a"/>
<status p="146">ref</status>
</entry>
<entry id="H1358">
<w pos="n-m" pron="gobe" xlit="gôb" xml:lang="arc">גֹּב</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H1461">1461</w>;</source>
<meaning>a <def>pit</def> (for wild animals) (as cut out)</meaning>
<usage>den.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֹּב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>pit</def>, <def>den</def> of lions</bdb>
<source><w src="cae2">גאה</w></source>
<xref twot="2646"/>
<status p="1085">base</status>
</entry>
<entry id="H1359">
<w pos="n-pr-loc" pron="gobe" xlit="Gôb" xml:lang="x-pn">גֹּב</w>
<source>or (fully) <w pron="gobe'" xlit="Gôwb">גּוֹב</w>; from <w src="H1461">1461</w>; pit;</source>
<meaning><def>Gob</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gob.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּב</w>, <w>גּוֹב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. field of battle with Philistines</bdb>
<source><w src="cbb">גבב</w></source>
<status p="146">base</status>
</entry>
<entry id="H1360">
<w pos="n-m" pron="geh'-beh" xlit="gebeʼ" xml:lang="heb">גֶּבֶא</w>
<note>xlit gebe corrected to gebeʼ</note>
<source>from an unused root meaning probably to <def>collect</def>;</source>
<meaning>a <def>reservoir</def>; by analogy, a <def>marsh</def></meaning>
<usage>marish, pit.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫בֶא</w> <pos>n.m</pos>. <def>cistern</def>, <def>pool</def>
<sense n="1"><def>cistern</def></sense>
<sense n="2"><def>pool</def>, <def>marsh</def></sense>
</bdb>
<source><w src="cba">גבא</w></source>
<xref twot="302a"/>
<status p="146">base</status>
</entry>
<entry id="H1361">
<w pos="v" pron="gaw-bah'" xlit="gâbahh" xml:lang="heb">גָּבַהּ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>soar</def>, i.e. <def>be lofty</def>; figuratively, to <def>be haughty</def></meaning>
<usage>exalt, be haughty, be (make) high(-er), lift up, mount up, be proud, raise up great height, upward.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּבַהּ</w> <pos>vb</pos>. <def>be high</def>, <def>exalted</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be high</def>, <def>lofty</def>, <def>tall</def></sense>
<sense n="2"><def>be exalted</def></sense>
<sense n="3"><def>lofty</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make high</def>, <def>exalt</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1361">גבה</w></source>
<xref twot="305"/>
<status p="146">base</status>
</entry>
<entry id="H1362">
<w pos="a" pron="gaw-bawh'" xlit="gâbâhh" xml:lang="heb">גָּבָהּ</w>
<source>from <w src="H1361">1361</w>;</source>
<meaning><def>lofty</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>high, proud.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּבֹהַּ</w> <pos>adj</pos>. <def>high</def>, <def>exalted</def>
<sense n="1"><def>high</def>, <def>lofty</def>, <def>tall</def></sense>
<sense n="2"><def>exalted in station</def></sense>
<sense n="3"><def>haughty</def></sense>
<sense n="4"><pos>n.[m.]</pos> <def>loftiness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1361">גבה</w></source>
<xref twot="305a"/>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H1363">
<w pos="n-m" pron="go'-bah" xlit="gôbahh" xml:lang="heb">גֹּבַהּ</w>
<source>from <w src="H1361">1361</w>;</source>
<meaning><def>elation</def>, <def>grandeur</def>, <def>arrogance</def></meaning>
<usage>excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫בַהּ</w> <pos>n.m</pos>. <def>height</def>
<sense n="1"><def>height</def>, of buildings and trees</sense>
<sense n="2"><def>exaltation</def>, <def>grandeur</def></sense>
<sense n="3"><def>haughtiness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1361">גבה</w></source>
<xref twot="305b"/>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H1364">
<w pos="a" pron="gaw-bo'-ah" xlit="gâbôahh" xml:lang="heb">גָּבֹהַּ</w>
<source>or <w pron="gawbo'-ah" xlit="gâbôwahh">גָּבוֹהַּ</w>; (fully) from <w src="H1361">1361</w>;</source>
<meaning><def>elevated</def> (or elated), <def>powerful</def>, <def>arrogant</def></meaning>
<usage>haughty, height, high(-er), lofty, proud, × exceeding proudly.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּבֹהַּ</w> <pos>adj</pos>. <def>high</def>, <def>exalted</def>
<sense n="1"><def>high</def>, <def>lofty</def>, <def>tall</def></sense>
<sense n="2"><def>exalted in station</def></sense>
<sense n="3"><def>haughty</def></sense>
<sense n="4"><pos>n.[m.]</pos> <def>loftiness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1361">גבה</w></source>
<xref twot="305a"/>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H1365">
<w pos="n-m" pron="gab-hooth'" xlit="gabhûwth" xml:lang="heb">גַּבְהוּת</w>
<source>from <w src="H1361">1361</w>;</source>
<meaning><def>pride</def></meaning>
<usage>loftiness, lofty.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּבְהוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>haughtiness</def></bdb>
<source><w src="H1361">גבה</w></source>
<xref twot="305c"/>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H1366">
<w pos="n-m" pron="gheb-ool'" xlit="gᵉbûwl" xml:lang="heb">גְּבוּל</w>
<source>or <w pron="gheb-ool'" xlit="gᵉbul">גְּבֻל</w>; (shortened) from <w src="H1379">1379</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cord</def> (as <def>twisted</def>), i.e. (by implication) a <def>boundary</def>; by extension the <def>territory</def> inclosed</meaning>
<usage>border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.</usage>
<bdb><w>גְּבוּל</w> 240 <pos>n.m</pos>. <def>border</def>, <def>boundary</def>, <def>territory</def>
<sense n="1"><def>border</def>, <def>boundary</def></sense>
<sense n="2"><def>territory</def> (enclosed within boundary)</sense>
</bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<xref twot="307a"/>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H1367">
<w pos="n-f" pron="gheb-oo-law'" xlit="gᵉbûwlâh" xml:lang="heb">גְּבוּלָה</w>
<source>or <w pron="gheb-oo-law'" xlit="gᵉbulâh">גְּבֻלָה</w>; (shortened) feminine of <w src="H1366">1366</w>;</source>
<meaning>a <def>boundary</def>, <def>region</def></meaning>
<usage>border, bound, coast, landmark. place.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּבוּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>border</def>, <def>boundary</def></bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<xref twot="307b"/>
<status p="148">ref</status>
</entry>
<entry id="H1368">
<w pos="a" pron="ghib-bore'" xlit="gibbôwr" xml:lang="heb">גִּבּוֹר</w>
<source>or <w pron="ghibbore'" xlit="gibbôr">גִּבֹּר</w>; (shortened) intensive from the same as <w src="H1397">1397</w>;</source>
<meaning><def>powerful</def>; by implication, <def>warrior</def>, <def>tyrant</def></meaning>
<usage>champion, chief, × excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man.</usage>
<bdb><w>גִּבּוֹר</w> 159 <pos>adj</pos>. <def>strong</def>, <def>mighty</def></bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310b"/>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H1369">
<w pos="n-f" pron="gheb-oo-raw'" xlit="gᵉbûwrâh" xml:lang="heb">גְּבוּרָה</w>
<source>feminine passive participle from the same as <w src="H1368">1368</w>;</source>
<meaning><def>force</def> (literally or figuratively); by implication, <def>valor</def>, <def>victory</def></meaning>
<usage>force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבוּרָה</w> 61 <pos>n.f</pos>. <def>strength</def>, <def>might</def>
<sense n="1"><def>strength</def></sense>
<sense n="2"><def>might</def>, <def>valour</def></sense>
<sense n="3"><def>might</def> of God</sense>
</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310c"/>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H1370">
<w pos="n-f" pron="gheb-oo-raw'" xlit="gᵉbûwrâh" xml:lang="arc">גְּבוּרָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1369">1369</w>;</source>
<meaning><def>power</def></meaning>
<usage>might.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּבוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>might</def></bdb>
<source><w src="cbt2">גבר</w></source>
<xref twot="2647b"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1371">
<w pos="a" pron="ghib-bay'-akh" xlit="gibbêach" xml:lang="heb">גִּבֵּחַ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be high</def> (in the forehead);</source>
<meaning><def>bald</def> in the forehead</meaning>
<usage>forehead bald.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבֵּחַ</w> <pos>adj</pos>. <def>having a bald forehead</def> <ref r="Lev.13.41">Lv 13:41</ref></bdb>
<source><w src="cbh">גבח</w></source>
<xref twot="306a"/>
<status p="147">ref</status>
</entry>
<entry id="H1372">
<w pos="n-f" pron="gab-bakh'-ath" xlit="gabbachath" xml:lang="heb">גַּבַּחַת</w>
<source>from the same as <w src="H1371">1371</w>;</source>
<meaning><def>baldness</def> in the forehead; by analogy, a <def>bare spot</def> on the right side of cloth</meaning>
<usage>bald forehead, × without.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּבַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>bald forehead</def></bdb>
<source><w src="cbh">גבח</w></source>
<xref twot="306b"/>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H1373">
<w pos="n-pr-m" pron="gab-bah'ee" xlit="Gabbay" xml:lang="x-pn">גַּבַּי</w>
<source>from the same as <w src="H1354">1354</w>; collective</source>
<meaning><def>Gabbai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gabbai.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּבַּי סַלָּ֑י</w> appar. <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="Neh.11.8">Ne 11:8</ref>; but text dub.</bdb>
<source><w src="cbb">גבב</w></source>
<status p="146">ref</status>
</entry>
<entry id="H1374">
<w pos="n-pr-loc" pron="gay-beem'" xlit="Gêbîym" xml:lang="x-pn">גֵּבִים</w>
<source>plural of <w src="H1356">1356</w>; <def>cisterns</def>;</source>
<meaning><def>Gebim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gebim.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּבִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>trenches</def>) N. fr. Jerusalem, c. art. <w>הַגּ׳</w> <ref r="Isa.10.31">Is 10:31</ref>; site unknown.</bdb>
<source><w src="H1461">גוב</w></source>
<status p="155">done</status>
</entry>
<entry id="H1375">
<w pos="n-m" pron="gheb-ee'-ah" xlit="gᵉbîyaʻ" xml:lang="heb">גְּבִיעַ</w>
<source>from an unused root (meaning to be convex);</source>
<meaning>a <def>goblet</def>; by analogy, the <def>calyx</def> of a flower</meaning>
<usage>house, cup, pot.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּבִיעַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>cup</def>, <def>bowl</def></bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<xref twot="309b"/>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1376">
<w pos="n-m" pron="gheb-eer'" xlit="gᵉbîyr" xml:lang="heb">גְּבִיר</w>
<source>from <w src="H1396">1396</w>;</source>
<meaning>a <def>master</def></meaning>
<usage>lord.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>lord</def>, <ref r="Gen.27.29">Gn 27:29</ref>, <ref r="Gen.27.37">37</ref>.</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310d"/>
<status p="150">done</status>
</entry>
<entry id="H1377">
<w pos="n-f" pron="gheb-ee-raw'" xlit="gᵉbîyrâh" xml:lang="heb">גְּבִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H1376">1376</w>;</source>
<meaning>a <def>mistress</def></meaning>
<usage>queen.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבִירָה</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>lady</def>, <def>queen</def></sense>
<sense n="2"><def>queen-mother</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310d"/>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H1378">
<w pos="n-m" pron="gaw-beesh'" xlit="gâbîysh" xml:lang="heb">גָּבִישׁ</w>
<source>from an unused root (probably meaning to freeze);</source>
<meaning><def>crystal</def> (from its resemblance to ice)</meaning>
<usage>pearl.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּבִישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>crystal</def> <ref r="Job.28.18">Jb 28:18</ref></bdb>
<source><w src="cbv">גבשׁ</w></source>
<xref twot="311a"/>
<status p="150">ref</status>
</entry>
<entry id="H1379">
<w pos="v" pron="gaw-bal'" xlit="gâbal" xml:lang="heb">גָּבַל</w>
<source>a primitive root; also as a denominative from <w src="H1366">1366</w></source>
<meaning>properly, to <def>twist</def> as a rope; to <def>bound</def> (as by a line)</meaning>
<usage>be border, set (bounds about).</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּבַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>bound</def>, <def>border</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bound</def>, <def>border</def></sense>
<sense><stem>Hiph.</stem> <def>set bounds for</def></sense>
</bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<xref twot="307"/>
<status p="148">base</status>
</entry>
<entry id="H1380">
<w pos="n-pr-loc" pron="gheb-al'" xlit="Gᵉbal" xml:lang="x-pn">גְּבַל</w>
<source>from <w src="H1379">1379</w> (in the sense of a chain of hills); a mountain;</source>
<meaning><def>Gebal</def>, a place in Phoenicia</meaning>
<usage>Gebal.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבַל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. maritime city on the Phenician coast <ref r="Ezek.27.9">Ez 27:9</ref></bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<status p="148">ref</status>
</entry>
<entry id="H1381">
<w pos="n-pr-loc" pron="gheb-awl'" xlit="Gᵉbâl" xml:lang="x-pn">גְּבָל</w>
<source>the same as <w src="H1380">1380</w>;</source>
<meaning><def>Gebal</def>, a region in Idumaea</meaning>
<usage>Gebal.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבָל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. mountainous region S. of Dead Sea <ref r="Ps.83.8">ψ 83:8</ref></bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<status p="148">ref</status>
</entry>
<entry id="H1382">
<w pos="a" pron="ghib-lee'" xlit="Giblîy" xml:lang="x-pn">גִּבְלִי</w>
<source>; patrial from <w src="H1380">1380</w>;</source>
<meaning>a <def>Gebalite</def>, or inhabitant of Gebal</meaning>
<usage>Giblites, stone-squarer.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H1380">1380</w>], c. art. = n.coll.</bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<status p="148">base</status>
</entry>
<entry id="H1383">
<w pos="n-f" pron="gab-looth'" xlit="gabluth" xml:lang="heb">גַּבְלֻת</w>
<source>from <w src="H1379">1379</w>;</source>
<meaning>a twisted <def>chain</def> or <def>lace</def></meaning>
<usage>end.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּבְלֻת</w> <pos>n.f</pos>. <def>twisting</def>—<w>שַׁרְשֹׁת גַּבְלֻת</w> <ref r="Exod.28.22">Ex 28:22</ref>, <w>שַׁרְשְׁרֹת גּ׳</w> <ref r="Exod.39.15">39:15</ref> (both P), <def>cords of twisting</def>, i.e. (well or tightly) twisted cords.</bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<xref twot="307c"/>
<status p="148">done</status>
</entry>
<entry id="H1384">
<w pos="a" pron="gib-bane'" xlit="gibbên" xml:lang="heb">גִּבֵּן</w>
<source>from an unused root meaning to be arched or contracted;</source>
<meaning><def>hunch-backed</def></meaning>
<usage>crookbackt.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבֵן</w> <pos>adj</pos>. <def>crook-backed</def>, <def>hump-backed</def> <ref r="Lev.21.20">Lv 21:20</ref>.</bdb>
<source><w src="cbn">גבן</w></source>
<xref twot="308a"/>
<status p="148">ref</status>
</entry>
<entry id="H1385">
<w pos="n-f" pron="gheb-ee-naw'" xlit="gᵉbinâh" xml:lang="heb">גְּבִנָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H1384">1384</w>;</source>
<meaning><def>curdled milk</def></meaning>
<usage>cheese.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבִינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>curd</def>, or <def>cheese</def> <ref r="Job.10.10">Jb 10:10</ref></bdb>
<source><w src="cbn">גבן</w></source>
<xref twot="308b"/>
<status p="148">ref</status>
</entry>
<entry id="H1386">
<w pos="n-m" pron="gab-nohn'" xlit="gabnôn" xml:lang="heb">גַּבְנֹן</w>
<source>from the same as <w src="H1384">1384</w>;</source>
<meaning>a <def>hump</def> or <def>peak of hills</def></meaning>
<usage>high.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּבְנֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>peak</def>, <def>rounded summit</def>;</bdb>
<source><w src="cbn">גבן</w></source>
<xref twot="308c"/>
<status p="148">base</status>
</entry>
<entry id="H1387">
<w pos="n-pr-loc" pron="gheh'-bah" xlit="Gebaʻ" xml:lang="x-pn">גֶּבַע</w>
<source>from the same as <w src="H1375">1375</w>, a <def>hillock</def>;</source>
<meaning><def>Geba</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gaba, Geba, Gibeah.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫בַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city, in Benjamin</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="148">base</status>
</entry>
<entry id="H1388">
<w pos="n-pr-m" pron="ghib-aw'" xlit="Gibʻâʼ" xml:lang="x-pn">גִּבְעָא</w>
<source>by permutation for <w src="H1389">1389</w>; a hill;</source>
<meaning><def>Giba</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gibeah.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְעָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Caleb <ref r="1Chr.2.49">1 Ch 2:49</ref>.</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="148">done</status>
</entry>
<entry id="H1389">
<w pos="n-f" pron="ghib-aw'" xlit="gibʻâh" xml:lang="heb">גִּבְעָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H1387">1387</w>;</source>
<meaning>a <def>hillock</def></meaning>
<usage>hill, little hill.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גִּבְעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hill</def></bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<xref twot="309a"/>
<status p="148">base</status>
</entry>
<entry id="H1390">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghib-aw'" xlit="Gibʻâh" xml:lang="x-pn">גִּבְעָה</w>
<source>the same as <w src="H1389">1389</w>;</source>
<meaning><def>Gibah</def>; the name of three places in Palestine</meaning>
<usage>Gibeah, the hill.</usage>
<bdb mod="II"><w>גִּבְעָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>hill</def>)
<sense n="1">a city of Judah</sense>
<sense n="2">city of Benj.</sense>
<sense n="3">a city of Ephraim</sense>
</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1391">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghib-ohn'" xlit="Gibʻôwn" xml:lang="x-pn">גִּבְעוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H1387">1387</w>; <def>hilly</def>;</source>
<meaning><def>Gibon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gibeon.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְעוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in tribe of Benjamin; cf. also as n.pr.m.</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1392">
<w pos="n-m" pron="ghib-ole'" xlit="gibʻôl" xml:lang="heb">גִּבְעֹל</w>
<source>prolonged from <w src="H1375">1375</w>;</source>
<meaning>the <def>calyx of a flower</def></meaning>
<usage>bolled.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְעֹל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bud</def>—<ref r="Exod.9.31">Ex 9:31</ref> <def>the flax was bud</def></bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<xref twot="309d"/>
<status p="149">ref</status>
</entry>
<entry id="H1393">
<w pos="a" pron="ghib-o-nee'" xlit="Gibʻônîy" xml:lang="x-pn">גִּבְעֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H1391">1391</w>;</source>
<meaning>a <def>Gibonite</def>, or inhabitant of Gibon</meaning>
<usage>Gibeonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְעֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>.—alw. c. art.</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1394">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghib-ath'" xlit="Gibʻath" xml:lang="x-pn">גִּבְעַת</w>
<source>from the same as <w src="H1375">1375</w>; <def>hilliness</def>;</source>
<meaning><def>Gibath</def></meaning>
<usage>Gibeath.</usage>
<bdb mod="II"><w>גִּבְעָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>hill</def>)
<sense n="1">a city of Judah</sense>
<sense n="2">city of Benj.</sense>
<sense n="3">a city of Ephraim</sense>
</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1395">
<w pos="a" pron="ghib-aw-thee'" xlit="Gibʻâthîy" xml:lang="x-pn">גִּבְעָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H1390">1390</w>;</source>
<meaning>a <def>Gibathite</def>, or inhabitant of Gibath</meaning>
<usage>Gibeathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְעָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of <w src="H1390">גִּבְעָה</w> of Benjamin (?) <ref r="1Chr.12.3">1 Ch 12:3</ref>.</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<status p="149">done</status>
</entry>
<entry id="H1396">
<w pos="v" pron="gaw-bar'" xlit="gâbar" xml:lang="heb">גָּבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be strong</def>; by implication, to <def>prevail</def>, <def>act insolently</def></meaning>
<usage>exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּבַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be strong</def>, <def>mighty</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be strong</def>, <def>mighty</def></sense>
<sense n="2"><def>prevail</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make strong</def>, <def>strengthen</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>confirm a covenant</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>shew himself a mighty one</def> against; of wicked <def>behave proudly</def> toward</sense>
</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310"/>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1397">
<w pos="n-m" pron="gheh'-ber" xlit="geber" xml:lang="heb">גֶּבֶר</w>
<source>from <w src="H1396">1396</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>valiant</def> man or <def>warrior</def>; generally, a <def>person</def> simply</meaning>
<usage>every one, man, × mighty.</usage>
<bdb mod="I"><w>גֶּ֫בֶר</w> 66 <pos>n.m</pos>. <def>man</def>;—<def>man</def> as strong, disting. fr. women, children, and non-combatants whom he is to defend, chiefly poetic</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310a"/>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1398">
<w pos="n-pr-m" pron="gheh'-ber" xlit="Geber" xml:lang="x-pn">גֶּבֶר</w>
<source>the same as <w src="H1397">1397</w>;</source>
<meaning><def>Geber</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Geber.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גֶּ֫בֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. an official of Solomon <ref r="1Kgs.4.19">1 K 4:19</ref></bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<status p="150">ref</status>
</entry>
<entry id="H1399">
<w pos="n-m" pron="gheb-ar'" xlit="gᵉbar" xml:lang="heb">גְּבַר</w>
<source>from <w src="H1396">1396</w>; the same as <w src="H1397">1397</w>;</source>
<meaning>a person</meaning>
<usage>man.</usage>
<bdb mod="I"><w>גֶּ֫בֶר</w> 66 <pos>n.m</pos>. <def>man</def>;—<def>man</def> as strong, disting. fr. women, children, and non-combatants whom he is to defend, chiefly poetic</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310a"/>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H1400">
<w pos="n-m" pron="gheb-ar'" xlit="gᵉbar" xml:lang="arc">גְּבַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1399">1399</w></source>
<usage>certain, man.</usage>
<bdb><w>גְּבַר</w> 21 <pos>n.m</pos>. <def>man</def></bdb>
<source><w src="cbt2">גבר</w></source>
<xref twot="2647a"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1401">
<w pos="n-m" pron="ghib-bawr'" xlit="gibbâr" xml:lang="arc">גִּבָּר</w>
<source>(Aramaic) intensive of <w src="H1400">1400</w>;</source>
<meaning><def>valiant</def>, or <def>warrior</def></meaning>
<usage>mighty.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גִּבָּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>mighty one</def>;—pl. cstr. <ref r="Dan.3.20">Dn 3:20</ref></bdb>
<source><w src="cbt2">גבר</w></source>
<xref twot="2647b"/>
<status p="1086">ref</status>
</entry>
<entry id="H1402">
<w pos="n" pron="ghib-bawr'" xlit="Gibbâr" xml:lang="x-pn">גִּבָּר</w>
<source>intensive of <w src="H1399">1399</w>;</source>
<meaning><def>Gibbar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gibbar.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבָּר</w> <pos>n.pr</pos>. (Aram. <em>id</em>. = <def>hero</def>) <ref r="Ezra.2.20">Ezr 2:20</ref></bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<status p="150">ref</status>
</entry>
<entry id="H1403">
<w pos="n-pr-m" pron="gab-ree-ale'" xlit="Gabrîyʼêl" xml:lang="x-pn">גַּבְרִיאֵל</w>
<source>from <w src="H1397">1397</w> and <w src="H410">410</w>; man of God;</source>
<meaning><def>Gabriel</def>, an archangel</meaning>
<usage>Garbriel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּבְרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>man of Ēl</def>) an archangel</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H1404">
<w pos="n-f" pron="gheb-eh'-reth" xlit="gᵉbereth" xml:lang="heb">גְּבֶרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H1376">1376</w>;</source>
<meaning><def>mistress</def></meaning>
<usage>lady, mistress.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּבֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>lady</def>, <def>queen</def></sense>
<sense n="2"><def>mistress</def> of servants</sense>
</bdb>
<source><w src="H1396">גבר</w></source>
<xref twot="310e"/>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H1405">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghib-beth-one'" xlit="Gibbᵉthôwn" xml:lang="x-pn">גִּבְּתוֹן</w>
<source>intensive from <w src="H1389">1389</w>; a hilly spot;</source>
<meaning><def>Gibbethon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gibbethon.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּבְּתוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>mound</def>, <def>height</def>) Philistine city; assigned to Dan, and to Levites: site unknown</bdb>
<source><w src="cbb">גבב</w></source>
<status p="146">base</status>
</entry>
<entry id="H1406">
<w pos="n-m" pron="gawg" xlit="gâg" xml:lang="heb">גָּג</w>
<source>probably by reduplication from <w src="H1342">1342</w>;</source>
<meaning>a <def>roof</def>; by analogy, the <def>top</def> of an altar</meaning>
<usage>roof (of the house), (house) top (of the house).</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּג</w> <pos>n.m</pos>. <def>roof</def>, <def>top</def>
<sense n="1"><def>roof</def></sense>
<sense n="2">top of altar of incense, in tabern.</sense>
</bdb>
<source><w src="cnc">גנג</w></source>
<xref twot="312"/>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H1407">
<w pos="n-m" pron="gad" xlit="gad" xml:lang="heb">גַּד</w>
<source>from <w src="H1413">1413</w> (in the sense of <def>cutting</def>);</source>
<meaning><def>coriander</def> seed (from its furrows)</meaning>
<usage>coriander.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גַּד</w> <pos>n.m</pos>. <def>coriander</def></bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313c"/>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1408">
<w pos="n-pr-m" pron="gad" xlit="Gad" xml:lang="x-pn">גַּד</w>
<source>a variation of <w src="H1409">1409</w>;</source>
<meaning><def>Fortune</def>, a Babylonian deity</meaning>
<usage>that troop.</usage>
<bdb cite="full" mod="II">[<w>גַּד</w>]
<sense n="1"><pos>n. [m.]</pos> <def>fortune</def>, <def>good fortune</def></sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. m</pos>. <def>god of fortune</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313e"/>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1409">
<w pos="n-m" pron="gawd" xlit="gâd" xml:lang="heb">גָּד</w>
<source>from <w src="H1464">1464</w> (in the sense of distributing);</source>
<meaning><def>fortune</def></meaning>
<usage>troop.</usage>
<bdb cite="full" mod="II">[<w>גַּד</w>]
<sense n="1"><pos>n. [m.]</pos> <def>fortune</def>, <def>good fortune</def></sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. m</pos>. <def>god of fortune</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313d"/>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1410">
<w pos="n-pr-m" pron="gawd" xlit="Gâd" xml:lang="x-pn">גָּד</w>
<source>from <w src="H1464">1464</w>;</source>
<meaning><def>Gad</def>, a son of Jacob, including his tribe and its territory; also a prophet</meaning>
<usage>Gad.</usage>
<bdb mod="III"><w>גָּד</w> 71 <pos>n.pr.m</pos>. (<def>fortunatus</def>?)
<sense n="1">son of Jacob and Zilpah</sense>
<sense n="2">a prophet in David's time</sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1411">
<w pos="n-m" pron="ghed-aw-bawr'" xlit="gᵉdâbâr" xml:lang="arc">גְּדָבָר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1489">1489</w>;</source>
<meaning>a <def>treasurer</def></meaning>
<usage>treasurer.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדָֽבְרַיָּא</w> <pos>n.m.pl.emph</pos>. dub.: <def>treasurer</def></bdb>
<source><w src="cbt2">גבר</w></source>
<xref twot="2648"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1412">
<w pos="n-pr-loc" pron="gud-go'-daw" xlit="Gudgôdâh" xml:lang="x-pn">גֻּדְגֹּדָה</w>
<source>by reduplication from <w src="H1413">1413</w> (in the sense of cutting) <def>cleft</def>;</source>
<meaning><def>Gudgodah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Gudgodah.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֻּדְגֹּ֫דָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (mng. dub.) station of Israel in wilderness</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1413">
<w pos="v" pron="gaw-dad'" xlit="gâdad" xml:lang="heb">גָּדַד</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1464">1464</w>);</source>
<meaning>to <def>crowd</def>; also to <def>gash</def> (as if by pressing into)</meaning>
<usage>assemble (selves by troops), gather (selves together, self in troops), cut selves.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>penetrate</def>, <def>cut</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they attack</def> (penetrate, make inroads upon) <def>the life of a righteous man</def></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>.
<sense n="1"><def>cut oneself</def>, as religious (heathen) practice</sense>
<sense n="2"><def>gather troops</def>, or <def>bands</def>; <def>go in troops</def> or <def>throngs</def>, <def>throng</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313"/>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1414">
<w pos="v" pron="ghed-ad'" xlit="gᵉdad" xml:lang="arc">גְּדַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1413">1413</w>;</source>
<meaning>to <def>cut down</def></meaning>
<usage>hew down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גְּדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>hew down</def></bdb>
<source><w src="H1414">גדד</w></source>
<xref twot="2649"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1415">
<w pos="n-f" pron="gaw-daw'" xlit="gâdâh" xml:lang="heb">גָּדָה</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>cut</def> off);</source>
<meaning>a <def>border</def> of a river (as <def>cut</def> into by the stream)</meaning>
<usage>bank.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גָּדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bank</def> of river</bdb>
<source><w src="cde">גדה</w></source>
<xref twot="314a"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1416">
<w pos="n-m" pron="ghed-ood'" xlit="gᵉdûwd" xml:lang="heb">גְּדוּד</w>
<source>from <w src="H1413">1413</w>;</source>
<meaning>a <def>crowd</def> (especially of soldiers)</meaning>
<usage>army, band (of men), company, troop (of robbers).</usage>
<bdb mod="I"><w>גְּדוּד</w> <pos>n.m</pos>. <def>band</def>, <def>troop</def>
<sense n="1"><def>marauding band</def></sense>
<sense n="2"><def>troop</def></sense>
<sense n="3"><def>foray</def>, <def>raid</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313a"/>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1417">
<w pos="n" pron="ghed-ood'" xlit="gᵉdûwd" xml:lang="heb">גְּדוּד</w>
<source>or <w pron="ghedoo-daw'" xlit="gᵉdudâh">גְּדֻדָה</w>; (feminine) from <w src="H1413">1413</w>;</source>
<meaning><def>a furrow</def> (as cut)</meaning>
<usage>furrow.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>גְּדוּד</w>, <w>גְּדוּדָה</w>] <pos>n.[m</pos>. or <pos>f.]</pos> <def>furrow</def>, <def>cutting</def>
<sense n="1"><def>furrow</def> <ref r="Ps.65.11">ψ 65:11</ref></sense>
<sense n="2">pl. <def>cuttings</def> upon hands <ref r="Jer.48.37">Je 48:37</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313b"/>
<status p="151">ref</status>
</entry>
<entry id="H1418">
<w pos="n" pron="ghed-oo-daw'" xlit="gᵉdûwdâh" xml:lang="heb">גְּדוּדָה</w>
<source>feminine participle passive of <w src="H1413">1413</w>;</source>
<meaning>an <def>incision</def></meaning>
<usage>cutting.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>גְּדוּד</w>, <w>גְּדוּדָה</w>] <pos>n.[m</pos>. or <pos>f.]</pos> <def>furrow</def>, <def>cutting</def>
<sense n="1"><def>furrow</def> <ref r="Ps.65.11">ψ 65:11</ref></sense>
<sense n="2">pl. <def>cuttings</def> upon hands <ref r="Jer.48.37">Je 48:37</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<xref twot="313b"/>
<status p="151">ref</status>
</entry>
<entry id="H1419">
<source>See <w src="H1419a">1419a</w>, <w src="H1419b">1419b</w></source>
</entry>
<entry id="H1419a">
<w pos="a" pron="gaw-dole'" xlit="gâdôwl" xml:lang="heb">גָּדוֹל</w>
<source>or <w pron="gawdole'" xlit="gâdôl">גָּדֹל</w>; (shortened) from <w src="H1431">1431</w>;</source>
<meaning><def>great</def> (in any sense); hence, <def>older</def>; also <def>insolent</def></meaning>
<usage> aloud, elder(-est), exceeding(-ly), far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, × sore, (×) very.</usage>
<bdb><w>גָּדוֹל</w> 622 <pos>adj</pos>. <def>great</def>
<sense n="1"><em>in magnitude and extent</em></sense>
<sense n="2"><em>in number</em></sense>
<sense n="3"><em>in intensity</em></sense>
<sense n="4"><em>in sound</em>, <def>loud</def></sense>
<sense n="5"><em>in age</em></sense>
<sense n="6"><em>in importance</em></sense>
<sense n="7">in phrases</sense>
<sense n="8">cstr.</sense>
<sense n="9">as subst. concr. <def>do great things</def></sense>
<sense n="10">† as subst. neut. <def>greatness</def> of arm</sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315d"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1419b">
<w pos="n-pr-m" pron="gaw-dole'" xlit="gâdôwl" xml:lang="heb">גָּדוֹל</w>
<source>or <w pron="gawdole'" xlit="gâdôl">גָּדֹל</w>; (shortened) from <w src="H1431">1431</w>;</source>
<meaning><def>great</def> (in any sense); hence, <def>older</def>; also <def>insolent</def></meaning>
<usage> aloud, elder(-est), exceeding(-ly), far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, × sore, (×) very.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַגְּדוֹלִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Zabdiel <ref r="Neh.11.14">Ne 11:14</ref></bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="153">ref</status>
</entry>
<entry id="H1420">
<w pos="n-f" pron="ghed-oo-law'" xlit="gᵉdûwlâh" xml:lang="heb">גְּדוּלָה</w>
<source>or <w pron="ghed-ool-law'" xlit="gᵉdullâh">גְּדֻלָּה</w>; (shortened) or (less accurately) <w pron="ghed-ool-law'" xlit="gᵉdûwllâh">גְּדוּלָּה</w>; feminine of <w src="H1419a">1419a</w>;</source>
<meaning><def>greatness</def>; (concretely) <def>mighty acts</def></meaning>
<usage>dignity, great things(-ness), majesty.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדוּלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>greatness</def></bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315e"/>
<status p="153">base</status>
</entry>
<entry id="H1421">
<w pos="n-m" pron="ghid-doof'" xlit="giddûwph" xml:lang="heb">גִּדּוּף</w>
<source>or (shortened) <w pron="ghid-doof'" xlit="gidduph">גִּדֻּף</w>; and (feminine) <w pron="ghid-doo-faw'" xlit="giddûwphâh">גִּדּוּפָה</w><note>xlit giddûphâh corrected to giddûwphâh</note>; or <w pron="ghid-doo-faw'" xlit="gidduphâh">גִּדֻּפָה</w>; from <w src="H1422">1422</w>;</source>
<meaning><def>vilification</def></meaning>
<usage>reproach, reviling.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּדּוּפִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>revilings</def>, <def>reviling words</def></bdb>
<source><w src="H1442">גדף</w></source>
<xref twot="317b"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1422">
<w pos="n-f" pron="ghed-oo-faw'" xlit="gᵉdûwphâh" xml:lang="heb">גְּדוּפָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H1442">1442</w>;</source>
<meaning>a <def>revilement</def></meaning>
<usage>taunt.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדוּפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>taunt</def>, only <ref r="Ezek.5.15">Ez 5:15</ref></bdb>
<source><w src="H1442">גדף</w></source>
<xref twot="317a"/>
<status p="154">ref</status>
</entry>
<entry id="H1423">
<w pos="n-m" pron="ghed-ee'" xlit="gᵉdîy" xml:lang="heb">גְּדִי</w>
<source>from the same as <w src="H1415">1415</w>;</source>
<meaning>a <def>young goat</def> (from browsing)</meaning>
<usage>kid.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>kid</def></bdb>
<source><w src="cde">גדה</w></source>
<xref twot="314b"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1424">
<w pos="n-pr-m" pron="gaw-dee'" xlit="Gâdîy" xml:lang="x-pn">גָּדִי</w>
<source>from <w src="H1409">1409</w>; fortunate;</source>
<meaning><def>Gadi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gadi.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גָּדִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Menahem</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1425">
<w pos="a" pron="gaw-dee'" xlit="Gâdîy" xml:lang="x-pn">גָּדִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1410">1410</w>;</source>
<meaning>a <def>Gadite</def> (collectively) or descendants of Gad</meaning>
<usage>Gadites, children of Gad.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גָּדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Gadite</def></bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H1426">
<w pos="n-pr-m" pron="gad-dee'" xlit="Gaddîy" xml:lang="x-pn">גַּדִּי</w>
<source>intensive for <w src="H1424">1424</w>;</source>
<meaning><def>Gaddi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gaddi.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּדִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my fortune</def>) a man of Manasseh <ref r="Num.13.11">Nu 13:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">done</status>
</entry>
<entry id="H1427">
<w pos="n-pr-m" pron="gad-dee-ale'" xlit="Gaddîyʼêl" xml:lang="x-pn">גַּדִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H1409">1409</w> and <w src="H410">410</w>; <def>fortune of God</def>;</source>
<meaning><def>Gaddiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gaddiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּדִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl is my fortune</def>) a man of Zebulun <ref r="Num.13.10">Nu 13:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">done</status>
</entry>
<entry id="H1428">
<w pos="n-f" pron="ghid-yaw'" xlit="gidyâh" xml:lang="heb">גִּדְיָה</w>
<source>or <w pron="gad-yaw'" xlit="gadyâh">גַּדיָה</w>; the same as <w src="H1415">1415</w>;</source>
<meaning><def>a river brink</def></meaning>
<usage>bank.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גָּדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bank</def> of river</bdb>
<source><w src="cde">גדה</w></source>
<xref twot="314a"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1429">
<w pos="n-f" pron="ghed-ee-yaw'" xlit="gᵉdîyâh" xml:lang="heb">גְּדִיָּה</w>
<source>feminine of <w src="H1423">1423</w>;</source>
<meaning>a <def>young female goat</def></meaning>
<usage>kid.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּדִיָּה</w>] <pos>n.f</pos>. only pl. <def>kids</def> <ref r="Song.1.8">Ct 1:8</ref></bdb>
<source><w src="cde">גדה</w></source>
<xref twot="314c"/>
<status p="152">ref</status>
</entry>
<entry id="H1430">
<source>See <w src="H1430a">1430a</w>, <w src="H1430b">1430b</w></source>
</entry>
<entry id="H1430a">
<w pos="n-m" pron="gaw-deesh'" xlit="gâdîysh" xml:lang="heb">גָּדִישׁ</w>
<source>from an unused root (meaning to heap up);</source>
<meaning>a <def>stack</def> of sheaves; by analogy, a <def>tomb</def></meaning>
<usage>shock (stack) (of corn).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גָּדִישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>heap</def>, <def>stack</def></bdb>
<source><w src="cdv1">גדשׁ</w></source>
<xref twot="319a"/>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1430b">
<w pos="n-m" pron="gaw-deesh'" xlit="gâdîysh" xml:lang="heb">גָּדִישׁ</w>
<source>from an unused root (meaning to heap up);</source>
<meaning>a <def>stack</def> of sheaves; by analogy, a <def>tomb</def></meaning>
<usage>tomb.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גָּדִישׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>tomb</def> <ref r="Job.21.32">Jb 21:32</ref></bdb>
<source><w src="cdv2">גדשׁ</w></source>
<xref twot="320a"/>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1431">
<w pos="v" pron="gaw-dal'" xlit="gâdal" xml:lang="heb">גָּדַל</w>
<source>a primitive root; properly, to twist (compare <w src="H1434">1434</w>), i.e.</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively <def>make</def>) <def>large</def> (in various senses, as in body, mind, estate or honor, also in pride)</meaning>
<usage>advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to... estate, things), grow(up), increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּדַל</w> 115 <pos>vb</pos>. <def>grow up</def>, <def>become great</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>grow up</def></sense>
<sense n="2"><def>become great</def></sense>
<sense n="3"><def>to be magnified</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cause to grow</def></sense>
<sense n="2"><def>make great</def>, <def>powerful</def></sense>
<sense n="3"><def>magnify</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>brought up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make great</def></sense>
<sense n="2"><def>magnify</def></sense>
<sense n="3"><def>do great things</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>I will magnify myself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1432">
<w pos="a" pron="gaw-dale'" xlit="gâdêl" xml:lang="heb">גָּדֵל</w>
<source>from <w src="H1431">1431</w>;</source>
<meaning><def>large</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>great, grew.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּדֵל</w> <pos>pt.m</pos>. or <pos>adj.verbal</pos>. <def>becoming great</def>, <def>growing up</def></bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315a"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1433">
<w pos="n-m" pron="go'-del" xlit="gôdel" xml:lang="heb">גֹּדֶל</w>
<source>from <w src="H1431">1431</w>;</source>
<meaning><def>magnitude</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>greatness, stout(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫דֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>greatness</def>
<sense n="1"><def>greatness</def>, <def>magnitude</def></sense>
<sense n="2"><def>magnificence</def></sense>
<sense n="3">in bad sense, = <def>pride</def>, <def>insolence of heart</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315b"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1434">
<w pos="n-m" pron="ghed-eel'" xlit="gᵉdil" xml:lang="heb">גְּדִל</w>
<source>from <w src="H1431">1431</w> (in the sense of twisting);</source>
<meaning><def>thread</def>, i.e. a <def>tassel</def> or <def>festoon</def></meaning>
<usage>fringe, wreath.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדִלִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>twisted threads</def>
<sense n="1"><def>tassels</def> on border of garment</sense>
<sense n="2"><def>festoons</def>, on capitals of columns</sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315c"/>
<status p="152">base</status>
</entry>
<entry id="H1435">
<w pos="n-pr-m" pron="ghid-dale'" xlit="Giddêl" xml:lang="x-pn">גִּדֵּל</w>
<source>from <w src="H1431">1431</w>; stout;</source>
<meaning><def>Giddel</def>, the name of one of the Nethinim, also of one of 'Solomon's servants'</meaning>
<usage>Giddel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּדֵּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>very great</def>)
<sense n="1">head of one of the families of Nethinim</sense>
<sense n="2">head of one of the families of Solomons servants</sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="153">base</status>
</entry>
<entry id="H1436">
<source>See <w src="H1436a">1436a</w>, <w src="H1436b">1436b</w></source>
</entry>
<entry id="H1436a">
<w pos="n-pr-m" pron="ghed-al-yaw'" xlit="Gᵉdalyâh" xml:lang="x-pn">גְּדַּלְיָה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="ghed-al-yaw'-hoo" xlit="Gᵉdalyâhûw">גְּדַלְיָהוּ</w>; from <w src="H1431">1431</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has become great;</source>
<meaning><def>Gedaljah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Gedaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדַלְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah is great</def>)
<sense n="1">governor of Judea appointed by Nebuchadnezzar</sense>
<sense n="2">son of Amariah, a son of Hezekiah</sense>
<sense n="3">priest of the sons of Jeshua</sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="153">base</status>
</entry>
<entry id="H1436b">
<w pos="n-pr-m" pron="ghed-al-yaw'" xlit="Gᵉdalyâh" xml:lang="x-pn">גְּדַּלְיָה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="ghed-al-yaw'-hoo" xlit="Gᵉdalyâhûw">גְּדַלְיָהוּ</w>; from <w src="H1431">1431</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has become great;</source>
<meaning><def>Gedaljah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Gedaliah.</usage>
<bdb><w>גְּדַלְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah(u) is great</def>)
<sense n="1">governor of Judea</sense>
<sense n="2">son of Pashur, one of the chiefs of Jerusalem in the time of Jeremiah</sense>
<sense n="3">one of the sons of Jeduthun, in the time of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="153">base</status>
</entry>
<entry id="H1437">
<w pos="n-pr-m" pron="ghid-dal'-tee" xlit="Giddaltîy" xml:lang="x-pn">גִּדַּלְתִּי</w>
<source>from <w src="H1431">1431</w>; I have made great;</source>
<meaning><def>Giddalti</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Giddalti.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּדַּלְתִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>I magnify</def> (<def>God</def>)) son of Heman</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="153">base</status>
</entry>
<entry id="H1438">
<w pos="v" pron="gaw-dah'" xlit="gâdaʻ" xml:lang="heb">גָּדַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fell</def> a tree; generally, to <def>destroy</def> anything</meaning>
<usage>cut (asunder, in sunder, down, off), hew down.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּדַע</w> <pos>vb</pos>. <def>hew</def>, <def>hew down</def> or <def>off</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hew</def>, <def>cut in two</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be hewn off</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>hew off</def>, <def>down</def>, <def>in two</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>hew down</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1438">גדע</w></source>
<xref twot="316"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1439">
<w pos="n-pr-m" pron="ghid-ohn'" xlit="Gidʻôwn" xml:lang="x-pn">גִּדְעוֹן</w>
<source>from <w src="H1438">1438</w>; feller (i.e. warrior);</source>
<meaning><def>Gidon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gideon.</usage>
<bdb><w>גִּדְעוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. judge of Israel</bdb>
<source><w src="H1438">גדע</w></source>
<xref twot="316a"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1440">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghid-ohm'" xlit="Gidʻôm" xml:lang="x-pn">גִּדְעֹם</w>
<source>from <w src="H1438">1438</w>; a cutting (i.e. desolation);</source>
<meaning><def>Gidom</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gidom.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּדְעֹם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. marking limit of pursuit of Benjamites by rest of Israel <ref r="Judg.20.45">Ju 20:45</ref>.</bdb>
<source><w src="H1438">גדע</w></source>
<status p="154">done</status>
</entry>
<entry id="H1441">
<w pos="n-pr-m" pron="ghid-o-nee'" xlit="Gidʻônîy" xml:lang="x-pn">גִּדְעֹנִי</w>
<note>lemma גִּדְעֹני missing vowel, corrected to גִּדְעֹנִי</note>
<source>from <w src="H1438">1438</w>; <def>warlike</def> (compare <w src="H1439">1439</w>);</source>
<meaning><def>Gidoni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gideoni.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּדְעֹנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite</bdb>
<source><w src="H1438">גדע</w></source>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1442">
<w pos="v" pron="gaw-daf'" xlit="gâdaph" xml:lang="heb">גָּדַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hack</def> (with words), i.e. <def>revile</def></meaning>
<usage>blaspheme, reproach.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּדַף</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>revile</def>, <def>blaspheme</def></bdb>
<source><w src="H1442">גדף</w></source>
<xref twot="317"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1443">
<w pos="v" pron="gaw-dar'" xlit="gâdar" xml:lang="heb">גָּדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wall</def> in or around</meaning>
<usage>close up, fence up, hedge, inclose, make up (a wall), mason, repairer.</usage>
<bdb type="root"><w>גָּדַר</w> <pos>vb</pos>. <def>wall up</def> or <def>wall off</def>, <def>build a wall</def></bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<xref twot="318"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1444">
<w pos="n-m" pron="gheh'-der" xlit="geder" xml:lang="heb">גֶּדֶר</w>
<source>from <w src="H1443">1443</w>;</source>
<meaning>a <def>circumvallation</def></meaning>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּדֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wall</def></bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<xref twot="318a"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1445">
<w pos="n-pr-loc" pron="gheh'-der" xlit="Geder" xml:lang="x-pn">גֶּדֶר</w>
<source>; the same as <w src="H1444">1444</w>;</source>
<meaning><def>Geder</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Geder.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫דֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Canaanitish city <ref r="Josh.12.13">Jos 12:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1446">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ghed-ore'" xlit="Gᵉdôr" xml:lang="x-pn">גְדֹר</w>
<source>or (fully) <w pron="ghed-ore'" xlit="Gᵉdôwr">גְּדוֹר</w>; from <w src="H1443">1443</w>; inclosure;</source>
<meaning><def>Gedor</def>, a place in Palestine; also the name of three Israelites</meaning>
<usage>Gedor.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדוֹר</w>, <w>גְּדֹר</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>wall</def>)
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. city of Judah</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. but read Gerar</sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite, of Gibeon</sense>
</bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1447">
<w pos="n-m" pron="gaw-dare'" xlit="gâdêr" xml:lang="heb">גָּדֵר</w>
<source>from <w src="H1443">1443</w>;</source>
<meaning>a <def>circumvallation</def>; by implication, an <def>inclosure</def></meaning>
<usage>fence, hedge, wall.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּדֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wall</def></bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<xref twot="318a"/>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H1448">
<w pos="n-f" pron="ghed-ay-raw'" xlit="gᵉdêrâh" xml:lang="heb">גְּדֵרָה</w>
<source>feminine of <w src="H1447">1447</w>;</source>
<meaning><def>inclosure</def> (especially for flocks)</meaning>
<usage>(sheep-) cote (fold) hedge, wall.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גְּדֵרָה</w>, <w>גְּדֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>wall</def></bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<xref twot="318b"/>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1449">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghed-ay-raw'" xlit="Gᵉdêrâh" xml:lang="heb">גְּדֵרָה</w>
<source>the same as <w src="H1448">1448</w>;</source>
<meaning>(with the article) <def>Gederah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gederah, hedges.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גְּדֵרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Judah <ref r="Josh.15.36">Jos 15:36</ref></bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<xref twot="318b"/>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1450">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghed-ay-rohth'" xlit="Gᵉdêrôwth" xml:lang="x-pn">גְּדֵרוֹת</w>
<source>plural of <w src="H1448">1448</w>; walls;</source>
<meaning><def>Gederoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gederoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדֵרוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1451">
<w pos="a" pron="ghed-ay-ree'" xlit="Gᵉdêrîy" xml:lang="x-pn">גְּדֵרִי</w>
<source>patrial from <w src="H1445">1445</w>;</source>
<meaning>a <def>Gederite</def>, or inhabitant of Geder</meaning>
<usage>Gederite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדֵרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of <w src="H1445">גֶּ֫דֶר</w> (q.v.) <ref r="1Chr.27.28">1 Ch 27:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1452">
<w pos="a" pron="ghed-ay-raw-thee'" xlit="Gᵉdêrâthîy" xml:lang="x-pn">גְּדֵרָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H1449">1449</w>;</source>
<meaning>a <def>Gederathite</def>, or inhabitant of Gederah</meaning>
<usage>Gederathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדֵרָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Chr.12.5">1 Ch 12:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1453">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghed-ay-ro-thah'-yim" xlit="Gᵉdêrôthayim" xml:lang="x-pn">גְּדֵרֹתַיִם</w>
<source>dual of <w src="H1448">1448</w>; double wall;</source>
<meaning><def>Gederothajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gederothaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּדֵרֹתָ֑יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="Josh.15.36">Jos 15:36</ref></bdb>
<source><w src="H1443">גדר</w></source>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1454">
<w pos="d" pron="gay" xlit="gêh" xml:lang="heb">גֵּה</w>
<source>probably a clerical error for <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this</def></meaning>
<usage>this.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּה</w> <ref r="Ezek.47.13">Ez 47:13</ref>, rd. <w src="H2088">זֶה</w> 𝔊 𝔗 𝔙 &amp; all moderns.</bdb>
<source><w src="H2088">זה</w></source>
<xref twot="528"/>
<status p="155">done</status>
</entry>
<entry id="H1455">
<w pos="v" pron="gaw-haw'" xlit="gâhâh" xml:lang="heb">גָּהָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>remove</def> (a bandage from a wound, i.e. heal it)</meaning>
<usage>cure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּהָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>depart</def>, i.e. <def>be cured</def>, <def>healed</def> (subj. wound) <ref r="Hos.5.13">Ho 5:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H1455">גהה</w></source>
<xref twot="321"/>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1456">
<w pos="n-f" pron="gay-haw'" xlit="gêhâh" xml:lang="heb">גֵּהָה</w>
<source>from <w src="H1455">1455</w>;</source>
<meaning>a <def>cure</def></meaning>
<usage>medicine.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּהָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>healing</def>, <def>cure</def> <ref r="Prov.17.22">Pr 17:22</ref></bdb>
<source><w src="H1455">גהה</w></source>
<xref twot="321a"/>
<status p="155">ref</status>
</entry>
<entry id="H1457">
<w pos="v" pron="gaw-har'" xlit="gâhar" xml:lang="heb">גָּהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prostrate oneself</def></meaning>
<usage>cast self down, stretch self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּהַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>bend</def>, <def>crouch</def></bdb>
<source><w src="H1457">גהר</w></source>
<xref twot="322"/>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1458">
<w pos="n-m" pron="gav" xlit="gav" xml:lang="heb">גַּו</w>
<source>another form for <w src="H1460">1460</w>;</source>
<meaning>the <def>back</def></meaning>
<usage>back.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּו</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>back</def></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326a"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H1459">
<w pos="n-m" pron="gav" xlit="gav" xml:lang="arc">גַּו</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1460">1460</w>;</source>
<meaning>the <def>middle</def></meaning>
<usage>midst, same, there-(where-) in.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּו</w>] <pos>n.m</pos>. <def>midst</def></bdb>
<source><w src="H1414">גדד</w></source>
<xref twot="2650"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1460">
<source>See <w src="H1460a">1460a</w>, <w src="H1460b">1460b</w></source>
</entry>
<entry id="H1460a">
<w pos="n-m" pron="gave" xlit="gêv" xml:lang="heb">גֵּו</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w> (corresponding to <w src="H1354">1354</w>);</source>
<meaning>the <def>back</def></meaning>
<usage> among, back, body.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גֵּו</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>back</def></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326b"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H1460b">
<w pos="n-m" pron="gave" xlit="gêv" xml:lang="heb">גֵּו</w>
<source>from <w src="H1342">1342</w> (corresponding to <w src="H1354">1354</w>);</source>
<meaning>the <def>back</def>; by analogy, the <def>middle</def></meaning>
<usage> among, back, body.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גֵּו</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>midst</def>, Aramaism <ref r="Job.30.5">Jb 30:5</ref></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326b"/>
<status p="156">ref</status>
</entry>
<entry id="H1461">
<w pos="v" pron="goob" xlit="gûwb" xml:lang="heb">גּוּב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dig</def></meaning>
<usage>husbandman.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גּוּב</w>] <pos>vb</pos>. <def>dig</def></bdb>
<source><w src="H1461">גוב</w></source>
<xref twot="323"/>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1462">
<source>See <w src="H1462a">1462a</w>, <w src="H1462b">1462b</w></source>
</entry>
<entry id="H1462a">
<w pos="n-m" pron="gobe" xlit="gôwb" xml:lang="heb">גּוֹב</w>
<source>from <w src="H1461">1461</w>;</source>
<meaning>the <def>locust</def> (from its grubbing as a larvae)</meaning>
<usage>grasshopper, × great.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>locusts</def>, <ref r="Nah.3.17">Na 3:17</ref></bdb>
<source><w src="cbe1">גבה</w></source>
<xref twot="304b"/>
<status p="146">ref</status>
</entry>
<entry id="H1462b">
<w pos="n-m" pron="gobe" xlit="gôwb" xml:lang="heb">גּוֹב</w>
<source>from <w src="H1461">1461</w>;</source>
<meaning>the <def>locust</def> (from its grubbing as a larvae)</meaning>
<usage>grasshopper, × great.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּבַי</w>, <w>גּוֹבָ֑י</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>locusts</def>, symbol of Yahwehs judgment on Isr. <ref r="Amos.7.1">Am 7:1</ref>; in sim. of disappearance of Assyrian leaders at destruction of Nineveh <ref r="Nah.3.17">Na 3:17</ref></bdb>
<source><w src="cbe1">גבה</w></source>
<xref twot="304c"/>
<status p="146">ref</status>
</entry>
<entry id="H1463">
<w pos="n-pr-m" pron="gohg" xlit="Gôwg" xml:lang="x-pn">גּוֹג</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Gog</def>, the name of an Israelite, also of some northern nation</meaning>
<usage>Gog.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹג</w> <pos>n.pr.m</pos>. (√ unknown)
<sense n="1">a Reubenite</sense>
<sense n="2"><def>Gog of the land of Magog, prince of Rosh, Meshek, and Tubal</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1461">גוב</w></source>
<xref twot="324"/>
<status p="155">base</status>
</entry>
<entry id="H1464">
<w pos="v" pron="goode" xlit="gûwd" xml:lang="heb">גּוּד</w>
<source>a primitive root (akin to <w src="H1413">1413</w>);</source>
<meaning>to <def>crowd upon</def>, i.e. <def>attack</def></meaning>
<usage>invade, overcome.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גּוּד</w>] <pos>vb</pos>. <def>invade</def>, <def>attack</def></bdb>
<source><w src="H1464">גוד</w></source>
<xref twot="325"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H1465">
<w pos="n-f" pron="gay-vaw'" xlit="gêvâh" xml:lang="heb">גֵּוָה</w>
<source>feminine of <w src="H1460">1460</w>;</source>
<meaning>the <def>back</def>, i.e. (by extension) the <def>person</def></meaning>
<usage>body.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גֵּוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>back</def> <ref r="Job.20.25">Jb 20:25</ref></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326c"/>
<status p="156">ref</status>
</entry>
<entry id="H1466">
<w pos="n-f" pron="gay-vaw'" xlit="gêvâh" xml:lang="heb">גֵּוָה</w>
<source>the same as <w src="H1465">1465</w>;</source>
<meaning><def>exaltation</def>; (figuratively) <def>arrogance</def></meaning>
<usage>lifting up, pride.</usage>
<bdb><w>גֵּוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pride</def>
<sense n="1"><def>pride</def></sense>
<sense n="2"><def>lifting up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1342">גאה</w></source>
<xref twot="299h"/>
<status p="145">base</status>
</entry>
<entry id="H1467">
<w pos="n-f" pron="gay-vaw'" xlit="gêvâh" xml:lang="arc">גֵּוָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1466">1466</w></source>
<usage>pride.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pride</def>;—abs. <ref r="Dan.4.34">Dn 4:34</ref></bdb>
<source><w src="cae2">גאה</w></source>
<xref twot="2651"/>
<status p="1085">ref</status>
</entry>
<entry id="H1468">
<w pos="v" pron="gooz" xlit="gûwz" xml:lang="heb">גּוּז</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1494">1494</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>shear off</def>; but used only in the (figuratively) sense of <def>passing rapidly</def></meaning>
<usage>bring, cut off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>גּוּז</w>] <pos>vb</pos>. <def>pass over</def>, <def>away</def></bdb>
<source><w src="H1468">גוז</w></source>
<xref twot="327"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H1469">
<w pos="n-m" pron="go-zawl'" xlit="gôwzâl" xml:lang="heb">גּוֹזָל</w>
<source>or (shortened) <w pron="go-zawl'" xlit="gôzâl">גֹזָל</w><note>lemma גזָל missing vowel, corrected to גֹזָל</note>; from <w src="H1497">1497</w>;</source>
<meaning>a <def>nestling</def> (as being comparatively nude of feathers)</meaning>
<usage>young (pigeon).</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹזָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>young of birds</def></bdb>
<source><w src="cgl2">גזל</w></source>
<xref twot="337c"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1470">
<w pos="n-pr-loc" pron="go-zawn'" xlit="Gôwzân" xml:lang="x-pn">גּוֹזָן</w>
<source>probably from <w src="H1468">1468</w>; a <def>quarry</def> (as a place of <def>cutting</def> stones);</source>
<meaning><def>Gozan</def>, a province of Assyria</meaning>
<usage>Gozan.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹזָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city and district of Mesopotamia, on or near the middle course of the Euphrates, through which the river <em>Chabur</em> flowed</bdb>
<source><w src="H1468">גוז</w></source>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1471">
<source>See <w src="H1471a">1471a</w>, <w src="H1471b">1471b</w></source>
</entry>
<entry id="H1471a">
<w pos="n-m" pron="go'-ee" xlit="gôwy" xml:lang="heb">גּוֹי</w>
<source>rarely (shortened) <w pron="go'-ee" xlit="gôy">גֹּי</w>; apparently from the same root as <w src="H1465">1465</w> (in the sense of massing);</source>
<meaning>a foreign <def>nation</def>; hence, <def>a Gentile</def>; also (figuratively) a <def>troop</def> of animals, or a <def>flight</def> of locusts</meaning>
<usage>Gentile, heathen, nation, people.</usage>
<bdb><w>גּוֹי</w> 661 <pos>n.m</pos>. <def>nation</def>, <def>people</def></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326e"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H1471b">
<w pos="n-pr-m" pron="go'-ee" xlit="gôwy" xml:lang="heb">גּוֹי</w>
<source>rarely (shortened) <w pron="go'-ee" xlit="gôy">גֹּי</w>; apparently from the same root as <w src="H1465">1465</w> (in the sense of massing);</source>
<meaning>a foreign <def>nation</def>; hence, <def>a Gentile</def>; also (figuratively) a <def>troop</def> of animals, or a <def>flight</def> of locusts</meaning>
<usage>Gentile, heathen, nation, people.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹיִם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Tidal king of Goim</def></bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326e"/>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1472">
<w pos="n-f" pron="ghev-ee-yaw'" xlit="gᵉvîyâh" xml:lang="heb">גְּוִיָּה</w>
<source>prolonged for <w src="H1465">1465</w>;</source>
<meaning>a <def>body</def>, whether alive or dead</meaning>
<usage>(dead) body, carcase, corpse.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּוִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>body</def>, <def>corpse</def>
<sense n="1">living human <def>body</def></sense>
<sense n="2"><def>dead body</def>, <def>corpse</def>, <def>carcass</def></sense>
</bdb>
<source><w src="cfe">גוה</w></source>
<xref twot="326d"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H1473">
<w pos="n-f" pron="go-law'" xlit="gôwlâh" xml:lang="heb">גּוֹלָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="go-law'" xlit="gôlâh">גֹּלָה</w>; active participle feminine of <w src="H1540">1540</w>;</source>
<meaning><def>exile</def>; concretely and collectively <def>exiles</def></meaning>
<usage>(carried away), captive(-ity), removing.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹלָה</w> 42 <pos>n.f</pos>. <def>exiles</def>, <def>exile</def></bdb>
<source><w src="H1540">גלה</w></source>
<xref twot="350a"/>
<status p="163">base</status>
</entry>
<entry id="H1474">
<w pos="n-pr-loc" pron="go-lawn'" xlit="Gôwlân" xml:lang="x-pn">גּוֹלָן</w>
<source>from <w src="H1473">1473</w>; <def>captive</def>;</source>
<meaning><def>Golan</def>, a place east of the Jordan</meaning>
<usage>Golan.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוֹלָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Manasseh in Bashan, named as a city of refuge</bdb>
<source><w src="H1468">גוז</w></source>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1475">
<w pos="n-m" pron="goom-mawts'" xlit="gûwmmâts" xml:lang="heb">גּוּמָּץ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>pit</def></meaning>
<usage>pit.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוּמָּץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>pit</def></bdb>
<source><w src="cmr">גמץ</w></source>
<xref twot="362a"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1476">
<w pos="n-pr-m" pron="goo-nee'" xlit="Gûwnîy" xml:lang="x-pn">גּוּנִי</w>
<source>probably from <w src="H1598">1598</w>; <def>protected</def>;</source>
<meaning><def>Guni</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Guni.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוּנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Naphtalite</sense>
<sense n="2">a Gadite</sense>
</bdb>
<source><w src="cfn">גון</w></source>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1477">
<w pos="a" pron="goo-nee'" xlit="Gûwnîy" xml:lang="x-pn">גּוּנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1476">1476</w>;</source>
<meaning>a <def>Gunite</def> (collectively with article prefix) or descendants of Guni</meaning>
<usage>Gunites.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוּנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H1476">1476</w>] 1; c. art. as n.coll.</bdb>
<source><w src="cfn">גון</w></source>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1478">
<w pos="v" pron="gaw-vah'" xlit="gâvaʻ" xml:lang="heb">גָּוַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breathe out</def>, i.e. (by implication) <def>expire</def></meaning>
<usage>die, be dead, give up the ghost, perish.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּוַע</w> <pos>vb</pos>. <def>expire</def>, <def>perish</def>, <def>die</def></bdb>
<source><w src="H1478">גוע</w></source>
<xref twot="328"/>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1479">
<w pos="v" pron="goof" xlit="gûwph" xml:lang="heb">גּוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>hollow</def> or <def>arch</def>, i.e. (figuratively) <def>close</def>; to <def>shut</def></meaning>
<usage>shut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גּוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut</def>, <def>close</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <ref r="Neh.7.3">Ne 7:3</ref> <def>close</def> (doors).</sense>
</bdb>
<source><w src="H1479">גוף</w></source>
<xref twot="329"/>
<status p="157">ref</status>
</entry>
<entry id="H1480">
<w pos="n-f" pron="goo-faw'" xlit="gûwphâh" xml:lang="heb">גּוּפָה</w>
<source>from <w src="H1479">1479</w>;</source>
<meaning>a <def>corpse</def> (as closed to sense)</meaning>
<usage>body.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גּוּפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>body</def>, <def>corpse</def></bdb>
<source><w src="H1479">גוף</w></source>
<xref twot="329a"/>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1481">
<source>See <w src="H1481a">1481a</w>, <w src="H1481b">1481b</w>, <w src="H1481c">1481c</w></source>
</entry>
<entry id="H1481a">
<w pos="v" pron="goor" xlit="gûwr" xml:lang="heb">גּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>turn</def> aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. <def>sojourn</def> (as a guest); also to <def>shrink</def>, <def>fear</def> (as in a <def>strange</def> place); also to <def>gather</def> for hostility (as <def>afraid</def>)</meaning>
<usage>abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>גּוּר</w> <pos>vb</pos>. <def>sojourn</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>sojourn</def></sense>
<sense n="2"><def>abide</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>seek hospitality with</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<xref twot="330"/>
<status p="157">base</status>
</entry>
<entry id="H1481b">
<w pos="v" pron="goor" xlit="gûwr" xml:lang="heb">גּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>turn</def> aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. <def>sojourn</def> (as a guest); also to <def>shrink</def>, <def>fear</def> (as in a <def>strange</def> place); also to <def>gather</def> for hostility (as <def>afraid</def>)</meaning>
<usage>abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>גּוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>stir up strife</def>, <def>quarrel</def>
<sense><stem>Qal</stem>.
<sense n="1"><def>stir up strife</def></sense>
<sense n="2"><def>quarrel</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>they excite themselves</def>, but unlikely</sense>
</bdb>
<source><w src="H1481b">גור</w></source>
<xref twot="331"/>
<status p="158">base</status>
</entry>
<entry id="H1481c">
<w pos="v" pron="goor" xlit="gûwr" xml:lang="heb">גּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>turn</def> aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. <def>sojourn</def> (as a guest); also to <def>shrink</def>, <def>fear</def> (as in a <def>strange</def> place); also to <def>gather</def> for hostility (as <def>afraid</def>)</meaning>
<usage>abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>גּוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>dread</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be afraid</def> of</sense>
<sense n="2"><def>stand in awe</def> of</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1481c">גור</w></source>
<xref twot="332"/>
<status p="158">base</status>
</entry>
<entry id="H1482">
<w pos="n-m" pron="goor" xlit="gûwr" xml:lang="heb">גּוּר</w>
<source>or (shortened) <w pron="goor" xlit="gur">גֻּר</w>; perhaps from <w src="H1481">1481</w>;</source>
<meaning>a <def>cub</def> (as still abiding in the lair), especially of the <def>lion</def></meaning>
<usage>whelp, young one.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גּוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>whelp</def>, <def>young</def>
<sense n="1">lions <def>whelps</def></sense>
<sense n="2">young of jackals</sense>
</bdb>
<source><w src="H1481b">גור</w></source>
<xref twot="331b"/>
<status p="158">base</status>
</entry>
<entry id="H1483">
<w pos="n-pr-loc" pron="goor" xlit="Gûwr" xml:lang="x-pn">גּוּר</w>
<source>the same as <w src="H1482">1482</w>;</source>
<meaning><def>Gur</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gur.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גּוּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>sojourning</def>, <def>dwelling</def>) <ref r="2Kgs.9.27">2 K 9:27</ref>, otherwise unknown.</bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<status p="158">ref</status>
</entry>
<entry id="H1484">
<w pos="n-m" pron="gore" xlit="gôwr" xml:lang="heb">גּוֹר</w>
<source>or (feminine) <w pron="go-raw'" xlit="gôrâh">גֹּרָה</w>; a variation of <w src="H1482">1482</w></source>
<usage>whelp.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גּוֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>whelp</def> (as <def>quarrelsome</def>? or onomatop.?) of lion</bdb>
<source><w src="H1481b">גור</w></source>
<xref twot="331a"/>
<status p="158">base</status>
</entry>
<entry id="H1485">
<w pos="n-pr-loc" pron="goor-bah'-al" xlit="Gûwr-Baʻal" xml:lang="x-pn">גּוּר־בַּעַל</w>
<source>from <w src="H1481">1481</w> and <w src="H1168">1168</w>; dwelling of Baal;</source>
<meaning><def>Gur-Baal</def>, a place in Arabia</meaning>
<usage>Gur-baal.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוּר־בָּ֑֫עַל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>dwelling</def> or <def>Gûr of Baal</def>) <ref r="2Chr.26.7">2 Ch 26:7</ref></bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<status p="158">ref</status>
</entry>
<entry id="H1486">
<w pos="n-m" pron="go-rawl'" xlit="gôwrâl" xml:lang="heb">גּוֹרָל</w>
<source>or (shortened) <w pron="go-ral'" xlit="gôrâl">גֹּרָל</w>; from an unused root meaning to be rough (as stone);</source>
<meaning>properly, a <def>pebble</def>, i.e. a <def>lot</def> (small stones being used for that purpose); figuratively, a <def>portion</def> or <def>destiny</def> (as if determined by lot)</meaning>
<usage>lot.</usage>
<bdb><w>גּוֹרָל</w> 77 <pos>n.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. <def>lot</def>
<sense n="1"><def>lot</def> for dividing land</sense>
<sense n="2"><def>lot</def> for assigning to service, duty or punishment</sense>
<sense n="3"><def>thing assigned</def>, <def>apportioned</def>, <def>allotted</def></sense>
<sense n="4"><def>portion</def> = <def>recompence</def>, <def>retribution</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ctl">גרל</w></source>
<xref twot="381a"/>
<status p="174">base</status>
</entry>
<entry id="H1487">
<w pos="n-m" pron="goosh" xlit="gûwsh" xml:lang="heb">גּוּשׁ</w>
<source>or rather (by permutation) <w pron="gheesh" xlit="gîysh">גִּישׁ</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>mass of earth</def></meaning>
<usage>clod.</usage>
<bdb cite="full"><w>גּוּשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>clod</def>, <def>lump</def> <ref r="Job.7.5">Jb 7:5</ref></bdb>
<source><w src="cfv">גושׁ</w></source>
<xref twot="333a"/>
<status p="159">ref</status>
</entry>
<entry id="H1488">
<w pos="n-m" pron="gaze" xlit="gêz" xml:lang="heb">גֵּז</w>
<source>from <w src="H1494">1494</w>;</source>
<meaning>a <def>fleece</def> (as shorn); also <def>mown grass</def></meaning>
<usage>fleece, mowing, mown grass.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shearing</def>, <def>mowing</def></bdb>
<source><w src="H1494">גזז</w></source>
<xref twot="336a"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1489">
<w pos="n-m" pron="ghiz-bawr'" xlit="gizbâr" xml:lang="heb">גִּזְבָּר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>treasurer</def></meaning>
<usage>treasurer.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּזְבָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>treasurer</def> <ref r="Ezra.1.8">Ezr 1:8</ref>.</bdb>
<source><w src="cfv">גושׁ</w></source>
<xref twot="334"/>
<status p="159">ref</status>
</entry>
<entry id="H1490">
<w pos="n-m" pron="ghiz-bawr'" xlit="gizbâr" xml:lang="arc">גִּזְבָּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1489">1489</w></source>
<usage>treasurer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גִּזְבָּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>treasurer</def>;—pl. emph. <ref r="Ezra.7.21">Ezr 7:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H1414">גדד</w></source>
<xref twot="2653"/>
<status p="1086">ref</status>
</entry>
<entry id="H1491">
<w pos="v" pron="gaw-zaw'" xlit="gâzâh" xml:lang="heb">גָּזָה</w>
<source>a primitive root (akin to <w src="H1468">1468</w>);</source>
<meaning>to <def>cut off</def>, i.e. <def>portion out</def></meaning>
<usage>take.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּזָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut</def>, (cut off, sever)</bdb>
<source><w src="H1491">גזה</w></source>
<xref twot="335"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1492">
<w pos="n-f" pron="gaz-zaw'" xlit="gâzzah" xml:lang="heb">גָּזַּה</w>
<source>feminine from <w src="H1494">1494</w>;</source>
<meaning>a <def>fleece</def></meaning>
<usage>fleece.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּזָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fleece</def></bdb>
<source><w src="H1494">גזז</w></source>
<xref twot="336b"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1493">
<w pos="a" pron="ghee-zo-nee'" xlit="Gizôwnîy" xml:lang="x-pn">גִּזוֹנִי</w>
<source>patrial from the unused name of a place apparently in Palestine;</source>
<meaning>a <def>Gizonite</def> or inhabitant of Gizoh</meaning>
<usage>Gizonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּזוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Chr.11.34">1 Ch 11:34</ref></bdb>
<source><w src="H1491">גזה</w></source>
<status p="159">ref</status>
</entry>
<entry id="H1494">
<w pos="v" pron="gaw-zaz'" xlit="gazâz" xml:lang="heb">גָּזַז</w><note>lemma גַּזָז corrected to גָּזַז</note>
<source>a primitive root (akin to <w src="H1468">1468</w>);</source>
<meaning>to <def>cut off</def>; specifically to <def>shear</def> a flock or <def>shave</def> the hair; figuratively to <def>destroy</def> an enemy</meaning>
<usage>cut off (down), poll, shave, (sheep-) shear(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּזַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>shear</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shear</def> sheep</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be cut off</def> (= destroyed) of Assyrians</sense>
</bdb>
<source><w src="H1494">גזז</w></source>
<xref twot="336"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1495">
<w pos="n-pr-m" pron="gaw-zaze'" xlit="Gâzêz" xml:lang="x-pn">גָּזֵז</w>
<source>from <w src="H1494">1494</w>; shearer;</source>
<meaning><def>Gazez</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Gazez.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּזֵז</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of <w>עֵיפָה</w>, concub. of Caleb</bdb>
<source><w src="H1494">גזז</w></source>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1496">
<w pos="n-f" pron="gaw-zeeth'" xlit="gâzîyth" xml:lang="heb">גָּזִית</w>
<source>from <w src="H1491">1491</w>;</source>
<meaning>something <def>cut</def>, i.e. <def>dressed</def> stone</meaning>
<usage>hewed, hewn stone, wrought.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּזִית</w> <pos>n.f</pos>. a <def>cutting</def>, <def>hewing</def></bdb>
<source><w src="H1491">גזה</w></source>
<xref twot="335a"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1497">
<w pos="v" pron="gaw-zal'" xlit="gâzal" xml:lang="heb">גָּזַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck off</def>; specifically to <def>flay</def>, <def>strip</def> or <def>rob</def></meaning>
<usage>catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>גָּזַל</w> <pos>vb</pos>. <def>tear away</def>, <def>seize</def>, <def>rob</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tear away</def>, <def>rob</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. subj. <def>sleep</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1497">גזל</w></source>
<xref twot="337"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H1498">
<w pos="n-m" pron="gaw-zale'" xlit="gâzêl" xml:lang="heb">גָּזֵל</w>
<source>from <w src="H1497">1497</w>;</source>
<meaning><def>robbery</def>, or (concretely) <def>plunder</def></meaning>
<usage>robbery, thing taken away by violence.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּזֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>robbery</def></bdb>
<source><w src="H1497">גזל</w></source>
<xref twot="337a"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1499">
<w pos="n-m" pron="ghe'-zel" xlit="gêzel" xml:lang="heb">גֵּזֶל</w>
<source>from <w src="H1497">1497</w>;</source>
<meaning><def>plunder</def>, i.e. <def>violence</def></meaning>
<usage>violence, violent perverting.. gozal. See <w src="H1469">1469</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּזֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>robbery</def></bdb>
<source><w src="H1497">גזל</w></source>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1500">
<w pos="n-f" pron="ghez-ay-law'" xlit="gᵉzêlâh" xml:lang="heb">גְּזֵלָה</w>
<source>feminine of <w src="H1498">1498</w> and meaning the same</source>
<usage>that (he had robbed) (which he took violently away), spoil, violence.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּזֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>plunder</def>, <def>spoil</def></bdb>
<source><w src="H1497">גזל</w></source>
<xref twot="337b"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1501">
<w pos="n-m" pron="gaw-zawm'" xlit="gâzâm" xml:lang="heb">גָּזָם</w>
<source>from an unused root meaning to devour;</source>
<meaning>a kind of <def>locust</def></meaning>
<usage>palmer-worm.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּזָם</w> <pos>n.m</pos>. <def>locusts</def> (coll.)</bdb>
<source><w src="cgm">גזם</w></source>
<xref twot="338a"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1502">
<w pos="n-pr-m" pron="gaz-zawm'" xlit="Gazzâm" xml:lang="x-pn">גַּזָּם</w>
<source>from the same as <w src="H1501">1501</w>; devourer</source>
<meaning><def>Gazzam</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Gazzam.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּזָּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returned exiles</bdb>
<source><w src="cgm">גזם</w></source>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1503">
<w pos="n-m" pron="geh'-zah" xlit="gezaʻ" xml:lang="heb">גֶּזַע</w>
<source>from an unused root meaning to <def>cut</def> down (trees);</source>
<meaning>the <def>trunk</def> or <def>stump</def> of a tree (as felled or as planted)</meaning>
<usage>stem, stock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֶּ֫זַע</w>] <pos>n.m</pos>. <def>stock</def>, <def>stem</def></bdb>
<source><w src="cgp">גזע</w></source>
<xref twot="339a"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1504">
<w pos="v" pron="gaw-zar'" xlit="gâzar" xml:lang="heb">גָּזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut</def> down or off; (figuratively) to <def>destroy</def>, <def>divide</def>, <def>exclude</def>, or <def>decide</def></meaning>
<usage>cut down (off), decree, divide, snatch.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּזַר</w> <pos>vb</pos>. <def>cut</def>, <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>divide</def>, <def>cut in two</def></sense>
<sense n="2"><def>divide</def> the Red Sea</sense>
<sense n="3"><def>cut down</def></sense>
<sense n="4"><def>cut off</def> (piece of meat to eat, but obj. not expr.)</sense>
<sense n="5"><def>cut off</def>, i.e. <def>destroy</def>, <def>exterminate</def></sense>
<sense n="6"><def>decree</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be cut off</def>, separated, excluded</sense>
<sense n="2"><def>be cut off</def> = <def>destroyed</def>, <def>exterminate</def></sense>
<sense n="3"><def>be decreed</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<xref twot="340"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1505">
<w pos="v" pron="ghez-ar'" xlit="gᵉzar" xml:lang="arc">גְּזַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1504">1504</w>;</source>
<meaning>to <def>quarry</def>; <def>determine</def></meaning>
<usage>cut out, soothsayer.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גְּזַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut</def>, (<def>divide</def>,) <def>determine</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>determiners</def></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. a stone <def>was cut out</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1505">גזר</w></source>
<xref twot="2654"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1506">
<w pos="n-m" pron="gheh'-zer" xlit="gezer" xml:lang="heb">גֶּזֶר</w>
<source>from <w src="H1504">1504</w>;</source>
<meaning>something <def>cut off</def>; a <def>portion</def></meaning>
<usage>part, piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>גֶּ֫זֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>part</def></bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<xref twot="340a"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1507">
<w pos="n-pr-loc" pron="gheh'-zer" xlit="Gezer" xml:lang="x-pn">גֶּזֶר</w>
<source>the same as <w src="H1506">1506</w>;</source>
<meaning><def>Gezer</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gazer, Gezer.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גֶּ֫זֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>portion</def>) Levitical city on border of Ephraim</bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1508">
<w pos="n-f" pron="ghiz-raw'" xlit="gizrâh" xml:lang="heb">גִּזְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H1506">1506</w>;</source>
<meaning>the <def>figure</def> or <def>person</def> (as if cut out); also an <def>inclosure</def> (as separated)</meaning>
<usage>polishing, separate place.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּזְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cutting</def>, <def>separation</def></bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<xref twot="340c"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1509">
<w pos="n-f" pron="ghez-ay-raw'" xlit="gᵉzêrâh" xml:lang="heb">גְּזֵרָה</w>
<source>from <w src="H1504">1504</w>;</source>
<meaning>a <def>desert</def> (as separated)</meaning>
<usage>not inhabited.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּזֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>separation</def> <ref r="Lev.16.22">Lv 16:22</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<xref twot="340b"/>
<status p="160">ref</status>
</entry>
<entry id="H1510">
<w pos="n-f" pron="ghez-ay-raw'" xlit="gᵉzêrâh" xml:lang="arc">גְּזֵרָה</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1505">1505</w> (as <w src="H1504">1504</w>);</source>
<meaning>a <def>decree</def></meaning>
<usage>decree.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּזֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>decree</def></bdb>
<source><w src="H1505">גזר</w></source>
<xref twot="2654a"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1511">
<w pos="a" pron="ghiz-ree'" xlit="Gizrîy" xml:lang="x-pn">גִּזְרִי</w>
<source>(in the m patrial from <w src="H1507">1507</w>; a Gezerite (collectively) or inhabitants of Gezer; but better (as in the text) bytransposition <w pron="gher-zee'" xlit="Gizrîy">גִּזְרִי</w><note>xlit Girzîy corrected to Gizrîy</note>; patrial of <w src="H1630">1630</w>;</source>
<meaning>a <def>Grizite</def> (collectively) or member of a native tribe in Palestine</meaning>
<usage>Gezrites.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּזְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Sam.27.8">1 S 27:8</ref> Qr (Kt <w>והגרזי</w>) cf. Dr.</bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<status p="160">done</status>
</entry>
<entry id="H1512">
<w pos="n-m" pron="gaw-khone'" xlit="gâchôwn" xml:lang="heb">גָּחוֹן</w>
<source>probably from <w src="H1518">1518</w>; (compare <w src="H1521">1521</w>)</source>
<meaning>the <def>external abdomen</def>, <def>belly</def> (as the source of the faetus)</meaning>
<usage>belly.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּחוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>belly</def>, of reptiles</bdb>
<source><w src="chn">גחן</w></source>
<xref twot="342a"/>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1513">
<w pos="n-f" pron="geh'-khel" xlit="gechel" xml:lang="heb">גֶּחֶל</w>
<source>or (feminine) <w pron="gahkheh'-leth" xlit="gacheleth">גַּחֶלֶת</w>; from an unused root meaning to <def>glow</def> or <def>kindle</def>;</source>
<meaning>an <def>ember</def></meaning>
<usage>(burning) coal.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּחֶ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>coal</def></bdb>
<source><w src="chl">גחל</w></source>
<xref twot="341a"/>
<status p="160">base</status>
</entry>
<entry id="H1514">
<w pos="n-pr-m" pron="gah'-kham" xlit="Gacham" xml:lang="x-pn">גַּחַם</w>
<source>from an unused root meaning to burn; flame;</source>
<meaning><def>Gacham</def>, a son of Nahor</meaning>
<usage>Gaham.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּ֫חַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>flame</def>?) <ref r="Gen.22.24">Gn 22:24</ref> a son of Nahor, brother of Abraham</bdb>
<source><w src="chm">גחם</w></source>
<status p="161">ref</status>
</entry>
<entry id="H1515">
<w pos="n-pr-m" pron="gah'-khar" xlit="Gachar" xml:lang="x-pn">גַּחַר</w>
<source>from an unused root meaning to hide; lurker;</source>
<meaning><def>Gachar</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Gahar.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּ֫חַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returned exiles</bdb>
<source><w src="cht">גחר</w></source>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1516">
<w pos="n" pron="gah'-ee" xlit="gayʼ" xml:lang="heb">גַּיְא</w>
<source>or (shortened) <w pron="gah'-ee" xlit="gay">גַּי</w>; probably (by transmutation) from the same root as <w src="H1466">1466</w> (abbreviated);</source>
<meaning>a <def>gorge</def> (from its <def>lofty</def> sides; hence, narrow, but not a gully or winter-torrent)</meaning>
<usage>valley.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּיְא</w> <pos>n.m</pos>. <def>valley</def></bdb>
<source><w src="H1516">גיא</w></source>
<xref twot="343"/>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1517">
<w pos="n-m" pron="gheed" xlit="gîyd" xml:lang="heb">גִּיד</w>
<source>probably from <w src="H1464">1464</w>;</source>
<meaning>a <def>thong</def> (as compressing); by analogy, a <def>tendon</def></meaning>
<usage>sinew.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>sinew</def></bdb>
<source><w src="cjd">גיד</w></source>
<xref twot="344a"/>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1518">
<w pos="v" pron="ghee'-akh" xlit="gîyach" xml:lang="heb">גִּיחַ</w>
<note>lemma גּיחַ missing vowel, corrected to גִּיחַ</note>
<source>or (shortened) <w pron="go'-akh" xlit="gôach">גֹּחַ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gush forth</def> (as water), generally to <def>issue</def></meaning>
<usage>break forth, labor to bring forth, come forth, draw up, take out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גִּיחַ</w>, <w>גּוּחַ</w>] <pos>vb</pos>. <def>burst forth</def>
<sense n="1">intrans. <def>burst forth</def></sense>
<sense n="2">trans.
<sense n="a"><def>draw forth</def> from womb</sense>
<sense n="b"><def>thrust forth</def>, <def>bring forth</def>, fig. of travail</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1518">גיח</w></source>
<xref twot="345"/>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1519">
<w pos="v" pron="ghee'-akh" xlit="gîyach" xml:lang="arc">גִּיחַ</w>
<source>(Aramaic) or (shortened) <w pron="goo'-akh" xlit="gûwach">גּוּחַ</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1518">1518</w>;</source>
<meaning>to <def>rush</def> forth</meaning>
<usage>strive.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>גִּיחַ</w>, <w>גּוּחַ</w> <def>burst forth</def></bdb>
<source><w src="H1519">גיח</w></source>
<xref twot="2652"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1520">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghee'-akh" xlit="Gîyach" xml:lang="x-pn">גִּיחַ</w>
<source>from <w src="H1518">1518</w>; a fountain;</source>
<meaning><def>Giach</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Giah.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּיחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (fr. <def>a spring</def>?) near Gibeon in Benjamin <ref r="2Sam.2.24">2 S 2:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H1518">גיח</w></source>
<status p="161">done</status>
</entry>
<entry id="H1521">
<w pos="n-pr-m" pron="ghee-khone'" xlit="Gîychôwn" xml:lang="x-pn">גִּיחוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="ghee-khone'" xlit="Gichôwn">גִּחוֹן</w>; from <w src="H1518">1518</w>; stream;</source>
<meaning><def>Gichon</def>, a river of Paradise; also a valley (or pool) near Jerusalem</meaning>
<usage>Gihon.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּיחוֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. (<def>a bursting forth</def>)
<sense n="1">one of the rivers of Eden</sense>
<sense n="2">spring of water near Jerusalem</sense>
</bdb>
<source><w src="H1518">גיח</w></source>
<xref twot="345a"/>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1522">
<w pos="n-pr-m" pron="gay-khah-zee'" xlit="Gêychăzîy" xml:lang="x-pn">גֵּיחֲזִי</w>
<source>or <w pron="gaykhah-zee'" xlit="Gêchăzîy">גֵּחֲזִי</w>; apparently from <w src="H1516">1516</w> and <w src="H2372">2372</w>; valley of a visionary;</source>
<meaning><def>Gechazi</def>, the servant of Elisha</meaning>
<usage>Gehazi.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּיחֲזִי</w>, <w>גֵּחַזִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>valley of vision</def>?) servant of Elisha</bdb>
<source><w src="H1516">גיא</w></source>
<status p="161">base</status>
</entry>
<entry id="H1523">
<w pos="v" pron="gheel" xlit="gîyl" xml:lang="heb">גִּיל</w>
<source>or (by permutation) <w pron="gool" xlit="gûwl">גּוּל</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>spin</def> round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually <def>rejoice</def>, or (as <def>cringing</def>) <def>fear</def></meaning>
<usage>be glad, joy, be joyful, rejoice.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גִּיל</w>] <pos>vb</pos>. <def>rejoice</def> (<def>go around</def> or <def>about</def>, <def>be excited</def> to levity)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>rejoice</def></sense>
<sense n="2"><def>tremble</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1523">גיל</w></source>
<xref twot="346"/>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1524">
<source>See <w src="H1524a">1524a</w>, <w src="H1524b">1524b</w></source>
</entry>
<entry id="H1524a">
<w pos="n-m" pron="gheel" xlit="gîyl" xml:lang="heb">גִּיל</w>
<source>from <w src="H1523">1523</w>;</source>
<meaning>a <def>revolution</def> (of time, i.e. an age); also <def>joy</def></meaning>
<usage>× exceedingly, gladness, × greatly, joy, rejoice(-ing), sort.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גִּיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rejoicing</def></bdb>
<source><w src="H1523">גיל</w></source>
<xref twot="346a"/>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1524b">
<w pos="n-m" pron="gheel" xlit="gîyl" xml:lang="heb">גִּיל</w>
<source>from <w src="H1523">1523</w>;</source>
<meaning>a <def>revolution</def> (of time, i.e. an age); also <def>joy</def></meaning>
<usage>× exceedingly, gladness, × greatly, joy, rejoice(-ing), sort.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>גִּיל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>circle</def>, <def>age</def> <ref r="Dan.1.10">Dn 1:10</ref></bdb>
<source><w src="H1523">גיל</w></source>
<xref twot="346b"/>
<status p="162">ref</status>
</entry>
<entry id="H1525">
<w pos="n-f" pron="ghee-law'" xlit="gîylâh" xml:lang="heb">גִּילָה</w>
<source>or <w pron="ghee-lath'" xlit="gîylath">גִּילַת</w>; feminine of <w src="H1524">1524</w>;</source>
<meaning><def>joy</def></meaning>
<usage>joy, rejoicing.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּילָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rejoicing</def></bdb>
<source><w src="H1523">גיל</w></source>
<xref twot="346c"/>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1526">
<w pos="a" pron="ghee-lo-nee'" xlit="Gîylônîy" xml:lang="x-pn">גִּילֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H1542">1542</w>;</source>
<meaning>a <def>Gilonite</def> or inhabitant of Giloh</meaning>
<usage>Gilonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּילֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H1523">גיל</w></source>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1527">
<w pos="n-pr-m" pron="ghee-nath'" xlit="Gîynath" xml:lang="x-pn">גִּינַת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Ginath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ginath.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּינַ֑ת</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Tibni <ref r="1Kgs.16.21">1 K 16:21</ref>, <ref r="1Kgs.16.22">22</ref>.</bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<status p="171">done</status>
</entry>
<entry id="H1528">
<w pos="n-m" pron="gheer" xlit="gîyr" xml:lang="arc">גִּיר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1615">1615</w>;</source>
<meaning><def>lime</def></meaning>
<usage>plaster.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גִּיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>chalk</def>, <def>plaster</def>;—emph. <ref r="Dan.5.5">Dn 5:5</ref>.</bdb>
<source><w src="cjn">גין</w></source>
<xref twot="2655"/>
<status p="1086">ref</status>
</entry>
<entry id="H1529">
<w pos="n-pr-m" pron="gay-shawn'" xlit="Gêyshân" xml:lang="x-pn">גֵּישָׁן</w>
<source>from the same as <w src="H1487">1487</w>; lumpish;</source>
<meaning><def>Geshan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Geshan.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּישָׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Judah through Caleb <ref r="1Chr.2.47">1 Ch 2:47</ref>.</bdb>
<source><w src="cjt">גיר</w></source>
<status p="162">done</status>
</entry>
<entry id="H1530">
<w pos="n-m" pron="gal" xlit="gal" xml:lang="heb">גַּל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>something <def>rolled</def>, i.e. a <def>heap</def> of stone or dung (plural <def>ruins</def>), by analogy, a <def>spring</def> of water (plural <def>waves</def>)</meaning>
<usage>billow, heap, spring, wave.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>heap</def>, <def>wave</def>, <def>billow</def>
<sense n="1"><def>heap</def> of stones</sense>
<sense n="2"><def>waves</def> (<def>rollers</def>) poet.</sense>
<sense n="3"><def>spring</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353a"/>
<status p="164">base</status>
</entry>
<entry id="H1531">
<w pos="n-m" pron="gole" xlit="gôl" xml:lang="heb">גֹּל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning><def>a cup for oil</def> (as round)</meaning>
<usage>bowl.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֻּלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>basin</def>, <def>bowl</def>
<sense n="1"><def>basin</def> (<def>pool</def>, <def>well</def>?)</sense>
<sense n="2"><def>bowl</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353c"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1532">
<w pos="n-m" pron="gal-lawb'" xlit="gallâb" xml:lang="heb">גַּלָּב</w>
<source>from an unused root meaning to shave;</source>
<meaning>a <def>barber</def></meaning>
<usage>barber.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּלָּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>barber</def> <ref r="Ezek.5.1">Ez 5:1</ref></bdb>
<source><w src="clb">גלב</w></source>
<xref twot="348"/>
<status p="162">ref</status>
</entry>
<entry id="H1533">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghil-bo'-ah" xlit="Gilbôaʻ" xml:lang="x-pn">גִּלְבֹּעַ</w>
<source>from <w src="H1530">1530</w> and <w src="H1158">1158</w>; fountain of ebullition;</source>
<meaning><def>Gilboa</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Gilboa.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּלְבֹּעַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Gilboa</def> (derivation unknown), mountain-ridge at S.E. end of plain of Jezreel, where Saul &amp; Jonathan were killed</bdb>
<source><w src="clb">גלב</w></source>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1534">
<w pos="n-m" pron="gal-gal'" xlit="galgal" xml:lang="heb">גַּלְגַּל</w>
<source>by reduplication from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>wheel</def>; by analogy, a <def>whirlwind</def>; also <def>dust</def> (as <def>whirled</def>)</meaning>
<usage>heaven, rolling thing, wheel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּלְגַּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>wheel</def>, <def>whirl</def>, <def>whirlwind</def></bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353i"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1535">
<w pos="n-m" pron="gal-gal'" xlit="galgal" xml:lang="arc">גַּלְגַּל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1534">1534</w>;</source>
<meaning>a <def>wheel</def></meaning>
<usage>wheel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּלְגַּל</w>] <pos>n.m</pos>. wheel;—pl. sf. <ref r="Dan.7.9">Dn 7:9</ref></bdb>
<source><w src="cll3">גלל</w></source>
<xref twot="2657a"/>
<status p="1086">ref</status>
</entry>
<entry id="H1536">
<w pos="n-m" pron="ghil-gawl'" xlit="gilgâl" xml:lang="heb">גִּלְגָּל</w>
<source>a variation of <w src="H1534">1534</w></source>
<usage>wheel.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>גִּלְגָּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wheel</def> of cart <ref r="Isa.28.28">Is 28:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353j"/>
<status p="166">ref</status>
</entry>
<entry id="H1537">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghil-gawl'" xlit="Gilgâl" xml:lang="x-pn">גִּלְגָּל</w>
<source>the same as <w src="H1536">1536</w> (with the article as a properly, noun);</source>
<meaning><def>Gilgal</def>, the name of three places in Palestine</meaning>
<usage>Gilgal. See also <w src="H1019">1019</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גִּלְגָּל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= (sacred) <def>circle</def> of stones)
<sense n="1">place E. of Jericho, where Isr. lay encamped</sense>
<sense n="2">place on border between Judah &amp; Benjamin</sense>
<sense n="3">place in N. Isr., dwelling of prophets</sense>
<sense n="4">place in N. Isr. near Mt. Gerizim and Mt. Ebal</sense>
<sense n="5">in phr.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353k"/>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H1538">
<w pos="n-f" pron="gul-go'-leth" xlit="gulgôleth" xml:lang="heb">גֻּלְגֹּלֶת</w>
<source>by reduplication from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>skull</def> (as <def>round</def>); by implication, a <def>head</def> (in enumeration of persons)</meaning>
<usage>head, every man, poll, skull.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֻּלְגֹּ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>skull</def>, <def>head</def>, <def>poll</def> (person)
<sense n="1"><def>skull</def></sense>
<sense n="2"><def>head</def>, <def>poll</def> (in counting, taxing, etc.; only P and late)</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353l"/>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H1539">
<w pos="n-m" pron="ghe'-led" xlit="geled" xml:lang="heb">גֶּלֶד</w>
<source>from an unused root probably meaning to polish;</source>
<meaning>the (human) <def>skin</def> (as smooth)</meaning>
<usage>skin.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֶּ֫לֶד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>skin</def> of man <ref r="Job.16.15">Jb 16:15</ref></bdb>
<source><w src="cld">גלד</w></source>
<xref twot="349"/>
<status p="162">ref</status>
</entry>
<entry id="H1540">
<w pos="v" pron="gaw-law'" xlit="gâlâh" xml:lang="heb">גָּלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>denude</def> (especially in a disgraceful sense); by implication, to <def>exile</def> (captives being usually stripped); figuratively, to <def>reveal</def></meaning>
<usage> advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, × plainly, publish, remove, reveal, × shamelessly, shew, × surely, tell, uncover.</usage>
<bdb type="root"><w>גָּלָה</w> 189 <pos>vb</pos>. <def>uncover</def>, <def>remove</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>uncover the ear</def> of one, i.e. <def>reveal</def> to him</sense>
<sense n="2">intr. <def>remove</def>, <def>depart</def></sense>
<sense n="3"><def>go into exile</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">refl.
<sense n="a"><def>uncover oneself</def> (ones nakedness)</sense>
<sense n="b"><def>discover</def> or <def>shew oneself</def></sense>
</sense>
<sense n="2">pass.
<sense n="a"><def>be uncovered</def> (ones nakedness)</sense>
<sense n="b"><def>be disclosed</def>, <def>discovered</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>be removed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>uncover</def></sense>
<sense n="2"><def>disclose</def>, <def>discover</def>, <def>lay bar</def>e</sense>
<sense n="3"><def>make known</def>, <def>shew</def>, <def>reveal</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be uncovered</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>carry away into exile</def>, <def>take into exile</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>carried into exile</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>was uncovered</def> (naked)</sense>
<sense n="2"><def>that his heart may reveal itself</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1540">גלה</w></source>
<xref twot="350"/>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1541">
<w pos="v" pron="ghel-aw'" xlit="gᵉlâh" xml:lang="arc">גְּלָה</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="ghelaw'" xlit="gᵉlâʼ">גְּלָא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1540">1540</w></source>
<usage>bring over, carry away, reveal.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גְּלָא</w>, <w>גְּלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>reveal</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>reveal</def> secrets</sense>
<sense><stem>Pᵉîl</stem> <def>revealed</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>take into exile</def></sense>
</bdb><source><w src="H1541">גלא</w></source>
<xref twot="2656"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1542">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghee-lo'" xlit="Gilôh" xml:lang="x-pn">גִּלֹה</w>
<source>or (fully) <w pron="ghee-lo'" xlit="Gîylôh">גִּילֹה</w>; from <w src="H1540">1540</w>; open;</source>
<meaning><def>Giloh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Giloh.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּלֹה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in mountains of Judah</bdb>
<source><w src="H1523">גיל</w></source>
<status p="162">base</status>
</entry>
<entry id="H1543">
<w pos="n-f" pron="gool-law'" xlit="gullâh" xml:lang="heb">גֻּלָּה</w>
<source>feminine from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>fountain</def>, <def>bowl</def> or <def>globe</def> (all as <def>round</def>)</meaning>
<usage>bowl, pommel, spring.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֻּלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>basin</def>, <def>bowl</def>
<sense n="1"><def>basin</def> (<def>pool</def>, <def>well</def>?)</sense>
<sense n="2"><def>bowl</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353c"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1544">
<w pos="n-m" pron="ghil-lool'" xlit="gillûwl" xml:lang="heb">גִּלּוּל</w>
<source>or (shortened) <w pron="ghil-lool'" xlit="gillul">גִּלֻּל</w>; from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>log</def> (as round); by implication, an <def>idol</def></meaning>
<usage>idol.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גִּלּוּל</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <def>idols</def> (= <def>logs</def>, <def>blocks</def>, shapeless things)</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353h"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1545">
<w pos="n-m" pron="ghel-ome'" xlit="gᵉlôwm" xml:lang="heb">גְּלוֹם</w>
<source>from <w src="H1563">1563</w>;</source>
<meaning><def>clothing</def> (as wrapped)</meaning>
<usage>clothes.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּלוֹם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wrapping</def>, <def>garment</def> <ref r="Ezek.27.24">Ez 27:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H1563">גלם</w></source>
<xref twot="354a"/>
<status p="166">ref</status>
</entry>
<entry id="H1546">
<w pos="n-f" pron="gaw-looth'" xlit="gâlûwth" xml:lang="heb">גָּלוּת</w>
<source>feminine from <w src="H1540">1540</w>;</source>
<meaning><def>captivity</def>; concretely, <def>exiles</def> (collectively)</meaning>
<usage>(they that are carried away) captives(-ity).</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּלוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>exile</def></bdb>
<source><w src="H1540">גלה</w></source>
<xref twot="350b"/>
<status p="163">base</status>
</entry>
<entry id="H1547">
<w pos="n-f" pron="gaw-looth'" xlit="gâlûwth" xml:lang="arc">גָּלוּת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1546">1546</w></source>
<usage>captivity.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גָּלוּ</w>] <pos>n.f</pos>. <def>exile</def></bdb>
<source><w src="H1541">גלא</w></source>
<xref twot="2656a"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1548">
<w pos="v" pron="gaw-lakh'" xlit="gâlach" xml:lang="heb">גָּלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be bald</def>, i.e. (causatively) to <def>shave</def>; figuratively to <def>lay waste</def></meaning>
<usage>poll, shave (off).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>be bald</def>;
<sense><stem>Pi</stem>. <def>shave</def>, <def>shave off</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be shaven</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>shave oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1548">גלח</w></source>
<xref twot="351"/>
<status p="164">base</status>
</entry>
<entry id="H1549">
<w pos="n-m" pron="ghil-law-yone'" xlit="gillâyôwn" xml:lang="heb">גִּלָּיוֹן</w>
<source>or <w pron="ghilyone'" xlit="gilyôwn">גִּלְיוֹן</w>; from <w src="H1540">1540</w>;</source>
<meaning>a <def>tablet</def> for writing (as <def>bare</def>); by analogy, a <def>mirror</def> (as a <def>plate</def>)</meaning>
<usage>glass, roll.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּלָּיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>table</def>, <def>tablet</def></bdb>
<source><w src="H1540">גלה</w></source>
<xref twot="350c"/>
<status p="163">base</status>
</entry>
<entry id="H1550">
<source>See <w src="H1550a">1550a</w>, <w src="H1550b">1550b</w></source>
</entry>
<entry id="H1550a">
<w pos="a" pron="gaw-leel'" xlit="gâlîyl" xml:lang="heb">גָּלִיל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>valve of a folding door</def> (as turning); also a <def>ring</def> (as round)</meaning>
<usage>folding, ring.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>גָּלִיל</w>] <pos>adj</pos>. <def>turning</def>, <def>folding</def> (= revolving)</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353e"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1550b">
<w pos="a" pron="gaw-leel'" xlit="gâlîyl" xml:lang="heb">גָּלִיל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>valve of a folding door</def> (as turning); also a <def>ring</def> (as round)</meaning>
<usage>folding, ring.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גָּלִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>cylinder</def>, <def>rod</def>, <def>circuit</def>, <def>district</def>
<sense n="1"><def>cylinder</def>, <def>rod</def></sense>
<sense n="2"><def>circuit</def>, <def>district</def>, on northern border of Israel, in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353f"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1551">
<w pos="n-pr-loc" pron="gaw-leel'" xlit="Gâlîyl" xml:lang="x-pn">גָּלִיל</w>
<source>or (prolonged) <w pron="gaw-lee-law'" xlit="Gâlîylâh">גָּלִילָה</w>; the same as <w src="H1550">1550</w>; a circle (with the article);</source>
<meaning><def>Galil</def> (as a special circuit) in the North of Palestine</meaning>
<usage>Galilee.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גָּלִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>cylinder</def>, <def>rod</def>, <def>circuit</def>, <def>district</def>
<sense n="1"><def>cylinder</def>, <def>rod</def></sense>
<sense n="2"><def>circuit</def>, <def>district</def>, on northern border of Israel, in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1552">
<w pos="n-f" pron="ghel-ee-law'" xlit="gᵉlîylâh" xml:lang="heb">גְלִילָה</w>
<source>feminine of <w src="H1550">1550</w>;</source>
<meaning>a <def>circuit</def> or <def>region</def></meaning>
<usage>border, coast, country.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְלִילָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>circuit</def>, <def>boundary</def>, <def>territory</def>; as <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Galilee</def></bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353g"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1553">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghel-ee-lowth'" xlit="Gᵉlîylôwth" xml:lang="x-pn">גְּלִילוֹת</w>
<source>plural of <w src="H1552">1552</w>; circles;</source>
<meaning><def>Geliloth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Geliloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּלִילוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (strictly pl. of foreg. [<w src="H1552">1552</w>]; prob. = <def>circles</def> of stones)
<sense n="1">place on border between Benj. &amp; Judah</sense>
<sense n="2">locality described as follows:
<sense n="a"><def>unto Geliloth</def> (= <def>the circles</def>) <def>of Jordan which is in the land of Canaan</def></sense>
<sense n="b"><def>in front of the land of Canaan, in Geliloth of Jordan, beyond the sons of Israel</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353g"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1554">
<w pos="n-pr-loc" pron="gal-leem'" xlit="Gallîym" xml:lang="x-pn">גַּלִּים</w>
<source>plural of <w src="H1530">1530</w>; <def>springs</def>;</source>
<meaning><def>Gallim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gallim.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּלִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>heaps</def>);—place N. of Jerus.</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<status p="164">base</status>
</entry>
<entry id="H1555">
<w pos="n-pr-m" pron="gol-yath'" xlit="Golyath" xml:lang="x-pn">גׇּלְיַת</w>
<source>perhaps from <w src="H1540">1540</w>; exile;</source>
<meaning><def>Goljath</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Goliath.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּלְיַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>conspicuous</def>?) Philistine giant slain by David</bdb>
<source><w src="H1540">גלה</w></source>
<status p="163">base</status>
</entry>
<entry id="H1556">
<w pos="v" pron="gaw-lal'" xlit="gâlal" xml:lang="heb">גָּלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>roll</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>commit, remove, roll (away, down, together), run down, seek occasion, trust, wallow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>גָּלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>roll</def>, <def>roll away</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>roll</def> a stone</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>roll</def>, <def>roll up</def> or <def>along</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>and I will roll thee down from</def> the rocks</sense>
<sense><stem>Pōal</stem> <def>garment rolled</def> (dabbed, rolled over and over) <def>in blood</def>.</sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>roll oneself over and over</def></sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. cf. Hithpo.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>roll away</def> stone from upon mouth of well</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353"/>
<status p="164">base</status>
</entry>
<entry id="H1557">
<w pos="n-m" pron="gaw-lawl'" xlit="gâlâl" xml:lang="heb">גָּלָל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning><def>dung</def> (as in balls)</meaning>
<usage>dung.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גָּלָל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dung</def>, <w>הַגּ׳</w> <ref r="1Kgs.14.10">1 K 14:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353d"/>
<status p="165">ref</status>
</entry>
<entry id="H1558">
<w pos="n-m" pron="gaw-lawl'" xlit="gâlâl" xml:lang="heb">גָּלָל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>circumstance</def> (as rolled around); only used adverbially, <def>on account of</def></meaning>
<usage>because of, for (sake).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>גָּלָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>account</def></bdb>
<source><w src="cll1">גלל</w></source>
<xref twot="352"/>
<status p="164">base</status>
</entry>
<entry id="H1559">
<w pos="n-pr-m" pron="gaw-lawl'" xlit="Gâlâl" xml:lang="x-pn">גָּלָל</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>, in the sense of <w src="H1560">1560</w>; great;</source>
<meaning><def>Galal</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Galal.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>גָּלָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. of two Levites;—
<sense n="1"><ref r="1Chr.9.15">1 Ch 9:15</ref>.</sense>
<sense n="2"><ref r="1Chr.9.16">1 Ch 9:16</ref> <ref r="Neh.9.17">Ne 9:17</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<status p="165">done</status>
</entry>
<entry id="H1560">
<w pos="a" pron="ghel-awl'" xlit="gᵉlâl" xml:lang="arc">גְּלָל</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning><def>weight</def> or <def>size</def> (as if rolled)</meaning>
<usage>great.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּלָל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rolling</def></bdb>
<source><w src="cll3">גלל</w></source>
<xref twot="2657b"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1561">
<w pos="n-m" pron="gay'-lel" xlit="gêlel" xml:lang="heb">גֵּלֶל</w>
<source>a variation of <w src="H1557">1557</w>;</source>
<meaning><def>dung</def> (plural balls of dung)</meaning>
<usage>dung.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֵּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dung</def> (<def>ball</def> of dung)</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353b"/>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1562">
<w pos="n-pr-m" pron="ghe-lal-ah'-ee" xlit="Gilălay" xml:lang="x-pn">גִּלֲלַי</w>
<source>from <w src="H1561">1561</w>; dungy;</source>
<meaning><def>Gilalai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gilalai.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּלֲלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levitical musician <ref r="Neh.12.36">Ne 12:36</ref>.</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<status p="165">done</status>
</entry>
<entry id="H1563">
<w pos="v" pron="gaw-lam'" xlit="gâlam" xml:lang="heb">גָּלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fold</def></meaning>
<usage>wrap together.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּלַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>wrap up</def>, <def>fold</def>, <def>fold together</def> <ref r="2Kgs.2.8">2 K 2:8</ref></bdb>
<source><w src="H1563">גלם</w></source>
<xref twot="354"/>
<status p="166">ref</status>
</entry>
<entry id="H1564">
<w pos="n-m" pron="go'-lem" xlit="gôlem" xml:lang="heb">גֹּלֶם</w>
<source>from <w src="H1563">1563</w>;</source>
<meaning>a <def>wrapped</def> (and unformed mass, i.e. as the embryo)</meaning>
<usage>substance yet being unperfect.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֹּ֫לֶם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>embryo</def> <ref r="Ps.139.16">ψ 139:16</ref></bdb>
<source><w src="H1563">גלם</w></source>
<xref twot="354b"/>
<status p="166">ref</status>
</entry>
<entry id="H1565">
<w pos="a" pron="gal-mood'" xlit="galmûwd" xml:lang="heb">גַּלְמוּד</w>
<source>probably by prolonged from <w src="H1563">1563</w>;</source>
<meaning><def>sterile</def> (as <def>wrapped</def> up too hard); figuratively, <def>desolate</def></meaning>
<usage>desolate, solitary.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּלְמוּד</w> <pos>adj</pos>. <def>hard</def>, <def>barren</def></bdb>
<source><w src="H1563">גלם</w></source>
<xref twot="354c"/>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H1566">
<w pos="v" pron="gaw-lah'" xlit="gâlaʻ" xml:lang="heb">גָּלַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be obstinate</def></meaning>
<usage>(inter-) meddle (with).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּלַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>expose</def>, <def>lay bare</def>—only <stem>Hithp</stem>. <def>disclose oneself</def>, <def>break out</def></bdb>
<source><w src="H1566">גלע</w></source>
<xref twot="355"/>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H1567">
<w pos="n-pr-loc" pron="gal-ade'" xlit="Galʻêd" xml:lang="x-pn">גַּלְעֵד</w>
<source>from <w src="H1530">1530</w> and <w src="H5707">5707</w>; heap of testimony;</source>
<meaning><def>Galed</def>, a memorial cairn East of the Jordan</meaning>
<usage>Galeed.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּלְעֵד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>witness-pile</def>) name of pile of stones erected by Jacob and his company</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<status p="165">base</status>
</entry>
<entry id="H1568">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="ghil-awd'" xlit="Gilʻâd" xml:lang="x-pn">גִּלְעָד</w>
<source>probably from <w src="H1567">1567</w>;</source>
<meaning><def>Gilad</def>, a region East of the Jordan; also the name of three Israelites</meaning>
<usage>Gilead, Gileadite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּלְעָד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. of mountain-range or hill-country, land &amp; city, E. of Jordan <sense n="1">territory S. of Jabboḳ</sense> <sense n="2">Northern Gilead</sense> <sense n="3">more generally, of all Gilead</sense> <sense n="4">name of a city</sense> <sense n="5">of Israelites living E. of Jordan (as a whole)</sense> <sense n="6">treated as <pos>n.pr.m</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1566">גלע</w></source>
<xref twot="356"/>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H1569">
<w pos="a" pron="ghil-aw-dee'" xlit="Gilʻâdîy" xml:lang="x-pn">גִּלְעָדִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1568">1568</w>;</source>
<meaning>a <def>Giladite</def> or descendant of Gilad</meaning>
<usage>Gileadite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּלְעָדִי</w> <pos>adj.gent</pos>.
<sense n="1">of 6 a.</sense>
<sense n="2">of 5.</sense>
<sense n="3">of <pos>n.pr.loc</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1566">גלע</w></source>
<xref twot="356a"/>
<status p="167">base</status>
</entry>
<entry id="H1570">
<w pos="v" pron="gaw-lash'" xlit="gâlash" xml:lang="heb">גָּלַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>caper</def> (as a goat)</meaning>
<usage>appear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּלַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>sit</def>, <def>sit up</def>, possibly also <def>recline</def></bdb>
<source><w src="H1570">גלשׁ</w></source>
<xref twot="357"/>
<status p="167">base</status>
</entry>
<entry id="H1571">
<w pos="adv" pron="gam" xlit="gam" xml:lang="heb">גַּם</w>
<source>by contraction from an unused root meaning to gather;</source>
<meaning>properly, <def>assemblage</def>; used only adverbially <def>also</def>, <def>even</def>, <def>yea</def>, <def>though</def>; often repeated as correl. <def>both</def>...<def>and</def></meaning>
<usage>again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.</usage>
<bdb><w>גַּם</w> 768 <pos>adv</pos>. denoting <em>addition</em>, <def>also</def>, <def>moreover</def>, <def>yea</def></bdb>
<source><w src="cmm">גמם</w></source>
<xref twot="361a"/>
<status p="168">base</status>
</entry>
<entry id="H1572">
<w pos="v" pron="gaw-maw'" xlit="gâmâʼ" xml:lang="heb">גָּמָא</w>
<source>a primitive root (literally or figuratively) to absorb</source>
<meaning>to <def>absorb</def></meaning>
<usage>swallow, drink.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּמָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>swallow</def> (liquids)
<sense><stem>Pi</stem>. fig. of horse in swift gallop</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>let me drink a little water, pray</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1572">גמא</w></source>
<xref twot="358"/>
<status p="167">base</status>
</entry>
<entry id="H1573">
<w pos="n-m" pron="go'-meh" xlit="gômeʼ" xml:lang="heb">גֹּמֶא</w>
<source>from <w src="H1572">1572</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>absorbent</def>, i.e. the <def>bulrush</def> (from its <def>porosity</def>); specifically the <def>papyrus</def></meaning>
<usage>(bul-) rush.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫מֶא</w> <pos>n.m</pos>. <def>rush</def>, <def>reed</def>, <def>papyrus</def></bdb>
<source><w src="H1572">גמא</w></source>
<xref twot="358a"/>
<status p="167">base</status>
</entry>
<entry id="H1574">
<w pos="n-m" pron="go'-med" xlit="gômed" xml:lang="heb">גֹּמֶד</w>
<source>from an unused root apparently meaning to grasp;</source>
<meaning>properly, a <def>span</def></meaning>
<usage>cubit.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫מֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>cubit</def> (fr. elbow to knuckles of clenched (contracted) hand) <ref r="Judg.3.18">Ju 3:18</ref> of Ehuds sword</bdb>
<source><w src="cmd">גמד</w></source>
<xref twot="359a"/>
<status p="167">ref</status>
</entry>
<entry id="H1575">
<w pos="n-m" pron="gam-mawd'" xlit="gammâd" xml:lang="heb">גַּמָּד</w>
<source>from the same as <w src="H1574">1574</w>;</source>
<meaning>a <def>warrior</def> (as grasping weapons)</meaning>
<usage>Gammadims.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּמָּדִים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <ref r="Ezek.27.11">Ez 27:11</ref>; <def>valorous men</def></bdb>
<source><w src="cmd">גמד</w></source>
<status p="167">ref</status>
</entry>
<entry id="H1576">
<w pos="n-m" pron="ghem-ool'" xlit="gᵉmûwl" xml:lang="heb">גְּמוּל</w>
<source>from <w src="H1580">1580</w>;</source>
<meaning><def>treatment</def>, i.e. an <def>act</def> (of good or ill); by implication, <def>service</def> or <def>requital</def></meaning>
<usage> as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּמוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>dealing</def>, <def>recompense</def>, <def>benefit</def></bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<xref twot="360a"/>
<status p="168">base</status>
</entry>
<entry id="H1577">
<w pos="n-pr-m" pron="gaw-mool'" xlit="gâmûwl" xml:lang="x-pn">גָּמוּל</w>
<source>passive participle of <w src="H1580">1580</w>; rewarded;</source>
<meaning><def>Gamul</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gamul. See also <w src="H1014">1014</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּמוּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>weaned</def>) a chief of the Levites <ref r="1Chr.24.17">1 Ch 24:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<status p="168">ref</status>
</entry>
<entry id="H1578">
<w pos="n-f" pron="ghem-oo-law'" xlit="gᵉmûwlâh" xml:lang="heb">גְּמוּלָה</w>
<source>feminine of <w src="H1576">1576</w>;</source>
<meaning>meaning the same</meaning>
<usage>deed, recompense, such a reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּמוּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dealing</def>, <def>recompense</def></bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<xref twot="360b"/>
<status p="168">base</status>
</entry>
<entry id="H1579">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghim-zo'" xlit="Gimzôw" xml:lang="x-pn">גִּמְזוֹ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Gimzo</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gimzo.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּמְזוֹ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Judah toward Philistines <ref r="2Chr.28.18">2 Ch 28:18</ref>; mod. <def>Jimzu</def>, E. from Lydda</bdb>
<source><w src="cmd">גמד</w></source>
<status p="168">ref</status>
</entry>
<entry id="H1580">
<w pos="v" pron="gaw-mal'" xlit="gâmal" xml:lang="heb">גָּמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>treat</def> a person (well or ill), i.e. <def>benefit</def> or <def>requite</def>; by implication (of toil), to <def>ripen</def>, i.e. (specifically) to <def>wean</def></meaning>
<usage>bestow on, deal bountifully, do (good), recompense, requite, reward, ripen, serve, mean, yield.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּמַל</w> <pos>vb</pos>. 1. <def>deal fully</def> or <def>adequately with</def>, <def>deal out to</def>. 2. <def>wean</def>. 3. <def>ripen</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>deal out to</def>, <def>do to</def></sense>
<sense n="b"><def>deal bountifully with</def></sense>
<sense n="c"><def>recompense</def>, <def>repay</def>, <def>requite</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>wean a child</def> (complete his nursing)</sense>
<sense n="3">trans. <def>ripen</def>, <def>bear ripe</def> (almonds)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be weaned</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<xref twot="360"/>
<status p="168">base</status>
</entry>
<entry id="H1581">
<w pos="n" pron="gaw-mawl'" xlit="gâmâl" xml:lang="heb">גָּמָל</w>
<source>apparently from <w src="H1580">1580</w> (in the sense of labor or burden-bearing);</source>
<meaning>a <def>camel</def></meaning>
<usage>camel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּמָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>camel</def>
<sense n="1">as property</sense>
<sense n="2">as beasts of burden</sense>
<sense n="3">for riding</sense>
<sense n="4">forbidden as food</sense>
</bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<xref twot="360d"/>
<status p="168">base</status>
</entry>
<entry id="H1582">
<w pos="n-pr-m" pron="ghem-al-lee'" xlit="Gᵉmallîy" xml:lang="x-pn">גְּמַלִּי</w>
<source>probably from <w src="H1581">1581</w>; cameldriver;</source>
<meaning><def>Gemalli</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gemalli.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּמַלִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Danite <ref r="Num.13.12">Nu 13:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<status p="168">done</status>
</entry>
<entry id="H1583">
<w pos="n-pr-m" pron="gam-lee-ale'" xlit="Gamlîyʼêl" xml:lang="x-pn">גַּמְלִיאֵל</w>
<source>from <w src="H1580">1580</w> and <w src="H410">410</w>; <def>reward of God</def>;</source>
<meaning><def>Gamliel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gamaliel.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּמְלִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>reward of God</def>) a prince of Manasseh</bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<status p="168">base</status>
</entry>
<entry id="H1584">
<w pos="v" pron="gaw-mar'" xlit="gâmar" xml:lang="heb">גָּמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>end</def> (in the sense of completion or failure)</meaning>
<usage>cease, come to an end, fail, perfect, perform.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּמַר</w> <pos>vb</pos>. <def>end</def>, <def>come to an end</def>, <def>complete</def></bdb>
<source><w src="H1584">גמר</w></source>
<xref twot="363"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1585">
<w pos="v" pron="ghem-ar'" xlit="gᵉmar" xml:lang="arc">גְּמַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1584">1584</w></source>
<usage>perfect.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גְּמַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>complete</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.7.12">Ezr 7:12</ref></bdb>
<source><w src="H1585">גמר</w></source>
<xref twot="2658"/>
<status p="1086">ref</status>
</entry>
<entry id="H1586">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="go'-mer" xlit="Gômer" xml:lang="x-pn">גֹּמֶר</w>
<source>from <w src="H1584">1584</w>; completion;</source>
<meaning><def>Gomer</def>, the name of a son of Japheth and of his descendants; also of a Hebrewess</meaning>
<usage>Gomer.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫מֶר</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Japhet</sense>
<sense n="2"><pos>f</pos>. wife of Hosea</sense>
</bdb>
<source><w src="H1584">גמר</w></source>
<xref twot="363a"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1587">
<w pos="n-pr-m" pron="ghem-ar-yaw'" xlit="Gᵉmaryâh" xml:lang="x-pn">גְּמַרְיָה</w>
<source>or <w pron="ghem-ar-yaw'-hoo" xlit="Gᵉmaryâhûw">גְּמַרְיָהוּ</w>; from <w src="H1584">1584</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has perfected;</source>
<meaning><def>Gemarjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Gemariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּמַרְיָ֫הוּ</w>, <w>גְּמַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath accomplished</def>)
<sense n="1">son of Shaphan</sense>
<sense n="2">son of Hilkiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H1584">גמר</w></source>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1588">
<w pos="n" pron="gan" xlit="gan" xml:lang="heb">גַּן</w>
<source>from <w src="H1598">1598</w>;</source>
<meaning>a <def>garden</def> (as fenced)</meaning>
<usage>garden.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּן</w> <pos>n.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. <def>enclosure</def>, <def>garden</def></bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367a"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H1589">
<w pos="v" pron="gaw-nab'" xlit="gânab" xml:lang="heb">גָּנַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>thieve</def> (literally or figuratively); by implication, to <def>deceive</def></meaning>
<usage>carry away, × indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּנַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>steal</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>steal</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be stolen</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>steal away</def> (trans.)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be stolen away</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>go by stealth</def>, <def>syeal away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1589">גנב</w></source>
<xref twot="364"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1590">
<w pos="n-m" pron="gaw-nab'" xlit="gannâb" xml:lang="heb">גַּנָּב</w>
<source>from <w src="H1589">1589</w>;</source>
<meaning>a <def>stealer</def></meaning>
<usage>thief.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּנָּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>thief</def></bdb>
<source><w src="H1589">גנב</w></source>
<xref twot="364b"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1591">
<w pos="n-f" pron="ghen-ay-baw'" xlit="gᵉnêbâh" xml:lang="heb">גְּנֵבָה</w>
<source>from <w src="H1589">1589</w>;</source>
<meaning><def>stealing</def>, i.e. (concretely) something <def>stolen</def></meaning>
<usage>theft.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּנֵבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thing stolen</def></bdb>
<source><w src="H1589">גנב</w></source>
<xref twot="364a"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1592">
<w pos="n-pr-m" pron="ghen-oo-bath'" xlit="Gᵉnubath" xml:lang="x-pn">גְּנֻבַת</w>
<source>from <w src="H1589">1589</w>; theft;</source>
<meaning><def>Genubath</def>, an Edomitish prince</meaning>
<usage>Genubath.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּנֻבַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Hadad the Edomite</bdb>
<source><w src="H1589">גנב</w></source>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1593">
<w pos="n-f" pron="gan-naw'" xlit="gannâh" xml:lang="heb">גַּנָּה</w>
<source>feminine of <w src="H1588">1588</w>;</source>
<meaning>a <def>garden</def></meaning>
<usage>garden.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּנָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>garden</def> (cf. foregoing [<w src="H1588">גַּן</w>])—<def>garden</def>, <def>orchard</def></bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367b"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H1594">
<w pos="n-f" pron="ghin-naw'" xlit="ginnâh" xml:lang="heb">גִּנָּה</w>
<source>another form for <w src="H1593">1593</w></source>
<usage>garden.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּנָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>garden</def> (cf. foregoing [<w src="H1588">גַּן</w>])—<def>garden</def>, <def>orchard</def></bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367b"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H1595">
<w pos="n-m" pron="gheh'-nez" xlit="genez" xml:lang="heb">גֶּנֶז</w>
<source>from an unused root meaning to store;</source>
<meaning><def>treasure</def>; by implication, a <def>coffer</def></meaning>
<usage>chest, treasury.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּנָזִים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. 1. <def>chests</def> (?); 2. <def>treasury</def></bdb>
<source><w src="cng">גנז</w></source>
<xref twot="365a"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1596">
<w pos="n-m" pron="ghen-az'" xlit="gᵉnaz" xml:lang="arc">גְּנַז</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1595">1595</w>;</source>
<meaning><def>treasure</def></meaning>
<usage>treasure.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּנַז</w>] <pos>n.m</pos>. <def>treasure</def></bdb>
<source><w src="H1585">גמר</w></source>
<xref twot="2659"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1597">
<w pos="n-m" pron="ghin-zak'" xlit="ginzak" xml:lang="heb">גִּנְזַךְ</w>
<source>prolonged from <w src="H1595">1595</w>;</source>
<meaning>a <def>treasury</def></meaning>
<usage>treasury.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּנְזַךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>treasury</def> <ref r="1Chr.28.11">1 Ch 28:11</ref>.</bdb>
<source><w src="cng">גנז</w></source>
<xref twot="366"/>
<status p="170">ref</status>
</entry>
<entry id="H1598">
<w pos="v" pron="gaw-nan'" xlit="gânan" xml:lang="heb">גָּנַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hedge</def> about, i.e. (generally) <def>protect</def></meaning>
<usage>defend.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּנַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>, <def>surround</def>, <def>defend</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>defend</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>defend</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367"/>
<status p="170">base</status>
</entry>
<entry id="H1599">
<w pos="n-pr-m" pron="ghin-neth-one" xlit="Ginnᵉthôwn" xml:lang="x-pn">גִּנְּתוֹן</w>
<source>or <w pron="ghinneth-o'" xlit="Ginnᵉthôw">גִּנְּתוֹ</w>; from <w src="H1598">1598</w>; gardener;</source>
<meaning><def>Ginnethon</def> or <def>Ginnetho</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ginnetho, Ginnethon.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּנְּתוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest among the returned exiles</bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H1600">
<w pos="v" pron="gaw-aw'" xlit="gâʻâh" xml:lang="heb">גָּעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bellow</def> (as cattle)</meaning>
<usage>low.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּעָה</w> <pos>vb</pos>. <def>low</def> (of cattle)</bdb>
<source><w src="H1600">געה</w></source>
<xref twot="368"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H1601">
<w pos="n-pr-loc" pron="go-aw'" xlit="Gôʻâh" xml:lang="x-pn">גֹּעָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H1600">1600</w>; lowing;</source>
<meaning><def>Goah</def>, a place near Jerusalem</meaning>
<usage>Goath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֹּעָה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. close to Jerusalem <ref r="Jer.31.39">Je 31:39</ref>;—site unknown.</bdb>
<source><w src="H1600">געה</w></source>
<status p="171">ref</status>
</entry>
<entry id="H1602">
<w pos="v" pron="gaw-al'" xlit="gâʻal" xml:lang="heb">גָּעַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>detest</def>; by implication, to <def>reject</def></meaning>
<usage>abhor, fail, lothe, vilely cast away.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גָּעַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>abhor</def>, <def>loathe</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>abhor</def>, <def>loathe</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>the shield of heroes was defiled</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and doth not curse</def>, or <def>allow</def>, (the cow) <def>to reject as loathsome</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1602">געל</w></source>
<xref twot="369"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H1603">
<w pos="n-pr-m" pron="gah'-al" xlit="Gaʻal" xml:lang="x-pn">גַּעַל</w>
<source>from <w src="H1602">1602</w>; loathing;</source>
<meaning><def>Gaal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gaal.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. appar. a Canaanite</bdb>
<source><w src="H1600">געה</w></source>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1604">
<w pos="n-m" pron="go'-al" xlit="gôʻal" xml:lang="heb">גֹּעַל</w>
<source>from <w src="H1602">1602</w>;</source>
<meaning><def>abhorrence</def></meaning>
<usage>loathing.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫עַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>loathing</def>, <ref r="Ezek.16.5">Ez 16:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H1602">געל</w></source>
<xref twot="369a"/>
<status p="172">ref</status>
</entry>
<entry id="H1605">
<w pos="v" pron="gaw-ar'" xlit="gâʻar" xml:lang="heb">גָּעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>chide</def></meaning>
<usage>corrupt, rebuke, reprove.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>גָּעַר</w> <pos>vb</pos>. <def>rebuke</def></bdb>
<source><w src="H1605">גער</w></source>
<xref twot="370"/>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1606">
<w pos="n-f" pron="gheh-aw-raw'" xlit="gᵉʻârâh" xml:lang="heb">גְּעָרָה</w>
<source>from <w src="H1605">1605</w>;</source>
<meaning>a <def>chiding</def></meaning>
<usage>rebuke(-ing), reproof.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּעָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rebuke</def></bdb>
<source><w src="H1605">גער</w></source>
<xref twot="370a"/>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1607">
<w pos="v" pron="gaw-ash'" xlit="gâʻash" xml:lang="heb">גָּעַשׁ</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>to <def>agitate violently</def></meaning>
<usage>move, shake, toss, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּעַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>shake</def>, <def>quake</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>quake</def> of earth at theoph.</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be shaken up</def>, <def>convulsed</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>shake back and forth</def>, <def>toss</def> or <def>reel to and fro</def></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>reel to and fro</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1607">געשׁ</w></source>
<xref twot="371"/>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1608">
<w pos="n-pr-loc" pron="ga'-ash" xlit="Gaʻash" xml:lang="x-pn">גַּעַשׁ</w>
<source>from <w src="H1607">1607</w>; a quaking;</source>
<meaning><def>Gaash</def>, a hill in Palestine</meaning>
<usage>Gaash.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּ֫עַשׁ</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. mt. in Ephraim</bdb>
<source><w src="H1607">געשׁ</w></source>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1609">
<w pos="n-pr-m" pron="gah-tawm'" xlit="Gaʻtâm" xml:lang="x-pn">גַּעְתָּם</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Gatam</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Gatam.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּעְתָּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of Edom, son of Eliphaz</bdb>
<source><w src="H1607">געשׁ</w></source>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1610">
<w pos="n-m" pron="gaf" xlit="gaph" xml:lang="heb">גַּף</w>
<source>from an unused root meaning to <def>arch</def>;</source>
<meaning>the <def>back</def>; by extension the <def>body</def> or self</meaning>
<usage> highest places, himself.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>body</def>, <def>self</def>, <def>height</def>, <def>elevation</def></bdb>
<source><w src="cqq">גפף</w></source>
<xref twot="373a"/>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1611">
<w pos="n-f" pron="gaf" xlit="gaph" xml:lang="arc">גַּף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1610">1610</w>;</source>
<meaning>a <def>wing</def></meaning>
<usage>wing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּף</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wing</def> of bird</bdb>
<source><w src="H1585">גמר</w></source>
<xref twot="2660"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1612">
<w pos="n-m" pron="gheh'-fen" xlit="gephen" xml:lang="heb">גֶּפֶן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>bend</def>;</source>
<meaning>a <def>vine</def> (as <def>twining</def>), especially the grape</meaning>
<usage>vine, tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫פֶן</w> <pos>n.f</pos>. <def>vine</def></bdb>
<source><w src="cqn">גפן</w></source>
<xref twot="372a"/>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1613">
<w pos="n-m" pron="go'-fer" xlit="gôpher" xml:lang="heb">גֹּפֶר</w>
<source>from an unused root, probably meaning to house in;</source>
<meaning>a kind of <def>tree</def> or <def>wood</def> (as used for building), apparently the <def>cypress</def></meaning>
<usage>gopher.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫פֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gopher</def>, only in <ref r="Gen.6.14">Gn 6:14</ref> wood of which the ark was made</bdb>
<source><w src="cqq">גפף</w></source>
<xref twot="374"/>
<status p="172">ref</status>
</entry>
<entry id="H1614">
<w pos="n-f" pron="gof-reeth'" xlit="gophrîyth" xml:lang="heb">גׇּפְרִית</w>
<source>probably feminine of <w src="H1613">1613</w>;</source>
<meaning>properly, <def>cypress-resin</def>; by analogy, <def>sulphur</def> (as equally inflammable)</meaning>
<usage>brimstone.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּפְרִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>brimstone</def></bdb>
<source><w src="cqq">גפף</w></source>
<xref twot="375"/>
<status p="172">base</status>
</entry>
<entry id="H1615">
<w pos="n-m" pron="gheer" xlit="gir" xml:lang="heb">גִּר</w>
<source>perhaps from <w src="H3564">3564</w>;</source>
<meaning><def>lime</def> (from being <def>burned</def> in a kiln)</meaning>
<usage>chalk(-stone).</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>chalk</def>, <def>lime</def> <ref r="Isa.27.9">Is 27:9</ref>.</bdb>
<source><w src="cjt">גיר</w></source>
<xref twot="347a"/>
<status p="162">ref</status>
</entry>
<entry id="H1616">
<w pos="n-m" pron="gare" xlit="gêr" xml:lang="heb">גֵּר</w>
<source>or (fully) geyr (gare); from <w src="H1481a">1481a</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>guest</def>; by implication, a <def>foreigner</def></meaning>
<usage>alien, sojourner, stranger.</usage>
<bdb><w>גֵּר</w> 92 <pos>n.m</pos>. <def>sojourner</def></bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<xref twot="330a"/>
<status p="158">base</status>
</entry>
<entry id="H1617">
<w pos="n-pr-m" pron="gay-raw'" xlit="Gêrâʼ" xml:lang="x-pn">גֵּרָא</w>
<source>perhaps from <w src="H1626">1626</w>; a grain;</source>
<meaning><def>Gera</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Gera.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּרָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Benjamin</bdb>
<source><w src="cqq">גפף</w></source>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1618">
<w pos="n-m" pron="gaw-rawb'" xlit="gârâb" xml:lang="heb">גָּרָב</w>
<source>from an unused root meaning to scratch;</source>
<meaning><def>scurf</def> (from itching)</meaning>
<usage>scab, scurvy.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּרָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>itch</def>, <def>scab</def></bdb>
<source><w src="ctb">גרב</w></source>
<xref twot="376a"/>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1619">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="gaw-rabe'" xlit="Gârêb" xml:lang="x-pn">גָּרֵב</w>
<source>from the same as <w src="H1618">1618</w>; scabby;</source>
<meaning><def>Gareb</def>, the name of an Israelite, also of a hill near Jerusalem</meaning>
<usage>Gareb.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּרֵב</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. <def>hill of Gareb</def>, appar. close to Jerusalem on the SW.</sense>
</bdb>
<source><w src="ctb">גרב</w></source>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1620">
<w pos="n-m" pron="gar-gar'" xlit="gargar" xml:lang="heb">גַּרְגַּר</w>
<source>by reduplication from <w src="H1641">1641</w>;</source>
<meaning>a <def>berry</def> (as if a pellet of <def>rumination</def>)</meaning>
<usage>berry.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גַּרְגַּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>berry</def> <ref r="Isa.17.6">Is 17:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<xref twot="386c"/>
<status p="176">ref</status>
</entry>
<entry id="H1621">
<w pos="n-f" pron="gar-gher-owth'" xlit="gargᵉrôwth" xml:lang="heb">גַּרְגְּרוֹת</w>
<source>feminine plural from <w src="H1641">1641</w>;</source>
<meaning>the <def>throat</def> (as used in rumination)</meaning>
<usage>neck.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּרְגְּרוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>neck</def></bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<xref twot="386d"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1622">
<w pos="a" pron="ghir-gaw-shee'" xlit="Girgâshîy" xml:lang="x-pn">גִּרְגָּשִׁי</w>
<source>patrial from an unused name (of uncertain derivation);</source>
<meaning>a <def>Girgashite</def>, one of the native tribes of Canaan</meaning>
<usage>Girgashite, Girgasite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּרְגָּשִׁי</w> <pos>adj.gent</pos>. begotten by Canaan</bdb>
<source><w src="ctb">גרב</w></source>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1623">
<w pos="v" pron="gaw-rad'" xlit="gârad" xml:lang="heb">גָּרַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>abrade</def></meaning>
<usage>scrape.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>scrape</def>, <def>scratch</def>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>scrape ones self</def> <ref r="Job.2.8">Jb 2:8</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1623">גרד</w></source>
<xref twot="377"/>
<status p="173">ref</status>
</entry>
<entry id="H1624">
<w pos="v" pron="gaw-raw'" xlit="gârâh" xml:lang="heb">גָּרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, <def>to grate</def>, i.e. (figuratively) <def>to anger</def></meaning>
<usage>contend, meddle, stir up, strive.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>stir up</def> strife, <stem>Hithp</stem>. <def>engage in strife</def></bdb>
<source><w src="H1624">גרה</w></source>
<xref twot="378"/>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1625">
<w pos="n-f" pron="gay-raw'" xlit="gêrâh" xml:lang="heb">גֵּרָה</w>
<source>from <w src="H1641">1641</w>;</source>
<meaning>the <def>cud</def> (as scraping the throat)</meaning>
<usage>cud.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גֵּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cud</def>, only in legislation of clean and unclean animals</bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<xref twot="386a"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1626">
<w pos="n-f" pron="gay-raw'" xlit="gêrâh" xml:lang="heb">גֵּרָה</w>
<source>from <w src="H1641">1641</w> (as in <w src="H1625">1625</w>); properly, (like <w src="H1620">1620</w>) a <def>kernel</def> (round as if <def>scraped</def>), i.e.</source>
<meaning>a <def>gerah</def> or small weight (and coin)</meaning>
<usage>gerah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גֵּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a weight</def>, 20th part of shekel, <def>gerah</def></bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<xref twot="386b"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1627">
<w pos="n-m" pron="gaw-rone'" xlit="gârôwn" xml:lang="heb">גָּרוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="gawrone'" xlit="gârôn">גָּרֹן</w>; from <w src="H1641">1641</w>; (compare <w src="H1621">1621</w>)</source>
<meaning>the <def>throat</def> (as <def>roughened</def> by swallowing)</meaning>
<usage>× aloud, mouth, neck, throat.</usage>
<bdb cite="full"><w>גָּרוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>neck</def>, <def>throat</def>
<sense n="1">of the visible exterior (front) of throat, <def>neck</def></sense>
<sense n="2"><def>throat</def>, as capable of thirst; as organ of speech</sense>
</bdb>
<source><w src="H1624">גרה</w></source>
<xref twot="378a"/>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1628">
<w pos="n-f" pron="gay-rooth'" xlit="gêrûwth" xml:lang="heb">גֵּרוּת</w>
<source>from <w src="H1481">1481</w>;</source>
<meaning>a (temporary) <def>residence</def></meaning>
<usage>habitation.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּרוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>lodging</def>(<def>-place</def>) <ref r="Jer.41.17">Je 41:17</ref>, <def>inn</def>, <def>khan</def>?</bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<xref twot="330b"/>
<status p="158">ref</status>
</entry>
<entry id="H1629">
<w pos="v" pron="gaw-raz'" xlit="gâraz" xml:lang="heb">גָּרַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut off</def></meaning>
<usage>cut off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut</def>, <def>cut off</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Ps.31.23">ψ 31:23</ref> = destroyed out of Yahwehs sight.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1629">גרז</w></source>
<xref twot="379"/>
<status p="173">ref</status>
</entry>
<entry id="H1630">
<w pos="n-pr-loc" pron="gher-ee-zeem'" xlit="Gᵉrizîym" xml:lang="x-pn">גְּרִזִים</w>
<source>plural of an unused noun from <w src="H1629">1629</w> (compare <w src="H1511">1511</w>), cut up (i.e. rocky);</source>
<meaning><def>Gerizim</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Gerizim.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּרִזִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. mt. in N. Israel, S. of Sichem (Nabulus), opp. <em>Ebal</em>, which was on N.</bdb>
<source><w src="H1629">גרז</w></source>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1631">
<w pos="n-m" pron="gar-zen'" xlit="garzen" xml:lang="heb">גַּרְזֶן</w>
<source>from <w src="H1629">1629</w>;</source>
<meaning>an <def>axe</def></meaning>
<usage>ax.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּרְזֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>axe</def> (<def>pick</def>, <def>pick-axe</def>)</bdb>
<source><w src="H1629">גרז</w></source>
<xref twot="379a"/>
<status p="173">base</status>
</entry>
<entry id="H1632">
<w pos="a" pron="gaw-role'" xlit="gârôl" xml:lang="heb">גָּרֹל</w>
<source>from the same as <w src="H1486">1486</w>;</source>
<meaning><def>harsh</def></meaning>
<usage>man of great (as in the margin which reads <w src="H1419">1419</w>).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גָּרֹל</w>] <pos>adj</pos>. <ref r="Prov.19.19">Pr 19:19</ref> Kt</bdb>
<source><w src="ctl">גרל</w></source>
<xref twot="381a"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H1633">
<source>See <w src="H1633a">1633a</w>, <w src="H1633b">1633b</w></source>
</entry>
<entry id="H1633a">
<w pos="v" pron="gaw-ram'" xlit="gâram" xml:lang="heb">גָּרַם</w>
<source>a primitive root; to be spare or skeleton-like; used only as a denominative from <w src="H1634">1634</w>;</source>
<meaning>(causative) to <def>bone</def>, i.e. <def>denude</def> (by extensive, craunch) the <def>bones</def></meaning>
<usage>gnaw the bones, break.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>גָּרַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>lay aside</def>, <def>leave</def>, <def>save</def></bdb>
<source><w src="H1633a">גרם</w></source>
<xref twot="382"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H1633b">
<w pos="v" pron="gaw-ram'" xlit="gâram" xml:lang="heb">גָּרַם</w>
<source>a primitive root; to be spare or skeleton-like; used only as a denominative from <w src="H1634">1634</w>;</source>
<meaning>(causative) to <def>bone</def>, i.e. <def>denude</def> (by extensive, craunch) the <def>bones</def></meaning>
<usage>gnaw the bones, break.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>גָּרַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>break bones</def>, <def>break</def></bdb>
<source><w src="H1633a">גרם</w></source>
<xref twot="382b"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H1634">
<w pos="n-m" pron="gheh'-rem" xlit="gerem" xml:lang="heb">גֶּרֶם</w>
<source>from <w src="H1633">1633</w>;</source>
<meaning>a <def>bone</def> (as the skeleton of the body); hence, <def>self</def>, i.e. (figuratively) <def>very</def></meaning>
<usage>bone, strong, top.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫רֶם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bone</def>, <def>strength</def>, <def>self</def> (?)</bdb>
<source><w src="H1633a">גרם</w></source>
<xref twot="382a"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H1635">
<w pos="n-m" pron="gheh'-rem" xlit="gerem" xml:lang="arc">גֶּרֶם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1634">1634</w>;</source>
<meaning>a <def>bone</def></meaning>
<usage>bone.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּרַם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>bone</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.6.25">Dn 6:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H1585">גמר</w></source>
<xref twot="2661"/>
<status p="1086">ref</status>
</entry>
<entry id="H1636">
<w pos="a" pron="gar-mee'" xlit="Garmîy" xml:lang="heb">גַּרְמִי</w>
<source>from <w src="H1634">1634</w>;</source>
<meaning><def>bony</def>, i.e. <def>strong</def></meaning>
<usage>Garmite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּרְמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. <ref r="1Chr.4.19">1 Ch 4:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H1633a">גרם</w></source>
<status p="175">done</status>
</entry>
<entry id="H1637">
<w pos="n-m" pron="go'-ren" xlit="gôren" xml:lang="heb">גֹּרֶן</w>
<source>from an unused root meaning to smooth;</source>
<meaning>a <def>threshing-floor</def> (as made even); by analogy, any <def>open area</def></meaning>
<usage>(barn, corn, threshing-) floor, (threshing-, void) place.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫רֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>threshing-floor</def></bdb>
<source><w src="ctn">גרן</w></source>
<xref twot="383a"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H1638">
<w pos="v" pron="gaw-ras'" xlit="gâraç" xml:lang="heb">גָּרַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crush</def>; also (intransitively and figuratively) to <def>dissolve</def></meaning>
<usage>break.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>be crushed</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>my soul is crushed</def> (i.e. perisheth: cf. Syr.) with longing <def>for</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and he hath crushed my teeth with gravel</def>, fig. of divine chastisement.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1638">גרס</w></source>
<xref twot="387"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1639">
<w pos="v" pron="gaw-rah'" xlit="gâraʻ" xml:lang="heb">גָּרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scrape</def> off; by implication, to <def>shave</def>, <def>remove</def>, <def>lessen</def>, <def>withhold</def></meaning>
<usage>abate, clip, (di-) minish, do (take) away, keep back, restrain, make small, withdraw.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>diminish</def>, <def>restrain</def>, <def>withdraw</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>diminish</def></sense>
<sense n="2"><def>restrain</def></sense>
<sense n="3"><def>withdraw</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be withdrawn</def></sense>
<sense n="2"><def>be restrained</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>withdraw</def> = <def>draw up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1639">גרע</w></source>
<xref twot="384"/>
<status p="175">base</status>
</entry>
<entry id="H1640">
<w pos="v" pron="gaw-raf'" xlit="gâraph" xml:lang="heb">גָּרַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bear off violently</def></meaning>
<usage>sweep away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>sweep away</def>—<ref r="Judg.5.21">Ju 5:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H1640">גרף</w></source>
<xref twot="385"/>
<status p="175">ref</status>
</entry>
<entry id="H1641">
<w pos="v" pron="gaw-rar'" xlit="gârar" xml:lang="heb">גָּרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drag off roughly</def>; by implication, to <def>bring up the cud</def> (i.e. ruminate); by analogy, to <def>saw</def></meaning>
<usage>catch, chew, × continuing, destroy, saw.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>drag</def>, <def>drag away</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>drag away</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. (the) <def>cud he cheweth not</def></sense>
<sense><stem>Poal</stem> <def>sawn with the saw</def></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>a</def> (sweeping) <def>roaring whirlwind</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<xref twot="386"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1642">
<w pos="n-pr-loc" pron="gher-awr'" xlit="Gᵉrâr" xml:lang="x-pn">גְּרָר</w>
<source>probably from <w src="H1641">1641</w>; a rolling country;</source>
<meaning><def>Gerar</def>, a Philistine city</meaning>
<usage>Gerar.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּרָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. south of Gaza, usually identif. with mod. <em>Umm Jerâr</em></bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1643">
<w pos="n-m" pron="gheh'-res" xlit="geres" xml:lang="heb">גֶּרֶשׂ</w>
<source>from an unused root meaning to husk;</source>
<meaning>a <def>kernel</def> (collectively), i.e. <def>grain</def></meaning>
<usage>beaten corn.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫רֶשׂ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a crushing</def>, but only concrete of that which is crushed, <def>groats</def>, <def>grits</def></bdb>
<source><w src="H1638">גרס</w></source>
<xref twot="387a"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1644">
<w pos="v" pron="gaw-rash'" xlit="gârash" xml:lang="heb">גָּרַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drive out</def> from a possession; especially to <def>expatriate</def> or <def>divorce</def></meaning>
<usage>cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, × surely put away, trouble, thrust out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גָּרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>drive out</def>, <def>cast out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cast out</def>, <def>thrust out</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be driven away</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>drive out</def>, <def>away</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. subj. Israelites; subj. despised and miserable outcasts</sense>
</bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<xref twot="388"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H1645">
<w pos="n-m" pron="gheh'-resh" xlit="geresh" xml:lang="heb">גֶּרֶשׁ</w>
<source>from <w src="H1644">1644</w>;</source>
<meaning><def>produce</def> (as if expelled)</meaning>
<usage>put forth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֶּ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thing thrust</def> or <def>put forth</def>, <def>yield</def>; <ref r="Deut.33.14">Dt 33:14</ref> <def>yield</def>, <def>produce</def> of moons; i.e. produce in its seasons</bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<xref twot="388a"/>
<status p="177">ref</status>
</entry>
<entry id="H1646">
<w pos="n-f" pron="gher-oo-shaw'" xlit="gᵉrushâh" xml:lang="heb">גְרֻשָׁה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H1644">1644</w>;</source>
<meaning>(abstractly) <def>dispossession</def></meaning>
<usage>exaction.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְרוּשָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>expulsion</def>, <def>violence</def>. Only pl. sf. <ref r="Ezek.45.9">Ez 45:9</ref> <def>your acts of expulsion</def></bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<xref twot="388b"/>
<status p="177">ref</status>
</entry>
<entry id="H1647">
<w pos="n-pr-m" pron="gay-resh-ome'" xlit="Gêrᵉshôm" xml:lang="x-pn">גֵּרְשֹׁם</w>
<source>for <w src="H1648">1648</w>;</source>
<meaning><def>Gereshom</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Gershom.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּרְשֹׁם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Moses and Ṣipporah</sense>
<sense n="2">a son of Levi</sense>
<sense n="3">a son of Phinehas</sense>
</bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1648">
<w pos="n-pr-m" pron="gay-resh-one'" xlit="Gêrᵉshôwn" xml:lang="x-pn">גֵּרְשׁוֹן</w>
<source>or <w pron="gayresh-ome'" xlit="Gêrᵉshôwm">גֵּרְשׁוֹם</w>; from <w src="H1644">1644</w>; a <def>refugee</def>;</source>
<meaning><def>Gereshon</def> or <def>Gereshom</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gershon, Gershom.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּרְשׁוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Levi</bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1649">
<w pos="a" pron="gay-resh-oon-nee'" xlit="Gêrᵉshunnîy" xml:lang="x-pn">גֵּרְשֻׁנִּי</w>
<source>patronymically from <w src="H1648">1648</w>;</source>
<meaning>a <def>Gereshonite</def> or descendant of Gereshon</meaning>
<usage>Gershonite, sons of Gershon.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֵּרְשֻׁנִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as subst. collect.</bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1650">
<w pos="n-pr-m" pron="ghesh-oor'" xlit="Gᵉshûwr" xml:lang="x-pn">גְּשׁוּר</w>
<source>from an unused root (meaning to join); bridge;</source>
<meaning><def>Geshur</def>, a district of Syria</meaning>
<usage>Geshur, Geshurite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּשׁוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>bridge</def>? or <def>land of bridges</def>?).
<sense n="1">of people</sense>
<sense n="2">of land</sense>
</bdb>
<source><w src="cvt">גשׁר</w></source>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1651">
<w pos="a" pron="ghe-shoo-ree'" xlit="Gᵉshûwrîy" xml:lang="x-pn">גְּשׁוּרִי</w>
<source>patrial from <w src="H1650">1650</w>;</source>
<meaning>a <def>Geshurite</def> (also collectively) or inhabitants of Geshur</meaning>
<usage>Geshuri, Geshurites.</usage>
<bdb cite="full"><w>גְּשׁוּרִי</w> <pos>adj.gent</pos>.
<sense n="1">people dwelling in Geshûr</sense>
<sense n="2">a tribe of, or near, the Philistines</sense>
</bdb>
<source><w src="cvt">גשׁר</w></source>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1652">
<w pos="v" pron="gaw-sham'" xlit="gâsham" xml:lang="heb">גָּשַׁם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shower violently</def></meaning>
<usage>(cause to) rain.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>גשׁם</w> <pos>vb. denom</pos>.
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be rained upon</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause</def> or <def>send rain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="cvm">גשׁם</w></source>
<xref twot="389"/>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1653">
<w pos="n-m" pron="gheh'-shem" xlit="geshem" xml:lang="heb">גֶּשֶׁם</w>
<source>from <w src="H1652">1652</w>;</source>
<meaning>a <def>shower</def></meaning>
<usage>rain, shower.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גֶּ֫שֶׁם</w> <pos>n.m</pos>. <def>rain</def>, <def>shower</def></bdb>
<source><w src="cvm">גשׁם</w></source>
<xref twot="389a"/>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1654">
<w pos="n-pr-m" pron="gheh'-shem" xlit="Geshem" xml:lang="x-pn">גֶּשֶׁם</w>
<source>or (prolonged) <w pron="gash-moo'" xlit="Gashmûw">גַּשְׁמוּ</w>; the same as <w src="H1653">1653</w>;</source>
<meaning><def>Geshem</def> or <def>Gashmu</def>, an Arabian</meaning>
<usage>Geshem, Gashmu.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גֶּ֫שֶׁם</w> <pos>n.pr.m</pos>. an opponent of Nehemiah</bdb>
<source><w src="cvm">גשׁם</w></source>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1655">
<w pos="n-m" pron="gheh'-shem" xlit="geshem" xml:lang="arc">גֶּשֶׁם</w>
<source>(Aramaic) apparently the same as <w src="H1653">1653</w>;</source>
<meaning>used in a peculiar sense, the <def>body</def> (probably for the (figuratively) idea of a <def>hard rain)</def></meaning>
<usage>body.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גְּשֵׁם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>body</def></bdb>
<source><w src="H1585">גמר</w></source>
<xref twot="2662"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1656">
<w pos="n-m" pron="go'-shem" xlit="gôshem" xml:lang="heb">גֹּשֶׁם</w>
<source>from <w src="H1652">1652</w>; equivalent to <w src="H1653">1653</w></source>
<usage>rained upon.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>גֹּ֫שֶׁם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <ref r="Ezek.22.24">Ez 22:24</ref> acc. to punct.; but cf. sub <w src="H1652">גשׁם</w> <pos>vb</pos>.</bdb>
<source><w src="cvm">גשׁם</w></source>
<xref twot="389"/>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1657">
<w pos="n-pr-loc" pron="go'-shen" xlit="Gôshen" xml:lang="x-pn">גֹּשֶׁן</w>
<source>probably of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Goshen</def>, the residence of the Israelites in Egypt; also a place in Palestine</meaning>
<usage>Goshen.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֹּ֫שֶׁן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">district in Egypt E. of lower Nile</sense>
<sense n="2">a city—not clearly located, but on southern border of Judah.</sense>
</bdb>
<source><w src="cvm">גשׁם</w></source>
<xref twot="390"/>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H1658">
<w pos="n-pr-m" pron="ghish-paw'" xlit="Gishpâʼ" xml:lang="x-pn">גִּשְׁפָּא</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Gishpa</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Gispa.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּשְׁפָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. named after <w>צִיחָא</w> as an officer of Nethinim <ref r="Neh.11.21">Ne 11:21</ref></bdb>
<source><w src="cvm">גשׁם</w></source>
<status p="177">ref</status>
</entry>
<entry id="H1659">
<w pos="v" pron="gaw-shash'" xlit="gâshash" xml:lang="heb">גָּשַׁשׁ</w>
<source>a primitive root; apparently</source>
<meaning>to <def>feel about</def></meaning>
<usage>grope.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>גשׁשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel with the hand</def>, <def>feel</def>, <def>stroke</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <ref r="Isa.59.10">Is 59:10</ref> <def>grope</def>, <def>grope for</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1659">גשׁשׁ</w></source>
<xref twot="391"/>
<status p="178">ref</status>
</entry>
<entry id="H1660">
<w pos="n-f" pron="gath" xlit="gath" xml:lang="heb">גַּת</w>
<source>probably from <w src="H5059">5059</w> (in the sense of <def>treading</def> out grapes);</source>
<meaning>a wine-<def>press</def> (or vat for holding the grapes in pressing them)</meaning>
<usage>(wine-) press (fat).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>גַּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>wine-press</def></bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<xref twot="841a"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H1661">
<w pos="n-pr-loc" pron="gath" xlit="Gath" xml:lang="x-pn">גַּת</w>
<source>the same as <w src="H1660">1660</w>;</source>
<meaning><def>Gath</def>, a Philistine city</meaning>
<usage>Gath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>גַּת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>wine-press</def>)—Philistine city</bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H1662">
<w pos="n-pr-loc" pron="gath-hah-khay'-fer" xlit="Gath-ha-Chêpher" xml:lang="x-pn">גַּת־הַחֵפֶר</w>
<source>or (abridged) <w pron="ghit-taw-khay'-fer" xlit="Gittâh-Chêpher">גִּתָּה־חֵפֶר</w>; from <w src="H1660">1660</w> and <w src="H2658">2658</w> with the article inserted; wine-press of (the) well;</source>
<meaning><def>Gath-Chepher</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gath-kephr, Gittah-kephr.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּת הַחֵ֫פֶר</w> (<def>wine-press of digging</def>) home of Jonah, proph.</bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H1663">
<w pos="a" pron="ghit-tee'" xlit="Gittîy" xml:lang="x-pn">גִּתִּי</w>
<source>patrial from <w src="H1661">1661</w>;</source>
<meaning>a <def>Gittite</def> or inhabitant of Gath</meaning>
<usage>Gittite.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּתִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. of Obed-edom; Ittai; Goliath; <def>the Gittites</def></bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H1664">
<w pos="n-pr-loc" pron="ghit-tah'-yim" xlit="Gittayim" xml:lang="x-pn">גִּתַּיִם</w>
<source>dual of <w src="H1660">1660</w>; double winepress;</source>
<meaning><def>Gittajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gittaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּתָּ֑יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H1665">
<w pos="n-f" pron="ghit-teeth'" xlit="Gittîyth" xml:lang="x-pn">גִּתִּית</w>
<source>feminine of <w src="H1663">1663</w>;</source>
<meaning>a <def>Gittite harp</def></meaning>
<usage>Gittith.</usage>
<bdb cite="full"><w>גִּתִּית</w> <pos>f</pos>. of foregoing [<w src="H1663">1663</w>] in three ψ-titles</bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H1666">
<w pos="n-pr-m" pron="gheh'-ther" xlit="Gether" xml:lang="x-pn">גֶּתֶר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Gether</def>, a son of Aram, and the region settled by him</meaning>
<usage>Gether.</usage>
<bdb cite="full"><w>גֶּ֫תֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Aram</bdb>
<source><w src="H1659">גשׁשׁ</w></source>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1667">
<w pos="n-pr-loc" pron="gath-rim-mone'" xlit="Gath-Rimmôwn" xml:lang="x-pn">גַּת־רִמּוֹן</w>
<source>from <w src="H1660">1660</w> and <w src="H7416">7416</w>; wine-press of (the) pomegranate;</source>
<meaning><def>Gath-Rimmon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gath-rimmon. d</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּת־רִמּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Dan; Levitical city</bdb>
<source><w src="jcn">יגן</w></source>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H1668">
<w pos="d" pron="daw" xlit="dâʼ" xml:lang="arc">דָּא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this</def></meaning>
<usage>one..another, this.</usage>
<bdb type="root"><w>דָּא</w> <pos>demonstr.pr.f</pos>. <def>this</def></bdb>
<source><w src="H1668">דא</w></source>
<xref twot="2663"/>
<status p="1086">base</status>
</entry>
<entry id="H1669">
<w pos="v" pron="daw-ab'" xlit="dâʼab" xml:lang="heb">דָּאַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pine</def></meaning>
<usage>mourn, sorrow(-ful).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּאֵב</w>] <pos>vb</pos>. <def>become faint</def>, <def>languish</def></bdb>
<source><w src="H1669">דאב</w></source>
<xref twot="392"/>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1670">
<w pos="n-f" pron="deh-aw-baw'" xlit="dᵉʼâbâh" xml:lang="heb">דְּאָבָה</w>
<source>from <w src="H1669">1669</w>;</source>
<meaning>properly, <def>pining</def>; by analogy, <def>fear</def></meaning>
<usage>sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּאָבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>faintness</def>, <def>failure of mental energy</def>, <def>dismay</def> <ref r="Job.41.14">Jb 41:14</ref> <def>and before him</def> (i.e. the crocodile) <def>danceth dismay</def>.</bdb>
<source><w src="H1669">דאב</w></source>
<xref twot="392a"/>
<status p="178">ref</status>
</entry>
<entry id="H1671">
<w pos="n-m" pron="deh-aw-bone'" xlit="dᵉʼâbôwn" xml:lang="heb">דְּאָבוֹן</w>
<source>from <w src="H1669">1669</w>;</source>
<meaning><def>pining</def></meaning>
<usage>sorrow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּאָבוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>faintness</def>, <def>languishing</def>, <ref r="Deut.28.65">De 28:65</ref></bdb>
<source><w src="H1669">דאב</w></source>
<xref twot="392b"/>
<status p="178">ref</status>
</entry>
<entry id="H1672">
<w pos="v" pron="daw-ag'" xlit="dâʼag" xml:lang="heb">דָּאַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>be anxious</def></meaning>
<usage>be afraid (careful, sorry), sorrow, take thought.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּאַג</w> <pos>vb</pos>. <def>be anxious</def>, <def>concerned</def>, <def>fear</def></bdb>
<source><w src="H1672">דאג</w></source>
<xref twot="393"/>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1673">
<w pos="n-pr-m" pron="do-ayg'" xlit="Dôʼêg" xml:lang="x-pn">דֹּאֵג</w>
<source>or (fully) <w pron="do-ayg'" xlit="Dôwʼêg">דּוֹאֵג</w>; active participle of <w src="H1672">1672</w>; anxious;</source>
<meaning><def>Doeg</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Doeg.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּאֵג</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Edomite, servant of Saul</bdb>
<source><w src="H1672">דאג</w></source>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1674">
<w pos="n-f" pron="deh-aw-gaw'" xlit="dᵉʼâgâh" xml:lang="heb">דְּאָגָה</w>
<source>from <w src="H1672">1672</w>;</source>
<meaning><def>anxiety</def></meaning>
<usage>care(-fulness), fear, heaviness, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּאָגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>anxiety</def>, <def>anxious care</def></bdb>
<source><w src="H1672">דאג</w></source>
<xref twot="393a"/>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1675">
<w pos="v" pron="daw-aw'" xlit="dâʼâh" xml:lang="heb">דָּאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dart</def>, i.e. <def>fly rapidly</def></meaning>
<usage>fly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּאָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>fly swiftly</def>, <def>dart through</def></bdb>
<source><w src="H1675">דאה</w></source>
<xref twot="394"/>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1676">
<w pos="n-f" pron="daw-aw'" xlit="dâʼâh" xml:lang="heb">דָּאָה</w>
<source>from <w src="H1675">1675</w>;</source>
<meaning>the <def>kite</def> (from its rapid flight)</meaning>
<usage>vulture. See <w src="H7201">7201</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּאָה</w> <pos>n.f</pos>. a bird of prey, possibly <def>kite</def></bdb>
<source><w src="H1675">דאה</w></source>
<xref twot="394a"/>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H1677">
<w pos="n" pron="dobe" xlit="dôb" xml:lang="heb">דֹּב</w>
<source>or (fully) <w pron="dobe" xlit="dôwb">דּוֹב</w>; from <w src="H1680">1680</w>;</source>
<meaning>the <def>bear</def> (as slow)</meaning>
<usage>bear.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּב</w> <pos>n.m</pos>., <pos>f</pos>. <def>bear</def> (from soft or gliding motion)</bdb>
<source><w src="H1680">דבב</w></source>
<xref twot="396a"/>
<status p="179">base</status>
</entry>
<entry id="H1678">
<w pos="n-m" pron="dobe" xlit="dôb" xml:lang="arc">דֹּב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1677">1677</w></source>
<usage>bear.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּב</w> n.[m.] <def>bear</def>;—abs. <ref r="Dan.7.5">Dn 7:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H1668">דא</w></source>
<xref twot="2664"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1679">
<w pos="n-m" pron="do'-beh" xlit="dôbeʼ" xml:lang="heb">דֹּבֶא</w>
<source>from an unused root (compare <w src="H1680">1680</w>) (probably meaning to be sluggish, i.e. restful);</source>
<meaning><def>quiet</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֹּ֫בֶא</w>] <pos>n.[m.]</pos> perh. <def>rest</def>, but sense very doubtful <ref r="Deut.33.25">De 33:25</ref>.</bdb>
<source><w src="dba">דבא</w></source>
<xref twot="395a"/>
<status p="179">ref</status>
</entry>
<entry id="H1680">
<w pos="v" pron="daw-bab'" xlit="dâbab" xml:lang="heb">דָּבַב</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1679">1679</w>);</source>
<meaning>to <def>move slowly</def>, i.e. <def>glide</def></meaning>
<usage>cause to speak.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּבַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>move gently</def>, <def>glide</def>, <def>glide over</def> <ref r="Song.7.10">Ct 7:10</ref></bdb>
<source><w src="H1680">דבב</w></source>
<xref twot="396"/>
<status p="179">ref</status>
</entry>
<entry id="H1681">
<w pos="n-f" pron="dib-baw'" xlit="dibbâh" xml:lang="heb">דִּבָּה</w>
<source>from <w src="H1680">1680</w> (in the sense of furtive motion);</source>
<meaning><def>slander</def></meaning>
<usage>defaming, evil report, infamy, slander.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>whispering</def>, <def>defamation</def>, <def>evil report</def> (? as that which glides stealthily)</bdb>
<source><w src="H1680">דבב</w></source>
<xref twot="396b"/>
<status p="179">base</status>
</entry>
<entry id="H1682">
<w pos="n-f" pron="deb-o-raw'" xlit="dᵉbôwrâh" xml:lang="heb">דְּבוֹרָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="deb-o-raw'" xlit="dᵉbôrâh">דְּבֹרָה</w>; from <w src="H1696">1696</w> (in the sense of <def>orderly</def> motion);</source>
<meaning>the <def>bee</def> (from its <def>systematic</def> instincts)</meaning>
<usage>bee.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דְּבוֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>bee</def> (<def>swarm of bees</def>)</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399f"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1683">
<w pos="n-pr-f" pron="deb-o-raw'" xlit="Dᵉbôwrâh" xml:lang="x-pn">דְּבּוֹרָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="deb-o-raw'" xlit="Dᵉbôrâh">דְּבֹרָה</w>; the same as <w src="H1682">1682</w>;</source>
<meaning><def>Deborah</def>, the name of two Hebrewesses</meaning>
<usage>Deborah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דְּבוֹרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>bee</def>)
<sense n="1">the nurse of Rebekah</sense>
<sense n="2">the prophetess</sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1684">
<w pos="v" pron="deb-akh'" xlit="dᵉbach" xml:lang="arc">דְּבַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2076">2076</w>;</source>
<meaning>to <def>sacrifice</def> (an animal)</meaning>
<usage>offer (sacrifice).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּבַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>sacrifice</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.6.3">Ezr 6:3</ref></bdb>
<source><w src="H1684">דבח</w></source>
<xref twot="2665"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1685">
<w pos="n-m" pron="deb-akh'" xlit="dᵉbach" xml:lang="arc">דְּבַח</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1684">1684</w>;</source>
<meaning>a <def>sacrifice</def></meaning>
<usage>sacrifice.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּבַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sacrifice</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.3">Ezr 6:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H1684">דבח</w></source>
<xref twot="2665a"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1686">
<w pos="n-m" pron="dib-yone'" xlit="dibyôwn" xml:lang="heb">דִּבְיוֹן</w>
<source>in the margin for the textual reading, <w pron="kher-yone'" xlit="cheryôwn">חֶרְיוֹן</w>; both, (in the plural only and) of uncertain derivation,</source>
<meaning>probably some cheap <def>vegetable</def>, perhaps a <def>bulbous root</def></meaning>
<usage>dove's dung.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּבְיוֹנִים</w> <pos>n.[m.]</pos> so Qr; = <w>דב יונים</w> <def>doves dung</def> (?) <ref r="2Kgs.6.25">2 K 6:25</ref> for Kt <w src="H2755">חרייונים</w>; 𝔊 <foreign xml:lang="grc">κόπρου περιστερῶν</foreign> (Klo gives conject. emend.)</bdb>
<source><w src="H1680">דבב</w></source>
<xref twot="?"/>
<status p="179">done</status>
</entry>
<entry id="H1687">
<w pos="n-m" pron="deb-eer'" xlit="dᵉbîyr" xml:lang="heb">דְּבִיר</w>
<source>or (shortened) <w pron="deb-eer'" xlit="dᵉbir">דְּבִר</w>; from <w src="H1696">1696</w> (apparently in the sense of oracle);</source>
<meaning>the <def>shrine</def> or innermost part of the sanctuary</meaning>
<usage>oracle.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דְּבִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>hindmost chamber</def>, <def>innermost room of the temple of Solomon</def></bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399g"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1688">
<source>See <w src="H1688a">1688a</w>, <w src="H1688b">1688b</w></source>
</entry>
<entry id="H1688a">
<w pos="n-pr-m" pron="deb-eer'" xlit="Dᵉbîyr" xml:lang="x-pn">דְּבִיר</w>
<source>or (shortened) <w pron="deb-eer'" xlit="Dᵉbir">דְּבִר</w>; (Joshua 13:26 (but see <w src="H3810">3810</w>)), the same as <w src="H1687">1687</w>;</source>
<meaning><def>Debir</def>, the name of an Amoritish king and of two places in Palestine</meaning>
<usage>Debir.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דְּבִיר</w>
<sense n="1"><pos>n. pr. m.</pos> king of Eglon</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. loc</pos>.
<sense n="a">N. border of Judah</sense>
<sense n="b">town of the Gadites</sense>
<sense n="c">a royal city of Canaanites</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399h"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1688b">
<w pos="n-pr-loc" pron="deb-eer'" xlit="Dᵉbîyr" xml:lang="x-pn">דְּבִיר</w>
<source>or (shortened) <w pron="deb-eer'" xlit="Dᵉbir">דְּבִר</w>; (Joshua 13:26 (but see <w src="H3810">3810</w>)), the same as <w src="H1687">1687</w>;</source>
<meaning><def>Debir</def>, the name of an Amoritish king and of two places in Palestine</meaning>
<usage>Debir.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִדְבִר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.13.26">Jos 13:26</ref>; E. of Jordan, in tribe of Gad</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H1689">
<w pos="n-pr-loc" pron="dib-law'" xlit="Diblâh" xml:lang="x-pn">דִּבְלָה</w>
<source>probably an orthographical error for <w src="H7247">7247</w>;</source>
<meaning><def>Diblah</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Diblath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּבְלָה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. only c. <ref r="Ezek.6.14">Ez 6:14</ref></bdb>
<source><w src="dbl">דבל</w></source>
<status p="179">ref</status>
</entry>
<entry id="H1690">
<w pos="n-f" pron="deb-ay-law'" xlit="dᵉbêlâh" xml:lang="heb">דְּבֵלָה</w>
<source>from an unused root (akin to <w src="H2082">2082</w>) probably meaning to <def>press</def> together;</source>
<meaning>a <def>cake</def> of pressed figs</meaning>
<usage>cake (lump) of figs.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּבֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lump</def> of pressed figs, <def>pressed</def> (<def>fig-</def>) <def>cake</def></bdb>
<source><w src="dbl">דבל</w></source>
<xref twot="397a"/>
<status p="179">base</status>
</entry>
<entry id="H1691">
<w pos="n-pr-m" pron="dib-lah'-yim" xlit="Diblayim" xml:lang="x-pn">דִּבְלַיִם</w>
<source>dual from the masculine of <w src="H1690">1690</w>; two cakes;</source>
<meaning><def>Diblajim</def>, a symbolic name</meaning>
<usage>Diblaim.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּבְלַ֫יִם</w>] <pos>n.pr.m</pos>. father of Gomer wife of Hosea <ref r="Hos.1.3">Ho 1:3</ref>.</bdb>
<source><w src="dbl">דבל</w></source>
<status p="179">ref</status>
</entry>
<entry id="H1692">
<w pos="v" pron="daw-bak'" xlit="dâbaq" xml:lang="heb">דָּבַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>impinge</def>, i.e. <def>cling</def> or <def>adhere</def>; figuratively, to <def>catch</def> by pursuit</meaning>
<usage>abide fast, cleave (fast together), follow close (hard after), be joined (together), keep (fast), overtake, pursue hard, stick, take.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּבַק</w>, <w>דָּבֵק</w> <pos>vb</pos>. <def>cling</def>, <def>cleave</def>, <def>keep close</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cling</def>, <def>cleave to</def></sense>
<sense n="2"><def>cling</def>, <def>cleave to</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. of crocodiles scales, <def>they are joined together</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to cling</def> or <def>cleave</def> to</sense>
<sense n="2"><def>pursue closely</def></sense>
<sense n="3"><def>overtake</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and my tongue is made to cleave</def> (to) <def>my gums</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1692">דבק</w></source>
<xref twot="398"/>
<status p="179">base</status>
</entry>
<entry id="H1693">
<w pos="v" pron="deb-ak'" xlit="dᵉbaq" xml:lang="arc">דְּבַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1692">1692</w>;</source>
<meaning>to <def>stick to</def></meaning>
<usage>cleave.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּבֵק</w>] <pos>vb</pos>. <def>cling</def> (BH);—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.43">Dn 2:43</ref>.</bdb>
<source><w src="H1693">דבק</w></source>
<xref twot="2666"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1694">
<w pos="n-m" pron="deh'-bek" xlit="debeq" xml:lang="heb">דֶּבֶק</w>
<source>from <w src="H1692">1692</w>;</source>
<meaning>a <def>joint</def>; by implication, <def>solder</def></meaning>
<usage>joint, solder.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֶּ֫בֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>joining</def>, <def>soldering</def>, <def>appendage</def></bdb>
<source><w src="H1692">דבק</w></source>
<xref twot="398a"/>
<status p="180">base</status>
</entry>
<entry id="H1695">
<w pos="a" pron="daw-bake'" xlit="dâbêq" xml:lang="heb">דָּבֵק</w>
<source>from <w src="H1692">1692</w>;</source>
<meaning><def>adhering</def></meaning>
<usage>cleave, joining, stick closer.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּבֵק</w> <pos>adj</pos>. <def>clinging</def>, <def>cleaving</def> (to)</bdb>
<source><w src="H1692">דבק</w></source>
<xref twot="398?"/>
<status p="180">base</status>
</entry>
<entry id="H1696">
<w pos="v" pron="daw-bar'" xlit="dâbar" xml:lang="heb">דָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>perhaps properly, to <def>arrange</def>; but used figuratively (of words), to <def>speak</def>; rarely (in a destructive sense) to <def>subdue</def></meaning>
<usage>answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>דָבַר</w>] 1142 <pos>vb</pos>. <def>speak</def> (original mng. dub.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>speak</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. reciprocal sense, <def>speak with one another</def>, <def>talk</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>speak</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>in the day when she may be spoken for</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>speaking this word</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. either <def>leads</def> subject, or <def>puts to flight</def>, fig. for <def>subdues</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399"/>
<status p="180">base</status>
</entry>
<entry id="H1697">
<w pos="n-m" pron="daw-baw'" xlit="dâbâr" xml:lang="heb">דָּבָר</w>
<source>from <w src="H1696">1696</w>;</source>
<meaning>a <def>word</def>; by implication, a <def>matter</def> (as <def>spoken</def> of) or <def>thing</def>; adverbially, a <def>cause</def></meaning>
<usage>act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.</usage>
<bdb><w>דָּבָר</w> 1439 <pos>n.m</pos>. <def>speech</def>, <def>word</def>
<sense n="I">sg. <def>speech</def>, <def>discourse</def>, <def>saying</def>, <def>word</def>, as the sum of that which is spoken</sense>
<sense n="II">sg. <def>saying</def>, <def>utterance</def>, <def>sentence</def>, as a section of a discourse</sense>
<sense n="III">sg. <def>a word</def>, <def>words</def></sense>
<sense n="IV">sg. <def>matter</def>, <def>affair</def>, thing about which one speaks</sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399a"/>
<status p="182">base</status>
</entry>
<entry id="H1698">
<w pos="n-m" pron="deh'-ber" xlit="deber" xml:lang="heb">דֶּבֶר</w>
<source>from <w src="H1696">1696</w> (in the sense of destroying);</source>
<meaning>a <def>pestilence</def></meaning>
<usage>murrain, pestilence, plague.</usage>
<bdb><w>דֶּ֫בֶר</w> 49 <pos>n.m</pos>. <def>pestilence</def>
<sense n="1"><def>plague</def>, <def>pestilence</def>, in general</sense>
<sense n="2"><def>cattle-plague</def>, <def>murrain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399b"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1699">
<source>See <w src="H1699a">1699a</w>, <w src="H1699b">1699b</w></source>
</entry>
<entry id="H1699a">
<w pos="n-m" pron="do'-ber" xlit="dôber" xml:lang="heb">דֹּבֶר</w>
<source>from <w src="H1696">1696</w> (in its original sense);</source>
<meaning>a <def>pasture</def> (from its arrangement of the flock)</meaning>
<usage>fold, manner.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֹּ֫בֶר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>pasture</def></bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399c"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1699b">
<w pos="n-m" pron="do'-ber" xlit="dôber" xml:lang="heb">דֹּבֶר</w>
<source>from <w src="H1696">1696</w> (in its original sense);</source>
<meaning>a <def>pasture</def> (from its arrangement of the flock)</meaning>
<usage>fold, manner.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּבֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>speaking</def> <ref r="Jer.5.13">Je 5:13</ref></bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399i"/>
<status p="184">ref</status>
</entry>
<entry id="H1700">
<w pos="n-m" pron="dib-raw'" xlit="dibrâh" xml:lang="heb">דִּבְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H1697">1697</w>;</source>
<meaning>a <def>reason</def>, <def>suit</def> or <def>style</def></meaning>
<usage>cause, end, estate, order, regard.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּבְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cause</def>, <def>reason</def>, <def>manner</def></bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399e"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1701">
<w pos="n-f" pron="dib-raw'" xlit="dibrâh" xml:lang="arc">דִּבְרָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1700">1700</w></source>
<usage>intent, sake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּבְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cause</def>, <def>reason</def></bdb>
<source><w src="H1693">דבק</w></source>
<xref twot="2667"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H1702">
<w pos="n-f" pron="do-ber-aw'" xlit="dôbᵉrâh" xml:lang="heb">דֹּבְרָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H1696">1696</w> in the sense of driving (compare <w src="H1699">1699</w>);</source>
<meaning>a <def>raft</def></meaning>
<usage>float.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּבְרוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>floats</def>, <def>rafts</def> <ref r="1Kgs.5.23">1 K 5:23</ref>.</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399d"/>
<status p="184">done</status>
</entry>
<entry id="H1703">
<w pos="n-f" pron="dab-baw-raw'" xlit="dabbârâh" xml:lang="heb">דַּבָּרָה</w>
<source>intensive from <w src="H1696">1696</w>;</source>
<meaning>a <def>word</def></meaning>
<usage>word.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּבֶּ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>word</def>—<def>he receiveth of thy words</def> <ref r="Deut.33.3">Dt 33:3</ref> (poem).</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399j"/>
<status p="184">ref</status>
</entry>
<entry id="H1704">
<w pos="n-pr-m" pron="dib-ree'" xlit="Dibrîy" xml:lang="x-pn">דִּבְרִי</w>
<source>from <w src="H1697">1697</w>; wordy;</source>
<meaning><def>Dibri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Dibri.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּבְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Danite <ref r="Lev.24.11">Lv 24:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<status p="184">done</status>
</entry>
<entry id="H1705">
<w pos="n-pr-loc" pron="daw-ber-ath'" xlit="Dăbrath" xml:lang="x-pn">דֲּבְרַת</w>
<source>from <w src="H1697">1697</w> (perhaps in the sense of <w src="H1699">1699</w>);</source>
<meaning><def>Daberath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dabareh, Daberath.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּֽבְרַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in Issachar</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H1706">
<w pos="n-m" pron="deb-ash'" xlit="dᵉbash" xml:lang="heb">דְּבַשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be gummy</def>;</source>
<meaning><def>honey</def> (from its <def>stickiness</def>); by analogy, <def>syrup</def></meaning>
<usage>honey(-comb).</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּבַשׁ</w> 64 <pos>n.m</pos>. <def>honey</def></bdb>
<source><w src="dbv">דבשׁ</w></source>
<xref twot="400a"/>
<status p="185">base</status>
</entry>
<entry id="H1707">
<w pos="n-f" pron="dab-beh'-sheth" xlit="dabbesheth" xml:lang="heb">דַּבֶּשֶׁת</w>
<source>intensive from the same as <w src="H1706">1706</w>;</source>
<meaning>a sticky <def>mass</def>, i.e. the <def>hump</def> of a camel</meaning>
<usage>hunch (of a camel).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּבֶ֫שֶׁת</w>]
<sense n="1"><pos>n. f</pos>. <def>hump</def> (of camel)</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. loc</pos>. on border of Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="dbv">דבשׁ</w></source>
<xref twot="400b"/>
<status p="185">base</status>
</entry>
<entry id="H1708">
<w pos="n-pr-loc" pron="dab-beh'-sheth" xlit="Dabbesheth" xml:lang="x-pn">דַּבֶּשֶׁת</w>
<source>the same as <w src="H1707">1707</w>;</source>
<meaning><def>Dabbesheth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dabbesheth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּבֶ֫שֶׁת</w>]
<sense n="1"><pos>n. f</pos>. <def>hump</def> (of camel)</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. loc</pos>. on border of Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="dbv">דבשׁ</w></source>
<status p="185">base</status>
</entry>
<entry id="H1709">
<w pos="n-m" pron="dawg" xlit="dâg" xml:lang="heb">דָּג</w>
<source>or (fully) <w pron="dawg" xlit="dâʼg">דָּאג</w>; (Nehemiah 13:16), from <w src="H1711">1711</w>; a fish (as prolific); or perhaps rather from <w src="H1672">1672</w> (as timid); but still better from <w src="H1672">1672</w> (in the sense of squirming, i.e. moving by the vibratory action of the tail);</source>
<meaning>a <def>fish</def> (often used collectively)</meaning>
<usage>fish.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּג</w> <pos>n.m</pos>. <def>fish</def></bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401a"/>
<status p="185">base</status>
</entry>
<entry id="H1710">
<w pos="n-f" pron="daw-gaw'" xlit="dâgâh" xml:lang="heb">דָּגָה</w>
<source>feminine of <w src="H1709">1709</w>, and meaning the same</source>
<usage>fish.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fish</def></bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401b"/>
<status p="185">base</status>
</entry>
<entry id="H1711">
<w pos="v" pron="daw-gaw'" xlit="dâgâh" xml:lang="heb">דָּגָה</w>
<source>a primitive root; to move rapidly; used only as a denominative from <w src="H1709">1709</w>;</source>
<meaning>to <def>spawn</def>, i.e. <def>become numerous</def></meaning>
<usage>grow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּגָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>multiply</def>, <def>increase</def> (intr.); <ref r="Gen.48.16">Gn 48:16</ref> (E).</bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401"/>
<status p="185">ref</status>
</entry>
<entry id="H1712">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-gohn'" xlit="Dâgôwn" xml:lang="x-pn">דָּגוֹן</w>
<source>from <w src="H1709">1709</w>; the fish-god;</source>
<meaning><def>Dagon</def>, a Philistine deity</meaning>
<usage>Dagon.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּגוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. god &amp; idol of Philistines</bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1713">
<source>See <w src="H1713a">1713a</w>, <w src="H1713b">1713b</w></source>
</entry>
<entry id="H1713a">
<w pos="v" pron="daw-gal'" xlit="dâgal" xml:lang="heb">דָּגַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flaunt</def>, i.e. <def>raise a flag</def>; figuratively, to <def>be conspicuous</def></meaning>
<usage>(set up, with) banners, chiefest.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּגַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>look</def>, <def>behold</def> <ref r="Song.5.10">Ct 5:10</ref></bdb>
<source><w src="H1713a">דגל</w></source>
<xref twot="402"/>
<status p="186">ref</status>
</entry>
<entry id="H1713b">
<w pos="v" pron="daw-gal'" xlit="dâgal" xml:lang="heb">דָּגַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flaunt</def>, i.e. <def>raise a flag</def>; figuratively, to <def>be conspicuous</def></meaning>
<usage>(set up, with) banners, chiefest.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דָּגַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>carry</def>, or <def>set up standard</def>, <def>banner</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>set up standard</def> in battle</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>bannered</def>, <def>supplied with standards</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1713a">דגל</w></source>
<xref twot="402b"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1714">
<w pos="n-m" pron="deh'-gel" xlit="degel" xml:lang="heb">דֶּגֶל</w>
<source>from <w src="H1713">1713</w>;</source>
<meaning>a <def>flag</def></meaning>
<usage>banner, standard.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֶּ֫גֶל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>standard</def>, <def>banner</def></bdb>
<source><w src="H1713a">דגל</w></source>
<xref twot="402a"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1715">
<w pos="n-m" pron="daw-gawn'" xlit="dâgân" xml:lang="heb">דָּגָן</w>
<source>from <w src="H1711">1711</w>;</source>
<meaning>properly, <def>increase</def>, i.e. <def>grain</def></meaning>
<usage>corn (floor), wheat.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּגָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>corn</def>, <def>grain</def> (of cereals)</bdb>
<source><w src="dcn">דגן</w></source>
<xref twot="403a"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1716">
<w pos="v" pron="daw-gar'" xlit="dâgar" xml:lang="heb">דָּגַר</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>brood</def> over eggs or young</meaning>
<usage>gather, sit.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּגַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>gather together as a brood</def></bdb>
<source><w src="H1716">דגר</w></source>
<xref twot="404"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1717">
<w pos="n-m" pron="dad" xlit="dad" xml:lang="heb">דַּד</w>
<source>apparently from the same as <w src="H1730">1730</w>;</source>
<meaning>the <def>breast</def> (as the seat of love, or from its shape)</meaning>
<usage>breast, teat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>breast</def>, better <def>teat</def>, <def>nipple</def></bdb>
<source><w src="H1716">דגר</w></source>
<xref twot="405"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1718">
<w pos="v" pron="daw-daw'" xlit="dâdâh" xml:lang="heb">דָּדָה</w>
<source>a doubtful root;</source>
<meaning>to <def>walk gently</def></meaning>
<usage>go (softly, with).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּדָה</w>] <pos>vb</pos>. [<def>move slowly</def>]
<sense><stem>Pi</stem>. <def>lead slowly</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>walk deliberately</def>, at ease, or as in procession</sense>
</bdb>
<source><w src="H1718">דדה</w></source>
<xref twot="406"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1719">
<source>See <w src="H1719a">1719a</w>, <w src="H1719b">1719b</w></source>
</entry>
<entry id="H1719a">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ded-awn'" xlit="Dᵉdân" xml:lang="x-pn">דְּדָן</w>
<source>or (prolonged) <w pron="deh-daw'-neh" xlit="Dᵉdâneh">דְּדָנֶה</w>; (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dedan</def>, the name of two Cushites and of their territory</meaning>
<usage>Dedan.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּדָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. &amp; <pos>gent</pos>.
<sense n="1">under fig. of son of <w>רַעֲמָה</w> and grandson of <w>כּוּשׁ</w></sense>
<sense n="2">as son of <w>יָקְשָׁן</w>, father of <w>אַשּׁוּרִם</w> etc.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1718">דדה</w></source>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1719b">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ded-awn'" xlit="Dᵉdân" xml:lang="x-pn">דְּדָן</w>
<source>or (prolonged) <w pron="deh-daw'-neh" xlit="Dᵉdâneh">דְּדָנֶה</w>; (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dedan</def>, the name of two Cushites and of their territory</meaning>
<usage>Dedan.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹדָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. vel <pos>gent</pos>. <def>Rhodes</def>, <def>Rhodians</def>, <ref r="Ezek.27.15">Ez 27:15</ref></bdb>
<source><w src="H7290">רדם</w></source>
<status p="922">ref</status>
</entry>
<entry id="H1720">
<w pos="a" pron="ded-aw-neem'" xlit="Dᵉdânîym" xml:lang="x-pn">דְּדָנִים</w>
<source>plural of <w src="H1719">1719</w> (as patrial);</source>
<meaning><def>Dedanites</def>, the descendants or inhabitants of Dedan</meaning>
<usage>Dedanim.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּדָנִי</w>] <pos>adj.gent</pos>. only pl. as subst. <ref r="Isa.21.13">Is 21:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H1718">דדה</w></source>
<status p="187">ref</status>
</entry>
<entry id="H1721">
<w pos="n-pr-m" pron="do-daw-neem'" xlit="Dôdânîym" xml:lang="x-pn">דֹּדָנִים</w>
<source>or (by orthographical error) <w pron="ro-daw-neem'" xlit="Rôdânîym">רֹדָנִים</w> (1 Chronicles 1:7); a plural of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dodanites</def>, or descendants of a son of Javan</meaning>
<usage>Dodanim.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוֹדָנִים</w> <pos>n.pr.gent.pl</pos>. <def>Rhodians</def></bdb>
<source><w src="H7290">רדם</w></source>
<status p="922">base</status>
</entry>
<entry id="H1722">
<w pos="n-m" pron="deh-hab'" xlit="dᵉhab" xml:lang="arc">דְּהַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2091">2091</w>;</source>
<meaning><def>gold</def></meaning>
<usage>gold(-en).</usage>
<bdb><w>דְּהַב</w> 23 <pos>n.m</pos>. <def>gold</def></bdb>
<source><w src="H1693">דבק</w></source>
<xref twot="2668"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H1723">
<w pos="n" pron="dah-hav-aw'" xlit="Dahăvâʼ" xml:lang="x-pn">דַּהֲוָא</w>
<source>(Aramaic) of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dahava</def>, a people colonized in Samaria</meaning>
<usage>Dehavites.</usage>
<bdb cite="full"><w>דהוא</w> Kt, <w>דֵּהָיֵא</w> Qr, most <pos>n.pr.gent</pos>. <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref>,</bdb>
<source><w src="H1693">דבק</w></source>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1724">
<w pos="v" pron="daw-ham'" xlit="dâham" xml:lang="heb">דָּהַם</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1740">1740</w>);</source>
<meaning>to <def>be dumb</def>, i.e. (figuratively) <def>dumbfounded</def></meaning>
<usage>astonished.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּהַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>astonish</def>, <def>astound</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Jer.14.9">Je 14:9</ref> <def>like a man astounded</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1724">דהם</w></source>
<xref twot="407"/>
<status p="187">ref</status>
</entry>
<entry id="H1725">
<w pos="v" pron="daw-har'" xlit="dâhar" xml:lang="heb">דָּהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>curvet</def> or <def>move irregularly</def></meaning>
<usage>pause.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּהַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>rush</def>, <def>dash</def>, of horse
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Nah.3.2">Na 3:2</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1725">דהר</w></source>
<xref twot="408"/>
<status p="187">ref</status>
</entry>
<entry id="H1726">
<w pos="n-f" pron="dah-hah-har'" xlit="dahăhar" xml:lang="heb">דַּהֲהַר</w>
<source>by reduplication from <w src="H1725">1725</w>;</source>
<meaning>a <def>gallop</def></meaning>
<usage>pransing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּהֲרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>rushing</def>, <def>dashing</def>, of riders <ref r="Judg.5.22">Ju 5:22</ref></bdb>
<source><w src="H1725">דהר</w></source>
<xref twot="408a"/>
<status p="187">ref</status>
</entry>
<entry id="H1727">
<w pos="v" pron="doob" xlit="dûwb" xml:lang="heb">דּוּב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mope</def>, i.e. (figuratively) <def>pine</def></meaning>
<usage>sorrow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דּוּב</w>] <pos>vb</pos>. <def>pine away</def></bdb>
<source><w src="H1727">דוב</w></source>
<xref twot="409"/>
<status p="187">base</status>
</entry>
<entry id="H1728">
<w pos="n-m" pron="dav-vawg'" xlit="davvâg" xml:lang="heb">דַּוָּג</w>
<source>an orthographical variation of <w src="H1709">1709</w> as a denominative (<w src="H1771">1771</w>);</source>
<meaning>a <def>fisherman</def></meaning>
<usage>fisher.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּיָּג</w>] <pos>n.m</pos>. <ref r="Ezek.47.10">Ez 47:10</ref> <def>fisher</def>, <def>fisherman</def></bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401d"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1729">
<w pos="n-f" pron="doo-gaw'" xlit="dûwgâh" xml:lang="heb">דּוּגָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H1728">1728</w>;</source>
<meaning>properly, <def>fishery</def>, i.e. a <def>hook for fishing</def></meaning>
<usage>fish (hook).</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fishing</def>, <def>fishery</def></bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401e"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1730">
<w pos="n-m" pron="dode" xlit="dôwd" xml:lang="heb">דּוֹד</w>
<source>or (shortened) <w pron="dode" xlit="dôd">דֹּד</w>; from an unused root meaning properly, to <def>boil</def>, i.e.</source>
<meaning>(figuratively) to <def>love</def>; by implication, a <def>love-token</def>, <def>lover</def>, <def>friend</def>; specifically an <def>uncle</def></meaning>
<usage>(well-) beloved, father's brother, love, uncle.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוֹד</w> <pos>n.m</pos>. <def>beloved</def>, <def>love</def> (pl.), <def>uncle</def></bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<xref twot="410a"/>
<status p="187">base</status>
</entry>
<entry id="H1731">
<w pos="n-m" pron="dood" xlit="dûwd" xml:lang="heb">דּוּד</w>
<source>from the same as <w src="H1730">1730</w>;</source>
<meaning>a <def>pot</def> (for <def>boiling</def>); also (by resemblance of shape) a <def>basket</def></meaning>
<usage>basket, caldron, kettle, (seething) pot.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּד</w> <pos>n.m</pos>. <def>pot</def>, <def>jar</def>
<sense n="a"><def>pot</def>, <def>kettle</def></sense>
<sense n="b">receptacle for carrying, all Vrss <def>basket</def></sense>
</bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<xref twot="410e"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H1732">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-veed'" xlit="Dâvid" xml:lang="x-pn">דָּוִד</w>
<source>rarely (fully); <w pron="dawveed'" xlit="Dâvîyd">דָּוִיד</w>; from the same as <w src="H1730">1730</w>; <def>loving</def>;</source>
<meaning><def>David</def>, the youngest son of Jesse</meaning>
<usage>David.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּוִד</w>, <w>דָּוִיד</w> 1066 <pos>n.pr.m</pos>. <def>David</def></bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<xref twot="410c"/>
<status p="187">base</status>
</entry>
<entry id="H1733">
<w pos="n-f" pron="do-daw'" xlit="dôwdâh" xml:lang="heb">דּוֹדָה</w>
<source>feminine of <w src="H1730">1730</w>;</source>
<meaning>an <def>aunt</def></meaning>
<usage>aunt, father's sister, uncle's wife.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֹּדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>aunt</def></bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<xref twot="410b"/>
<status p="187">base</status>
</entry>
<entry id="H1734">
<w pos="n-pr-m" pron="do-do'" xlit="Dôwdôw" xml:lang="x-pn">דּוֹדוֹ</w>
<source>from <w src="H1730">1730</w>; loving;</source>
<meaning><def>Dodo</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Dodo.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוֹדוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>his beloved</def>)
<sense n="1">man of tribe of Issachar</sense>
<sense n="2">Kt</sense>
<sense n="3">father of <w>אֶלְחָנָן</w></sense>
</bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<status p="187">base</status>
</entry>
<entry id="H1735">
<w pos="n-pr-m" pron="do-daw-vaw'-hoo" xlit="Dôwdâvâhûw" xml:lang="x-pn">דּוֹדָוָהוּ</w>
<source>from <w src="H1730">1730</w> and <w src="H3050">3050</w>; love of Jah;</source>
<meaning><def>Dodavah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Dodavah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוֹדָוָהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Eliezer <ref r="2Chr.20.37">2 Ch 20:37</ref>.</bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<status p="187">ref</status>
</entry>
<entry id="H1736">
<w pos="n-m" pron="doo-dah'-ee" xlit="dûwday" xml:lang="heb">דּוּדַי</w>
<source>from <w src="H1731">1731</w>;</source>
<meaning>a <def>boiler</def> or <def>basket</def>; also the <def>mandrake</def> (as an aphrodisiac)</meaning>
<usage>basket, mandrake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דּוּדַי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>mandrake</def>—On <w>דּוּדָאֵי</w> <def>vessels</def>, <def>baskets</def>, v. <w src="H1731">דּוּד</w></bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<xref twot="410d"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H1737">
<w pos="n-pr-m" pron="do-dah'ee" xlit="Dôwday" xml:lang="x-pn">דּוֹדַי</w>
<source>formed like <w src="H1736">1736</w>; amatory;</source>
<meaning><def>Dodai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Dodai.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוֹדַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. = <w src="H1734">דּוֹדוֹ</w> (q.v.) <ref r="1Chr.27.4">1 Ch 27:4</ref></bdb>
<source><w src="dfd">דוד</w></source>
<status p="187">ref</status>
</entry>
<entry id="H1738">
<w pos="v" pron="daw-vaw'" xlit="dâvâh" xml:lang="heb">דָּוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be sick</def> (as if in menstruation)</meaning>
<usage>infirmity.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be ill</def>, <def>unwell</def> <ref r="Lev.12.2">Lv 12:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H1738">דוה</w></source>
<xref twot="411"/>
<status p="188">ref</status>
</entry>
<entry id="H1739">
<w pos="a" pron="daw-veh'" xlit="dâveh" xml:lang="heb">דָּוֶה</w>
<source>from <w src="H1738">1738</w>;</source>
<meaning><def>sick</def> (especially in menstruation)</meaning>
<usage>faint, menstruous cloth, she that is sick, having sickness.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּוֶה</w> <pos>adj</pos>. <def>faint</def>, <def>unwell</def></bdb>
<source><w src="H1738">דוה</w></source>
<xref twot="411b"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H1740">
<w pos="v" pron="doo'-akh" xlit="dûwach" xml:lang="heb">דּוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>thrust</def> away; figuratively, to <def>cleanse</def></meaning>
<usage>cast out, purge, wash.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דּוּחַ</w>, <w>דִּיחַ</w>] <pos>vb</pos>. <def>rinse</def>, <def>cleanse away by rinsing</def>, <def>washing</def>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>rinse</def>, victims to be offered in sacrifice</sense>
<sense n="2">fig. <def>cleanse</def> by washing</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1740">דוח</w></source>
<xref twot="412"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H1741">
<w pos="n-m" pron="dev-ah'ee" xlit="dᵉvay" xml:lang="heb">דְּוַי</w>
<source>from <w src="H1739">1739</w>;</source>
<meaning><def>sickness</def>; figuratively, <def>loathing</def></meaning>
<usage>languishing, sorrowful.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּוַי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>illness</def></bdb>
<source><w src="H1738">דוה</w></source>
<xref twot="411a"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H1742">
<w pos="a" pron="dav-voy'" xlit="davvây" xml:lang="heb">דַּוָּי</w>
<source>from <w src="H1739">1739</w>;</source>
<meaning><def>sick</def>; figuratively, <def>troubled</def></meaning>
<usage>faint.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּוָּי</w>] <pos>adj</pos>. <def>faint</def></bdb>
<source><w src="H1738">דוה</w></source>
<xref twot="411d"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H1743">
<w pos="v" pron="dook" xlit="dûwk" xml:lang="heb">דּוּךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bruise</def> in a mortar</meaning>
<usage>beat.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דּוּךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pound</def>, <def>beat</def> (in mortar) <ref r="Num.11.8">Nu 11:8</ref></bdb>
<source><w src="H1743">דוך</w></source>
<xref twot="413"/>
<status p="188">ref</status>
</entry>
<entry id="H1744">
<w pos="n-f" pron="doo-kee-fath'" xlit="dûwkîyphath" xml:lang="heb">דּוּכִיפַת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>the <def>hoopoe</def> or else the <def>grouse</def></meaning>
<usage>lapwing.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּכִיפַת</w> <pos>n.f</pos>. an unclean bird, perh. <def>hoopoe</def></bdb>
<source><w src="H1740">דוח</w></source>
<xref twot="414"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1745">
<w pos="n-f" pron="doo-maw'" xlit="dûwmâh" xml:lang="heb">דּוּמָה</w>
<source>from an unused root meaning to be dumb (compare <w src="H1820">1820</w>);</source>
<meaning><def>silence</def>; figuratively, <def>death</def></meaning>
<usage>silence.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דּוּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>silence</def>; also <def>oracle of silence</def>, i.e. of concealment, hidden meaning</bdb>
<source><w src="dfm">דום</w></source>
<xref twot="415a"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1746">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="doo-maw'" xlit="Dûwmâh" xml:lang="x-pn">דּוּמָה</w>
<source>the same as <w src="H1745">1745</w>;</source>
<meaning><def>Dumah</def>, a tribe and region of Arabia</meaning>
<usage>Dumah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דּוּמָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Ishmael</sense>
<sense n="2">city in mountains of Judah</sense>
<sense n="3">name of Edom with mystic mng.</sense>
</bdb>
<source><w src="dfm">דום</w></source>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1747">
<w pos="n-f" pron="doo-me-yaw'" xlit="dûwmîyâh" xml:lang="heb">דּוּמִיָּה</w>
<source>from <w src="H1820">1820</w>;</source>
<meaning><def>stillness</def>; adverbially, <def>silently</def>; abstractly <def>quiet</def>, <def>trust</def></meaning>
<usage>silence, silent, waiteth.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּמִיָּה</w>, <w>דֻּמִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>silence</def>, <def>still waiting</def>, <def>repose</def></bdb>
<source><w src="dfm">דום</w></source>
<xref twot="415b"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1748">
<w pos="n-m" pron="doo-mawm'" xlit="dûwmâm" xml:lang="heb">דּוּמָם</w>
<source>from <w src="H1826a">1826a</w>;</source>
<meaning><def>still</def>; adverbially, <def>silently</def></meaning>
<usage>dumb, silent, quietly wait.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּמָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>silence</def> … <def>stone of silence</def> = <def>dumb stone</def>; <pos>adv</pos>. <def>in silence</def>, <def>silently</def></bdb>
<source><w src="dfm">דום</w></source>
<xref twot="415c"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1749">
<w pos="n-m" pron="do-nag'" xlit="dôwnag" xml:lang="heb">דּוֹנַג</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>wax</def>;</meaning>
<usage>wax.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוֹנַג</w> <pos>n.m</pos>. <def>wax</def></bdb>
<source><w src="dnc">דנג</w></source>
<xref twot="444a"/>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1750">
<w pos="v" pron="doots" xlit="dûwts" xml:lang="heb">דּוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>leap</def></meaning>
<usage>be turned.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דּוּץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>spring</def>, <def>leap</def>, <def>dance</def> <ref r="Job.41.14">Jb 41:14</ref> before him <def>danceth dismay</def>.</bdb>
<source><w src="H1750">דוץ</w></source>
<xref twot="416"/>
<status p="189">ref</status>
</entry>
<entry id="H1751">
<w pos="v" pron="dook" xlit="dûwq" xml:lang="arc">דּוּק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1854">1854</w>;</source>
<meaning>to <def>crumble</def></meaning>
<usage>be broken to pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>be shattered</def>, <def>fall to pieces</def> (BH)
<sense><stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>break in pieces</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1855">דקק</w></source>
<xref twot="2681"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1752">
<w pos="v" pron="dure" xlit="dûwr" xml:lang="heb">דּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>gyrate</def> (or move in a circle), i.e. to <def>remain</def></meaning>
<usage>dwell.</usage>
<bdb type="root"><w>דּוּר</w> <pos>vb</pos>. 1. <def>heap up</def>, <def>pile</def>. 2. <def>dwell</def></bdb>
<source><w src="H1752">דור</w></source>
<xref twot="418"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1753">
<w pos="v" pron="dure" xlit="dûwr" xml:lang="arc">דּוּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1752">1752</w>;</source>
<meaning>to <def>reside</def></meaning>
<usage>dwell.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דּוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>dwell</def></bdb>
<source><w src="H1753">דור</w></source>
<xref twot="2669"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H1754">
<source>See <w src="H1754a">1754a</w>, <w src="H1754b">1754b</w></source>
</entry>
<entry id="H1754a">
<w pos="n-m" pron="dure" xlit="dûwr" xml:lang="heb">דּוּר</w>
<source>from <w src="H1752">1752</w>;</source>
<meaning>a <def>circle</def>, <def>ball</def> or <def>pile</def></meaning>
<usage>ball, turn, round about.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>circle</def>, <def>ball</def></bdb>
<source><w src="H1752">דור</w></source>
<xref twot="418a"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1754b">
<w pos="n-m" pron="dure" xlit="dûwr" xml:lang="heb">דּוּר</w>
<source>from <w src="H1752">1752</w>;</source>
<meaning>a <def>circle</def>, <def>ball</def> or <def>pile</def></meaning>
<usage>ball, turn, round about.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּדּוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ball</def> <ref r="Isa.22.18">Is 22:18</ref>, as in Talm.; <def>circle</def>, <def>cordon</def></bdb>
<source><w src="H1752">דור</w></source>
<xref twot="418a"/>
<status p="462">ref</status>
</entry>
<entry id="H1755">
<w pos="n-m" pron="dore" xlit="dôwr" xml:lang="heb">דּוֹר</w>
<source>or (shortened) <w pron="dore" xlit="dôr">דֹּר</w>; from <w src="H1752">1752</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>revolution</def> of time, i.e. an <def>age</def> or generation; also a <def>dwelling</def></meaning>
<usage>age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דּוֹר</w>, <w>דֹּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>period</def>, <def>generation</def>, <def>dwelling</def>
<sense n="1"><def>period</def>, <def>age</def>, <def>generation</def>, mostly poet.</sense>
<sense n="2">of men living at a particular time (period, age), <def>generation</def>, as transitory</sense>
<sense n="3">generation characterized by quality or condition, <def>class</def> of men</sense>
<sense n="4"><def>dwelling-place</def>, <def>habitation</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1752">דור</w></source>
<xref twot="418b"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1756">
<w pos="n-pr-loc" pron="dore" xlit="Dôwr" xml:lang="x-pn">דּוֹר</w>
<source>or (by permutation) <w pron="dore" xlit="Dôʼr">דֹּאר</w>; (Joshua 17:11; 1 Kings 4:11), from <w src="H1755">1755</w>; dwelling;</source>
<meaning><def>Dor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dor.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דֹּאר</w>, <w>דּוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Manasseh, on Mediterr., S. of Carmel</bdb>
<source><w src="H1752">דור</w></source>
<status p="190">base</status>
</entry>
<entry id="H1757">
<w pos="n-pr-loc" pron="doo-raw'" xlit="Dûwrâʼ" xml:lang="x-pn">דּוּרָא</w>
<source>(Aramaic) probably from <w src="H1753">1753</w>; circle or dwelling;</source>
<meaning><def>Dura</def>, a place in Babylonia</meaning>
<usage>Dura.</usage>
<bdb cite="full"><w>דּוּרָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Bab., only <ref r="Dan.3.1">Dn 3:1</ref></bdb>
<source><w src="H1753">דור</w></source>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1758">
<w pos="v" pron="doosh" xlit="dûwsh" xml:lang="heb">דּוּשׁ</w>
<source>or <w pron="dosh" xlit="dôwsh">דּוֹשׁ</w>; or <w pron="deesh" xlit="dîysh">דִּישׁ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample</def> or <def>thresh</def></meaning>
<usage>break, tear, thresh, tread out (down), at grass (Jeremiah 50:11, by mistake for <w src="H1877">1877</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דּוּשׁ</w>, <w>דִּישׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>tread</def>, <def>thresh</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tread on</def>, <def>trample on</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be trampled down</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be threshed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<xref twot="419"/>
<status p="190">base</status>
</entry>
<entry id="H1759">
<w pos="v" pron="doosh" xlit="dûwsh" xml:lang="arc">דּוּשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1758">1758</w>;</source>
<meaning>to <def>trample</def></meaning>
<usage>tread down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דּוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>tread down</def> (BH);—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.7.23">Dn 7:23</ref></bdb>
<source><w src="H1759">דושׁ</w></source>
<xref twot="2670"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1760">
<source>See <w src="H1760a">1760a</w>, <w src="H1760b">1760b</w></source>
</entry>
<entry id="H1760a">
<w pos="v" pron="daw-khaw'" xlit="dâchâh" xml:lang="heb">דָּחָה</w>
<source>or <w pron="daw-khakh'" xlit="dâchach">דָּחַח</w>; (Jeremiah 23:12), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>push down</def></meaning>
<usage>chase, drive away (on), overthrow, outcast, × sore, thrust, totter.</usage>
<bdb type="root"><w>דָּחָה</w> <pos>vb</pos>. <def>push</def>, <def>thrust</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>push</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be thrust</def> or <def>cast down</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>they are thrust down</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1760a">דחה</w></source>
<xref twot="420"/>
<status p="190">base</status>
</entry>
<entry id="H1760b">
<w pos="v" pron="daw-khaw'" xlit="dâchâh" xml:lang="heb">דָּחָה</w>
<source>or <w pron="daw-khakh'" xlit="dâchach">דָּחַח</w>; (Jeremiah 23:12), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>push down</def></meaning>
<usage>chase, drive away (on), overthrow, outcast, × sore, thrust, totter.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>דָּחַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. 3mpl. <ref r="Jer.23.12">Je 23:12</ref> <def>they shall be thrust down</def></bdb>
<source><w src="H1760b">דחח</w></source>
<xref twot="421"/>
<status p="191">ref</status>
</entry>
<entry id="H1761">
<w pos="n-f" pron="dakh-av-aw'" xlit="dachăvâh" xml:lang="arc">דַּחֲוָה</w>
<source>(Aramaic) from the equivalent of <w src="H1760">1760</w>;</source>
<meaning>probably a <def>musical instrument</def> (as being struck)</meaning>
<usage>instrument of music.</usage>
<bdb cite="full">[<w>דַּחֲוָה</w>] <pos>n.f</pos>. dub.;—pl. abs. <ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref>, <def>instr. of music</def></bdb>
<source><w src="H1759">דושׁ</w></source>
<xref twot="2671"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H1762">
<w pos="n-m" pron="deh-khee'" xlit="dᵉchîy" xml:lang="heb">דְּחִי</w>
<source>from <w src="H1760a">1760a</w>;</source>
<meaning>a <def>push</def>, i.e. (by implication) a <def>fall</def></meaning>
<usage>falling.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּחִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>stumbling</def></bdb>
<source><w src="H1760a">דחה</w></source>
<xref twot="420a"/>
<status p="191">base</status>
</entry>
<entry id="H1763">
<w pos="v" pron="deh-khal'" xlit="dᵉchal" xml:lang="arc">דְּחַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2119">2119</w>;</source>
<meaning>to <def>slink</def>, i.e. (by implication) to <def>fear</def>, or (causatively) <def>be formidable</def></meaning>
<usage>make afraid, dreadful, fear, terrible.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּחַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>fear</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>terrible</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. the dream <def>made me afraid</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1763">דחל</w></source>
<xref twot="2672"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H1764">
<w pos="n-m" pron="do'-khan" xlit="dôchan" xml:lang="heb">דֹּחַן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>millet</def></meaning>
<usage>millet.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּ֫חַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>millet</def>, <ref r="Ezek.4.9">Ez 4:9</ref></bdb>
<source><w src="dhn">דחן</w></source>
<xref twot="422a"/>
<status p="191">ref</status>
</entry>
<entry id="H1765">
<w pos="v" pron="daw-khaf'" xlit="dâchaph" xml:lang="heb">דָּחַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>urge</def>, i.e. <def>hasten</def></meaning>
<usage>(be) haste(-ned), pressed on.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּחַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>drive</def>, <def>hasten</def> (late)
<sense><stem>Qal</stem> of runners</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hasten ones self</def>, <def>hurry</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1765">דחף</w></source>
<xref twot="423"/>
<status p="191">base</status>
</entry>
<entry id="H1766">
<w pos="v" pron="daw-khak'" xlit="dâchaq" xml:lang="heb">דָּחַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>press</def>, i.e. <def>oppress</def></meaning>
<usage>thrust, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּחַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>thrust</def>, <def>crowd</def>, <def>oppress</def></bdb>
<source><w src="H1766">דחק</w></source>
<xref twot="424"/>
<status p="191">base</status>
</entry>
<entry id="H1767">
<w pos="prep" pron="dahee" xlit="day" xml:lang="heb">דַּי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>enough</def> (as noun or adverb), used chiefly with preposition in phrases</meaning>
<usage>able, according to, after (ability), among, as (oft as), (more than) enough, from, in, since, (much as is) sufficient(-ly), too much, very, when.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דַּי</w> <pos>subst</pos>. <def>sufficiency</def>, <def>enough</def>
<sense n="1">absol. thrice only</sense>
<sense n="2">Combined with <w>בְּ</w>, <w>כְּ</w>, and esp. <w>מִן</w>
<sense n="a"><w>בְּדֵי</w></sense>
<sense n="b"><w>כְּדֵי</w> <def>according to the sufficiency</def>, or <def>abundance</def>, <def>of</def></sense>
<sense n="c"><w>מִדֵי</w> <def>out of the abundance of</def>, hence <def>as often as</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1767">די</w></source>
<xref twot="425"/>
<status p="191">base</status>
</entry>
<entry id="H1768">
<w pos="prt" pron="dee" xlit="dîy" xml:lang="arc">דִּי</w>
<source>(Aramaic) apparently for <w src="H1668">1668</w>;</source>
<meaning><def>that</def>, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition <def>of</def></meaning>
<usage>× as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.</usage>
<bdb type="root"><w>דִּי</w> <pos>part. of relation</pos>, <def>who</def>, <def>which</def>, <def>that</def>, used also as <pos>mark of gen</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>that</def>, <def>because</def></bdb>
<source><w src="H1768">די</w></source>
<xref twot="2673"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H1769">
<w pos="n-pr-loc" pron="dee-bome'" xlit="Dîybôwn" xml:lang="x-pn">דִּיבוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="dee-bone'" xlit="Dîybôn">דִּיבֹן</w>; from <w src="H1727">1727</w>; <def>pining</def>:—</source>
<meaning><def>Dibon</def>, the name of three places in Palestine</meaning>
<usage>Dibon. (Also, with <w src="H1410">1410</w> added, Dibon-gad.)</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּיבֹן</w>, <w>דִּיבוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city in Moab</sense>
<sense n="2">place in Judah, toward south</sense>
</bdb>
<source><w src="H1767">די</w></source>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1770">
<w pos="v" pron="deeg" xlit="dîyg" xml:lang="heb">דִּיג</w>
<source>denominative from <w src="H1709">1709</w>;</source>
<meaning>to <def>fish</def></meaning>
<usage>fish.</usage>
<bdb cite="full">[<w>דוג</w>, <w>דִּיג</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>fish for</def>, <def>catch</def> <ref r="Jer.16.16">Je 16:16</ref></bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401c"/>
<status p="185">ref</status>
</entry>
<entry id="H1771">
<w pos="n-m" pron="dah-yawg'" xlit="dayâg" xml:lang="heb">דַּיָּג</w>
<source>from <w src="H1770">1770</w>;</source>
<meaning>a <def>fisherman</def></meaning>
<usage>fisher.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּיָּג</w>] <pos>n.m</pos>. <ref r="Ezek.47.10">Ez 47:10</ref> <def>fisher</def>, <def>fisherman</def></bdb>
<source><w src="H1711">דגה</w></source>
<xref twot="401d"/>
<status p="186">base</status>
</entry>
<entry id="H1772">
<w pos="n-f" pron="dah-yaw'" xlit="dayâh" xml:lang="heb">דַּיָּה</w>
<source>intensive from <w src="H1675">1675</w>;</source>
<meaning>a <def>falcon</def> (from its rapid flight)</meaning>
<usage>vulture.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּיָּה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H1676">דָּאָה</w>]—frequenting ruins <ref r="Isa.34.15">Is 34:15</ref></bdb>
<source><w src="H1675">דאה</w></source>
<xref twot="394b"/>
<status p="178">ref</status>
</entry>
<entry id="H1773">
<w pos="n-m" pron="deh-yo'" xlit="dᵉyôw" xml:lang="heb">דְּיוֹ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>ink</def></meaning>
<usage>ink.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּיוֹ</w> <pos>n.m</pos>. <def>ink</def> <ref r="Jer.36.18">Je 36:18</ref></bdb>
<source><w src="H1738">דוה</w></source>
<xref twot="411e"/>
<status p="188">ref</status>
</entry>
<entry id="H1774">
<w pos="n-pr-loc" pron="dee zaw-hawb'" xlit="Dîy zâhâb" xml:lang="x-pn">דִּי זָהָב</w>
<source>as if from <w src="H1768">1768</w> and <w src="H2091">2091</w>; of gold;</source>
<meaning><def>Dizahab</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Dizahab.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּי זָהָב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. appar. on border of Moab <ref r="Deut.1.1">Dt 1:1</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Καταχρύσεα</foreign>).</bdb>
<source><w src="H1767">די</w></source>
<status p="191">done</status>
</entry>
<entry id="H1775">
<w pos="n-pr-loc" pron="dee-mone'" xlit="Dîymôwn" xml:lang="x-pn">דִּימוֹן</w>
<source>perhaps for <w src="H1769">1769</w>;</source>
<meaning><def>Dimon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dimon.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּיבֹן</w>, <w>דִּיבוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city in Moab</sense>
<sense n="2">place in Judah, toward south</sense>
</bdb>
<source><w src="H1767">די</w></source>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1776">
<w pos="n-pr-loc" pron="dee-mo-naw'" xlit="Dîymôwnâh" xml:lang="x-pn">דִּימוֹנָה</w>
<source>feminine of <w src="H1775">1775</w>;</source>
<meaning><def>Dimonah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dimonah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּיבֹן</w>, <w>דִּיבוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city in Moab</sense>
<sense n="2">place in Judah, toward south</sense>
</bdb>
<source><w src="H1767">די</w></source>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1777">
<w pos="v" pron="deen" xlit="dîyn" xml:lang="heb">דִּין</w>
<source>or (Genesis 6:3) <w pron="doon" xlit="dûwn">דּוּן</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rule</def>; by implication to <def>judge</def> (as umpire); also to <def>strive</def> (as at law)</meaning>
<usage>contend contend execute (judgment) judge minister judgment plead (the cause) at strife strive.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דִּין</w> <pos>vb</pos>. <def>judge</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>act as judge</def>, <def>minister judgment</def></sense>
<sense n="2"><def>plead the cause</def></sense>
<sense n="3"><def>execute judgment</def>, <def>vindicate</def></sense>
<sense n="4"><def>execute judgment</def>, <def>requite</def></sense>
<sense n="5"><def>govern</def></sense>
<sense n="6"><def>he cannot contend with</def> one mightier than he</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and all the people were at strife throughout all the tribes of Israel</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426"/>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1778">
<w pos="v" pron="deen" xlit="dîyn" xml:lang="arc">דִּין</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1777">1777</w>;</source>
<meaning>to <def>judge</def></meaning>
<usage>judge.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דִּין</w>] <pos>vb</pos>. <def>judge</def> (BH);—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.7.25">Ezr 7:25</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H1778">דין</w></source>
<xref twot="2674"/>
<status p="1088">ref</status>
</entry>
<entry id="H1779">
<w pos="n-m" pron="deen" xlit="dîyn" xml:lang="heb">דִּין</w>
<source>or (Job 19:29) <w pron="deen" xlit="dûwn">דּוּן</w>; from <w src="H1777">1777</w>;</source>
<meaning><def>judgement</def> (the suit, justice, sentence or tribunal); by implication also <def>strife</def></meaning>
<usage>cause, judgement, plea, strife.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּין</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>judgment</def>
<sense n="1"><def>throne of judgment</def></sense>
<sense n="2"><def>cause</def>, <def>plea</def></sense>
<sense n="3"><def>judgment</def>, <def>condemnation</def></sense>
<sense n="4"><def>strife</def></sense>
<sense n="5"><def>government</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426a"/>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1780">
<w pos="n-m" pron="deen" xlit="dîyn" xml:lang="arc">דִּין</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1779">1779</w></source>
<usage>judgement.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּין</w> <pos>n.m</pos>. <def>judgment</def></bdb>
<source><w src="H1778">דין</w></source>
<xref twot="2674?"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1781">
<w pos="n-m" pron="dah-yawn'" xlit="dayân" xml:lang="heb">דַּיָּן</w>
<source>from <w src="H1777">1777</w>;</source>
<meaning>a <def>judge</def> or <def>advocate</def></meaning>
<usage>judge.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּיָּן</w> <pos>n.m</pos>. <def>judge</def></bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426b"/>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H1782">
<w pos="n-m" pron="dah-yawn'" xlit="dayân" xml:lang="arc">דַּיָּן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1781">1781</w></source>
<usage>judge.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּיָּן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>judge</def>;—pl. <ref r="Ezra.7.25">Ezr 7:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H1778">דין</w></source>
<xref twot="2674a"/>
<status p="1088">ref</status>
</entry>
<entry id="H1783">
<w pos="n-pr-f" pron="dee-naw'" xlit="Dîynâh" xml:lang="x-pn">דִּינָה</w>
<source>feminine of <w src="H1779">1779</w>; justice;</source>
<meaning><def>Dinah</def>, the daughter of Jacob</meaning>
<usage>Dinah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּינָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. daughter of Jacob</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1784">
<w pos="n-pr-m" pron="dee-nah'-ee" xlit="Dîynay" xml:lang="x-pn">דִּינַי</w>
<source>(Aramaic) partial from uncertain primitive;</source>
<meaning>a <def>Dinaite</def> or inhabitant of some unknown Assyria province</meaning>
<usage>Dinaite.</usage>
<bdb><w>דִּינָיֵא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. (?) <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref></bdb>
<source><w src="H1778">דין</w></source>
<xref twot="2674b"/>
<status p="1088">ref</status>
</entry>
<entry id="H1785">
<w pos="n-m" pron="daw-yake'" xlit="dâyêq" xml:lang="heb">דָּיֵק</w>
<source>from a root corresp. to <w src="H1751">1751</w>;</source>
<meaning>a <def>battering-tower</def></meaning>
<usage>fort.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּיֵק</w> <pos>n.m</pos>. <def>bulwark</def>, <def>siege-wall</def></bdb>
<source><w src="dfs1">דוק</w></source>
<xref twot="417a"/>
<status p="189">base</status>
</entry>
<entry id="H1786">
<w pos="n-m" pron="dah-yish'" xlit="dayish" xml:lang="heb">דַּיִשׁ</w>
<source>from <w src="H1758">1758</w>;</source>
<meaning><def>threshing-time</def></meaning>
<usage>threshing.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּ֫יִשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>threshing</def>, i.e. the process of threshing, <ref r="Lev.26.5">Lv 26:5</ref> (H)</bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<xref twot="419a"/>
<status p="190">ref</status>
</entry>
<entry id="H1787">
<w pos="n-pr-m" pron="dee-shone'" xlit="Dîyshôwn" xml:lang="x-pn">דִּישׁוֹן</w>
<source>Diyshon, the same as <w src="H1788">1788</w>;</source>
<meaning><def>Dishon</def>, the name of two Edomites</meaning>
<usage>Dishon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דִּישֹׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a son of Seir</sense>
<sense n="2">a son of Anah &amp; grandson of Seir</sense>
</bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<status p="190">base</status>
</entry>
<entry id="H1788">
<w pos="n-m" pron="dee-shone'" xlit="dîyshôn" xml:lang="heb">דִּישֹׁן</w>
<source>from <w src="H1758">1758</w>;</source>
<meaning>the <def>leaper</def>, i.e. an <def>antelope</def></meaning>
<usage>pygarg.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דִּישֹׁן</w> <pos>n.[m.]</pos> a clean animal; <def>pygarg</def>, a kind of antelope or gazelle; perh. rather <def>mountain-goat</def>; only <ref r="Deut.14.5">Dt 14:5</ref></bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<xref twot="419c"/>
<status p="190">ref</status>
</entry>
<entry id="H1789">
<w pos="n-pr-m" pron="dee-shawn'" xlit="Dîyshân" xml:lang="x-pn">דִּישָׁן</w>
<source>another form of <w src="H1787">1787</w></source>
<meaning><def>Dishan</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Dishan, Dishon.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּישָׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Seir</bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<status p="190">base</status>
</entry>
<entry id="H1790">
<w pos="a" pron="dak" xlit="dak" xml:lang="heb">דַּךְ</w>
<source>from an unused root (compare <w src="H1794">1794</w>);</source>
<meaning><def>crushed</def>, i.e. (figuratively) <def>injured</def></meaning>
<usage>afflicted, oppressed.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּךְ</w> <pos>adj</pos>. <def>crushed</def>, <def>oppressed</def></bdb>
<source><w src="dkk">דכך</w></source>
<xref twot="429a"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1791">
<w pos="d" pron="dake" xlit="dêk" xml:lang="arc">דֵּךְ</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="dawk" xlit="dâk">דָּךְ</w>; (Aramaic), prolonged from <w src="H1668">1668</w>;</source>
<meaning><def>this</def></meaning>
<usage>the same, this.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דֵּךְ</w> <pos>demonstr.pr.m</pos>. <def>this</def></bdb>
<source><w src="H1791">דך</w></source>
<xref twot="2675"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1792">
<w pos="v" pron="daw-kaw'" xlit="dâkâʼ" xml:lang="heb">דָּכָא</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1794">1794</w>);</source>
<meaning>to <def>crumble</def>; transitively, to <def>bruise</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>beat to pieces, break (in pieces), bruise, contrite, crush, destroy, humble, oppress, smite.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּכָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>crush</def>, poet.
not in <pos>Qal</pos>;<sense><stem>Niph</stem>. <def>crushed</def>, fig. = <def>contrite ones</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>crush</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>crushed</def>, broken in pieces, shattered</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>crushed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1792">דכא</w></source>
<xref twot="427"/>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H1793">
<source>See <w src="H1793a">1793a</w>, <w src="H1793b">1793b</w></source>
</entry>
<entry id="H1793a">
<w pos="a" pron="dak-kaw'" xlit="dakkâʼ" xml:lang="heb">דַּכָּא</w>
<source>from <w src="H1792">1792</w>;</source>
<meaning><def>crushed</def> (literally powder, or figuratively, contrite)</meaning>
<usage>contrite, destruction.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דַּכָּא</w> <pos>adj</pos>. <def>contrite</def> (crushed)</bdb>
<source><w src="H1792">דכא</w></source>
<xref twot="427a"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1793b">
<w pos="n-m" pron="dak-kaw'" xlit="dakkâʼ" xml:lang="heb">דַּכָּא</w>
<source>from <w src="H1792">1792</w>;</source>
<meaning><def>crushed</def> (literally powder, or figuratively, contrite)</meaning>
<usage>contrite, destruction.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דַּכָּא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dust</def> (as pulverized), <ref r="Ps.90.3">ψ 90:3</ref></bdb>
<source><w src="H1792">דכא</w></source>
<xref twot="427b"/>
<status p="194">ref</status>
</entry>
<entry id="H1794">
<w pos="v" pron="daw-kaw'" xlit="dâkâh" xml:lang="heb">דָּכָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1790">1790</w>, <w src="H1792">1792</w>);</source>
<meaning>to <def>collapse</def> (phys. or mentally)</meaning>
<usage>break (sore), contrite, crouch.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּכָה</w>] <pos>vb</pos>. id. (only ψ);
<sense><stem>Qal</stem> dub. <def>and he is crushed</def>, or <def>and he croucheth</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be crushed</def>, <def>broken</def>; <def>be contrite</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>crush down</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1794">דכה</w></source>
<xref twot="428"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1795">
<w pos="n-f" pron="dak-kaw'" xlit="dakkâh" xml:lang="heb">דַּכָּה</w>
<source>from <w src="H1794">1794</w> like <w src="H1793">1793</w>;</source>
<meaning><def>mutilated</def></meaning>
<usage> wounded.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>crushing</def>, <ref r="Deut.23.2">Dt 23:2</ref> <def>one wounded by crushing</def> (viz. the testicles).</bdb>
<source><w src="dkk">דכך</w></source>
<xref twot="429b"/>
<status p="194">ref</status>
</entry>
<entry id="H1796">
<w pos="n-m" pron="dok-ee'" xlit="dŏkîy" xml:lang="heb">דֳּכִי</w>
<source>from <w src="H1794">1794</w>;</source>
<meaning>a <def>dashing of surf</def></meaning>
<usage>wave.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֳּכִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> (<def>crushing</def>), <def>crashing</def>, <def>dashing</def>, <ref r="Ps.93.3">ψ 93:3</ref> of ocean (waves).</bdb>
<source><w src="H1794">דכה</w></source>
<xref twot="428a"/>
<status p="194">ref</status>
</entry>
<entry id="H1797">
<w pos="a" pron="dik-kane'" xlit="dikkên" xml:lang="arc">דִּכֵּן</w>
<source>(Aramaic) prolonged from <w src="H1791">1791</w>;</source>
<meaning><def>this</def></meaning>
<usage>same, that, this.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּכֵּן</w> <pos>demonstr.pr.comm</pos>. <def>this</def>, <def>that</def></bdb>
<source><w src="H1791">דך</w></source>
<xref twot="2676"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1798">
<w pos="n-m" pron="dek-ar'" xlit="dᵉkar" xml:lang="arc">דְּכַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2145">2145</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>male</def>, i.e. <def>of sheep</def></meaning>
<usage>ram.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּכַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>ram</def></bdb>
<source><w src="dkt">דכר</w></source>
<xref twot="2677a"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1799">
<source>See <w src="H1799a">1799a</w>, <w src="H1799b">1799b</w></source>
</entry>
<entry id="H1799a">
<w pos="n" pron="dik-rone'" xlit="dikrôwn" xml:lang="arc">דִּכְרוֹן</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="dokrawn'" xlit="dokrân">דׇּכְרָן</w> (Aramaic); corresponding to <w src="H2146">2146</w>;</source>
<meaning>a <def>register</def></meaning>
<usage>record.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּכְרוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>memorandum</def>, <def>record</def>;—emph. <ref r="Ezra.6.2">Ezr 6:2</ref>.</bdb>
<source><w src="dkt">דכר</w></source>
<xref twot="2677b"/>
<status p="1088">ref</status>
</entry>
<entry id="H1799b">
<w pos="n" pron="dik-rone'" xlit="dikrôwn" xml:lang="arc">דִּכְרוֹן</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="dokrawn'" xlit="dokrân">דׇּכְרָן</w> (Aramaic); corresponding to <w src="H2146">2146</w>;</source>
<meaning>a <def>register</def></meaning>
<usage>record.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דָּכְרָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H1799a">1799a</w>]</bdb>
<source><w src="dkt">דכר</w></source>
<xref twot="2677c"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1800">
<w pos="a" pron="dal" xlit="dal" xml:lang="heb">דַּל</w>
<source>from <w src="H1809">1809</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dangling</def>, i.e. (by implication) <def>weak</def> or <def>thin</def></meaning>
<usage>lean, needy, poor (man), weaker.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּל</w> <pos>adj</pos>. <def>low</def>, <def>weak</def>, <def>poor</def>, <def>thin</def> (especially common in Wisd. lit. and poet.)</bdb>
<source><w src="H1809">דלל</w></source>
<xref twot="433a"/>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1801">
<w pos="v" pron="daw-lag'" xlit="dâlag" xml:lang="heb">דָּלַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spring</def></meaning>
<usage>leap.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּלַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>leap</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>leap</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>leap</def>, <def>leap over</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1801">דלג</w></source>
<xref twot="430"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1802">
<w pos="v" pron="daw-law'" xlit="dâlâh" xml:lang="heb">דָּלָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1809">1809</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>dangle</def>, i.e. to <def>let down a bucket</def> (for drawing out water); figuratively, to <def>deliver</def></meaning>
<usage>draw (out), × enough, lift up.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּלָה</w> <pos>vb</pos>. <def>draw</def> (water)
<sense><stem>Qal</stem> <def>draw</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>thou hast drawn me up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<xref twot="431"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1803">
<source>See <w src="H1803a">1803a</w>, <w src="H1803b">1803b</w></source>
</entry>
<entry id="H1803a">
<w pos="n-f" pron="dal-law'" xlit="dallâh" xml:lang="heb">דַּלָּה</w>
<source>from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>dangling</def>, i.e. a <def>loose thread</def> or <def>hair</def>; figuratively, <def>indigent</def></meaning>
<usage>hair, pining sickness, poor(-est sort).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דַּלָּה</w> <pos>n.f</pos>. coll. <def>hair</def>, <def>thrum</def></bdb>
<source><w src="H1809">דלל</w></source>
<xref twot="433b"/>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1803b">
<w pos="n-f" pron="dal-law'" xlit="dallâh" xml:lang="heb">דַּלָּה</w>
<source>from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>dangling</def>, i.e. a <def>loose thread</def> or <def>hair</def>; figuratively, <def>indigent</def></meaning>
<usage>hair, pining sickness, poor(-est sort).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>דַּלָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>the poor</def></bdb>
<source><w src="H1809">דלל</w></source>
<xref twot="433c"/>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1804">
<w pos="v" pron="daw-lakh'" xlit="dâlach" xml:lang="heb">דָּלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>roil water</def></meaning>
<usage>trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>make turbid</def></bdb>
<source><w src="H1804">דלח</w></source>
<xref twot="432"/>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1805">
<w pos="n-m" pron="del-ee'" xlit="dᵉlîy" xml:lang="heb">דְּלִי</w>
<source>or <w pron="dol-ee'" xlit="dŏlîy">דֳּלִי</w>; from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning>a <def>pail</def> or <def>jar</def> (for <def>drawing</def> water)</meaning>
<usage>bucket.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּלִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bucket</def></bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<xref twot="431c"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1806">
<w pos="n-pr-m" pron="del-aw-yaw'" xlit="Dᵉlâyâh" xml:lang="x-pn">דְּלָיָה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="del-aw-yaw'-hoo" xlit="Dᵉlâyâhûw">דְּלָיָהוּ</w><note>xlit Dᵉlâyâhhûw corrected to Dᵉlâyâhûw</note>; from <w src="H1802">1802</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has delivered;</source>
<meaning><def>Delajah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Dalaiah, Delaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּלָיָ֫הוּ</w>, <w>דְּלָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>hath drawn</def>)
<sense n="1">
<sense n="a">a priest, contemp. David</sense>
<sense n="b">a prince of Judah, contemp. Jerem.</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">head of a family contemp. with Zerubb.</sense>
<sense n="b">descendant of Zerubb.</sense>
<sense n="c">father of contemp. of Neh.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1807">
<w pos="n-pr-f" pron="del-ee-law'" xlit="Dᵉlîylâh" xml:lang="x-pn">דְּלִילָה</w>
<note>lemma דִּלִילָה first vowel, corrected to דְּלִילָה</note>
<source>from <w src="H1809">1809</w>; languishing</source>
<meaning><def>Delilah</def>, a Philistine woman</meaning>
<usage>Delilah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּלִילָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Delila</def>, a Philistine woman, mistress of Samson</bdb>
<source><w src="H1809">דלל</w></source>
<status p="196">base</status>
</entry>
<entry id="H1808">
<w pos="n-f" pron="daw-lee-yaw'" xlit="dâlîyâh" xml:lang="heb">דָּלִיָּה</w>
<source>from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning>something <def>dangling</def>, i.e. a <def>bough</def></meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דָּלִיּוֹת</w>] pl. of [<w>דָּלִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>branch</def>, <def>bough</def></bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<xref twot="431d"/>
<status p="194">base</status>
</entry>
<entry id="H1809">
<w pos="v" pron="daw-lal'" xlit="dâlal" xml:lang="heb">דָּלַל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1802">1802</w>);</source>
<meaning>to <def>slacken</def> or <def>be feeble</def>; figuratively, to <def>be oppressed</def></meaning>
<usage>bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>hang</def>, <def>be low</def>, <def>languish</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hang</def>, <def>depend</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be brought low</def>, <def>laid low</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1809">דלל</w></source>
<xref twot="433"/>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1810">
<w pos="n-pr-loc" pron="dil-awn'" xlit="Dilʻân" xml:lang="x-pn">דִּלְעָן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dilan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dilean.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּלְעָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Judah, <ref r="Josh.15.38">Jos 15:38</ref>.</bdb>
<source><w src="H1809">דלל</w></source>
<status p="196">done</status>
</entry>
<entry id="H1811">
<w pos="v" pron="daw-laf'" xlit="dâlaph" xml:lang="heb">דָּלַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drip</def>; by implication, to <def>weep</def></meaning>
<usage>drop through, melt, pour out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּלַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>drop</def>, <def>drip</def></bdb>
<source><w src="H1811">דלף</w></source>
<xref twot="434"/>
<status p="196">base</status>
</entry>
<entry id="H1812">
<w pos="n-m" pron="deh'-lef" xlit="deleph" xml:lang="heb">דֶּלֶף</w>
<source>from <w src="H1811">1811</w>;</source>
<meaning>a <def>dripping</def></meaning>
<usage>dropping.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֶּ֫לֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>a dropping</def> (of rain)</bdb>
<source><w src="H1811">דלף</w></source>
<xref twot="434a"/>
<status p="196">base</status>
</entry>
<entry id="H1813">
<w pos="n-pr-m" pron="dal-fone'" xlit="Dalphôwn" xml:lang="x-pn">דַּלְפוֹן</w>
<source>from <w src="H1811">1811</w>; dripping;</source>
<meaning><def>Dalphon</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Dalphon.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּלְפוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Haman, <ref r="Esth.9.7">Est 9:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H1811">דלף</w></source>
<status p="196">done</status>
</entry>
<entry id="H1814">
<w pos="v" pron="daw-lak'" xlit="dâlaq" xml:lang="heb">דָּלַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flame</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>burning, chase, inflame, kindle, persecute(-or), pursue hotly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּלַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>burn</def> (intrans.), <def>hotly pursue</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>burn</def></sense>
<sense n="2"><def>hotly pursue</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>inflame</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1814">דלק</w></source>
<xref twot="435"/>
<status p="196">base</status>
</entry>
<entry id="H1815">
<w pos="v" pron="del-ak'" xlit="dᵉlaq" xml:lang="arc">דְּלַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1814">1814</w></source>
<usage>burn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּלַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>burn</def> (BH);—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.7.9">Dn 7:9</ref></bdb>
<source><w src="H1815">דלק</w></source>
<xref twot="2678"/>
<status p="1088">ref</status>
</entry>
<entry id="H1816">
<w pos="n-f" pron="dal-lek'-keth" xlit="dalleqeth" xml:lang="heb">דַּלֶּקֶת</w>
<source>; from <w src="H1814">1814</w>;</source>
<meaning>a <def>burning fever</def></meaning>
<usage>inflammation.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּלֶּ֫קֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>inflammation</def>, <ref r="Deut.28.22">Dt 28:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H1814">דלק</w></source>
<xref twot="435a"/>
<status p="196">done</status>
</entry>
<entry id="H1817">
<source>See <w src="H1817a">1817a</w>, <w src="H1817b">1817b</w>, <w src="H1817c">1817c</w></source>
</entry>
<entry id="H1817a">
<w pos="n-m" pron="deh'-leth" xlit="deleth" xml:lang="heb">דֶּלֶת</w>
<source>from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning><def>something swinging</def>, i.e. <def>the valve of a door</def></meaning>
<usage>door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דָּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>door</def> only fig.: <ref r="Ps.141.3">ψ 141:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<xref twot="431a"/>
<status p="194">ref</status>
</entry>
<entry id="H1817b">
<w pos="n-f" pron="deh'-leth" xlit="deleth" xml:lang="heb">דֶּלֶת</w>
<source>from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning>something <def>swinging</def>, i.e. the <def>valve of a door</def></meaning>
<usage>door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דָּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>door</def>, <ref r="Isa.26.20">Is 26:20</ref> fig., door of chamber in which people (personified) hides</bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<xref twot="431b"/>
<status p="194">ref</status>
</entry>
<entry id="H1817c">
<w pos="n-f" pron="deh'-leth" xlit="deleth" xml:lang="heb">דֶּלֶת</w>
<source>from <w src="H1802">1802</w>;</source>
<meaning>something <def>swinging</def>, i.e. the <def>valve of a door</def></meaning>
<usage>door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).</usage>
<bdb cite="full"><w>דֶּ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>door</def>
<sense n="1"><def>door</def> of house</sense>
<sense n="2"><def>door</def> of room</sense>
<sense n="3"><def>gates of city</def></sense>
<sense n="4">in other senses</sense>
</bdb>
<source><w src="H1802">דלה</w></source>
<xref twot="431e"/>
<status p="195">base</status>
</entry>
<entry id="H1818">
<w pos="n-m" pron="dawm" xlit="dâm" xml:lang="heb">דָּם</w>
<source>from <w src="H1826">1826</w> (compare <w src="H119">119</w>);</source>
<meaning><def>blood</def> (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the <def>juice</def> of the grape; figuratively (especially in the plural) <def>bloodshed</def> (i.e. drops of blood)</meaning>
<usage>blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), innocent.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּם</w> 300 <pos>n.m</pos>. <def>blood</def>
<sense n="1"><def>blood</def> of man or animal</sense>
<sense n="2">usually blood become visible</sense>
<sense n="3">blood used with religious significance</sense>
<sense n="4">fig. of wine</sense>
</bdb>
<source><w src="H1818">דם</w></source>
<xref twot="436"/>
<status p="196">base</status>
</entry>
<entry id="H1819">
<w pos="v" pron="daw-maw'" xlit="dâmâh" xml:lang="heb">דָּמָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>compare</def>; by implication, to <def>resemble</def>, <def>liken</def>, <def>consider</def></meaning>
<usage>compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>דָּמָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be like</def>, <def>resemble</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be like</def>, <def>resemble</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>liken</def>, <def>compare</def>; <def>imagine</def>, <def>think</def>, <def>devise</def>
<sense n="1"><def>liken</def>, i.e. <def>consider to be like</def>, <def>compare</def></sense>
<sense n="2"><def>imagine</def>, <def>form an idea</def>, <def>devise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>make oneself</def> or <def>become like</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1819">דמה</w></source>
<xref twot="437"/>
<status p="197">base</status>
</entry>
<entry id="H1820">
<w pos="v" pron="daw-mam'" xlit="dâmâh" xml:lang="heb">דָּמָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be dumb</def> or <def>silent</def>; hence, to <def>fail</def> or <def>perish</def>; <def>trans</def>. to <def>destroy</def></meaning>
<usage>cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>דָּמָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>cease</def>, <def>cause to cease</def>, <def>cut off</def>, <def>destroy</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">intr. <def>cease</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to cease</def>, <def>cut off</def>, <def>destroy</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be cut off</def>, <def>destroyed</def>, <def>ruined</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1820">דמה</w></source>
<xref twot="438"/>
<status p="198">base</status>
</entry>
<entry id="H1821">
<w pos="v" pron="dem-aw'" xlit="dᵉmâh" xml:lang="arc">דְּמָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1819">1819</w>;</source>
<meaning>to <def>resemble</def></meaning>
<usage>be like.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּמָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be like</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.3.25">Dn 3:25</ref></bdb>
<source><w src="H1821">דמה</w></source>
<xref twot="2679"/>
<status p="1088">ref</status>
</entry>
<entry id="H1822">
<w pos="n-f" pron="doom-maw'" xlit="dummâh" xml:lang="heb">דֻּמָּה</w>
<source>from <w src="H1820">1820</w>;</source>
<meaning><def>desolation</def>; concretely, <def>desolate</def></meaning>
<usage>destroy.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֻּמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>one silenced</def>, <def>brought to silence</def> (?; <def>destroyed</def>?)</bdb>
<source><w src="H1826a">דמם</w></source>
<xref twot="439b"/>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H1823">
<w pos="n-f" pron="dem-ooth'" xlit="dᵉmûwth" xml:lang="heb">דְּמוּת</w>
<source>from <w src="H1819">1819</w>;</source>
<meaning><def>resemblance</def>; concretely, <def>model</def>, <def>shape</def>; adverbially, <def>like</def></meaning>
<usage>fashion, like (-ness, as), manner, similitude.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּמוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>likeness</def>, <def>similitude</def>
<sense n="1"><def>likeness</def>, <def>similitude</def>, of external appearance</sense>
<sense n="2">adverbially,<def>in likeness of</def>, <def>like as</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1819">דמה</w></source>
<xref twot="437a"/>
<status p="198">base</status>
</entry>
<entry id="H1824">
<w pos="n-m" pron="dem-ee'" xlit="dᵉmîy" xml:lang="heb">דְּמִי</w>
<source>or <w pron="dom-ee'" xlit="dŏmîy">דֳּמִי</w>; from <w src="H1820">1820</w>;</source>
<meaning><def>quiet</def></meaning>
<usage>cutting off, rest, silence.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֳּמִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cessation</def>, <def>quiet</def>, <def>pause</def>, <def>rest</def></bdb>
<source><w src="H1820">דמה</w></source>
<xref twot="438a"/>
<status p="198">base</status>
</entry>
<entry id="H1825">
<w pos="n-m" pron="dim-yone'" xlit="dimyôwn" xml:lang="heb">דִּמְיוֹן</w>
<source>from <w src="H1819">1819</w>;</source>
<meaning><def>resemblance</def></meaning>
<usage>× like.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דִּמְיֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>likeness</def>, <ref r="Ps.17.12">ψ 17:12</ref> <def>his likeness is as a lion</def>, i.e. he is like a lion.</bdb>
<source><w src="H1819">דמה</w></source>
<xref twot="437b"/>
<status p="198">ref</status>
</entry>
<entry id="H1826">
<source>See <w src="H1826a">1826a</w>, <w src="H1826b">1826b</w></source>
</entry>
<entry id="H1826a">
<w pos="v" pron="daw-man'" xlit="dâmam" xml:lang="heb">דָּמַם</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1724">1724</w>, <w src="H1820">1820</w>);</source>
<meaning>to <def>be dumb</def>; by implication, to <def>be astonished</def>, to <def>stop</def>; also to <def>perish</def></meaning>
<usage>cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>דָּמַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow dumb</def>, <def>silent</def>, <def>still</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be silent</def></sense>
<sense n="2"><def>be still</def> (opp. to both speech and motion)</sense>
<sense n="3"><def>be struck dumb</def>, <def>astounded</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be made silent</def>, i.e. destroyed</sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>composed and quieted my soul</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>he</def> (God) <def>hath silenced us</def> (= caused us to perish)</sense>
</bdb>
<source><w src="H1826a">דמם</w></source>
<xref twot="439"/>
<status p="198">base</status>
</entry>
<entry id="H1826b">
<w pos="v" pron="daw-man'" xlit="dâmam" xml:lang="heb">דָּמַם</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1724">1724</w>, <w src="H1820">1820</w>);</source>
<meaning>to <def>be dumb</def>; by implication, to <def>be astonished</def>, to <def>stop</def>; also to <def>perish</def></meaning>
<usage>cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>דָּמַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>wail</def>—<ref r="Isa.23.2">Is 23:2</ref></bdb>
<source><w src="H1826b">דמם</w></source>
<xref twot="440"/>
<status p="199">ref</status>
</entry>
<entry id="H1827">
<w pos="n-f" pron="dem-aw-maw'" xlit="dᵉmâmâh" xml:lang="heb">דְּמָמָה</w>
<source>feminine from <w src="H1826a">1826a</w>;</source>
<meaning><def>quiet</def></meaning>
<usage>calm, silence, still.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּמָמָה</w> <pos>n.f</pos>. (silence) <def>whisper</def></bdb>
<source><w src="H1826a">דמם</w></source>
<xref twot="439a"/>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H1828">
<w pos="n-m" pron="do'-men" xlit="dômen" xml:lang="heb">דֹּמֶן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>manure</def></meaning>
<usage>dung.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּ֫מֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>dung</def> always in this form and always of corpses, lying on the ground as offal</bdb>
<source><w src="dmn">דמן</w></source>
<xref twot="441a"/>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H1829">
<w pos="n-pr-loc" pron="dim-naw'" xlit="Dimnâh" xml:lang="x-pn">דִּמְנָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H1828">1828</w>; a dung-heap;</source>
<meaning><def>Dimnah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dimnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּמְנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in Zebulun</bdb>
<source><w src="dmn">דמן</w></source>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H1830">
<w pos="v" pron="daw-mah'" xlit="dâmaʻ" xml:lang="heb">דָּמַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>weep</def></meaning>
<usage>× sore, weep.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּמַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>weep</def>, <ref r="Jer.13.17">Je 13:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H1830">דמע</w></source>
<xref twot="442"/>
<status p="199">ref</status>
</entry>
<entry id="H1831">
<w pos="n-m" pron="dah'-mah" xlit="demaʻ" xml:lang="heb">דֶּמַע</w>
<source>from <w src="H1830">1830</w>;</source>
<meaning>a <def>tear</def>; figuratively, <def>juice</def></meaning>
<usage>liquor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֶּ֫מַע</w>] <pos>n.[m.]</pos> (weeping, trickling) <def>juice</def>, i.e. wine or (&amp;) oil <ref r="Exod.22.28">Ex 22:28</ref></bdb>
<source><w src="H1830">דמע</w></source>
<xref twot="442a"/>
<status p="199">ref</status>
</entry>
<entry id="H1832">
<w pos="n-f" pron="dim-aw'" xlit="dimʻâh" xml:lang="heb">דִּמְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H1831">1831</w>;</source>
<meaning><def>weeping</def></meaning>
<usage>tears.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּמְעָה</w> <pos>n.f</pos>. coll. <def>tears</def> (chiefly poet. and late; freq. in Je. and contemp.)</bdb>
<source><w src="H1830">דמע</w></source>
<xref twot="442b"/>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H1833">
<w pos="n-m" pron="dem-eh'-shek" xlit="dᵉmesheq" xml:lang="heb">דְּמֶשֶׁק</w>
<source>by orthographical variation from <w src="H1834">1834</w>;</source>
<meaning><def>damask</def> (as a fabric of Damascus)</meaning>
<usage>in Damascus.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּמֶשֶׁק</w> <pos>n.[m.]</pos>? <ref r="Amos.3.12">Am 3:12</ref>; punct. &amp; mng. dub. <def>damask</def>, <def>silk</def>, etc.</bdb>
<source><w src="H1830">דמע</w></source>
<xref twot="443"/>
<status p="200">ref</status>
</entry>
<entry id="H1834">
<w pos="n-pr-loc" pron="dam-meh'-sek" xlit="Dammeseq" xml:lang="x-pn">דַּמֶּשֶׂק</w>
<source>or <w pron="doo-meh'-sek" xlit="Dûwmeseq">דּוּמֶשֶׂק</w>; or <w pron="dar-meh'-sek" xlit="Darmeseq">דַּרְמֶשֶׂק</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Damascus</def>, a city of Syria</meaning>
<usage>Damascus.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּמֶּ֫שֶׂק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Damascus</def></bdb>
<source><w src="H1830">דמע</w></source>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H1835">
<w pos="n-pr-m" pron="dawn" xlit="Dân" xml:lang="x-pn">דָּן</w>
<source>from <w src="H1777">1777</w>; <def>judge</def>;</source>
<meaning><def>Dan</def>, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them</meaning>
<usage>Daniel</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>judge</def>)
<sense n="1">son of Jacob and Bilhah</sense>
<sense n="2">the tribe of Dan</sense>
<sense n="3">a city on northern frontier of Israel at one of the sources of the Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1836">
<w pos="d" pron="dane" xlit="dên" xml:lang="arc">דֵּן</w>
<source>(Aramaic) an orthographical variation of <w src="H1791">1791</w>;</source>
<meaning><def>this</def></meaning>
<usage>(afore-) time, after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), thus, where(-fore), which.</usage>
<bdb type="root"><w>דְּנָה</w> 57 <pos>demonstr.pr.comm</pos>. <def>this</def></bdb>
<source><w src="H1836">דנה</w></source>
<xref twot="2680"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1837">
<w pos="n-pr-loc" pron="dan-naw'" xlit="Dannâh" xml:lang="x-pn">דַּנָּה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dannah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dannah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּנָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Judah in the hill country, <ref r="Josh.15.49">Jos 15:49</ref></bdb>
<source><w src="dnc">דנג</w></source>
<status p="200">ref</status>
</entry>
<entry id="H1838">
<w pos="n-pr-loc" pron="din-haw-baw'" xlit="Dinhâbâh" xml:lang="x-pn">דִּנְהָבָה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dinhabah</def>, an Edomitish town</meaning>
<usage>Dinhaban.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּנְהָ֑בָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. capital city of king Bela in Edom</bdb>
<source><w src="dnc">דנג</w></source>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1839">
<w pos="a" pron="daw-nee'" xlit="Dânîy" xml:lang="x-pn">דָּנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H1835">1835</w>;</source>
<meaning>a <def>Danite</def> (often collectively) or descendants (or inhabitants) of Dan</meaning>
<usage>Danites, of Daniel</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. alw. c. art. as n.pr. coll.</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H1840">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-nee-yale'" xlit="Dânîyêʼl" xml:lang="x-pn">דָנִיֵּאל</w>
<source>in Ezekiel it is; <w pron="daw-nee-ale'" xlit="Dâniʼêl">דָּנִאֵל</w>; from <w src="H1835">1835</w> and <w src="H410">410</w>; judge of God;</source>
<meaning><def>Daniel</def> or <def>Danijel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Daniel.</usage>
<bdb><w>דָּנִאֵל</w>, later <w>דָנִיֵּאל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl is my judge</def>)
<sense n="1">son of David</sense>
<sense n="2"><w>דָנִיֵּאל</w>, priest of the line of Ithamar</sense>
<sense n="3"><w>דָּנִאֵל</w> a great sage</sense>
<sense n="4"><w>דָנִיֵּאל</w>, one of the noble young men taken into captivity by Nebuchadrezzar</sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H1841">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-nee-yale'" xlit="Dânîyêʼl" xml:lang="x-pn">דָּנִיֵּאל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1840">1840</w>;</source>
<meaning><def>Danijel</def>, the Hebrew prophet</meaning>
<usage>Daniel.</usage>
<bdb><w>דָּנִיֵּאל</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Daniel</def> (BH id.)</bdb>
<source><w src="H1778">דין</w></source>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H1842">
<w pos="n-pr-loc" pron="dawn yah'-an" xlit="Dân Yaʻan" xml:lang="x-pn">דָּן יַעַן</w>
<source>from <w src="H1835">1835</w> and (apparently) <w src="H3282">3282</w>; judge of purpose;</source>
<meaning><def>Dan-Jaan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dan-jaan.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>judge</def>)
<sense n="1">son of Jacob and Bilhah</sense>
<sense n="2">the tribe of Dan</sense>
<sense n="3">a city on northern frontier of Israel at one of the sources of the Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="192">base</status>
</entry>
<entry id="H1843">
<w pos="n-m" pron="day'-ah" xlit="dêaʻ" xml:lang="heb">דֵּעַ</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning><def>knowledge</def></meaning>
<usage>knowledge, opinion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֵּעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>knowledge</def>, <def>opinion</def> (late)</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848a"/>
<status p="395">base</status>
</entry>
<entry id="H1844">
<w pos="n-f" pron="day-aw'" xlit="dêʻâh" xml:lang="heb">דֵּעָה</w>
<source>feminine of <w src="H1843">1843</w>;</source>
<meaning><def>knowledge</def></meaning>
<usage>knowledge.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֵּעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>knowledge</def></bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848b"/>
<status p="395">base</status>
</entry>
<entry id="H1845">
<w pos="n-pr-m" pron="deh-oo-ale'" xlit="Dᵉʻûwʼêl" xml:lang="x-pn">דְּעוּאֵל</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w> and <w src="H410">410</w>; <def>known of God</def>;</source>
<meaning><def>Deuel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Deuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>דְּעוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Gadite</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H1846">
<w pos="v" pron="daw-ak'" xlit="dâʻak" xml:lang="heb">דָּעַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be extinguished</def>; figuratively, to <def>expire</def> or <def>be dried up</def></meaning>
<usage>be extinct, consumed, put out, quenched.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּעַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>go out</def>, <def>be extinguished</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>go out</def>, <def>be extinguished</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be made extinct</def>, <def>dried up</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. of assailants, <def>be extinguished</def>, <def>quenched</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1846">דעך</w></source>
<xref twot="445"/>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1847">
<w pos="n" pron="dah'-ath" xlit="daʻath" xml:lang="heb">דַּעַת</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning><def>knowledge</def></meaning>
<usage>cunning, (ig-) norantly, know(-ledge), (un-) awares (wittingly).</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּ֫עַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>knowledge</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>knowledge</def>, <def>perception</def></sense>
<sense n="b">= <def>skill</def> (in workmanship)</sense>
<sense n="c">of proph. knowledge</sense>
<sense n="d">esp. knowledge with moral quality</sense>
<sense n="e"><def>knowledge</def> possessed by God</sense>
</sense>
<sense n="2">esp. in Wisd Lt = <def>discernment</def>, <def>understanding</def>, <def>wisdom</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848c"/>
<status p="395">base</status>
</entry>
<entry id="H1848">
<w pos="n-m" pron="dof'-ee" xlit="dophîy" xml:lang="heb">דׇּפִי</w>
<source>from an unused root (meaning to push over);</source>
<meaning>a <def>stumbling-block</def></meaning>
<usage>slanderest.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֳּפִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>blemish</def>, <def>fault</def> <ref r="Ps.50.20">ψ 50:20</ref> <def>against thy mothers son thou dost allege a fault</def></bdb>
<source><w src="dqe">דפה</w></source>
<xref twot="446a"/>
<status p="200">ref</status>
</entry>
<entry id="H1849">
<w pos="v" pron="daw-fak'" xlit="dâphaq" xml:lang="heb">דָּפַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>knock</def>; by analogy, to <def>press severely</def></meaning>
<usage>beat, knock, overdrive.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּפַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>beat</def>, <def>knock</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>beat</def> (in driving, drive severely or cruelly)</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>beat violently</def> (beat themselves tired) against the door.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1849">דפק</w></source>
<xref twot="447"/>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1850">
<w pos="n-pr-loc" pron="dof-kaw'" xlit="Dophqâh" xml:lang="x-pn">דׇּפְקָה</w>
<source>from <w src="H1849">1849</w>; a knock;</source>
<meaning><def>Dophkah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Dophkah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּפְקָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. first station of Isr. after <w>מדבר סין</w></bdb>
<source><w src="H1849">דפק</w></source>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1851">
<w pos="a" pron="dak" xlit="daq" xml:lang="heb">דַּק</w>
<source>from <w src="H1854">1854</w>;</source>
<meaning><def>crushed</def>, i.e. (by implication) <def>small</def> or <def>thin</def></meaning>
<usage>dwarf, lean(-fleshed), very little thing, small, thin.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּק</w> <pos>adj</pos>. <def>thin</def>, <def>small</def>, <def>fine</def></bdb>
<source><w src="H1854">דקק</w></source>
<xref twot="448a"/>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H1852">
<w pos="n-m" pron="doke" xlit="dôq" xml:lang="heb">דֹּק</w>
<source>from <w src="H1854">1854</w>;</source>
<meaning>something <def>crumbling</def>, i.e. <def>fine</def> (as a <def>thin</def> cloth)</meaning>
<usage>curtain.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>veil</def>, <def>curtain</def> (as thin), <ref r="Isa.40.22">Is 40:22</ref></bdb>
<source><w src="H1854">דקק</w></source>
<xref twot="448b"/>
<status p="201">ref</status>
</entry>
<entry id="H1853">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="dik-law'" xlit="Diqlâh" xml:lang="x-pn">דִּקְלָה</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Diklah</def>, a region of Arabia</meaning>
<usage>Diklah.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּקְלָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.(<pos>loc</pos>.) a son of Joktan, i.e. an Arabian territory or people</bdb>
<source><w src="dsl">דקל</w></source>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1854">
<w pos="v" pron="daw-kak'" xlit="dâqaq" xml:lang="heb">דָּקַק</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1915">1915</w>);</source>
<meaning>to <def>crush</def> (or intransitively) <def>crumble</def></meaning>
<usage>beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) × powder, (be, very) small, stamp (small).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>crush</def>, <def>pulverize</def>, <def>thresh</def>; <def>be fine</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>crush</def> (trans.)</sense>
<sense n="2"><def>be fine</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make dust of</def>, <def>pulverize</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be crushed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1854">דקק</w></source>
<xref twot="448"/>
<status p="200">base</status>
</entry>
<entry id="H1855">
<w pos="v" pron="dek-ak'" xlit="dᵉqaq" xml:lang="arc">דְּקַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1854">1854</w>;</source>
<meaning>to <def>crumble</def> or (trans.) <def>crush</def></meaning>
<usage>break to pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דְּקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>be shattered</def>, <def>fall to pieces</def> (BH)
<sense><stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>break in pieces</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1855">דקק</w></source>
<xref twot="2681"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1856">
<w pos="v" pron="daw-kar'" xlit="dâqar" xml:lang="heb">דָּקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stab</def>; by analogy, to <def>starve</def>; figuratively, to <def>revile</def></meaning>
<usage>pierce, strike (thrust) through, wound.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּקַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>pierce</def>, <def>pierce through</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>pierce</def>, <def>run through</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pierced through</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>pierced</def>, <def>riddled</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1856">דקר</w></source>
<xref twot="449"/>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H1857">
<w pos="n-pr-m" pron="deh'-ker" xlit="Deqer" xml:lang="x-pn">דֶּקֶר</w>
<source>from <w src="H1856">1856</w>; a stab;</source>
<meaning><def>Deker</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Dekar.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֶּ֫קֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>piercing</def>, i.e. <def>sharp weapon</def>? Talm. <def>pick</def>, <def>mattock</def>) <ref r="1Kgs.4.9">1 K 4:9</ref> <w src="H1128">בֶּן־דֶּקֶר</w> cf. sub. <w src="H1121a">בן</w>.</bdb>
<source><w src="H1856">דקר</w></source>
<status p="201">done</status>
</entry>
<entry id="H1858">
<w pos="n-m" pron="dar" xlit="dar" xml:lang="heb">דַּר</w>
<source>apparently from the same as <w src="H1865">1865</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>pearl</def> (from its sheen as rapidly turned); by analogy, <def>pearl-stone</def>, i.e. <def>mother-of-pearl</def> or <def>alabaster</def></meaning>
<usage>× white.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pearl</def>? <def>mother of pearl</def>? (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>pearls</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>a pearl</def>) <ref r="Esth.1.6">Est 1:6</ref>.</bdb>
<source><w src="dtt">דרר</w></source>
<xref twot="454a"/>
<status p="204">ref</status>
</entry>
<entry id="H1859">
<w pos="n-m" pron="dawr" xlit="dâr" xml:lang="arc">דָּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1755">1755</w>;</source>
<meaning>an <def>age</def></meaning>
<usage>generation.</usage>
<bdb><w>דָּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>generation</def></bdb>
<source><w src="H1753">דור</w></source>
<xref twot="2669a"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H1860">
<w pos="n-m" pron="der-aw-one'" xlit="dᵉrâʼôwn" xml:lang="heb">דְּרָאוֹן</w>
<source>or <w pron="day-rawone" xlit="dêrâʼôwn">דֵּרָאוֹן</w>; from an unused root (meaning to <def>repulse</def>);</source>
<meaning>an object of <def>aversion</def></meaning>
<usage>abhorring, contempt.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֵּרָאוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>aversion</def>, <def>abhorrence</def>, <ref r="Isa.66.24">Is 66:24</ref></bdb>
<source><w src="dta">דרא</w></source>
<xref twot="450a"/>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H1861">
<source>See <w src="H1861a">1861a</w>, <w src="H1861b">1861b</w></source>
</entry>
<entry id="H1861a">
<w pos="n" pron="dor-bone'" xlit="dorbôwn" xml:lang="heb">דׇּרְבוֹן</w>
<source>(also dor-bawn'); of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>goad</def></meaning>
<usage>goad.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּרבָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>goad</def>, <ref r="1Sam.13.21">1 S 13:21</ref></bdb>
<source><w src="dtb">דרב</w></source>
<xref twot="451a"/>
<status p="201">ref</status>
</entry>
<entry id="H1861b">
<w pos="n" pron="dor-bone'" xlit="dorbôwn" xml:lang="heb">דׇּרְבוֹן</w>
<source>(also dor-bawn'); of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>goad</def></meaning>
<usage>goad.</usage>
<bdb form="false">[<w>דָּֽרְבֹנָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>goad</def>, only abs. pl. <ref r="Eccl.12.11">Ec 12:11</ref></bdb>
<source><w src="dtb">דרב</w></source>
<xref twot="451b"/>
<status p="201">ref</status>
</entry>
<entry id="H1862">
<w pos="n-pr-m" pron="dar-dah'" xlit="Dardaʻ" xml:lang="x-pn">דַּרְדַּע</w>
<source>apparently from <w src="H1858">1858</w> and <w src="H1843">1843</w>; pearl of knowledge;</source>
<meaning><def>Darda</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Darda.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּרְדַּע</w> <pos>n.pr.m</pos>. only <ref r="1Kgs.5.11">1 K 5:11</ref> <def>Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol</def></bdb>
<source><w src="dtc">דרג</w></source>
<status p="201">ref</status>
</entry>
<entry id="H1863">
<w pos="n-m" pron="dar-dar'" xlit="dardar" xml:lang="heb">דַּרְדַּר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>thorn</def></meaning>
<usage>thistle.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּרְדַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thistles</def> (coll.)</bdb>
<source><w src="dtt">דרר</w></source>
<xref twot="454e"/>
<status p="205">base</status>
</entry>
<entry id="H1864">
<w pos="n-m" pron="daw-rome'" xlit="dârôwm" xml:lang="heb">דָּרוֹם</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>the <def>south</def>; poet. the <def>south wind</def></meaning>
<usage>south.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּרוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>south</def> (poet. &amp; late)</bdb>
<source><w src="dtt">דרר</w></source>
<xref twot="454d"/>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H1865">
<w pos="n-m" pron="der-ore'" xlit="dᵉrôwr" xml:lang="heb">דְּרוֹר</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>move rapidly</def>);</source>
<meaning><def>freedom</def>; hence, <def>spontaneity</def> of outflow, and so <def>clear</def></meaning>
<usage>liberty, pure.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>דְּרוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a flowing</def>; <def>free run</def>, <def>liberty</def>;—
<sense n="1"><def>myrrh of flowing</def>, fine-flowing m.</sense>
<sense n="2"><def>proclaim liberty</def></sense>
</bdb>
<source><w src="dtt">דרר</w></source>
<xref twot="454b"/>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H1866">
<w pos="n-f" pron="der-ore'" xlit="dᵉrôwr" xml:lang="heb">דְּרוֹר</w>
<source>the same as <w src="H1865">1865</w>, applied to a bird;</source>
<meaning>the <def>swift</def>, a <def>kind of swallow</def></meaning>
<usage>swallow.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>דְּרוֹר</w> <pos>n.f</pos>. <def>swallow</def></bdb>
<source><w src="dtt">דרר</w></source>
<xref twot="454c"/>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H1867">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-reh-yaw-vaysh'" xlit="Dârᵉyâvêsh" xml:lang="x-pn">דָּֽרְיָוֵשׁ</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Darejavesh</def>, a title (rather than name) of several Persian kings</meaning>
<usage>Darius.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּֽרְיָ֫וֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Darius</def>
<sense n="1">Darius Hystaspis, 522-485</sense>
<sense n="2">Darius Codomannus, 336-332</sense>
<sense n="3">Darius the Mede,</sense>
</bdb>
<source><w src="dtc">דרג</w></source>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H1868">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-reh-yaw-vaysh'" xlit="Dârᵉyâvêsh" xml:lang="arc">דָּֽרְיָוֵשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1867">1867</w></source>
<usage>Darius.</usage>
<bdb><w>דָּֽרְיָ֫וֶשׁ</w> 15 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Darius Hystaspis</sense>
<sense n="2">Darius the Mede</sense>
</bdb>
<source><w src="H1855">דקק</w></source>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1869">
<w pos="v" pron="daw-rak'" xlit="dârak" xml:lang="heb">דָּרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread</def>; by implication, to <def>walk</def>; also to <def>string</def> a bow (by treading on it in bending)</meaning>
<usage>archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּרַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>tread</def>, <def>march</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>tread</def>, <def>march</def>, <def>march forth</def></sense>
<sense n="2"><def>tread upon</def></sense>
<sense n="3"><def>tread</def> wine- (or oil-) press</sense>
<sense n="4"><def>tread</def> (i.e. bend) the bow</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>tread</def>, <def>tread down</def></sense>
<sense n="2"><def>tread</def> (bend) the bow</sense>
<sense n="3">causat. <def>cause to tread</def> or <def>march</def>, <def>lead</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1869">דרך</w></source>
<xref twot="453"/>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H1870">
<w pos="n-m" pron="deh'-rek" xlit="derek" xml:lang="heb">דֶּרֶךְ</w>
<source>from <w src="H1869">1869</w>;</source>
<meaning>a <def>road</def> (as <def>trodden</def>); figuratively, a <def>course</def> of life or <def>mode</def> of action, often adverb</meaning>
<usage>along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).</usage>
<bdb><w>דֶּ֫רֶךְ</w> 715 <pos>n.m</pos>. <def>way</def>, <def>road</def>, <def>distance</def>, <def>journey</def>, <def>manner</def>
<sense n="1"><def>way</def>, <def>road</def>, <def>path</def></sense>
<sense n="2"><def>journey</def></sense>
<sense n="3">of <def>direction</def>, almost or quite = <def>toward</def></sense>
<sense n="4"><def>way</def>, <def>manner</def></sense>
<sense n="5">fig. of course of life, or action, undertakings</sense>
<sense n="6">
<sense n="a">of moral action and character</sense>
<sense n="b">of duty</sense>
<sense n="c">specif.: in good sense</sense>
<sense n="d">oftener in bad sense</sense>
<sense n="e">way of <w>י׳</w></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1869">דרך</w></source>
<xref twot="453a"/>
<status p="202">base</status>
</entry>
<entry id="H1871">
<w pos="n-m" pron="dar-kem-one'" xlit="darkᵉmôwn" xml:lang="heb">דַּרְכְּמוֹן</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning>a <def>'drachma'</def>, or <def>coin</def></meaning>
<usage>dram.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דַּרְכְּמוֹן</w>, <w>אֲדַרְכּוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> unit (appar. of weight, certainly) of value, rare &amp; late, perh. <def>drachma</def>, others <def>daric</def></bdb>
<source><w src="H1869">דרך</w></source>
<xref twot="453c"/>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H1872">
<w pos="n-f" pron="der-aw'" xlit="dᵉraʻ" xml:lang="arc">דְּרַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2220">2220</w>;</source>
<meaning>an <def>arm</def></meaning>
<usage>arm.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּרַע</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>arm</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.2.32">Dn 2:32</ref>.</bdb>
<source><w src="dtp2">דרע</w></source>
<xref twot="2682a"/>
<status p="1089">ref</status>
</entry>
<entry id="H1873">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-rah'" xlit="Dâraʻ" xml:lang="x-pn">דָּרַע</w>
<source>probably a contraction from <w src="H1862">1862</w>;</source>
<meaning><def>Dara</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Dara.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּרְדַּע</w> <pos>n.pr.m</pos>. only <ref r="1Kgs.5.11">1 K 5:11</ref> <def>Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol</def></bdb>
<source><w src="dtc">דרג</w></source>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H1874">
<w pos="n-pr-m" pron="dar-kone'" xlit="Darqôwn" xml:lang="x-pn">דַּרְקוֹן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Darkon</def>, one of 'Solomon's servants'</meaning>
<usage>Darkon.</usage>
<bdb cite="full"><w>דַּרְקוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of family of Nethinim, who went up with Zerubbabel</bdb>
<source><w src="dts">דרק</w></source>
<status p="204">base</status>
</entry>
<entry id="H1875">
<w pos="v" pron="daw-rash'" xlit="dârash" xml:lang="heb">דָּרַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>tread</def> or <def>frequent</def>; usually to <def>follow</def> (for pursuit or search); by implication, to <def>seek</def> or <def>ask</def>; specifically to <def>worship</def></meaning>
<usage>ask, × at all, care for, × diligently, inquire, make inquisition, (necro-) mancer, question, require, search, seek (for, out), × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּרַשׁ</w> 162 <pos>vb</pos>. <def>resort to</def>, <def>seek</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">(<def>tread</def> a place,) <def>resort to</def>, <def>frequent</def></sense>
<sense n="2"><def>seek</def>, <def>consult</def>, <def>inquire of</def></sense>
<sense n="3"><def>seek deity in prayer and worship</def></sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>seek</def>, with idea of demanding, <def>require</def></sense>
<sense n="b"><def>inquire</def>, <def>investigate</def> (a matter)</sense>
</sense>
<sense n="5"><def>ask for</def>, <def>require</def>, <def>demand</def></sense>
<sense n="6"><def>seek with application</def>, <def>study</def>, <def>follow</def>, <def>practise</def></sense>
<sense n="7"><def>seek with care</def>, <def>care for</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>let oneself be inquired of</def>, <def>consulted</def>, only of God</sense>
<sense n="2"><def>be sought out</def></sense>
<sense n="3"><def>be required</def>, of blood</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1875">דרשׁ</w></source>
<xref twot="455"/>
<status p="205">base</status>
</entry>
<entry id="H1876">
<w pos="v" pron="daw-shaw'" xlit="dâshâʼ" xml:lang="heb">דָּשָׁא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sprout</def></meaning>
<usage>bring forth, spring.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>דָּשָׁא</w>] <pos>vb</pos>. <def>sprout</def>, <def>shoot</def>, <def>grow green</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Joel.2.22">Jo 2:22</ref></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <ref r="Gen.1.11">Gn 1:11</ref> <def>cause to sprout</def> or <def>shoot forth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1876">דשׁא</w></source>
<xref twot="456"/>
<status p="205">ref</status>
</entry>
<entry id="H1877">
<w pos="n-m" pron="deh'-sheh" xlit="desheʼ" xml:lang="heb">דֶּשֶׁא</w>
<source>from <w src="H1876">1876</w>;</source>
<meaning>a <def>sprout</def>; by analogy, <def>grass</def></meaning>
<usage>(tender) grass, green, (tender) herb.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֶּ֫שֶׁא</w> <pos>n.m</pos>. <def>grass</def></bdb>
<source><w src="H1876">דשׁא</w></source>
<xref twot="456a"/>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1878">
<w pos="v" pron="daw-shane'" xlit="dâshên" xml:lang="heb">דָּשֵׁן</w>
<source>a primitive root; also denominatively (from <w src="H1880">1880</w>)</source>
<meaning>to <def>be fat</def>; transitively, to <def>fatten</def> (or regard as fat); specifically to <def>anoint</def>; figuratively, to <def>satisfy</def>; to <def>remove</def> (fat) <def>ashes</def> (of sacrifices)</meaning>
<usage>accept, anoint, take away the (receive) ashes (from), make (wax) fat.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דָּשֵׁן</w> <pos>vb</pos>. <def>be fat</def>, <def>grow fat</def>
<sense><stem>Qal</stem> fig. of Isr.s prosperity</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. causat. <def>make fat</def> i.e. anoint, symbol of festivity and joy; of bodily effect of good news; <def>find</def> a burnt-offering <def>fat</def> = acceptable; elsewhere <em>denom</em>.;—<def>take away</def>, <def>clear away the fat ashes</def> (acc. of altar cleared)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. pass. of causat. Pi. <def>be made fat</def>, of dust saturated</sense>
<sense><stem>Hothp</stem>. of Yahwehs sword:—<def>it hath fattened itself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1878">דשׁן</w></source>
<xref twot="457"/>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1879">
<w pos="a" pron="daw-shane'" xlit="dâshên" xml:lang="heb">דָּשֵׁן</w>
<source>from <w src="H1878">1878</w>;</source>
<meaning><def>fat</def>; figuratively, <def>rich</def>, <def>fertile</def></meaning>
<usage>fat.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּשֵׁן</w> <pos>adj</pos>. <def>fat</def></bdb>
<source><w src="H1878">דשׁן</w></source>
<xref twot="457b"/>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1880">
<w pos="n-m" pron="deh'-shen" xlit="deshen" xml:lang="heb">דֶּשֶׁן</w>
<source>from <w src="H1878">1878</w>;</source>
<meaning>the <def>fat</def>; abstractly <def>fatness</def>, i.e. (figuratively) <def>abundance</def>; specifically the (fatty) <def>ashes</def> of sacrifices</meaning>
<usage>ashes, fatness.</usage>
<bdb cite="full"><w>דֶּ֫שֶׁן</w> <pos>n.m</pos>. <def>fatness</def>, <def>fat ashes</def>
<sense n="1"><def>fatness</def>, abundance, luxuriance, oil</sense>
<sense n="2"><def>fat ashes</def>; i.e. ashes of victims, mixed with fat</sense>
</bdb>
<source><w src="H1878">דשׁן</w></source>
<xref twot="457a"/>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1881">
<w pos="n-f" pron="dawth" xlit="dâth" xml:lang="heb">דָּת</w>
<source>of uncertain (perhaps foreign) derivation;</source>
<meaning>a <def>royal edict</def> or <def>statute</def></meaning>
<usage>commandment, commission, decree, law, manner.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>decree</def>, <def>law</def>, <def>usage</def>, only in Persian period
<sense n="1"><def>decree</def>, <def>edict</def>, <def>commission</def> of Pers. king</sense>
<sense n="2"><def>law</def>, permanently valid and applicable</sense>
</bdb>
<source><w src="H1878">דשׁן</w></source>
<xref twot="458"/>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1882">
<w pos="n-f" pron="dawth" xlit="dâth" xml:lang="arc">דָּת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1881">1881</w>;</source>
<usage>decree, law.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>decree</def>, <def>law</def></bdb>
<source><w src="dtp2">דרע</w></source>
<xref twot="2683"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1883">
<w pos="n-m" pron="deh'-thay" xlit="detheʼ" xml:lang="arc">דֶּתֶא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1877">1877</w></source>
<usage>tender grass.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דֶּ֫תֶא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>grass</def></bdb>
<source><w src="dtp2">דרע</w></source>
<xref twot="2684"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1884">
<w pos="n-m" pron="deth-aw-bawr'" xlit="dᵉthâbâr" xml:lang="arc">דְּתָבָר</w>
<source>(Aramaic) of Persian origin;</source>
<meaning><def>meaning one skilled in law</def>; a <def>judge</def></meaning>
<usage>counsellor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>דְּתָבָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>judge</def> (loan-word fr. Pers. <def>dâtabara</def>, <def>law-bearer</def>, <def>judge</def>)</bdb>
<source><w src="dtp2">דרע</w></source>
<xref twot="2685"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1885">
<w pos="n-pr-m" pron="daw-thawn'" xlit="Dâthân" xml:lang="x-pn">דָּתָן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dathan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Dathan.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּתָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Reubenite, son of Eliab</bdb>
<source><w src="H1878">דשׁן</w></source>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1886">
<w pos="n-pr-loc" pron="do'-thawn" xlit="Dôthân" xml:lang="x-pn">דֹּתָן</w>
<source>or (Aramaic dual) <w pron="do-thah'-yin" xlit="Dôthayin">דֹּתַיִן</w>; (Genesis 37:17), of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Dothan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Dothan. h</usage>
<bdb cite="full"><w>דֹּתָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in N. Israel, north of Samaria</bdb>
<source><w src="H1878">דשׁן</w></source>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="H1887">
<w pos="inj" pron="hay" xlit="hêʼ" xml:lang="heb">הֵא</w>
<source>a primitive particle;</source>
<meaning><def>lo!</def></meaning>
<usage>behold, lo.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֵא</w> <pos>interj</pos>. <def>lo</def>, <def>behold</def>!</bdb>
<source><w src="H1887">הא</w></source>
<xref twot="461"/>
<status p="210">base</status>
</entry>
<entry id="H1888">
<source>See <w src="H1888a">1888a</w>, <w src="H1888b">1888b</w></source>
</entry>
<entry id="H1888a">
<w pos="dp" pron="hay" xlit="hêʼ" xml:lang="arc">הֵא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="haw" xlit="hâʼ">הָא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1887">1887</w></source>
<usage>even, lo.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָא</w> <pos>demonstr.part</pos>. <def>lo!</def>, <def>behold!</def>, <ref r="Dan.3.25">Dn 3:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H1888a">הא</w></source>
<xref twot="2687"/>
<status p="1089">ref</status>
</entry>
<entry id="H1888b">
<w pos="dp" pron="hay" xlit="hêʼ" xml:lang="arc">הֵא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="haw" xlit="hâʼ">הָא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1887">1887</w></source>
<usage>even, lo.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֵא</w> <pos>demonstr.part</pos>. prefixed idiom. to כְּ for greater definiteness, lit. <def>behold like</def></bdb>
<source><w src="H1888b">הא</w></source>
<xref twot="2688"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1889">
<w pos="inj" pron="heh-awkh'" xlit="heʼâch" xml:lang="heb">הֶאָח</w>
<note>xlit heâch corrected to heʼâch</note>
<source>from <w src="H1887">1887</w> and <w src="H253">253</w>;</source>
<meaning><def>aha!</def></meaning>
<usage>ah, aha, ha.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֶאָח</w> <pos>interj</pos>. (onomatop.) expressing joy, <def>Aha!</def></bdb>
<source><w src="H1889">האח</w></source>
<xref twot="462"/>
<status p="210">base</status>
</entry>
<entry id="H1890">
<w pos="n-m" pron="hab-hawb'" xlit="habhâb" xml:lang="heb">הַבְהָב</w>
<source>by reduplication from <w src="H3051">3051</w>;</source>
<meaning><def>gift</def> (in sacrifice), i.e. <def>holocaust</def></meaning>
<usage>offering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הַבְהָב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>gift</def>—only <ref r="Hos.8.13">Ho 8:13</ref></bdb>
<source><w src="H3051">יהב</w></source>
<xref twot="849b"/>
<status p="396">ref</status>
</entry>
<entry id="H1891">
<w pos="v" pron="haw-bal'" xlit="hâbal" xml:lang="heb">הָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be vain</def> in act, word, or expectation; specifically to <def>lead astray</def></meaning>
<usage>be (become, make) vain.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָבַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>act emptily</def>, <def>become vain</def>
<sense><stem>Qal</stem> they went after vanity and <def>became vain</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to become vain</def> (of false prophets) i.e. fill you with vain hopes.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1892">הבל</w></source>
<xref twot="463"/>
<status p="211">base</status>
</entry>
<entry id="H1892">
<w pos="n-m" pron="heh'bel" xlit="hebel" xml:lang="heb">הֶבֶל</w>
<source>or (rarely in the abs.) <w pron="habale'" xlit="hăbêl">הֲבֵל</w>; from <w src="H1891">1891</w>;</source>
<meaning><def>emptiness</def> or <def>vanity</def>; figuratively, something <def>transitory</def> and <def>unsatisfactory</def>; often used as an adverb</meaning>
<usage>× altogether, vain, vanity.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>הֶ֫בֶל</w> 73 <pos>n.m</pos>. <def>vapour</def>, <def>breath</def></bdb>
<source><w src="H1892">הבל</w></source>
<xref twot="463a"/>
<status p="210">base</status>
</entry>
<entry id="H1893">
<w pos="n-pr-m" pron="heh'-bel" xlit="Hebel" xml:lang="x-pn">הֶבֶל</w>
<source>the same as <w src="H1892">1892</w>;</source>
<meaning><def>Hebel</def>, the son of Adam</meaning>
<usage>Abel.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>הֶ֫בֶל</w>, <w>הָ֑בֶל</w> <pos>n.pr.m</pos>. second son of Adam</bdb>
<source><w src="H1893">הבל</w></source>
<status p="211">base</status>
</entry>
<entry id="H1894">
<w pos="n-m" pron="ho'-ben" xlit="hôben" xml:lang="heb">הֹבֶן</w>
<source>only in plural, from an unused root meaning to be hard;</source>
<meaning><def>ebony</def></meaning>
<usage>ebony.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הָבְנִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ebony</def>—only pl. <ref r="Ezek.27.15">Ez 27:15</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H1893">הבל</w></source>
<xref twot="464"/>
<status p="211">ref</status>
</entry>
<entry id="H1895">
<w pos="v" pron="haw-bar'" xlit="hâbar" xml:lang="heb">הָבַר</w>
<source>a primitive root of uncertain (perhaps foreign) derivation;</source>
<meaning>to <def>be a horoscopist</def></meaning>
<usage> (astro-) loger.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָבַר</w>] <pos>vb</pos>. ? <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Isa.47.13">Is 47:13</ref> Kt, <def>they that divide the heavens</def>, <def>that gaze at the stars</def>; <w>ה׳</w> then refers to the distinguishing of signs of the zodiac, or other astrological division of the sky</sense>
</bdb>
<source><w src="H1895">הבר</w></source>
<xref twot="465"/>
<status p="211">ref</status>
</entry>
<entry id="H1896">
<w pos="n-pr-m" pron="hay-gay'" xlit="Hêgêʼ" xml:lang="x-pn">הֵגֵא</w>
<source>or (by permutation) <w pron="haygah'-ee" xlit="Hêgay">הֵגַי</w>; probably of Persian origin;</source>
<meaning><def>Hege</def> or <def>Hegai</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Hegai, Hege.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֵגֵא</w> <pos>n.pr.m</pos>. eunuch of Ahasuerus</bdb>
<source><w src="H1895">הבר</w></source>
<status p="211">base</status>
</entry>
<entry id="H1897">
<w pos="v" pron="daw-gaw'" xlit="hâgâh" xml:lang="heb">הָגָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1901">1901</w>);</source>
<meaning>to <def>murmur</def> (in pleasure or anger); by implication, to <def>ponder</def></meaning>
<usage>imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>הָגָה</w> <pos>vb</pos>. <def>moan</def>, <def>growl</def>, <def>utter</def>, <def>speak</def>, <def>muse</def> (only poet.)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of inarticulate sounds
<sense n="a"><def>growl</def>, of lion growling over prey</sense>
<sense n="b"><def>groan</def>, <def>moan</def>, in distress (like dove)</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>utter</def></sense>
<sense n="3">of inarticulate sounds
<sense n="a">(<def>soliloquize</def>) <def>meditate</def>, <def>muse</def></sense>
<sense n="b"><def>imagine</def>, <def>devise</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>a conceiving and an uttering</def>, <def>out of the heart</def>, <def>lying words</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>those that make chirpings and mutterings</def>, of necromancers and wizards</sense>
</bdb>
<source><w src="H1897">הגה</w></source>
<xref twot="467"/>
<status p="211">base</status>
</entry>
<entry id="H1898">
<w pos="v" pron="haw-gaw'" xlit="hâgâh" xml:lang="heb">הָגָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>remove</def></meaning>
<usage>stay, stay away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>הָגָה</w> <pos>vb</pos>. <def>remove</def></bdb>
<source><w src="H1898">הגה</w></source>
<xref twot="468"/>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1899">
<w pos="n-m" pron="heh'-geh" xlit="hegeh" xml:lang="heb">הֶגֶה</w>
<source>from <w src="H1897">1897</w>;</source>
<meaning>a <def>muttering</def> (in sighing, thought, or as thunder)</meaning>
<usage>mourning, sound, tale.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫גֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>a rumbling</def>, <def>growling</def>, <def>moaning</def></bdb>
<source><w src="H1897">הגה</w></source>
<xref twot="467a"/>
<status p="211">base</status>
</entry>
<entry id="H1900">
<w pos="n-f" pron="haw-gooth'" xlit="hâgûwth" xml:lang="heb">הָגוּת</w>
<source>from <w src="H1897">1897</w>;</source>
<meaning><def>musing</def></meaning>
<usage>meditation.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָגוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>meditation</def>, <def>musing</def>, only <ref r="Ps.49.4">ψ 49:4</ref></bdb>
<source><w src="H1897">הגה</w></source>
<xref twot="467b"/>
<status p="212">ref</status>
</entry>
<entry id="H1901">
<w pos="n-m" pron="haw-gheeg'" xlit="hâgîyg" xml:lang="heb">הָגִיג</w>
<source>from an unused root akin to <w src="H1897">1897</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>murmur</def>, i.e. <def>complaint</def></meaning>
<usage>meditation, musing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הָגִיג</w>] <pos>n.m</pos>. <def>murmuring</def> (Che), <def>whisper</def>, <def>musing</def></bdb>
<source><w src="ecc">הגג</w></source>
<xref twot="466a"/>
<status p="211">base</status>
</entry>
<entry id="H1902">
<w pos="n-m" pron="hig-gaw-yone'" xlit="higgâyôwn" xml:lang="heb">הִגָּיוֹן</w>
<source>intensive from <w src="H1897">1897</w>;</source>
<meaning>a <def>murmuring sound</def>, i.e. a <def>musical notation</def> (probably similar to the modern affettuoso to indicate solemnity of movement); by implication, a <def>machination</def></meaning>
<usage>device, Higgaion, meditation, solemn sound.</usage>
<bdb cite="full"><w>הִגָּיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>resounding music</def>, <def>meditation</def>, <def>musing</def></bdb>
<source><w src="H1897">הגה</w></source>
<xref twot="467c"/>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1903">
<w pos="a" pron="haw-gheen'" xlit="hâgîyn" xml:lang="heb">הָגִין</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>perhaps <def>suitable</def> or <def>turning</def></meaning>
<usage>directly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הָגִין</w>] <pos>adj</pos>. <def>appropriate</def>, <def>suitable</def>?—<ref r="Ezek.42.12">Ez 42:12</ref></bdb>
<source><w src="ecn">הגן</w></source>
<xref twot="469a"/>
<status p="212">ref</status>
</entry>
<entry id="H1904">
<w pos="n-pr-f" pron="haw-gawr'" xlit="Hâgâr" xml:lang="x-pn">הָגָר</w>
<source>of uncertain (perhaps foreign) derivation;</source>
<meaning><def>Hagar</def>, the mother of Ishmael</meaning>
<usage>Hagar.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָגָר</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Hagar</def>, Sarah's Egyptian maid, mother of Ishmael</bdb>
<source><w src="ect">הגר</w></source>
<xref twot="470a"/>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1905">
<w pos="n-pr" pron="hag-ree'" xlit="Hagrîy" xml:lang="x-pn">הַגְרִי</w>
<source>or (prolonged) <w pron="hagree'" xlit="Hagrîyʼ">הַגְרִיא</w><note>xlit Hagrîʼ corrected to Hagrîyʼ</note>; perhaps patronymically from <w src="H1904">1904</w>;</source>
<meaning>a <def>Hagrite</def> or member of a certain Arabian clan</meaning>
<usage>Hagarene, Hagarite, Haggeri.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַגְרִי</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.gent</pos>. a tribe (Aramean? Arabian?) with which the E. Jordan Israelites waged successful war</sense>
<sense n="2"><pos>adj.gent</pos>. of an officer of David</sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.m</pos>. father of one of Davids warriors</sense>
</bdb>
<source><w src="ect">הגר</w></source>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1906">
<w pos="n-m" pron="hade" xlit="hêd" xml:lang="heb">הֵד</w>
<source>for <w src="H1959">1959</w>;</source>
<meaning>a <def>shout</def></meaning>
<usage>sounding again.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֵד</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H1959">1959</w>], only <ref r="Ezek.7.7">Ez 7:7</ref> (<def>joyous</def>) <def>shout on mountains</def></bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<xref twot="471b"/>
<status p="212">ref</status>
</entry>
<entry id="H1907">
<w pos="n-m" pron="had-daw-bawr'" xlit="haddâbâr" xml:lang="arc">הַדָּבָר</w>
<source>(Aramaic) probably of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>vizier</def></meaning>
<usage>counsellor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הַדָּבַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>counsellor</def>, <def>minister</def></bdb>
<source><w src="H1888b">הא</w></source>
<xref twot="2689"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1908">
<w pos="n-pr-m" pron="had-ad'" xlit="Hădad" xml:lang="x-pn">הֲדַד</w>
<source>probably of foreign origin (compare <w src="H111">111</w>);</source>
<meaning><def>Hadad</def>, the name of an idol, and of several kings of Edom</meaning>
<usage>Hadad.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hadad</def>
<sense n="1">name of kings of Edom</sense>
<sense n="2">an Edomite</sense>
</bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<xref twot="471c"/>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1909">
<w pos="n-pr-m" pron="had-ad-eh'-zer" xlit="Hădadʻezer" xml:lang="x-pn">הֲדַדְעֶזֶר</w>
<source>from <w src="H1908">1908</w> and <w src="H5828">5828</w>; Hadad (is his) help;</source>
<meaning><def>Hadadezer</def>, a Syrian king</meaning>
<usage>Hadadezer. Compare <w src="H1928">1928</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַדְעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hadadezer</def></bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1910">
<w pos="n-pr-loc" pron="had-ad-rim-mone'" xlit="Hădadrimmôwn" xml:lang="x-pn">הֲדַדְרִמּוֹן</w>
<source>from <w src="H1908">1908</w> and <w src="H7417">7417</w>;</source>
<meaning><def>Hadad-Rimmon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hadad-rimmon.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַדְרִמּוֹן</w> <pos>n.pr.divin</pos>. (or <pos>n.pr.loc</pos>. der. fr. <pos>n.pr.divin</pos>.), <def>Hadadrimmon</def></bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1911">
<w pos="v" pron="haw-daw'" xlit="hâdâh" xml:lang="heb">הָדָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H3034">3034</w>);</source>
<meaning>to <def>stretch</def> forth the hand</meaning>
<usage>put.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָדָה</w> <pos>vb</pos>. <def>stretch out</def> the hand <ref r="Isa.11.8">Is 11:8</ref></bdb>
<source><w src="H1911">הדה</w></source>
<xref twot="472"/>
<status p="213">ref</status>
</entry>
<entry id="H1912">
<w pos="n-pr-loc" pron="ho'-doo" xlit="Hôdûw" xml:lang="x-pn">הֹדוּ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Hodu</def> (i.e. Hindustan)</meaning>
<usage>India.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֹ֫דּוּ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>India</def></bdb>
<source><w src="H1911">הדה</w></source>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1913">
<source>See <w src="H1913a">1913a</w>, <w src="H1913b">1913b</w></source>
</entry>
<entry id="H1913a">
<w pos="n-pr-m" pron="had-o-rawm'" xlit="Hădôwrâm" xml:lang="x-pn">הֲדוֹרָם</w>
<source>or <w pron="hado-rawm'" xlit="Hădôrâm">הֲדֹרָם</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Hadoram</def>, a son of Joktan, and the tribe descended from him</meaning>
<usage>Hadoram.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדוֹרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Arabian tribe, called son of Joktan</sense>
<sense n="2">son of Tou king of Hamath</sense>
</bdb>
<source><w src="H1911">הדה</w></source>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1913b">
<w pos="n-pr-m" pron="had-o-rawm'" xlit="Hădôwrâm" xml:lang="x-pn">הֲדוֹרָם</w>
<source>or <w pron="hado-rawm'" xlit="Hădôrâm">הֲדֹרָם</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Hadoram</def>, a son of Joktan, and the tribe descended from him</meaning>
<usage>Hadoram.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדֹרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. an official of Rehoboam</bdb>
<source><w src="H1921">הדר</w></source>
<status p="214">base</status>
</entry>
<entry id="H1914">
<w pos="n-pr-m" pron="hid-dah'ee" xlit="Hidday" xml:lang="x-pn">הִדַּי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Hiddai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hiddai.</usage>
<bdb cite="full"><w>הִדַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes</bdb>
<source><w src="H1911">הדה</w></source>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1915">
<w pos="v" pron="haw-dak'" xlit="hâdak" xml:lang="heb">הָדַךְ</w>
<note>lemma הָדךְ missing vowel, corrected to הָדַךְ</note>
<source>a primitive root (compare <w src="H1854">1854</w>);</source>
<meaning>to <def>crush with the foot</def></meaning>
<usage>tread down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָדַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cast</def> or <def>tread down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Job.40.12">Jb 40:12</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H1915">הדך</w></source>
<xref twot="473"/>
<status p="213">ref</status>
</entry>
<entry id="H1916">
<w pos="n-m" pron="had-ome'" xlit="hădôm" xml:lang="heb">הֲדֹם</w>
<source>from an unused root meaning to <def>stamp</def> upon;</source>
<meaning>a <def>footstool</def></meaning>
<usage>(foot-) stool.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>stool</def>, <def>footstool</def></bdb>
<source><w src="edm">הדם</w></source>
<xref twot="474"/>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1917">
<w pos="n-m" pron="had-dawm'" xlit="haddâm" xml:lang="arc">הַדָּם</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to that of <w src="H1916">1916</w>;</source>
<meaning>something <def>stamped to pieces</def>, i.e. a <def>bit</def></meaning>
<usage>piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הַדָּם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>member</def>, <def>limb</def> (loan-word from Pers.)</bdb>
<source><w src="H1888b">הא</w></source>
<xref twot="2690"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1918">
<w pos="n-m" pron="had-as'" xlit="hădaç" xml:lang="heb">הֲדַס</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>the <def>myrtle</def></meaning>
<usage>myrtle (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַס</w> <pos>n.m</pos>. <def>myrtle</def> (-tree), only late</bdb>
<source><w src="edm">הדם</w></source>
<xref twot="475"/>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1919">
<w pos="n-pr-f" pron="had-as-saw'" xlit="Hădaççâh" xml:lang="x-pn">הֲדַסָּה</w>
<source>feminine of <w src="H1918">1918</w>;</source>
<meaning><def>Hadassah</def> (or Esther)</meaning>
<usage>Hadassah.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַסָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. Jewish name of Esther (= <def>myrtle</def>) <ref r="Esth.2.7">Est 2:7</ref></bdb>
<source><w src="edm">הדם</w></source>
<status p="213">ref</status>
</entry>
<entry id="H1920">
<w pos="v" pron="haw-daf'" xlit="hâdaph" xml:lang="heb">הָדַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>push</def> away or down</meaning>
<usage>cast away (out), drive, expel, thrust (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָדַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>thrust</def>, <def>push</def>, <def>drive</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>thrust</def>, <def>push</def></sense>
<sense n="2"><def>thrust out</def>, <def>drive out</def></sense>
<sense n="3">= <def>depose</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1920">הדף</w></source>
<xref twot="476"/>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1921">
<w pos="v" pron="haw-dar'" xlit="hâdar" xml:lang="heb">הָדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swell</def> up (literally or figuratively, active or passive); by implication, to <def>favor</def> or <def>honour</def>, <def>be high</def> or <def>proud</def></meaning>
<usage>countenance, crooked place, glorious, honour, put forth.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָדַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>swell</def> (?), <def>honour</def>, <def>adorn</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>swell</def></sense>
<sense n="2"><def>honour</def>, <def>pay honour to</def></sense>
<sense n="3"><def>adorn</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>were</def> (not) <def>honoured</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>honour oneself</def>, i.e. <def>claim honour</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1921">הדר</w></source>
<xref twot="477"/>
<status p="213">base</status>
</entry>
<entry id="H1922">
<w pos="v" pron="had-ar'" xlit="hădar" xml:lang="arc">הֲדַר</w>
<note>lemma הֲדַּר extra dagesh, corrected to הֲדַר</note>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1921">1921</w>;</source>
<meaning>to <def>magnify</def> (figuratively)</meaning>
<usage>glorify, honour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הֲדַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>glorify</def> God</bdb>
<source><w src="H1922">הדר</w></source>
<xref twot="2691"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1923">
<w pos="n-m" pron="had-ar'" xlit="hădar" xml:lang="arc">הֲדַר</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1922">1922</w>;</source>
<meaning><def>magnificence</def></meaning>
<usage>honour, majesty.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֲדַר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>honour</def>, <def>majesty</def>, of kg.</bdb>
<source><w src="H1922">הדר</w></source>
<xref twot="2691a"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1924">
<w pos="n-pr-m" pron="had-ar'" xlit="Hădar" xml:lang="x-pn">הֲדַר</w>
<source>the same as <w src="H1926">1926</w>;</source>
<meaning><def>Hadar</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Hadar.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a king in Edom (Aram. form) <ref r="Gen.36.39">Gn 36:39</ref> = <w src="H1908">הֲדַד</w> (q.v.) <ref r="1Chr.1.50">1 Ch 1:50</ref></bdb>
<source><w src="H1921">הדר</w></source>
<status p="214">ref</status>
</entry>
<entry id="H1925">
<w pos="n-m" pron="heh'-der" xlit="heder" xml:lang="heb">הֶדֶר</w>
<source>from <w src="H1921">1921</w>;</source>
<meaning><def>honour</def>; used (figuratively) for the capital city (Jerusalem)</meaning>
<usage>glory.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫דֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ornament</def>, <def>adornment</def>, <def>splendour</def>, only <ref r="Dan.11.20">Dn 11:20</ref></bdb>
<source><w src="H1921">הדר</w></source>
<xref twot="477a"/>
<status p="214">ref</status>
</entry>
<entry id="H1926">
<w pos="n-m" pron="haw-dawr'" xlit="hâdâr" xml:lang="heb">הָדָר</w>
<source>from <w src="H1921">1921</w>;</source>
<meaning><def>magnificence</def>, i.e. ornament or splendor</meaning>
<usage>beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָדָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>ornament</def>, <def>splendour</def>, <def>honour</def> (chiefly poet.)</bdb>
<source><w src="H1921">הדר</w></source>
<xref twot="477b"/>
<status p="214">base</status>
</entry>
<entry id="H1927">
<w pos="n-f" pron="had-aw-raw'" xlit="hădârâh" xml:lang="heb">הֲדָרָה</w>
<source>feminine of <w src="H1926">1926</w>;</source>
<meaning><def>decoration</def></meaning>
<usage>beauty, honour.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֲדָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>adornment</def>, <def>glory</def></bdb>
<source><w src="H1921">הדר</w></source>
<xref twot="477c"/>
<status p="214">base</status>
</entry>
<entry id="H1928">
<w pos="n-pr-m" pron="had-ar-eh'-zer" xlit="Hădarʻezer" xml:lang="x-pn">הֲדַרְעֶזֶר</w>
<source>from <w src="H1924">1924</w> and <w src="H5828">5828</w>; Hadar (i.e. Hadad, <w src="H1908">1908</w>) is his help; (i.e. Hadadezer, <w src="H1909">1909</w>)</source>
<meaning><def>Hadarezer</def>, a Syrian king</meaning>
<usage>Hadarezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲדַדְעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hadadezer</def></bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1929">
<w pos="inj" pron="haw" xlit="hâhh" xml:lang="heb">הָהּ</w>
<source>a shortened form of <w src="H162">162</w>;</source>
<meaning><def>ah! expressing grief</def></meaning>
<usage>woe worth.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָהּ</w> <pos>interj</pos>. expressing woe, <def>alas!</def> <ref r="Ezek.30.2">Ez 30:2</ref></bdb>
<source><w src="H1929">הה</w></source>
<xref twot="478"/>
<status p="214">ref</status>
</entry>
<entry id="H1930">
<w pos="inj" pron="ho" xlit="hôw" xml:lang="heb">הוֹ</w>
<source>by permutation from <w src="H1929">1929</w>;</source>
<meaning><def>oh!</def></meaning>
<usage>alas.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הוֹ</w> <pos>interj</pos>. <def>Ah!</def> <ref r="Amos.5.16">Am 5:16</ref> of mourners</bdb>
<source><w src="H1930">הו</w></source>
<xref twot="479"/>
<status p="214">ref</status>
</entry>
<entry id="H1931">
<w pos="p" pron="hoo" xlit="hûwʼ" xml:lang="heb">הוּא</w>
<source>of which the feminine (beyond the Pentateuch) is <w pron="he" xlit="hîyʼ">הִיא</w>; <def>he</def> a primitive word, the third person pronoun singular;</source>
<meaning><def>he</def> (<def>she</def> or <def>it</def>); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) <def>self</def>, or (especially with the article) the <def>same</def>; sometimes (as demonstrative) <def>this</def> or <def>that</def>; occasionally (instead of copula) <def>as</def> or <def>are</def></meaning>
<usage>he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.</usage>
<bdb type="root"><w>הוּא</w> <pos>m</pos>. <w>הִיא</w> <pos>f</pos>., <pos>pron. of the 3rd ps. sing</pos>. <def>he</def>, <def>she</def>, used also (in both genders) for the neuter <def>it</def>
<sense n="1">an emph. <def>he</def> (<def>she</def>, <def>it</def>, <def>they</def>), sometimes equivalent to <def>himself</def> (<def>herself</def>, <def>itself</def>, <def>themselves</def>), or (esp. with the art.) <def>that</def> (<def>those</def>)</sense>
<sense n="2">It resumes the subj. with emph.</sense>
<sense n="3">Where, however, the pron. <em>follows</em> the pred., its position gives it the minimum of emphasis, and it expresses (or resumes) the subject as unobtrusively as possible</sense>
<sense n="4">It <em>anticipates</em> (as it seems) the subject</sense>
<sense n="5">As an emph. predicate, of God</sense>
<sense n="6">In a neuter sense, <def>that</def>, <def>it</def> (of an action, occurrence, matte, etc.)</sense>
<sense n="7">With the art.: so regularly when joined to a subst. defined itself by the art.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1931">הוא</w></source>
<xref twot="480"/>
<status p="214">base</status>
</entry>
<entry id="H1932">
<w pos="p" pron="hoo" xlit="hûwʼ" xml:lang="arc">הוּא</w>
<source>(Aramaic) or (feminine) <w pron="he" xlit="hîyʼ">הִיא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1931">1931</w></source>
<usage>× are, it, this.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הוּא</w> 14 <pos>m</pos>. <w>הִיא</w> 7 <pos>f</pos>. <pos>pron</pos>. of <pos>3s</pos>. <def>he</def>, <def>she</def>, <def>it</def></bdb>
<source><w src="H1932">הוא</w></source>
<xref twot="2693"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H1933">
<source>See <w src="H1933a">1933a</w>, <w src="H1933b">1933b</w></source>
</entry>
<entry id="H1933a">
<w pos="v" pron="haw-vaw'" xlit="hâvâʼ" xml:lang="heb">הָוָא</w>
<source>or <w pron="haw-vaw'" xlit="hâvâh">הָוָה</w>; a primitive root (compare <w src="H183">183</w>, <w src="H1961">1961</w>) supposed to mean properly, to breathe;</source>
<meaning>to <def>be</def> (in the sense of existence)</meaning>
<usage>be, × have.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָוָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>fall</def></bdb>
<source><w src="H1933a">הוא</w></source>
<xref twot="481 483"/>
<status p="216">base</status>
</entry>
<entry id="H1933b">
<w pos="v" pron="haw-vaw'" xlit="hâvâʼ" xml:lang="heb">הָוָא</w>
<source>or <w pron="haw-vaw'" xlit="hâvâh">הָוָה</w>; a primitive root (compare <w src="H183">183</w>, <w src="H1961">1961</w>) supposed to mean properly, to breathe;</source>
<meaning>to <def>be</def> (in the sense of existence)</meaning>
<usage>be, × have.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>become</def></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<xref twot="484"/>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H1934">
<w pos="v" pron="hav-aw'" xlit="hâvâʼ" xml:lang="arc">הָוָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="havaw'" xlit="hâvâh">הָוָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1933">1933</w>;</source>
<meaning>to <def>exist</def>; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)</meaning>
<usage>be, become, behold, came (to pass), cease, cleave, consider, do, give, have, judge, keep, labour, mingle (self), put, see, seek, set, slay, take heed, tremble, walk, would.</usage>
<bdb type="root"><w>הֲוָא</w>, <w>הֲוָה</w> 71 <pos>vb</pos>. <def>come to pass</def>, <def>become</def>, <def>be</def></bdb>
<source><w src="H1934">הוא</w></source>
<xref twot="2692"/>
<status p="1089">base</status>
</entry>
<entry id="H1935">
<w pos="n-m" pron="hode" xlit="hôwd" xml:lang="heb">הוֹד</w>
<source>from an unused root;</source>
<meaning><def>grandeur</def> (i.e. an imposing form and appearance)</meaning>
<usage>beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>הוֹד</w> <pos>n.m</pos>. <def>splendour</def>, <def>majesty</def>, <def>vigour</def> (chiefly poet.)</bdb>
<source><w src="efd">הוד</w></source>
<xref twot="482a"/>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H1936">
<w pos="n-pr-m" pron="hode" xlit="Hôwd" xml:lang="x-pn">הוֹד</w>
<source>the same as <w src="H1935">1935</w>;</source>
<meaning><def>Hod</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hod.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>הוֹד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>splendour</def>, <def>vigour</def>)—a man of Asher <ref r="1Chr.7.37">1 Ch 7:37</ref>.</bdb>
<source><w src="efd">הוד</w></source>
<status p="217">done</status>
</entry>
<entry id="H1937">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-dev-aw'" xlit="Hôwdᵉvâh" xml:lang="x-pn">הוֹדְוָה</w>
<source>a form of <w src="H1938">1938</w>;</source>
<meaning><def>Hodevah</def> (or Hodevjah), an Israelite</meaning>
<usage>Hodevah.</usage>
<bdb cite="full"><w>הודוה</w> Kt, <w>הוֹדְיָה</w> Qr, <pos>n.pr.m</pos>. only in <ref r="Neh.7.43">Ne 7:43</ref> of a Levitical family</bdb>
<source><w src="efd">הוד</w></source>
<status p="217">ref</status>
</entry>
<entry id="H1938">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-dav-yaw'" xlit="Hôwdavyâh" xml:lang="x-pn">הוֹדַוְיָה</w>
<source>from <w src="H1935">1935</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>majesty of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Hodavjah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Hodaviah.</usage>
<bdb><w>הוֹדַוְיָה</w>, <w>הוֹדַוְיָהוּ</w>, <w>הודיוהו</w> <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<status p="392">base</status>
</entry>
<entry id="H1939">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-dah-yeh-vaw'-hoo" xlit="Hôwdayvâhûw" xml:lang="x-pn">הוֹדַיְוָהוּ</w>
<source>a form of <w src="H1938">1938</w>;</source>
<meaning><def>Hodajvah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hodaiah.</usage>
<bdb><w>הוֹדַוְיָה</w>, <w>הוֹדַוְיָהוּ</w>, <w>הודיוהו</w> <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<status p="392">base</status>
</entry>
<entry id="H1940">
<w pos="n-pr-f" pron="ho-dee-yaw'" xlit="Hôwdîyâh" xml:lang="x-pn">הוֹדִיָּה</w>
<source>a form for the feminine of <w src="H3064">3064</w>;</source>
<meaning>a <def>Jewess</def></meaning>
<usage>Hodiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹדִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my splendour is Yah</def>)
<sense n="1">a man of Judah</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">a chief of the people</sense>
</bdb>
<source><w src="efd">הוד</w></source>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H1941">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-dee-yaw'" xlit="Hôwdîyâh" xml:lang="x-pn">הוֹדִיָּה</w>
<source>a form of <w src="H1938">1938</w>;</source>
<meaning><def>Hodijah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Hodijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹדִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my splendour is Yah</def>)
<sense n="1">a man of Judah</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">a chief of the people</sense>
</bdb>
<source><w src="efd">הוד</w></source>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H1942">
<w pos="n-f" pron="hav-vaw'" xlit="havvâh" xml:lang="heb">הַוָּה</w>
<source>from <w src="H1933">1933</w> (in the sense of eagerly coveting and rushing upon;</source>
<meaning>by implication, of <def>falling)</def>; <def>desire</def>; also <def>ruin</def></meaning>
<usage>calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַוָּה</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>desire</def>; 2. <def>chasm</def>, fig. <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="H1933a">הוה</w></source>
<xref twot="483a"/>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H1943">
<w pos="n-f" pron="ho-vaw'" xlit="hôvâh" xml:lang="heb">הֹוָה</w>
<source>another form for <w src="H1942">1942</w>;</source>
<meaning><def>ruin</def></meaning>
<usage>mischief.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֹוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ruin</def>, <def>disaster</def></bdb>
<source><w src="H1933a">הוה</w></source>
<xref twot="483c"/>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H1944">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-hawm'" xlit="Hôwhâm" xml:lang="x-pn">הוֹהָם</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Hoham</def>, a Canaanitish king</meaning>
<usage>Hoham.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹהָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. Canaanitish king of Hebron <ref r="Josh.10.3">Jos 10:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">done</status>
</entry>
<entry id="H1945">
<w pos="inj" pron="hoh'ee" xlit="hôwy" xml:lang="heb">הוֹי</w>
<source>a prolonged form of <w src="H1930">1930</w> (akin to <w src="H188">188</w>);</source>
<meaning><def>oh!</def></meaning>
<usage>ah, alas, ho, O, woe.</usage>
<bdb type="root"><w>הוֹי</w> 81 <pos>interj</pos>. expressing usually dissatisfaction and pain, <def>Ah</def>, <def>Alas</def>, <def>Ha</def> (not distinctly <em>Woe!</em>) used in lamentations</bdb>
<source><w src="H1945">הוי</w></source>
<xref twot="485"/>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H1946">
<w pos="v" pron="hook" xlit="hûwk" xml:lang="arc">הוּךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1981">1981</w>;</source>
<meaning>to <def>go</def>; causatively, to <def>bring</def></meaning>
<usage>bring again, come, go (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הֲלַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>go</def>
<sense><stem>Pe</stem>. syncop. <def>go</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>walking about</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>walk</def> in pride</sense>
</bdb><source><w src="H1981">הלך</w></source>
<xref twot="2695"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H1947">
<w pos="n-f" pron="ho-lay-law'" xlit="hôwlêlâh" xml:lang="heb">הוֹלֵלָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H1984">1984</w>;</source>
<meaning><def>folly</def></meaning>
<usage>madness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הוֹלֵלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>madness</def></bdb>
<source><w src="H1984c">הלל</w></source>
<xref twot="501a"/>
<status p="239">base</status>
</entry>
<entry id="H1948">
<w pos="n-f" pron="ho-lay-looth'" xlit="hôwlêlûwth" xml:lang="heb">הוֹלֵלוּת</w>
<source>from active participle of <w src="H1984">1984</w>;</source>
<meaning><def>folly</def></meaning>
<usage>madness.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹלֵלוּת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H1947">1947</w>] <ref r="Eccl.10.3">Ec 10:3</ref></bdb>
<source><w src="H1984c">הלל</w></source>
<xref twot="501b"/>
<status p="239">ref</status>
</entry>
<entry id="H1949">
<w pos="v" pron="hoom" xlit="hûwm" xml:lang="heb">הוּם</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2000">2000</w>);</source>
<meaning>to <def>make an uproar</def>, or <def>agitate</def> greatly</meaning>
<usage>destroy, move, make a noise, put, ring again.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הוּם</w>, <w>הִים</w>] <pos>vb</pos>. <def>murmur</def>, <def>roar</def>, <def>discomfit</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and he shall discomfit them</def> (<def>with</def>) <def>a great discomfiture</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be in a stir</def>, of a city; of ground <def>re-echoing</def> shout</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>shew disquietude</def>; <def>they</def> (i.e. fold &amp; pasture) <def>shall murmur</def> with men.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1949">הום</w></source>
<xref twot="486"/>
<status p="223">base</status>
</entry>
<entry id="H1950">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-mawm'" xlit="Hôwmâm" xml:lang="x-pn">הוֹמָם</w>
<source>from <w src="H2000">2000</w>; raging;</source>
<meaning><def>Homam</def>, an Edomitish chieftain</meaning>
<usage>Homam. Compare <w src="H1967">1967</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹמָ֑ם</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Seir the Horite <ref r="1Chr.1.39">1 Ch 1:39</ref> 𝔊 <foreign xml:lang="grc">Αἱμαν</foreign> 𝔊L Ημαν; = <w src="H1967">הֵימָם</w> <ref r="Gen.36.22">Gn 36:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H2000">המם</w></source>
<status p="243">done</status>
</entry>
<entry id="H1951">
<w pos="v" pron="hoon" xlit="hûwn" xml:lang="heb">הוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be naught</def>, i.e. (figuratively) to <def>be</def> (causatively, <def>act</def>) <def>light</def></meaning>
<usage>be ready.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הוּן</w>] <pos>vb</pos>. <def>be easy</def>—only <stem>Hiph</stem>. <def>regard as easy</def> to go up, or <def>make light</def> of going up</bdb>
<source><w src="H1951">הון</w></source>
<xref twot="487"/>
<status p="223">base</status>
</entry>
<entry id="H1952">
<w pos="n-m" pron="hone" xlit="hôwn" xml:lang="heb">הוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H1951">1951</w> in the sense of <w src="H202">202</w>;</source>
<meaning><def>wealth</def>; by implication, <def>enough</def></meaning>
<usage>enough, for nought, riches, substance, wealth.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>wealth</def>, <def>sufficiency</def> (poet., almost wholly WisdLt, especially Pr)</bdb>
<source><w src="H1951">הון</w></source>
<xref twot="487a"/>
<status p="223">base</status>
</entry>
<entry id="H1953">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-shaw-maw'" xlit="Hôwshâmâʻ" xml:lang="x-pn">הוֹשָׁמָע</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H8085">8085</w>; Jehovah has heard;</source>
<meaning><def>Hoshama</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hoshama.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְהוֹשָׁמָע</w>] only abbrev. (or txt. err.) <w>הוֹשָׁמָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath heard</def>)—a descendant of the royal house of Judah <ref r="1Chr.3.18">1 Ch 3:18</ref></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">ref</status>
</entry>
<entry id="H1954">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-shay'-ah" xlit="Hôwshêaʻ" xml:lang="x-pn">הוֹשֵׁעַ</w>
<source>from <w src="H3467">3467</w>; <def>deliverer</def>;</source>
<meaning><def>Hoshea</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Hosea, Hoshea, Oshea.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹשֵׁעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>salvation</def>)
<sense n="1">orig. name of Joshua</sense>
<sense n="2">last king of Israel</sense>
<sense n="3">the prophet Hosea</sense>
<sense n="4">an Ephraimite chief under David</sense>
<sense n="5">a chief under Nehemiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="448">base</status>
</entry>
<entry id="H1955">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-shah-yaw'" xlit="Hôwshaʻyâh" xml:lang="x-pn">הוֹשַׁעְיָה</w>
<source>from <w src="H3467">3467</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has saved</def>;</source>
<meaning><def>Hoshajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hoshaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹשַׁעֲיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah has saved</def>)
<sense n="1">a prince of Judah</sense>
<sense n="2">father of Azariah or Jezaniah, a chief in time of Jeremiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="448">base</status>
</entry>
<entry id="H1956">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-theer'" xlit="Hôwthîyr" xml:lang="x-pn">הוֹתִיר</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>; he has caused to remain;</source>
<meaning><def>Hothir</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hothir.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹתִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>abundance</def>, <def>superabundance</def>)—a son of Heman</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H1957">
<w pos="v" pron="haw-zaw'" xlit="hâzâh" xml:lang="heb">הָזָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2372">2372</w>);</source>
<meaning>to <def>dream</def></meaning>
<usage>sleep.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָזָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>dream</def>, <def>rave</def></bdb>
<source><w src="H1957">הזה</w></source>
<xref twot="489"/>
<status p="223">base</status>
</entry>
<entry id="H1958">
<w pos="n-m" pron="he" xlit="hîy" xml:lang="heb">הִי</w>
<source>for <w src="H5092">5092</w>;</source>
<meaning><def>lamentation</def></meaning>
<usage>woe. (For hiyr. See <w src="H1931">1931</w>, <w src="H1932">1932</w>.)</usage>
<bdb cite="full"><w>הִי</w> (?) <pos>n.[m.]</pos> <def>lamentation</def>, <def>wailing</def>, only <ref r="Ezek.2.10">Ez 2:10</ref></bdb>
<source><w src="H1957">הזה</w></source>
<xref twot="490"/>
<status p="223">ref</status>
</entry>
<entry id="H1959">
<w pos="n-m" pron="hay-dawd'" xlit="hêydâd" xml:lang="heb">הֵידָד</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>shout</def>);</source>
<meaning><def>acclamation</def></meaning>
<usage>shout(-ing).</usage>
<bdb><w>הֵידָד</w> <pos>n.m</pos>. <def>shout</def>, <def>shouting</def>, <def>cheer</def></bdb>
<source><w src="edd">הדד</w></source>
<xref twot="471a"/>
<status p="212">base</status>
</entry>
<entry id="H1960">
<w pos="n-f" pron="hoo-yed-aw'" xlit="huyᵉdâh" xml:lang="heb">הֻיְּדָה</w>
<source>from the same as <w src="H1959">1959</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>acclaim</def>, i.e. a <def>choir of singers</def></meaning>
<usage>thanksgiving.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֻיְּדוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>songs of praise</def>;—<ref r="Neh.12.8">Ne 12:8</ref></bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<xref twot="847a"/>
<status p="392">ref</status>
</entry>
<entry id="H1961">
<w pos="v" pron="haw-yaw" xlit="hâyâh" xml:lang="heb">הָיָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1933b">1933b</w>);</source>
<meaning>to <def>exist</def>, i.e. <def>be</def> or <def>become</def>, <def>come to pass</def> (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)</meaning>
<usage>beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.</usage>
<bdb type="root"><w>הָיָה</w> 3570 <pos>vb</pos>. <def>fall out</def>, <def>come to pass</def>, <def>become</def>, <def>be</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="I">
<sense n="1">
<sense n="a"><def>Fall out</def>, <def>happen</def></sense>
<sense n="b"><def>occur</def>, <def>take place</def>, <def>come about</def>, <def>come to pass</def></sense>
</sense>
<sense n="2">esp. &amp; very oft., <def>come about</def>, <def>come to pass</def>
<sense n="a">
<sense n="(1)"><w>וַיְהִי</w> <def>and it came to pass</def> that, most often (c. 292 t.)</sense>
<sense n="(2)">rarely also Pf. c. <w>וְ</w> conj. <w>וְהָיָה</w></sense>
</sense>
<sense n="b">less oft. <w>וְהָיָה</w> Pf. consec. <def>and it shall come to pass</def>, or frequentat. <def>came to pass</def> (repeatedly, etc.)</sense>
</sense>
</sense>
<sense n="II"><def>Come into being</def>, <def>become</def>
<sense n="1">
<sense n="a">abs., in lively narrative, <def>arise</def>, <def>appear</def>, <def>come</def></sense>
<sense n="b">sq. prep.</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>become</def>
<sense n="a">sq. pred. noun (to be viewed as implicit accus.)</sense>
<sense n="b">sq. pred. adj.</sense>
<sense n="c"><def>become like</def></sense>
<sense n="d">sq. pred. <w>לְ</w> pers.</sense>
<sense n="e">sq. <w>לְ</w> pred.</sense>
<sense n="f">oft. c. <w>לְ</w> pred. <w>לְ</w> pers.</sense>
<sense n="g">with <w>עַל</w> and <w>לְ</w></sense>
<sense n="h">sts. c. <w>לְ</w> pers. only = <def>became the property of</def>, <def>come into the possession of</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense n="III"><def>Be</def> (often with subbordinate idea of becoming)
<sense n="1"><def>exist</def>, <def>be in existence</def></sense>
<sense n="2"><def>abide</def>, <def>remain</def>, <def>continue</def></sense>
<sense n="3">with word of locality, <def>be in</def> or <def>at a place</def>, <def>be situated</def>, <def>stand</def>, <def>lie</def></sense>
<sense n="4">as copula, joining subj. &amp; pred.</sense>
<sense n="5">periphrastic conjug.</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">either <def>be done</def>, <def>be brought about</def>, or <def>occur</def>, <def>come to pass</def></sense>
<sense n="2"><def>be done</def>, <def>finished</def>, <def>gone</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1961">היה</w></source>
<xref twot="491"/>
<status p="224">base</status>
</entry>
<entry id="H1962">
<w pos="n-f" pron="hah-yaw'" xlit="hayâh" xml:lang="heb">הַיָּה</w>
<source>another form for <w src="H1943">1943</w>;</source>
<meaning><def>ruin</def></meaning>
<usage>calamity.</usage>
<bdb><w>הַיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>destruction</def>, <ref r="Job.6.2">Jb 6:2</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H1933a">הוה</w></source>
<xref twot="483b"/>
<status p="217">ref</status>
</entry>
<entry id="H1963">
<w pos="adv" pron="hake" xlit="hêyk" xml:lang="heb">הֵיךְ</w>
<source>another form for <w src="H349">349</w>;</source>
<meaning><def>how?</def></meaning>
<usage>how.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֵיךְ</w> <pos>adv</pos>. <def>how?</def></bdb>
<source><w src="H1963">היך</w></source>
<xref twot="492"/>
<status p="228">base</status>
</entry>
<entry id="H1964">
<w pos="n-m" pron="hay-kawl'" xlit="hêykâl" xml:lang="heb">הֵיכָל</w>
<source>probably from <w src="H3201">3201</w> (in the sense of <def>capacity</def>);</source>
<meaning>a large public building, such as a <def>palace</def> or <def>temple</def></meaning>
<usage>palace, temple.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֵיכָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>palace</def>, <def>temple</def>
<sense n="1">rather seld. (royal) <def>palace</def></sense>
<sense n="2">of palace of God considered as king, = <def>house of God</def> or <def>of</def> <w>י׳</w>, <def>temple</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1964">היכל</w></source>
<xref twot="493"/>
<status p="228">base</status>
</entry>
<entry id="H1965">
<w pos="n-m" pron="hay-kal'" xlit="hêykal" xml:lang="arc">הֵיכַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1964">1964</w></source>
<usage>palace, temple.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֵיכַל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>palace</def>, <def>temple</def></bdb>
<source><w src="H1932">הוא</w></source>
<xref twot="2694"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H1966">
<w pos="n-m" pron="hay-lale'" xlit="hêylêl" xml:lang="heb">הֵילֵל</w>
<source>from <w src="H1984a">1984a</w> (in the sense of <def>brightness</def>);</source>
<meaning>the <def>morning-star</def></meaning>
<usage>lucifer.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֵילֵל</w> <pos>n.m</pos>. <pos>appell</pos>. <def>shining one</def>, epith. of king of Babylon, <ref r="Isa.14.12">Is 14:12</ref></bdb>
<source><w src="H1984a">הלל</w></source>
<xref twot="499a"/>
<status p="237">ref</status>
</entry>
<entry id="H1967">
<w pos="n-pr-m" pron="hay-mawm'" xlit="Hêymâm" xml:lang="x-pn">הֵימָם</w>
<source>another form for <w src="H1950">1950</w>;</source>
<meaning><def>Hemam</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Hemam.</usage>
<bdb cite="full"><w>הוֹמָ֑ם</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Seir the Horite <ref r="1Chr.1.39">1 Ch 1:39</ref> 𝔊 <foreign xml:lang="grc">Αἱμαν</foreign> 𝔊L Ημαν; = <w src="H1967">הֵימָם</w> <ref r="Gen.36.22">Gn 36:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H2000">המם</w></source>
<status p="243">done</status>
</entry>
<entry id="H1968">
<w pos="n-pr-m" pron="hay-mawn'" xlit="Hêymân" xml:lang="x-pn">הֵימָן</w>
<source>probably from <w src="H539">539</w>; faithful;</source>
<meaning><def>Heman</def>, the name of at least two Israelites</meaning>
<usage>Heman.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֵימָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Heman</def> (<def>faithful</def>) a wise man with whom Solomon is compared</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="54">base</status>
</entry>
<entry id="H1969">
<w pos="n-m" pron="heen" xlit="hîyn" xml:lang="heb">הִין</w>
<source>probably of Egyptian origin;</source>
<meaning>a <def>hin</def> or liquid measure</meaning>
<usage>hin.</usage>
<bdb cite="full"><w>הִין</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Lev.19.36">Lv 19:36</ref> <def>hin</def>, a liquid measure (𝔊 <foreign xml:lang="grc">εἴν</foreign>)
<sense n="1">a measure</sense>
<sense n="2">vessel with capacity if hin</sense>
</bdb>
<source><w src="H1964">היכל</w></source>
<xref twot="494"/>
<status p="228">base</status>
</entry>
<entry id="H1970">
<w pos="v" pron="haw-kar'" xlit="hâkar" xml:lang="heb">הָכַר</w>
<source>a primitive root; apparently</source>
<meaning>to <def>injure</def></meaning>
<usage>make self strange.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָכַר</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Qal</stem> or <stem>Hiph</stem>. <ref r="Job.19.3">Jb 19:3</ref>, sense very dubious; (as Hiph.) <def>ye cause me to wonder</def>; (as Qal) <def>ye deal hardly with me</def>, <def>wrong me</def></bdb>
<source><w src="H1970">הכר</w></source>
<xref twot="495"/>
<status p="229">ref</status>
</entry>
<entry id="H1971">
<w pos="n-f" pron="hak-kaw-raw'" xlit="hakkârâh" xml:lang="heb">הַכָּרָה</w>
<source>from <w src="H5234">5234</w>;</source>
<meaning><def>respect</def>, i.e. partiality</meaning>
<usage>shew.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הַכָּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>look</def> (or <def>expression</def>?);—cstr. <ref r="Isa.3.9">Is 3:9</ref></bdb>
<source><w src="H5234a">נכר</w></source>
<xref twot="1368e"/>
<status p="648">ref</status>
</entry>
<entry id="H1972">
<w pos="v" pron="haw-law'" xlit="hâlâʼ" xml:lang="heb">הָלָא</w>
<source>probably denominatively from <w src="H1973">1973</w>;</source>
<meaning>to <def>remove</def> or <def>be remote</def></meaning>
<usage>cast far off.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>הָלָא</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>removed far off</def></bdb>
<source><w src="H1973">הלא</w></source>
<xref twot="496"/>
<status p="229">base</status>
</entry>
<entry id="H1973">
<w pos="adv" pron="haw-leh-aw'" xlit="hâlᵉʼâh" xml:lang="heb">הָלְאָה</w>
<note>xlit hâlᵉâh corrected to hâlᵉʼâh</note>
<source>from the primitive form of the article (hal);</source>
<meaning>to the <def>distance</def>, i.e. <def>far away</def>; also (of time) <def>thus far</def></meaning>
<usage>back, beyond, (hence,-) forward, hitherto, thence, forth, yonder.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָֽ֫לְאָה</w> <pos>adv</pos>. <def>out there</def>, <def>onwards</def>, <def>further</def>
<sense n="a">of <em>place</em></sense>
<sense n="b">of <em>time</em></sense>
</bdb>
<source><w src="H1973">הלא</w></source>
<xref twot="496a"/>
<status p="229">base</status>
</entry>
<entry id="H1974">
<w pos="n-m" pron="hil-lool'" xlit="hillûwl" xml:lang="heb">הִלּוּל</w>
<source>from <w src="H1984">1984</w> (in the sense of rejoicing);</source>
<meaning>a <def>celebration of thanksgiving for harvest</def></meaning>
<usage>merry, praise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הִלּוּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>rejoicing</def>, <def>praise</def></bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<xref twot="500a"/>
<status p="239">base</status>
</entry>
<entry id="H1975">
<w pos="d" pron="hal-lawz'" xlit="hallâz" xml:lang="heb">הַלָּז</w>
<source>from <w src="H1976">1976</w>;</source>
<meaning><def>this</def> or <def>that</def></meaning>
<usage>side, that, this.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הַלָּז</w> <pos>pron.comm</pos>. <def>this</def></bdb>
<source><w src="H1976">הלזה</w></source>
<xref twot="497"/>
<status p="229">base</status>
</entry>
<entry id="H1976">
<w pos="d" pron="hal-law-zeh'" xlit="hallâzeh" xml:lang="heb">הַלָּזֶה</w>
<source>from the article (see <w src="H1973">1973</w>) and <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this very</def></meaning>
<usage>this.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הַלָּזֶה</w> <def>this</def></bdb>
<source><w src="H1976">הלזה</w></source>
<xref twot="497"/>
<status p="229">base</status>
</entry>
<entry id="H1977">
<w pos="d" pron="hal-lay-zoo'" xlit="hallêzûw" xml:lang="heb">הַלֵּזוּ</w>
<source>another form of <w src="H1976">1976</w>;</source>
<meaning><def>that</def></meaning>
<usage>this.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הַלֵּ֫זוּ</w> <ref r="">Ez 36:35</ref> (<em>fem</em>.) [<w src="H1976">1976</w>]</bdb>
<source><w src="H1976">הלזה</w></source>
<xref twot="497"/>
<status p="229">ref</status>
</entry>
<entry id="H1978">
<w pos="n-m" pron="haw-leek'" xlit="hâlîyk" xml:lang="heb">הָלִיךְ</w>
<source>from <w src="H1980">1980</w>;</source>
<meaning>a <def>walk</def>, i.e. (by implication) a <def>step</def></meaning>
<usage>step.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הָלִיךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>step</def>, only pl. sf. <ref r="Job.29.6">Jb 29:6</ref></bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498b"/>
<status p="237">ref</status>
</entry>
<entry id="H1979">
<w pos="n-f" pron="hal-ee-kaw'" xlit="hălîykâh" xml:lang="heb">הֲלִיכָה</w>
<source>feminine of <w src="H1978">1978</w>;</source>
<meaning>a <def>walking</def>; by implication, a <def>procession</def> or <def>march</def>, a <def>caravan</def></meaning>
<usage>company, going, walk, way.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֲלִיכָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>a going</def>, <def>way</def>, <def>travelling-company</def></bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498c"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H1980">
<w pos="v" pron="haw-lak'" xlit="hâlak" xml:lang="heb">הָלַךְ</w>
<source>akin to <w src="H3212">3212</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>walk</def> (in a great variety of applications, literally and figuratively)</meaning>
<usage>(all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.</usage>
<bdb type="root"><w>הָלַךְ</w> 1546 <pos>vb</pos>. <def>go</def>, <def>come</def>, <def>walk</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Impf</asp>. usually (629 t.) as if from <w src="H3212">ילך</w>
<sense n="I">lit.
<sense n="1">of persons</sense>
<sense n="2">Also of animals, in similar meanings and combinations</sense>
<sense n="3">in like manner of inanimate things</sense>
<sense n="4">The inf. abs. is often used
<sense n="a">as in other vbs., quite independently</sense>
<sense n="b">to intensify meaning of finite form</sense>
<sense n="c">most noteworthy is the joining of the Inf. abs.
<sense n="(1)">with a following Inf. abs. denoting a simutaneous action or process, and so emphasizing duration or continuance</sense>
<sense n="(2)">with a foll. vb. fin. c. <w>ו</w> consec. (rare)</sense>
<sense n="(3)">in cases where vb. fin. is foll. by Inf. abs. adj. denoting progress, advance</sense>
<sense n="(4)">twice, where vb. fin. is not <w>הלך</w>, but another vb. denoting motion</sense>
<sense n="(5)">quite by itself</sense>
<sense n="(6)">13 t. the Inf. abs. = Imv. &amp; is followed by Pf. consec.</sense>
</sense>
<sense n="d">akin to the use of Inf. abs. are some instances of Pt.</sense>
</sense>
<sense n="5">In combination with other verbal forms</sense>
</sense>
<sense n="II">Fig.; the most common uses follow; in most the origin in a literal meaning is evident:
<sense n="1"><def>pass away</def>, <def>die</def></sense>
<sense n="2"><def>live</def> (<def>walk</def>), in general</sense>
<sense n="3">of moral and religious life</sense>
<sense n="4">other fig. uses</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (chiefly poet. and late)
<sense n="1"><def>walk</def> in or with a throng</sense>
<sense n="2">also of <def>walking about</def> = living</sense>
<sense n="3"><def>depart</def>, <def>go entirely away</def></sense>
<sense n="4">fig. of mode of life, action, etc.</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>walk</def>, <def>walk about</def>, <def>move to and fro</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>lead</def>, <def>bring</def></sense>
<sense n="2"><def>lead away</def></sense>
<sense n="3"><def>carry</def>, <def>bring</def></sense>
<sense n="4">fig. of influence on character</sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>cause to walk</def>, <def>go</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to flow</def>, <def>run</def></sense>
<sense n="c"><def>cause to depart</def>, <def>retire</def>, <def>go back</def></sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498"/>
<status p="229">base</status>
</entry>
<entry id="H1981">
<w pos="v" pron="hal-ak'" xlit="hălak" xml:lang="arc">הֲלַךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1980">1980</w> (compare <w src="H1946">1946</w>);</source>
<meaning>to <def>walk</def></meaning>
<usage>walk.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הֲלַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>go</def>
<sense><stem>Pe</stem>. syncop. <def>go</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>walking about</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>walk</def> in pride</sense>
</bdb><source><w src="H1981">הלך</w></source>
<xref twot="2695"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H1982">
<w pos="n-m" pron="hay'-lek" xlit="hêlek" xml:lang="heb">הֵלֶךְ</w>
<source>from <w src="H1980">1980</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>journey</def>, i.e. (by implication) a <def>wayfarer</def>; also a <def>flowing</def></meaning>
<usage>× dropped, traveller.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֵ֫לֶךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>traveller</def> (properly <def>a going</def>, <def>journey</def>, whence <def>wayfarer</def>, <def>traveller</def>)</bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498a"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H1983">
<w pos="n-m" pron="hal-awk'" xlit="hălâk" xml:lang="arc">הֲלָךְ</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1981">1981</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>journey</def>, i.e. (by implication) <def>toll on goods at a road</def></meaning>
<usage>custom.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲלָךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>toll</def></bdb>
<source><w src="H1981">הלך</w></source>
<xref twot="2695a"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H1984">
<source>See <w src="H1984a">1984a</w>, <w src="H1984b">1984b</w></source>
</entry>
<entry id="H1984a">
<w pos="v" pron="haw-lal'" xlit="hâlal" xml:lang="heb">הָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be clear</def> (orig. of sound, but usually of color); to <def>shine</def>; hence, <def>to make a show</def>, to <def>boast</def>; and thus to <def>be</def> (clamorously) <def>foolish</def>; <def>to rave</def>; causatively, to <def>celebrate</def>; also to <def>stultify</def></meaning>
<usage>(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>הָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>shine</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>when it</def>, viz. <def>his lamp</def>, <def>shone upon my head</def>, fig. of Gods favour.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>flash forth light</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1984a">הלל</w></source>
<xref twot="499"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H1984b">
<w pos="v" pron="haw-lal'" xlit="hâlal" xml:lang="heb">הָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be clear</def> (orig. of sound, but usually of color); to <def>shine</def>; hence, <def>to make a show</def>, to <def>boast</def>; and thus to <def>be</def> (clamorously) <def>foolish</def>; <def>to rave</def>; causatively, to <def>celebrate</def>; also to <def>stultify</def></meaning>
<usage>(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>הָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be boastful</def>, <stem>Pi</stem>. <def>praise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be boastful</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>praise</def> man or woman</sense>
<sense n="2">usually praise <w>י׳</w></sense>
<sense n="3">appar. <def>boast</def>, <def>make ones boast</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be praised</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>glory</def>, <def>boast</def>, <def>make ones boast</def></sense>
<sense><stem>Poel</stem> <def>make into a fool</def>, <def>make a fool of</def></sense>
<sense><stem>Poal</stem> <def>of laughter I said</def>, It is <def>mad</def> (folly)</sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>act madly</def>, or <def>like a madman</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<xref twot="500"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H1984c">
<w pos="v" pron="haw-lal'" xlit="hâlal" xml:lang="heb">הָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be clear</def> (orig. of sound, but usually of color); to <def>shine</def>; hence, <def>to make a show</def>, to <def>boast</def>; and thus to <def>be</def> (clamorously) <def>foolish</def>; <def>to rave</def>; causatively, to <def>celebrate</def>; also to <def>stultify</def></meaning>
<usage>(make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>הָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be boastful</def>, <stem>Pi</stem>. <def>praise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be boastful</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>praise</def> man or woman</sense>
<sense n="2">usually praise <w>י׳</w></sense>
<sense n="3">appar. <def>boast</def>, <def>make ones boast</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be praised</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>glory</def>, <def>boast</def>, <def>make ones boast</def></sense>
<sense><stem>Poel</stem> <def>make into a fool</def>, <def>make a fool of</def></sense>
<sense><stem>Poal</stem> <def>of laughter I said</def>, It is <def>mad</def> (folly)</sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>act madly</def>, or <def>like a madman</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1984c">הלל</w></source>
<xref twot="501"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H1985">
<w pos="n-pr-m" pron="hil-layl'" xlit="Hillêl" xml:lang="x-pn">הִלֵּל</w>
<source>from <w src="H1984">1984</w>; praising (namely God);</source>
<meaning><def>Hillel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hillel.</usage>
<bdb cite="full"><w>הִלֵּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he hath praised</def>) father of a judge of Israel</bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<status p="239">base</status>
</entry>
<entry id="H1986">
<w pos="v" pron="haw-lam'" xlit="hâlam" xml:lang="heb">הָלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike</def> down; by implication, to <def>hammer</def>, <def>stamp</def>, <def>conquer</def>, <def>disband</def></meaning>
<usage>beat (down), break (down), overcome, smite (with the hammer).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָלַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>strike</def>, <def>hammer</def>, <def>strike down</def></bdb>
<source><w src="H1986">הלם</w></source>
<xref twot="502"/>
<status p="240">base</status>
</entry>
<entry id="H1987">
<w pos="n-pr-m" pron="hay'-lem" xlit="Helem" xml:lang="x-pn">הֶלֶם</w>
<source>from <w src="H1986">1986</w>; smiter;</source>
<meaning><def>Helem</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Helem.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫לֶם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Asher <ref r="1Chr.7.35">1 Ch 7:35</ref>.</bdb>
<source><w src="H1986">הלם</w></source>
<status p="240">done</status>
</entry>
<entry id="H1988">
<w pos="adv" pron="hal-ome'" xlit="hălôm" xml:lang="heb">הֲלֹם</w>
<source>from the article (see <w src="H1973">1973</w>);</source>
<meaning><def>hither</def></meaning>
<usage>here, hither(-(to)), thither.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֲלֹם</w> <pos>adv</pos>. of place, <def>hither</def></bdb>
<source><w src="H1988">הלם</w></source>
<xref twot="503"/>
<status p="240">base</status>
</entry>
<entry id="H1989">
<w pos="n-f" pron="hal-mooth'" xlit="halmûwth" xml:lang="heb">הַלְמוּת</w>
<source>from <w src="H1986">1986</w>;</source>
<meaning>a <def>hammer</def> (or mallet)</meaning>
<usage>hammer.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַלְמוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>hammer</def>, <def>mallet</def>, only cstr. <ref r="Judg.5.26">Ju 5:26</ref> <def>a workmans hammer</def>.</bdb>
<source><w src="H1986">הלם</w></source>
<xref twot="502a"/>
<status p="240">ref</status>
</entry>
<entry id="H1990">
<w pos="n-pr-loc" pron="hawm" xlit="Hâm" xml:lang="x-pn">הָם</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Ham</def>, a region of Palestine</meaning>
<usage>Ham.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָ֑ם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Gen.14.5">Gn 14:5</ref>; not otherwise known</bdb>
<source><w src="H1988">הלם</w></source>
<status p="241">ref</status>
</entry>
<entry id="H1991">
<w pos="n-m" pron="haym" xlit="hêm" xml:lang="heb">הֵם</w>
<source>from <w src="H1993">1993</w>;</source>
<meaning><def>abundance</def>, i.e. <def>wealth</def></meaning>
<usage>any of theirs.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הם</w> ?, <w>המה</w> ?] only in <ref r="Ezek.7.11">Ez 7:11</ref> Ew nothing <def>of their moaning</def>, <def>wailing</def>; Thes RV <def>wealth</def></bdb>
<source><w src="H1993">המה</w></source>
<xref twot="505a"/>
<status p="241">ref</status>
</entry>
<entry id="H1992">
<w pos="n-pr-loc" pron="haym" xlit="hêm" xml:lang="heb">הֵם</w>
<source>or (prolonged) <w pron="haym'-maw" xlit="hêmmâh">הֵמָּה</w>; masculine plural from <w src="H1931">1931</w>;</source>
<meaning><def>they</def> (only used when emphatic)</meaning>
<usage>it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.</usage>
<bdb type="root"><w>הֵ֫מָּה</w> and <w>הֵם</w> (without appreciable distinction in usage, except prob. in so far as the longer or shorter form was better adapted to the rhythm of particular sentences) <pos>pron</pos>. <pos>3 pl. masc</pos>. <def>they</def></bdb>
<source><w src="H1992">המה</w></source>
<xref twot="504"/>
<status p="241">base</status>
</entry>
<entry id="H1993">
<w pos="v" pron="haw-maw'" xlit="hâmâh" xml:lang="heb">הָמָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1949">1949</w>);</source>
<meaning>to <def>make a loud sound</def> (like English 'hum'); by implication, to <def>be in great commotion</def> or <def>tumult</def>, to <def>rage</def>, <def>war</def>, <def>moan</def>, <def>clamor</def></meaning>
<usage>clamorous, concourse, cry aloud, be disquieted, loud, mourn, be moved, make a noise, rage, roar, sound, be troubled, make in tumult, tumultuous, be in an uproar.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָמָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>murmur</def>, <def>growl</def>, <def>roar</def>, <def>be boisterous</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>growl</def> like a dog</sense>
<sense n="2"><def>murmur</def>, fig. of soul in discouragement</sense>
<sense n="3"><def>roar</def>, of waves</sense>
<sense n="4"><def>be in commotion</def>, <def>stir</def></sense>
<sense n="5"><def>be boisterous</def>, <def>turbulent</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1993">המה</w></source>
<xref twot="505"/>
<status p="242">base</status>
</entry>
<entry id="H1994">
<w pos="p" pron="him-mo'" xlit="himmôw" xml:lang="arc">הִמּוֹ</w>
<source>(Aramaic) or (prolonged) <w pron="him-mone'" xlit="himmôwn">הִמּוֹן</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H1992">1992</w>;</source>
<meaning><def>they</def></meaning>
<usage>× are, them, those.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הִמּוֹ</w> 9 (Ezr), <w>הִמּוֹן</w> 3 (Dn) <pos>pron.3pl</pos>. <def>they</def>, <def>them</def></bdb>
<source><w src="H1994">המו</w></source>
<xref twot="2696"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H1995">
<source>See <w src="H1995a">1995a</w>, <w src="H1995b">1995b</w></source>
</entry>
<entry id="H1995a">
<w pos="n-m" pron="haw-mone'" xlit="hâmôwn" xml:lang="heb">הָמוֹן</w>
<source>or <w pron="haw-mone'" xlit="hâmôn">הָמֹן</w>; (Ezekiel 5:7), from <w src="H1993">1993</w>;</source>
<meaning>a <def>noise</def>, <def>tumult</def>, <def>crowd</def>; also <def>disquietude</def>, <def>wealth</def></meaning>
<usage>abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>sound</def>, <def>murmur</def>, <def>roar</def>, <def>crowd</def>, <def>abundance</def>
<sense n="1"><def>sound</def>, <def>murmur</def>, <def>rush</def>, <def>roar</def></sense>
<sense n="2"><def>tumult</def>, <def>confusion</def> (as occasioning a roar)</sense>
<sense n="3"><def>crowd</def>, <def>multitude</def></sense>
<sense n="4"><def>great number</def>, <def>abundance</def> (late)</sense>
<sense n="5"><def>abundance</def>, <def>wealth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1993">המה</w></source>
<xref twot="505a"/>
<status p="242">base</status>
</entry>
<entry id="H1995b">
<w pos="v" pron="haw-mone'" xlit="hâmôwn" xml:lang="heb">הָמוֹן</w>
<source>or <w pron="haw-mone'" xlit="hâmôn">הָמֹן</w>; (Ezekiel 5:7), from <w src="H1993">1993</w>;</source>
<meaning>a <def>noise</def>, <def>tumult</def>, <def>crowd</def>; also <def>disquietude</def>, <def>wealth</def></meaning>
<usage>abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הָמַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>rage</def>, <def>be turbulent</def></bdb>
<source><w src="H1995b">המן</w></source>
<xref twot="505a"/>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H1996">
<w pos="n-pr-loc" pron="ham-one' gohg" xlit="Hămôwn Gôwg" xml:lang="heb">הֲמוֹן גּוֹג</w>
<source>from <w src="H1995">1995</w> and <w src="H1463">1463</w>;</source>
<meaning>the <def>multitude of Gog</def>; the fanciful name of an emblematic place in Palestine</meaning>
<usage>Hamon-gog.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>sound</def>, <def>murmur</def>, <def>roar</def>, <def>crowd</def>, <def>abundance</def>
<sense n="1"><def>sound</def>, <def>murmur</def>, <def>rush</def>, <def>roar</def></sense>
<sense n="2"><def>tumult</def>, <def>confusion</def> (as occasioning a roar)</sense>
<sense n="3"><def>crowd</def>, <def>multitude</def></sense>
<sense n="4"><def>great number</def>, <def>abundance</def> (late)</sense>
<sense n="5"><def>abundance</def>, <def>wealth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1993">המה</w></source>
<status p="242">base</status>
</entry>
<entry id="H1997">
<w pos="n-pr-loc" pron="ham-o-naw'" xlit="Hămôwnâh" xml:lang="x-pn">הֲמוֹנָה</w>
<source>feminine of <w src="H1995">1995</w>; <def>multitude</def>; , the same as <w src="H1996">1996</w></source>
<meaning><def>Hamonah</def></meaning>
<usage>Hamonah.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲמוֹנָהֿ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city appar. to be founded to commemorate defeat of Gog, <ref r="Ezek.39.16">Ez 39:16</ref></bdb>
<source><w src="H1993">המה</w></source>
<status p="242">ref</status>
</entry>
<entry id="H1998">
<w pos="n-f" pron="hem-yaw'" xlit="hemyâh" xml:lang="heb">הֶמְיָה</w>
<source>from <w src="H1993">1993</w>;</source>
<meaning><def>sound</def></meaning>
<usage>noise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֶמְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sound</def>, <def>music</def>, of instruments <ref r="Isa.14.11">Is 14:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1993">המה</w></source>
<xref twot="505b"/>
<status p="242">ref</status>
</entry>
<entry id="H1999">
<w pos="n-f" pron="ham-ool-law'" xlit="hămullâh" xml:lang="heb">הֲמֻלָּה</w>
<source>or (too fully) <w pron="ham-ool-law'" xlit="hămûwllâh">הֲמוּלָּה</w>; (Jeremiah 11:16), feminine passive participle of an unused root meaning to rush (as rain with a windy roar);</source>
<meaning>a <def>sound</def></meaning>
<usage>speech, tumult.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲמֻלָּה</w>, <w>הֲמוּלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rain-storm</def> (?), <def>rushing</def> or <def>roaring sound</def> (?): </bdb>
<source><w src="eml">המל</w></source>
<xref twot="506a"/>
<status p="242">base</status>
</entry>
<entry id="H2000">
<w pos="v" pron="haw-mam'" xlit="hâmam" xml:lang="heb">הָמַם</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1949">1949</w>, <w src="H1993">1993</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>put in commotion</def>; by implication, to <def>disturb</def>, <def>drive</def>, <def>destroy</def></meaning>
<usage>break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָמַם</w> <pos>vb</pos>. <def>make a noise</def>, <def>move noisily</def>, <def>confuse</def>, <def>discomfit</def></bdb>
<source><w src="H2000">המם</w></source>
<xref twot="507"/>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2001">
<w pos="n-pr-m" pron="haw-mawn'" xlit="Hâmân" xml:lang="x-pn">הָמָן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Haman</def>, a Persian vizier</meaning>
<usage>Haman.</usage>
<bdb><w>הָמָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Haman</def>, favourite of Ahasuerus</bdb>
<source><w src="H2000">המם</w></source>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2002">
<w pos="n-m" pron="ham-neek'" xlit="hamnîyk" xml:lang="arc">הַמְנִיךְ</w>
<source>(Aramaic) but the text is <w pron="ham-oo-nayk'" xlit="hămûwnêk">הֲמוּנֵךְ</w>; of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>necklace</def></meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַמְנִיכָא</w> Qr <pos>n.[m.]</pos> <def>chain</def>, <def>necklace</def></bdb>
<source><w src="H1994">המו</w></source>
<xref twot="2697"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H2003">
<w pos="n-m" pron="haw-mawce'" xlit="hâmâç" xml:lang="heb">הָמָס</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>crackle</def>;</source>
<meaning>a dry <def>twig</def> or <def>brushwood</def></meaning>
<usage>melting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֶ֫מֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> only pl. <def>brushwood</def> <ref r="Isa.64.1">Is 64:1</ref></bdb>
<source><w src="emo">המס</w></source>
<xref twot="508a"/>
<status p="243">ref</status>
</entry>
<entry id="H2004">
<w pos="p" pron="hane" xlit="hên" xml:lang="heb">הֵן</w>
<source>feminine plural from <w src="H1931">1931</w>;</source>
<meaning><def>they</def> (only used when emphatic)</meaning>
<usage>× in, such like, (with) them, thereby, therein, (more than) they, wherein, in which, whom, withal.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I"><w>הֵן</w> <pos>pron. 3 pl. fem</pos>.</bdb>
<source><w src="H1992">המה</w></source>
<xref twot="504"/>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2005">
<w pos="prt" pron="hane" xlit="hên" xml:lang="heb">הֵן</w>
<source>a primitive particle;</source>
<meaning><def>lo!</def>; also (as expressing surprise) <def>if</def></meaning>
<usage>behold, if, lo, though.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>הֵן</w> 100 <pos>demonstr.adv</pos>. or <pos>interj</pos>. <def>lo!</def>, <def>behold</def> (on etym. v. <w src="H2009">הִנֵּה</w>), less widely used than <w>הִנֵּה</w>, and in prose mostly confined to calling attention to some fact upon which action is to be taken, or a conclusion based</bdb>
<source><w src="H2005">הן</w></source>
<xref twot="510"/>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2006">
<source>See <w src="H2006a">2006a</w>, <w src="H2006b">2006b</w></source>
</entry>
<entry id="H2006a">
<w pos="inj" pron="hane" xlit="hên" xml:lang="arc">הֵן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2005">2005</w>;</source>
<meaning><def>lo!</def> also <def>there</def>(-fore), (un-) <def>less</def>, <def>whether</def>, <def>but</def>, <def>if</def></meaning>
<usage>(that) if, or, whether.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הֵן</w> <pos>conj</pos>. <def>if</def>, <def>whether</def></bdb>
<source><w src="H2006a">הן</w></source>
<xref twot="2698"/>
<status p="1090">base</status>
</entry>
<entry id="H2006b">
<w pos="inj" pron="hane" xlit="hên" xml:lang="arc">הֵן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2005">2005</w>;</source>
<meaning><def>lo!</def> also <def>there</def>(-fore), (un-) <def>less</def>, <def>whether</def>, <def>but</def>, <def>if</def></meaning>
<usage>(that) if, or, whether.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>לָהֵן</w> <pos>conj</pos>. <def>therefore</def></bdb>
<source><w src="H2006b">להן</w></source>
<xref twot="2812"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H2007">
<w pos="p" pron="hane'-naw" xlit="hênnâh" xml:lang="heb">הֵנָּה</w>
<source>prolongation for <w src="H2004">2004</w>;</source>
<meaning><def>themselves</def> (often used emphatic for the copula, also in indirect relation)</meaning>
<usage>× in, × such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I"><w>הֵן</w> <pos>pron. 3 pl. fem</pos>.</bdb>
<source><w src="H1992">המה</w></source>
<xref twot="504"/>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2008">
<w pos="adv" pron="hane'-naw" xlit="hênnâh" xml:lang="heb">הֵנָּה</w>
<source>from <w src="H2004">2004</w>;</source>
<meaning><def>hither</def> or <def>thither</def> (but used both of place and time)</meaning>
<usage>here, hither(-to), now, on this (that) side, since, this (that) way, thitherward, thus far, to...fro, yet.</usage>
<bdb mod="I"><w>הֵ֫נָּה</w> 49 <pos>adv</pos>. <def>hither</def>
<sense n="a">of <em>place</em></sense>
<sense n="b">of <em>time</em></sense>
</bdb>
<source><w src="H2005">הן</w></source>
<xref twot="510b"/>
<status p="244">base</status>
</entry>
<entry id="H2009">
<w pos="dp" pron="hin-nay'" xlit="hinnêh" xml:lang="heb">הִנֵּה</w>
<source>prolongation for <w src="H2005">2005</w>;</source>
<meaning><def>lo!</def></meaning>
<usage>behold, lo, see.</usage>
<bdb><w>הִנֵּה</w>, once <w>הִנֶּה־</w> <ref r="Gen.19.2">Gn 19:2</ref>, <pos>demonstr.part</pos>. <def>lo!</def>, <def>behold!</def></bdb>
<source><w src="H2005">הן</w></source>
<xref twot="510a"/>
<status p="243">base</status>
</entry>
<entry id="H2010">
<w pos="n-f" pron="han-aw-khaw'" xlit="hănâchâh" xml:lang="heb">הֲנָחָה</w>
<source>from <w src="H5117">5117</w>;</source>
<meaning><def>permission of rest</def>, i.e. <def>quiet</def></meaning>
<usage>release.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲנָחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a giving of rest</def>, i.e. perh. <def>holiday-making</def>;—<ref r="Esth.2.18">Est 2:18</ref></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323d"/>
<status p="629">ref</status>
</entry>
<entry id="H2011">
<w pos="n-pr-loc" pron="hin-nome'" xlit="Hinnôm" xml:lang="x-pn">הִנֹּם</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Hinnom</def>, apparently a Jebusite</meaning>
<usage>Hinnom.</usage>
<bdb cite="full"><w>הִנֹּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. only <pos>n.pr.loc</pos>. of valley S. of Jerusalem</bdb>
<source><w src="H2005">הן</w></source>
<status p="244">base</status>
</entry>
<entry id="H2012">
<w pos="n-m-loc" pron="hay-nah'" xlit="Hênaʻ" xml:lang="x-pn">הֵנַע</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Hena</def>, a place apparently in Mesopotamia</meaning>
<usage>Hena.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֵנַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. site unknown</bdb>
<source><w src="H2005">הן</w></source>
<status p="245">base</status>
</entry>
<entry id="H2013">
<w pos="v" pron="haw-saw'" xlit="hâçâh" xml:lang="heb">הָסָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hush</def></meaning>
<usage>hold peace (tongue), (keep) silence, be silent, still.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הַס</w>, <w>הָ֑ס</w> <pos>interj</pos>. <def>hush!</def>, <def>keep silence</def> (prob. onomatop.) Inflected as though a verb. Hence as denom. <stem>Hiph</stem>. and Caleb <def>stilled</def> the people.</bdb>
<source><w src="H2013">הס</w></source>
<xref twot="511"/>
<status p="245">base</status>
</entry>
<entry id="H2014">
<w pos="n-f" pron="haf-oo-gaw'" xlit="hăphugâh" xml:lang="heb">הֲפֻגָה</w>
<source>from <w src="H6313">6313</w>;</source>
<meaning><def>relaxation</def></meaning>
<usage>intermission.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֲפוּגָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6314">6314</w>];—pl. <ref r="Lam.3.49">La 3:49</ref></bdb>
<source><w src="H6313">פוג</w></source>
<xref twot="1740b"/>
<status p="806">ref</status>
</entry>
<entry id="H2015">
<w pos="v" pron="haw-fak'" xlit="hâphak" xml:lang="heb">הָפַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn</def> about or over; by implication, to <def>change</def>, <def>overturn</def>, <def>return</def>, <def>pervert</def></meaning>
<usage>× become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָפַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>turn</def>, <def>overturn</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">trans.
<sense n="a"><def>turn</def>, <def>turn about</def>, <def>turn over</def></sense>
<sense n="b"><def>overturn</def>, <def>overthrow</def></sense>
<sense n="c"><def>turn</def> = <def>change</def>, <def>transform</def></sense>
</sense>
<sense n="2">intrans.
<sense n="a"><def>turn</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="b"><def>turn</def> = <def>change</def>, <def>change into</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">reflex. &amp; intrans.
<sense n="a"><def>turn oneself</def>, <def>turn</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="b"><def>turn</def> = <def>change</def> (oneself)</sense>
<sense n="c"><def>be perverse</def></sense>
</sense>
<sense n="2">pass.
<sense n="a"><def>be turned</def>, <def>turn over to</def></sense>
<sense n="b"><def>be reversed</def></sense>
<sense n="c"><def>be turned</def>, <def>changed</def></sense>
<sense n="d"><def>be overturned</def>, <def>overthrown</def></sense>
<sense n="e"><def>be upturned</def>, of subterran. work of miners</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>turn this way &amp; that</def>, <def>every way</def></sense>
<sense n="2"><def>transform oneself</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>there have been turned upon me terrors</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512"/>
<status p="245">base</status>
</entry>
<entry id="H2016">
<w pos="n-m" pron="heh'-fek" xlit="hephek" xml:lang="heb">הֶפֶךְ</w>
<source>; or <w pron="hay'-fek" xlit="hêphek">הֵפֶךְ</w>; from <w src="H2015">2015</w>;</source>
<meaning>a <def>turn</def>, i.e. the <def>reverse</def></meaning>
<usage>contrary.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫פֶךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>the contrary</def>, <def>contrariness</def>, <def>perversity</def>
<sense n="1"><def>the contrary</def>, <def>opposite thing</def> <ref r="Ezek.16.34">Ez 16:34</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Isa.29.16">Is 29:16</ref> <def>Oh, your perversity!</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512a"/>
<status p="246">ref</status>
</entry>
<entry id="H2017">
<w pos="n-m" pron="ho'-fek" xlit="hôphek" xml:lang="heb">הֹפֶךְ</w>
<source>from <w src="H2015">2015</w>;</source>
<meaning>an <def>upset</def>, i.e. (abstract) <def>perversity</def></meaning>
<usage>turning of things upside down.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫פֶךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>the contrary</def>, <def>contrariness</def>, <def>perversity</def>
<sense n="1"><def>the contrary</def>, <def>opposite thing</def> <ref r="Ezek.16.34">Ez 16:34</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Isa.29.16">Is 29:16</ref> <def>Oh, your perversity!</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512?"/>
<status p="246">ref</status>
</entry>
<entry id="H2018">
<w pos="n-f" pron="haf-ay-kaw'" xlit="hăphêkâh" xml:lang="heb">הֲפֵכָה</w>
<source>feminine of <w src="H2016">2016</w>;</source>
<meaning><def>destruction</def></meaning>
<usage>overthrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲפֵכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>overthrow</def>, of the cities (of the plain) <ref r="Gen.19.29">Gn 19:29</ref></bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512b"/>
<status p="246">ref</status>
</entry>
<entry id="H2019">
<w pos="a" pron="haf-ak-pak'" xlit="hăphakpak" xml:lang="heb">הֲפַכְפַּךְ</w>
<source>by reduplication from <w src="H2015">2015</w>;</source>
<meaning><def>very perverse</def></meaning>
<usage>froward.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲפַכְפַּךְ</w> <pos>adj</pos>. <def>crooked</def>, <ref r="Prov.21.8">Pr 21:8</ref></bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512c"/>
<status p="246">ref</status>
</entry>
<entry id="H2020">
<w pos="n-f" pron="hats-tsaw-law'" xlit="hatstsâlâh" xml:lang="heb">הַצָּלָה</w>
<source>from <w src="H5337">5337</w>;</source>
<meaning><def>rescue</def></meaning>
<usage>deliverance.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַצָּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>deliverance</def> <ref r="Esth.4.14">Est 4:14</ref></bdb>
<source><w src="H5337">נצל</w></source>
<xref twot="1404a"/>
<status p="665">ref</status>
</entry>
<entry id="H2021">
<w pos="n-m" pron="ho'-tsen" xlit="hôtsen" xml:lang="heb">הֹצֶן</w>
<source>from an unused root meaning apparently to be sharp or strong;</source>
<meaning>a <def>weapon of war</def></meaning>
<usage>chariot.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֹ֫צֶן</w> <pos>n.[m.]</pos> deriv. &amp; mng. dub.; only <ref r="Ezek.23.24">Ez 23:24</ref></bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="513"/>
<status p="246">ref</status>
</entry>
<entry id="H2022">
<w pos="n-m" pron="har" xlit="har" xml:lang="heb">הַר</w>
<source>a shortened form of <w src="H2042">2042</w>;</source>
<meaning>a <def>mountain</def> or <def>range</def> of hills (sometimes used figuratively)</meaning>
<usage>hill (country), mount(-ain), × promotion.</usage>
<bdb><w>הַר</w> 568 <pos>n.m</pos>. <def>mountain</def>, <def>hill</def>, <def>hill-country</def>
<sense n="1"><def>mountain</def>, <def>hill</def></sense>
<sense n="2"><def>hill-country</def>, <def>mountain-region</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ett">הרר</w></source>
<xref twot="517a"/>
<status p="249">base</status>
</entry>
<entry id="H2023">
<w pos="n-pr-loc" pron="hore" xlit="Hôr" xml:lang="x-pn">הֹר</w>
<source>another form of <w src="H2022">2022</w>; <def>mountain</def>;</source>
<meaning><def>Hor</def>, the name of a peak in Idumaea and of one in Syria</meaning>
<usage>Hor.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֹר</w> <pos>n.pr.mont</pos>.
<sense n="1">mt. on border of Edom</sense>
<sense n="2">a NE. spur of Lebanon</sense>
</bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<status p="246">base</status>
</entry>
<entry id="H2024">
<w pos="n-pr-loc" pron="haw-raw'" xlit="Hârâʼ" xml:lang="x-pn">הָרָא</w>
<source>perhaps from <w src="H2022">2022</w>; mountainousness;</source>
<meaning><def>Hara</def>, a region of Media</meaning>
<usage>Hara.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָרָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Chr.5.26">1 Ch 5:26</ref></bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<status p="246">ref</status>
</entry>
<entry id="H2025">
<w pos="n-m" pron="har-ale'" xlit="harʼêl" xml:lang="heb">הַרְאֵל</w>
<source>from <w src="H2022">2022</w> and <w src="H410">410</w>;</source>
<meaning><def>mount of God</def>; figuratively, the <def>altar</def> of burnt-offering</meaning>
<usage>altar. Compare <w src="H739">739</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרִאֵיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hearth</def>, <def>altar-hearth</def> = <w>הַרְאֵל</w></bdb>
<source><w src="ate1">ארה</w></source>
<xref twot="159a"/>
<status p="72">base</status>
</entry>
<entry id="H2026">
<w pos="v" pron="haw-rag'" xlit="hârag" xml:lang="heb">הָרַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>smite</def> with deadly intent</meaning>
<usage>destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָרַג</w> <pos>vb</pos>. <def>kill</def>, <def>slay</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>kill</def>, <def>slay</def>, implying ruthless violence</sense>
<sense n="b">hence of wholesale slaughter after battle</sense>
</sense>
<sense n="2">of Gods slaying in judgment</sense>
<sense n="3">rarely of judicial killing by men (at Gods command)</sense>
<sense n="4">of killing beasts</sense>
<sense n="5">of killing by beasts</sense>
<sense n="6">quite general</sense>
<sense n="7"><def>destroy</def>, <def>ruin</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>shall priest and prophet be slain in the sanctuary?</def></sense>
<sense n="2">pass. of Qal 1 b</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be slain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2026">הרג</w></source>
<xref twot="514"/>
<status p="246">base</status>
</entry>
<entry id="H2027">
<w pos="n-m" pron="heh'-reg" xlit="hereg" xml:lang="heb">הֶרֶג</w>
<source>from <w src="H2026">2026</w>;</source>
<meaning><def>slaughter</def></meaning>
<usage>be slain, slaughter.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫רֶג</w> <pos>n.m</pos>. <def>slaughter</def></bdb>
<source><w src="H2026">הרג</w></source>
<xref twot="514a"/>
<status p="247">base</status>
</entry>
<entry id="H2028">
<w pos="n-f" pron="har-ay-gaw'" xlit="hărêgâh" xml:lang="heb">הֲרֵגָה</w>
<source>feminine of <w src="H2027">2027</w>;</source>
<meaning><def>slaughter</def></meaning>
<usage>slaughter.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲרֵגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>slaughter</def></bdb>
<source><w src="H2026">הרג</w></source>
<xref twot="514b"/>
<status p="247">base</status>
</entry>
<entry id="H2029">
<w pos="v" pron="haw-raw'" xlit="hârâh" xml:lang="heb">הָרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (or <def>become</def>) <def>pregnant</def>, <def>conceive</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>been, be with child, conceive, progenitor.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>הָרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>conceive</def>, <def>become pregnant</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit. <def>conceive</def>, <def>become pregnant</def></sense>
<sense n="2">metaph.</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>a man hath been conceived</def></sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>conceive</def>, <def>contrive</def>, <def>devise</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<xref twot="515"/>
<status p="247">base</status>
</entry>
<entry id="H2030">
<source>See <w src="H2030a">2030a</w>, <w src="H2030b">2030b</w></source>
</entry>
<entry id="H2030a">
<w pos="a-f" pron="haw-reh'" xlit="hâreh" xml:lang="heb">הָרֶה</w>
<source>or <w pron="hawree'" xlit="hârîy">הָרִי</w>; (Hosea 14:1), from <w src="H2029">2029</w>;</source>
<meaning><def>pregnant</def></meaning>
<usage>(be, woman) with child, conceive, × great.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>הָרָה</w> <pos>adj.f</pos>. <def>pregnant</def></bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<xref twot="515a"/>
<status p="248">base</status>
</entry>
<entry id="H2030b">
<w pos="a-f" pron="haw-reh'" xlit="hâreh" xml:lang="heb">הָרֶה</w>
<source>or <w pron="hawree'" xlit="hârîy">הָרִי</w>; (Hosea 14:1), from <w src="H2029">2029</w>;</source>
<meaning><def>pregnant</def></meaning>
<usage>(be, woman) with child, conceive, × great.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הָרִיָּה</w>] <pos>adj.f</pos>. <def>pregnant</def>, only pl. as subst. <ref r="Hos.14.1">Ho 14:1</ref></bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<xref twot="515b"/>
<status p="248">ref</status>
</entry>
<entry id="H2031">
<w pos="n-m" pron="har-hor'" xlit="harhôr" xml:lang="arc">הַרְהֹר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2029">2029</w>;</source>
<meaning>a <def>mental conception</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הַרְהֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fancy</def>, <def>imagining</def>;—pl. abs. <ref r="Dan.4.2">Dn 4:2</ref></bdb>
<source><w src="etet">הרהר</w></source>
<xref twot="2700"/>
<status p="1090">ref</status>
</entry>
<entry id="H2032">
<w pos="n-m" pron="hay-rone'" xlit="hêrôwn" xml:lang="heb">הֵרוֹן</w>
<source>or <w pron="hay-raw-yone'" xlit="hêrâyôwn">הֵרָיוֹן</w>; from <w src="H2029">2029</w>;</source>
<meaning><def>pregnancy</def></meaning>
<usage>conception.</usage>
<bdb><w>הֵרָיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>conception</def>, <def>pregnancy</def></bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<xref twot="515c"/>
<status p="248">base</status>
</entry>
<entry id="H2033">
<w pos="n-pr-loc" pron="har-o-ree'" xlit="Hărôwrîy" xml:lang="x-pn">הֲרוֹרִי</w>
<source>another form for <w src="H2043">2043</w>;</source>
<meaning>a <def>Harorite</def> or <def>mountaineer</def></meaning>
<usage>Harorite.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲרוֹרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Chr.11.27">1 Ch 11:27</ref></bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<status p="248">ref</status>
</entry>
<entry id="H2034">
<w pos="n-f" pron="har-ee-saw'" xlit="hărîyçâh" xml:lang="heb">הֲרִיסָה</w>
<source>from <w src="H2040">2040</w>;</source>
<meaning>something <def>demolished</def></meaning>
<usage>ruin.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֲרִיסָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ruin</def> (concr.);—<ref r="Amos.9.11">Am 9:11</ref></bdb>
<source><w src="H2040">הרס</w></source>
<xref twot="516b"/>
<status p="249">ref</status>
</entry>
<entry id="H2035">
<w pos="n-f" pron="har-ee-sooth'" xlit="hărîyçûwth" xml:lang="heb">הֲרִיסוּת</w>
<source>from <w src="H2040">2040</w>;</source>
<meaning><def>demolition</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הֲרִיסוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>overthrow</def>, <def>destruction</def>, <def>ruin</def>;—<ref r="Isa.49.19">Is 49:19</ref></bdb>
<source><w src="H2040">הרס</w></source>
<xref twot="516c"/>
<status p="249">base</status>
</entry>
<entry id="H2036">
<w pos="n-pr-m" pron="ho-rawm'" xlit="Hôrâm" xml:lang="x-pn">הֹרָם</w>
<source>from an unused root (meaning to tower up); high;</source>
<meaning><def>Horam</def>, a Canaanitish king</meaning>
<usage>Horam.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֹרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Canaanitish king ruling in Gezer <ref r="Josh.10.33">Jos 10:33</ref>.</bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<status p="248">done</status>
</entry>
<entry id="H2037">
<w pos="n-pr-m" pron="haw-room'" xlit="Hârum" xml:lang="x-pn">הָרֻם</w>
<source>passive participle of the same as <w src="H2036">2036</w>; high;</source>
<meaning><def>Harum</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Harum.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָרֻם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Judaite <ref r="1Chr.4.8">1 Ch 4:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<status p="248">ref</status>
</entry>
<entry id="H2038">
<w pos="n-pr-loc" pron="har-mone'" xlit="harmôwn" xml:lang="heb">הַרְמוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H2036">2036</w>;</source>
<meaning>a <def>castle</def> (from its height)</meaning>
<usage>palace.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הַרְמוֹן</w>] <pos>n.m</pos>. mng. dub.; text perhaps corrupt; only <ref r="Amos.4.3">Am 4:3</ref> and <def>ye shall cast</def> them <def>into Harmon</def></bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<status p="248">ref</status>
</entry>
<entry id="H2039">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="haw-rawn'" xlit="Hârân" xml:lang="x-pn">הָרָן</w>
<source>perhaps from <w src="H2022">2022</w>; mountaineer;</source>
<meaning><def>Haran</def>, the name of two men</meaning>
<usage>Haran.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>mountaineer</def>; i.e. mountain-people (or land)?)
<sense n="1">son of Teraḥ, brother of Abraham and father of Lot</sense>
<sense n="2">a Levite (Gershonite)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2029">הרה</w></source>
<status p="248">base</status>
</entry>
<entry id="H2040">
<w pos="v" pron="haw-ras'" xlit="hâraç" xml:lang="heb">הָרַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pull</def> down or in pieces, <def>break</def>, <def>destroy</def></meaning>
<usage>beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>הָרַס</w> <pos>vb</pos>. <def>throw down</def>, <def>break</def> or <def>tear down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>throw down</def>, <def>tear down</def></sense>
<sense n="2"><def>break down</def>, <def>break away</def></sense>
<sense n="3"><def>break through</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be thrown</def> or <def>torn down</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>overthrow</def>, <def>tear down</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2040">הרס</w></source>
<xref twot="516"/>
<status p="248">base</status>
</entry>
<entry id="H2041">
<w pos="n-m" pron="heh'-res" xlit="hereç" xml:lang="heb">הֶרֶס</w>
<source>from <w src="H2040">2040</w>;</source>
<meaning><def>demolition</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֶ֫רֶס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>overthrow</def>, <def>destruction</def>, only <ref r="Isa.19.18">Is 19:18</ref></bdb>
<source><w src="H2040">הרס</w></source>
<xref twot="516a"/>
<status p="249">ref</status>
</entry>
<entry id="H2042">
<w pos="n-m" pron="haw-rawr'" xlit="hârâr" xml:lang="heb">הָרָר</w>
<source>from an unused root meaning to loom up;</source>
<meaning>a <def>mountain</def></meaning>
<usage>hill, mount(-ain).</usage>
<bdb><w>הַר</w> 568 <pos>n.m</pos>. <def>mountain</def>, <def>hill</def>, <def>hill-country</def>
<sense n="1"><def>mountain</def>, <def>hill</def></sense>
<sense n="2"><def>hill-country</def>, <def>mountain-region</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ett">הרר</w></source>
<xref twot="517"/>
<status p="249">base</status>
</entry>
<entry id="H2043">
<w pos="a n-pr-m" pron="hah-raw-ree'" xlit="Hărârîy" xml:lang="x-pn">הֲרָרִי</w>
<source>or <w pron="haw-raw-ree'" xlit="Hârârîy">הָרָרִי</w>; (2 Samuel 23:11), or <w pron="haw-raw-ree'" xlit="Hâʼrârîy">הָארָרִי</w>; (2 Samuel 23:34, last clause), apparently from <w src="H2042">2042</w>; a mountaineer</source>
<usage>Hararite.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲרָרִי</w>, <w>הָרָרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (= <def>mountain-dweller</def>)</bdb>
<source><w src="ett">הרר</w></source>
<status p="251">base</status>
</entry>
<entry id="H2044">
<w pos="n-pr-m" pron="haw-shame'" xlit="Hâshêm" xml:lang="x-pn">הָשֵׁם</w>
<source>perhaps from the same as <w src="H2828">2828</w>; wealthy;</source>
<meaning><def>Hashem</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hashem.</usage>
<bdb cite="full"><w>הָשֵׁם</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of one (or more?) of Davids heroes <ref r="1Chr.11.34">1 Ch 11:34</ref></bdb>
<source><w src="ett">הרר</w></source>
<status p="251">ref</status>
</entry>
<entry id="H2045">
<w pos="n-f" pron="hashmaw-ooth'" xlit="hashmâʻûwth" xml:lang="heb">הַשְׁמָעוּת</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>;</source>
<meaning><def>announcement</def></meaning>
<usage>to cause to hear.</usage>
<bdb cite="full"><w>הַשְׁמָעוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>a causing to hear</def>;—<ref r="Ezek.24.26">Ez 24:26</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412e"/>
<status p="1036">ref</status>
</entry>
<entry id="H2046">
<w pos="n-m" pron="hit-took'" xlit="hittûwk" xml:lang="heb">הִתּוּךְ</w>
<source>from <w src="H5413">5413</w>;</source>
<meaning>a <def>melting</def></meaning>
<usage>is melted.</usage>
<bdb cite="full"><w>הִתּוּךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a melting</def>;—cstr. <ref r="Ezek.22.22">Ez 22:22</ref></bdb>
<source><w src="H5413">נתך</w></source>
<xref twot="1442a"/>
<status p="678">ref</status>
</entry>
<entry id="H2047">
<w pos="n-pr-m" pron="hath-awk'" xlit="Hăthâk" xml:lang="x-pn">הֲתָךְ</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Hathak</def>, a Persian eunuch</meaning>
<usage>Hatach.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲתָךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Persian official at court of Ahasuerus</bdb>
<source><w src="ett">הרר</w></source>
<status p="251">base</status>
</entry>
<entry id="H2048">
<source>See <w src="H2048a">2048a</w>, <w src="H2048b">2048b</w></source>
</entry>
<entry id="H2048a">
<w pos="v" pron="haw-thal'" xlit="hâthal" xml:lang="heb">הָתַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deride</def>; by implication, to <def>cheat</def></meaning>
<usage>deal deceitfully, deceive, mock.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הָתַל</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>deceive</def>, <def>mock</def>, <ref r="1Kgs.18.27">1 K 18:27</ref></bdb>
<source><w src="H2048a">התל</w></source>
<xref twot="518"/>
<status p="251">ref</status>
</entry>
<entry id="H2048b">
<w pos="v" pron="haw-thal'" xlit="hâthal" xml:lang="heb">הָתַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deride</def>; by implication, to <def>cheat</def></meaning>
<usage>deal deceitfully, deceive, mock.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>תָּלַל</w>] <pos>vb</pos>.
<sense><stem>Hiph</stem> <def>mock</def>, <def>deceive</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem> a heart (which) <def>is deceived</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2048b">תלל</w></source>
<xref twot="2514"/>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H2049">
<w pos="n-m" pron="haw-thole'" xlit="hâthôl" xml:lang="heb">הָתֹל</w>
<source>from <w src="H2048">2048</w> (only in plural collectively);</source>
<meaning>a <def>derision</def></meaning>
<usage>mocker.</usage>
<bdb cite="full"><w>הֲתֻלִֿים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>mockery</def>:—<ref r="Job.17.2">Jb 17:2</ref></bdb>
<source><w src="H2048a">התל</w></source>
<xref twot="518a"/>
<status p="251">ref</status>
</entry>
<entry id="H2050">
<w pos="v" pron="haw-thath'" xlit="hâthath" xml:lang="heb">הָתַת</w>
<note>xlit hâthathʼ corrected to hâthath</note>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>break in upon</def>, i.e. to <def>assail</def></meaning>
<usage>imagine mischief.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>הוּת</w>] <pos>vb</pos>. <def>shout at</def></bdb>
<source><w src="H2050">הות</w></source>
<xref twot="488"/>
<status p="223">base</status>
</entry>
<entry id="H2051">
<w pos="n-pr-loc" pron="ved-awn'" xlit="Vᵉdân" xml:lang="x-pn">וְדָן</w>
<source>perhaps for <w src="H5730">5730</w>;</source>
<meaning><def>Vedan</def> (or Aden), a place in Arabia</meaning>
<usage>Dan also.</usage>
<bdb cite="full"><w>וְדָן</w>, appar. <pos>n.pr.loc</pos>., only in <ref r="Ezek.27.19">Ez 27:19</ref> but identif. wholly dub.</bdb>
<source><w src="f2">ו</w></source>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2052">
<w pos="n-pr-loc" pron="vaw-habe'" xlit="Vâhêb" xml:lang="x-pn">וָהֵב</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Vaheb</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>what he did.</usage>
<bdb cite="full"><w>וָהֵב</w>, appar. <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Num.21.14">Nu 21:14</ref>, obj. of a vb. now lost out of the text</bdb>
<source><w src="f2">ו</w></source>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2053">
<w pos="n-m" pron="vaw" xlit="vâv" xml:lang="heb">וָו</w>
<source>probably</source>
<meaning>a <def>hook</def> (the name of the sixth Hebrew letter)</meaning>
<usage>hook.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>וָו</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>hook</def>, <def>pin</def> or <def>peg</def></bdb>
<source><w src="f2">ו</w></source>
<xref twot="520"/>
<status p="255">base</status>
</entry>
<entry id="H2054">
<w pos="n-m" pron="vaw-zawr'" xlit="vâzâr" xml:lang="heb">וָזָר</w>
<source>presumed to be from an unused root meaning to bear guilt;</source>
<meaning><def>crime</def></meaning>
<usage>× strange.</usage>
<bdb cite="full"><w>וָזָר</w> <pos>adj</pos>. <def>criminal</def>, <def>guilty</def> <ref r="Prov.21.8">Pr 21:8</ref></bdb>
<source><w src="fgt">וזר</w></source>
<xref twot="521"/>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2055">
<w pos="n-pr-m" pron="vah-yez-aw'-thaw" xlit="Vayzâthâʼ" xml:lang="x-pn">וַיְזָתָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Vajezatha</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Vajezatha.</usage>
<bdb cite="full"><w>וַיְזָתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Haman <ref r="Esth.9.9">Est 9:9</ref>.</bdb>
<source><w src="fgt">וזר</w></source>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2056">
<w pos="n-m" pron="vaw-lawd'" xlit="vâlâd" xml:lang="heb">וָלָד</w>
<source>for <w src="H3206">3206</w>;</source>
<meaning>a <def>boy</def></meaning>
<usage>child.</usage>
<bdb cite="full"><w>וָלָד</w> <pos>n.m</pos>. <def>offspring</def>, <def>child</def>, only <ref r="Gen.11.30">Gn 11:30</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867a"/>
<status p="409">ref</status>
</entry>
<entry id="H2057">
<w pos="n-pr-m" pron="van-yaw'" xlit="Vanyâh" xml:lang="x-pn">וַנְיָה</w>
<source>perhaps for <w src="H6043">6043</w>;</source>
<meaning><def>Vanjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Vaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>וַנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those with strange wives, <ref r="Ezra.10.36">Ezr 10:36</ref></bdb>
<source><w src="fgt">וזר</w></source>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2058">
<w pos="n-pr-m" pron="vof-see'" xlit="Vophçîy" xml:lang="x-pn">וׇפְסִי</w>
<source>probably from <w src="H3254">3254</w>; <def>additional</def>;</source>
<meaning><def>Vophsi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Vophsi.</usage>
<bdb cite="full"><w>וָפְסִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Naphtali, <ref r="Num.13.14">Nu 13:14</ref></bdb>
<source><w src="fgt">וזר</w></source>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2059">
<w pos="n-pr-m" pron="vash-nee'" xlit="Vashnîy" xml:lang="x-pn">וַשְׁנִי</w>
<source>probably from <w src="H3461">3461</w>; weak;</source>
<meaning><def>Vashni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Vashni.</usage>
<bdb cite="full"><w>וַשְׁנִי</w> acc. to MT appar. <pos>n.pr.m</pos>. son of Samuel, only <ref r="1Chr.6.13">1 Ch 6:13</ref></bdb>
<source><w src="fgt">וזר</w></source>
<status p="255">ref</status>
</entry>
<entry id="H2060">
<w pos="n-pr-f" pron="vash-tee'" xlit="Vashtîy" xml:lang="x-pn">וַשְׁתִּי</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Vashti</def>, the queen of Xerxes</meaning>
<usage>Vashti. z</usage>
<bdb cite="full"><w>וַשְׁתִּי</w> <pos>n.pr.f</pos>. queen of Ahasuerus (Xerxes) king of Persia</bdb>
<source><w src="fgt">וזר</w></source>
<status p="255">base</status>
</entry>
<entry id="H2061">
<w pos="n-m" pron="zeh-abe'" xlit="zᵉʼêb" xml:lang="heb">זְאֵב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be yellow</def>;</source>
<meaning>a <def>wolf</def></meaning>
<usage>wolf.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זְאֵב</w> <pos>n.m</pos>. <def>wolf</def></bdb>
<source><w src="gab">זאב</w></source>
<xref twot="522"/>
<status p="255">base</status>
</entry>
<entry id="H2062">
<w pos="n-pr-m" pron="zeh-abe'" xlit="Zᵉʼêb" xml:lang="x-pn">זְאֵב</w>
<source>the same as <w src="H2061">2061</w>;</source>
<meaning><def>Zeeb</def>, a Midianitish prince</meaning>
<usage>Zeeb.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זְאֵב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>wolf</def>)—a prince of Midian; also in <pos>n.pr.loc</pos>. <def>wine-vat of Zeeb</def>.</bdb>
<source><w src="gab">זאב</w></source>
<status p="255">base</status>
</entry>
<entry id="H2063">
<w pos="d" pron="zothe'" xlit="zôʼth" xml:lang="heb">זֹאת</w>
<source>irregular feminine of <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this</def> (often used adverb)</meaning>
<usage>hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.</usage>
<bdb type="root"><w>זֶה</w> <pos>demonstr.pron</pos>. and <pos>adv</pos>.; fem. <w>זֹאת</w>, once <w>זֹאתָה</w>; <def>this</def>, <def>here</def>
<sense n="1">standing alone</sense>
<sense n="2">In appos. to subst.</sense>
<sense n="3">More oft. as pred.</sense>
<sense n="4">It is attached enclitically, almost as an adv., to certain words, esp. interrog. pronouns, to impart, in a manner often not reproducible in Engl. idiom, directness and force, bringing the question or statement made into close relation with the speaker.</sense>
<sense n="5">In poetry, as a <em>relative</em> pron. (rare)</sense>
<sense n="6">With prefixes (in special senses)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2088">זה</w></source>
<xref twot="528"/>
<status p="260">base</status>
</entry>
<entry id="H2064">
<w pos="v" pron="zaw-bad'" xlit="zâbad" xml:lang="heb">זָבַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>confer</def></meaning>
<usage>endure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָבַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>bestow upon</def>, <def>endow with</def>, <ref r="Gen.30.20!a">Gn 30:20a</ref></bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<xref twot="524"/>
<status p="256">ref</status>
</entry>
<entry id="H2065">
<w pos="n-m" pron="zeh'-bed" xlit="zebed" xml:lang="heb">זֶבֶד</w>
<source>from <w src="H2064">2064</w>;</source>
<meaning>a <def>gift</def></meaning>
<usage>dowry.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫בֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>endowment</def>, <def>gift</def>, <ref r="Gen.30.20!a">Gn 30:20a</ref> cf. foregoing [<w src="H2064">2064</w>].</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<xref twot="524a"/>
<status p="256">done</status>
</entry>
<entry id="H2066">
<w pos="n-pr-m" pron="zaw-bawd'" xlit="Zâbâd" xml:lang="x-pn">זָבָד</w>
<source>from <w src="H2064">2064</w>; giver;</source>
<meaning><def>Zabad</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Zabad.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָבָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he hath given</def>, or, <def>a gift</def>)
<sense n="1">a descendant of Judah</sense>
<sense n="2">an Ephraimite</sense>
<sense n="3">one of Davids valiant men</sense>
<sense n="4">one of the murderers of Joash of Judah</sense>
<sense n="5">name of three returned exiles who had taken strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<status p="256">base</status>
</entry>
<entry id="H2067">
<w pos="n-pr-m" pron="zab-dee'" xlit="Zabdîy" xml:lang="x-pn">זַבְדִּי</w>
<source>from <w src="H2065">2065</w>; giving;</source>
<meaning><def>Zabdi</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Zabdi.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַבְדִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">grandfather of Achan, of Judah</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
<sense n="3">an officer of David</sense>
<sense n="4">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<status p="256">base</status>
</entry>
<entry id="H2068">
<w pos="n-pr-m" pron="zab-dee-ale'" xlit="Zabdîyʼêl" xml:lang="heb">זַבְדִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H2065">2065</w> and <w src="H410">410</w>;</source>
<meaning><def>gift of God</def>; <def>Zabdiel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Zabdiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַבְדִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my gift is God</def>)—
<sense n="1">father of one of Davids officers <ref r="1Chr.27.2">1 Ch 27:2</ref>.</sense>
<sense n="2">a prominent Hebrew in Nehemiahs time <ref r="Neh.11.14">Ne 11:14</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<status p="256">done</status>
</entry>
<entry id="H2069">
<w pos="n-pr-m" pron="zeb-ad-yaw'" xlit="Zᵉbadyâh" xml:lang="x-pn">זְבַדְיָה</w>
<source>or <w pron="zebad-yaw'-hoo" xlit="Zᵉbadyâhûw">זְבַדְיָהוּ</w>; from <w src="H2064">2064</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has given;</source>
<meaning><def>Zebadjah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Zebadiah.</usage>
<bdb><w>זְבַדְיָהוּ</w>, <w>זְבַדְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath bestowed</def>)
<sense n="1">Levites</sense>
<sense n="2">an officer of Jehoshaphat</sense>
<sense n="3">Benjamites</sense>
<sense n="4">one of Davids men</sense>
<sense n="5">an officer of David</sense>
<sense n="6">a returning exile</sense>
<sense n="7">one of priestly house</sense>
</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<status p="256">base</status>
</entry>
<entry id="H2070">
<w pos="n-m" pron="zeb-oob'" xlit="zᵉbûwb" xml:lang="heb">זְבוּב</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>flit</def>);</source>
<meaning>a <def>fly</def> (especially one of a stinging nature)</meaning>
<usage>fly.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְבוּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>fly</def> (<def>as moving to and fro</def> in the air?);—lit. only <ref r="Eccl.10.1">Ec 10:1</ref> i.e. <def>dead flies</def></bdb>
<source><w src="gbb">זבב</w></source>
<xref twot="523a"/>
<status p="256">ref</status>
</entry>
<entry id="H2071">
<w pos="n-pr-m" pron="zaw-bood'" xlit="Zâbûwd" xml:lang="heb">זָבוּד</w>
<source>from <w src="H2064">2064</w>;</source>
<meaning><def>given</def>, <def>Zabud</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zabud.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָבוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>bestowed</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.5">1 K 4:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<status p="256">done</status>
</entry>
<entry id="H2072">
<w pos="n-pr-m" pron="zab-bood'" xlit="Zabbûwd" xml:lang="x-pn">זַבּוּד</w>
<source>a form of <w src="H2071">2071</w>; <def>given</def>;</source>
<meaning><def>Zabbud</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zabbud.</usage>
<bdb cite="full"><w>זבוד</w> <pos>n.pr.m</pos>. a returned exile <ref r="Ezra.814">Ezr 8:14</ref> Kt; Qr <w src="H2139">זַכּוּר</w>, q.v.</bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<status p="256">ref</status>
</entry>
<entry id="H2073">
<w pos="n-m" pron="ze-bool'" xlit="zᵉbûwl" xml:lang="heb">זְבוּל</w>
<source>or <w pron="zeb-ool'" xlit="zᵉbul">זְבֻל</w>; from <w src="H2082">2082</w>;</source>
<meaning>a <def>residence</def></meaning>
<usage>dwell in, dwelling, habitation.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זְבֻל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>elevation</def>, <def>height</def>, <def>abode</def></bdb>
<source><w src="H2082">זבל</w></source>
<xref twot="526a"/>
<status p="259">base</status>
</entry>
<entry id="H2074">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="zeb-oo-loon'" xlit="Zᵉbûwlûwn" xml:lang="x-pn">זְבוּלוּן</w>
<source>or <w pron="zeb-ooloon'" xlit="Zᵉbulûwn">זְבֻלוּן</w>; or <w pron="zeb-oo-loon'" xlit="Zᵉbûwlun">זְבוּלֻן</w>; from <w src="H2082">2082</w>; habitation;</source>
<meaning><def>Zebulon</def>, a son of Jacob; also his territory and tribe</meaning>
<usage>Zebulun.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְבוּלֻן</w>, <w>זְלֻבוּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Zebulun</def>
<sense n="1">sixth son of Jacob and Leah</sense>
<sense n="2">the tribe of Zebulun</sense>
<sense n="3">territory of the tribe</sense>
</bdb>
<source><w src="H2082">זבל</w></source>
<xref twot="526b"/>
<status p="259">base</status>
</entry>
<entry id="H2075">
<w pos="a" pron="zeb-oo-lo-nee'" xlit="Zᵉbûwlônîy" xml:lang="x-pn">זְבוּלֹנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2074">2074</w>;</source>
<meaning>a <def>Zebulonite</def> or descendant of Zebulun</meaning>
<usage>Zebulonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְבוּלֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>.; c. art. = n. coll. <def>the Zebulonites</def></bdb>
<source><w src="H2082">זבל</w></source>
<status p="259">base</status>
</entry>
<entry id="H2076">
<w pos="v" pron="zaw-bakh'" xlit="zâbach" xml:lang="heb">זָבַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slaughter</def> an animal (usually in sacrifice)</meaning>
<usage>kill, offer, (do) sacrifice, slay.</usage>
<bdb type="root"><w>זָבַח</w> 134 <pos>vb</pos>. <def>slaughter for sacrifice</def>
<sense><stem>Qal</stem> 112
<sense n="I"><def>slaughter for sacrifice</def></sense>
<sense n="II"><def>slaughter for eating</def></sense>
<sense n="III"><def>slaughter for divine judgment</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. 22 <def>sacrifice</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2076">זבח</w></source>
<xref twot="525"/>
<status p="256">base</status>
</entry>
<entry id="H2077">
<w pos="n-m" pron="zeh'-bakh" xlit="zebach" xml:lang="heb">זֶבַח</w>
<source>from <w src="H2076">2076</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>slaughter</def>, i.e. the <def>flesh</def> of an animal; by implication, a <def>sacrifice</def> (the victim or the act)</meaning>
<usage>offer(-ing), sacrifice.</usage>
<bdb mod="I"><w>זֶ֫בַח</w> 162 <pos>n.m</pos>. <def>sacrifice</def>
<sense n="I">general name for all sacrifices eaten at feasts
<sense n="1">of the God of Israel</sense>
<sense n="2">of other deities</sense>
</sense>
<sense n="II">there are several kinds which are gradually distinguished
<sense n="1"><def>the covenant sacrifice</def>, between Jacob and Laban</sense>
<sense n="2"><def>the passover</def></sense>
<sense n="3"><def>annual sacrifice</def></sense>
<sense n="4"><def>thank offering</def></sense>
<sense n="5">in ritual of H &amp; P</sense>
<sense n="6">the slaughter of hostile nations</sense>
<sense n="7">the verb used</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2076">זבח</w></source>
<xref twot="525a"/>
<status p="257">base</status>
</entry>
<entry id="H2078">
<w pos="n-pr-m" pron="zeh'-bakh" xlit="Zebach" xml:lang="x-pn">זֶבַח</w>
<source>the same as <w src="H2077">2077</w>; <def>sacrifice</def>;</source>
<meaning><def>Zebach</def>, a Midianitish prince</meaning>
<usage>Zebah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זֶ֫בַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Midianite king</bdb>
<source><w src="H2076">זבח</w></source>
<status p="258">base</status>
</entry>
<entry id="H2079">
<w pos="n-pr-m" pron="zab-bah'-ee" xlit="Zabbay" xml:lang="x-pn">זַבַּי</w>
<source>probably by orthographical error for <w src="H2140">2140</w>;</source>
<meaning><def>Zabbai</def> (or Zaccai), an Israelite</meaning>
<usage>Zabbai.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַבַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.—Jew in Ezras time</bdb>
<source><w src="gbb">זבב</w></source>
<status p="256">base</status>
</entry>
<entry id="H2080">
<w pos="n-pr-f" pron="zeb-ee-daw'" xlit="Zᵉbîydâh" xml:lang="x-pn">זְבִידָה</w>
<source>feminine from <w src="H2064">2064</w>; giving;</source>
<meaning><def>Zebidah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Zebudah.</usage>
<bdb><w>זבידה</w> Kt, <w>זְבוּדָה</w> Qr, <pos>n.pr.f</pos>. mother of Jehoiakim</bdb>
<source><w src="H2064">זבד</w></source>
<status p="256">base</status>
</entry>
<entry id="H2081">
<w pos="n-pr-m" pron="zeb-ee-naw'" xlit="Zᵉbîynâʼ" xml:lang="x-pn">זְבִינָא</w>
<source>from an unused root (meaning to purchase); gainfulness;</source>
<meaning><def>Zebina</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zebina.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְבִינָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>bought</def>)—name of one who had taken a strange wife <ref r="Ezra.10.43">Ezr 10:43</ref>.</bdb>
<source><w src="H2076">זבח</w></source>
<status p="259">ref</status>
</entry>
<entry id="H2082">
<w pos="v" pron="zaw-bal'" xlit="zâbal" xml:lang="heb">זָבַל</w>
<source>a primitive root; apparently properly, to inclose, i.e.</source>
<meaning>to <def>reside</def></meaning>
<usage>dwell with.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָבַל</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>exalt</def>, <def>honour</def></bdb>
<source><w src="H2082">זבל</w></source>
<xref twot="526"/>
<status p="259">base</status>
</entry>
<entry id="H2083">
<w pos="n-pr-m" pron="zeb-ool'" xlit="Zᵉbul" xml:lang="x-pn">זְבֻל</w>
<source>the same as <w src="H2073">2073</w>; dwelling;</source>
<meaning><def>Zebul</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zebul. Compare <w src="H2073">2073</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זְבֻל</w> <pos>n.pr.m</pos>. an officer of Abimelech</bdb>
<source><w src="H2082">זבל</w></source>
<status p="259">base</status>
</entry>
<entry id="H2084">
<w pos="v" pron="zeb-an'" xlit="zᵉban" xml:lang="arc">זְבַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to the root of <w src="H2081">2081</w>;</source>
<meaning>to <def>acquire by purchase</def></meaning>
<usage>gain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זְבַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>buy</def>, <def>gain</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.8">Dn 2:8</ref></bdb>
<source><w src="H2084">זבן</w></source>
<xref twot="2702"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2085">
<w pos="n-m" pron="zawg" xlit="zâg" xml:lang="heb">זָג</w>
<source>from an unused root probably meaning to inclose;</source>
<meaning>the <def>skin of a grape</def></meaning>
<usage>husk.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָג</w> <pos>n.[m.]</pos> name of some comparatively insignif. product of vine: <ref r="Num.6.4">Nu 6:4</ref></bdb>
<source><w src="gfc">זוג</w></source>
<xref twot="527a"/>
<status p="260">ref</status>
</entry>
<entry id="H2086">
<w pos="n-m" pron="zade'" xlit="zêd" xml:lang="heb">זֵד</w>
<source>from <w src="H2102">2102</w>;</source>
<meaning><def>arrogant</def></meaning>
<usage>presumptuous, proud.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵד</w> <pos>adj</pos>. <def>insolent</def>, <def>presumptious</def></bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<xref twot="547a"/>
<status p="267">base</status>
</entry>
<entry id="H2087">
<w pos="n-m" pron="zaw-done'" xlit="zâdôwn" xml:lang="heb">זָדוֹן</w>
<source>from <w src="H2102">2102</w>;</source>
<meaning><def>arrogance</def></meaning>
<usage>presumptuously, pride, proud (man).</usage>
<bdb cite="full"><w>זָדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>insolence</def>, <def>presumptuousness</def></bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<xref twot="547b"/>
<status p="268">base</status>
</entry>
<entry id="H2088">
<w pos="d" pron="zeh" xlit="zeh" xml:lang="heb">זֶה</w>
<source>a primitive word;</source>
<meaning>the masculine demonstrative pronoun, <def>this</def> or <def>that</def></meaning>
<usage>he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare <w src="H2063">2063</w>, <w src="H2090">2090</w>, <w src="H2097">2097</w>, <w src="H2098">2098</w>.</usage>
<bdb type="root"><w>זֶה</w> <pos>demonstr.pron</pos>. and <pos>adv</pos>.; fem. <w>זֹאת</w>, once <w>זֹאתָה</w>; <def>this</def>, <def>here</def>
<sense n="1">standing alone</sense>
<sense n="2">In appos. to subst.</sense>
<sense n="3">More oft. as pred.</sense>
<sense n="4">It is attached enclitically, almost as an adv., to certain words, esp. interrog. pronouns, to impart, in a manner often not reproducible in Engl. idiom, directness and force, bringing the question or statement made into close relation with the speaker.</sense>
<sense n="5">In poetry, as a <em>relative</em> pron. (rare)</sense>
<sense n="6">With prefixes (in special senses)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2088">זה</w></source>
<xref twot="528"/>
<status p="260">base</status>
</entry>
<entry id="H2089">
<w pos="n-m" pron="zeh" xlit="zeh" xml:lang="heb">זֶה</w>
<source>(1 Samuel by permutation for <w src="H7716">7716</w>;</source>
<meaning><def>a sheep</def></meaning>
<usage>lamb.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂה</w> <pos>n.m</pos>. and (less oft.) <pos>f</pos>. <def>one of a flock</def>, <def>sheep</def> (or <def>goat</def>)</bdb>
<source><w src="ude">שׂדה</w></source>
<status p="961">base</status>
</entry>
<entry id="H2090">
<w pos="d" pron="zo" xlit="zôh" xml:lang="heb">זֹה</w>
<source>for <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this</def> or <def>that</def></meaning>
<usage>as well as another, it, this, that, thus and thus.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זֹה</w> <def>this</def> (f.) = <w src="H2063">זֹאת</w></bdb>
<source><w src="H2090">זה</w></source>
<status p="262">base</status>
</entry>
<entry id="H2091">
<w pos="n-m" pron="zaw-hawb'" xlit="zâhâb" xml:lang="heb">זָהָב</w>
<source>from an unused root meaning to shimmer;</source>
<meaning><def>gold</def>, figuratively, <def>something gold-colored</def> (i.e. yellow), as <def>oil</def>, a <def>clear sky</def></meaning>
<usage>gold(-en), fair weather.</usage>
<bdb><w>זָהָב</w> 385 <pos>n.m</pos>. <def>gold</def>
<sense n="1">= gold-ore, gold in raw state</sense>
<sense n="2">gold as wealth</sense>
<sense n="3">gold as spoil of war</sense>
<sense n="4">gold as merchandise</sense>
<sense n="5">gold as costly gift</sense>
<sense n="6">gold as material</sense>
<sense n="7">gold described by its source</sense>
<sense n="8">gold defined by var. adj. and pts.</sense>
<sense n="9">as measure of weight and value</sense>
<sense n="10">= <def>golden oil</def>, from colour</sense>
<sense n="11">often named with</sense>
<sense n="12">the chief vbs. used</sense>
</bdb>
<source><w src="geb">זהב</w></source>
<xref twot="529a"/>
<status p="262">base</status>
</entry>
<entry id="H2092">
<w pos="v" pron="zaw-ham'" xlit="zâham" xml:lang="heb">זָהַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be rancid</def>, i.e. (transitively) to <def>loathe</def></meaning>
<usage>abhor.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָהַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be foul</def>, <def>loathsome</def>, but only <stem>Pi</stem>., causat.</bdb>
<source><w src="H2092">זהם</w></source>
<xref twot="530"/>
<status p="263">base</status>
</entry>
<entry id="H2093">
<w pos="n-pr-m" pron="zah'-ham" xlit="Zaham" xml:lang="x-pn">זַהַם</w>
<source>from <w src="H2092">2092</w>; loathing;</source>
<meaning><def>Zaham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zaham.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָ֑הַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (fr. above √ ?) a son of Rehoboam, <ref r="2Chr.11.19">2 Ch 11:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H2092">זהם</w></source>
<status p="263">done</status>
</entry>
<entry id="H2094">
<source>See <w src="H2094a">2094a</w>, <w src="H2094b">2094b</w></source>
</entry>
<entry id="H2094a">
<w pos="v" pron="zaw-har'" xlit="zâhar" xml:lang="heb">זָהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gleam</def></meaning>
<usage>admonish, shine, teach, (give) warn(-ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>זָהַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be light</def>, <def>shining</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. intrans. (late) <def>send out light</def>, <def>shine</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2094a">זהר</w></source>
<xref twot="531"/>
<status p="263">base</status>
</entry>
<entry id="H2094b">
<w pos="v" pron="zaw-har'" xlit="zâhar" xml:lang="heb">זָהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>figuratively, to <def>enlighten</def> (by caution)</meaning>
<usage>admonish, shine, teach, (give) warn(-ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>זָהַר</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>., <stem>Niph</stem>.
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>instruct</def>, <def>teach</def>, <def>warn</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be instructed</def>, <def>admonished</def>, <def>warned</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2094b">זהר</w></source>
<xref twot="532"/>
<status p="264">base</status>
</entry>
<entry id="H2095">
<w pos="v" pron="zeh-har'" xlit="zᵉhar" xml:lang="arc">זְהַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2094">2094</w>;</source>
<meaning>(passively) <def>be admonished</def></meaning>
<usage>take heed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זְהַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.4.22">Ezr 4:22</ref> be <def>warned</def></bdb>
<source><w src="H2095">זהר</w></source>
<xref twot="2703"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2096">
<w pos="n-m" pron="zo'-har" xlit="zôhar" xml:lang="heb">זֹהַר</w>
<source>from <w src="H2094">2094</w>;</source>
<meaning><def>brilliancy</def></meaning>
<usage>brightness.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֹ֫הַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shining</def>, <def>brightness</def></bdb>
<source><w src="H2094a">זהר</w></source>
<xref twot="531a"/>
<status p="264">base</status>
</entry>
<entry id="H2097">
<w pos="d" pron="zo" xlit="zôw" xml:lang="heb">זוֹ</w>
<source>for <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this</def> or <def>that</def></meaning>
<usage>that, this.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זוֹ</w> i.q. <w src="H2090">זֹה</w> (q.v.): only <ref r="Hos.7.16!b">Ho 7:16b</ref> <def>this</def> is their derision; and (as relat.) <ref r="Ps.132.12">ψ 132:12</ref> and my testimony <def>which</def></bdb>
<source><w src="H2088">זה</w></source>
<xref twot="528"/>
<status p="262">ref</status>
</entry>
<entry id="H2098">
<w pos="d" pron="zoo" xlit="zûw" xml:lang="heb">זוּ</w>
<source>for <w src="H2088">2088</w>;</source>
<meaning><def>this</def> or <def>that</def></meaning>
<usage>that, this, × wherein, which, whom.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זוּ</w> <pos>pron</pos>. (poet.), indeclinable.
<sense n="1">a <pos>demonstr</pos>. <def>this</def></sense>
<sense n="2">a <pos>relative</pos> <def>which</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2088">זה</w></source>
<xref twot="528"/>
<status p="262">base</status>
</entry>
<entry id="H2099">
<w pos="n-pr-m" pron="zeev'" xlit="Ziv" xml:lang="x-pn">זִו</w>
<source>probably from an unused root meaning to be prominent; properly, brightness (compare <w src="H2122">2122</w>), i.e. (figuratively) the month of flowers;</source>
<meaning><def>Ziv</def> (corresponding to Ijar or May)</meaning>
<usage>Zif.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִו</w> appar. <pos>n.pr</pos>. of 2nd month, = c. April-May, named as month of beginning the temple-building</bdb>
<source><w src="H2094b">זהר</w></source>
<xref twot="533"/>
<status p="264">base</status>
</entry>
<entry id="H2100">
<w pos="v" pron="zoob" xlit="zûwb" xml:lang="heb">זוּב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flow</def> freely (as water), i.e. (specifically) to <def>have</def> a (sexual) <def>flux</def>; figuratively, to <def>waste</def> away; also to <def>overflow</def></meaning>
<usage>flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זוּב</w>] <pos>vb</pos>. <def>flow</def>, <def>gush</def></bdb>
<source><w src="H2100">זוב</w></source>
<xref twot="534"/>
<status p="264">base</status>
</entry>
<entry id="H2101">
<w pos="n-m" pron="zobe" xlit="zôwb" xml:lang="heb">זוֹב</w>
<source>from <w src="H2100">2100</w>;</source>
<meaning>a <def>seminal</def> or <def>menstrual flux</def></meaning>
<usage>issue.</usage>
<bdb cite="full"><w>זוֹב</w> <pos>n.m</pos>. <def>issue</def></bdb>
<source><w src="H2100">זוב</w></source>
<xref twot="534a"/>
<status p="264">base</status>
</entry>
<entry id="H2102">
<w pos="v" pron="zood" xlit="zûwd" xml:lang="heb">זוּד</w>
<source>or (by permutation) <w pron="zeed" xlit="zîyd">זִיד</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>seethe</def>; figuratively, to <def>be insolent</def></meaning>
<usage>be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זִיד</w>, <w>זוּד</w>] <pos>vb</pos>. <def>boil up</def>, <def>seethe</def>, <def>act proudly</def>, <def>presumptuously</def>, <def>rebelliously</def>
<sense><stem>Qal</stem> of Egyptians, <def>in the matter</def> as to <def>which they acted presumptuously against them</def>; of Babylon, <def>against</def> <w>י׳</w> <def>hath she acted presumptuously</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>boil</def>, <def>seethe</def>, trans.</sense>
<sense n="2"><def>act presumptuously</def>, <def>insolently</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<xref twot="547"/>
<status p="267">base</status>
</entry>
<entry id="H2103">
<w pos="v" pron="zood" xlit="zûwd" xml:lang="arc">זוּד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2102">2102</w>;</source>
<meaning>to <def>be proud</def></meaning>
<usage>in pride.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זוּד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be presumptuous</def>;—<stem>Haph</stem>. <ref r="Dan.5.20">Dn 5:20</ref></bdb>
<source><w src="H2103">זוד</w></source>
<xref twot="2704"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2104">
<w pos="n-m" pron="zoo-zeem'" xlit="Zûwzîym" xml:lang="x-pn">זוּזִים</w>
<source>plural probably from the same as <w src="H2123">2123</w>; prominent;</source>
<meaning><def>Zuzites</def>, an aboriginal tribe of Palestine</meaning>
<usage>Zuzims.</usage>
<bdb cite="full"><w>זוּזִים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. an ancient trans-Jordanic people, <ref r="Gen.14.5">Gn 14:5</ref></bdb>
<source><w src="gfg2">זוז</w></source>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H2105">
<w pos="n-pr-m" pron="zo-khayth'" xlit="Zôwchêth" xml:lang="x-pn">זוֹחֵת</w>
<source>of uncertain origin;</source>
<meaning><def>Zocheth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zoheth.</usage>
<bdb cite="full"><w>זוֹחֵת</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Judah <ref r="1Chr.4.20">1 Ch 4:20</ref></bdb>
<source><w src="gfg2">זוז</w></source>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H2106">
<w pos="n-f" pron="zaw-veeth'" xlit="zâvîyth" xml:lang="heb">זָוִית</w>
<source>apparently from the same root as <w src="H2099">2099</w> (in the sense of prominence);</source>
<meaning>an <def>angle</def> (as projecting), i.e. (by implication) a <def>corner-column</def> (or anta)</meaning>
<usage>corner(stone).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זָוִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>corner</def> (late)</bdb>
<source><w src="gfe">זוה</w></source>
<xref twot="534*a"/>
<status p="265">base</status>
</entry>
<entry id="H2107">
<w pos="v" pron="zool" xlit="zûwl" xml:lang="heb">זוּל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2151">2151</w>);</source>
<meaning>probably to <def>shake</def> out, i.e. (by implication) to <def>scatter</def> profusely; figuratively, to <def>treat lightly</def></meaning>
<usage>lavish, despise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>זוּל</w>] <pos>vb</pos>. <def>lavish</def> (<def>be cheap</def>, <def>of little value</def>, <def>lightly esteem</def>)</bdb>
<source><w src="H2107">זול</w></source>
<xref twot="538"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2108">
<w pos="n-f" pron="zoo-law'" xlit="zûwlâh" xml:lang="heb">זוּלָה</w>
<source>from <w src="H2107">2107</w>;</source>
<meaning>probably <def>scattering</def>, i.e. <def>removal</def>; used adverbially, <def>except</def></meaning>
<usage>beside, but, only, save.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זוּלָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> prop. <def>removal</def>, only found in <asp>st. c</asp>. as <pos>prep</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>except</def>, <def>only</def> <def>save that</def></bdb>
<source><w src="gfl1">זול</w></source>
<xref twot="537a"/>
<status p="265">base</status>
</entry>
<entry id="H2109">
<source>See <w src="H2109a">2109a</w>, <w src="H2109b">2109b</w></source>
</entry>
<entry id="H2109a">
<w pos="v" pron="zoon" xlit="zûwn" xml:lang="heb">זוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>perhaps properly, to <def>be plump</def>, i.e. (transitively) to <def>nourish</def></meaning>
<usage>feed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זוּן</w>] <pos>vb</pos>. <def>feed</def>
<sense><stem>Hoph</stem>. <ref r="Jer.5.8">Je 5:8</ref> <def>well-fed horses</def>, fig. of adulterers</sense>
</bdb>
<source><w src="H2109a">זון</w></source>
<xref twot="539"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2109b">
<w pos="v" pron="zoon" xlit="zûwn" xml:lang="heb">זוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>perhaps properly, to <def>be plump</def>, i.e. (transitively) to <def>nourish</def></meaning>
<usage>feed.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>יזן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. pl. <ref r="Jer.5.8">Je 5:8</ref>; mng. dub.</bdb>
<source><w src="H2109b">יזן</w></source>
<xref twot="856"/>
<status p="402">ref</status>
</entry>
<entry id="H2110">
<w pos="v" pron="zoon" xlit="zûwn" xml:lang="arc">זוּן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2109">2109</w></source>
<usage>feed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זוּן</w>] <pos>vb</pos>. <def>feed</def>;—<stem>Hithpe</stem>. <def>be fed</def>: <ref r="Dan.4.9">Dn 4:9</ref></bdb>
<source><w src="H2110">זון</w></source>
<xref twot="2705"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2111">
<w pos="v" pron="zoo'-ah" xlit="zûwaʻ" xml:lang="heb">זוּעַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>shake off</def>, i.e. (figuratively) to <def>agitate</def> (as with fear)</meaning>
<usage>move, tremble, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זוּעַ</w> <pos>vb</pos>. <def>tremble</def>, <def>quake</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tremble</def>, <def>quake</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. causat. and intens. they that shall <def>violently shake thee</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2111">זוע</w></source>
<xref twot="540"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2112">
<w pos="v" pron="zoo'-ah" xlit="zûwaʻ" xml:lang="arc">זוּעַ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2111">2111</w>;</source>
<meaning>to <def>shake</def> (with fear)</meaning>
<usage>tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זוּעַ</w>] <pos>vb</pos>. <def>tremble</def></bdb>
<source><w src="H2112">זוע</w></source>
<xref twot="2706"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2113">
<w pos="n-f" pron="zev-aw-aw'" xlit="zᵉvâʻâh" xml:lang="heb">זְוָעָה</w>
<source>from <w src="H2111">2111</w>;</source>
<meaning><def>agitation</def>, <def>fear</def></meaning>
<usage>be removed, trouble, vexation. Compare <w src="H2189">2189</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְוָעָה</w>, and, by transpos., <w>זַעֲוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a trembling</def>, i.e. <def>object of trembling</def>, <def>terror</def></bdb>
<source><w src="H2111">זוע</w></source>
<xref twot="540a"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2114">
<source>See <w src="H2114a">2114a</w>, <w src="H2114b">2114b</w></source>
</entry>
<entry id="H2114a">
<w pos="v" pron="zoor" xlit="zûwr" xml:lang="heb">זוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn aside</def> (especially for lodging); hence to <def>be a foreigner</def>, <def>strange</def>, <def>profane</def>; specifically (active participle) to <def>commit adultery</def></meaning>
<usage>(come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>זוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be a stranger</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><asp>Pf</asp>. <def>become estranged</def></sense>
<sense n="2"><asp>Pt</asp>. as <pos>adj</pos>. <def>strange</def>, or as <pos>noun</pos> <def>stranger</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Pf</asp>. <def>be estranged</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>estranged</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2114a">זור</w></source>
<xref twot="541"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2114b">
<w pos="v" pron="zoor" xlit="zûwr" xml:lang="heb">זוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn aside</def> (especially for lodging); hence to <def>be a foreigner</def>, <def>strange</def>, <def>profane</def>; specifically (active participle) to <def>commit adultery</def></meaning>
<usage>(come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>זוּר</w>, <w>זִיר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be loathsome</def>, only 3 fs. <ref r="Job.19.17">Jb 19:17</ref></bdb>
<source><w src="H2114b">זור</w></source>
<xref twot="542"/>
<status p="266">ref</status>
</entry>
<entry id="H2115">
<w pos="v" pron="zoor" xlit="zûwr" xml:lang="heb">זוּר</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H6695">6695</w>);</source>
<meaning>to <def>press together</def>, <def>tighten</def></meaning>
<usage>close, rush, thrust together.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>זוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>press down and out</def></bdb>
<source><w src="H2115">זור</w></source>
<xref twot="543"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2116">
<w pos="n-m" pron="zoo-reh'" xlit="zûwreh" xml:lang="heb">זוּרֶה</w>
<source>from <w src="H2115">2115</w>;</source>
<meaning><def>trodden</def> on</meaning>
<usage>that which is crushed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>זוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>press down and out</def></bdb>
<source><w src="H2115">זור</w></source>
<xref twot="543"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2117">
<w pos="n-pr-m" pron="zaw-zaw'" xlit="zâzâʼ" xml:lang="x-pn">זָזָא</w>
<source>probably from the root of <w src="H2123">2123</w>; prominent;</source>
<meaning><def>Zaza</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zaza.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָזָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of <w>יְרַחְמְאֵל</w> of Judah <ref r="1Chr.2.33">1 Ch 2:33</ref>.</bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H2118">
<w pos="v" pron="zaw-khakh'" xlit="zâchach" xml:lang="heb">זָחַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shove</def> or <def>displace</def></meaning>
<usage>loose.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָחַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>remove</def>, <def>displace</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and that the breast-piece be not displaced</def> etc.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2118">זחח</w></source>
<xref twot="544"/>
<status p="267">base</status>
</entry>
<entry id="H2119">
<source>See <w src="H2119a">2119a</w>, <w src="H2119b">2119b</w></source>
</entry>
<entry id="H2119a">
<w pos="v" pron="zaw-khal'" xlit="zâchal" xml:lang="heb">זָחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crawl</def></meaning>
<usage>be afraid, serpent, worm.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>זָחַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>shrink back</def>, <def>crawl away</def></bdb>
<source><w src="H2119a">זחל</w></source>
<xref twot="545"/>
<status p="267">base</status>
</entry>
<entry id="H2119b">
<w pos="v" pron="zaw-khal'" xlit="zâchal" xml:lang="heb">זָחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>by implication, to <def>fear</def></meaning>
<usage>be afraid, serpent, worm.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>זָחַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>fear</def>, <def>be afraid</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Job.32.6">Jb 32:6</ref></bdb>
<source><w src="H2119b">זחל</w></source>
<xref twot="546"/>
<status p="267">ref</status>
</entry>
<entry id="H2120">
<w pos="n-pr-f" pron="zo-kheh'-leth" xlit="Zôcheleth" xml:lang="x-pn">זֹחֶלֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H2119">2119</w>; crawling (i.e. serpent);</source>
<meaning><def>Zocheleth</def>, a boundary stone in. Palestine</meaning>
<usage>Zoheleth.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֹחֶ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. mng. dub.; perh. <def>crawling thing</def>, <def>serpent</def>—only c. art., in design. loc. <ref r="1Kgs.1.9">1 K 1:9</ref></bdb>
<source><w src="H2119a">זחל</w></source>
<status p="267">ref</status>
</entry>
<entry id="H2121">
<w pos="a" pron="zay-dohn'" xlit="zêydôwn" xml:lang="heb">זֵידוֹן</w>
<source>from <w src="H2102">2102</w>;</source>
<meaning><def>boiling of water</def>, i.e. <def>wave</def></meaning>
<usage>proud.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זֵידוֹן</w>] <pos>adj</pos>. <def>insolent</def>, <def>raging</def>, only pl. and fig. <ref r="Ps.124.5">ψ 124:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<xref twot="547c"/>
<status p="268">ref</status>
</entry>
<entry id="H2122">
<w pos="n-m" pron="zeev" xlit="zîyv" xml:lang="arc">זִיו</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2099">2099</w>;</source>
<meaning>(figuratively) <def>cheerfulness</def></meaning>
<usage>brightness, countenance.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זִיו</w>] <pos>n.m</pos>. <def>brightness</def>, <def>splendour</def></bdb>
<source><w src="H2112">זוע</w></source>
<xref twot="2707"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2123">
<source>See <w src="H2123a">2123a</w>, <w src="H2123b">2123b</w></source>
</entry>
<entry id="H2123a">
<w pos="n-m" pron="zeez" xlit="zîyz" xml:lang="heb">זִיז</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>be conspicuous</def>;</source>
<meaning>a moving <def>creature</def></meaning>
<usage>abundance, wild beast.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זִיז</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>moving things</def> (i.e. beasts)</bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<xref twot="535a"/>
<status p="265">base</status>
</entry>
<entry id="H2123b">
<w pos="n-m" pron="zeez" xlit="zîyz" xml:lang="heb">זִיז</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>be conspicuous</def>;</source>
<meaning><def>fulness</def> of the breast</meaning>
<usage>abundance, wild beast.</usage>
<bdb mod="II"><w>זִיז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>abundance</def>, <def>fulness</def>: only <ref r="Isa.66.11">Is 66:11</ref></bdb>
<source><w src="gfg2">זוז</w></source>
<xref twot="536a"/>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H2124">
<w pos="n-pr-m" pron="zee-zaw'" xlit="Zîyzâʼ" xml:lang="x-pn">זִיזָא</w>
<source>apparently from the same as <w src="H2123">2123</w>; prominence;</source>
<meaning><def>Ziza</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ziza.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִיזָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Simeonite</sense>
<sense n="2">a son of Rehoboam</sense>
</bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<status p="265">base</status>
</entry>
<entry id="H2125">
<w pos="n-pr-m" pron="zee-zaw'" xlit="Zîyzâh" xml:lang="x-pn">זִיזָה</w>
<source>another form for <w src="H2124">2124</w>;</source>
<meaning><def>Zizah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zizah.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִיזָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite <ref r="1Chr.23.11">1 Ch 23:11</ref>, = <w src="H2126">זִינָא</w> v. <ref r="1Chr.23.10">10</ref></bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H2126">
<w pos="n-pr-m" pron="zee-naw'" xlit="Zîynâʼ" xml:lang="x-pn">זִינָא</w>
<source>from <w src="H2109">2109</w>; well-fed; or perhaps an orthographical error for <w src="H2124">2124</w>;</source>
<meaning><def>Zina</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zina.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִיזָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite <ref r="1Chr.23.11">1 Ch 23:11</ref>, = <w src="H2126">זִינָא</w> v. <ref r="1Chr.23.10">10</ref></bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H2127">
<w pos="n-pr-m" pron="zee'-ah" xlit="Zîyaʻ" xml:lang="x-pn">זִיעַ</w>
<source>from <w src="H2111">2111</w>; agitation;</source>
<meaning><def>Zia</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zia.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִיעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Gadite <ref r="1Chr.5.13">1 Ch 5:13</ref></bdb>
<source><w src="H2111">זוע</w></source>
<status p="266">ref</status>
</entry>
<entry id="H2128">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="zeef" xlit="Zîyph" xml:lang="x-pn">זִיף</w>
<source>from the same as <w src="H2203">2203</w>; flowing;</source>
<meaning><def>Ziph</def>, the name of a place in Palestine; also of an Israelite</meaning>
<usage>Ziph.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִיף</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="a">city S.E. from Hebron</sense>
<sense n="b">city of southern Judah</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. a son of <w>יְהַלָּלְאֵל</w> of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<status p="268">base</status>
</entry>
<entry id="H2129">
<w pos="n-pr-m" pron="zee-faw'" xlit="Zîyphâh" xml:lang="x-pn">זִיפָה</w>
<source>feminine of <w src="H2128">2128</w>; a flowing;</source>
<meaning><def>Ziphah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ziphah.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִיפָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of <w>יְהַלֶּלְאֵל</w> <ref r="1Chr.4.16">1 Ch 4:16</ref></bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<status p="268">ref</status>
</entry>
<entry id="H2130">
<w pos="n-m" pron="zee-fee'" xlit="Zîyphîy" xml:lang="x-pn">זִיפִי</w>
<source>patrial from <w src="H2128">2128</w>;</source>
<meaning>a <def>Ziphite</def> or inhabitant of Ziph</meaning>
<usage>Ziphim, Ziphite.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זִיפִי</w>] <pos>adj.gent</pos>.; only mpl. as n.pr.gent.</bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<status p="268">base</status>
</entry>
<entry id="H2131">
<source>See <w src="H2131a">2131a</w>, <w src="H2131b">2131b</w></source>
</entry>
<entry id="H2131a">
<w pos="n-m" pron="zee-kaw'" xlit="zîyqâh" xml:lang="heb">זִיקָה</w>
<source>(Isaiah 50:11) (feminine); and <w pron="zeek" xlit="ziq">זִק</w>; or <w pron="zake" xlit="zêq">זֵק</w>; from <w src="H2187">2187</w>;</source>
<meaning>properly, what <def>leaps</def> forth, i.e. <def>flash</def> of fire, or a burning <def>arrow</def>; also (from the original sense of the root) a <def>bond</def></meaning>
<usage>chain, fetter, firebrand, spark.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>זֵק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>missile</def>, <def>spark</def></bdb>
<source><w src="gpt1">זער</w></source>
<xref twot="573"/>
<status p="278">base</status>
</entry>
<entry id="H2131b">
<w pos="n-m" pron="zee-kaw'" xlit="zîyqâh" xml:lang="heb">זִיקָה</w>
<source>(Isaiah 50:11) (feminine); and <w pron="zeek" xlit="ziq">זִק</w>; or <w pron="zake" xlit="zêq">זֵק</w>; from <w src="H2187">2187</w>;</source>
<meaning>properly, what <def>leaps</def> forth, i.e. <def>flash</def> of fire, or a burning <def>arrow</def>; also (from the original sense of the root) a <def>bond</def></meaning>
<usage>chain, fetter, firebrand, spark.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>זֵק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fetter</def>, only pl.:—<def>fetters</def> of captives</bdb>
<source><w src="gss2">זקק</w></source>
<xref twot="577a"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2132">
<w pos="n-m" pron="zay'-yith" xlit="zayith" xml:lang="heb">זַיִת</w>
<source>probably from an unused root (akin to <w src="H2099">2099</w>);</source>
<meaning>an <def>olive</def> (as yielding illuminating oil), the <def>tree</def>, the <def>branch</def> or the <def>berry</def></meaning>
<usage>olive (tree, -yard), Olivet.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַ֫יִת</w> <pos>n.m</pos>. <def>olive-tree</def>, <def>olive</def>
<sense n="1"><def>olive-tree</def></sense>
<sense n="2">of fruit of olive-tree, <def>olives</def></sense>
<sense n="3">in designations of place</sense>
</bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<xref twot="548"/>
<status p="268">base</status>
</entry>
<entry id="H2133">
<w pos="n-pr-m" pron="zay-thawn'" xlit="Zêythân" xml:lang="x-pn">זֵיתָן</w>
<source>from <w src="H2132">2132</w>; olive grove;</source>
<meaning><def>Zethan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zethan.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵיתָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (? <def>olive-tree</def>)—a Benjamite <ref r="1Chr.7.10">1 Ch 7:10</ref></bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<status p="268">ref</status>
</entry>
<entry id="H2134">
<w pos="a" pron="zak" xlit="zak" xml:lang="heb">זַךְ</w>
<source>from <w src="H2141">2141</w>;</source>
<meaning><def>clear</def></meaning>
<usage>clean, pure.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַךְ</w> <pos>adj</pos>. <def>pure</def>, <def>clean</def>
<sense n="1">lit., <def>pure</def>, i.e. unmixed, free from foreign substances</sense>
<sense n="2">fig., <def>pure</def>, <def>clean</def>, <def>righteous</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2141">זכך</w></source>
<xref twot="550a"/>
<status p="269">base</status>
</entry>
<entry id="H2135">
<w pos="v" pron="zaw-kaw'" xlit="zâkâh" xml:lang="heb">זָכָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2141">2141</w>);</source>
<meaning>to <def>be translucent</def>; figuratively, to <def>be innocent</def></meaning>
<usage>be (make) clean, cleanse, be clear, count pure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָכָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be clear</def>, <def>clean</def>, <def>pure</def>, alw. in a moral sense
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be clean</def>, <def>pure</def></sense>
<sense n="2"><def>be clear</def>, <def>be justified</def> = be regarded as just, righteous, of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make</def> or <def>keep clean</def>, <def>pure</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>make yourselves clean</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2135">זכה</w></source>
<xref twot="549"/>
<status p="269">base</status>
</entry>
<entry id="H2136">
<w pos="n-f" pron="zaw-koo'" xlit="zâkûw" xml:lang="arc">זָכוּ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2135">2135</w>;</source>
<meaning><def>purity</def></meaning>
<usage>innocency.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָכוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>purity</def>, <def>innocence</def>;—abs. <ref r="Dan.6.23">Dn 6:23</ref></bdb>
<source><w src="H2112">זוע</w></source>
<xref twot="2708"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2137">
<w pos="n-f" pron="zek-oo-keeth" xlit="zᵉkûwkîyth" xml:lang="heb">זְכוּכִית</w>
<source>from <w src="H2135">2135</w>;</source>
<meaning>properly, <def>transparency</def>, i.e. <def>glass</def></meaning>
<usage>crystal.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְכוּכִית</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>glass</def>; as precious, yet of less value than wisdom <ref r="">Jb 28:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H2141">זכך</w></source>
<xref twot="550b"/>
<status p="269">ref</status>
</entry>
<entry id="H2138">
<w pos="n-m" pron="zaw-koor'" xlit="zâkûwr" xml:lang="heb">זָכוּר</w>
<source>properly, passive participle of <w src="H2142">2142</w>, but used for <w src="H2145">2145</w>;</source>
<meaning>a <def>male</def> (of man or animals)</meaning>
<usage>males, men-children.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זָכוּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>male</def></bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551f"/>
<status p="271">base</status>
</entry>
<entry id="H2139">
<w pos="n-pr-m" pron="zaw-koor'" xlit="Zakkûwr" xml:lang="x-pn">זַכּוּר</w>
<source>from <w src="H2142">2142</w>; <def>mindful</def>;</source>
<meaning><def>Zakkur</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Zaccur, Zacchur.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַכּוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Reubenite</sense>
<sense n="2">a Simeonite</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">companion of Ezra</sense>
<sense n="5">contemp. of Nehemiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<status p="271">base</status>
</entry>
<entry id="H2140">
<w pos="n-pr-m" pron="zak-kah'-ee" xlit="Zakkay" xml:lang="x-pn">זַכַּי</w>
<source>from <w src="H2141">2141</w>; pure;</source>
<meaning><def>Zakkai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zaccai.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַכַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returned exiles</bdb>
<source><w src="H2141">זכך</w></source>
<status p="269">base</status>
</entry>
<entry id="H2141">
<w pos="v" pron="zaw-kak'" xlit="zâkak" xml:lang="heb">זָכַךְ</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2135">2135</w>);</source>
<meaning>to <def>be transparent</def> or <def>clean</def> (phys. or morally)</meaning>
<usage>be (make) clean, be pure(-r).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be bright</def>, <def>clean</def>, <def>pure</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be bright</def>, <def>shining</def></sense>
<sense n="2"><def>be clean</def>, <def>pure</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cleanse</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2141">זכך</w></source>
<xref twot="550"/>
<status p="269">base</status>
</entry>
<entry id="H2142">
<w pos="v" pron="zaw-kar'" xlit="zâkar" xml:lang="heb">זָכַר</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H2145">2145</w></source>
<meaning>properly, to <def>mark</def> (so as to be recognized), i.e. to <def>remember</def>; by implication, to <def>mention</def>; to <def>be male</def></meaning>
<usage>× burn (incense), × earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, × still, think on, × well.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָכַר</w> <pos>vb</pos>. <def>remember</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="I">Human subj.
<sense n="1"><def>remember</def>, <def>recall</def>, <def>call to mind</def>, usu. as affecting present feeling, thought or action</sense>
<sense n="2"><def>remember</def> persons (human subj.)</sense>
<sense n="3"><def>remember</def> <w>י׳</w></sense>
<sense n="4"><def>remember</def></sense>
<sense n="5"><def>think of</def> or <def>on</def>, <def>call to mind</def> something present or future</sense>
<sense n="6"><def>remember</def> a day, to observe, commemorate it</sense>
<sense n="7"><def>remember</def>, with implied <def>mention of</def>, obj.</sense>
</sense>
<sense n="II">Subj. <w>י׳</w> (<w>אלהִם</w>)
<sense n="1"><def>remember</def> persons</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>remember</def> the distress of his servants</sense>
<sense n="b">their devotion</sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>remember</def> his own covenant (with them)</sense>
<sense n="b">his mercy</sense>
<sense n="c">extenuating circumstances</sense>
</sense>
<sense n="4"><def>remember</def> sins, idolatries</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be brought to remembrance</def>, <def>remembered</def>, <def>thought of</def>, usu. c. neg.</sense>
<sense n="2">neg. <def>be not remembered</def> = no longer exist, of name of Israel, as nation</sense>
<sense n="3"><def>be remembered</def>, of particular days, in order to be observed, commemorated</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to remember</def>, <def>remind</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to be remembered</def>, <def>keep in remembrance</def></sense>
<sense n="3"><def>mention</def></sense>
<sense n="4"><def>record</def>, only pt.</sense>
<sense n="5">of sacrifice, <def>make a memorial</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551"/>
<status p="269">base</status>
</entry>
<entry id="H2143">
<w pos="n-m" pron="zay'-ker" xlit="zêker" xml:lang="heb">זֵכֶר</w>
<source>or <w pron="zeh'-ker" xlit="zeker">זֶכֶר</w>; from <w src="H2142">2142</w>;</source>
<meaning>a <def>memento</def>, abstractly <def>recollection</def> (rarely if ever); by implication, <def>commemoration</def></meaning>
<usage>memorial, memory, remembrance, scent.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵ֫כֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>remembrance</def>, <def>memorial</def></bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551a"/>
<status p="271">base</status>
</entry>
<entry id="H2144">
<w pos="n-pr-m" pron="zeh'-ker" xlit="Zeker" xml:lang="x-pn">זֶכֶר</w>
<source>the same as <w src="H2143">2143</w>;</source>
<meaning><def>Zeker</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zeker.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>זֶ֫כֶר</w>] <pos>n.pr.m</pos>. only <ref r="1Chr.8.31">1 Ch 8:31</ref></bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<status p="271">ref</status>
</entry>
<entry id="H2145">
<w pos="n-m" pron="zaw-kawr'" xlit="zâkâr" xml:lang="heb">זָכָר</w>
<source>from <w src="H2142">2142</w>;</source>
<meaning>properly, <def>remembered</def>, i.e. a <def>male</def> (of man or animals, as being the most noteworthy sex)</meaning>
<usage>× him, male, man(child, -kind).</usage>
<bdb cite="full"><w>זָכָר</w> <pos>n.m</pos>. &amp; <pos>adj</pos>. <def>male</def>
<sense n="I">subst. <def>male</def>, offspring of men and animals</sense>
<sense n="II">adj. sg. <def>male</def> (only human beings)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551e"/>
<status p="271">base</status>
</entry>
<entry id="H2146">
<w pos="n-m" pron="zik-rone'" xlit="zikrôwn" xml:lang="heb">זִכְרוֹן</w>
<source>from <w src="H2142">2142</w>;</source>
<meaning>a <def>memento</def> (or memorable thing, day or writing)</meaning>
<usage>memorial, record.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִכָּרוֹן</w>, <w>זִכָּרֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>memorial</def>, <def>remembrance</def></bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551b"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H2147">
<w pos="n-pr-m" pron="zik-ree'" xlit="Zikrîy" xml:lang="x-pn">זִכְרִי</w>
<source>from <w src="H2142">2142</w>; memorable;</source>
<meaning><def>Zicri</def>, the name of twelve Israelites</meaning>
<usage>Zichri.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִכְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Reubenite</sense>
<sense n="2">a Judahite</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">a priest</sense>
<sense n="5">Benjamites</sense>
<sense n="6">father of a captain in Jehoiadas time</sense>
<sense n="7">mighty man of Ephraim</sense>
</bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<status p="271">base</status>
</entry>
<entry id="H2148">
<source>See <w src="H2148a">2148a</w>, <w src="H2148b">2148b</w></source>
</entry>
<entry id="H2148a">
<w pos="n-pr-m" pron="zek-ar-yaw'" xlit="Zᵉkaryâh" xml:lang="x-pn">זְכַרְיָה</w>
<source>or <w pron="zekar-yaw'-hoo" xlit="Zᵉkaryâhûw">זְכַרְיָהוּ</w>; from <w src="H2142">2142</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has remembered;</source>
<meaning><def>Zecarjah</def>, the name of twenty-nine Israelites</meaning>
<usage>Zachariah, Zechariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְכַרְיָהוּ</w>, oftener <w>זְכַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">king of Isr., son of Jerob. II</sense>
<sense n="2">father of Hezekiahs mother</sense>
<sense n="3">contemporary of Isaiah</sense>
<sense n="4">a Reubenite</sense>
<sense n="5">a Benjamite</sense>
<sense n="6">a Manassite</sense>
<sense n="7">a son of Jehoshaphat</sense>
<sense n="8">a captain of Jehosh.</sense>
<sense n="9">teacher of Uzziah</sense>
<sense n="10">Levites</sense>
<sense n="11">priests</sense>
<sense n="12">returned exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H2142">זכר</w></source>
<xref twot="551c"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H2148b">
<w pos="n-pr-m" pron="zek-ar-yaw'" xlit="Zᵉkaryâh" xml:lang="x-pn">זְכַרְיָה</w>
<source>or <w pron="zekar-yaw'-hoo" xlit="Zᵉkaryâhûw">זְכַרְיָהוּ</w>; from <w src="H2142">2142</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has remembered</def>;</source>
<meaning><def>Zecarjah</def>, the name of twenty-nine Israelites</meaning>
<usage>Zachariah, Zechariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְכַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. prophet</bdb>
<source><w src="H2112">זוע</w></source>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2149">
<w pos="n-m" pron="zool-looth'" xlit="zullûwth" xml:lang="heb">זֻלּוּת</w>
<source>from <w src="H2151">2151</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>shaking</def>, i.e. perhaps a <def>tempest</def></meaning>
<usage>vilest.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֻלֻּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>worthlessness</def>, only <ref r="Ps.12.9">ψ 12:9</ref></bdb>
<source><w src="H2151b">זלל</w></source>
<xref twot="554a"/>
<status p="273">ref</status>
</entry>
<entry id="H2150">
<w pos="n-m" pron="zal-zal'" xlit="zalzal" xml:lang="heb">זַלְזַל</w>
<source>by reduplication from <w src="H2151">2151</w>;</source>
<meaning><def>tremulous</def>, i.e. a <def>twig</def></meaning>
<usage>sprig.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זַלְזַל</w>] <pos>n.[m.]</pos> (quivering) <def>tendrils</def>;—only pl. <def>tendrils</def> of vine <ref r="Isa.18.5">Is 18:5</ref></bdb>
<source><w src="H2151a">זלל</w></source>
<xref twot="553a"/>
<status p="272">ref</status>
</entry>
<entry id="H2151">
<source>See <w src="H2151a">2151a</w>, <w src="H2151b">2151b</w></source>
</entry>
<entry id="H2151a">
<w pos="v" pron="zaw-lal'" xlit="zâlal" xml:lang="heb">זָלַל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2107">2107</w>);</source>
<meaning>to <def>shake</def> (as in the wind), i.e. to <def>quake</def></meaning>
<usage>blow down, glutton, riotous (eater), vile.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>זָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>shake</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>shake</def>, <def>quake</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2151a">זלל</w></source>
<xref twot="553"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H2151b">
<w pos="v" pron="zaw-lal'" xlit="zâlal" xml:lang="heb">זָלַל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2107">2107</w>);</source>
<meaning>figuratively, to <def>be loose</def> morally, <def>worthless</def> or <def>prodigal</def></meaning>
<usage>blow down, glutton, riotous (eater), vile.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>זָלַל</w>] <pos>vb</pos>. 1. <def>be light</def>, <def>worthless</def>, 2. <def>make light of</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be worthless</def>, <def>insignificant</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>make light of</def> = <def>be lavish with</def>, <def>squander</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make light of</def>, <def>despise</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2151b">זלל</w></source>
<xref twot="554"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H2152">
<w pos="n-f" pron="zal-aw-faw'" xlit="zalʻâphâh" xml:lang="heb">זַלְעָפָה</w>
<source>or <w pron="zilaw-faw'" xlit="zilʻâphâh">זִלְעָפָה</w><note>xlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh</note>; from <w src="H2196">2196</w>;</source>
<meaning>a <def>glow</def> (of wind or anger); also a <def>famine</def> (as consuming)</meaning>
<usage>horrible, horror, terrible.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַלְעָפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>raging heat</def>
<sense n="1">of fever heat of famine</sense>
<sense n="2">of burning wind</sense>
<sense n="3">fig. of zeal</sense>
</bdb>
<source><w src="glpq">זלעף</w></source>
<xref twot="555a"/>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2153">
<w pos="n-pr-f" pron="zil-paw" xlit="Zilpâh" xml:lang="x-pn">זִלְפָּה</w>
<source>; from an unused root apparently meaning to trickle, as myrrh; fragrant dropping;</source>
<meaning><def>Zilpah</def>, Leah's maid</meaning>
<usage>Zilpah.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִלְפָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. Leah's maid, one of Jacob's wives, mother of Gad and Asher</bdb>
<source><w src="glq">זלף</w></source>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2154">
<w pos="n-f" pron="zim-maw'" xlit="zimmâh" xml:lang="heb">זִמָּה</w>
<source>or <w pron="zam-maw'" xlit="zammâh">זַמָּה</w>; from <w src="H2161">2161</w>;</source>
<meaning>a <def>plan</def>, especially a <def>bad one</def></meaning>
<usage>heinous crime, lewd(-ly, -ness), mischief, purpose, thought, wicked (device, mind, -ness).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זִמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>plan</def>, <def>device</def>, <def>wickedness</def></bdb>
<source><w src="H2161">זמם</w></source>
<xref twot="556b"/>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2155">
<w pos="n-pr-m" pron="zim-maw'" xlit="Zimmâh" xml:lang="x-pn">זִמָּה</w>
<source>the same as <w src="H2154">2154</w>;</source>
<meaning><def>Zimmah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Zimmah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. of several Levites (Gershonites)</bdb>
<source><w src="H2161">זמם</w></source>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2156">
<w pos="n" pron="zem-o-raw'" xlit="zᵉmôwrâh" xml:lang="heb">זְמוֹרָה</w>
<source>or <w pron="zem-o-raw'" xlit="zᵉmôrâh">זְמֹרָה</w> (feminine); and <w pron="zem-ore'" xlit="zᵉmôr">זְמֹר</w> (masculine); from <w src="H2168">2168</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> (as <def>pruned</def>)</meaning>
<usage>vine, branch, slip.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְמוֹרָה</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>branch</def>, <def>twig</def>, <def>shoot</def></bdb>
<source><w src="H2168">זמר</w></source>
<xref twot="559b"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H2157">
<w pos="n-pr-m" pron="zam-zome'" xlit="Zamzôm" xml:lang="x-pn">זַמְזֹם</w>
<source>from <w src="H2161">2161</w>; intriguing;</source>
<meaning>a <def>Zamzumite</def>, or native tribe of Palestine</meaning>
<usage>Zamzummim.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַמְזֻמִּים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. said to be a  name given to <w>רְפָאִים</w> by the Ammonites who dispossessed them <ref r="Deut.2.20">Dt 2:20</ref></bdb>
<source><w src="H2161">זמם</w></source>
<status p="273">ref</status>
</entry>
<entry id="H2158">
<w pos="n-m" pron="zaw-meer'" xlit="zâmîyr" xml:lang="heb">זָמִיר</w>
<source>or <w pron="zaw-meer'" xlit="zâmir">זָמִר</w>; and (feminine) <w pron="zem-ee-raw'" xlit="zᵉmirâh">זְמִרָה</w>; from <w src="H2167">2167</w>;</source>
<meaning>a <def>song</def> to be accompanied with instrumental music</meaning>
<usage>psalm(-ist), singing, song.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>זָמִיר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>song</def></bdb>
<source><w src="H2167">זמר</w></source>
<xref twot="558b"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H2159">
<w pos="n-m" pron="zaw-meer'" xlit="zâmîyr" xml:lang="heb">זָמִיר</w>
<source>from <w src="H2168">2168</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> (as pruned)</meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זָמִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trimming</def>, <def>pruning</def>—only <ref r="Song.2.12">Ct 2:12</ref></bdb>
<source><w src="H2168">זמר</w></source>
<xref twot="559a"/>
<status p="274">ref</status>
</entry>
<entry id="H2160">
<w pos="n-pr-m" pron="zem-ee-raw'" xlit="Zᵉmîyrâh" xml:lang="x-pn">זְמִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H2158">2158</w>; song;</source>
<meaning><def>Zemirah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zemira.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְמִירָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite, <ref r="1Chr.7.8">1 Ch 7:8</ref></bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<status p="275">ref</status>
</entry>
<entry id="H2161">
<w pos="v" pron="zaw-mam'" xlit="zâmam" xml:lang="heb">זָמַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plan</def>, usually in a bad sense</meaning>
<usage>consider, devise, imagine, plot, purpose, think (evil).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָמַם</w> <pos>vb</pos>. <def>consider</def>, <def>purpose</def>, <def>devise</def></bdb>
<source><w src="H2161">זמם</w></source>
<xref twot="556"/>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2162">
<w pos="n-m" pron="zaw-mawm'" xlit="zâmâm" xml:lang="heb">זָמָם</w>
<source>from <w src="H2161">2161</w>;</source>
<meaning>a <def>plot</def></meaning>
<usage>wicked device.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זָמָם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>plan</def>, <def>device</def> (bad sense), only <ref r="Ps.140.9">ψ 140:9</ref></bdb>
<source><w src="H2161">זמם</w></source>
<xref twot="556a"/>
<status p="273">ref</status>
</entry>
<entry id="H2163">
<w pos="v" pron="zaw-man'" xlit="zâman" xml:lang="heb">זָמַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fix</def> (a time)</meaning>
<usage>appoint.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָמַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>be fixed</def>, <def>appointed</def>, of time</bdb>
<source><w src="H2163">זמן</w></source>
<xref twot="557"/>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2164">
<w pos="v" pron="zem-an'" xlit="zᵉman" xml:lang="arc">זְמַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2163">2163</w>;</source>
<meaning>to <def>agree</def> (on a time and place)</meaning>
<usage>prepare.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זְמַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithpa</stem>. <def>agree together</def></bdb>
<source><w src="H2166">זמן</w></source>
<xref twot="2709"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2165">
<w pos="n-m" pron="zem-awn'" xlit="zᵉmân" xml:lang="heb">זְמָן</w>
<source>from <w src="H2163">2163</w>;</source>
<meaning>an <def>appointed occasion</def></meaning>
<usage>season, time.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְמָ֑ן</w> <pos>n.m</pos>. (late) <def>appointed time</def>, <def>time</def></bdb>
<source><w src="H2163">זמן</w></source>
<xref twot="557a"/>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H2166">
<w pos="n-m" pron="zem-awn'" xlit="zᵉmân" xml:lang="arc">זְמָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2165">2165</w>; the same as <w src="H2165">2165</w></source>
<usage>season, time.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זְמַן</w> <pos>n.m</pos>. <def>time</def></bdb>
<source><w src="H2166">זמן</w></source>
<xref twot="2709a"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2167">
<w pos="v" pron="zaw-mar'" xlit="zâmar" xml:lang="heb">זָמַר</w>
<source>a primitive root (perhaps identical with <w src="H2168">2168</w> through the idea of <def>striking</def> with the fingers);</source>
<meaning>properly, to <def>touch</def> the strings or parts of a musical instrument, i.e. <def>play</def> upon it; to make <def>music</def>, accompanied by the voice; hence to <def>celebrate</def> in song and music</meaning>
<usage>give praise, sing forth praises, psalms.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>זמר</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>make music</def> in praise of God</bdb>
<source><w src="H2167">זמר</w></source>
<xref twot="558"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H2168">
<w pos="v" pron="zaw-mar'" xlit="zâmar" xml:lang="heb">זָמַר</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2167">2167</w>, <w src="H5568">5568</w>, <w src="H6785">6785</w>);</source>
<meaning>to <def>trim</def> (a vine)</meaning>
<usage>prune.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>זָמַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>trim</def>, <def>prune</def>
<sense><stem>Qal</stem> of pruning a vineyard</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pruned</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2168">זמר</w></source>
<xref twot="559"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H2169">
<w pos="n-m" pron="zeh'-mer" xlit="zemer" xml:lang="heb">זֶמֶר</w>
<source>apparently from <w src="H2167">2167</w> or <w src="H2168">2168</w>;</source>
<meaning>a <def>gazelle</def> (from its lightly touching the ground)</meaning>
<usage>chamois.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זֶ֫מֶר</w>] <pos>n.[m.]</pos> a certain animal allowed as food, most prob. some kind of <def>mountain-sheep</def> or <def>-goat</def> <ref r="Deut.14.5">Dt 14:5</ref>.</bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<xref twot="560b"/>
<status p="275">ref</status>
</entry>
<entry id="H2170">
<w pos="n-m" pron="zem-awr'" xlit="zᵉmâr" xml:lang="arc">זְמָר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2167">2167</w>;</source>
<meaning><def>instrumental music</def></meaning>
<usage>musick.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זְמָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>music</def></bdb>
<source><w src="gmt">זמר</w></source>
<xref twot="2710a"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2171">
<w pos="n-m" pron="zam-mawr'" xlit="zammâr" xml:lang="arc">זַמָּר</w>
<source>(Aramaic) from the same as <w src="H2170">2170</w>;</source>
<meaning>an <def>instrumental musician</def></meaning>
<usage>singer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זַמָּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>singer</def>;—pl. emph. <ref r="Ezra.7.24">Ezr 7:24</ref>.</bdb>
<source><w src="gmt">זמר</w></source>
<xref twot="2710b"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2172">
<w pos="n-f" pron="zim-raw'" xlit="zimrâh" xml:lang="heb">זִמְרָה</w>
<source>from <w src="H2167">2167</w>;</source>
<meaning>a <def>musical</def> piece or <def>song</def> to be accompanied by an instrument</meaning>
<usage>melody, psalm.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זִמְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>melody</def>, <def>song</def>, in praise of <w>י׳</w>
<sense n="1">of instrumental music</sense>
<sense n="2">of singing</sense>
</bdb>
<source><w src="H2167">זמר</w></source>
<xref twot="558a"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H2173">
<w pos="n-f" pron="zim-raw'" xlit="zimrâh" xml:lang="heb">זִמְרָה</w>
<source>from <w src="H2168">2168</w>;</source>
<meaning><def>pruned</def> (i.e. choice) <def>fruit</def></meaning>
<usage>best fruit.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמְרָה</w> <pos>n.f</pos>. of uncertain meaning, perh. <def>choice products</def>, of various fruits, etc. <ref r="Gen.43.11">Gn 43:11</ref></bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<xref twot="560a"/>
<status p="275">ref</status>
</entry>
<entry id="H2174">
<source>See <w src="H2174a">2174a</w>, <w src="H2174b">2174b</w></source>
</entry>
<entry id="H2174a">
<w pos="n-pr-m" pron="zim-ree'" xlit="Zimrîy" xml:lang="x-pn">זִמְרִי</w>
<source>from <w src="H2167">2167</w>; musical;</source>
<meaning><def>Zimri</def>, the name of five Israelites, and of an Arabian tribe</meaning>
<usage>Zimri.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זִמְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Simeonite</sense>
<sense n="2">grandson of Judah</sense>
<sense n="3">king of Isr. before Omri</sense>
<sense n="4">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2174b">
<w pos="n-pr-m" pron="zim-ree'" xlit="Zimrîy" xml:lang="x-pn">זִמְרִי</w>
<source>from <w src="H2167">2167</w>; musical;</source>
<meaning><def>Zimri</def>, the name of five Israelites, and of an Arabian tribe</meaning>
<usage>Zimri.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זִמְרִי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. vel <pos>patr</pos>., only <ref r="Jer.25.25">Je 25:25</ref></bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<status p="275">ref</status>
</entry>
<entry id="H2175">
<w pos="n-pr-m" pron="zim-rawn'" xlit="Zimrân" xml:lang="x-pn">זִמְרָן</w>
<source>from <w src="H2167">2167</w>; musical;</source>
<meaning><def>Zimran</def>, a son of Abraham by Keturah</meaning>
<usage>Zimran.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִמְרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Abraham &amp; Keturah</bdb>
<source><w src="gmt3">זמר</w></source>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2176">
<w pos="n-f" pron="zim-rawth'" xlit="zimrâth" xml:lang="heb">זִמְרָת</w>
<source>from <w src="H2167">2167</w>;</source>
<meaning>instrumental <def>music</def>; by implication, <def>praise</def></meaning>
<usage>song.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>זִמְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>melody</def>, <def>song</def>, in praise of <w>י׳</w>
<sense n="1">of instrumental music</sense>
<sense n="2">of singing</sense>
</bdb>
<source><w src="H2167">זמר</w></source>
<xref twot="558a"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H2177">
<w pos="n-m" pron="zan" xlit="zan" xml:lang="heb">זַן</w>
<source>from <w src="H2109">2109</w>;</source>
<meaning>properly, <def>nourished</def> (or fully developed), i.e. a <def>form</def> or <def>sort</def></meaning>
<usage>divers kinds, × all manner of store.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַן</w> <pos>n.[m.]</pos> (late) <def>kind</def>, <def>sort</def></bdb>
<source><w src="H2109a">זון</w></source>
<xref twot="561"/>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2178">
<w pos="n-m" pron="zan" xlit="zan" xml:lang="arc">זַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2177">2177</w>;</source>
<meaning><def>sort</def></meaning>
<usage>kind.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זַן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>kind</def>, <def>sort</def></bdb>
<source><w src="H2112">זוע</w></source>
<xref twot="2711"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2179">
<w pos="v" pron="zaw-nab'" xlit="zânab" xml:lang="heb">זָנַב</w>
<source>a primitive root meaning to wag; used only as a denominative from <w src="H2180">2180</w>;</source>
<meaning>to <def>curtail</def>, i.e. <def>cut off the rear</def></meaning>
<usage>smite the hindmost.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זִנֵּב</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>cut off</def>, or <def>smite</def>, <def>the tail</def>, only fig., of hostile attack in war</bdb>
<source><w src="gnb">זנב</w></source>
<xref twot="562"/>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2180">
<w pos="n-m" pron="zaw-nawb'" xlit="zânâb" xml:lang="heb">זָנָב</w>
<source>from <w src="H2179">2179</w> (in the original sense of <def>flapping</def>);</source>
<meaning>the <def>tail</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>tail.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָנָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>tail</def>, also (fig.), <def>end</def>, <def>stump</def></bdb>
<source><w src="gnb">זנב</w></source>
<xref twot="562a"/>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2181">
<w pos="v" pron="zaw-naw'" xlit="zânâh" xml:lang="heb">זָנָה</w>
<source>a primitive root [highly <def>fed</def> and therefore <def>wanton</def>];</source>
<meaning>to <def>commit adultery</def> (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to <def>commit idolatry</def> (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah)</meaning>
<usage>(cause to) commit fornication, × continually, × great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָנָה</w> <pos>vb</pos>. <def>commit fornication</def>, <def>be a harlot</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be</def> or <def>act as a harlot</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>of improper intercourse with foreign nations</def></sense>
<sense n="3"><def>of intercourse with other deities</def></sense>
<sense n="4">of moral defection</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>fornication was not done</def> (in going) <def>after thee</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to commit fornication</def></sense>
<sense n="2"><def>commit fornication</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2181">זנה</w></source>
<xref twot="563"/>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2182">
<w pos="n-pr-loc" pron="zaw-no'-akh" xlit="Zânôwach" xml:lang="x-pn">זָנוֹחַ</w>
<source>from <w src="H2186">2186</w>; <def>rejected</def>;</source>
<meaning><def>Zanoach</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Zanoah.</usage>
<bdb><w>זָנוֹחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1"><def>Zanua</def>, SE. Ṣorea</sense>
<sense n="2">a place in the mts.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2186b">זנח</w></source>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2183">
<w pos="n-m" pron="zaw-noon'" xlit="zânûwn" xml:lang="heb">זָנוּן</w>
<source>from <w src="H2181">2181</w>;</source>
<meaning><def>adultery</def>; figuratively, <def>idolatry</def></meaning>
<usage>whoredom.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְנוּנִים</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fornication</def>
<sense n="a">sexual</sense>
<sense n="b">international</sense>
<sense n="c">religious</sense>
</bdb>
<source><w src="H2181">זנה</w></source>
<xref twot="563a"/>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2184">
<w pos="n-f" pron="zen-ooth'" xlit="zᵉnûwth" xml:lang="heb">זְנוּת</w>
<source>from <w src="H2181">2181</w>;</source>
<meaning><def>adultery</def>, i.e. (figuratively) <def>infidelity</def>, <def>idolatry</def></meaning>
<usage>whoredom.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְנוּת</w> <pos>n.f.abstr</pos>. <def>fornication</def>
<sense n="a">sexual</sense>
<sense n="b">international</sense>
<sense n="c">religious</sense>
</bdb>
<source><w src="H2181">זנה</w></source>
<xref twot="563b"/>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2185">
<w pos="n-f" pron="zo-noth'" xlit="zônôwth" xml:lang="heb">זֹנוֹת</w>
<source>regarded by some as if from <w src="H2109">2109</w> or an unused root, and applied to military equipments; but evidently the feminine plural active participle of <w src="H2181">2181</w>;</source>
<meaning><def>harlots</def></meaning>
<usage>armour.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָנָה</w> <pos>vb</pos>. <def>commit fornication</def>, <def>be a harlot</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be</def> or <def>act as a harlot</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>of improper intercourse with foreign nations</def></sense>
<sense n="3"><def>of intercourse with other deities</def></sense>
<sense n="4">of moral defection</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>fornication was not done</def> (in going) <def>after thee</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to commit fornication</def></sense>
<sense n="2"><def>commit fornication</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2181">זנה</w></source>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H2186">
<source>See <w src="H2186a">2186a</w>, <w src="H2186b">2186b</w></source>
</entry>
<entry id="H2186a">
<w pos="v" pron="zaw-nakh'" xlit="zânach" xml:lang="heb">זָנַח</w>
<source>a primitive root meaning to <def>push</def> aside, i.e.</source>
<meaning><def>reject</def>, <def>forsake</def>, <def>fail</def></meaning>
<usage>cast away (off), remove far away (off).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>זָנַח</w> <pos>vb</pos>. <def>reject</def>, <def>spurn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>reject</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. (late) <def>reject</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2186a">זנח</w></source>
<xref twot="564"/>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2186b">
<w pos="v" pron="zaw-nakh'" xlit="zânach" xml:lang="heb">זָנַח</w>
<source>a primitive root meaning to push aside, i.e.</source>
<meaning><def>reject</def>, <def>forsake</def>, <def>fail</def></meaning>
<usage>cast away (off), remove far away (off).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>זָנַח</w>] <def>stink</def>, <def>emit stench</def>;—only <stem>Hiph</stem>. <ref r="Isa.19.6">Is 19:6</ref></bdb>
<source><w src="H2186b">זנח</w></source>
<xref twot="565"/>
<status p="276">ref</status>
</entry>
<entry id="H2187">
<w pos="v" pron="zaw-nak'" xlit="zânaq" xml:lang="heb">זָנַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>draw together the feet</def> (as an animal about to dart upon its prey), i.e. to <def>spring forward</def></meaning>
<usage>leap.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָנַק</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>leap</def>—<ref r="Deut.33.22">Dt 33:22</ref></bdb>
<source><w src="H2187">זנק</w></source>
<xref twot="566"/>
<status p="276">ref</status>
</entry>
<entry id="H2188">
<w pos="n-f" pron="zay-aw'" xlit="zêʻâh" xml:lang="heb">זֵעָה</w>
<source>from <w src="H2111">2111</w> (in the sense of <w src="H3154">3154</w>);</source>
<meaning><def>perspiration</def></meaning>
<usage>sweat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זֵעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sweat</def>—<ref r="Gen.3.19">Gn 3:19</ref> (J).</bdb>
<source><w src="jgp">יזע</w></source>
<xref twot="857b"/>
<status p="402">ref</status>
</entry>
<entry id="H2189">
<w pos="n-f" pron="zah-av-aw'" xlit="zaʻăvâh" xml:lang="heb">זַעֲוָה</w>
<source>by transposition for <w src="H2113">2113</w>;</source>
<meaning><def>agitation</def>, <def>maltreatment</def></meaning>
<usage>× removed, trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְוָעָה</w>, and, by transpos., <w>זַעֲוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a trembling</def>, i.e. <def>object of trembling</def>, <def>terror</def></bdb>
<source><w src="H2111">זוע</w></source>
<xref twot="540a"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H2190">
<w pos="n-pr-m" pron="zah-av-awn'" xlit="Zaʻăvân" xml:lang="x-pn">זַעֲוָן</w>
<source>from <w src="H2111">2111</w>; <def>disquiet</def>;</source>
<meaning><def>Zaavan</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Zaavan.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַעֲוָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant (branch or tribe) of Seir</bdb>
<source><w src="H2187">זנק</w></source>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2191">
<w pos="n-m" pron="zeh-ayr'" xlit="zᵉʻêyr" xml:lang="heb">זְעֵיר</w>
<note>xlit zeʻêyr corrected to zᵉʻêyr</note>
<source>from an unused root (akin (by permutation) to <w src="H6819">6819</w>), meaning to <def>dwindle</def>;</source>
<meaning><def>small</def></meaning>
<usage>little.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְעֵיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a little</def> (diminutive form)
<sense n="1">of quantity, amount (of instruction)</sense>
<sense n="2">of time</sense>
</bdb>
<source><w src="gpt1">זער</w></source>
<xref twot="571a"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H2192">
<w pos="a" pron="zeh-ayr'" xlit="zᵉʻêyr" xml:lang="arc">זְעֵיר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2191">2191</w></source>
<usage>little.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זְעֵיר</w>] <pos>adj</pos>. <def>little</def>, <def>small</def>;—fs. <ref r="Dan.7.8">Dn 7:8</ref>.</bdb>
<source><w src="gpt2">זער</w></source>
<xref twot="2713"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2193">
<w pos="v" pron="zaw-ak'" xlit="zâʻak" xml:lang="heb">זָעַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>extinguish</def></meaning>
<usage>be extinct.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָעַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>extinguish</def>, only <stem>Niph</stem>. <def>be extinguished</def> <ref r="Job.17.1">Jb 17:1</ref></bdb>
<source><w src="H2193">זעך</w></source>
<xref twot="567"/>
<status p="276">ref</status>
</entry>
<entry id="H2194">
<w pos="v" pron="zaw-am'" xlit="zâʻam" xml:lang="heb">זָעַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>foam</def> at the mouth, i.e. to <def>be enraged</def></meaning>
<usage>abhor, abominable, (be) angry, defy, (have) indignation.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָעַם</w> <pos>vb</pos>. <def>be indignant</def>
<sense><stem>[Qal]</stem>
<sense n="1"><def>be indignant</def>, <def>have indignation</def></sense>
<sense n="2"><def>express indignation in speech</def>, <def>denounce</def>, <def>curse</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>face stirred with indignation</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2194">זעם</w></source>
<xref twot="568"/>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2195">
<w pos="n-m" pron="zah'-am" xlit="zaʻam" xml:lang="heb">זַעַם</w>
<source>from <w src="H2194">2194</w>;</source>
<meaning>strictly <def>froth</def> at the mouth, i.e. (figuratively) <def>fury</def> (especially of God's displeasure with sin)</meaning>
<usage>angry, indignation, rage.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַ֫עַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>indignation</def></bdb>
<source><w src="H2194">זעם</w></source>
<xref twot="568a"/>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H2196">
<w pos="v" pron="zaw-af'" xlit="zâʻaph" xml:lang="heb">זָעַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>boil up</def>, i.e. (figuratively) to <def>be peevish</def> or <def>angry</def></meaning>
<usage>fret, sad, worse liking, be wroth.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָעַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>be out of humour</def>, <def>vexed</def>; <def>be enraged</def></bdb>
<source><w src="H2196">זעף</w></source>
<xref twot="569"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H2197">
<w pos="n-m" pron="zah'-af" xlit="zaʻaph" xml:lang="heb">זַעַף</w>
<source>from <w src="H2196">2196</w>;</source>
<meaning><def>anger</def></meaning>
<usage>indignation, rage(-ing), wrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַ֫עַף</w> <pos>n.m</pos>. <def>storming</def>, <def>raging</def>, <def>rage</def> (poet. and late)</bdb>
<source><w src="H2196">זעף</w></source>
<xref twot="569a"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H2198">
<w pos="a" pron="zaw-afe'" xlit="zâʻêph" xml:lang="heb">זָעֵף</w>
<source>from <w src="H2196">2196</w>;</source>
<meaning><def>angry</def></meaning>
<usage>displeased.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָעֵף</w> <pos>adj</pos>. <def>out of humour</def>, <def>vexed</def>, only of Ahab</bdb>
<source><w src="H2196">זעף</w></source>
<xref twot="569b"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H2199">
<w pos="v" pron="zaw-ak'" xlit="zâʻaq" xml:lang="heb">זָעַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shriek</def> (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to <def>announce</def> or <def>convene</def> publicly</meaning>
<usage>assemble, call (together), (make a) cry (out), come with such a company, gather (together), cause to be proclaimed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָעַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>cry</def>, <def>cry out</def>, <def>call</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>call</def>, to one's aid</sense>
<sense n="2"><def>cry</def>, <def>cry out</def>, in need</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be called together</def>, <def>assemble</def>, <def>join</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>call</def>, <def>call out</def>, or <def>together</def>, for military service</sense>
<sense n="2"><def>make a crying</def></sense>
<sense n="3"><def>have proclamation made</def></sense>
<sense n="4"><def>call out</def>, or <def>at</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2199">זעק</w></source>
<xref twot="570"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H2200">
<w pos="v" pron="zek'-eek" xlit="zᵉʻiq" xml:lang="arc">זְעִק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2199">2199</w>;</source>
<meaning>to <def>make an outcry</def></meaning>
<usage>cry.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְעִ֑ק</w> <pos>vb</pos>. <def>cry</def>, <def>call</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.21">Dn 6:21</ref></bdb>
<source><w src="H2200">זעק</w></source>
<xref twot="2712"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2201">
<w pos="n-f" pron="zah'-ak" xlit="zaʻaq" xml:lang="heb">זַעַק</w>
<source>and (feminine) <w pron="zeh-awkaw'" xlit="zᵉʻâqâh">זְעָקָה</w><note>xlit zᵉâqâh corrected to zᵉʻâqâh</note>; from <w src="H2199">2199</w>;</source>
<meaning>a <def>shriek</def> or <def>outcry</def></meaning>
<usage>cry(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>זְעָקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cry</def>, <def>outcry</def>
<sense n="1"><def>outcry</def>, against</sense>
<sense n="2"><def>cry of distress</def></sense>
<sense n="3"><def>outcry</def>, <def>clamour</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2199">זעק</w></source>
<xref twot="570a"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H2202">
<w pos="n-pr-loc" pron="zi-frone'" xlit="Ziphrôn" xml:lang="x-pn">זִפְרֹן</w>
<source>from an unused root (meaning to be fragrant);</source>
<meaning><def>Ziphron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ziphron.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זִפְרֹן</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. only <ref r="Num.34.9">Nu 34:9</ref>, place on northern boundary of Canaan</bdb>
<source><w src="gpt1">זער</w></source>
<status p="277">ref</status>
</entry>
<entry id="H2203">
<w pos="n-f" pron="zeh'-feth" xlit="zepheth" xml:lang="heb">זֶפֶת</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>liquify</def>);</source>
<meaning><def>asphalt</def> (from its tendency to <def>soften</def> in the sun)</meaning>
<usage>pitch.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>pitch</def></bdb>
<source><w src="gpt1">זער</w></source>
<xref twot="572"/>
<status p="278">base</status>
</entry>
<entry id="H2204">
<w pos="v" pron="zaw-kane'" xlit="zâqên" xml:lang="heb">זָקֵן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be old</def></meaning>
<usage>aged man, be (wax) old (man).</usage>
<bdb cite="full"><w>זָקֵן</w> <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become old</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be</def> (or <def>become</def>) <def>old</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>shew age</def>, <def>grow old</def></sense>
</bdb>
<source><w src="gsn">זקן</w></source>
<xref twot="574"/>
<status p="278">base</status>
</entry>
<entry id="H2205">
<w pos="a" pron="zaw-kane'" xlit="zâqên" xml:lang="heb">זָקֵן</w>
<source>from <w src="H2204">2204</w>;</source>
<meaning><def>old</def></meaning>
<usage>aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.</usage>
<bdb><w>זָקֵן</w> <pos>adj</pos>. <def>old</def>
<sense n="1"><def>old</def>, of human beings</sense>
<sense n="2">usu. as subst.
<sense n="a"><def>old man</def> (or woman)</sense>
<sense n="b"><def>elder</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="gsn">זקן</w></source>
<xref twot="574b"/>
<status p="278">base</status>
</entry>
<entry id="H2206">
<w pos="n-m" pron="zaw-kawn'" xlit="zâqân" xml:lang="heb">זָקָן</w>
<source>from <w src="H2204">2204</w>;</source>
<meaning>the <def>beard</def> (as indicating <def>age</def>)</meaning>
<usage>beard.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָקָן</w> <pos>n.m</pos>. and <pos>f</pos>. <def>chin</def>, <def>beard</def></bdb>
<source><w src="gsn">זקן</w></source>
<xref twot="574a"/>
<status p="278">base</status>
</entry>
<entry id="H2207">
<w pos="n-m" pron="zo'-ken" xlit="zôqen" xml:lang="heb">זֹקֶן</w>
<source>from <w src="H2204">2204</w>;</source>
<meaning><def>old age</def></meaning>
<usage>age.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֹ֫קֶן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>old age</def>—<ref r="Gen.48.10">Gn 48:10</ref> (E).</bdb>
<source><w src="gsn">זקן</w></source>
<xref twot="574c"/>
<status p="279">ref</status>
</entry>
<entry id="H2208">
<w pos="n-m" pron="zaw-koon'" xlit="zâqun" xml:lang="heb">זָקֻן</w>
<note>lemma זָקֻ missing final nun, corrected to זָקֻן</note>
<source>properly, passive participle of <w src="H2204">2204</w> (used only in the plural as a noun);</source>
<meaning><def>old age</def></meaning>
<usage>old age.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְקֻנִים</w> <pos>n.pl.[m.]</pos> <def>old age</def></bdb>
<source><w src="gsn">זקן</w></source>
<xref twot="574e"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2209">
<w pos="n-f" pron="zik-naw'" xlit="ziqnâh" xml:lang="heb">זִקְנָה</w>
<source>feminine of <w src="H2205">2205</w>;</source>
<meaning><def>old age</def></meaning>
<usage>old (age).</usage>
<bdb cite="full"><w>זִקְנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>old age</def></bdb>
<source><w src="gsn">זקן</w></source>
<xref twot="574d"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2210">
<w pos="v" pron="zaw-kaf'" xlit="zâqaph" xml:lang="heb">זָקַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>life</def>, i.e. (figuratively) <def>comfort</def></meaning>
<usage>raise (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָקַף</w>] <pos>vb</pos>. (late) <def>raise up</def></bdb>
<source><w src="H2210">זקף</w></source>
<xref twot="575"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2211">
<w pos="v" pron="zek-af'" xlit="zᵉqaph" xml:lang="arc">זְקַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2210">2210</w>;</source>
<meaning>to <def>hang</def>, i.e. <def>impale</def></meaning>
<usage>set up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זְקַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>raise</def>, <def>lift up</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.6.11">Ezr 6:11</ref></bdb>
<source><w src="H2211">זקף</w></source>
<xref twot="2714"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2212">
<w pos="v" pron="zaw-kak'" xlit="zâqaq" xml:lang="heb">זָקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strain</def>, (figuratively) <def>extract</def>, <def>clarify</def></meaning>
<usage>fine, pour down, purge, purify, refine.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>זָקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>refine</def>, <def>purify</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Impf</asp>. 3 mpl.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. fig., of purifying sons of Levi</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>refined</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2212">זקק</w></source>
<xref twot="576"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2213">
<w pos="n-m" pron="zare" xlit="zêr" xml:lang="heb">זֵר</w>
<source>from <w src="H2237">2237</w> (in the sense of <def>scattering</def>);</source>
<meaning>a <def>chaplet</def> (as <def>spread</def> around the top), i.e. (specifically) a border <def>moulding</def></meaning>
<usage>crown.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>circlet</def>, <def>border</def> (orig. <def>that which presses</def>, <def>binds</def>)</bdb>
<source><w src="H2115">זור</w></source>
<xref twot="543a"/>
<status p="267">base</status>
</entry>
<entry id="H2214">
<w pos="n-m" pron="zaw-raw'" xlit="zârâʼ" xml:lang="heb">זָרָא</w>
<source>from <w src="H2114">2114</w> (in the sense of <def>estrangement</def>) (compare <w src="H2219">2219</w>);</source>
<meaning><def>disgust</def></meaning>
<usage>loathsome.</usage>
<bdb cite="full"><w>זָרָא</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>loathsome thing</def>, <ref r="Num.11.20">Nu 11:20</ref> (J E)</bdb>
<source><w src="H2114b">זור</w></source>
<xref twot="542a"/>
<status p="266">ref</status>
</entry>
<entry id="H2215">
<w pos="v" pron="zaw-rab'" xlit="zârab" xml:lang="heb">זָרַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flow away</def></meaning>
<usage>wax warm.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָרַב</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>., meaning dub.; prob. (from context) <def>be burnt</def>, <def>scorched</def></bdb>
<source><w src="H2215">זרב</w></source>
<xref twot="578"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2216">
<w pos="n-pr-m" pron="zer-oob-baw-bel'" xlit="Zᵉrubbâbel" xml:lang="x-pn">זְרֻבָּבֶל</w>
<source>from <w src="H2215">2215</w> and <w src="H894">894</w>; descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there;</source>
<meaning><def>Zerubbabel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zerubbabel.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְרֻבָּבֶ֫ל</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandson of Jehoiachin, and son of Pedaiah (but son of Shealtiel); leader of first returning exiles</bdb>
<source><w src="H2215">זרב</w></source>
<xref twot="578a"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2217">
<w pos="n-pr-m" pron="zer-oob-baw-bel'" xlit="Zᵉrubbâbel" xml:lang="arc">זְרֻבָּבֶל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2216">2216</w></source>
<usage>Zerubbabel.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְרֻבָּבֶ֫ל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (BH <em>id</em>.);—<ref r="Ezra.5.2">Ezr 5:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H2211">זקף</w></source>
<status p="1091">done</status>
</entry>
<entry id="H2218">
<w pos="n-pr-loc" pron="zeh'-red" xlit="Zered" xml:lang="x-pn">זֶרֶד</w>
<source>from an unused root meaning to be exuberant in growth; lined with shrubbery;</source>
<meaning><def>Zered</def>, a brook East of the Dead Sea</meaning>
<usage>Zared, Zered.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫רֶד</w> <pos>n.pr.fl</pos>. identification disputed; between Moab &amp; Edom</bdb>
<source><w src="H2215">זרב</w></source>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2219">
<w pos="v" pron="zaw-raw'" xlit="zârâh" xml:lang="heb">זָרָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2114">2114</w>);</source>
<meaning>to <def>toss</def> about; by implication, to <def>diffuse</def>, <def>winnow</def></meaning>
<usage>cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>scatter</def>, <def>fan</def>, <def>winnow</def> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cause to fly</def>, <def>scatter</def> (of wind), <def>winnow</def>; Aram. <w>דְּרָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>)—
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>scatter</def>, the powder into which the golden calf was ground</sense>
<sense n="2"><def>fan</def>, <def>winnow</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be scattered</def>, <def>dispersed</def>, of Israel</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">(intens. of Qal) <def>scatter</def>, <def>disperse</def>, esp. of peoples</sense>
<sense n="2"><def>winnow</def>, <def>sift</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <em>be scattered</em></sense>
</bdb>
<source><w src="H2219">זרה</w></source>
<xref twot="579"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H2220">
<w pos="n-f" pron="zer-o'-ah" xlit="zᵉrôwaʻ" xml:lang="heb">זְרוֹעַ</w>
<source>or (shortened) <w pron="zer-o'-ah" xlit="zᵉrôaʻ">זְרֹעַ</w>; and (feminine) <w pron="zer-o-aw'" xlit="zᵉrôwʻâh">זְרוֹעָה</w>; or <w pron="zero-aw'" xlit="zᵉrôʻâh">זְרֹעָה</w>; from <w src="H2232">2232</w>;</source>
<meaning>the <def>arm</def> (as <def>stretched</def> out), or (of animals) the <def>foreleg</def>; figuratively, <def>force</def></meaning>
<usage>arm, help, mighty, power, shoulder, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְרוֹעַ</w>, <w>זְרֹעַ</w> <pos>n.f</pos>. and (rare) <pos>m</pos>. <def>arm</def>, <def>shoulder</def>, <def>strength</def>
<sense n="1"><def>arm</def></sense>
<sense n="2"><def>arm</def>, as symbol of <def>strength</def></sense>
<sense n="3">Pl. <def>forces</def>, political and military</sense>
<sense n="4"><def>Shoulder</def> of animal sacrificed, belonging to priest</sense>
</bdb>
<source><w src="gtp2">זרע</w></source>
<xref twot="583a"/>
<status p="283">base</status>
</entry>
<entry id="H2221">
<w pos="n-m" pron="zay-roo'-ah" xlit="zêrûwaʻ" xml:lang="heb">זֵרוּעַ</w>
<source>from <w src="H2232">2232</w>;</source>
<meaning>something <def>sown</def>, i.e. a <def>plant</def></meaning>
<usage>sowing, thing that is sown.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵרוּעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sowing</def>, <def>thing sown</def></bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582b"/>
<status p="283">base</status>
</entry>
<entry id="H2222">
<source>See <w src="H2222a">2222a</w>, <w src="H2222b">2222b</w></source>
</entry>
<entry id="H2222a">
<w pos="v" pron="zar-zeef'" xlit="zarzîyph" xml:lang="heb">זַרְזִיף</w>
<source>by reduplication from an unused root meaning to flow;</source>
<meaning>a <def>pouring rain</def></meaning>
<usage>water.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָרַף</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>drip</def>—<stem>Hiph</stem>. rd. in <ref r="Ps.72.6">ψ 72:6</ref></bdb>
<source><w src="H2222a">זרף</w></source>
<xref twot="584"/>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H2222b">
<w pos="n-m" pron="zar-zeef'" xlit="zarzîyph" xml:lang="heb">זַרְזִיף</w>
<source>by reduplication from an unused root meaning to flow;</source>
<meaning>a <def>pouring rain</def></meaning>
<usage>water.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַרְזִיף</w> <def>drop</def>, <def>dripping</def></bdb>
<source><w src="H2222a">זרף</w></source>
<xref twot="584a"/>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H2223">
<w pos="n-m" pron="zar-zeer'" xlit="zarzîyr" xml:lang="heb">זַרְזִיר</w>
<source>by reduplication from <w src="H2115">2115</w>;</source>
<meaning>properly, <def>tightly girt</def>, i.e. probably a <def>racer</def>, or <def>some fleet animal</def> (as being slender in the waist)</meaning>
<usage> greyhound.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַרְזִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>girded</def>, <def>girt</def>—only cstr. <ref r="Prov.30.31">Pr 30:31</ref></bdb>
<source><w src="H2115">זור</w></source>
<xref twot="543b"/>
<status p="267">ref</status>
</entry>
<entry id="H2224">
<w pos="v" pron="zaw-rakh'" xlit="zârach" xml:lang="heb">זָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>irradiate</def> (or shoot forth beams), i.e. to <def>rise</def> (as the sun); specifically, to <def>appear</def> (as a symptom of leprosy)</meaning>
<usage>arise, rise (up), as soon as it is up.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>rise</def>, <def>come forth</def></bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<xref twot="580"/>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H2225">
<w pos="n-m" pron="zeh'-rakh" xlit="zerach" xml:lang="heb">זֶרַח</w>
<source>from <w src="H2224">2224</w>;</source>
<meaning>a <def>rising</def> of light</meaning>
<usage>rising.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>זֶ֫רַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dawning</def>, <def>shining</def>;—only fig., i.e. of Zion, <ref r="Isa.60.3">Is 60:3</ref></bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<xref twot="580a"/>
<status p="280">ref</status>
</entry>
<entry id="H2226">
<w pos="n-pr-m" pron="zeh'-rakh" xlit="Zerach" xml:lang="x-pn">זֶרַח</w>
<source>the same as <w src="H2225">2225</w>;</source>
<meaning><def>Zerach</def>, the name of three Israelites, also of an Idumaean and an Ethiopian prince</meaning>
<usage>Zarah, Zerah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>זֶ֫רַח</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2">Edomites</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">head of Simeonite family</sense>
<sense n="5">a Cushite</sense>
</bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H2227">
<w pos="n-m" pron="zar-khee'" xlit="Zarchîy" xml:lang="x-pn">זַרְחִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2226">2226</w>;</source>
<meaning>a <def>Zarchite</def> or descendant of Zerach</meaning>
<usage>Zarchite.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַרְחִי</w> <pos>adj.gent</pos>. alw. c. art. as subst. coll.</bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H2228">
<w pos="n-pr-m" pron="zer-akh-yaw'" xlit="Zᵉrachyâh" xml:lang="x-pn">זְרַחְיָה</w>
<source>from <w src="H2225">2225</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has risen;</source>
<meaning><def>Zerachjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Zerahiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְרַחְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath risen</def>, or <def>shined</def>)
<sense n="1">priest</sense>
<sense n="2">head of a family of returned exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H2229">
<w pos="v" pron="zaw-ram'" xlit="zâram" xml:lang="heb">זָרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gush</def> (as water)</meaning>
<usage>carry away as with a flood, pour out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָרַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour forth in floods</def>, <def>flood away</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>thou floodest them with rain</def>, <def>sweepest them</def> (men) <def>away</def>.</sense>
<sense><stem>Po</stem>. the <def>cloud masses</def> (Che) <def>poured forth water</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2229">זרם</w></source>
<xref twot="581"/>
<status p="281">base</status>
</entry>
<entry id="H2230">
<w pos="n-m" pron="zeh'-rem" xlit="zerem" xml:lang="heb">זֶרֶם</w>
<source>from <w src="H2229">2229</w>;</source>
<meaning>a <def>gush</def> of water</meaning>
<usage>flood, overflowing, shower, storm, tempest.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫רֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>flood of rain</def>, <def>rain-storm</def>, <def>downpour</def></bdb>
<source><w src="H2229">זרם</w></source>
<xref twot="581a"/>
<status p="281">base</status>
</entry>
<entry id="H2231">
<w pos="n-f" pron="zir-maw'" xlit="zirmâh" xml:lang="heb">זִרְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H2230">2230</w>;</source>
<meaning>a <def>gushing of fluid</def> (semen)</meaning>
<usage>issue.</usage>
<bdb cite="full"><w>זִרְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>issue</def> (of <em>semen virile</em>), in fig. of the paramours of Jerusalem <ref r="Ezek.23.20">Ez 23:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H2229">זרם</w></source>
<xref twot="581b"/>
<status p="281">ref</status>
</entry>
<entry id="H2232">
<w pos="v" pron="zaw-rah'" xlit="zâraʻ" xml:lang="heb">זָרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sow</def>; figuratively, to <def>disseminate</def>, <def>plant</def>, <def>fructify</def></meaning>
<usage>bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>זָרַע</w> <pos>vb</pos>. <def>sow</def>, <def>scatter seed</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit. <def>sow</def></sense>
<sense n="2">of shrub and tree <def>producing</def>, <def>yielding seed</def></sense>
<sense n="3">fig.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be sown</def>, <def>fructified</def>
<sense n="1"><def>be sown</def></sense>
<sense n="2"><def>be fructified</def>, <def>made pregnant</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. of princes and judges under fig. of trees</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>produce seed</def></sense>
<sense n="2">of a woman, = <def>bear a child</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582"/>
<status p="281">base</status>
</entry>
<entry id="H2233">
<w pos="n-m" pron="zeh'-rah" xlit="zeraʻ" xml:lang="heb">זֶרַע</w>
<source>from <w src="H2232">2232</w>;</source>
<meaning><def>seed</def>; figuratively, <def>fruit</def>, <def>plant</def>, <def>sowing-time</def>, <def>posterity</def></meaning>
<usage>× carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫רַע</w> <pos>n.m</pos>. <def>sowing</def>, <def>seed</def>, <def>offspring</def>
<sense n="1">lit.:
<sense n="a">a <def>sowing</def></sense>
<sense n="b"><def>sowing</def> as regularly recurring at its season</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>seed</def></sense>
<sense n="3"><def>seed</def> = semen virile</sense>
<sense n="4"><def>seed</def> = <def>offspring</def></sense>
<sense n="5"><def>seed</def> as marked by moral quality = persons (or community) of such a quality</sense>
</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582a"/>
<status p="282">base</status>
</entry>
<entry id="H2234">
<w pos="n-m" pron="zer-ah'" xlit="zᵉraʻ" xml:lang="arc">זְרַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2233">2233</w>;</source>
<meaning><def>posterity</def></meaning>
<usage>seed.</usage>
<bdb cite="full"><w>זְרַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>seed</def>;—cstr. <ref r="Dan.2.43">Dn 2:43</ref></bdb>
<source><w src="H2211">זקף</w></source>
<xref twot="2715"/>
<status p="1091">ref</status>
</entry>
<entry id="H2235">
<source>See <w src="H2235a">2235a</w>, <w src="H2235b">2235b</w></source>
</entry>
<entry id="H2235a">
<w pos="n-m" pron="zay-ro'-ah" xlit="zêrôaʻ" xml:lang="heb">זֵרֹעַ</w>
<source>or <w pron="zay-raw-ohn'" xlit="zêrâʻôn">זֵרָעֹן</w>; from <w src="H2232">2232</w>;</source>
<meaning>something <def>sown</def> (only in the plural), i.e. a <def>vegetable</def> (as food)</meaning>
<usage>pulse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זֵרֹעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>vegetable</def>—only pl. <ref r="Dan.1.12">Dn 1:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582c"/>
<status p="283">ref</status>
</entry>
<entry id="H2235b">
<w pos="n-m" pron="zay-ro'-ah" xlit="zêrôaʻ" xml:lang="heb">זֵרֹעַ</w>
<source>or <w pron="zay-raw-ohn'" xlit="zêrâʻôn">זֵרָעֹן</w>; from <w src="H2232">2232</w>;</source>
<meaning>something <def>sown</def> (only in the plural), i.e. a <def>vegetable</def> (as food)</meaning>
<usage>pulse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>זֵֽרְעֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H2235a">2235a</w>], only pl. <ref r="Dan.1.16">Dn 1:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582d"/>
<status p="283">ref</status>
</entry>
<entry id="H2236">
<w pos="v" pron="zaw-rak'" xlit="zâraq" xml:lang="heb">זָרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sprinkle</def> (fluid or solid particles)</meaning>
<usage>be here and there, scatter, sprinkle, strew.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>זָרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>to toss</def> or <def>throw</def> (in a volume), <def>scatter abundantly</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>toss</def></sense>
<sense n="2">intrans. grey hairs are <def>profuse</def> upon him</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. of water of purification <def>poured</def> over one defiled by a corpse</sense>
</bdb>
<source><w src="H2236">זרק</w></source>
<xref twot="585"/>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H2237">
<w pos="v" pron="zaw-rar'" xlit="zârar" xml:lang="heb">זָרַר</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2114">2114</w>);</source>
<meaning>perhaps to <def>diffuse</def>, i.e. (specifically) to <def>sneeze</def></meaning>
<usage>sneeze.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָרַר</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Po</stem>. <def>sneeze</def>; <ref r="2Kgs.4.35">2 K 4:35</ref>.</bdb>
<source><w src="H2237">זרר</w></source>
<xref twot="586"/>
<status p="284">ref</status>
</entry>
<entry id="H2238">
<w pos="n-pr-f" pron="zeh'-resh" xlit="Zeresh" xml:lang="x-pn">זֶרֶשׁ</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Zeresh</def>, Haman's wife</meaning>
<usage>Zeresh.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫רֶשׁ</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Haman</bdb>
<source><w src="H2237">זרר</w></source>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H2239">
<w pos="n-f" pron="zeh'-reth" xlit="zereth" xml:lang="heb">זֶרֶת</w>
<source>from <w src="H2219">2219</w>;</source>
<meaning>the <def>spread</def> of the fingers, i.e. a <def>span</def></meaning>
<usage>span.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>span</def></bdb>
<source><w src="H2237">זרר</w></source>
<xref twot="587"/>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H2240">
<w pos="n-pr-m" pron="zat-too'" xlit="Zattûwʼ" xml:lang="x-pn">זַתּוּא</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Zattu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zattu.</usage>
<bdb cite="full"><w>זַתּוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returned exiles</bdb>
<source><w src="H2237">זרר</w></source>
<status p="285">base</status>
</entry>
<entry id="H2241">
<w pos="n-pr-m" pron="zay-thawm'" xlit="Zêthâm" xml:lang="x-pn">זֵתָם</w>
<source>apparently a variation for <w src="H2133">2133</w>;</source>
<meaning><def>Zetham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zetham.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵתָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite (Gershonite)</bdb>
<source><w src="H2237">זרר</w></source>
<status p="285">base</status>
</entry>
<entry id="H2242">
<w pos="n-pr-m" pron="zay-thar'" xlit="Zêthar" xml:lang="x-pn">זֵתַר</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Zethar</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Zethar.</usage>
<bdb cite="full"><w>זֵתַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. an eunuch of Ahasuerus <ref r="Esth.1.10">Est 1:10</ref></bdb>
<source><w src="H2237">זרר</w></source>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H2243">
<w pos="n-m" pron="khobe" xlit="chôb" xml:lang="heb">חֹב</w>
<source>by contraction from <w src="H2245">2245</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cherisher</def>, i.e. the <def>bosom</def></meaning>
<usage>bosom.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֹב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>bosom</def> (Aram.) <ref r="Job.31.33">Jb 31:33</ref></bdb>
<source><w src="H2245">חבב</w></source>
<xref twot="589a"/>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H2244">
<w pos="v" pron="khaw-baw'" xlit="châbâʼ" xml:lang="heb">חָבָא</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2245">2245</w>);</source>
<meaning>to <def>secrete</def></meaning>
<usage>× held, hide (self), do secretly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>withdraw</def>, <def>hide</def> (not in <stem>Qal</stem>)
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hide oneself</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>have been hidden</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>hide</def>, trans.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be hidden</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>draw back</def>, <def>hide oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>draw together</def>, <def>thicken</def>, <def>harden</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2244">חבא</w></source>
<xref twot="588"/>
<status p="285">base</status>
</entry>
<entry id="H2245">
<w pos="v" pron="khaw-bab'" xlit="châbab" xml:lang="heb">חָבַב</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2244">2244</w>, <w src="H2247">2247</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>hide</def> (as in the bosom), i.e. to <def>cherish</def> (with affection)</meaning>
<usage>love.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>love</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Deut.33.3">Dt 33:3</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H2245">חבב</w></source>
<xref twot="589"/>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H2246">
<w pos="n-pr-m" pron="kho-bawb'" xlit="Chôbâb" xml:lang="x-pn">חֹבָב</w>
<source>from <w src="H2245">2245</w>; <def>cherished</def>;</source>
<meaning><def>Chobab</def>, father-in-law of Moses</meaning>
<usage>Hobab.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹבָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Reuel</bdb>
<source><w src="H2245">חבב</w></source>
<status p="285">base</status>
</entry>
<entry id="H2247">
<w pos="v" pron="khaw-bah'" xlit="châbâh" xml:lang="heb">חָבָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2245">2245</w>);</source>
<meaning>to <def>secrete</def></meaning>
<usage>hide (self).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>withdraw</def>, <def>hide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>withdraw</def> into privacy</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>withdraw</def>, <def>hide oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2247">חבה</w></source>
<xref twot="590"/>
<status p="285">base</status>
</entry>
<entry id="H2248">
<w pos="n-m" pron="khab-oo-law'" xlit="chăbûwlâh" xml:lang="arc">חֲבוּלָה</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2255">2255</w>;</source>
<meaning>properly, <def>overthrown</def>, i.e. (morally) <def>crime</def></meaning>
<usage>hurt.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבוּלָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>hurtful act</def>, <def>crime</def>;—abs. <ref r="Dan.6.23">Dn 6:23</ref>.</bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<xref twot="2716b"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2249">
<w pos="n-pr-loc" pron="khaw-bore'" xlit="Châbôwr" xml:lang="x-pn">חָבוֹר</w>
<source>from <w src="H2266">2266</w>; <def>united</def>;</source>
<meaning><def>Chabor</def>, a river of Assyria</meaning>
<usage>Habor.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָבוֹר</w> <pos>n.pr.fl</pos>. flowing into Euphrates</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2250">
<w pos="n-f" pron="khab-boo-raw'" xlit="chabbûwrâh" xml:lang="heb">חַבּוּרָה</w>
<source>or <w pron="khab-boo-raw'" xlit="chabburâh">חַבֻּרָה</w>; or <w pron="khab-oo-raw'" xlit="chăburâh">חֲבֻרָה</w>; from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>properly, <def>bound</def> (with stripes), i.e. a <def>weal</def> (or black-and-blue mark itself)</meaning>
<usage>blueness, bruise, hurt, stripe, wound.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַבּוּרָה</w>, [<w>חַבֻּרָה</w>, <w>חַבֻרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>stripe</def>, <def>blow</def></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598g"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2251">
<w pos="v" pron="khaw-bat'" xlit="châbaṭ" xml:lang="heb">חָבַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>knock</def> out or off</meaning>
<usage>beat (off, out), thresh.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>beat off</def>, <def>beat out</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>beat off</def></sense>
<sense n="2"><def>beat out</def> (grain)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. fennel beaten out</sense>
</bdb>
<source><w src="H2251">חבט</w></source>
<xref twot="591"/>
<status p="286">base</status>
</entry>
<entry id="H2252">
<w pos="n-pr-m" pron="khab-ah-yaw'" xlit="Chăbayâh" xml:lang="x-pn">חֲבַיָּה</w>
<source>or <w pron="khab-aw-yaw'" xlit="Chăbâyâh">חֲבָיָה</w><note>lemma חֲבָיה missing vowel, corrected to חֲבָיָה</note>; from <w src="H2247">2247</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has hidden;</source>
<meaning><def>Chabajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Habaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבַיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a priestly family</bdb>
<source><w src="H2247">חבה</w></source>
<status p="285">base</status>
</entry>
<entry id="H2253">
<w pos="n-m" pron="kheb-yone'" xlit="chebyôwn" xml:lang="heb">חֶבְיוֹן</w>
<source>from <w src="H2247">2247</w>;</source>
<meaning>a <def>concealment</def></meaning>
<usage>hiding.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶבְיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hiding</def>, <def>hiding-place</def>, or &lt; <def>veil</def>, <def>envelope</def>, only cstr. <ref r="Hab.3.4">Hb 3:4</ref></bdb>
<source><w src="H2247">חבה</w></source>
<xref twot="590a"/>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H2254">
<source>See <w src="H2254a">2254a</w>, <w src="H2254b">2254b</w>, <w src="H2254c">2254c</w></source>
</entry>
<entry id="H2254a">
<w pos="v" pron="khaw-bal'" xlit="châbal" xml:lang="heb">חָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wind</def> tightly (as a rope), i.e. to <def>bind</def>; specifically, by a <def>pledge</def>; figuratively, to <def>pervert</def>, <def>destroy</def>; also to <def>writhe</def> in pain (especially of parturition)</meaning>
<usage>× at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay to (take a) pledge, spoil, travail, × very, withhold.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָבַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>pledge</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bind</def></sense>
<sense n="2"><def>bind</def> by taking a pledge of</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>becometh pledged to it</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>writhe</def>, <def>twist</def>, hence <def>travail</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2254a">חבל</w></source>
<xref twot="593"/>
<status p="286">base</status>
</entry>
<entry id="H2254b">
<w pos="v" pron="khaw-bal'" xlit="châbal" xml:lang="heb">חָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wind</def> tightly (as a rope), i.e. to <def>bind</def>; specifically, by a <def>pledge</def>; figuratively, to <def>pervert</def>, <def>destroy</def>; also to <def>writhe</def> in pain (especially of parturition)</meaning>
<usage>× at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay to (take a) pledge, spoil, travail, × very, withhold.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>חָבַל</w> <pos>vb</pos>. <def>act (ruinously) corruptly</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>act corruptly</def> against</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>shall be ruined</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>ruin</def>, <def>destroy</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be ruined</def>, <def>broken</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2254b">חבל</w></source>
<xref twot="594"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2254c">
<w pos="v" pron="khaw-bal'" xlit="châbal" xml:lang="heb">חָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wind</def> tightly (as a rope), i.e. to <def>bind</def>; specifically, by a <def>pledge</def>; figuratively, to <def>pervert</def>, <def>destroy</def>; also to <def>writhe</def> in pain (especially of parturition)</meaning>
<usage>× at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay to (take a) pledge, spoil, travail, × very, withhold.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָבַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>pledge</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bind</def></sense>
<sense n="2"><def>bind</def> by taking a pledge of</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>becometh pledged to it</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>writhe</def>, <def>twist</def>, hence <def>travail</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2254a">חבל</w></source>
<xref twot="595"/>
<status p="286">base</status>
</entry>
<entry id="H2255">
<w pos="v" pron="khab-al'" xlit="chăbal" xml:lang="arc">חֲבַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2254">2254</w>;</source>
<meaning>to <def>ruin</def></meaning>
<usage>destroy, hurt.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲבַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>destroy</def>, <def>hurt</def>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>be destroyed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<xref twot="2716"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H2256">
<source>See <w src="H2256a">2256a</w>, <w src="H2256b">2256b</w>, <w src="H2256c">2256c</w>, <w src="H2256d">2256d</w></source>
</entry>
<entry id="H2256a">
<w pos="n-m" pron="kheh'-bel" xlit="chebel" xml:lang="heb">חֶבֶל</w>
<source>or <w pron="khay'-bel" xlit="chêbel">חֵבֶל</w>; from <w src="hbl1">2254</w>;</source>
<meaning>a <def>rope</def> (as twisted), especially a measuring <def>line</def>; by implication, a <def>district</def> or <def>inheritance</def> (as measured); or a <def>noose</def> (as of cords); figuratively, a <def>company</def> (as if tied together)</meaning>
<usage>band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶ֫בֶל</w> <pos>n.m</pos>. <pos>f</pos>. <def>cord</def>, <def>territory</def>, <def>band</def>
<sense n="1"><def>cord</def>, <def>rope</def></sense>
<sense n="2"><def>measuring-cord</def>, <def>line</def></sense>
<sense n="3"><def>measured portion</def>, <def>lot</def>, <def>part</def>, <def>region</def></sense>
<sense n="4"><def>band</def>, <def>company</def> of prophets</sense>
</bdb>
<source><w src="hbl1">חבל</w></source>
<xref twot="592b"/>
<status p="286">base</status>
</entry>
<entry id="H2256b">
<w pos="n-m" pron="kheh'-bel" xlit="chebel" xml:lang="heb">חֶבֶל</w>
<source>or <w pron="khay'-bel" xlit="chêbel">חֵבֶל</w>; from <w src="H2254c">2254c</w>;</source>
<meaning>a <def>throe</def> (especially of parturition)</meaning>
<usage>band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫בֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>pain</def>, <def>pang</def>
<sense n="1"><def>pains of travail</def></sense>
<sense n="2">of other than birth-pangs</sense>
</bdb>
<source><w src="H2254c">חבל</w></source>
<xref twot="595a"/>
<status p="286">base</status>
</entry>
<entry id="H2256c">
<w pos="n-m" pron="kheh'-bel" xlit="chebel" xml:lang="heb">חֶבֶל</w>
<source>or <w pron="khay'-bel" xlit="chêbel">חֵבֶל</w>; from <w src="H2254a">2254a</w>;</source>
<meaning>a <def>rope</def> (as twisted), especially a measuring <def>line</def>; by implication, a <def>district</def> or <def>inheritance</def> (as measured); or a <def>noose</def> (as of cords); figuratively, a <def>company</def> (as if tied together)</meaning>
<usage>band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹבְלִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>union</def> (lit. <def>binders</def>) name of Zec.s second symbolic staff</bdb>
<source><w src="hbl1">חבל</w></source>
<xref twot="592a"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2256d">
<w pos="n-m" pron="kheh'-bel" xlit="chebel" xml:lang="heb">חֶבֶל</w>
<source>or <w pron="khay'-bel" xlit="chêbel">חֵבֶל</w>; from <w src="H2254b">2254b</w>;</source>
<meaning><def>ruin</def></meaning>
<usage>band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֶ֫בֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>destruction</def>—<ref r="Mic.2.10">Mi 2:10</ref></bdb>
<source><w src="H2254b">חבל</w></source>
<xref twot="594a"/>
<status p="287">ref</status>
</entry>
<entry id="H2257">
<w pos="n-m" pron="khab-al'" xlit="chăbal" xml:lang="arc">חֲבַל</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2255">2255</w>;</source>
<meaning><def>harm</def> (personal or pecuniary)</meaning>
<usage>damage, hurt.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>hurt</def>, <def>injury</def></bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<xref twot="2716a"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2258">
<source>See <w src="H2258a">2258a</w>, <w src="H2258b">2258b</w></source>
</entry>
<entry id="H2258a">
<w pos="n-m" pron="khab-ole'" xlit="chăbôl" xml:lang="heb">חֲבֹל</w>
<source>or (feminine) <w pron="khabo-law'" xlit="chăbôlâh">חֲבֹלָה</w>; from <w src="H2254a">2254a</w>;</source>
<meaning>a <def>pawn</def> (as security for debt)</meaning>
<usage>pledge.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבֹל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pledge</def> (as <em>binding</em>)</bdb>
<source><w src="H2254a">חבל</w></source>
<xref twot="593a"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2258b">
<w pos="n-m" pron="khab-ole'" xlit="chăbôl" xml:lang="heb">חֲבֹל</w>
<source>or (feminine) <w pron="khabo-law'" xlit="chăbôlâh">חֲבֹלָה</w>; from <w src="H2254a">2254a</w>;</source>
<meaning>a <def>pawn</def> (as security for debt)</meaning>
<usage>pledge.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲבֹלָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H2258a">2258a</w>]—<ref r="Ezek.18.7">Ez 18:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H2254a">חבל</w></source>
<xref twot="593a"/>
<status p="287">ref</status>
</entry>
<entry id="H2259">
<w pos="n-m" pron="kho-bale'" xlit="chôbêl" xml:lang="heb">חֹבֵל</w>
<source>active participle from <w src="hbl1">2254</w> (in the sense of handling ropes);</source>
<meaning>a <def>sailor</def></meaning>
<usage>pilot, shipmaster.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹבֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>sailor</def> (i.e. <def>rope</def>-puller)</bdb>
<source><w src="hbl1">חבל</w></source>
<xref twot="592c"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2260">
<w pos="n-m" pron="khib-bale'" xlit="chibbêl" xml:lang="heb">חִבֵּל</w>
<source>from <w src="hbl1">2254</w> (in the sense of furnished with ropes);</source>
<meaning>a <def>mast</def></meaning>
<usage>mast.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִבֵּל</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>mast</def> (as <def>corded</def> or <def>roped</def> in place)—only in sim. of drunken man <ref r="Prov.23.34">Pr 23:34</ref></bdb>
<source><w src="hbl1">חבל</w></source>
<xref twot="592d"/>
<status p="287">ref</status>
</entry>
<entry id="H2261">
<w pos="n-f" pron="khab-ats-tseh'-leth" xlit="chăbatstseleth" xml:lang="heb">חֲבַצֶּלֶת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>probably <def>meadow-saffron</def></meaning>
<usage>rose.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבַצֶּלֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>meadow-saffron</def> or <def>crocus</def></bdb>
<source><w src="H2254b">חבל</w></source>
<xref twot="596.1"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2262">
<w pos="n-pr-m" pron="khab-ats-tsan-yaw'" xlit="Chăbatstsanyâh" xml:lang="x-pn">חֲבַצַּנְיָה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Chabatstsanjah</def>, a Rechabite</meaning>
<usage>Habazaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבַצִּנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Rechabite <ref r="Jer.35.3">Je 35:3</ref></bdb>
<source><w src="H2254b">חבל</w></source>
<status p="287">ref</status>
</entry>
<entry id="H2263">
<w pos="v" pron="khaw-bak'" xlit="châbaq" xml:lang="heb">חָבַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clasp</def> (the hands or in embrace)</meaning>
<usage>embrace, fold.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>clasp</def>, <def>embrace</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>embrace</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>embrace</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2263">חבק</w></source>
<xref twot="597"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2264">
<w pos="n-m" pron="khib-book'" xlit="chibbuq" xml:lang="heb">חִבֻּק</w>
<source>from <w src="H2263">2263</w>;</source>
<meaning>a <def>clasping of the hands</def> (in idleness)</meaning>
<usage>fold.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִבֻּק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a clasping</def>, <def>folding</def> of the hands</bdb>
<source><w src="H2263">חבק</w></source>
<xref twot="597a"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2265">
<w pos="n-pr-m" pron="khab-ak-kook'" xlit="Chăbaqqûwq" xml:lang="x-pn">חֲבַקּוּק</w>
<source>by reduplication from <w src="H2263">2263</w>; embrace;</source>
<meaning><def>Chabakkuk</def>, the prophet</meaning>
<usage>Habakkuk.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבַקּוּק</w> <pos>n.pr.m</pos>. the prophet Habakkuk</bdb>
<source><w src="H2263">חבק</w></source>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2266">
<w pos="v" pron="khaw-bar'" xlit="châbar" xml:lang="heb">חָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>join</def> (literally or figuratively); specifically (by means of spells) to <def>fascinate</def></meaning>
<usage>charm(-er), be compact, couple (together), have fellowship with, heap up, join (self, together), league.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>unite</def> (usu. intr.), <def>be joined</def>, <def>tie a magic knot</def> or <def>spell</def>, <def>charm</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>unite</def>, <def>be joined</def></sense>
<sense n="2"><def>tie magic knots</def>, <def>charm</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make an ally of</def>, <def>unite</def> one with</sense>
<sense n="2"><def>unite</def>, <def>join</def> (trans.)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>be allied with</def></sense>
<sense n="b"><def>be united to</def> = be one of</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>be joined together</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I could make a joining with words</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>join oneself</def> to, <def>make an alliance</def> with</sense>
</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H2267">
<w pos="n-m" pron="kheh'-ber" xlit="cheber" xml:lang="heb">חֶבֶר</w>
<source>from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>a <def>society</def>; also a <def>spell</def></meaning>
<usage> charmer(-ing), company, enchantment, × wide.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶ֫בֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>company</def>, <def>association</def>, <def>spell</def></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598a"/>
<status p="288">base</status>
</entry>
<entry id="H2268">
<w pos="n-pr-m" pron="kheh'-ber" xlit="Cheber" xml:lang="x-pn">חֶבֶר</w>
<source>the same as <w src="H2267">2267</w>; <def>community</def>;</source>
<meaning><def>Cheber</def>, the name of a Kenite and of three Israelites</meaning>
<usage>Heber.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֶ֫בֶר</w>, <w>חֵ֫בֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">the Kenite, husband of Deborah</sense>
<sense n="2">a man of Asher</sense>
<sense n="3">name in Judah</sense>
<sense n="4">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<status p="288">base</status>
</entry>
<entry id="H2269">
<w pos="n-m" pron="khab-ar'" xlit="chăbar" xml:lang="arc">חֲבַר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>an <def>associate</def></meaning>
<usage>companion, fellow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲבַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fellow</def>, <def>comrade</def></bdb>
<source><w src="hbt">חבר</w></source>
<xref twot="2717a"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2270">
<w pos="n-m" pron="khaw-bare'" xlit="châbêr" xml:lang="heb">חָבֵר</w>
<source>from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>an <def>associate</def></meaning>
<usage>companion, fellow, knit together.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָבֵר</w> <pos>adj</pos>. and <pos>n.m</pos>. <def>united</def>, <def>associate</def>, <def>companion</def>
<sense n="1">adj. <def>united</def></sense>
<sense n="2"><pos>n</pos>. <def>associate</def>, <def>fellow</def></sense>
<sense n="3"><def>companion</def> at a particular time</sense>
</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598c"/>
<status p="288">base</status>
</entry>
<entry id="H2271">
<w pos="n-m" pron="khab-bawr'" xlit="chabbâr" xml:lang="heb">חַבָּר</w>
<source>from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>a <def>partner</def></meaning>
<usage>companion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַבָּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>associate</def>, <def>partner</def> in a trade or calling, only <ref r="Job.40.30">Jb 40:30</ref></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598f"/>
<status p="289">ref</status>
</entry>
<entry id="H2272">
<w pos="n-f" pron="khab-ar-boo-raw'" xlit="chăbarburâh" xml:lang="heb">חֲבַרְבֻּרָה</w>
<source>by reduplication from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>a <def>streak</def> (like a line), as on the tiger</meaning>
<usage>spot.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲבַרְבֻּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>stripe</def>, <def>mark</def>, only pl. sf. <ref r="Jer.13.23">Je 13:23</ref></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598h"/>
<status p="289">ref</status>
</entry>
<entry id="H2273">
<w pos="n-f" pron="khab-raw'" xlit="chabrâh" xml:lang="arc">חַבְרָה</w>
<source>(Aramaic) feminine of <w src="H2269">2269</w>;</source>
<meaning>an <def>associate</def></meaning>
<usage>other.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַבְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>fellow</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.7.20">Dn 7:20</ref></bdb>
<source><w src="hbt">חבר</w></source>
<xref twot="2717b"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2274">
<w pos="n-f" pron="kheb-raw'" xlit="chebrâh" xml:lang="heb">חֶבְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H2267">2267</w>;</source>
<meaning><def>association</def></meaning>
<usage>company.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶבְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>association</def>, <def>company</def> (abstr.) <ref r="Job.34.8">Jb 34:8</ref></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598b"/>
<status p="288">ref</status>
</entry>
<entry id="H2275">
<source>See <w src="H2275a">2275a</w>, <w src="H2275b">2275b</w></source>
</entry>
<entry id="H2275a">
<w pos="n-pr-loc" pron="kheb-rone'" xlit="Chebrôwn" xml:lang="x-pn">חֶבְרוֹן</w>
<source>from <w src="H2267">2267</w>; seat of association;</source>
<meaning><def>Chebron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hebron.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶבְרוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Hebron</def> (<def>association</def>, <def>league</def>)</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598i"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2275b">
<w pos="n-pr-m" pron="kheb-rone'" xlit="Chebrôwn" xml:lang="x-pn">חֶבְרוֹן</w>
<source>from <w src="H2267">2267</w>; seat of association;</source>
<meaning><def>Chebron</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hebron.</usage>
<bdb mod="II"><w>חֶבְרוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">grandson of Levi</sense>
<sense n="2">name in Caleb's family</sense>
</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598i"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2276">
<w pos="n-m" pron="kheb-ro-nee'" xlit="Chebrôwnîy" xml:lang="x-pn">חֶבְרוֹנִי</w>
<source>or <w pron="kheb-ro-nee'" xlit="Chebrônîy">חֶבְרֹנִי</w>; patronymically from <w src="H2275">2275</w>;</source>
<meaning><def>Chebronite</def> (collectively), an inhabitant of Chebron</meaning>
<usage>Hebronites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶבְרוֹנִי</w>, <w>חֶבְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. alw. c. art. as subst. coll.</bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2277">
<w pos="n-m" pron="kheb-ree'" xlit="Chebrîy" xml:lang="x-pn">חֶבְרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2268">2268</w>;</source>
<meaning>a <def>Chebrite</def> (collectively) or descendants of Cheber</meaning>
<usage>Heberites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶבְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of 2. supr., only c. art. = n. coll. <ref r="Num.26.45">Nu 26:45</ref></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<status p="288">ref</status>
</entry>
<entry id="H2278">
<w pos="n-f" pron="khab-eh'-reth" xlit="chăbereth" xml:lang="heb">חֲבֶרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H2270">2270</w>;</source>
<meaning>a <def>consort</def></meaning>
<usage>companion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲבֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>consort</def>, i.e. wife <ref r="Mal.2.14">Mal 2:14</ref></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598d"/>
<status p="289">ref</status>
</entry>
<entry id="H2279">
<w pos="n-f" pron="kho-beh'-reth" xlit="chôbereth" xml:lang="heb">חֹבֶרֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>a <def>joint</def></meaning>
<usage>which coupleth, coupling.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹבֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>a thing that joins</def> or <def>is joined</def></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598e"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2280">
<w pos="v" pron="khaw-bash'" xlit="châbash" xml:lang="heb">חָבַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrap</def> firmly (especially a turban, compress, or <def>saddle</def>); figuratively, to <def>stop</def>, to <def>rule</def></meaning>
<usage>bind (up), gird about, govern, healer, put, saddle, wrap about.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָבַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>bind on</def>, <def>bind up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bind</def>, <def>bind on</def></sense>
<sense n="2"><def>bind up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>bind</def>, <def>restrain</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be bound up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2280">חבשׁ</w></source>
<xref twot="599"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H2281">
<w pos="n-m" pron="khaw-bayth'" xlit="châbêth" xml:lang="heb">חָבֵת</w>
<source>from an unused root probably meaning to cook (compare <w src="H4227">4227</w>);</source>
<meaning>something <def>fried</def>, probably a <def>griddle-cake</def></meaning>
<usage>pan.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲבִתִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. some kind of <def>flat cakes</def>, or <def>bread-wafers</def>, only <ref r="1Chr.9.31">1 Ch 9:31</ref>.</bdb>
<source><w src="hbw">חבת</w></source>
<xref twot="600a"/>
<status p="290">ref</status>
</entry>
<entry id="H2282">
<w pos="n-m" pron="khag" xlit="chag" xml:lang="heb">חַג</w>
<source>or <w pron="khawg" xlit="châg">חָג</w>; from <w src="H2287">2287</w>;</source>
<meaning>a <def>festival</def>, or a <def>victim</def> therefor</meaning>
<usage>(solemn) feast (day), sacrifice, solemnity.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַג</w> <pos>n.m</pos>. <def>festival-gathering</def>, <def>feast</def>, <def>pilgrim-feast</def></bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<xref twot="602a"/>
<status p="290">base</status>
</entry>
<entry id="H2283">
<w pos="n-f" pron="khaw-gaw'" xlit="châgâʼ" xml:lang="heb">חָגָא</w>
<source>from an unused root meaning to <def>revolve</def> (compare <w src="H2287">2287</w>);</source>
<meaning>properly, <def>vertigo</def>, i.e. (figuratively) <def>fear</def></meaning>
<usage>terror.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָגָּא</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>reeling</def>—<ref r="Isa.19.17">Is 19:17</ref></bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<xref twot="602b"/>
<status p="291">ref</status>
</entry>
<entry id="H2284">
<w pos="n-m" pron="khaw-gawb'" xlit="châgâb" xml:lang="heb">חָגָב</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>locust</def></meaning>
<usage>locust.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חָגָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>locust</def>, <def>grasshopper</def></bdb>
<source><w src="hcb">חגב</w></source>
<xref twot="601a"/>
<status p="290">base</status>
</entry>
<entry id="H2285">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-gawb'" xlit="Châgâb" xml:lang="x-pn">חָגָב</w>
<source>the same as <w src="H2284">2284</w>; <def>locust</def>;</source>
<meaning><def>Chagab</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Hagab.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָגָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of family of returning exiles <ref r="Ezra.2.46">Ezr 2:46</ref></bdb>
<source><w src="hcb">חגב</w></source>
<status p="290">ref</status>
</entry>
<entry id="H2286">
<source>See <w src="H2286a">2286a</w>, <w src="H2286b">2286b</w></source>
</entry>
<entry id="H2286a">
<w pos="n-pr-m" pron="khag-aw-baw'" xlit="Chăgâbâʼ" xml:lang="x-pn">חֲגָבָא</w>
<source>or <w pron="khagaw-baw'" xlit="Chăgâbâh">חֲגָבָה</w>; feminine of <w src="H2285">2285</w>; <def>locust</def>;</source>
<meaning><def>Chagaba</def> or <def>Chagabah</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Hagaba, Hagabah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲגָבָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returning exiles <ref r="Neh.7.48">Ne 7:48</ref></bdb>
<source><w src="hcb">חגב</w></source>
<status p="290">ref</status>
</entry>
<entry id="H2286b">
<w pos="n-pr-m" pron="khag-aw-baw'" xlit="Chăgâbâʼ" xml:lang="x-pn">חֲגָבָא</w>
<source>or <w pron="khagaw-baw'" xlit="Chăgâbâh">חֲגָבָה</w>; feminine of <w src="H2285">2285</w>; <def>locust</def>;</source>
<meaning><def>Chagaba</def> or <def>Chagabah</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Hagaba, Hagabah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲגָבָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returning exiles <ref r="Ezra.2.45">Ezr 2:45</ref></bdb>
<source><w src="hcb">חגב</w></source>
<status p="290">ref</status>
</entry>
<entry id="H2287">
<w pos="v" pron="khaw-gag'" xlit="châgag" xml:lang="heb">חָגַג</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2283">2283</w>, <w src="H2328">2328</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>move in a circle</def>, i.e. (specifically) to <def>march</def> in a sacred procession, to <def>observe</def> a festival; by implication, to <def>be giddy</def></meaning>
<usage>celebrate, dance, (keep, hold) a (solemn) feast (holiday), reel to and fro.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָגַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>make a pilgrimage</def>, <def>keep a pilgrim-feast</def></bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<xref twot="602"/>
<status p="290">base</status>
</entry>
<entry id="H2288">
<w pos="n-m" pron="khag-awv'" xlit="chăgâv" xml:lang="heb">חֲגָו</w>
<source>from an unused root meaning to take refuge;</source>
<meaning>a <def>rift in rocks</def></meaning>
<usage>cleft.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲגָוִים</w>] <pos>n.m.pl</pos>. <def>places of concealment</def>, <def>retreats</def></bdb>
<source><w src="hce">חגה</w></source>
<xref twot="603a"/>
<status p="291">base</status>
</entry>
<entry id="H2289">
<w pos="n-m" pron="khaw-gore'" xlit="châgôwr" xml:lang="heb">חָגוֹר</w>
<source>from <w src="H2296">2296</w>;</source>
<meaning><def>belted</def></meaning>
<usage>girded with.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָגוֹר</w>] <pos>adj</pos>. <def>girt</def>, <def>girded</def>, only pl. cstr.; <ref r="Ezek.23.15">Ez 23:15</ref></bdb>
<source><w src="H2296">חגר</w></source>
<xref twot="604b"/>
<status p="292">ref</status>
</entry>
<entry id="H2290">
<source>See <w src="H2290a">2290a</w>, <w src="H2290b">2290b</w></source>
</entry>
<entry id="H2290a">
<w pos="n-m" pron="khag-ore'" xlit="chăgôwr" xml:lang="heb">חֲגוֹר</w>
<source>or <w pron="khag-ore'" xlit="chăgôr">חֲגֹר</w>; and (feminine) <w pron="khag-o-raw'" xlit="chăgôwrâh">חֲגוֹרָה</w>; or <w pron="khag-o-raw'" xlit="chăgôrâh">חֲגֹרָה</w>; from <w src="H2296">2296</w>;</source>
<meaning>a <def>belt</def> (for the waist)</meaning>
<usage>apron, armour, gird(-le).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲגוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>belt</def>, <def>girdle</def></bdb>
<source><w src="H2296">חגר</w></source>
<xref twot="604a"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2290b">
<w pos="n-f" pron="khag-ore'" xlit="chăgôwr" xml:lang="heb">חֲגוֹר</w>
<source>or <w pron="khag-ore'" xlit="chăgôr">חֲגֹר</w>; and (feminine) <w pron="khag-o-raw'" xlit="chăgôwrâh">חֲגוֹרָה</w>; or <w pron="khag-o-raw'" xlit="chăgôrâh">חֲגֹרָה</w>; from <w src="H2296">2296</w>;</source>
<meaning>a <def>belt</def> (for the waist)</meaning>
<usage>apron, armour, gird(-le).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲגוֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>girdle</def>, <def>loin-covering</def>, <def>belt</def></bdb>
<source><w src="H2296">חגר</w></source>
<xref twot="604c"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2291">
<w pos="n-pr-m a" pron="khag-ghee'" xlit="Chaggîy" xml:lang="x-pn">חַגִּי</w>
<source>from <w src="H2287">2287</w>; <def>festive</def></source>
<meaning><def>Chaggi</def>, an Israelite; also (patronymically) a <def>Chaggite</def>, or descendant of the same</meaning>
<usage>Haggi, Haggites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַגִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>festal</def>)
<sense n="1">son of Gad</sense>
<sense n="2"><pos>adj. gent</pos>. as subst. coll.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<status p="291">base</status>
</entry>
<entry id="H2292">
<source>See <w src="H2292a">2292a</w>, <w src="H2292b">2292b</w></source>
</entry>
<entry id="H2292a">
<w pos="n-pr-m" pron="khag-gah'-ee" xlit="Chaggay" xml:lang="x-pn">חַגַּי</w>
<source>from <w src="H2282">2282</w>; <def>festive</def>;</source>
<meaning><def>Chaggai</def>, a Hebrew prophet</meaning>
<usage>Haggai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַגַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>festal</def>)—the prophet Haggai</bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<status p="291">base</status>
</entry>
<entry id="H2292b">
<w pos="n-pr-m" pron="khag-gah'-ee" xlit="Chaggay" xml:lang="x-pn">חַגַּי</w>
<source>from <w src="H2282">2282</w>; <def>festive</def>;</source>
<meaning><def>Chaggai</def>, a Hebrew prophet</meaning>
<usage>Haggai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַגַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. prophet (BH <em>id</em>.)</bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2293">
<w pos="n-pr-m" pron="khag-ghee-yaw'" xlit="Chaggîyâh" xml:lang="x-pn">חַגִּיָּה</w>
<source>from <w src="H2282">2282</w> and <w src="H3050">3050</w>; festival of Jah;</source>
<meaning><def>Chaggijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Haggiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַגִיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>feast of Yah</def>) a Levite, son of Shimea <ref r="1Chr.6.15">1 Ch 6:15</ref></bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<status p="291">ref</status>
</entry>
<entry id="H2294">
<w pos="n-pr-f" pron="khag-gheeth'" xlit="Chaggîyth" xml:lang="x-pn">חַגִּית</w>
<note>xlit Chaggiyîth corrected to Chaggîyth</note>
<source>feminine of <w src="H2291">2291</w>; festive;</source>
<meaning><def>Chaggith</def>, a wife of David</meaning>
<usage>Haggith.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַגִּית</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>festal</def>) wife of David and mother of Adonijah</bdb>
<source><w src="H2287">חגג</w></source>
<status p="291">base</status>
</entry>
<entry id="H2295">
<w pos="n-pr-f" pron="khog-law'" xlit="Choglâh" xml:lang="x-pn">חׇגְלָה</w>
<source>of uncertain derivation; probably a partridge;</source>
<meaning><def>Choglah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Hoglah. See also <w src="H1031">1031</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָגְלָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (= <def>partridge</def>)—a daughter of Ṣelophehad of Manasseh</bdb>
<source><w src="hcl">חגל</w></source>
<status p="291">base</status>
</entry>
<entry id="H2296">
<w pos="v" pron="khaw-gar'" xlit="châgar" xml:lang="heb">חָגַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gird</def> on (as a belt, armor, etc.)</meaning>
<usage>be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, × on every side.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָגַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>gird</def>, <def>gird on</def>, <def>gird oneself</def></bdb>
<source><w src="H2296">חגר</w></source>
<xref twot="604"/>
<status p="291">base</status>
</entry>
<entry id="H2297">
<w pos="a" pron="khad" xlit="chad" xml:lang="heb">חַד</w>
<source>abridged from <w src="H259">259</w>;</source>
<meaning><def>one</def></meaning>
<usage>one.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַד</w> <pos>adj</pos>. = <w>אֶחָד</w> <ref r="Ezek.33.30">Ez 33:30</ref> del Co, cf. 𝔊.</bdb>
<source><w src="H259">אחד</w></source>
<xref twot="61"/>
<status p="26">done</status>
</entry>
<entry id="H2298">
<w pos="a" pron="khad" xlit="chad" xml:lang="arc">חַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2297">2297</w>;</source>
<meaning>as card. <def>one</def>; as article <def>single</def>; as an ordinal, <def>first</def>; adverbially, <def>at once</def></meaning>
<usage>a, first, one, together.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַד</w> <pos>adj</pos>. <def>one</def></bdb>
<source><w src="ahd2">אחד</w></source>
<xref twot="2718"/>
<status p="1079">base</status>
</entry>
<entry id="H2299">
<w pos="a" pron="khad" xlit="chad" xml:lang="heb">חַד</w>
<source>from <w src="H2300">2300</w>;</source>
<meaning><def>sharp</def></meaning>
<usage>sharp.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חַד</w>] <pos>adj</pos>. <def>sharp</def></bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<xref twot="605a"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2300">
<source>See <w src="H2300a">2300a</w>, <w src="H2300b">2300b</w></source>
</entry>
<entry id="H2300a">
<w pos="v" pron="khaw-dad'" xlit="châdad" xml:lang="heb">חָדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>sharp</def> or (figuratively) <def>severe</def></meaning>
<usage>be fierce, sharpen.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sharp</def>, <def>keen</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>are keener than evening wolves</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. the smith <def>sharpeneth</def> an axe.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be sharpened</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<xref twot="605"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2300b">
<w pos="v" pron="khaw-dad'" xlit="châdad" xml:lang="heb">חָדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>sharp</def> or (figuratively) <def>severe</def></meaning>
<usage>be fierce, sharpen.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָדַה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow sharp</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>grow sharp</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>sharpen</def> (fig.)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2300b">חדה</w></source>
<xref twot="606"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2301">
<w pos="n-pr-m" pron="khad-ad'" xlit="Chădad" xml:lang="x-pn">חֲדַד</w>
<source>from <w src="H2300">2300</w>; fierce;</source>
<meaning><def>Chadad</def>, an Ishmaelite</meaning>
<usage>Hadad.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲדַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Ishmael</bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2302">
<w pos="v" pron="khaw-daw'" xlit="châdâh" xml:lang="heb">חָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rejoice</def></meaning>
<usage>make glad, be joined, rejoice.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָדָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>rejoice</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>rejoice</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>thou makest him joyful</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2302">חדה</w></source>
<xref twot="607"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2303">
<w pos="a" pron="khad-dood'" xlit="chaddûwd" xml:lang="heb">חַדּוּד</w>
<source>from <w src="H2300">2300</w>;</source>
<meaning>a <def>point</def></meaning>
<usage>sharp.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַדּוּד</w>] <pos>adj</pos>. <def>sharpened</def>, <def>sharp</def>, <def>pointed</def>, only cstr., with superlat. sense = subst.: <ref r="Job.41.22">Jb 41:22</ref></bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<xref twot="605b"/>
<status p="292">ref</status>
</entry>
<entry id="H2304">
<w pos="n-f" pron="khed-vaw'" xlit="chedvâh" xml:lang="heb">חֶדְוָה</w>
<source>from <w src="H2302">2302</w>;</source>
<meaning><def>rejoicing</def></meaning>
<usage>gladness, joy.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶדְוָה</w> <pos>n.f</pos>. (late) <def>joy</def></bdb>
<source><w src="H2302">חדה</w></source>
<xref twot="607a"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2305">
<w pos="n-f" pron="khed-vaw'" xlit="chedvâh" xml:lang="arc">חֶדְוָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2304">2304</w></source>
<usage>joy.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶדְוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>joy</def>;—abs. <ref r="Ezra.6.16">Ezr 6:16</ref></bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<xref twot="2719"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2306">
<w pos="n-m" pron="khad-ee'" xlit="chădîy" xml:lang="arc">חֲדִי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2373">2373</w>;</source>
<meaning>a <def>breast</def></meaning>
<usage>breast.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲדִי</w>, or <w>חַד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>breast</def>;—du. <ref r="Dan.2.32">Dn 2:32</ref>.</bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<xref twot="2720"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2307">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-deed'" xlit="Châdîyd" xml:lang="x-pn">חָדִיד</w>
<source>from <w src="H2300">2300</w>; a peak;</source>
<meaning><def>Chadid</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hadid.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָדִיד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj.</bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2308">
<w pos="v" pron="khaw-dal'" xlit="châdal" xml:lang="heb">חָדַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be flabby</def>, i.e. (by implication) <def>desist</def>; (figuratively) <def>be lacking</def> or <def>idle</def></meaning>
<usage>cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָדַל</w> <pos>vb</pos>. <def>cease</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cease</def>, <def>come to an end</def></sense>
<sense n="2"><def>cease</def>, <def>leave off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>should I be made to leave</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2308">חדל</w></source>
<xref twot="609 610"/>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2309">
<w pos="n-m" pron="kheh'-del" xlit="chedel" xml:lang="heb">חֶדֶל</w>
<source>from <w src="H2308">2308</w>;</source>
<meaning><def>rest</def>, i.e. the state of the <def>dead</def></meaning>
<usage>world.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֶ֫דֶל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>cessation</def>, only <ref r="Isa.38.11">Is 38:11</ref></bdb>
<source><w src="H2308">חדל</w></source>
<xref twot="609a"/>
<status p="293">ref</status>
</entry>
<entry id="H2310">
<w pos="a" pron="khaw-dale'" xlit="châdêl" xml:lang="heb">חָדֵל</w>
<source>from <w src="H2308">2308</w>;</source>
<meaning><def>vacant</def>, i.e. <def>ceasing</def> or <def>destitute</def></meaning>
<usage>he that forbeareth, frail, rejected.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָדֵל</w> <pos>adj</pos>. <def>forbearing</def>, <def>lacking</def></bdb>
<source><w src="H2308">חדל</w></source>
<xref twot="609b"/>
<status p="293">base</status>
</entry>
<entry id="H2311">
<w pos="n-pr-m" pron="khad-lah'-ee" xlit="Chadlay" xml:lang="x-pn">חַדְלַי</w>
<source>from <w src="H2309">2309</w>; idle;</source>
<meaning><def>Chadlai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hadlai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַדְלָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Ephraimite, <ref r="2Chr.28.12">2 Ch 28:12</ref></bdb>
<source><w src="H2308">חדל</w></source>
<status p="293">ref</status>
</entry>
<entry id="H2312">
<w pos="n-m" pron="khay'-dek" xlit="chêdeq" xml:lang="heb">חֵדֶק</w>
<source>from an unused root meaning to sting;</source>
<meaning>a <def>prickly plant</def></meaning>
<usage>brier, thorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫דֶק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>brier</def></bdb>
<source><w src="hds">חדק</w></source>
<xref twot="611a"/>
<status p="293">base</status>
</entry>
<entry id="H2313">
<w pos="n-pr-m" pron="khid-deh'-kel" xlit="Chiddeqel" xml:lang="heb">חִדֶּקֶל</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning>the <def>Chiddekel</def> (or Tigris) <def>river</def></meaning>
<usage>Hiddekel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִדֶּ֫קֶל</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Tigris</def>, the famous Assyr. river</bdb>
<source><w src="hds">חדק</w></source>
<status p="293">base</status>
</entry>
<entry id="H2314">
<w pos="v" pron="khaw-dar'" xlit="châdar" xml:lang="heb">חָדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>inclose</def> (as a room), i.e. (by analogy,) to <def>beset</def> (as in a siege)</meaning>
<usage>enter a privy chamber.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָדַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>surround</def>, <def>enclose</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.21.19">Ez 21:19</ref></bdb>
<source><w src="H2314">חדר</w></source>
<xref twot="612"/>
<status p="293">ref</status>
</entry>
<entry id="H2315">
<w pos="n-m" pron="kheh'-der" xlit="cheder" xml:lang="heb">חֶדֶר</w>
<source>from <w src="H2314">2314</w>;</source>
<meaning>an <def>apartment</def> (usually literal)</meaning>
<usage>((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, south, × within.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫דֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>chamber</def>, <def>room</def></bdb>
<source><w src="H2314">חדר</w></source>
<xref twot="612a"/>
<status p="293">base</status>
</entry>
<entry id="H2316">
<w pos="n-pr-m" pron="khad-ar'" xlit="Chădar" xml:lang="x-pn">חֲדַר</w>
<source>another form for <w src="H2315">2315</w>; chamber;</source>
<meaning><def>Chadar</def>, an Ishmaelite</meaning>
<usage>Hadar.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲדַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Ishmael</bdb>
<source><w src="H2300a">חדד</w></source>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H2317">
<w pos="n-pr-loc" pron="khad-rawk'" xlit="Chadrâk" xml:lang="x-pn">חַדְרָךְ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Chadrak</def>, a Syrian deity</meaning>
<usage>Hadrach.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַדְרָ֔ךְ</w> <pos>n.pr.terr</pos>. only <ref r="Zech.9.1">Zc 9:1</ref></bdb>
<source><w src="H2314">חדר</w></source>
<status p="293">ref</status>
</entry>
<entry id="H2318">
<w pos="v" pron="khaw-dash'" xlit="châdash" xml:lang="heb">חָדַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be new</def>; causatively, to <def>rebuild</def></meaning>
<usage>renew, repair.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָדַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. (and <stem>Hithp</stem>.) <def>renew</def>, <def>repair</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>renew</def>, <def>make anew</def></sense>
<sense n="2"><def>repair</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>thy youth reneweth itself</def>, <def>like the eagle</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2318">חדשׁ</w></source>
<xref twot="613"/>
<status p="293">base</status>
</entry>
<entry id="H2319">
<w pos="a" pron="khaw-dawsh'" xlit="châdâsh" xml:lang="heb">חָדָשׁ</w>
<source>from <w src="H2318">2318</w>;</source>
<meaning><def>new</def></meaning>
<usage>fresh, new thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָדָשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>new</def></bdb>
<source><w src="H2318">חדשׁ</w></source>
<xref twot="613a"/>
<status p="294">base</status>
</entry>
<entry id="H2320">
<w pos="n-m" pron="kho'-desh" xlit="chôdesh" xml:lang="heb">חֹדֶשׁ</w>
<source>from <w src="H2318">2318</w>;</source>
<meaning>the <def>new</def> moon; by implication, a <def>month</def></meaning>
<usage>month(-ly), new moon.</usage>
<bdb mod="I"><w>חֹ֫דֶשׁ</w> 282 <pos>n.m</pos>. (<def>newness</def>), <def>new moon</def>, <def>month</def></bdb>
<source><w src="H2318">חדשׁ</w></source>
<xref twot="613b"/>
<status p="294">base</status>
</entry>
<entry id="H2321">
<w pos="n-pr-f" pron="kho'-desh" xlit="Chôdesh" xml:lang="x-pn">חֹדֶשׁ</w>
<source>the same as <w src="H2320">2320</w>;</source>
<meaning><def>Chodesh</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Hodesh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֹ֫דֶשׁ</w> <pos>n.pr.f</pos>. a wife of Shaharaim of Benj. <ref r="1Chr.8.9">1 Ch 8:9</ref></bdb>
<source><w src="H2318">חדשׁ</w></source>
<status p="295">ref</status>
</entry>
<entry id="H2322">
<w pos="n-pr-loc" pron="khad-aw-shaw'" xlit="Chădâshâh" xml:lang="x-pn">חֲדָשָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H2319">2319</w>; new;</source>
<meaning><def>Chadashah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hadashah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲדָשָׁה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Judah <ref r="Josh.15.37">Jos 15:37</ref> (site unknown, cf. Di).</bdb>
<source><w src="H2318">חדשׁ</w></source>
<status p="295">done</status>
</entry>
<entry id="H2323">
<w pos="a" pron="khad-ath'" xlit="chădâth" xml:lang="arc">חֲדָת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2319">2319</w>;</source>
<meaning><def>new</def></meaning>
<usage>new.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲדַ֑ת</w> <pos>adj</pos>. <def>new</def>;—<ref r="Ezra.6.4">Ezr 6:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H2255">חבל</w></source>
<xref twot="2721"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2324">
<w pos="v" pron="khav-aw'" xlit="chăvâʼ" xml:lang="arc">חֲוָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2331">2331</w>;</source>
<meaning>to <def>show</def></meaning>
<usage>shew.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲוָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <stem>Haph</stem>. <def>declare</def></bdb>
<source><w src="H2324">חוה</w></source>
<xref twot="2722"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2325">
<w pos="v" pron="khoob" xlit="chûwb" xml:lang="heb">חוּב</w>
<source>also <w pron="khaw-yab'" xlit="châyab">חָיַב</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, perhaps to <def>tie</def>, i.e. (figuratively and reflexively) to <def>owe</def>, or (by implication) to <def>forfeit</def></meaning>
<usage>make endanger.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חוּב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be guilty</def>
<sense><stem>Qal</stem> not in MT</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>inculpate</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2325">חוב</w></source>
<xref twot="614"/>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2326">
<w pos="n-m" pron="khobe" xlit="chôwb" xml:lang="heb">חוֹב</w>
<source>from <w src="H2325">2325</w>;</source>
<meaning><def>debt</def></meaning>
<usage>debtor.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>debt</def>;—<ref r="Ezek.18.7">Ez 18:7</ref></bdb>
<source><w src="H2325">חוב</w></source>
<xref twot="614a"/>
<status p="295">ref</status>
</entry>
<entry id="H2327">
<w pos="n-pr-loc" pron="kho-baw'" xlit="chôwbâh" xml:lang="x-pn">חוֹבָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H2247">2247</w>; <def>hiding place</def>;</source>
<meaning><def>Chobah</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Hobah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹבָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Gen.14.15">Gn 14:15</ref>, north of Damascus</bdb>
<source><w src="H2325">חוב</w></source>
<status p="295">ref</status>
</entry>
<entry id="H2328">
<w pos="v" pron="khoog" xlit="chûwg" xml:lang="heb">חוּג</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2287">2287</w>);</source>
<meaning>to <def>describe a circle</def></meaning>
<usage>compass.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>draw round</def>, <def>make a circle</def></bdb>
<source><w src="H2328">חוג</w></source>
<xref twot="615"/>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2329">
<w pos="n-m" pron="khoog" xlit="chûwg" xml:lang="heb">חוּג</w>
<source>from <w src="H2328">2328</w>;</source>
<meaning>a <def>circle</def></meaning>
<usage>circle, circuit, compass.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>vault</def></bdb>
<source><w src="H2328">חוג</w></source>
<xref twot="615a"/>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2330">
<w pos="v" pron="khood" xlit="chûwd" xml:lang="heb">חוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>tie</def> a knot, i.e. (figuratively) to <def>propound</def> a riddle</meaning>
<usage>put forth.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חוּד</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>propound a riddle</def></bdb>
<source><w src="hfd1">חוד</w></source>
<xref twot="616"/>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2331">
<w pos="v" pron="khaw-vah'" xlit="châvâh" xml:lang="heb">חָוָה</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H2324">2324</w>, <w src="H2421">2421</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>live</def>; by implication (intensively) to <def>declare</def> or <def>show</def></meaning>
<usage>show.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>חָוָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. (poet. &amp; late), <def>tell</def>, <def>declare</def></bdb>
<source><w src="H2331">חוה</w></source>
<xref twot="618"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2332">
<w pos="n-pr-f" pron="khav-vaw'" xlit="Chavvâh" xml:lang="x-pn">חַוָּה</w>
<source>causatively from <w src="H2331">2331</w>; life-giver;</source>
<meaning><def>Chavvah</def> (or <def>Eve</def>), the first woman</meaning>
<usage>Eve.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חַוָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>life</def>)</bdb>
<source><w src="hfe1">חוה</w></source>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2333">
<w pos="n-f" pron="khav-vaw'" xlit="chavvâh" xml:lang="heb">חַוָּה</w>
<source>properly, the same as <w src="H2332">2332</w> (<def>life-giving</def>, i.e. <def>living-place</def>);</source>
<meaning>by implication, an encampment or <def>village</def></meaning>
<usage>(small) town.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חַוָּה</w>] <def>tent-village</def>—Elsewh. in cpd. appellative, almost = n. pr. <w src="H2334">חַוּוֹת יָעִיר</w></bdb>
<source><w src="hfe2">חוה</w></source>
<xref twot="617a"/>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2334">
<w pos="n-pr-loc" pron="khav-vothe' yaw-eer'" xlit="Chavvôwth Yâʻîyr" xml:lang="x-pn">חַוּוֹת יָעִיר</w>
<source>from the plural of <w src="H2333">2333</w> and a modification of <w src="H3265">3265</w>;</source>
<meaning><def>hamlets of Jair</def>, a region of Palestine</meaning>
<usage>(Bashan-) Havoth-jair.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חַוָּה</w>] <def>tent-village</def>—Elsewh. in cpd. appellative, almost = n. pr. <w src="H2334">חַוּוֹת יָעִיר</w></bdb>
<source><w src="hfe2">חוה</w></source>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2335">
<w pos="n-m" pron="kho-zah'-ee" xlit="Chôwzay" xml:lang="x-pn">חוֹזַי</w>
<source>from <w src="H2374">2374</w>; visionary;</source>
<meaning><def>Chozai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>the seers.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹזֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>seer</def>
<sense n="1"><def>seer</def></sense>
<sense n="2"><def>vision</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2336">
<w pos="n-m" pron="kho'-akh" xlit="chôwach" xml:lang="heb">חוֹחַ</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>pierce</def>;</source>
<meaning>a <def>thorn</def>; by analogy, a <def>ring</def> for the nose</meaning>
<usage>bramble, thistle, thorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹחַ</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>brier</def>, <def>bramble</def>. 2. <def>hook</def>, <def>ring</def>, <def>fetter</def></bdb>
<source><w src="hfh">חוח</w></source>
<xref twot="620a"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2337">
<w pos="n-m" pron="khaw-vawkh'" xlit="châvâch" xml:lang="heb">חָוָח</w>
<source>perhaps the same as <w src="H2336">2336</w>;</source>
<meaning>a <def>dell</def> or <def>crevice</def> (as if pierced in the earth)</meaning>
<usage>thicket.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹחַ</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>brier</def>, <def>bramble</def>. 2. <def>hook</def>, <def>ring</def>, <def>fetter</def></bdb>
<source><w src="hfh">חוח</w></source>
<xref twot="620a"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2338">
<w pos="v" pron="khoot" xlit="chûwṭ" xml:lang="arc">חוּט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to the root of <w src="H2339">2339</w>, perhaps as a denominative;</source>
<meaning>to <def>string together</def>, i.e. (figuratively) to <def>repair</def></meaning>
<usage>join.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חוּט</w> or <w>חִיט</w>] <pos>vb</pos>. <def>repair</def> (foundations);—<stem>Haph</stem>. <ref r="Ezra.4.12">Ezr 4:12</ref></bdb>
<source><w src="H2338">חוט</w></source>
<xref twot="2723"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2339">
<w pos="n-m" pron="khoot" xlit="chûwṭ" xml:lang="heb">חוּט</w>
<source>from an unused root probably meaning to sew;</source>
<meaning>a <def>string</def>; by implication, a <def>measuring tape</def></meaning>
<usage>cord, fillet, line, thread.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּט</w> <pos>n.m</pos>. <def>thread</def>, <def>cord</def>, <def>line</def></bdb>
<source><w src="hfi1">חוט</w></source>
<xref twot="621a"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2340">
<w pos="n-m" pron="khiv-vee'" xlit="Chivvîy" xml:lang="x-pn">חִוִּי</w>
<source>perhaps from <w src="H2333">2333</w>; a <def>villager</def>;</source>
<meaning>a <def>Chivvite</def>, one of the aboriginal tribes of Palestine</meaning>
<usage>Hivite.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִוִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. (= <def>villagers</def>?)</bdb>
<source><w src="hfe2">חוה</w></source>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2341">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="khav-ee-law'" xlit="Chăvîylâh" xml:lang="x-pn">חֲוִילָה</w>
<source>probably from <w src="H2342a">2342a</w>; circular;</source>
<meaning><def>Chavilah</def>, the name of two or three eastern regions; also perhaps of two men</meaning>
<usage>Havilah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲוִילָה</w> <pos>n.pr.terr</pos>. (√ dub.)</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="622"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2342">
<source>See <w src="H2342a">2342a</w>, <w src="H2342b">2342b</w></source>
</entry>
<entry id="H2342a">
<w pos="v" pron="khool" xlit="chûwl" xml:lang="heb">חוּל</w>
<source>or <w pron="kheel" xlit="chîyl">חִיל</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>twist</def> or <def>whirl</def> (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to <def>dance</def>, to <def>writhe in pain</def> (especially of parturition) or <def>fear</def>; figuratively, to <def>wait</def>, to <def>pervert</def></meaning>
<usage>bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חוּל</w> [<w>חִיל</w>] <pos>vb</pos>. <def>whirl</def>, <def>dance</def>, <def>writhe</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>dance</def></sense>
<sense n="2"><def>twist</def>, <def>writhe</def></sense>
<sense n="3"><def>whirl</def>, <def>whirl about</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem>
<sense n="1"><def>dance</def></sense>
<sense n="2"><def>writhe</def> in travail <def>with</def>, <def>bear</def>, <def>bring forth</def> (poet.)</sense>
<sense n="3"><def>wait anxiously</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polal</stem>
<sense n="1"><def>be made to writhe</def></sense>
<sense n="2"><def>be brought forth</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to be in anguish</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be born</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>.
<sense n="1"><def>whirling</def></sense>
<sense n="2"><def>writhing</def>, <def>suffering torture</def></sense>
<sense n="3"><def>wait longingly</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. <def>and she writhed</def> in anxiety</sense>
</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2342b">
<w pos="v" pron="khool" xlit="chûwl" xml:lang="heb">חוּל</w>
<source>or <w pron="kheel" xlit="chîyl">חִיל</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>twist</def> or <def>whirl</def> (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to <def>dance</def>, to <def>writhe in pain</def> (especially of parturition) or <def>fear</def>; figuratively, to <def>wait</def>, to <def>pervert</def></meaning>
<usage>bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חול</w>, <w>חִיל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be firm</def>, <def>strong</def></bdb>
<source><w src="H2342b">חול</w></source>
<xref twot="624"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2343">
<w pos="n-pr-m" pron="khool" xlit="Chûwl" xml:lang="x-pn">חוּל</w>
<source>from <w src="H2342">2342</w>; a circle;</source>
<meaning><def>Chul</def>, a son of Aram; also the region settled by him</meaning>
<usage>Hul.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Aram</bdb>
<source><w src="H2342b">חול</w></source>
<status p="299">base</status>
</entry>
<entry id="H2344">
<w pos="n-m" pron="khole" xlit="chôwl" xml:lang="heb">חוֹל</w>
<source>from <w src="H2342">2342</w>;</source>
<meaning><def>sand</def> (as round or whirling particles)</meaning>
<usage>sand.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>sand</def> (perh. as turning or <def>whirling</def>)</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623a"/>
<status p="297">base</status>
</entry>
<entry id="H2345">
<w pos="a" pron="khoom" xlit="chûwm" xml:lang="heb">חוּם</w>
<source>from an unused root meaning to be warm, i.e. (by implication)</source>
<meaning><def>sunburnt</def> or <def>swarthy</def> (blackish)</meaning>
<usage>brown.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּם</w> <pos>adj</pos>. <def>darkened</def>, <def>dark brown</def> or <def>black</def>, only of colour of sheep</bdb>
<source><w src="hfm">חום</w></source>
<xref twot="625a"/>
<status p="299">base</status>
</entry>
<entry id="H2346">
<w pos="n-f" pron="kho-maw'" xlit="chôwmâh" xml:lang="heb">חוֹמָה</w>
<source>feminine active participle of an unused root apparently meaning to <def>join</def>;</source>
<meaning>a <def>wall</def> of protection</meaning>
<usage>wall, walled.</usage>
<bdb><w>חוֹמָה</w> 133 <pos>n.f</pos>. <def>wall</def> (as <def>protection</def>)
<sense n="1">usu. term for <def>wall</def> of city</sense>
<sense n="2"><def>wall</def> of a building</sense>
<sense n="3">fig. of waters of Red Sea</sense>
</bdb>
<source><w src="hme">חמה</w></source>
<xref twot="674c"/>
<status p="327">base</status>
</entry>
<entry id="H2347">
<w pos="v" pron="khoos" xlit="chûwç" xml:lang="heb">חוּס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cover</def>, i.e. (figuratively) to <def>compassionate</def></meaning>
<usage>pity, regard, spare.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חוּס</w>] <pos>vb</pos>. <def>pity</def>, <def>look upon with compassion</def></bdb>
<source><w src="H2347">חוס</w></source>
<xref twot="626"/>
<status p="299">base</status>
</entry>
<entry id="H2348">
<w pos="n-m" pron="khofe" xlit="chôwph" xml:lang="heb">חוֹף</w>
<source>from an unused root meaning to cover;</source>
<meaning>a <def>cove</def> (as a sheltered bay)</meaning>
<usage>coast (of the sea), haven, shore, (sea-) side.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shore</def>, <def>coast</def> (as <def>surrounding</def>, <def>enclosing</def>)</bdb>
<source><w src="H2653">חפף</w></source>
<xref twot="710a"/>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2349">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-fawm'" xlit="Chûwphâm" xml:lang="x-pn">חוּפָם</w>
<source>from the same as <w src="H2348">2348</w>; protection;</source>
<meaning><def>Chupham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hupham.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּפָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of Benjamite family <ref r="Num.26.39">Nu 26:39</ref></bdb>
<source><w src="hfm">חום</w></source>
<status p="299">ref</status>
</entry>
<entry id="H2350">
<w pos="n-m" pron="khoo-faw-mee'" xlit="Chûwphâmîy" xml:lang="x-pn">חוּפָמִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2349">2349</w>;</source>
<meaning>a <def>Chuphamite</def> or descendant of Chupham</meaning>
<usage>Huphamites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּפָמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H2349">2349</w>], c. art. = n. coll. <w>הַח׳</w> <ref r="Num.26.39">Nu 26:39</ref>.</bdb>
<source><w src="hfm">חום</w></source>
<status p="299">done</status>
</entry>
<entry id="H2351">
<w pos="n-m" pron="khoots" xlit="chûwts" xml:lang="heb">חוּץ</w>
<source>or (shortened) <w pron="khoots" xlit="chuts">חֻץ</w>; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever;</source>
<meaning>properly, <def>separate by a wall</def>, i.e. <def>outside</def>, <def>outdoors</def></meaning>
<usage>abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.</usage>
<bdb><w>חוּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>the outside</def>, sts., esp. in pl., spec. <def>a street</def></bdb>
<source><w src="hfr1">חוץ</w></source>
<xref twot="627a"/>
<status p="299">base</status>
</entry>
<entry id="H2352">
<w pos="n-m" pron="khoor" xlit="chûwr" xml:lang="heb">חוּר</w>
<source>or (shortened) <w pron="khoor" xlit="chur">חֻר</w>; from an unused root probably meaning to <def>bore</def>;</source>
<meaning>the <def>crevice</def> of a serpent; the <def>cell</def> of a prison</meaning>
<usage>hole.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻר</w>, <w>חוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H2356">חֹר</w>]</bdb>
<source><w src="htt3">חרר</w></source>
<xref twot="758b"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2353">
<w pos="n-m" pron="khoor" xlit="chûwr" xml:lang="heb">חוּר</w>
<source>from <w src="H2357">2357</w>;</source>
<meaning><def>white linen</def></meaning>
<usage>white.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>white stuff</def></bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<xref twot="630a"/>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2354">
<w pos="n-pr-m" pron="khoor" xlit="Chûwr" xml:lang="x-pn">חוּר</w>
<source>the same as <w src="H2353">2353</w> or <w src="H2352">2352</w>;</source>
<meaning><def>Chur</def>, the name of four Israelites and one Midianite</meaning>
<usage>Hur.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">named with Aaron as compan. of Moses</sense>
<sense n="2">a Judahite</sense>
<sense n="3">a king of Midian</sense>
<sense n="4">head of fam. of returned exiles</sense>
<sense n="5">officer of Sol.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2355">
<w pos="n-m" pron="khore" xlit="chôwr" xml:lang="heb">חוֹר</w>
<source>the same as <w src="H2353">2353</w>;</source>
<meaning><def>white</def> linen</meaning>
<usage>network. Compare <w src="H2715">2715</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוֹרָ֑י</w> <pos>n.m</pos>. <def>white stuff</def>; <ref r="Isa.19.9">Is 19:9</ref></bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<xref twot="630b"/>
<status p="301">ref</status>
</entry>
<entry id="H2356">
<w pos="n-m" pron="khore" xlit="chôwr" xml:lang="heb">חוֹר</w>
<source>or (shortened) <w pron="khore" xlit="chôr">חֹר</w>; the same as <w src="H2352">2352</w>;</source>
<meaning>a <def>cavity</def>, <def>socket</def>, <def>den</def></meaning>
<usage>cave, hole.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֹר</w>, <w>חוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hole</def></bdb>
<source><w src="htt3">חרר</w></source>
<xref twot="758a"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2357">
<w pos="v" pron="khaw-var'" xlit="châvar" xml:lang="heb">חָוַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>blanch</def> (as with shame)</meaning>
<usage>wax pale.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָוַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow white</def>, <def>pale</def>—only <ref r="Isa.29.22">Is 29:22</ref></bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<xref twot="630"/>
<status p="301">ref</status>
</entry>
<entry id="H2358">
<w pos="a" pron="khiv-vawr'" xlit="chivvâr" xml:lang="arc">חִוָּר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2357">2357</w>;</source>
<meaning><def>white</def></meaning>
<usage>white.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִוָּר</w> <pos>adj</pos>. <def>white</def>;—<ref r="Dan.7.9">Dn 7:9</ref> (robe).</bdb>
<source><w src="H2338">חוט</w></source>
<xref twot="2724"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2359">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-ree'" xlit="Chûwrîy" xml:lang="x-pn">חוּרִי</w>
<source>probably from <w src="H2353">2353</w>; linen-worker;</source>
<meaning><def>Churi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Huri.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Gileadite (of Gad) <ref r="1Chr.5.14">1 Ch 5:14</ref></bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<status p="301">ref</status>
</entry>
<entry id="H2360">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-rah'ee" xlit="Chûwray" xml:lang="x-pn">חוּרַי</w>
<source>probably an orthographical variation for <w src="H2359">2359</w>;</source>
<meaning><def>Churai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hurai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David</bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2361">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-rawm'" xlit="Chûwrâm" xml:lang="x-pn">חוּרָם</w>
<source>probably from <w src="H2353">2353</w>; whiteness, i.e. noble;</source>
<meaning><def>Churam</def>, the name of an Israelite and two Syrians</meaning>
<usage>Huram. Compare <w src="H2438">2438</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hiram</def> (abbr. fr. foregoing [<w src="H297">297</w>]); <w>חִירוֹם</w>; also <w>חוּרָם</w>
<sense n="1">king of Tyre, contemp. of David &amp; Solomon</sense>
<sense n="2">an artificer of Tyre, sent by Hiram the king</sense>
<sense n="3">a Benjamite <ref r="1Chr.8.5">1 Ch 8:5</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H2362">
<w pos="n-pr-loc" pron="khav-rawn'" xlit="Chavrân" xml:lang="x-pn">חַוְרָן</w>
<source>apparently from <w src="H2357">2357</w> (in the sense of <w src="H2352">2352</w>); cavernous;</source>
<meaning><def>Chavran</def>, a region East of the Jordan</meaning>
<usage>Hauran.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַוְרָן</w> <pos>n.pr.terr</pos>. (meaning unknown)—district SE. fr. Mt. Hermon, extending between Jaulan and Lejah, toward Syr. desert; only <ref r="Ezek.47.16">Ez 47:16</ref></bdb>
<source><w src="hft2">חור</w></source>
<status p="301">ref</status>
</entry>
<entry id="H2363">
<source>See <w src="H2363a">2363a</w>, <w src="H2363b">2363b</w></source>
</entry>
<entry id="H2363a">
<w pos="v" pron="koosh" xlit="chûwsh" xml:lang="heb">חוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hurry</def>; figuratively, to <def>be eager with excitement</def> or <def>enjoyment</def></meaning>
<usage>(make) haste(-n), ready.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חוּשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>haste</def>, <def>make haste</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>make haste</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>shew haste</def>, <def>act quickly</def></sense>
<sense n="2">transit. <def>I will hasten it</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2363a">חושׁ</w></source>
<xref twot="631"/>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2363b">
<w pos="v" pron="koosh" xlit="chûwsh" xml:lang="heb">חוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hurry</def>; figuratively, to <def>be eager with excitement</def> or <def>enjoyment</def></meaning>
<usage>(make) haste(-n), ready.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel</def>, <def>enjoy</def></bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<xref twot="632"/>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2364">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-shaw'" xlit="Chûwshâh" xml:lang="x-pn">חוּשָׁה</w>
<source>from <w src="H2363">2363</w>; <def>haste</def>;</source>
<meaning><def>Chushah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hushah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּשָׁה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of <w>חוּר</w> = place in Judah <ref r="1Chr.4.4">1 Ch 4:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<status p="302">done</status>
</entry>
<entry id="H2365">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-shah'-ee" xlit="Chûwshay" xml:lang="x-pn">חוּשַׁי</w>
<source>from <w src="H2363">2363</w>; <def>hasty</def>;</source>
<meaning><def>Chushai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hushai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּשַׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">called <em>friend of David</em></sense>
<sense n="2">father of one of Solomons officers.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2366">
<source>See <w src="H2366a">2366a</w>, <w src="H2366b">2366b</w></source>
</entry>
<entry id="H2366a">
<w pos="n-pr-f" pron="khoo-sheem'" xlit="Chûwshîym" xml:lang="x-pn">חוּשִׁים</w>
<source>or <w pron="khoo-shem'" xlit="Chushîym">חֻשִׁים</w>; or <w pron="khoo-sheem'" xlit="Chushim">חֻשִׁם</w>; plural from <w src="H2363">2363</w>; hasters;</source>
<meaning><def>Chushim</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Hushim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חוּשִׁים</w>, <w>חֻשִׁים</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Shaharaim of Benjamin</bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2366b">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-sheem'" xlit="Chûwshîym" xml:lang="x-pn">חוּשִׁים</w>
<source>or <w pron="khoo-shem'" xlit="Chushîym">חֻשִׁים</w>; or <w pron="khoo-sheem'" xlit="Chushim">חֻשִׁם</w>; plural from <w src="H2363">2363</w>; hasters;</source>
<meaning><def>Chushim</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Hushim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֻשִׁים</w> <pos>n.pr.m</pos>. of Dan</bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2367">
<w pos="n-pr-m" pron="khoo-shawm'" xlit="Chûwshâm" xml:lang="x-pn">חוּשָׁם</w>
<source>or <w pron="khooshawm'" xlit="Chushâm">חֻשָׁם</w>; from <w src="H2363">2363</w>; <def>hastily</def>;</source>
<meaning><def>Chusham</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Husham.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻשָׁם</w>, <w>חוּשָׁם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a king of Edom</bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2368">
<w pos="n-m" pron="kho-thawm'" xlit="chôwthâm" xml:lang="heb">חוֹתָם</w>
<source>or <w pron="khothawm'" xlit="chôthâm">חֹתָם</w>; from <w src="H2856">2856</w>;</source>
<meaning>a <def>signature-ring</def></meaning>
<usage>seal, signet.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֹתָם</w>, <w>חוֹתָם</w> <pos>n.m</pos>. <def>seal</def>, <def>signet-ring</def></bdb>
<source><w src="H2856">חתם</w></source>
<xref twot="780a"/>
<status p="368">base</status>
</entry>
<entry id="H2369">
<w pos="n-pr-m" pron="kho-thawm'" xlit="Chôwthâm" xml:lang="x-pn">חוֹתָם</w>
<source>the same as <w src="H2368">2368</w>; seal;</source>
<meaning><def>Chotham</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hotham, Hothan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חוֹתָם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">nam of Asher</sense>
<sense n="2">father of two of Davids heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="H2856">חתם</w></source>
<status p="368">base</status>
</entry>
<entry id="H2370">
<w pos="v" pron="khaz-aw'" xlit="chăzâʼ" xml:lang="arc">חֲזָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="khaz-aw'" xlit="chăzâh">חֲזָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>to <def>gaze upon</def>; mentally to <def>dream</def>, <def>be usual</def> (i.e. seem)</meaning>
<usage>behold, have (a dream), see, be wont.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חֲזָה</w> <pos>vb</pos>. <def>see</def>, <def>behold</def></bdb>
<source><w src="H2370">חזה</w></source>
<xref twot="2725"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2371">
<w pos="n-pr-m" pron="khaz-aw-ale'" xlit="Chăzâʼêl" xml:lang="x-pn">חֲזָאֵל</w>
<source>or <w pron="khazaw-ale'" xlit="Chăzâhʼêl">חֲזָהאֵל</w>; from <w src="H2372">2372</w> and <w src="H410">410</w>; God has seen;</source>
<meaning><def>Chazael</def>, a king of Syria</meaning>
<usage>Hazael.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲזָהאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl sees</def>) king of Aram</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H2372">
<w pos="v" pron="khaw-zaw'" xlit="châzâh" xml:lang="heb">חָזָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gaze</def> at; mentally to <def>perceive</def>, <def>contemplate</def> (with pleasure); specifically, to <def>have a vision of</def></meaning>
<usage>behold, look, prophesy, provide, see.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָזָה</w> <pos>vb</pos>. (almost wholly poet.) <def>see</def>, <def>behold</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>see</def>, <def>behold</def></sense>
<sense n="2"><def>see as a seer in the ecstatic state</def></sense>
<sense n="3"><def>see</def>, <def>perceive</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633"/>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2373">
<w pos="n-m" pron="khaw-zeh'" xlit="châzeh" xml:lang="heb">חָזֶה</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>the <def>breast</def> (as most <def>seen</def> in front)</meaning>
<usage>breast.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָזֶה</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Lev.7.51">Lv 7:51</ref> <def>breast</def> of animals</bdb>
<source><w src="hge2">חזה</w></source>
<xref twot="634a"/>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H2374">
<w pos="n-m" pron="kho-zeh'" xlit="chôzeh" xml:lang="heb">חֹזֶה</w>
<source>active participle of <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>beholder</def> in vision; also a <def>compact</def> (as <def>looked upon</def> with approval)</meaning>
<usage>agreement, prophet, see that, seer, (star-) gazer.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹזֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>seer</def>
<sense n="1"><def>seer</def></sense>
<sense n="2"><def>vision</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633b"/>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2375">
<w pos="n-pr-m" pron="khaz-o'" xlit="Chăzôw" xml:lang="x-pn">חֲזוֹ</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>; seer;</source>
<meaning><def>Chazo</def>, <def>a nephew of Abraham</def></meaning>
<usage>Hazo.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲזוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Nahor</bdb>
<source><w src="hge2">חזה</w></source>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H2376">
<w pos="n-m" pron="khay'-zev" xlit="chêzêv" xml:lang="arc">חֵזֵו</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2370">2370</w>;</source>
<meaning>a <def>sight</def></meaning>
<usage>look, vision.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֱזוּ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>vision</def>, <def>appearance</def></bdb>
<source><w src="H2370">חזה</w></source>
<xref twot="2725a"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2377">
<w pos="n-m" pron="khaw-zone'" xlit="châzôwn" xml:lang="heb">חָזוֹן</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>sight</def> (mentally), i.e. a <def>dream</def>, <def>revelation</def>, or <def>oracle</def></meaning>
<usage>vision.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָזוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>vision</def>
<sense n="1"><def>vision</def>, as seen in the ecstatic state</sense>
<sense n="2"><def>vision</def>, in the night</sense>
<sense n="3"><def>divine communication in a vision</def>, <def>oracle</def>, <def>prophecy</def></sense>
<sense n="4"><def>vision</def>, as title of book of prophecy</sense>
</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633a"/>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2378">
<w pos="n-f" pron="khaw-zooth'" xlit="châzôwth" xml:lang="heb">חָזוֹת</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>revelation</def></meaning>
<usage>vision.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָזוֹת</w>] <pos>n.[f.]</pos>, only cstr. <def>in the visions</def> (prophecies) <def>of Iddo</def> <ref r="2Chr.9.29">2 Ch 9:29</ref>, the title of a collection of prophetic history</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633c"/>
<status p="303">ref</status>
</entry>
<entry id="H2379">
<w pos="n-f" pron="khaz-oth'" xlit="chăzôwth" xml:lang="arc">חֲזוֹת</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2370">2370</w>;</source>
<meaning>a <def>view</def></meaning>
<usage>sight.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲזוֹת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sight</def>, <def>visibility</def></bdb>
<source><w src="H2370">חזה</w></source>
<xref twot="2725b"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2380">
<w pos="n-f" pron="khaw-zooth'" xlit="châzûwth" xml:lang="heb">חָזוּת</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>look</def>; hence (figuratively) striking <def>appearance</def>, <def>revelation</def>, or (by implication) <def>compact</def></meaning>
<usage>agreement, notable (one), vision.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָזוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>vision</def>, <def>conspicuousness</def></bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633d"/>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H2381">
<w pos="n-pr-m" pron="khaz-ee-ale'" xlit="Chăzîyʼêl" xml:lang="x-pn">חֲזִיאֵל</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w> and <w src="H410">410</w>; seen of God;</source>
<meaning><def>Chaziel</def>, a Levite</meaning>
<usage>Haziel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲזִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>vision of Ēl</def>) Levite of the line of Gershon, of the time of Solomon <ref r="1Chr.23.9">1 Ch 23:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">done</status>
</entry>
<entry id="H2382">
<w pos="n-pr-m" pron="khaz-aw-yaw'" xlit="Chăzâyâh" xml:lang="x-pn">חֲזָיָה</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has seen;</source>
<meaning><def>Chazajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hazaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲזָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah hath seen</def>) one of the chiefs of the <w>בְּנֵי יְהוּדָה</w> <ref r="Neh.11.5">Ne 11:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">done</status>
</entry>
<entry id="H2383">
<w pos="n-pr-m" pron="khez-yone'" xlit="Chezyôwn" xml:lang="x-pn">חֶזְיוֹן</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>; vision;</source>
<meaning><def>Chezjon</def>, a Syrian</meaning>
<usage>Hezion.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶזְיוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>vision</def>) ancestor of Benhadad king of Aram <ref r="1Kgs.15.18">1 K 15:18</ref></bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">ref</status>
</entry>
<entry id="H2384">
<w pos="n-m" pron="khiz-zaw-yone'" xlit="chizzâyôwn" xml:lang="heb">חִזָּיוֹן</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>revelation</def>, expectation by <def>dream</def></meaning>
<usage>vision.</usage>
<bdb><w>חִזָּיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>vision</def>
<sense n="1"><def>vision</def>, in the ecstatic state</sense>
<sense n="2"><def>vision</def>, in the night</sense>
<sense n="3"><def>divine communication</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633e"/>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H2385">
<w pos="n-m" pron="khaw-zeez'" xlit="chăzîyz" xml:lang="heb">חֲזִיז</w>
<source>from an unused root meaning to glare;</source>
<meaning>a <def>flash of lightning</def></meaning>
<usage>bright cloud, lightning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲזִיז</w>] <pos>n.[m.]</pos> thunder-<def>bolt</def>, <def>lightning-flash</def></bdb>
<source><w src="hgg">חזז</w></source>
<xref twot="635a"/>
<status p="304">base</status>
</entry>
<entry id="H2386">
<w pos="n-m" pron="khaz-eer'" xlit="chăzîyr" xml:lang="heb">חֲזִיר</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>inclose</def>;</source>
<meaning>a <def>hog</def> (perhaps as <def>penned</def>)</meaning>
<usage>boar, swine.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲזִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>swine</def>, <def>boar</def></bdb>
<source><w src="hgt">חזר</w></source>
<xref twot="637a"/>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H2387">
<w pos="n-pr-m" pron="khay-zeer'" xlit="Chêzîyr" xml:lang="x-pn">חֵזִיר</w>
<source>from the same as <w src="H2386">2386</w>; perhaps protected;</source>
<meaning><def>Chezir</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hezir.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵזִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a priest of the 17th course (assigned to Davids time)</sense>
<sense n="2">one of those sealed</sense>
</bdb>
<source><w src="hgt">חזר</w></source>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H2388">
<w pos="v" pron="khaw-zak'" xlit="châzaq" xml:lang="heb">חָזַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fasten</def> upon; hence, to <def>seize</def>, <def>be strong</def> (figuratively, <def>courageous</def>, causatively <def>strengthen</def>, <def>cure</def>, <def>help</def>, <def>repair</def>, <def>fortify</def>), <def>obstinate</def>; to <def>bind</def>, <def>restrain</def>, <def>conquer</def></meaning>
<usage>aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.</usage>
<bdb type="root"><w>חָזַק</w> 291 <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow firm</def>, <def>strong</def>, <def>strengthen</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="I">intrans. <def>be</def> or <def>grow strong</def></sense>
<sense n="II">transit. only <def>strengthened him not</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make strong</def> (physically)</sense>
<sense n="2"><def>strengthen</def> the hands (acc.) of anyone, <def>sustain</def>, <def>encourage</def></sense>
<sense n="3"><def>make strong</def> = <def>bold</def>, <def>encourage</def></sense>
<sense n="4"><def>make firm</def></sense>
<sense n="5"><def>make rigid</def>, <def>hard</def>, i.e. perverse, obstinate, <def>harden</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>make strong</def>, <def>strengthen</def></sense>
<sense n="b"><def>make firm</def>, the kingdom</sense>
<sense n="c"><def>display strength</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>make severe</def>, of battle</sense>
<sense n="3"><def>support</def></sense>
<sense n="4">= <def>repair</def></sense>
<sense n="5"><def>prevail</def></sense>
<sense n="6">esp. <def>take</def> or <def>keep hold</def> of, <def>seize</def>, <def>grasp</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>strengthen oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>put forth strength</def>, <def>use one's strength</def></sense>
<sense n="3"><def>withstand</def></sense>
<sense n="4"><def>hold strongly with</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636"/>
<status p="304">base</status>
</entry>
<entry id="H2389">
<w pos="a" pron="khaw-zawk'" xlit="châzâq" xml:lang="heb">חָזָק</w>
<source>from <w src="H2388">2388</w>;</source>
<meaning><def>strong</def> (usu. in a bad sense, <def>hard</def>, <def>bold</def>, <def>violent</def>)</meaning>
<usage>harder, hottest, impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָזָק</w> <pos>adj</pos>. <def>strong</def>, <def>stout</def>, <def>mighty</def>
<sense n="1"><def>strong</def></sense>
<sense n="2">as subst., <def>a strong one</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636a"/>
<status p="305">base</status>
</entry>
<entry id="H2390">
<w pos="a" pron="khaw-zake'" xlit="châzêq" xml:lang="heb">חָזֵק</w>
<source>from <w src="H2388">2388</w>;</source>
<meaning><def>powerful</def></meaning>
<usage>× wax louder, stronger.</usage>
<bdb><w>חָזֵק</w> <pos>adj. verb</pos>. v. <w src="H2388">חָזַק</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636a?"/>
<status p="305">base</status>
</entry>
<entry id="H2391">
<w pos="n-m" pron="khay'-zek" xlit="chêzeq" xml:lang="heb">חֵזֶק</w>
<source>from <w src="H2388">2388</w>;</source>
<meaning><def>help</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֵ֫זֶק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>strength</def>, only <ref r="Ps.18.2">ψ 18:2</ref></bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636b"/>
<status p="305">ref</status>
</entry>
<entry id="H2392">
<w pos="n-m" pron="kho'-zek" xlit="chôzeq" xml:lang="heb">חֹזֶק</w>
<source>from <w src="H2388">2388</w>;</source>
<meaning><def>power</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫זֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>strength</def></bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636c"/>
<status p="305">base</status>
</entry>
<entry id="H2393">
<w pos="n-f" pron="khez-kaw'" xlit="chezqâh" xml:lang="heb">חֶזְקָה</w>
<source>feminine of <w src="H2391">2391</w>;</source>
<meaning>prevailing <def>power</def></meaning>
<usage>strength(-en self), (was) strong.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֶזְקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>strength</def>, <def>force</def></bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636b"/>
<status p="305">base</status>
</entry>
<entry id="H2394">
<w pos="n-f" pron="khoz-kaw'" xlit="chozqâh" xml:lang="heb">חׇזְקָה</w>
<source>feminine of <w src="H2392">2392</w>;</source>
<meaning><def>vehemence</def> (usually in a bad sense)</meaning>
<usage>force, mightily, repair, sharply.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָזְקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>strength</def>, <def>force</def>, <def>violence</def></bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<xref twot="636d"/>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H2395">
<w pos="n-pr-m" pron="khiz-kee'" xlit="Chizqîy" xml:lang="x-pn">חִזְקִי</w>
<source>from <w src="H2388">2388</w>; strong;</source>
<meaning><def>Chizki</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hezeki.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִזְקִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="1Chr.8.17">1 Ch 8:17</ref></bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<status p="306">ref</status>
</entry>
<entry id="H2396">
<w pos="n-pr-m" pron="khiz-kee-yaw'" xlit="Chizqîyâh" xml:lang="x-pn">חִזְקִיָּה</w>
<source>or <w pron="khiz-kee-yaw'-hoo" xlit="Chizqîyâhûw">חִזְקִיָּהוּ</w>; also <w pron="yekh-iz-kee-yaw'" xlit="Yᵉchizqîyâh">יְחִזְקִיָּה</w>; or <w pron="yekh-iz-kee-yaw'-hoo" xlit="Yᵉchizqîyâhûw">יְחִזְקִיָּהוּ</w>; from <w src="H2388">2388</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>strengthened of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Chizkijah</def>, a king of Judah, also the name of two other Israelites</meaning>
<usage>Hezekiah, Hizkiah, Hizkijah. Compare <w src="H3169">3169</w>.</usage>
<bdb><w>חִזְקִיָּהוּ</w>, <w>חִזְקִיָּה</w>, <w>יְחִזְקִיָּהוּ</w>, <w>יְחִזְקִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath strengthened</def>, <w>י׳</w><def> strengtheneth</def>)
<sense n="1"><em>son of Ahaz</em>, King of Judah</sense>
<sense n="2">great-great-grandson pf proph. Zephaniah</sense>
<sense n="3">man of royal Davidic line</sense>
<sense n="4">head of a family of returned exiles</sense>
<sense n="5">an Ephraimite, Ahazs time</sense>
</bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H2397">
<w pos="n-m" pron="khawkh" xlit="châch" xml:lang="heb">חָח</w>
<source>once (Ezekiel 29:4) <w pron="khakh-ee'" xlit="châchîy">חָחִי</w>; from the same as <w src="H2336">2336</w>;</source>
<meaning>a <def>ring</def> for the nose (or lips)</meaning>
<usage>bracelet, chain, hook.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>hook</def>, <def>ring</def>, <def>fetter</def></bdb>
<source><w src="hfh">חוח</w></source>
<xref twot="620b"/>
<status p="296">base</status>
</entry>
<entry id="H2398">
<w pos="v" pron="khaw-taw'" xlit="châṭâʼ" xml:lang="heb">חָטָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>miss</def>; hence (figuratively and generally) to <def>sin</def>; by inference, to <def>forfeit</def>, <def>lack</def>, <def>expiate</def>, <def>repent</def>, (causatively) <def>lead astray</def>, <def>condemn</def></meaning>
<usage>bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָטָא</w> 238 <pos>vb</pos>. <def>miss</def> (a goal or way), <def>go wrong</def>, <def>sin</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>miss</def></sense>
<sense n="2"><def>sin</def>, <def>miss the goal</def> or <def>path of right and duty</def></sense>
<sense n="3"><def>incur guilt</def>, <def>penalty by sin</def>, <def>forfeit</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>bear loss</def></sense>
<sense n="2"><def>make a sin offering</def></sense>
<sense n="3"><def>purify from sin</def></sense>
<sense n="4"><def>purify from uncleanness</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>miss the mark</def></sense>
<sense n="2"><def>induce</def> or <def>cause to sin</def></sense>
<sense n="3"><def>bring into guilt</def>, <def>condemnation</def>, <def>punishment</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>miss oneself</def>, <def>lose oneself</def>, fig. for <def>be bewildered</def>, <def>beside oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>purify oneself from uncleanness</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2398">חטא</w></source>
<xref twot="638"/>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H2399">
<w pos="n-m" pron="khate" xlit="chêṭᵉʼ" xml:lang="heb">חֵטְא</w>
<source>from <w src="H2398">2398</w>;</source>
<meaning>a <def>crime</def> or its <def>penalty</def></meaning>
<usage>fault, × grievously, offence, (punishment of) sin.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵטְא</w> <pos>n.m</pos>. <def>sin</def>
<sense n="1"><def>sin</def></sense>
<sense n="2"><def>guilt of sin</def></sense>
<sense n="3"><def>punishment for sin</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2398">חטא</w></source>
<xref twot="638a"/>
<status p="307">base</status>
</entry>
<entry id="H2400">
<w pos="n-m" pron="khat-taw'" xlit="chaṭṭâʼ" xml:lang="heb">חַטָּא</w>
<source>intensively from <w src="H2398">2398</w>;</source>
<meaning>a <def>criminal</def>, or one accounted guilty</meaning>
<usage>offender, sinful, sinner.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַטָּא</w>] <pos>adj</pos>. and <pos>n.m</pos>. 1. <def>sinful</def>. 2. <def>sinners</def></bdb>
<source><w src="H2398">חטא</w></source>
<xref twot="638b"/>
<status p="308">base</status>
</entry>
<entry id="H2401">
<w pos="n-f" pron="khat-aw-aw'" xlit="chăṭâʼâh" xml:lang="heb">חֲטָאָה</w>
<source>feminine of <w src="H2399">2399</w>;</source>
<meaning>an <def>offence</def>, or a <def>sacrifice</def> for it</meaning>
<usage>sin (offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטָאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sin</def>, <def>sin-offering</def>(?)
<sense n="1"><def>sin</def></sense>
<sense n="2"><def>sin-offering</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2398">חטא</w></source>
<xref twot="638d"/>
<status p="308">base</status>
</entry>
<entry id="H2402">
<w pos="n-f" pron="khat-taw-aw'" xlit="chaṭṭâʼâh" xml:lang="arc">חַטָּאָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2401">2401</w>;</source>
<meaning><def>an offence</def>, and <def>the penalty</def> or <def>sacrifice for it</def></meaning>
<usage>sin (offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטָּיָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>sin-offering</def>;—abs. <ref r="Ezra.6.17">Ezr 6:17</ref> Kt, Qr <w>חַטָּאָה</w>.</bdb>
<source><w src="hia">חטא</w></source>
<xref twot="2726b"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2403">
<source>See <w src="H2403a">2403a</w>, <w src="H2403b">2403b</w></source>
</entry>
<entry id="H2403a">
<w pos="n-f" pron="khat-taw-aw'" xlit="chaṭṭâʼâh" xml:lang="heb">חַטָּאָה</w>
<source>or <w pron="khat-tawth'" xlit="chaṭṭâʼth">חַטָּאת</w>; from <w src="H2398">2398</w>;</source>
<meaning>an <def>offence</def> (sometimes habitual sinfulness), and its <def>penalty</def>, <def>occasion</def>, <def>sacrifice</def>, or <def>expiation</def>; also (concretely) an <def>offender</def></meaning>
<usage>punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטָּאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sinful thing</def>, <def>sin</def>, <ref r="Exod.34.7">Ex 34:7</ref> (J E) <ref r="Isa.5.18">Is 5:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H2398">חטא</w></source>
<xref twot="638c"/>
<status p="308">done</status>
</entry>
<entry id="H2403b">
<w pos="n-f" pron="khat-taw-aw'" xlit="chaṭṭâʼâh" xml:lang="heb">חַטָּאָה</w>
<source>or <w pron="khat-tawth'" xlit="chaṭṭâʼth">חַטָּאת</w>; from <w src="H2398">2398</w>;</source>
<meaning>an <def>offence</def> (sometimes habitual sinfulness), and its <def>penalty</def>, <def>occasion</def>, <def>sacrifice</def>, or <def>expiation</def>; also (concretely) an <def>offender</def></meaning>
<usage>punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטָּאת</w> <pos>n.f</pos>. <def>sin</def>, <def>sin-offering</def>
<sense n="1"><def>sin</def></sense>
<sense n="2"><def>condition of sin</def>, <def>guilt of sin</def></sense>
<sense n="3"><def>punishment for sin</def></sense>
<sense n="4"><def>sin-offering</def></sense>
<sense n="5"><def>purification</def> from sins of ceremonial uncleanness</sense>
</bdb>
<source><w src="H2398">חטא</w></source>
<xref twot="638e"/>
<status p="308">base</status>
</entry>
<entry id="H2404">
<w pos="v" pron="khaw-tab'" xlit="châṭab" xml:lang="heb">חָטַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>chop</def> or <def>carve</def> wood</meaning>
<usage>cut down, hew(-er), polish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָטַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut</def> or <def>gather wood</def>, usu. <def>firewood</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cut</def> or <def>gather</def> wood</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. meaning dub.; perhaps <def>hewn</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2404">חטב</w></source>
<xref twot="639"/>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2405">
<w pos="n-f" pron="khat-oo-baw'" xlit="chăṭubâh" xml:lang="heb">חֲטֻבָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H2404">2404</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>carving</def>; hence, a <def>tapestry</def> (as figured)</meaning>
<usage>carved.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲטֻבוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>dark-hued</def> stuffs, only in <ref r="Prov.7.16">Pr 7:16</ref></bdb>
<source><w src="hib2">חטב</w></source>
<xref twot="640a"/>
<status p="310">ref</status>
</entry>
<entry id="H2406">
<w pos="n-f" pron="khit-taw'" xlit="chiṭṭâh" xml:lang="heb">חִטָּה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>wheat</def>, whether the grain or the plant</meaning>
<usage>wheat(-en).</usage>
<bdb cite="full"><w>חִטָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wheat</def></bdb>
<source><w src="H2590a">חנט</w></source>
<xref twot="691b"/>
<status p="334">base</status>
</entry>
<entry id="H2407">
<w pos="n-pr-m" pron="khat-toosh'" xlit="Chaṭṭûwsh" xml:lang="x-pn">חַטּוּשׁ</w>
<source>from an unused root of uncertain signification;</source>
<meaning><def>Chattush</def>, the name of four or five Israelites</meaning>
<usage>Hattush.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטּוּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">man of Davidic line, post-exil.</sense>
<sense n="2">a builder at the wall of Jerus.</sense>
<sense n="3">head of a priestly house, post-exil.</sense>
</bdb>
<source><w src="hiv">חטשׁ</w></source>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2408">
<w pos="n-m" pron="khat-ee'" xlit="chăṭîy" xml:lang="arc">חֲטִי</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2398">2398</w>;</source>
<meaning>an <def>offence</def></meaning>
<usage>sin.</usage>
<bdb type="root" cite="full">[<w>חֲטָי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sin</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
<source><w src="hia">חטא</w></source>
<xref twot="2726a"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2409">
<w pos="n-f" pron="khat-taw-yaw'" xlit="chăṭṭâyâʼ" xml:lang="arc">חֲטָּיָא</w>
<source>(Aramaic) from the same as <w src="H2408">2408</w>;</source>
<meaning>an <def>expiation</def></meaning>
<usage>sin offering.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטָּיָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>sin-offering</def>;—abs. <ref r="Ezra.6.17">Ezr 6:17</ref> Kt, Qr <w>חַטָּאָה</w>.</bdb>
<source><w src="hia">חטא</w></source>
<xref twot="2726b"/>
<status p="1092">ref</status>
</entry>
<entry id="H2410">
<w pos="n-pr-m" pron="khat-ee-taw'" xlit="Chăṭîyṭâʼ" xml:lang="x-pn">חֲטִיטָא</w>
<source>from an unused root apparently meaning to dig out; explorer;</source>
<meaning><def>Chatita</def>, a temple porter</meaning>
<usage>Hatita.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲטִיטָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of Levit. family, returned exiles</bdb>
<source><w src="hii">חטט</w></source>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2411">
<w pos="n-pr-m" pron="khat-teel'" xlit="Chaṭṭîyl" xml:lang="x-pn">חַטִּיל</w>
<source>from an unused root apparently meaning to wave; fluctuating;</source>
<meaning><def>Chattil</def>, one of 'Solomon's servants'</meaning>
<usage>Hattil.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַטִּיל</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of the children of Sol.s servants</bdb>
<source><w src="hil">חטל</w></source>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2412">
<w pos="n-pr-m" pron="khat-ee-faw'" xlit="Chăṭîyphâʼ" xml:lang="x-pn">חֲטִיפָא</w>
<source>from <w src="H2414">2414</w>; robber;</source>
<meaning><def>Chatipha</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Hatipha.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲטִיפָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of Nethinim, post-exil.</bdb>
<source><w src="H2414">חטף</w></source>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2413">
<w pos="v" pron="khaw-tam'" xlit="châṭam" xml:lang="heb">חָטַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stop</def></meaning>
<usage>refrain.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָטַם</w> <pos>vb</pos>. <def>hold in</def>, <def>restrain</def></bdb>
<source><w src="H2413">חטם</w></source>
<xref twot="641"/>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2414">
<w pos="v" pron="khaw-taf'" xlit="châṭaph" xml:lang="heb">חָטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clutch</def>; hence, to <def>seize as a prisoner</def></meaning>
<usage>catch.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָטַף</w> <pos>vb</pos>. <def>catch</def>, <def>seize</def></bdb>
<source><w src="H2414">חטף</w></source>
<xref twot="642"/>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2415">
<w pos="n-m" pron="kho'-ter" xlit="chôṭêr" xml:lang="heb">חֹטֵר</w>
<source>from an unused root of uncertain signification;</source>
<meaning>a <def>twig</def></meaning>
<usage>rod.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹטֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>branch</def> or <def>twig</def>, <def>rod</def></bdb>
<source><w src="hit">חטר</w></source>
<xref twot="643a"/>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2416">
<source>See <w src="H2416a">2416a</w>, <w src="H2416b">2416b</w>, <w src="H2416c">2416c</w>, <w src="H2416d">2416d</w>, <w src="H2416e">2416e</w></source>
</entry>
<entry id="H2416a">
<w pos="a" pron="khah'-ee" xlit="chay" xml:lang="heb">חַי</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>alive</def>; hence, <def>raw</def> (flesh); <def>fresh</def> (plant, water, year), <def>strong</def>; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) <def>life</def> (or living thing), whether literally or figuratively</meaning>
<usage> age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חַי</w> <pos>adj</pos>. <def>alive</def>, <def>living</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><em>of God</em>, as the <def>living one</def>, the fountain of life</sense>
<sense n="b"><em>of man</em></sense>
<sense n="c">of animals, <def>alive</def>, <def>living</def></sense>
<sense n="d"><em>animals</em> and <em>man</em></sense>
<sense n="e">(dub.) of vegetation, as thorns, <def>green</def></sense>
<sense n="f">of water, <def>fresh</def></sense>
</sense>
<sense n="2">(dub.) <def>lively</def>, <def>active</def></sense>
<sense n="3"><def>reviving</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644a"/>
<status p="311">base</status>
</entry>
<entry id="H2416b">
<w pos="n-m" pron="khah'-ee" xlit="chay" xml:lang="heb">חַי</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>alive</def>; hence, <def>raw</def> (flesh); <def>fresh</def> (plant, water, year), <def>strong</def>; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) <def>life</def> (or living thing), whether literally or figuratively</meaning>
<usage> age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חַי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>kinsfolk</def>, pl. sf. <ref r="1Sam.18.18">1 S 18:18</ref></bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644b"/>
<status p="312">ref</status>
</entry>
<entry id="H2416c">
<w pos="n-f" pron="khah'-ee" xlit="chay" xml:lang="heb">חַי</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>alive</def>; hence, <def>raw</def> (flesh); <def>fresh</def> (plant, water, year), <def>strong</def>; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) <def>life</def> (or living thing), whether literally or figuratively</meaning>
<usage> age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חַיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>living thing</def>, <def>animal</def>
<sense n="1"><def>animal</def>
<sense n="a"><em>in general</em></sense>
<sense n="b"><def>wild animals</def>, on account of their vital energy and activity</sense>
<sense n="c"><def>living beings</def>, of the cherubic chariot</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>life</def>, only in late poetry</sense>
<sense n="3"><def>appetite</def>, activity of hunger</sense>
<sense n="4"><def>revival</def>, <def>renewal</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644c"/>
<status p="312">base</status>
</entry>
<entry id="H2416d">
<w pos="n-f" pron="khah'-ee" xlit="chay" xml:lang="heb">חַי</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>alive</def>; hence, <def>raw</def> (flesh); <def>fresh</def> (plant, water, year), <def>strong</def>; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) <def>life</def> (or living thing), whether literally or figuratively</meaning>
<usage> age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חַיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>community</def></bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644d"/>
<status p="312">base</status>
</entry>
<entry id="H2416e">
<w pos="n-f" pron="khah'-ee" xlit="chay" xml:lang="heb">חַי</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>alive</def>; hence, <def>raw</def> (flesh); <def>fresh</def> (plant, water, year), <def>strong</def>; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) <def>life</def> (or living thing), whether literally or figuratively</meaning>
<usage> age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַיִּים</w> <pos>n.m</pos>. <pos>pl. abstr. emph.</pos> <def>life</def>
<sense n="1"><def>life</def>: physical</sense>
<sense n="2"><def>life</def>: as welfare and happiness in king's presence</sense>
<sense n="3"><def>sustenance</def>, <def>maintenance</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644f"/>
<status p="313">base</status>
</entry>
<entry id="H2417">
<w pos="a" pron="khah'-ee" xlit="chay" xml:lang="arc">חַי</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2418">2418</w>;</source>
<meaning><def>alive</def>; also (as noun in plural) <def>life</def></meaning>
<usage>life, that liveth, living.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַי</w> <pos>adj</pos>. <def>living</def> (BH <em>id</em>.)</bdb>
<source><w src="H2418">חיא</w></source>
<xref twot="2727a"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2418">
<w pos="v" pron="khah-yaw'" xlit="chăyâʼ" xml:lang="arc">חֲיָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="khah-yaw'" xlit="chăyâh">חֲיָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning>to <def>live</def></meaning>
<usage>live, keep alive.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲיָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>live</def>;—
<sense><stem>Pe</stem>. <def>live for ever!</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>let live</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2418">חיא</w></source>
<xref twot="2727"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2419">
<w pos="n-pr-m" pron="khee-ale'" xlit="Chîyʼêl" xml:lang="x-pn">חִיאֵל</w>
<source>from <w src="H2416">2416</w> and <w src="H410">410</w>; living of God;</source>
<meaning><def>Chiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl lives</def>)—name of the rebuilder of Jericho <ref r="1Kgs.16.34">1 K 16:34</ref>.</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<status p="313">ref</status>
</entry>
<entry id="H2420">
<w pos="n-f" pron="khee-daw'" xlit="chîydâh" xml:lang="heb">חִידָה</w>
<source>from <w src="H2330">2330</w>;</source>
<meaning>a <def>puzzle</def>, hence, a <def>trick</def>, <def>conundrum</def>, sententious <def>maxim</def></meaning>
<usage>dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִידָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>riddle</def>, <def>enigmatic</def>, <def>perplexing saying</def> or <def>question</def>
<sense n="1"><def>riddle</def> = dark, obscure utterance</sense>
<sense n="2"><def>riddle</def>, <def>enigma</def>, to be guessed</sense>
<sense n="3"><def>perplexing questions</def> by which queen of Sheba put Sol. to the test</sense>
<sense n="4">skilled in <def>double-dealing</def></sense>
</bdb>
<source><w src="hfd1">חוד</w></source>
<xref twot="616a"/>
<status p="295">base</status>
</entry>
<entry id="H2421">
<w pos="v" pron="khaw-yaw'" xlit="châyâh" xml:lang="heb">חָיָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2331">2331</w>, <w src="H2421">2421</w>);</source>
<meaning>to <def>live</def>, whether literally or figuratively; causatively, to <def>revive</def></meaning>
<usage>keep (leave, make) alive, × certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (× God) save (alive, life, lives), × surely, be whole.</usage>
<bdb type="root"><w>חָיָה</w> 283 <pos>vb</pos>. <def>live</def>
<sense><stem>Qal</stem> 203
<sense n="1"><def>live</def></sense>
<sense n="2"><def>be quickened</def>, <def>revive</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>preserve alive</def>, <def>let live</def></sense>
<sense n="2"><def>give life</def></sense>
<sense n="3"><def>quicken</def>, <def>revive</def>, <def>refresh</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>preserve alive</def>, <def>let live</def></sense>
<sense n="2"><def>quicken</def>, <def>revive</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644"/>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2422">
<w pos="a" pron="khaw-yeh'" xlit="châyeh" xml:lang="heb">חָיֶה</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>vigorous</def></meaning>
<usage>lively.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָיֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>having the vigour of life</def>, <def>lively</def>—fpl. <ref r="Exod.1.19">Ex 1:19</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644e"/>
<status p="313">ref</status>
</entry>
<entry id="H2423">
<w pos="n-f" pron="khay-vaw'" xlit="chêyvâʼ" xml:lang="arc">חֵיוָא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2418">2418</w>;</source>
<meaning>an <def>animal</def></meaning>
<usage>beast.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵיוָא</w>, <w>חֵיוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>beast</def></bdb>
<source><w src="H2418">חיא</w></source>
<xref twot="2727b"/>
<status p="1092">base</status>
</entry>
<entry id="H2424">
<w pos="n-f" pron="khah-yooth'" xlit="chayûwth" xml:lang="heb">חַיּוּת</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>life</def></meaning>
<usage>× living.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַיּוּת</w> <pos>n.f.abstr</pos>. <ref r="2Sam.20.3">2 S 20:3</ref>, lit. widowhood of livingness; <def>living widows</def></bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644g"/>
<status p="313">ref</status>
</entry>
<entry id="H2425">
<w pos="v" pron="khaw-yah'-ee" xlit="châyay" xml:lang="heb">חָיַי</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2421">2421</w>);</source>
<meaning>to <def>live</def>; causatively to <def>revive</def></meaning>
<usage>live, save life.</usage>
<bdb type="root"><w>חָיָה</w> 283 <pos>vb</pos>. <def>live</def>
<sense><stem>Qal</stem> 203
<sense n="1"><def>live</def></sense>
<sense n="2"><def>be quickened</def>, <def>revive</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>preserve alive</def>, <def>let live</def></sense>
<sense n="2"><def>give life</def></sense>
<sense n="3"><def>quicken</def>, <def>revive</def>, <def>refresh</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>preserve alive</def>, <def>let live</def></sense>
<sense n="2"><def>quicken</def>, <def>revive</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644"/>
<status p="310">base</status>
</entry>
<entry id="H2426">
<w pos="n-m" pron="khale" xlit="chêyl" xml:lang="heb">חֵיל</w>
<source>or (shortened) <w pron="khale" xlit="chêl">חֵל</w>; a collateral form of <w src="H2428">2428</w>;</source>
<meaning>an <def>army</def>; also (by analogy,) an <def>intrenchment</def></meaning>
<usage>army, bulwark, host, poor, rampart, trench, wall.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵל</w>, <w>חֵיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>rampart</def>, <def>fortress</def></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623d"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2427">
<source>See <w src="H2427a">2427a</w>, <w src="H2427b">2427b</w></source>
</entry>
<entry id="H2427a">
<w pos="n-m" pron="kheel" xlit="chîyl" xml:lang="heb">חִיל</w>
<source>and (feminine) <w pron="khee-law'" xlit="chîylâh">חִילָה</w>; from <w src="H2342a">2342a</w>;</source>
<meaning>a <def>throe</def> (expectant of childbirth)</meaning>
<usage>pain, pang, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>a writhing</def>, <def>anguish</def></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623b"/>
<status p="297">base</status>
</entry>
<entry id="H2427b">
<w pos="n-m" pron="kheel" xlit="chîyl" xml:lang="heb">חִיל</w>
<source>and (feminine) <w pron="khee-law'" xlit="chîylâh">חִילָה</w>; from <w src="H2342a">2342a</w>;</source>
<meaning>a <def>throe</def> (expectant of childbirth)</meaning>
<usage>pain, pang, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִילָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>anguish</def>, <ref r="Job.6.10">Jb 6:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623c"/>
<status p="297">done</status>
</entry>
<entry id="H2428">
<w pos="n-m" pron="khah'-yil" xlit="chayil" xml:lang="heb">חַיִל</w>
<source>from <w src="H2342b">2342b</w>;</source>
<meaning>probably a <def>force</def>, whether of men, means or other resources; an <def>army</def>, <def>wealth</def>, <def>virtue</def>, <def>valor</def>, <def>strength</def></meaning>
<usage>able, activity, ( ) army, band of men (soldiers), company, (great) forces, goods, host, might, power, riches, strength, strong, substance, train, ( ) valiant(-ly), valour, virtuous(-ly), war, worthy(-ily).</usage>
<bdb><w>חַ֫יִל</w> 244 <pos>n.m</pos>. <def>strength</def>, <def>efficiency</def>, <def>wealth</def>, <def>army</def>
<sense n="1"><def>strength</def>, usu. physical</sense>
<sense n="2"><def>ability</def>, <def>efficiency</def>, often involving moral worth</sense>
<sense n="3"><def>wealth</def></sense>
<sense n="4"><def>force</def>, <def>army</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2342b">חול</w></source>
<xref twot="624a"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2429">
<w pos="n-m" pron="khah'-yil" xlit="chayil" xml:lang="arc">חַיִל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2428">2428</w>;</source>
<meaning>an <def>army</def>, or <def>strength</def></meaning>
<usage>aloud, army, × most (mighty), power.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַ֫יִל</w> <pos>n.m</pos>. <def>power</def>, <def>strength</def>, <def>army</def></bdb>
<source><w src="H2418">חיא</w></source>
<xref twot="2728"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2430">
<w pos="n-f" pron="khay-law'" xlit="chêylâh" xml:lang="heb">חֵילָה</w>
<source>feminine of <w src="H2428">2428</w>;</source>
<meaning><def>an intrenchment</def></meaning>
<usage>bulwark.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵל</w>, <w>חֵיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>rampart</def>, <def>fortress</def></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623e"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2431">
<w pos="n-pr-m" pron="khay-lawm'" xlit="Chêylâm" xml:lang="x-pn">חֵילָם</w>
<source>or <w pron="khaylawm'" xlit="Chêlâʼm">חֵלָאם</w><note>xlit Chêlʼâm corrected to Chêlâʼm</note>; from <w src="H2428">2428</w>; <def>fortress</def>;</source>
<meaning><def>Chelam</def>, a place East of Palestine</meaning>
<usage>Helam.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵילָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2432">
<w pos="n-pr-loc" pron="khee-lane'" xlit="Chîylên" xml:lang="x-pn">חִילֵן</w>
<source>from <w src="H2428">2428</w>; fortress;</source>
<meaning><def>Chilen</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hilen.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִילֵן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="1Chr.6.43">1 Ch 6:43</ref></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<status p="298">ref</status>
</entry>
<entry id="H2433">
<w pos="n-m" pron="kheen" xlit="chîyn" xml:lang="heb">חִין</w>
<source>another form for <w src="H2580">2580</w>;</source>
<meaning><def>beauty</def></meaning>
<usage>comely.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִין</w> <pos>n.[m.]</pos> <ref r="Job.41.4">Jb 41:4</ref> the <def>grace</def> of his proportions</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694c"/>
<status p="336">ref</status>
</entry>
<entry id="H2434">
<w pos="n-m" pron="khah'-yits" xlit="chayits" xml:lang="heb">חַיִץ</w>
<source>another form for <w src="H2351">2351</w>;</source>
<meaning>a <def>wall</def></meaning>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַ֫יִץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>party-wall</def>—<ref r="Ezek.13.10">Ez 13:10</ref></bdb>
<source><w src="hfr2">חוץ</w></source>
<xref twot="628a"/>
<status p="300">ref</status>
</entry>
<entry id="H2435">
<w pos="a" pron="khee-tsone'" xlit="chîytsôwn" xml:lang="heb">חִיצוֹן</w>
<source>from <w src="H2434">2434</w>;</source>
<meaning>properly, the (outer) <def>wall side</def>; hence, <def>exterior</def>; figuratively, <def>secular</def> (as opposed to sacred)</meaning>
<usage>outer, outward, utter, without.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִיצוֹן</w> <pos>adj</pos>. <def>outer</def>, <def>external</def></bdb>
<source><w src="hfr1">חוץ</w></source>
<xref twot="627b"/>
<status p="300">base</status>
</entry>
<entry id="H2436">
<w pos="n-m" pron="khake" xlit="chêyq" xml:lang="heb">חֵיק</w>
<source>or <w pron="khake" xlit="chêq">חֵק</w>; and <w pron="khoke" xlit="chôwq">חוֹק</w>; from an unused root, apparently meaning to inclose;</source>
<meaning>the <def>bosom</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bosom, bottom, lap, midst, within.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵיק</w>, <w>חֵק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bosom</def>
<sense n="1">of fold of garment, at breast</sense>
<sense n="2"><def>carry in bosom</def></sense>
<sense n="3"><def>bosom</def> as part of body</sense>
</bdb>
<source><w src="hfs">חוק</w></source>
<xref twot="629a"/>
<status p="300">base</status>
</entry>
<entry id="H2437">
<w pos="n-pr-m" pron="khee-raw'" xlit="Chîyrâh" xml:lang="x-pn">חִירָה</w>
<source>from <w src="H2357">2357</w> in the sense of splendor;</source>
<meaning><def>Chirah</def>, an Adullamite</meaning>
<usage>Hirah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִירָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Adullamite, friend of Judah</bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2438">
<w pos="n-pr-m" pron="khee-rawm'" xlit="Chîyrâm" xml:lang="x-pn">חִירָם</w>
<source>or <w pron="khee-rome'" xlit="Chîyrôwm">חִירוֹם</w><note>lemma חִירֹם missing vav, corrected to חִירוֹם</note>; another form of <w src="H2361">2361</w>;</source>
<meaning><def>Chiram</def> or <def>Chirom</def>, the name of two Tyrians</meaning>
<usage>Hiram, Huram.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hiram</def> (abbr. fr. foregoing [<w src="H297">297</w>]); <w>חִירוֹם</w>; also <w>חוּרָם</w>
<sense n="1">king of Tyre, contemp. of David &amp; Solomon</sense>
<sense n="2">an artificer of Tyre, sent by Hiram the king</sense>
<sense n="3">a Benjamite <ref r="1Chr.8.5">1 Ch 8:5</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H2439">
<w pos="v" pron="kheesh" xlit="chîysh" xml:lang="heb">חִישׁ</w>
<source>another form of <w src="H2363a">2363a</w>;</source>
<meaning>to <def>hurry</def></meaning>
<usage>make haste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חוּשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>haste</def>, <def>make haste</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>make haste</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>shew haste</def>, <def>act quickly</def></sense>
<sense n="2">transit. <def>I will hasten it</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2363a">חושׁ</w></source>
<xref twot="631"/>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2440">
<w pos="adv" pron="kheesh" xlit="chîysh" xml:lang="heb">חִישׁ</w>
<source>from <w src="H2439">2439</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>hurry</def>; hence (adverb) <def>quickly</def></meaning>
<usage>soon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִישׁ</w> <pos>adv</pos>. <def>quickly</def>, <ref r="Ps.90.10">ψ 90:10</ref></bdb>
<source><w src="H2363a">חושׁ</w></source>
<xref twot="631a"/>
<status p="301">ref</status>
</entry>
<entry id="H2441">
<w pos="n-m" pron="khake" xlit="chêk" xml:lang="heb">חֵךְ</w>
<source>probably from <w src="H2596">2596</w> in the sense of tasting;</source>
<meaning>properly, the <def>palate</def> or inside of the mouth; hence, the <def>mouth</def> itself (as the organ of speech, taste and kissing)</meaning>
<usage>(roof of the) mouth, taste.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>palate</def>, <def>roof of mouth</def>, <def>gums</def></bdb>
<source><w src="hnk">חנך</w></source>
<xref twot="692a"/>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2442">
<w pos="v" pron="khaw-kaw'" xlit="châkâh" xml:lang="heb">חָכָה</w>
<source>a primitive root (apparently akin to <w src="H2707">2707</w> through the idea of <def>piercing</def>);</source>
<meaning>properly, to <def>adhere</def> to; hence, to await</meaning>
<usage>long, tarry, wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָכָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>wait</def>, <def>await</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>waiting for him</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>wait</def>, <def>tarry</def></sense>
<sense n="2"><def>wait</def> (in ambush)</sense>
<sense n="3"><def>wait for</def>, <def>long for</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2442">חכה</w></source>
<xref twot="645"/>
<status p="314">base</status>
</entry>
<entry id="H2443">
<w pos="n-f" pron="khak-kaw'" xlit="chakkâh" xml:lang="heb">חַכָּה</w>
<source>probably from <w src="H2442">2442</w>;</source>
<meaning>a <def>hook</def> (as <def>adhering</def>)</meaning>
<usage>angle, hook.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hook</def> fastened in jaw, <def>fish-hook</def></bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<xref twot="693c"/>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2444">
<w pos="n-pr-loc" pron="khak-ee-law'" xlit="Chăkîylâh" xml:lang="x-pn">חֲכִילָה</w>
<source>from the same as <w src="H2447">2447</w>; dark;</source>
<meaning><def>Chakilah</def>, a hill in Palestine</meaning>
<usage>Hachilah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲכִילָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>dark</def>) a hill in southern Judah, edge of wilderness of Ziph</bdb>
<source><w src="hkl">חכל</w></source>
<status p="314">base</status>
</entry>
<entry id="H2445">
<w pos="a" pron="khak-keem'" xlit="chakkîym" xml:lang="arc">חַכִּים</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2449">2449</w>;</source>
<meaning><def>wise</def>, i.e. a <def>Magian</def></meaning>
<usage>wise.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>חַכִּים</w>] 14 <pos>n.m</pos>. <def>wise man</def></bdb>
<source><w src="hkm">חכם</w></source>
<xref twot="2729a"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2446">
<w pos="n-pr-m" pron="khak-al-yaw'" xlit="Chăkalyâh" xml:lang="x-pn">חֲכַלְיָה</w>
<source>from the base of <w src="H2447">2447</w> and <w src="H3050">3050</w>; darkness of Jah;</source>
<meaning><def>Chakaljah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hachaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲכַלְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (mng. dub.; perhaps <def>wait for Yahweh</def>)—father of Nehemiah</bdb>
<source><w src="hkl">חכל</w></source>
<status p="314">base</status>
</entry>
<entry id="H2447">
<w pos="a-m" pron="khak-leel'" xlit="chaklîyl" xml:lang="heb">חַכְלִיל</w>
<source>by reduplication from an unused root apparently meaning to be dark;</source>
<meaning><def>darkly flashing</def> (only of the eyes); in a good sense, <def>brilliant</def> (as stimulated by wine)</meaning>
<usage>red.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַכְלִילִי</w> <pos>adj</pos>. (<def>dark</def>) <def>dull</def>, from wine <ref r="Gen.49.12">Gn 49:12</ref>.</bdb>
<source><w src="hkl">חכל</w></source>
<xref twot="646a"/>
<status p="314">ref</status>
</entry>
<entry id="H2448">
<w pos="a" pron="khak-lee-looth'" xlit="chaklilûwth" xml:lang="heb">חַכְלִלוּת</w>
<source>from <w src="H2447">2447</w>;</source>
<meaning><def>flash</def> (of the eyes); in a bad sense, <def>blearedness</def></meaning>
<usage>redness.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַכְלִילוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>dulness</def>, of eyes in drunkenness, <ref r="Prov.23.29">Pr 23:29</ref></bdb>
<source><w src="hkl">חכל</w></source>
<xref twot="646b"/>
<status p="314">ref</status>
</entry>
<entry id="H2449">
<w pos="v" pron="khaw-kam'" xlit="châkam" xml:lang="heb">חָכַם</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>be wise</def> (in mind, word or act)</meaning>
<usage>× exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָכַם</w> <pos>vb</pos>. <def>be wise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be</def> or <def>become wise</def>, <def>act wisely</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make wise</def>, <def>teach wisdom</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>made wise</def>, intensive, as it were the embodiment of wisdom</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>making wise the simple</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>let us deal wisely</def> (<def>shrewdly</def>) <def>toward it</def> (the people); <def>make or shew thyself wise</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2449">חכם</w></source>
<xref twot="647"/>
<status p="314">base</status>
</entry>
<entry id="H2450">
<w pos="a" pron="khaw-kawm'" xlit="châkâm" xml:lang="heb">חָכָם</w>
<source>from <w src="H2449">2449</w>;</source>
<meaning><def>wise</def>, (i.e. intelligent, skilful or artful)</meaning>
<usage>cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָכָם</w> <pos>adj</pos>. <def>wise</def>
<sense n="1"><def>skilful</def> in technical work</sense>
<sense n="2"><def>wise in the administration of affairs</def></sense>
<sense n="3"><def>shrewd</def>, <def>crafty</def>, <def>cunning</def></sense>
<sense n="4">pl. class of <def>learned</def> and <def>shrewd</def> men, incl. astrologers, magicians and the like</sense>
<sense n="5"><def>prudent</def></sense>
<sense n="6"><def>wise</def>, ethically and religiously</sense>
</bdb>
<source><w src="H2449">חכם</w></source>
<xref twot="647b"/>
<status p="314">base</status>
</entry>
<entry id="H2451">
<w pos="n-f" pron="khok-maw'" xlit="chokmâh" xml:lang="heb">חׇכְמָה</w>
<source>from <w src="H2449">2449</w>;</source>
<meaning><def>wisdom</def> (in a good sense)</meaning>
<usage>skilful, wisdom, wisely, wit.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָכְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wisdom</def>
<sense n="1"><def>skill</def> in war</sense>
<sense n="2"><def>wisdom</def>, in administration</sense>
<sense n="3"><def>shrewdness</def>, <def>wisdom</def></sense>
<sense n="4"><def>wisdom</def>, <def>prudence</def> in religious affairs</sense>
<sense n="5"><def>wisdom</def>, ethical and religious</sense>
</bdb>
<source><w src="H2449">חכם</w></source>
<xref twot="647a"/>
<status p="315">base</status>
</entry>
<entry id="H2452">
<w pos="n-f" pron="khok-maw'" xlit="chokmâh" xml:lang="arc">חׇכְמָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2451">2451</w>;</source>
<meaning><def>wisdom</def></meaning>
<usage>wisdom.</usage>
<bdb cite="full"><w>חׇכְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wisdom</def></bdb>
<source><w src="hkm">חכם</w></source>
<xref twot="2729b"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2453">
<w pos="n-pr-m" pron="khak-mo-nee'" xlit="Chakmôwnîy" xml:lang="x-pn">חַכְמוֹנִי</w>
<source>from <w src="H2449">2449</w>; skilful;</source>
<meaning><def>Chakmoni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hachmoni, Hachmonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַכְמוֹנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>wise</def>)
<sense n="1">father of one of Davids warriors</sense>
<sense n="2">father of the tutor of Davids sons</sense>
</bdb>
<source><w src="H2449">חכם</w></source>
<status p="315">base</status>
</entry>
<entry id="H2454">
<w pos="n-f" pron="khok-moth'" xlit="chokmôwth" xml:lang="heb">חׇכְמוֹת</w>
<source>or <w pron="khak-moth'" xlit="chakmôwth">חַכְמוֹת</w>; collateral forms of <w src="H2451">2451</w>;</source>
<meaning><def>wisdom</def></meaning>
<usage>wisdom, every wise (woman).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָכְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wisdom</def>
<sense n="1"><def>skill</def> in war</sense>
<sense n="2"><def>wisdom</def>, in administration</sense>
<sense n="3"><def>shrewdness</def>, <def>wisdom</def></sense>
<sense n="4"><def>wisdom</def>, <def>prudence</def> in religious affairs</sense>
<sense n="5"><def>wisdom</def>, ethical and religious</sense>
</bdb>
<source><w src="H2449">חכם</w></source>
<xref twot="647a"/>
<status p="315">base</status>
</entry>
<entry id="H2455">
<w pos="n-m" pron="khole" xlit="chôl" xml:lang="heb">חֹל</w>
<source>from <w src="H2490">2490</w>;</source>
<meaning>properly, <def>exposed</def>; hence, <def>profane</def></meaning>
<usage>common, profane (place), unholy.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>profaneness</def>, <def>commonness</def></bdb>
<source><w src="H2490c">חלל</w></source>
<xref twot="661a"/>
<status p="320">base</status>
</entry>
<entry id="H2456">
<w pos="v" pron="khaw-law'" xlit="châlâʼ" xml:lang="heb">חָלָא</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2470">2470</w>);</source>
<meaning>to <def>be sick</def></meaning>
<usage>be diseased.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָלָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sick</def>, <def>diseased</def> <ref r="2Chr.16.12">2 Ch 16:12</ref></bdb>
<source><w src="H2456">חלא</w></source>
<xref twot="648"/>
<status p="316">ref</status>
</entry>
<entry id="H2457">
<w pos="n-f" pron="khel-aw'" xlit="chelʼâh" xml:lang="heb">חֶלְאָה</w>
<source>from <w src="H2456">2456</w>;</source>
<meaning>properly, <def>disease</def>; hence, <def>rust</def></meaning>
<usage>scum.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>חֶלְאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>rust</def> (perh. as <def>filth</def>)</bdb>
<source><w src="hla2">חלא</w></source>
<xref twot="649a"/>
<status p="316">base</status>
</entry>
<entry id="H2458">
<w pos="n-pr-f" pron="khel-aw'" xlit="Chelʼâh" xml:lang="x-pn">חֶלְאָה</w>
<source>the same as <w src="H2457">2457</w>;</source>
<meaning><def>Chelah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Helah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֶלְאָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (meaning dub.)—wife of Ashhur (of Judah) father of Tekoah</bdb>
<source><w src="hla2">חלא</w></source>
<status p="316">base</status>
</entry>
<entry id="H2459">
<w pos="n-m" pron="kheh'-leb" xlit="cheleb" xml:lang="heb">חֶלֶב</w>
<source>or <w pron="khay'-leb" xlit="chêleb">חֵלֶב</w>; from an unused root meaning to be fat;</source>
<meaning><def>fat</def>, whether literally or figuratively; hence, the <def>richest</def> or <def>choice</def> part</meaning>
<usage>× best, fat(-ness), × finest, grease, marrow.</usage>
<bdb mod="I"><w>חֵ֫לֶב</w> <pos>n.m</pos>. <def>fat</def>
<sense n="1"><def>fat</def> of human body</sense>
<sense n="2"><def>fat</def> of beasts</sense>
<sense n="3"><def>choicest</def>, <def>best part</def> of products of land</sense>
</bdb>
<source><w src="hlb2">חלב</w></source>
<xref twot="651a"/>
<status p="316">base</status>
</entry>
<entry id="H2460">
<w pos="n-pr-m" pron="khay'-leb" xlit="Chêleb" xml:lang="x-pn">חֵלֶב</w>
<source>the same as <w src="H2459">2459</w>; <def>fatness</def>;</source>
<meaning><def>Cheleb</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Heleb.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֵ֫לֶב</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="2Sam.23.29">2 S 23:29</ref></bdb>
<source><w src="hlb2">חלב</w></source>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H2461">
<w pos="n-m" pron="khaw-lawb'" xlit="châlâb" xml:lang="heb">חָלָב</w>
<source>from the same as <w src="H2459">2459</w>;</source>
<meaning><def>milk</def> (as the <def>richness</def> of kine)</meaning>
<usage> cheese, milk, sucking.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָלָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>milk</def></bdb>
<source><w src="hlb1">חלב</w></source>
<xref twot="650a"/>
<status p="316">base</status>
</entry>
<entry id="H2462">
<w pos="n-pr-loc" pron="khel-baw'" xlit="Chelbâh" xml:lang="x-pn">חֶלְבָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2459">2459</w>; fertility;</source>
<meaning><def>Chelbah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Helbah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְבָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town assigned to Asher <ref r="Judg.1.31">Ju 1:31</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="hlb2">חלב</w></source>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H2463">
<w pos="n-pr-loc" pron="khel-bone'" xlit="Chelbôwn" xml:lang="x-pn">חֶלְבּוֹן</w>
<source>from <w src="H2459">2459</w>; fruitful;</source>
<meaning><def>Chelbon</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Helbah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְבּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place whence wine came (to Tyre) <ref r="Ezek.27.18">Ez 27:18</ref></bdb>
<source><w src="hlb2">חלב</w></source>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H2464">
<w pos="n-f" pron="khel-ben-aw'" xlit="chelbᵉnâh" xml:lang="heb">חֶלְבְּנָה</w>
<source>from <w src="H2459">2459</w>;</source>
<meaning><def>galbanam</def>, an odorous gum (as if <def>fatty</def>)</meaning>
<usage>galbanum.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְבְּנָה</w> <pos>n.f</pos>. (Aram. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>, <w>חֶלְבְּנִיתָא</w> 𝔊 <foreign xml:lang="grc">χαλβάνη</foreign>, 𝔙 <foreign xml:lang="lat">galbanum</foreign>)—a kind of gum <ref r="Exod.30.34">Ex 30:34</ref>, ingredient of the holy incense, v. Di Löw 115.</bdb>
<source><w src="hlb2">חלב</w></source>
<xref twot="652"/>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H2465">
<w pos="n-m" pron="kheh'-led" xlit="cheled" xml:lang="heb">חֶלֶד</w>
<source>from an unused root apparently meaning to glide swiftly;</source>
<meaning><def>life</def> (as a fleeting portion of time); hence, the <def>world</def> (as transient)</meaning>
<usage>age, short time, world.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫לֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>duration</def>, <def>world</def></bdb>
<source><w src="hld1">חלד</w></source>
<xref twot="653a"/>
<status p="317">base</status>
</entry>
<entry id="H2466">
<w pos="n-pr-m" pron="khay'-led" xlit="chêled" xml:lang="x-pn">חֵלֶד</w>
<source>the same as <w src="H2465">2465</w>;</source>
<meaning><def>Cheled</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Heled.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫לֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="1Chr.11.30">1 Ch 11:30</ref></bdb>
<source><w src="hld2">חלד</w></source>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H2467">
<w pos="n-m" pron="kho'-led" xlit="chôled" xml:lang="heb">חֹלֶד</w>
<source>from the same as <w src="H2465">2465</w>;</source>
<meaning>a <def>weasel</def> (from its gliding motion)</meaning>
<usage>weasel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫לֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>weasel</def> <ref r="Lev.11.29">Lv 11:29</ref></bdb>
<source><w src="hld2">חלד</w></source>
<xref twot="654a"/>
<status p="317">ref</status>
</entry>
<entry id="H2468">
<w pos="n-pr-f" pron="khool-daw'" xlit="Chuldâh" xml:lang="x-pn">חֻלְדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2467">2467</w>;</source>
<meaning><def>Chuldah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Huldah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻלְדָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. prophetess, Josiahs time</bdb>
<source><w src="hld2">חלד</w></source>
<status p="317">base</status>
<bdb cite="full"><w>חִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hiram</def> (abbr. fr. foregoing [<w src="H297">297</w>]); <w>חִירוֹם</w>; also <w>חוּרָם</w>
<sense n="1">king of Tyre, contemp. of David &amp; Solomon</sense>
<sense n="2">an artificer of Tyre, sent by Hiram the king</sense>
<sense n="3">a Benjamite <ref r="1Chr.8.5">1 Ch 8:5</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="ahe1">אחה</w></source>
<status p="27">base</status>
</entry>
<entry id="H2469">
<w pos="n-pr-m" pron="khel-dah'-ee" xlit="Chelday" xml:lang="x-pn">חֶלְדַּי</w>
<source>from <w src="H2466">2466</w>; worldliness;</source>
<meaning><def>Cheldai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Heldai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְדַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">one of Davids heroes</sense>
<sense n="2">a returned exile</sense>
</bdb>
<source><w src="hld2">חלד</w></source>
<status p="317">base</status>
</entry>
<entry id="H2470">
<source>See <w src="H2470a">2470a</w>, <w src="H2470b">2470b</w></source>
</entry>
<entry id="H2470a">
<w pos="v" pron="khaw-law'" xlit="châlâh" xml:lang="heb">חָלָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2342">2342</w>, <w src="H2470">2470</w>, <w src="H2490">2490</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>be rubbed</def> or <def>worn</def>; hence (figuratively) to <def>be weak</def>, <def>sick</def>, <def>afflicted</def>; or (causatively) to <def>grieve</def>, <def>make sick</def></meaning>
<usage>beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, × pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (× supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָלָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be weak</def>, <def>sick</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be</def> or <def>become weak</def></sense>
<sense n="2"><def>become sick</def>, <def>ill</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>make oneself sick</def>, fig. for <def>strain oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>be made sick</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make sick</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be made weak</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>make oneself sick</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make</def> (<def>sick</def>, i.e.) <def>sore thy smiting</def></sense>
<sense n="2"><def>make sick</def></sense>
<sense n="3"><def>shew</def> (signs of) <def>sickness</def>, <def>become sick</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>make sick</def> = <def>wounded</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2470a">חלה</w></source>
<xref twot="655"/>
<status p="317">base</status>
</entry>
<entry id="H2470b">
<w pos="v" pron="khaw-law'" xlit="châlâh" xml:lang="heb">חָלָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2342">2342</w>, <w src="H2470">2470</w>, <w src="H2490">2490</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>be rubbed</def> or <def>worn</def>; hence (figuratively) to <def>stroke</def> (in flattering), <def>entreat</def></meaning>
<usage>beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, × pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (× supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָלָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>mollify</def>, <def>appease</def>, <def>entreat the favour of</def></bdb>
<source><w src="H2470b">חלה</w></source>
<xref twot="656"/>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H2471">
<w pos="n-f" pron="khal-law'" xlit="challâh" xml:lang="heb">חַלָּה</w>
<source>from <w src="H2490">2490</w>;</source>
<meaning>a <def>cake</def> (as usually <def>punctured</def>)</meaning>
<usage>cake.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a kind of cake</def> (prob. as <def>perforated</def>)</bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660b"/>
<status p="319">base</status>
</entry>
<entry id="H2472">
<w pos="n-m" pron="khal-ome'" xlit="chălôwm" xml:lang="heb">חֲלוֹם</w>
<source>or (shortened) <w pron="khal-ome'" xlit="chălôm">חֲלֹם</w>; from <w src="H2492">2492</w>;</source>
<meaning>a <def>dream</def></meaning>
<usage>dream(-er).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲלוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>dream</def>
<sense n="1">ordinary dream of sleep</sense>
<sense n="2">dreams with prophetic meaning</sense>
</bdb>
<source><w src="H2492b">חלם</w></source>
<xref twot="663a"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2473">
<w pos="n-pr-loc" pron="kho-lone'" xlit="Chôlôwn" xml:lang="x-pn">חֹלוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="kholone'" xlit="Chôlôn">חֹלֹן</w>; probably from <w src="H2344">2344</w>; sandy;</source>
<meaning><def>Cholon</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Holon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹלוֹן</w>, <w>חֹלֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in Moab</sense>
<sense n="2">in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2474">
<w pos="n" pron="khal-lone'" xlit="challôwn" xml:lang="heb">חַלּוֹן</w>
<meaning>a <def>window</def> (as perforated)</meaning>
<usage>window.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַלּוֹן</w> <pos>n.m</pos>. and <pos>f</pos>. <def>window</def></bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660c"/>
<status p="319">base</status>
</entry>
<entry id="H2475">
<w pos="n-m" pron="khal-ofe'" xlit="chălôwph" xml:lang="heb">חֲלוֹף</w>
<source>from <w src="H2498">2498</w>;</source>
<meaning>properly, <def>surviving</def>; by implication (collectively) <def>orphans</def></meaning>
<usage>× destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲלוֹף</w> <pos>n.m</pos>. <def>a passing away</def>, <def>vanishing</def>—<ref r="Prov.31.8">Pr 31:8</ref></bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<xref twot="666b"/>
<status p="322">ref</status>
</entry>
<entry id="H2476">
<w pos="n-f" pron="khal-oo-shaw'" xlit="chălûwshâh" xml:lang="heb">חֲלוּשָׁה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H2522">2522</w>;</source>
<meaning><def>defeat</def></meaning>
<usage>being overcome.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲלוּשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>weakness</def>, <def>prostration</def>, <ref r="Exod.32.18">Ex 32:18</ref></bdb>
<source><w src="H2522">חלשׁ</w></source>
<xref twot="671b"/>
<status p="325">ref</status>
</entry>
<entry id="H2477">
<w pos="n-pr-loc" pron="khal-akh'" xlit="Chălach" xml:lang="x-pn">חֲלַח</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Chalach</def>, a region of Assyria</meaning>
<usage>Halah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲלַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city or district under Assyr. control, whither Isr. captives were taken</bdb>
<source><w src="hle2">חלה</w></source>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H2478">
<w pos="n-pr-loc" pron="khal-khool'" xlit="Chalchûwl" xml:lang="x-pn">חַלְחוּל</w>
<source>by reduplication from <w src="H2342">2342</w>; contorted;</source>
<meaning><def>Chalchul</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Halhul.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַלְחוּל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Judah, <ref r="Josh.15.58">Jos 15:58</ref></bdb>
<source><w src="hle2">חלה</w></source>
<status p="319">ref</status>
</entry>
<entry id="H2479">
<w pos="n-f" pron="khal-khaw-law'" xlit="chalchâlâh" xml:lang="heb">חַלְחָלָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H2478">2478</w>;</source>
<meaning><def>writhing</def> (in childbirth); by implication, <def>terror</def></meaning>
<usage>(great, much) pain.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַלְחָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>anguish</def></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623f"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2480">
<w pos="v" pron="khaw-lat'" xlit="châlaṭ" xml:lang="heb">חָלַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>snatch at</def></meaning>
<usage>catch.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָלַט</w>] <pos>vb</pos>. only <ref r="1Kgs.20.33">1 K 20:33</ref>, <def>and they snatched it from him</def>, caught the word fr. his lips</bdb>
<source><w src="H2480">חלט</w></source>
<xref twot="658"/>
<status p="319">ref</status>
</entry>
<entry id="H2481">
<w pos="n-m" pron="khal-ee'" xlit="chălîy" xml:lang="heb">חֲלִי</w>
<source>from <w src="H2470">2470</w>;</source>
<meaning>a <def>trinket</def> (as polished)</meaning>
<usage>jewel, ornament.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֲלִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>ornament</def></bdb>
<source><w src="hle2">חלה</w></source>
<xref twot="657a"/>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H2482">
<w pos="n-pr-loc" pron="khal-ee'" xlit="Chălîy" xml:lang="x-pn">חֲלִי</w>
<source>the same as <w src="H2481">2481</w>;</source>
<meaning><def>Chali</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hali.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֲלִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Asher <ref r="Josh.19.25">Jos 19:25</ref>, site unknown (v. conject. in Di).</bdb>
<source><w src="hle2">חלה</w></source>
<status p="318">done</status>
</entry>
<entry id="H2483">
<w pos="n-m" pron="khol-ee'" xlit="chŏlîy" xml:lang="heb">חֳלִי</w>
<source>from <w src="H2470">2470</w>;</source>
<meaning><def>malady</def>, <def>anxiety</def>, <def>calamity</def></meaning>
<usage>disease, grief, (is) sick(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֳלִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>sickness</def></bdb>
<source><w src="H2470a">חלה</w></source>
<xref twot="655a"/>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H2484">
<w pos="n-f" pron="khel-yaw'" xlit="chelyâh" xml:lang="heb">חֶלְיָה</w>
<source>feminine of <w src="H2481">2481</w>;</source>
<meaning>a <def>trinket</def></meaning>
<usage>jewel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֶלְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>jewelry</def> <ref r="Hos.2.15">Ho 2:15</ref></bdb>
<source><w src="hle2">חלה</w></source>
<xref twot="657b"/>
<status p="318">ref</status>
</entry>
<entry id="H2485">
<w pos="n-m" pron="khaw-leel'" xlit="châlîyl" xml:lang="heb">חָלִיל</w>
<source>from <w src="H2490a">2490a</w>;</source>
<meaning>a <def>flute</def> (as <def>perforated</def>)</meaning>
<usage>pipe.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָלִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>flute</def>, <def>pipe</def></bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660d"/>
<status p="319">base</status>
</entry>
<entry id="H2486">
<w pos="inj" pron="khaw-lee'-law" xlit="châlîylâh" xml:lang="heb">חָלִילָה</w>
<source>or <w pron="khawlee'-law" xlit="châlilâh">חָלִלָה</w>; a directive from <w src="H2490">2490</w>;</source>
<meaning>literal for a <def>profaned</def> thing; used (interj.) <def>far be it!</def></meaning>
<usage>be far, (× God) forbid.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָלִ֫ילָה</w> <pos>subst</pos>. used as exclam. lit. <def>ad profanum!</def> i.e. <def>far be it</def></bdb>
<source><w src="H2490c">חלל</w></source>
<xref twot="661c"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2487">
<w pos="n-f" pron="khal-ee-faw'" xlit="chălîyphâh" xml:lang="heb">חֲלִיפָה</w>
<note>lemma חלִיפָה missing vowel, corrected to חֲלִיפָה</note>
<source>from <w src="H2498">2498</w>;</source>
<meaning><def>alternation</def></meaning>
<usage>change, course.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲלִיפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>a change</def> (from the idea of <def>replacing</def>, <def>changing</def>, <def>substituting</def>)
<sense n="1"><def>change</def> of raiment</sense>
<sense n="2"><def>relays</def></sense>
<sense n="3">revival after death, under fig. of <def>relief</def> from milit. service</sense>
<sense n="4"><def>changing</def>, <def>varying</def>, of course of life</sense>
</bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<xref twot="666c"/>
<status p="322">base</status>
</entry>
<entry id="H2488">
<w pos="n-f" pron="khal-ee-tsaw'" xlit="chălîytsâh" xml:lang="heb">חֲלִיצָה</w>
<source>from <w src="H2503">2503</w>;</source>
<meaning><def>spoil</def></meaning>
<usage>armour.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲלִיצָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>what is stripped off</def> a person, as plunder, in war</bdb>
<source><w src="H2502a">חלץ</w></source>
<xref twot="667a 668a"/>
<status p="322">base</status>
</entry>
<entry id="H2489">
<w pos="a" pron="khay-lek-aw'" xlit="chêlᵉkâʼ" xml:lang="heb">חֵלְכָא</w>
<source>or <w pron="khay-lekaw'" xlit="chêlᵉkâh">חֵלְכָה</w>; apparently from an unused root probably meaning to be dark or (figuratively) unhappy;</source>
<meaning>a <def>wretch</def>, i.e. <def>unfortunate</def></meaning>
<usage>poor.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵֽלְכָה</w> <pos>adj</pos>. <def>hapless</def>, <def>unfortunate</def>, only as subst. <def>hapless</def>, <def>luckless one</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="hlk">חלך</w></source>
<xref twot="659a"/>
<status p="319">base</status>
</entry>
<entry id="H2490">
<source>See <w src="H2490a">2490a</w>, <w src="H2490b">2490b</w>, <w src="H2490c">2490c</w></source>
</entry>
<entry id="H2490a">
<w pos="v" pron="khaw-lal'" xlit="châlal" xml:lang="heb">חָלַל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2470">2470</w>); also denominative (from <w src="H2485">2485</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>bore</def>, i.e. (by implication) to <def>wound</def>, to <def>dissolve</def>; figuratively, to <def>profane</def> (a person, place or thing), to <def>break</def> (one's word), to <def>begin</def> (as if by an 'opening wedge'); to <def>play</def> (the flute)</meaning>
<usage>begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָלַל</w> <pos>vb</pos>. <def>bore</def>, <def>pierce</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>my heart is pierced</def> (wounded) <def>within me</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>in the hand of the ones wounding thee</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>pierced by the sword</def></sense>
<sense><pos>Poel</pos> <def>his hand pierced the fleeing serpent</def></sense>
<sense><stem>Poal</stem> <def>pierced</def>, <def>wounded because of our transgressions</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660"/>
<status p="319">base</status>
</entry>
<entry id="H2490b">
<w pos="v" pron="khaw-lal'" xlit="châlal" xml:lang="heb">חָלַל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2470">2470</w>); also denominative (from <w src="H2485">2485</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>bore</def>, i.e. (by implication) to <def>wound</def>, to <def>dissolve</def>; figuratively, to <def>play</def> (the flute)</meaning>
<usage>begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חלל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>play the pipe</def>, <def>pipe</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>as well the singers as the pipe-players</def></sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>dancers</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and the people piped with pipes</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660e"/>
<status p="320">base</status>
</entry>
<entry id="H2490c">
<w pos="v" pron="khaw-lal'" xlit="châlal" xml:lang="heb">חָלַל</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2470">2470</w>); also denominative (from <w src="H2485">2485</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>bore</def>, i.e. (by implication) to <def>wound</def>, to <def>dissolve</def>; figuratively, to <def>profane</def> (a person, place or thing), to <def>break</def> (one's word), to <def>begin</def> (as if by an 'opening wedge')</meaning>
<usage>begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>חָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>pollute</def>, <def>defile</def>, <def>profane</def>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">reflex. <def>pollute</def>, <def>defile oneself</def></sense>
<sense n="2">Pass., <def>be polluted</def>, <def>defiled</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>defile</def>, <def>pollute</def></sense>
<sense n="2"><def>violate the honour of</def>, <def>dishonour</def></sense>
<sense n="3"><def>violate</def>  a covenant</sense>
<sense n="4"><def>treat</def> a vineyard <def>as common</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>my great name which is profaned among the nations</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>I will not let my holy name be profaned any more</def>.</sense>
<sense n="b"><def>he shall not violate his word</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>begin</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>then it was begun</def> (= men began) <def>to call on the name of</def> <w>י׳</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H2490c">חלל</w></source>
<xref twot="661"/>
<status p="320">base</status>
</entry>
<entry id="H2491">
<source>See <w src="H2491a">2491a</w>, <w src="H2491b">2491b</w></source>
</entry>
<entry id="H2491a">
<w pos="n-m" pron="khaw-lawl'" xlit="châlâl" xml:lang="heb">חָלָל</w>
<source>from <w src="H2490">2490</w>;</source>
<meaning><def>pierced</def> (especially to death)</meaning>
<usage>kill, profane, slain (man), × slew, (deadly) wounded.</usage>
<bdb mod="I"><w>חָלָל</w> 90 <pos>n.m</pos>. <def>pierced</def>
<sense n="1"><def>pierced</def>, <def>fatally wounded</def></sense>
<sense n="2"><def>slain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660a"/>
<status p="319">base</status>
</entry>
<entry id="H2491b">
<w pos="a" pron="khaw-lawl'" xlit="châlâl" xml:lang="heb">חָלָל</w>
<source>from <w src="H2490c">2490c</w>;</source>
<meaning><def>pierced</def> (especially to death); figuratively, <def>polluted</def></meaning>
<usage>kill, profane, slain (man), × slew, (deadly) wounded.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָלָל</w> <pos>adj</pos>. <def>profaned</def></bdb>
<source><w src="H2490c">חלל</w></source>
<xref twot="661b"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2492">
<source>See <w src="H2492a">2492a</w>, <w src="H2492b">2492b</w></source>
</entry>
<entry id="H2492a">
<w pos="v" pron="khaw-lam'" xlit="châlam" xml:lang="heb">חָלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>bind firmly</def>, i.e. (by implication) to <def>be</def> (causatively to <def>make</def>) <def>plump</def></meaning>
<usage>(cause to) dream(-er), be in good liking, recover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָלַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be healthy</def>, <def>strong</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>their young are healthy</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and restore me to health</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2492a">חלם</w></source>
<xref twot="662"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2492b">
<w pos="v" pron="khaw-lam'" xlit="châlam" xml:lang="heb">חָלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>bind firmly</def>, i.e. (through the figurative sense of dumbness) to <def>dream</def></meaning>
<usage>(cause to) dream(-er), be in good liking, recover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>חָלַם</w> <pos>vb</pos>. <def>dream</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>dream</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>dream</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2492b">חלם</w></source>
<xref twot="663"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2493">
<w pos="n-m" pron="khay'-lem" xlit="chêlem" xml:lang="arc">חֵלֶם</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2492">2492</w>;</source>
<meaning>a <def>dream</def></meaning>
<usage>dream.</usage>
<bdb><w>חֵ֫לֶם</w> 22 <pos>n.m</pos>. <def>dream</def></bdb>
<source><w src="H2418">חיא</w></source>
<xref twot="2730"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2494">
<w pos="n-pr-m" pron="khay'lem" xlit="Chêlem" xml:lang="x-pn">חֵלֶם</w>
<source>from <w src="H2492">2492</w>; a <def>dream</def>;</source>
<meaning><def>Chelem</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Helem. Compare <w src="H2469">2469</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫לֶם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>strength</def>)—a returned exile</bdb>
<source><w src="H2492a">חלם</w></source>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2495">
<w pos="n-m" pron="khal-law-mooth'" xlit="challâmûwth" xml:lang="heb">חַלָּמוּת</w>
<source>from <w src="H2492">2492</w> (in the sense of insipidity);</source>
<meaning>probably <def>purslain</def></meaning>
<usage>egg.</usage>
<bdb><w>חַלָּמוּת</w> <pos>n.f</pos>. name of a plant, with thick, slimy juice, <def>purslain</def>, <ref r="Job.6.6">Jb 6:6</ref></bdb>
<source><w src="H2492b">חלם</w></source>
<xref twot="664"/>
<status p="321">ref</status>
</entry>
<entry id="H2496">
<w pos="n-m" pron="klal-law-meesh'" xlit="challâmîysh" xml:lang="heb">חַלָּמִישׁ</w>
<source>probably from <w src="H2492">2492</w> (in the sense of <def>hardness</def>);</source>
<meaning><def>flint</def></meaning>
<usage>flint(-y), rock.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַלָּמִישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>flint</def></bdb>
<source><w src="hlmv">חלמשׁ</w></source>
<xref twot="665"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H2497">
<w pos="n-pr-m" pron="khay-lone'" xlit="Chêlôn" xml:lang="x-pn">חֵלֹן</w>
<source>from <w src="H2428">2428</w>; <def>strong</def>;</source>
<meaning><def>Chelon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Helon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵלֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Zebulun</bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H2498">
<w pos="v" pron="khaw-laf'" xlit="châlaph" xml:lang="heb">חָלַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>slide</def> by, i.e. (by implication) to <def>hasten</def> away, <def>pass</def> on, <def>spring</def> up, <def>pierce</def> or <def>change</def></meaning>
<usage>abolish, alter, change, cut off, go on forward, grow up, be over, pass (away, on, through), renew, sprout, strike through.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָלַף</w> <pos>vb</pos>. <def>pass on</def> or <def>away</def>, <def>pass through</def> (mostly poet.)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>pass on quickly</def></sense>
<sense n="b"><def>pass away</def>, <def>vanish</def></sense>
</sense>
<sense n="2">of grass, <def>come on anew</def>, i.e. <def>sprout again</def></sense>
<sense n="3">trans.
<sense n="a"><def>pass through</def>, i.e. pierce</sense>
<sense n="b"><def>overstep</def>, <def>transgress</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (<def>cause to pass</def>) <def>change</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>change</def> (trans.)</sense>
<sense n="2"><def>shew newness</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<xref twot="666"/>
<status p="322">base</status>
</entry>
<entry id="H2499">
<w pos="v" pron="khal-af'" xlit="chălaph" xml:lang="arc">חֲלַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2498">2498</w>;</source>
<meaning>to <def>pass on</def> (of time)</meaning>
<usage>pass.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲלַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>pass</def> (over)</bdb>
<source><w src="H2499">חלף</w></source>
<xref twot="2731"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2500">
<w pos="n-m" pron="klay'-lef" xlit="chêleph" xml:lang="heb">חֵלֶף</w>
<source>from <w src="H2498">2498</w>;</source>
<meaning>properly, <def>exchange</def>; hence (as preposition) <def>instead</def> of</meaning>
<usage>× for.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵ֫לֶף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>exchange</def>, only cstr., as prep. <def>in return for</def></bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<xref twot="666a"/>
<status p="322">base</status>
</entry>
<entry id="H2501">
<w pos="n-pr-loc" pron="kheh'lef" xlit="Cheleph" xml:lang="x-pn">חֶלֶף</w>
<source>the same as <w src="H2500">2500</w>; change;</source>
<meaning><def>Cheleph</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Heleph.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֵ֫לֶף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali, site unknown <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref>.</bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<status p="322">done</status>
</entry>
<entry id="H2502">
<source>See <w src="H2502a">2502a</w>, <w src="H2502b">2502b</w></source>
</entry>
<entry id="H2502a">
<w pos="v" pron="khaw-lats'" xlit="châlats" xml:lang="heb">חָלַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pull off</def>; hence (intensively) to <def>strip</def>, (reflex.) to <def>depart</def>; by implication, to <def>deliver</def>, <def>equip</def> (for fight); <def>present</def>, <def>strengthen</def></meaning>
<usage>arm (self), (go, ready) armed (× man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָלַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>draw off</def> or <def>out</def>, <def>withdraw</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>draw</def>, <def>draw off</def></sense>
<sense n="2">intrans. <def>withdraw</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be delivered</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>pull out</def>, <def>tear out</def></sense>
<sense n="2"><def>rescue</def>, <def>deliver</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2502a">חלץ</w></source>
<xref twot="667"/>
<status p="322">base</status>
</entry>
<entry id="H2502b">
<w pos="v" pron="khaw-lats'" xlit="châlats" xml:lang="heb">חָלַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pull off</def>; hence (intensively) to <def>strip</def>, (reflex.) to <def>depart</def>; by implication, to <def>deliver</def>, <def>equip</def> (for fight); <def>present</def>, <def>strengthen</def></meaning>
<usage>arm (self), (go, ready) armed (× man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָלַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>equip</def> for war
<sense><stem>Qal</stem> only <asp>Pt</asp>. <em>pass</em>.—<def>equipped</def>
<sense n="1">as <pos>adj</pos>.</sense>
<sense n="2">as <pos>subst. sq. coll</pos>.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be</def> or <def>go equipped</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>will brace up, invigorate, thy bones</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2502b">חלץ</w></source>
<xref twot="668"/>
<status p="323">base</status>
</entry>
<entry id="H2503">
<w pos="n-pr-m" pron="kheh'-lets" xlit="Chelets" xml:lang="x-pn">חֶלֶץ</w>
<source>or <w pron="khay'-lets" xlit="Chêlets">חֵלֶץ</w>; from <w src="H2502">2502</w>; perhaps, strength;</source>
<meaning><def>Chelets</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Helez.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫לֶץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>viqour</def>).
<sense n="1">one of Davids heroes</sense>
<sense n="2">man of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H2502b">חלץ</w></source>
<status p="323">base</status>
</entry>
<entry id="H2504">
<w pos="n-f" pron="khaw-lawts'" xlit="châlâts" xml:lang="heb">חָלָץ</w>
<source>from <w src="H2502b">2502b</w> (in the sense of <def>strength</def>); only in the dual;</source>
<meaning>the <def>loins</def> (as the seat of vigor)</meaning>
<usage>loins, reins.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָלָץ</w>] <pos>n.[f.]</pos> only dual, <def>loins</def>
<sense n="1">as seat of virility</sense>
<sense n="2">as girded</sense>
<sense n="3">as seat of pains, like a woman in travail</sense>
</bdb>
<source><w src="H2502b">חלץ</w></source>
<xref twot="668b"/>
<status p="323">base</status>
</entry>
<entry id="H2505">
<source>See <w src="H2505a">2505a</w>, <w src="H2505b">2505b</w></source>
</entry>
<entry id="H2505a">
<w pos="v" pron="khaw-lak'" xlit="châlaq" xml:lang="heb">חָלַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be smooth</def> (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to <def>apportion</def> or <def>separate</def></meaning>
<usage>deal, distribute, divide, flatter, give, (have, im-) part(-ner), take away a portion, receive, separate self, (be) smooth(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָלַק</w> <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>share</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>divide</def>, <def>apportion</def></sense>
<sense n="2"><def>assign</def>, <def>distribute</def></sense>
<sense n="3"><def>assign</def>, <def>impart</def></sense>
<sense n="4"><def>share</def></sense>
<sense n="5"><def>divide up</def> = <def>plunder</def> the temple</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>.
<sense n="1">reflex. <def>divide oneself</def></sense>
<sense n="2">pass. <def>be divided</def></sense>
<sense n="3">trans. <def>assign</def>, <def>distribute</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>divide</def>, <def>apportion</def></sense>
<sense n="2"><def>assign</def>, <def>distribute</def></sense>
<sense n="3"><def>scatter</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be divided</def>, of land</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>divide</def> land <def>among themselves</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>to receive a portion</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<xref twot="669"/>
<status p="323">base</status>
</entry>
<entry id="H2505b">
<w pos="v" pron="khaw-lak'" xlit="châlaq" xml:lang="heb">חָלַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be smooth</def> (figuratively)</meaning>
<usage>deal, distribute, divide, flatter, give, (have, im-) part(-ner), take away a portion, receive, separate self, (be) smooth(-er).</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>חָלַק</w> <pos>vb</pos>. <def>be smooth</def>, <def>slippery</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>smooth</def>, <def>slippery</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make smooth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670"/>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2506">
<source>See <w src="H2506a">2506a</w>, <w src="H2506b">2506b</w></source>
</entry>
<entry id="H2506a">
<w pos="n-m" pron="khay'lek" xlit="chêleq" xml:lang="heb">חֵלֶק</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning>properly, <def>smoothness</def> (of the tongue); also an <def>allotment</def></meaning>
<usage>flattery, inheritance, part, × partake, portion.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵ֫לֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>portion</def>, <def>tract</def>, <def>territory</def>
<sense n="1"><def>portion</def>, <def>share</def></sense>
<sense n="2"><def>portion</def>, <def>tract</def>, of land</sense>
<sense n="3">hence <def>portion</def>, i.e. (acquired) <def>possession</def></sense>
<sense n="4">chosen <def>portion</def>, habitual mode of life</sense>
<sense n="5"><def>portion</def>, <def>award</def>, from God</sense>
</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<xref twot="669a"/>
<status p="324">base</status>
</entry>
<entry id="H2506b">
<w pos="n-m" pron="khay'lek" xlit="chêleq" xml:lang="heb">חֵלֶק</w>
<source>from <w src="H2505b">2505b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>smoothness</def> (of the tongue)</meaning>
<usage>flattery, inheritance, part, × partake, portion.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֵ֫לֶק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>smoothness</def>, <def>seductiveness</def> of speech, only sg. cstr. <ref r="Prov.7.21">Pr 7:21</ref></bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670a"/>
<status p="325">ref</status>
</entry>
<entry id="H2507">
<w pos="n-pr-m" pron="khay'-lek" xlit="Chêleq" xml:lang="x-pn">חֵלֶק</w>
<source>the same as <w src="H2506">2506</w>; portion;</source>
<meaning><def>Chelek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Helek.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֵ֫לֶק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>portion</def>) a Gileadite</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<status p="324">base</status>
</entry>
<entry id="H2508">
<w pos="n-m" pron="khal-awk'" xlit="chălâq" xml:lang="arc">חֲלָק</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning>a <def>part</def></meaning>
<usage>portion.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲלָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>portion</def>, <def>possession</def>, <def>lot</def></bdb>
<source><w src="hls">חלק</w></source>
<xref twot="2732a"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2509">
<w pos="a" pron="khaw-lawk'" xlit="châlâq" xml:lang="heb">חָלָק</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning><def>smooth</def> (especially of tongue)</meaning>
<usage>flattering, smooth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָלָק</w> <pos>adj</pos>. <def>smooth</def>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">fig. of mouth uttering smooth words</sense> <sense n="3">as subst. = <def>flattery</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670b"/>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2510">
<w pos="n-pr-loc" pron="khaw-lawk'" xlit="Châlâq" xml:lang="x-pn">חָלָק</w>
<source>the same as <w src="H2509">2509</w>; bare;</source>
<meaning><def>Chalak</def>, a mountain of Idumaea</meaning>
<usage>Halak.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָלָק</w> <pos>adj</pos>. <def>smooth</def>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">fig. of mouth uttering smooth words</sense> <sense n="3">as subst. = <def>flattery</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2511">
<w pos="n-m" pron="khal-lawk'" xlit="challâq" xml:lang="heb">חַלָּק</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning><def>smooth</def></meaning>
<usage>smooth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָלָק</w> <pos>adj</pos>. <def>smooth</def>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">fig. of mouth uttering smooth words</sense> <sense n="3">as subst. = <def>flattery</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670b"/>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2512">
<w pos="n-m" pron="khal-look'" xlit="challuq" xml:lang="heb">חַלֻּק</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning><def>smooth</def></meaning>
<usage>smooth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַלֻּק</w>] <pos>adj</pos>. <def>smooth</def>, only pl. cstr. <ref r="1Sam.17.40">1 S 17:40</ref></bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670d"/>
<status p="325">ref</status>
</entry>
<entry id="H2513">
<source>See <w src="H2513a">2513a</w>, <w src="H2513b">2513b</w></source>
</entry>
<entry id="H2513a">
<w pos="n-f" pron="khel-kaw'" xlit="chelqâh" xml:lang="heb">חֶלְקָה</w>
<source>feminine of <w src="H2506a">2506a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>smoothness</def>; figuratively, an <def>allotment</def></meaning>
<usage>field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶלְקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>portion</def> of ground</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<xref twot="669b"/>
<status p="324">base</status>
</entry>
<entry id="H2513b">
<w pos="n-f" pron="khel-kaw'" xlit="chelqâh" xml:lang="heb">חֶלְקָה</w>
<source>feminine of <w src="H2506b">2506b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>smoothness</def>; figuratively, <def>flattery</def></meaning>
<usage>field, flattering(-ry), ground, parcel, part, piece of land (ground), plat, portion, slippery place, smooth (thing).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חֶלְקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>smooth part</def>, <def>smoothness</def>, <def>flattery</def>
<sense n="1"><def>smoothness</def>, <def>smooth part</def></sense>
<sense n="2">pl. <def>slippery places</def></sense>
<sense n="3"><def>smoothness</def> = flattery</sense>
</bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670c"/>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2514">
<w pos="n-f" pron="khal-ak-kaw'" xlit="chălaqqâh" xml:lang="heb">חֲלַקָּה</w>
<source>feminine from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning><def>flattery</def></meaning>
<usage>flattery.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲלַקָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>smoothness</def>, <def>flattery</def>, only pl. abs.: <def>fine promises</def>, <ref r="Dan.11.32">Dn 11:32</ref></bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670e"/>
<status p="325">ref</status>
</entry>
<entry id="H2515">
<w pos="n-f" pron="khal-ook-kaw'" xlit="chăluqqâh" xml:lang="heb">חֲלֻקָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2512">2512</w>;</source>
<meaning>a <def>distribution</def></meaning>
<usage>division.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲלֻקָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>part</def>, <def>portion</def> <ref r="2Chr.35.5">2 Ch 35:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<xref twot="669c"/>
<status p="324">ref</status>
</entry>
<entry id="H2516">
<w pos="n-m" pron="khel-kee'" xlit="Chelqîy" xml:lang="x-pn">חֶלְקִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2507">2507</w>;</source>
<meaning>a <def>Chelkite</def> or descendant of Chelek</meaning>
<usage>Helkites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְקִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H2507">2507</w>]; only c. art. as subst. n. coll. <ref r="Num.26.30">Nu 26:30</ref>.</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<status p="324">ref</status>
</entry>
<entry id="H2517">
<w pos="n-pr-m" pron="khel-kah'ee" xlit="Chelqay" xml:lang="x-pn">חֶלְקַי</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>; apportioned;</source>
<meaning><def>Chelkai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Helkai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְקָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest, time of Joiakim son of Jeshua, <ref r="Neh.12.15">Ne 12:15</ref></bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<status p="324">ref</status>
</entry>
<entry id="H2518">
<w pos="n-pr-m" pron="khil-kee-yaw'" xlit="Chilqîyâh" xml:lang="x-pn">חִלְקִיָּה</w>
<source>or <w pron="khil-kee-yaw'-hoo" xlit="Chilqîyâhûw">חִלְקִיָּהוּ</w>; from <w src="H2506">2506</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>portion of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Chilhijah</def>, the name of eight Israelites</meaning>
<usage>Hillkiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִלְקִיָּהוּ</w>, <w>חִלְקִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my portion is</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">father of Eliakim, Hezekiahs officer</sense>
<sense n="2">high priest, Josiahs time</sense>
<sense n="3">father of Jerem.</sense>
<sense n="4">Levites</sense>
<sense n="5">a priest, contemp. of Ezra</sense>
<sense n="6">father of Gemariah, an ambassador of Zedekiah to Nebuchadrezzar</sense>
</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<status p="324">base</status>
</entry>
<entry id="H2519">
<w pos="n-f" pron="khal-ak-lak-kaw'" xlit="chălaqlaqqâh" xml:lang="heb">חֲלַקְלַקָּה</w>
<source>by reduplication from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>very smooth</def>; i.e. a <def>treacherous</def> spot; figuratively, <def>blandishment</def></meaning>
<usage>flattery, slippery.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲלַקְלַקּוֹת</w> <pos>n.pl.f.abstr</pos>. <def>smoothness</def>, <def>slipperiness</def>, <def>flattery</def>, <def>fine promises</def></bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670f"/>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2520">
<w pos="n-pr-loc" pron="khel-kath'" xlit="Chelqath" xml:lang="x-pn">חֶלְקַת</w>
<source>a form of <w src="H2513">2513</w>; smoothness;</source>
<meaning><def>Chelkath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Helkath.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְקָת֙</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>portion</def>, <def>possession</def>) city in Asher</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<status p="324">base</status>
</entry>
<entry id="H2521">
<w pos="n-pr-loc" pron="khel-kath' hatstsoo-reem'" xlit="Chelqath hats-Tsurîym" xml:lang="x-pn">חֶלְקַת הַצֻּרִים</w>
<source>from <w src="H2520">2520</w> and the plural of <w src="H6697">6697</w>, with the article inserted; smoothness of the rocks;</source>
<meaning><def>Chelkath Hats-tsurim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Helkath-hazzurim.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶלְקַת הַצֻּרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a place near pool of Gibeon where Ishbosheths men were killed by Dvd.s men under Joab <ref r="2Sam.2.16">2 S 2:16</ref></bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<status p="324">ref</status>
</entry>
<entry id="H2522">
<w pos="v" pron="khaw-lash'" xlit="châlash" xml:lang="heb">חָלַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prostrate</def>; by implication, to <def>overthrow</def>, <def>decay</def></meaning>
<usage>discomfit, waste away, weaken.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָלַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. 1. <def>be weak</def>, <def>prostrate</def>. 2. <def>weaken</def>, <def>disable</def>, <def>prostrate</def></bdb>
<source><w src="H2522">חלשׁ</w></source>
<xref twot="671"/>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2523">
<w pos="a" pron="khal-lawsh'" xlit="challâsh" xml:lang="heb">חַלָּשׁ</w>
<source>from <w src="H2522">2522</w>;</source>
<meaning><def>frail</def></meaning>
<usage>weak.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַלָּשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>weak</def>, only c. art. as subst., <ref r="Joel.4.10">Jo 4:10</ref></bdb>
<source><w src="H2522">חלשׁ</w></source>
<xref twot="671a"/>
<status p="325">ref</status>
</entry>
<entry id="H2524">
<w pos="n-m" pron="khawm" xlit="châm" xml:lang="heb">חָם</w>
<source>from the same as <w src="H2346">2346</w>;</source>
<meaning>a <def>father-in-law</def> (as in affinity)</meaning>
<usage>father in law.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>husbands father</def></bdb>
<source><w src="hme">חמה</w></source>
<xref twot="674a"/>
<status p="327">base</status>
</entry>
<entry id="H2525">
<w pos="a" pron="khawm" xlit="châm" xml:lang="heb">חָם</w>
<source>from <w src="H2552">2552</w>;</source>
<meaning><def>hot</def></meaning>
<usage>hot, warm.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חָם</w> <pos>adj</pos>. <def>hot</def></bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<xref twot="677b"/>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2526">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="khawm" xlit="Châm" xml:lang="x-pn">חָם</w>
<source>the same as <w src="H2525">2525</w>; hot (from the tropical habitat);</source>
<meaning><def>Cham</def>, a son of Noah; also (as a patronymic) his descendants or their country</meaning>
<usage>Ham.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חָם</w> <pos>n.pr.pers.m</pos>. and <pos>loc</pos>.
<sense n="1"><def>Ham</def>, 2nd son of Noah</sense>
<sense n="2">a name (coll.) for Egyptians</sense>
</bdb>
<source><w src="H2522">חלשׁ</w></source>
<status p="325">base</status>
</entry>
<entry id="H2527">
<w pos="n-m" pron="khome" xlit="chôm" xml:lang="heb">חֹם</w>
<source>from <w src="H2552">2552</w>;</source>
<meaning><def>heat</def></meaning>
<usage>heat, to be hot (warm).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>heat</def></bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<xref twot="677a"/>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2528">
<w pos="n-f" pron="khem-aw'" xlit="chĕmâʼ" xml:lang="arc">חֱמָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="kham-aw'" xlit="chămâh">חֲמָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H2534">2534</w>;</source>
<meaning><def>anger</def></meaning>
<usage>fury.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֱמָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>rage</def>;—abs.</bdb>
<source><w src="jhm2">יחם</w></source>
<xref twot="2733"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H2529">
<source>See <w src="H2529a">2529a</w>, <w src="H2529b">2529b</w></source>
</entry>
<entry id="H2529a">
<w pos="n-f" pron="khem-aw'" xlit="chemʼâh" xml:lang="heb">חֶמְאָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="khay-maw'" xlit="chêmâh">חֵמָה</w>; from the same root as <w src="H2346">2346</w>;</source>
<meaning><def>curdled milk</def> or <def>cheese</def></meaning>
<usage>butter.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶמְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>curd</def></bdb>
<source><w src="hma">חמא</w></source>
<xref twot="672a"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2529b">
<w pos="n-f" pron="khem-aw'" xlit="chemʼâh" xml:lang="heb">חֶמְאָה</w>
<source>or (shortened) <w pron="khay-maw'" xlit="chêmâh">חֵמָה</w>; from the same root as <w src="H2346">2346</w>;</source>
<meaning><def>curdled milk</def> or <def>cheese</def></meaning>
<usage>butter.</usage>
<bdb><w>חֵמָה</w>, (once <w>חֵמָא</w>) <def>heat</def>, <def>rage</def>
<sense n="1"><def>heat</def>:
<sense n="a"><def>fever</def></sense>
<sense n="b"><def>venom</def>, <def>poison</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>burning anger</def>, <def>rage</def>:
<sense n="a">of man</sense>
<sense n="b">of the he-goat in Daniel's vision</sense>
<sense n="a">of God</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3179">יחם</w></source>
<xref twot="860a"/>
<status p="404">base</status>
</entry>
<entry id="H2530">
<source>See <w src="H2530a">2530a</w>, <w src="H2530b">2530b</w></source>
</entry>
<entry id="H2530a">
<w pos="v" pron="khaw-mad'" xlit="châmad" xml:lang="heb">חָמַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>delight in</def></meaning>
<usage>beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, (× great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָמַד</w> <pos>vb</pos>. <def>desire</def>, <def>take pleasure in</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>desire</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>desirable</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>delight greatly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2530b">
<w pos="n-f" pron="khaw-mad'" xlit="châmad" xml:lang="heb">חָמַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>delight in</def></meaning>
<usage>beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, (× great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲמוּדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>desirableness</def>, <def>preciousness</def></bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2531">
<w pos="n-m" pron="kheh'-med" xlit="chemed" xml:lang="heb">חֶמֶד</w>
<source>from <w src="H2530">2530</w>;</source>
<meaning><def>delight</def></meaning>
<usage>desirable, pleasant.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫מֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>desire</def>, <def>delight</def></bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673a"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2532">
<source>See <w src="H2532a">2532a</w>, <w src="H2532b">2532b</w></source>
</entry>
<entry id="H2532a">
<w pos="n-f" pron="khem-daw'" xlit="chemdâh" xml:lang="heb">חֶמְדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2531">2531</w>;</source>
<meaning><def>delight</def></meaning>
<usage>desire, goodly, pleasant, precious.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶמְדָּה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H2531">2531</w>]—<def>desire</def> of Israel</bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673b"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2532b">
<w pos="n-f" pron="khem-daw'" xlit="chemdâh" xml:lang="heb">חֶמְדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2531">2531</w>;</source>
<meaning><def>delight</def></meaning>
<usage>desire, goodly, pleasant, precious.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲמוּדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>desirableness</def>, <def>preciousness</def></bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673c"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2533">
<w pos="n-pr-m" pron="khem-dawn'" xlit="Chemdân" xml:lang="x-pn">חֶמְדָּן</w>
<source>from <w src="H2531">2531</w>; <def>pleasant</def>;</source>
<meaning><def>Chemdan</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Hemdan.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶמְדָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Edomite</bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H2534">
<w pos="n-f" pron="khay-maw'" xlit="chêmâh" xml:lang="heb">חֵמָה</w>
<source>or (Daniel 11:44) <w pron="khay-maw'" xlit="chêmâʼ">חֵמָא</w>; from <w src="H3179">3179</w>;</source>
<meaning><def>heat</def>; figuratively, <def>anger</def>, <def>poison</def> (from its fever)</meaning>
<usage>anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See <w src="H2529">2529</w>.</usage>
<bdb><w>חֵמָה</w>, (once <w>חֵמָא</w>) 121 <pos>n.f</pos>. <def>heat</def>, <def>rage</def>
<sense n="1"><def>heat</def>:
<sense n="a"><def>fever</def></sense>
<sense n="b"><def>venom</def>, <def>poison</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>burning anger</def>, <def>rage</def>:
<sense n="a">of man</sense>
<sense n="b">of the he-goat in Daniel's vision</sense>
<sense n="a">of God</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3179">יחם</w></source>
<xref twot="860a"/>
<status p="404">base</status>
</entry>
<entry id="H2535">
<w pos="n-f" pron="kham-maw'" xlit="chammâh" xml:lang="heb">חַמָּה</w>
<source>from <w src="H2525">2525</w>;</source>
<meaning><def>heat</def>; by implication, the <def>sun</def></meaning>
<usage>heat, sun.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>heat</def>, <def>sun</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<xref twot="677c"/>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2536">
<w pos="n-pr-m" pron="kham-moo-ale'" xlit="Chammûwʼêl" xml:lang="x-pn">חַמּוּאֵל</w>
<source>from <w src="H2535">2535</w> and <w src="H410">410</w>; anger of God;</source>
<meaning><def>Chammuel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hamuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַמּוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Simeonite <ref r="1Chr.4.26">1 Ch 4:26</ref></bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<status p="329">ref</status>
</entry>
<entry id="H2537">
<w pos="n-pr-f" pron="kham-oo-tal'" xlit="Chămûwṭal" xml:lang="x-pn">חֲמוּטַל</w>
<source>or <w pron="kham-ee-tal'" xlit="Chămîyṭal">חֲמִיטַל</w>; from <w src="H2524">2524</w> and <w src="H2919">2919</w>; father-in-law of dew;</source>
<meaning><def>Chamutal</def> or <def>Chamital</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Hamutal.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲמוּטַל</w> Qr, <w>חמיטל</w> Kt, <pos>n.pr.f</pos>. mother of the kings Jehoahaz and Zedekiah, sons of Josiah</bdb>
<source><w src="hme">חמה</w></source>
<status p="327">base</status>
</entry>
<entry id="H2538">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-mool'" xlit="Châmûwl" xml:lang="x-pn">חָמוּל</w>
<source>from <w src="H2550">2550</w>; <def>pitied</def>;</source>
<meaning><def>Chamul</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hamul.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָמוּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>spared</def>) grandson of Judah</bdb>
<source><w src="H2550">חמל</w></source>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2539">
<w pos="n-m" pron="khaw-moo-lee'" xlit="Châmûwlîy" xml:lang="x-pn">חָמוּלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2538">2538</w>;</source>
<meaning>a <def>Chamulite</def> (collectively) or descendants of Chamul</meaning>
<usage>Hamulites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָמוּלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H2538">2538</w>]; only c. art. <w>הֶחָ׳</w>, as subst. coll. <ref r="Num.26.21">Nu 26:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H2550">חמל</w></source>
<status p="328">done</status>
</entry>
<entry id="H2540">
<w pos="n-pr-loc" pron="kham-mone'" xlit="Chammôwn" xml:lang="x-pn">חַמּוֹן</w>
<source>from <w src="H2552">2552</w>; warm spring;</source>
<meaning><def>Chammon</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Hammon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַמּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>hot</def> spring?)
<sense n="1">town in Asher</sense>
<sense n="2">in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<status p="329">base</status>
</entry>
<entry id="H2541">
<w pos="n-m" pron="khaw-motse'" xlit="châmôwts" xml:lang="heb">חָמוֹץ</w>
<source>from <w src="H2556">2556</w>;</source>
<meaning>properly, <def>violent</def>; by implication, a <def>robber</def></meaning>
<usage>oppressed.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָמוֹץ</w> <pos>n.[m.]</pos> coll. <def>the ruthless</def>—only <ref r="Isa.1.17">Is 1:17</ref></bdb>
<source><w src="H2556c">חמץ</w></source>
<xref twot="681a"/>
<status p="330">ref</status>
</entry>
<entry id="H2542">
<w pos="n-m" pron="kham-mook'" xlit="chammûwq" xml:lang="heb">חַמּוּק</w>
<source>from <w src="H2559">2559</w>;</source>
<meaning>a <def>wrapping</def>, i.e. <def>drawers</def></meaning>
<usage>joints.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַמּוּק</w>] <pos>n.m</pos>. <def>curving</def>, <def>curve</def>, <ref r="Song.7.2">Ct 7:2</ref></bdb>
<source><w src="H2559">חמק</w></source>
<xref twot="682a"/>
<status p="330">ref</status>
</entry>
<entry id="H2543">
<w pos="n-m" pron="kham-ore'" xlit="chămôwr" xml:lang="heb">חֲמוֹר</w>
<source>or (shortened) <w pron="kham-ore" xlit="chămôr">חֲמֹר</w>; from <w src="H2560c">2560c</w>;</source>
<meaning>a male <def>ass</def> (from its dun <def>red</def>)</meaning>
<usage>(he) ass.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֲמוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>(he)-ass</def></bdb>
<source><w src="H2560c">חמר</w></source>
<xref twot="685a"/>
<status p="331">base</status>
</entry>
<entry id="H2544">
<w pos="n-pr-m" pron="kham-ore'" xlit="Chămôwr" xml:lang="x-pn">חֲמוֹר</w>
<source>the same as <w src="H2543">2543</w>; <def>donkey</def>;</source>
<meaning><def>Chamor</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Hamor.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֲמוֹר</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Shechem</bdb>
<source><w src="hmt2">חמר</w></source>
<status p="331">base</status>
</entry>
<entry id="H2545">
<w pos="n-f" pron="kham-oth'" xlit="chămôwth" xml:lang="heb">חֲמוֹת</w>
<source>or (shortened) <w pron="kham-oth'" xlit="chămôth">חֲמֹת</w>; feminine of <w src="H2524">2524</w>;</source>
<meaning>a <def>mother-in-law</def></meaning>
<usage>mother in law.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲמוֹת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>husbands mother</def></bdb>
<source><w src="hme">חמה</w></source>
<xref twot="674b"/>
<status p="327">base</status>
</entry>
<entry id="H2546">
<w pos="n-m" pron="kho'met" xlit="chômeṭ" xml:lang="heb">חֹמֶט</w>
<source>from an unused root probably meaning, to lie low;</source>
<meaning>a <def>lizard</def> (as creeping)</meaning>
<usage>snail.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫מֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> a kind of lizard, only in list of unclean creeping animals <ref r="Lev.11.30">Lv 11:30</ref></bdb>
<source><w src="hmi">חמט</w></source>
<xref twot="675a"/>
<status p="328">ref</status>
</entry>
<entry id="H2547">
<w pos="n-pr-loc" pron="khoom-taw'" xlit="Chumṭâh" xml:lang="x-pn">חֻמְטָה</w>
<source>feminine of <w src="H2546">2546</w>; low;</source>
<meaning><def>Chumtah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Humtah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻמְטָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Judah <ref r="Josh.15.54">Jos 15:54</ref></bdb>
<source><w src="hmi">חמט</w></source>
<status p="328">ref</status>
</entry>
<entry id="H2548">
<w pos="a" pron="khaw-meets'" xlit="châmîyts" xml:lang="heb">חָמִיץ</w>
<source>from <w src="H2556">2556</w>;</source>
<meaning><def>seasoned</def>, i.e. <def>salt</def> provender</meaning>
<usage>clean.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָמִיץ</w> <pos>adj</pos>. <def>seasoned</def> (viz. with salt, or a salt herb), of provender for cattle <ref r="Isa.30.24">Is 30:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H2556a">חמץ</w></source>
<xref twot="679c"/>
<status p="330">ref</status>
</entry>
<entry id="H2549">
<w pos="a" pron="kham-ee-shee'" xlit="chămîyshîy" xml:lang="heb">חֲמִישִׁי</w>
<source>or <w pron="kham-ish-shee'" xlit="chămishshîy">חֲמִשִּׁי</w>; ordinal from <w src="H2568">2568</w>;</source>
<meaning><def>fifth</def>; also a <def>fifth</def></meaning>
<usage>fifth (part).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲמִישִׁי</w> <pos>m</pos>., <w>חֲמִישִׁית</w> <pos>f.adj.num.ordin</pos>. <def>fifth</def></bdb>
<source><w src="hmv1">חמשׁ</w></source>
<xref twot="686d"/>
<status p="332">base</status>
</entry>
<entry id="H2550">
<w pos="v" pron="khaw-mal'" xlit="châmal" xml:lang="heb">חָמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>commiserate</def>; by implication, to <def>spare</def></meaning>
<usage>have compassion, (have) pity, spare.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָמַל</w> <pos>vb</pos>. <def>spare</def></bdb>
<source><w src="H2550">חמל</w></source>
<xref twot="676"/>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2551">
<w pos="n-f" pron="khem-law'" xlit="chemlâh" xml:lang="heb">חֶמְלָה</w>
<source>from <w src="H2550">2550</w>;</source>
<meaning><def>commiseration</def></meaning>
<usage>merciful, pity.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֶמְלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>compassion</def>, <def>mercy</def></bdb>
<source><w src="H2550">חמל</w></source>
<xref twot="676a"/>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2552">
<w pos="v" pron="khaw-mam'" xlit="châmam" xml:lang="heb">חָמַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be hot</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>enflame self, get (have) heat, be (wax) hot, (be, wax) warm (self, at).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָמַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become warm</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit., <def>be</def> or <def>grow warm</def></sense>
<sense n="2">fig.</sense>
<sense n="3">of heat in conception (animals)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>inflame oneself with</def>, of idolatry.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>keep</def> eggs <def>warm</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>warm oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<xref twot="677"/>
<status p="328">base</status>
</entry>
<entry id="H2553">
<w pos="n-m" pron="kham-mawn'" xlit="chammân" xml:lang="heb">חַמָּן</w>
<source>from <w src="H2535">2535</w>;</source>
<meaning>a <def>sun</def>-pillar</meaning>
<usage>idol, image.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַמָּן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sun-pillar</def>, used in idolatrous worship</bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<xref twot="677d"/>
<status p="329">base</status>
</entry>
<entry id="H2554">
<w pos="v" pron="khaw-mas'" xlit="châmaç" xml:lang="heb">חָמַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be violent</def>; by implication, to <def>maltreat</def></meaning>
<usage>make bare, shake off, violate, do violence, take away violently, wrong, imagine wrongfully.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָמַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>treat violently</def>, <def>wrong</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>treat violently</def>, <def>wrong</def>
<sense n="1">of physical wrong</sense>
<sense n="2">of ethical wrong</sense>
<sense n="3">both physical and ethical</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. thy heels <def>suffer violence</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2554">חמס</w></source>
<xref twot="678"/>
<status p="329">base</status>
</entry>
<entry id="H2555">
<w pos="n-m" pron="khaw-mawce'" xlit="châmâç" xml:lang="heb">חָמָס</w>
<source>from <w src="H2554">2554</w>;</source>
<meaning><def>violence</def>; by implication, <def>wrong</def>; by metonymy <def>unjust gain</def></meaning>
<usage>cruel(-ty), damage, false, injustice, × oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָמָס</w> <pos>n.m</pos>. <def>violence</def>, <def>wrong</def></bdb>
<source><w src="H2554">חמס</w></source>
<xref twot="678a"/>
<status p="329">base</status>
</entry>
<entry id="H2556">
<source>See <w src="H2556a">2556a</w>, <w src="H2556b">2556b</w>, <w src="H2556c">2556c</w></source>
</entry>
<entry id="H2556a">
<w pos="v" pron="khaw-mates'" xlit="châmêts" xml:lang="heb">חָמֵץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be pungent</def>; i.e. in taste (<def>sour</def>, i.e. literally <def>fermented</def>, or figuratively, <def>harsh</def>), in color (<def>dazzling</def>)</meaning>
<usage>cruel (man), dyed, be grieved, leavened.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָמֵץ</w> <pos>vb</pos>. <def>be sour</def>, <def>leavened</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be leavened</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>be soured</def>, <def>embittered</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2556a">חמץ</w></source>
<xref twot="679"/>
<status p="329">base</status>
</entry>
<entry id="H2556b">
<w pos="v" pron="khaw-mates'" xlit="châmêts" xml:lang="heb">חָמֵץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be pungent</def>; i.e. in taste (<def>sour</def>, i.e. literally <def>fermented</def>, or figuratively, <def>harsh</def>), in color (<def>dazzling</def>)</meaning>
<usage>cruel (man), dyed, be grieved, leavened.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חמץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be red</def></bdb>
<source><w src="H2556b">חמץ</w></source>
<xref twot="680"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2556c">
<w pos="v" pron="khaw-mates'" xlit="châmêts" xml:lang="heb">חָמֵץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be pungent</def>; i.e. in taste (<def>sour</def>, i.e. literally <def>fermented</def>, or figuratively, <def>harsh</def>), in color (<def>dazzling</def>)</meaning>
<usage>cruel (man), dyed, be grieved, leavened.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>חמץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be ruthless</def>—only <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>. <ref r="Ps.71.4">ψ 71:4</ref></bdb>
<source><w src="H2556c">חמץ</w></source>
<xref twot="681"/>
<status p="330">ref</status>
</entry>
<entry id="H2557">
<source>See <w src="H2557a">2557a</w>, <w src="H2557b">2557b</w></source>
</entry>
<entry id="H2557a">
<w pos="n-m" pron="khaw-mates'" xlit="châmêts" xml:lang="heb">חָמֵץ</w>
<note>xlit châmêtz corrected to châmêts</note>
<source>from <w src="H2556a">2556a</w>;</source>
<meaning><def>ferment</def>, (figuratively) <def>extortion</def></meaning>
<usage>leaven, leavened (bread).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָמֵץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>that which is leavened</def></bdb>
<source><w src="H2556a">חמץ</w></source>
<xref twot="679a"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2557b">
<w pos="n-m" pron="khaw-mates'" xlit="châmêts" xml:lang="heb">חָמֵץ</w>
<note>xlit châmêtz corrected to châmêts</note>
<source>from <w src="H2556a">2556a</w>;</source>
<meaning><def>ferment</def>, (figuratively) <def>extortion</def></meaning>
<usage>leaven, leavened (bread).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְמֶ֫צֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>anything leavened</def>, only <ref r="Exod.12.19">Ex 12:19</ref>, <ref r="Exod.12.20">20</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H2556a">חמץ</w></source>
<status p="330">done</status>
</entry>
<entry id="H2558">
<w pos="n-m" pron="kho'-mets" xlit="chômets" xml:lang="heb">חֹמֶץ</w>
<source>from <w src="H2556">2556</w>;</source>
<meaning><def>vinegar</def></meaning>
<usage>vinegar.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫מֶץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>vinegar</def></bdb>
<source><w src="H2556a">חמץ</w></source>
<xref twot="679b"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2559">
<w pos="v" pron="khaw-mak'" xlit="châmaq" xml:lang="heb">חָמַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>wrap</def>; hence, to <def>depart</def> (i.e. turn about)</meaning>
<usage>go about, withdraw self.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָמַק</w> <pos>vb</pos>. <def>turn away</def> (intr.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>and my beloved had turned away</def>, <def>passed on</def>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>turn hither and thither</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2559">חמק</w></source>
<xref twot="682"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2560">
<source>See <w src="H2560a">2560a</w>, <w src="H2560b">2560b</w>, <w src="H2560c">2560c</w></source>
</entry>
<entry id="H2560a">
<w pos="v" pron="khaw-mar'" xlit="châmar" xml:lang="heb">חָמַר</w>
<source>a primitive root; also as denominative (from <w src="H2564">2564</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>boil</def> up; hence, to <def>ferment</def> (with scum)</meaning>
<usage>daub, befoul, be red, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָמַר</w> <pos>vb</pos>. <def>ferment</def>, <def>boil</def> or <def>foam up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and wine which foams</def>; the <def>great waters foamed</def>; <def>let its waters roar and foam</def>.</sense>
<sense><stem>Pealal</stem> <def>my bowels are in a ferment</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2560a">חמר</w></source>
<xref twot="683"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2560b">
<w pos="v" pron="khaw-mar'" xlit="châmar" xml:lang="heb">חָמַר</w>
<source>a primitive root; also as denominative (from <w src="H2564">2564</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>boil</def> up; hence, to <def>smear</def> with pitch</meaning>
<usage>daub, befoul, be red, trouble.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָמַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>cover</def> or <def>smear with asphalt</def>, only <ref r="Exod.2.3">Ex 2:3</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H2560a">חמר</w></source>
<xref twot="683d"/>
<status p="330">ref</status>
</entry>
<entry id="H2560c">
<w pos="v" pron="khaw-mar'" xlit="châmar" xml:lang="heb">חָמַר</w>
<source>a primitive root; also as denominative (from <w src="H2564">2564</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>boil</def> up; hence, to <def>glow</def> (with redness)</meaning>
<usage>daub, befoul, be red, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="IV">[<w>חמר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be red</def></bdb>
<source><w src="H2560c">חמר</w></source>
<xref twot="685"/>
<status p="331">base</status>
</entry>
<entry id="H2561">
<w pos="n-m" pron="kheh'-mer" xlit="chemer" xml:lang="heb">חֶמֶר</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>;</source>
<meaning><def>wine</def> (as <def>fermenting</def>)</meaning>
<usage>× pure, red wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫מֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wine</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H2560a">חמר</w></source>
<xref twot="683a"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2562">
<w pos="n-m" pron="kham-ar'" xlit="chămar" xml:lang="arc">חֲמַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2561">2561</w>;</source>
<meaning><def>wine</def></meaning>
<usage>wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲמַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wine</def></bdb>
<source><w src="H2499">חלף</w></source>
<xref twot="2734"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2563">
<source>See <w src="H2563a">2563a</w>, <w src="H2563b">2563b</w>, <w src="H2563c">2563c</w></source>
</entry>
<entry id="H2563a">
<w pos="n-m" pron="kho'mer" xlit="chômer" xml:lang="heb">חֹמֶר</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>bubbling</def> up, i.e. of water, a <def>wave</def>; of earth, <def>mire</def> or <def>clay</def> (cement)</meaning>
<usage>clay, heap, homer, mire, motion.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֹ֫מֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>cement</def>, <def>mortar</def>, <def>clay</def></bdb>
<source><w src="H2560a">חמר</w></source>
<xref twot="683c"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2563b">
<w pos="n-m" pron="kho'mer" xlit="chômer" xml:lang="heb">חֹמֶר</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>bubbling</def> up, i.e. of water, a <def>wave</def>; also a <def>heap</def></meaning>
<usage>clay, heap, homer, mire, motion.</usage>
<bdb mod="II"><w>חֹ֫מֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>heap</def></bdb>
<source><w src="hmt2">חמר</w></source>
<xref twot="684a"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2563c">
<w pos="n-m" pron="kho'mer" xlit="chômer" xml:lang="heb">חֹמֶר</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>bubbling</def> up, i.e. of water, a <def>wave</def>; hence, a <def>chomer</def> or dry measure</meaning>
<usage>clay, heap, homer, mire, motion.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֹ֫מֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>homer</def>, a dry measure</bdb>
<source><w src="hmt2">חמר</w></source>
<xref twot="684b"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2564">
<w pos="n-m" pron="khay-mawr'" xlit="chêmâr" xml:lang="heb">חֵמָר</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>;</source>
<meaning><def>bitumen</def> (as rising to the surface)</meaning>
<usage>slime(-pit).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵמָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bitumen</def>, <def>asphalt</def></bdb>
<source><w src="H2560a">חמר</w></source>
<xref twot="683b"/>
<status p="330">base</status>
</entry>
<entry id="H2565">
<w pos="n-m" pron="kham-o-raw'" xlit="chămôrâh" xml:lang="heb">חֲמֹרָה</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w> (compare <w src="H2563">2563</w>);</source>
<meaning>a <def>heap</def></meaning>
<usage>heap.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֲמוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>heap</def>, <ref r="Judg.15.16">Ju 15:16</ref></bdb>
<source><w src="hmt2">חמר</w></source>
<xref twot="684c"/>
<status p="331">ref</status>
</entry>
<entry id="H2566">
<w pos="n-pr-m" pron="kham-rawn'" xlit="Chamrân" xml:lang="x-pn">חַמְרָן</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>; red;</source>
<meaning><def>Chamran</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Amran.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַמְרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.1.41">1 Ch 1:41</ref></bdb>
<source><w src="hmt2">חמר</w></source>
<status p="331">ref</status>
</entry>
<entry id="H2567">
<w pos="v" pron="khaw-mash'" xlit="châmash" xml:lang="heb">חָמַשׁ</w>
<source>a denominative from <w src="H2568">2568</w>;</source>
<meaning>to <def>tax a fifth</def></meaning>
<usage>take up the fifth participle</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חמשׁ</w>] <pos>vb. denom</pos>. only <stem>Pi</stem>. <ref r="Gen.41.34">Gn 41:34</ref> (E) <def>and he shall fifth</def> (take the fifth part of) <def>the land of Egypt</def></bdb>
<source><w src="hmv1">חמשׁ</w></source>
<xref twot="686"/>
<status p="332">ref</status>
</entry>
<entry id="H2568">
<w pos="n" pron="khaw-maysh'" xlit="châmêsh" xml:lang="heb">חָמֵשׁ</w>
<source>masculine <w pron="kham-ish-shaw" xlit="chămishshâh">חֲמִשָּׁה</w>; a primitive numeral;</source>
<meaning><def>five</def></meaning>
<usage>fif(-teen), fifth, five (× apiece).</usage>
<bdb><w>חָמֵשׁ</w>, <w>חֲמִשָּׁה</w> 342 <pos>n.m</pos>. and <pos>f</pos>. <def>five</def></bdb>
<source><w src="hmv1">חמשׁ</w></source>
<xref twot="686a"/>
<status p="331">base</status>
</entry>
<entry id="H2569">
<w pos="n-m" pron="kho'-mesh" xlit="chômesh" xml:lang="heb">חֹמֶשׁ</w>
<source>from <w src="H2567">2567</w>;</source>
<meaning>a <def>fifth tax</def></meaning>
<usage>fifth participle</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֹ֫מֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fifth part</def>—only <ref r="Gen.47.26">Gn 47:26</ref></bdb>
<source><w src="hmv1">חמשׁ</w></source>
<xref twot="686b"/>
<status p="332">ref</status>
</entry>
<entry id="H2570">
<w pos="n-m" pron="kho'-mesh" xlit="chômesh" xml:lang="heb">חֹמֶשׁ</w>
<source>from an unused root probably meaning, to be stout;</source>
<meaning>the <def>abdomen</def> (as obese)</meaning>
<usage>fifth (rib).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֹ֫מֶשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>belly</def></bdb>
<source><w src="hmv2">חמשׁ</w></source>
<xref twot="687a"/>
<status p="332">base</status>
</entry>
<entry id="H2571">
<w pos="a" pron="khaw-moosh'" xlit="châmush" xml:lang="heb">חָמֻשׁ</w>
<source>passive participle of the same as <w src="H2570">2570</w>;</source>
<meaning><def>staunch</def>, i.e. able-bodied <def>soldiers</def></meaning>
<usage>armed (men), harnessed.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲמֻשִׁים</w> <pos>adj.pl</pos>. <def>in battle array</def>, alw. this form</bdb>
<source><w src="hmv3">חמשׁ</w></source>
<xref twot="688a"/>
<status p="332">base</status>
</entry>
<entry id="H2572">
<w pos="n" pron="kham-ish-sheem'" xlit="chămishshîym" xml:lang="heb">חֲמִשִּׁים</w>
<source>multiple of <w src="H2568">2568</w>;</source>
<meaning><def>fifty</def></meaning>
<usage>fifty.</usage>
<bdb><w>חֲמִשִּׁים</w> 164 <pos>n.pl</pos>. (a) <def>fifty</def></bdb>
<source><w src="hmv1">חמשׁ</w></source>
<xref twot="686c"/>
<status p="332">base</status>
</entry>
<entry id="H2573">
<w pos="n-m" pron="khay'-meth" xlit="chêmeth" xml:lang="heb">חֵמֶת</w>
<source>from the same as <w src="H2346">2346</w>;</source>
<meaning>a <def>skin bottle</def> (as tied up)</meaning>
<usage>bottle.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫מֶת</w>, <w>חֶ֑מֶת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>waterskin</def></bdb>
<source><w src="hmw">חמת</w></source>
<xref twot="689a"/>
<status p="332">base</status>
</entry>
<entry id="H2574">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="kham-awth'" xlit="Chămâth" xml:lang="x-pn">חֲמָת</w>
<source>from the same as <w src="H2346">2346</w>; <def>walled</def>;</source>
<meaning><def>Chamath</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Hamath, Hemath.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲמָת</w>, <w>חֲמַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (√ dub.; <def>fortress</def>). It is called <def>great Hamath</def> by <ref r="Amos.6.2">Am 6:2</ref> (<w src="H2579">חֲמַת רַבָּה</w>)</bdb>
<source><w src="hmw">חמת</w></source>
<status p="333">base</status>
</entry>
<entry id="H2575">
<source>See <w src="H2575a">2575a</w>, <w src="H2575b">2575b</w></source>
</entry>
<entry id="H2575a">
<w pos="n-pr-loc" pron="klam-math'" xlit="Chammath" xml:lang="x-pn">חַמַּת</w>
<source>a variation for the first part of <w src="H2576">2576</w>; hot springs;</source>
<meaning><def>Chammath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hammath.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חַמַּת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>hot</def> springs)—town in Naphtali <ref r="Josh.19.35">Jos 19:35</ref></bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<status p="329">ref</status>
</entry>
<entry id="H2575b">
<w pos="n-pr-m" pron="klam-math'" xlit="Chammath" xml:lang="x-pn">חַמַּת</w>
<source>a variation for the first part of <w src="H2576">2576</w>; hot springs;</source>
<meaning><def>Chammath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hammath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חַמַּת</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of the house of Rechab <ref r="1Chr.2.55">1 Ch 2:55</ref>.</bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<status p="329">done</status>
</entry>
<entry id="H2576">
<w pos="n-pr-loc" pron="kham-moth' dore" xlit="Chammôth Dôʼr" xml:lang="x-pn">חַמֹּת דֹּאר</w>
<source>from the plural of <w src="H2535">2535</w> and <w src="H1756">1756</w>; hot springs of Dor;</source>
<meaning><def>Chammath-Dor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hamath-Dor.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַמֹּת דֹּאר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali, Levitical city <ref r="Josh.21.32">Jos 21:32</ref></bdb>
<source><w src="H2552">חמם</w></source>
<status p="329">ref</status>
</entry>
<entry id="H2577">
<w pos="n-m" pron="kham-aw-thee'" xlit="Chămâthîy" xml:lang="x-pn">חֲמָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H2574">2574</w>;</source>
<meaning>a <def>Chamathite</def> or native of Chamath</meaning>
<usage>Hamathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲמָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. = subst., as descendants of Canaan</bdb>
<source><w src="hmw">חמת</w></source>
<status p="333">base</status>
</entry>
<entry id="H2578">
<w pos="n-pr-loc" pron="kham-ath' tso-baw'" xlit="Chămath Tsôwbâh" xml:lang="x-pn">חֲמַת צוֹבָה</w>
<source>from <w src="H2574">2574</w> and <w src="H6678">6678</w>; Chamath of Tsobah; probably the same as <w src="H2574">2574</w></source>
<meaning><def>Chamath-Tsobah</def></meaning>
<usage>Hamath-Zobah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוֹבָא</w>, <w>צוֹבָה</w> <pos>n.pr.terr</pos>. an Aramaean kingdom, time of (Saul and) David</bdb>
<source><w src="rfa">צוא</w></source>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H2579">
<w pos="n-pr-loc" pron="kham-ath' rab-baw'" xlit="Chămath Rabbâh" xml:lang="x-pn">חֲמַת רַבָּה</w>
<source>from <w src="H2574">2574</w> and <w src="H7237">7237</w>; Chamath of Rabbah; probably the same as <w src="H2574">2574</w>.</source>
<meaning><def>Chamath-Rabbah</def></meaning>
<bdb cite="full"><w>חֲמָת</w>, <w>חֲמַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (√ dub.; <def>fortress</def>). It is called <def>great Hamath</def> by <ref r="Amos.6.2">Am 6:2</ref> (<w src="H2579">חֲמַת רַבָּה</w>)</bdb>
<source><w src="hmw">חמת</w></source>
<status p="333">base</status>
</entry>
<entry id="H2580">
<w pos="n-m" pron="khane" xlit="chên" xml:lang="heb">חֵן</w>
<source>from <w src="H2603a">2603a</w>;</source>
<meaning><def>graciousness</def>, i.e. subjective (<def>kindness</def>, <def>favor</def>) or objective (<def>beauty</def>)</meaning>
<usage>favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-) favoured.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵן</w> <pos>n.m</pos>. <def>favour</def>, <def>grace</def>
<sense n="1"><def>favour</def>, <def>grace</def>, <def>elegance</def></sense>
<sense n="2"><def>favour</def>, <def>acceptance</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694a"/>
<status p="336">base</status>
</entry>
<entry id="H2581">
<w pos="n-pr-m" pron="khane" xlit="Chên" xml:lang="x-pn">חֵן</w>
<source>the same as <w src="H2580">2580</w>; <def>grace</def>;</source>
<meaning><def>Chen</def>, a figurative name for an Israelite</meaning>
<usage>Hen.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֵן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>favour</def>)—contemp. of Zerubbabel <ref r="Zech.6.14">Zc 6:14</ref></bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="336">ref</status>
</entry>
<entry id="H2582">
<w pos="n-pr-m" pron="khay-naw-dawd'" xlit="Chênâdâd" xml:lang="x-pn">חֵנָדָד</w>
<source>probably from <w src="H2580">2580</w> and <w src="H1908">1908</w>; favor of Hadad;</source>
<meaning><def>Chenadad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Henadad.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵנָדָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>favour of Hadad</def>)—Levite chief</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2583">
<w pos="v" pron="khaw-naw'" xlit="chânâh" xml:lang="heb">חָנָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2603a">2603a</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>incline</def>; by implication, to <def>decline</def> (of the slanting rays of evening); specifically, to <def>pitch</def> a tent; generally to <def>encamp</def> (for abode or siege)</meaning>
<usage>abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.</usage>
<bdb type="root"><w>חָנָה</w> 143 <pos>vb</pos>. <def>decline</def>, <def>bend down</def>, <def>encamp</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>decline</def>, of day drawing to its close</sense>
<sense n="2"><def>encamp</def> (prop. <def>verge toward</def>, <def>incline to</def>, <def>settle at</def>, of goal of days march)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<xref twot="690"/>
<status p="333">base</status>
</entry>
<entry id="H2584">
<w pos="n-pr-f" pron="khan-naw'" xlit="Channâh" xml:lang="x-pn">חַנָּה</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>; favored;</source>
<meaning><def>Channah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Hannah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַנָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother of Samuel</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="336">base</status>
</entry>
<entry id="H2585">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="khan-oke'" xlit="Chănôwk" xml:lang="x-pn">חֲנוֹךְ</w>
<source>from <w src="H2596">2596</w>; initiated;</source>
<meaning><def>Chanok</def>, an antediluvian patriach</meaning>
<usage>Enoch.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנוֹךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Cain</sense>
<sense n="2">son of Jered (line of Seth), the pious Enoch, who walked with God and was taken by him</sense>
<sense n="3">a son of Midian</sense>
<sense n="4">a son of Reuben</sense>
</bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2586">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-noon'" xlit="Chânûwn" xml:lang="x-pn">חָנוּן</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>; favored;</source>
<meaning><def>Chanun</def>, the name of an Ammonite and of two Israelites</meaning>
<usage>Hanun.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָנוּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>favoured</def>)
<sense n="1">an Ammonite king</sense>
<sense n="2">Jewish chiefs, contemporaries of Nehemiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2587">
<w pos="a" pron="khan-noon'" xlit="channûwn" xml:lang="heb">חַנּוּן</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>;</source>
<meaning><def>gracious</def></meaning>
<usage>gracious.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַנּוּן</w> <pos>adj</pos>. <def>gracious</def>, only used as an attribute of God</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694d"/>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2588">
<w pos="n-f" pron="khaw-nooth'" xlit="chânûwth" xml:lang="heb">חָנוּת</w>
<source>from <w src="H2583">2583</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>vault</def> or <def>cell</def> (with an arch); by implication, a <def>prison</def></meaning>
<usage>cabin.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָנוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cell</def> (as having <def>curved</def> or <def>vaulted roof</def>, <def>arched</def>)—<ref r="Jer.37.16">Je 37:16</ref></bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<xref twot="690a"/>
<status p="333">ref</status>
</entry>
<entry id="H2589">
<w pos="v" pron="klan-noth'" xlit="channôwth" xml:lang="heb">חַנּוֹת</w>
<source>from <w src="H2603a">2603a</w> (in the sense of prayer);</source>
<meaning><def>supplication</def></meaning>
<usage>be gracious, intreated.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָנַן</w> <pos>vb</pos>. <def>shew favour</def>, <def>be gracious</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>favour</def>, <def>shew favour</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pitied</def></sense>
<sense><stem>Poel</stem> <def>direct favour to</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be shewn favour</def>, <def>consideration</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>seek</def> or <def>implore favour</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694"/>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2590">
<source>See <w src="H2590a">2590a</w>, <w src="H2590b">2590b</w></source>
</entry>
<entry id="H2590a">
<w pos="v" pron="khaw-nat'" xlit="chânaṭ" xml:lang="heb">חָנַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spice</def>; by implication, to <def>embalm</def>; also to <def>ripen</def></meaning>
<usage>embalm, put forth.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָנַט</w> <pos>vb</pos>. <def>spice</def>, <def>make spicy</def>, <def>embalm</def></bdb>
<source><w src="H2590a">חנט</w></source>
<xref twot="691"/>
<status p="334">base</status>
</entry>
<entry id="H2590b">
<w pos="n-m" pron="khaw-nat'" xlit="chânaṭ" xml:lang="heb">חָנַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spice</def>; by implication, to <def>embalm</def>; also to <def>ripen</def></meaning>
<usage>embalm, put forth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנֻטִים</w> <pos>n.[m.]pl.abstr</pos>. <def>embalming</def>, only <ref r="Gen.50.3">Gn 50:3</ref> i.e. days consumed in the embalming process</bdb>
<source><w src="H2590a">חנט</w></source>
<xref twot="691a"/>
<status p="334">ref</status>
</entry>
<entry id="H2591">
<w pos="n-m" pron="khint-taw'" xlit="chinṭâʼ" xml:lang="arc">חִנְטָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2406">2406</w>;</source>
<meaning><def>wheat</def></meaning>
<usage>wheat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חִנְטָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wheat</def></bdb>
<source><w src="H2499">חלף</w></source>
<xref twot="2735"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2592">
<w pos="n-pr-m" pron="khan-nee-ale'" xlit="Channîyʼêl" xml:lang="x-pn">חַנִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w> and <w src="H410">410</w>; favor of God;</source>
<meaning><def>Channiel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hanniel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַנִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>favour of Ēl</def>)
<sense n="1">prince of tribe of Manasseh</sense>
<sense n="2">a chief of the tribe of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2593">
<w pos="a" pron="kaw-neek'" xlit="chânîyk" xml:lang="heb">חָנִיךְ</w>
<source>from <w src="H2596">2596</w>;</source>
<meaning><def>initiated</def>; i.e. <def>practiced</def></meaning>
<usage>trained.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָנִיךְ</w>] <pos>adj</pos>. <def>trained</def>, <def>tried</def>, <def>experienced</def>, only <ref r="Gen.14.14">Gn 14:14</ref></bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<xref twot="693a"/>
<status p="335">ref</status>
</entry>
<entry id="H2594">
<w pos="n-f" pron="khan-ee-naw'" xlit="chănîynâh" xml:lang="heb">חֲנִינָה</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>;</source>
<meaning><def>graciousness</def></meaning>
<usage>favour.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנִינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>favour</def> <ref r="Jer.16.13">Je 16:13</ref></bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694e"/>
<status p="337">ref</status>
</entry>
<entry id="H2595">
<w pos="n-f" pron="khan-eeth'" xlit="chănîyth" xml:lang="heb">חֲנִית</w>
<note>lemma חֲניִת second vowel, corrected to חֲנִית</note>
<source>from <w src="H2583">2583</w>;</source>
<meaning>a <def>lance</def> (for <def>thrusting</def>, like <def>pitching</def> a tent)</meaning>
<usage>javelin, spear.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>spear</def> (as <def>flexible</def>?)
<sense n="1"><def>spear</def>, as hurled</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>shaft of spear</def></sense>
<sense n="b"><def>spear-head</def></sense>
<sense n="c"><def>butt of spear</def></sense>
</sense>
<sense n="3">metaph. of teeth of lions</sense>
</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<xref twot="690b"/>
<status p="333">base</status>
</entry>
<entry id="H2596">
<w pos="v" pron="khaw-nak'" xlit="chânak" xml:lang="heb">חָנַךְ</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H2614">2614</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>narrow</def>; figuratively, to <def>initiate</def> or <def>discipline</def></meaning>
<usage>dedicate, train up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>חָנַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>train up</def>, <def>dedicate</def></bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<xref twot="693"/>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2597">
<w pos="n-f" pron="chan-ook-kaw'" xlit="chănukkâʼ" xml:lang="arc">חֲנֻכָּא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2598">2598</w>;</source>
<meaning><def>consecration</def></meaning>
<usage>dedication.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲנֻכָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>dedication</def></bdb>
<source><w src="H2499">חלף</w></source>
<xref twot="2736"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2598">
<w pos="n-f" pron="khan-ook-kaw'" xlit="chănukkâh" xml:lang="heb">חֲנֻכָּה</w>
<source>from <w src="H2596">2596</w>;</source>
<meaning><def>initiation</def>, i.e. <def>consecration</def></meaning>
<usage>dedicating(-tion).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנֻכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dedication</def>, <def>consecration</def>, as a matter of usage only P and late (NH <w>חֲנוּכָּה</w> Feast of Dedication)</bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<xref twot="693b"/>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2599">
<w pos="n-m" pron="khan-o-kee'" xlit="Chănôkîy" xml:lang="x-pn">חֲנֹכִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2585">2585</w>;</source>
<meaning>a <def>Chanokite</def> (collectively) or descendants of Chanok</meaning>
<usage>Hanochites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנֹכִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. = subst. coll. <ref r="Num.26.5">Nu 26:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H2596">חנך</w></source>
<status p="335">ref</status>
</entry>
<entry id="H2600">
<w pos="adv" pron="khin-nawm'" xlit="chinnâm" xml:lang="heb">חִנָּם</w>
<source>from <w src="H2580">2580</w>;</source>
<meaning><def>gratis</def>, i.e. devoid of cost, reason or advantage</meaning>
<usage>without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.</usage>
<bdb><w>חִנָּם</w> <pos>subst</pos>., used chiefly in the accus. as <pos>adv</pos>.—lit. <def>out of favour</def>; i.e.
<sense n="a"><def>gratis</def>, <def>gratuitously</def>, <def>for nothing</def></sense>
<sense n="b"><def>for no purpose</def>, <def>in vain</def></sense>
<sense n="c"><def>gratuitously</def>, <def>without cause</def>, <def>undeservedly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694b"/>
<status p="336">base</status>
</entry>
<entry id="H2601">
<w pos="n-pr-m" pron="khan-am-ale'" xlit="Chănamʼêl" xml:lang="x-pn">חֲנַמְאֵל</w>
<source>probably by orthographical variation for <w src="H2606">2606</w>;</source>
<meaning><def>Chanamel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hanameel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנַמְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Jeremiahs cousin, son of his uncle</bdb>
<source><w src="hnk">חנך</w></source>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2602">
<w pos="n-m" pron="khan-aw-mawl'" xlit="chănâmâl" xml:lang="heb">חֲנָמָל</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>perhaps the <def>aphis</def> or <def>plantlouse</def></meaning>
<usage>frost.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲנָמֵל</w>] <pos>n.[m.]</pos> only <ref r="Ps.78.47">ψ 78:47</ref> as instr. of destroying sycomores</bdb>
<source><w src="hnk">חנך</w></source>
<xref twot="693.1"/>
<status p="335">ref</status>
</entry>
<entry id="H2603">
<source>See <w src="H2603a">2603a</w>, <w src="H2603b">2603b</w></source>
</entry>
<entry id="H2603a">
<w pos="v" pron="khaw-nan'" xlit="chânan" xml:lang="heb">חָנַן</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2583">2583</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>bend</def> or stoop in kindness to an inferior; to <def>favor</def>, <def>bestow</def>; causatively to <def>implore</def> (i.e. move to favor by petition)</meaning>
<usage>beseech, × fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, × very.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָנַן</w> <pos>vb</pos>. <def>shew favour</def>, <def>be gracious</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>favour</def>, <def>shew favour</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pitied</def></sense>
<sense><stem>Poel</stem> <def>direct favour to</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be shewn favour</def>, <def>consideration</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>seek</def> or <def>implore favour</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694"/>
<status p="335">base</status>
</entry>
<entry id="H2603b">
<w pos="v" pron="khaw-nan'" xlit="chânan" xml:lang="heb">חָנַן</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2583">2583</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>bend</def> or stoop in kindness to an inferior; to <def>favor</def>, <def>bestow</def>; causatively to <def>implore</def> (i.e. move to favor by petition)</meaning>
<usage>beseech, × fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, × very.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָנַן</w>] <def>be loathsome</def>—only <ref r="Job.19.17">Jb 19:17</ref></bdb>
<source><w src="H2603b">חנן</w></source>
<xref twot="695"/>
<status p="337">ref</status>
</entry>
<entry id="H2604">
<w pos="v" pron="khan-an'" xlit="chănan" xml:lang="arc">חֲנַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2603">2603</w>;</source>
<meaning>to <def>favor</def> or (causatively) to <def>entreat</def></meaning>
<usage>shew mercy, make supplication.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲנַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>shew favour</def>;
<sense><stem>Pa</stem>.</sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>implore favour</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2604">חנן</w></source>
<xref twot="2737"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2605">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-nawn'" xlit="Chânân" xml:lang="x-pn">חָנָן</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>; <def>favor</def>;</source>
<meaning><def>Chanan</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Canan.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>gracious</def>)
<sense n="1">one of the warriors of David</sense>
<sense n="2">one of the heads of families of Nethinim</sense>
<sense n="3">names of Levites</sense>
<sense n="4">chiefs of the people</sense>
<sense n="5">Benjamite name</sense>
<sense n="6">head of a prophetic guild</sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="336">base</status>
</entry>
<entry id="H2606">
<w pos="n-pr-m" pron="khan-an-ale'" xlit="Chănanʼêl" xml:lang="x-pn">חֲנַנְאֵל</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w> and <w src="H410">410</w>; God has favored;</source>
<meaning><def>Chananel</def>, probably an Israelite, from whom a tower of Jerusalem was named</meaning>
<usage>Hananeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנַנְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl is gracious</def>)—name of tower at Jerusalem</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2607">
<w pos="n-pr-m" pron="khan-aw-nee'" xlit="Chănânîy" xml:lang="x-pn">חֲנָנִי</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>; gracious;</source>
<meaning><def>Chanani</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Hanani.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנָנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of the prophet Jehu</sense>
<sense n="2">brother of Nehemiah</sense>
<sense n="3">a chief musician of David</sense>
<sense n="4">a chief musician in time of Nehemiah</sense>
<sense n="5">a priest of Ezras time</sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2608">
<source>See <w src="H2608a">2608a</w>, <w src="H2608b">2608b</w></source>
</entry>
<entry id="H2608a">
<w pos="n-pr-m" pron="khan-an-yaw'" xlit="Chănanyâh" xml:lang="x-pn">חֲנַנְיָה</w>
<source>or <w pron="khan-an-yaw'-hoo" xlit="Chănanyâhûw">חֲנַנְיָהוּ</w>; from <w src="H2603">2603</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has favored;</source>
<meaning><def>Chananjah</def>, the name of thirteen Israelites</meaning>
<usage>Hananiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנַנְיָ֫הוּ</w>, <w>חֲנַנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath been gracious</def>)
<sense n="1">father of a prince under Jehoiakim</sense>
<sense n="2">captain of Uzziah's army</sense>
<sense n="3">chief of one of the divisions of musicians of David</sense>
<sense n="4">a false prophet of Jeremiah's time</sense>
<sense n="5">one of the three companions of Daniel</sense>
<sense n="6">grandfather of an officer of the guard in Jeremiah's time</sense>
<sense n="7">a son of Zerubbabel</sense>
<sense n="8">a Benjamite</sense>
<sense n="9">various postexilic persons</sense>
</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2608b">
<w pos="n-pr-m" pron="khan-an-yaw'" xlit="Chănanyâh" xml:lang="x-pn">חֲנַנְיָה</w>
<source>or <w pron="khan-an-yaw'-hoo" xlit="Chănanyâhûw">חֲנַנְיָהוּ</w>; from <w src="H2603">2603</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has favored;</source>
<meaning><def>Chananjah</def>, the name of thirteen Israelites</meaning>
<usage>Hananiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנַנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= BH <em>id</em>. [<w src="H2608a">2608a</w>] 5);—<ref r="Dan.2.17">Dn 2:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H2604">חנן</w></source>
<status p="1093">done</status>
</entry>
<entry id="H2609">
<w pos="n-pr-loc" pron="khaw-nace'" xlit="Chânêç" xml:lang="x-pn">חָנֵס</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Chanes</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Hanes.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָנֵס</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Isa.30.4">Is 30:4</ref> in Lower Egypt, on island in Nile, S. of Memphis</bdb>
<source><w src="H2603b">חנן</w></source>
<status p="337">ref</status>
</entry>
<entry id="H2610">
<w pos="v" pron="khaw-nafe'" xlit="chânêph" xml:lang="heb">חָנֵף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>soil</def>, especially in a moral sense</meaning>
<usage>corrupt, defile, × greatly, pollute, profane.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָנֵף</w>] <pos>vb</pos>. <def>be polluted</def>, <def>profane</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be polluted</def></sense>
<sense n="2">of prophet and priest = <def>profane</def>, <def>godless</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>pollute</def></sense>
<sense n="2"><def>make profane</def>, <def>godless</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2610">חנף</w></source>
<xref twot="696"/>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H2611">
<w pos="a" pron="khaw-nafe'" xlit="chânêph" xml:lang="heb">חָנֵף</w>
<source>from <w src="H2610">2610</w>;</source>
<meaning><def>soiled</def> (i.e. with sin), <def>impious</def></meaning>
<usage>hypocrite(-ical).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָנֵף</w> <pos>adj</pos>. <def>profane</def>, <def>irreligious</def></bdb>
<source><w src="H2610">חנף</w></source>
<xref twot="696b"/>
<status p="338">base</status>
</entry>
<entry id="H2612">
<w pos="n-m" pron="kho'-nef" xlit="chôneph" xml:lang="heb">חֹנֶף</w>
<source>from <w src="H2610">2610</w>;</source>
<meaning>moral <def>filth</def>, i.e. <def>wickedness</def></meaning>
<usage>hypocrisy.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫נֶף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>profaneness</def>—<ref r="Isa.32.6">Is 32:6</ref></bdb>
<source><w src="H2610">חנף</w></source>
<xref twot="696a"/>
<status p="338">ref</status>
</entry>
<entry id="H2613">
<w pos="n-f" pron="khan-oo-faw'" xlit="chănuphâh" xml:lang="heb">חֲנֻפָה</w>
<source>feminine from <w src="H2610">2610</w>;</source>
<meaning><def>impiety</def></meaning>
<usage>profaneness.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲנֻפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>profaneness</def>, <def>pollution</def>, <ref r="Jer.23.15">Je 23:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H2610">חנף</w></source>
<xref twot="696c"/>
<status p="338">ref</status>
</entry>
<entry id="H2614">
<w pos="v" pron="khaw-nak'" xlit="chânaq" xml:lang="heb">חָנַק</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2596">2596</w>);</source>
<meaning>to <def>be narrow</def>; by implication, to <def>throttle</def>, or (reflex.) to <def>choke oneself to death</def> (by a rope)</meaning>
<usage>hang self, strangle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָנַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>strangle</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>strangled himself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>strangle</def>, of lion strangling prey, fig. of Ninevitish king</sense>
</bdb>
<source><w src="H2614">חנק</w></source>
<xref twot="697"/>
<status p="338">base</status>
</entry>
<entry id="H2615">
<w pos="n-pr-loc" pron="khan-naw-thone'" xlit="Channâthôn" xml:lang="x-pn">חַנָּתֹן</w>
<source>probably from <w src="H2603">2603</w>; favored;</source>
<meaning><def>Channathon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hannathon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַנָּתֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place in tribe of Zebulun <ref r="Josh.19.14">Jos 19:14</ref></bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">ref</status>
</entry>
<entry id="H2616">
<source>See <w src="H2616a">2616a</w>, <w src="H2616b">2616b</w></source>
</entry>
<entry id="H2616a">
<w pos="v" pron="khaw-sad'" xlit="châçad" xml:lang="heb">חָסַד</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>properly, perhaps to <def>bow</def> (the neck only [compare <w src="H2603">2603</w>] in courtesy to an equal), i.e. to <def>be kind</def>; also (by euphemistically [compare <w src="H1288">1288</w>], but rarely) to <def>reprove</def></meaning>
<usage>shew self merciful, put to shame.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָסַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be good</def>, <def>kind</def>—only <stem>Hithp</stem>. <asp>Impf</asp>.</bdb>
<source><w src="H2616a">חסד</w></source>
<xref twot="698"/>
<status p="338">base</status>
</entry>
<entry id="H2616b">
<w pos="v" pron="khaw-sad'" xlit="châçad" xml:lang="heb">חָסַד</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>properly, perhaps to <def>bow</def> (the neck only [compare <w src="H2603">2603</w>] in courtesy to an equal), i.e. to <def>be kind</def>; also (by euphemistically [compare <w src="H1288">1288</w>], but rarely) to <def>reprove</def></meaning>
<usage>shew self merciful, put to shame.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָסַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be reproached</def>, <def>ashamed</def>—only <stem>Pi</stem>. <asp>Impf</asp>. <ref r="Prov.25.10">Pr 25:10</ref></bdb>
<source><w src="H2616b">חסד</w></source>
<xref twot="699"/>
<status p="340">ref</status>
</entry>
<entry id="H2617">
<source>See <w src="H2617a">2617a</w>, <w src="H2617b">2617b</w></source>
</entry>
<entry id="H2617a">
<w pos="n-m" pron="kheh'-sed" xlit="cheçed" xml:lang="heb">חֶסֶד</w>
<note>lemma חֵסֵד both vowels; corrected to חֶסֶד</note>
<source>from <w src="H2616a">2616a</w>;</source>
<meaning><def>kindness</def>; by implication (towards God) <def>piety</def>; rarely (by opposition) <def>reproof</def>, or (subject.) <def>beauty</def></meaning>
<usage>favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶ֫סֶד</w> 247 <pos>n.m</pos>. <def>goodness</def>, <def>kindness</def>
<sense n="I"><em>of man</em>:
<sense n="1"><def>kindness</def> of men toward men, in doing favours and benefits</sense>
<sense n="2"><def>kindness</def> (especially as extended to the lowly, needy and miserable), <def>mercy</def></sense>
<sense n="3">(rarely) <def>affection</def> of Isr. to <w>י׳</w>, <def>love to God</def>, <def>piety</def></sense>
<sense n="4"><def>lovely appearance</def></sense>
</sense>
<sense n="II"><em>of God</em>: <def>kindness</def>, <def>lovingkindness</def> in condescending to the needs of his creatures.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2616a">חסד</w></source>
<xref twot="698a"/>
<status p="338">base</status>
</entry>
<entry id="H2617b">
<w pos="n-m" pron="kheh'-sed" xlit="cheçed" xml:lang="heb">חֶסֶד</w>
<note>lemma חֵסֵד both vowels; corrected to חֶסֶד</note>
<source>from <w src="H2616b">2616b</w>;</source>
<meaning><def>kindness</def>; by implication (towards God) <def>piety</def>; rarely (by opposition) <def>reproof</def>, or (subject.) <def>beauty</def></meaning>
<usage>favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֶ֫סֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>shame</def>, <def>reproach</def></bdb>
<source><w src="H2616b">חסד</w></source>
<xref twot="699a"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2618">
<w pos="n-pr-m" pron="kheh'-sed" xlit="Cheçed" xml:lang="x-pn">חֶסֶד</w>
<source>the same as <w src="H2617">2617</w>; favor;</source>
<meaning><def>Chesed</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hesed.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֶּן־חֶ֫סֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>son of mercy</def>) an officer of Solomon <ref r="1Kgs.4.10">1 K 4:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H1121a">בן</w></source>
<status p="122">done</status>
</entry>
<entry id="H2619">
<w pos="n-pr-m" pron="khas-ad-yaw'" xlit="Chăçadyâh" xml:lang="x-pn">חֲסַדְיָה</w>
<source>from <w src="H2617">2617</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has favored;</source>
<meaning><def>Chasadjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hasadiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲסַדְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah is kind</def>) son of Zerubbabel <ref r="1Chr.3.20">1 Ch 3:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H2616a">חסד</w></source>
<status p="339">done</status>
</entry>
<entry id="H2620">
<w pos="v" pron="khaw-saw'" xlit="châçâh" xml:lang="heb">חָסָה</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H982">982</w>)</source>
<meaning>to <def>flee</def> for protection; figuratively, to <def>confide</def> in</meaning>
<usage>have hope, make refuge, (put) trust.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָסָה</w> <pos>vb</pos>. (mostly poet. and fig.) <def>seek refuge</def></bdb>
<source><w src="H2620">חסה</w></source>
<xref twot="700"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2621">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="kho-saw'" xlit="Chôçâh" xml:lang="x-pn">חֹסָה</w>
<source>from <w src="H2620">2620</w>; hopeful;</source>
<meaning><def>Chosah</def>, an Israelite; also a place in Palestine</meaning>
<usage>Hosah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹסָה</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. (<def>refuge</def>)—name of one of the Levitical doorkeepers of the temple</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. place in the tribe of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H2620">חסה</w></source>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2622">
<w pos="n-f" pron="khaw-sooth'" xlit="châçûwth" xml:lang="heb">חָסוּת</w>
<source>from <w src="H2620">2620</w>;</source>
<meaning><def>confidence</def></meaning>
<usage>trust.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָסוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>refuge</def>;—<ref r="Isa.30.3">Is 30:3</ref></bdb>
<source><w src="H2620">חסה</w></source>
<xref twot="700a"/>
<status p="340">ref</status>
</entry>
<entry id="H2623">
<w pos="a" pron="khaw-seed'" xlit="châçîyd" xml:lang="heb">חָסִיד</w>
<source>from <w src="H2616">2616</w>;</source>
<meaning>properly, <def>kind</def>, i.e. (religiously) <def>pious</def> (a saint)</meaning>
<usage>godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-) godly.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָסִיד</w> <pos>adj.m</pos>. <def>kind</def>, <def>pious</def> (so, as denoting active practice of <w>חֶסֶד</w>, kindness, Thes MV De and most, cf. <w>קָצִיר</w>, <w>פָּקִיד</w> etc.; &gt; Hup on <ref r="Ps.4.4">ψ 4:4</ref> RVm who expl. as passive <def>reception</def> of <w>י׳</w>s <w>חֶסֶד</w>, cf. <w>שָׂכִיר</w>, <w>אָסִיר</w> etc.; its used as attribute of God <ref r="Jer.3.12">Je 3:12</ref> <ref r="Ps.145.17">ψ 145:17</ref>, and the context <ref r="Ps.12.1">ψ 12:1</ref> <ref r="Mic.7.2">Mi 7:2</ref> etc., favour active sense)—
<sense n="1"><def>kind</def></sense>
<sense n="2"><def>pious</def>, <def>godly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2616a">חסד</w></source>
<xref twot="698b"/>
<status p="339">base</status>
</entry>
<entry id="H2624">
<w pos="n-f" pron="khas-ee-daw'" xlit="chăçîydâh" xml:lang="heb">חֲסִידָה</w>
<source>feminine of <w src="H2623">2623</w>;</source>
<meaning>the <def>kind</def> (maternal) <def>bird</def>, i.e. a <def>stork</def></meaning>
<usage>× feather, stork.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֲסִידָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>stork</def> (so called as kind and affectionate to its young)</bdb>
<source><w src="H2616a">חסד</w></source>
<xref twot="698c"/>
<status p="339">base</status>
</entry>
<entry id="H2625">
<w pos="n-m" pron="khaw-seel'" xlit="châçîyl" xml:lang="heb">חָסִיל</w>
<source>from <w src="H2628">2628</w>;</source>
<meaning>the <def>ravager</def>, i.e. a <def>locust</def></meaning>
<usage>caterpillar.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָסִיל</w> <pos>n.m</pos>. a kind of <def>locust</def></bdb>
<source><w src="H2628">חסל</w></source>
<xref twot="701a"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2626">
<w pos="a" pron="khas-een'" xlit="chăçîyn" xml:lang="heb">חֲסִין</w>
<source>from <w src="H2630">2630</w>;</source>
<meaning>properly, <def>firm</def>, i.e. (by implication) <def>mighty</def></meaning>
<usage>strong.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲסִין</w> <pos>adj</pos>. <def>strong</def>, <def>mighty</def> (Aramaism);—only <ref r="Ps.89.9">ψ 89:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H2630">חסן</w></source>
<xref twot="703c"/>
<status p="340">ref</status>
</entry>
<entry id="H2627">
<w pos="a" pron="khas-seer'" xlit="chaççîyr" xml:lang="arc">חַסִּיר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2637">2637</w>;</source>
<meaning><def>deficient</def></meaning>
<usage>wanting.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַסִּר</w> <pos>adj</pos>. <def>lacking</def>, <def>wanting</def>, <def>deficient</def>;—<ref r="Dan.5.27">Dn 5:27</ref>.</bdb>
<source><w src="H2631">חסן</w></source>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2628">
<w pos="v" pron="khaw-sal'" xlit="châçal" xml:lang="heb">חָסַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>eat off</def></meaning>
<usage>consume.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָסַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>finish off</def>, <def>consume</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Deut.28.38">Dt 28:38</ref></bdb>
<source><w src="H2628">חסל</w></source>
<xref twot="701"/>
<status p="340">ref</status>
</entry>
<entry id="H2629">
<w pos="v" pron="khaw-sam'" xlit="châçam" xml:lang="heb">חָסַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>muzzle</def>; by analogy, to <def>stop the nose</def></meaning>
<usage>muzzle, stop.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָסַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>stop up</def>, <def>muzzle</def></bdb>
<source><w src="H2629">חסם</w></source>
<xref twot="702"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2630">
<w pos="v" pron="khaw-san'" xlit="châçan" xml:lang="heb">חָסַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to (<def>be</def>) <def>compact</def>; by implication, to <def>hoard</def></meaning>
<usage>lay up.</usage>
<bdb type="root"><w>חסן</w> (√ of following; <def>be strong</def>, also <def>take possession of</def>)</bdb>
<source><w src="H2630">חסן</w></source>
<xref twot="703"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2631">
<w pos="v" pron="khas-an'" xlit="chăçan" xml:lang="arc">חֲסַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2630">2630</w>;</source>
<meaning>to <def>hold in occupancy</def></meaning>
<usage>possess.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲסַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>take possession of</def>;—<ref r="Dan.7.22">Dn 7:22</ref></bdb>
<source><w src="H2631">חסן</w></source>
<xref twot="2738"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2632">
<w pos="n-m" pron="khay'-sen" xlit="chêçen" xml:lang="arc">חֵסֶן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2631">2631</w>;</source>
<meaning><def>strength</def></meaning>
<usage>power.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֵ֫סֶן</w>] <pos>n.m</pos>. (royal) <def>power</def></bdb>
<source><w src="H2631">חסן</w></source>
<xref twot="2738a"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2633">
<w pos="n-m" pron="kho'-sen" xlit="chôçen" xml:lang="heb">חֹסֶן</w>
<source>from <w src="H2630">2630</w>;</source>
<meaning><def>wealth</def></meaning>
<usage>riches, strength, treasure.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫סֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>wealth</def>, <def>treasure</def></bdb>
<source><w src="H2630">חסן</w></source>
<xref twot="703a"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2634">
<w pos="a" pron="khaw-sone'" xlit="châçôn" xml:lang="heb">חָסֹן</w>
<source>from <w src="H2630">2630</w>;</source>
<meaning><def>powerful</def></meaning>
<usage>strong.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָסֹן</w> <pos>adj</pos>. <def>strong</def></bdb>
<source><w src="H2630">חסן</w></source>
<xref twot="703b"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H2635">
<w pos="n-m" pron="khas-af'" xlit="chăçaph" xml:lang="arc">חֲסַף</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to that of <w src="H2636">2636</w>;</source>
<meaning>a <def>clod</def></meaning>
<usage>clay.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲסַף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>clay</def>, <def>potsherd</def></bdb>
<source><w src="H2631">חסן</w></source>
<xref twot="2739"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2636">
<w pos="v" pron="khas-pas'" xlit="chaçpaç" xml:lang="heb">חַסְפַּס</w>
<source>reduplicated from an unused root meaning apparently to <def>peel</def>;</source>
<meaning>a <def>shred</def> or <def>scale</def></meaning>
<usage>round thing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַסְפַּס</w>] <pos>vb</pos>. only <asp>Pt. pass</asp>. (<def>scaled off</def>) <def>scale-like</def>;—of the manna <ref r="Exod.16.14">Ex 16:14</ref></bdb>
<source><w src="hoq">חסף</w></source>
<xref twot="704"/>
<status p="341">ref</status>
</entry>
<entry id="H2637">
<w pos="v" pron="khaw-sare'" xlit="châçêr" xml:lang="heb">חָסֵר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lack</def>; by implication, to <def>fail</def>, <def>want</def>, <def>lessen</def></meaning>
<usage>be abated, bereave, decrease, (cause to) fail, (have) lack, make lower, want.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָסֵר</w> <pos>vb</pos>. <def>lack</def>, <def>need</def>, <def>be lacking</def>, <def>decrease</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lack</def></sense>
<sense n="2"><def>be lacking</def></sense>
<sense n="3"><def>diminish</def>, <def>decrease</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause to lack</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to be lacking</def>, <def>fail</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<xref twot="705"/>
<status p="341">base</status>
</entry>
<entry id="H2638">
<w pos="a" pron="khaw-sare'" xlit="châçêr" xml:lang="heb">חָסֵר</w>
<source>from <w src="H2637">2637</w>;</source>
<meaning><def>lacking</def>; hence, <def>without</def></meaning>
<usage>destitute, fail, lack, have need, void, want.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָסֵר</w> <pos>adj</pos>. <def>needy</def>, <def>lacking</def>, <def>in want of</def></bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<xref twot="705c"/>
<status p="341">base</status>
</entry>
<entry id="H2639">
<w pos="n-m" pron="kheh'-ler" xlit="cheçer" xml:lang="heb">חֶסֶר</w>
<source>from <w src="H2637">2637</w>;</source>
<meaning><def>lack</def>; hence, <def>destitution</def></meaning>
<usage>poverty, want.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫סֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>want</def>, <def>poverty</def></bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<xref twot="705a"/>
<status p="341">base</status>
</entry>
<entry id="H2640">
<w pos="n-m" pron="kho'-ser" xlit="chôçer" xml:lang="heb">חֹסֶר</w>
<source>from <w src="H2637">2637</w>;</source>
<meaning><def>poverty</def></meaning>
<usage>in want of.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫סֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>want</def>, <def>lack</def></bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<xref twot="705b"/>
<status p="341">base</status>
</entry>
<entry id="H2641">
<w pos="n-pr-m" pron="khas-raw'" xlit="Chaçrâh" xml:lang="x-pn">חַסְרָה</w>
<source>from <w src="H2637">2637</w>; <def>want</def></source>
<meaning><def>Chasrah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hasrah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַסְרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandfather of Shallum who was husband of Huldah the prophetess [<ref r="2Chr.34.22">2 Ch 34:22</ref>]</bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<status p="341">ref</status>
</entry>
<entry id="H2642">
<w pos="n-m" pron="khes-rone'" xlit="cheçrôwn" xml:lang="heb">חֶסְרוֹן</w>
<source>from <w src="H2637">2637</w>;</source>
<meaning><def>deficiency</def></meaning>
<usage>wanting.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶסְרוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>thing lacking</def>, <def>deficiency</def>—only <ref r="Eccl.1.15">Ec 1:15</ref></bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<xref twot="705d"/>
<status p="341">ref</status>
</entry>
<entry id="H2643">
<w pos="a" pron="khaf" xlit="chaph" xml:lang="heb">חַף</w>
<source>from <w src="H2653">2653</w> (in the moral sense of covered from soil);</source>
<meaning><def>pure</def></meaning>
<usage>innocent.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַף</w> <pos>adj</pos>. <def>clean</def>—only <ref r="Job.33.9">Jb 33:9</ref></bdb>
<source><w src="hqq2">חפף</w></source>
<xref twot="711a"/>
<status p="342">ref</status>
</entry>
<entry id="H2644">
<w pos="v" pron="khaw-faw'" xlit="châphâʼ" xml:lang="heb">חָפָא</w>
<source>an orthographical variation of <w src="H2645">2645</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>cover</def>, i.e. (in a sinister sense) to <def>act covertly</def></meaning>
<usage>do secretly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָפָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>do secretly</def>;—only <stem>Pi</stem>. <ref r="2Kgs.17.9">2 K 17:9</ref></bdb>
<source><w src="H2644">חפא</w></source>
<xref twot="706"/>
<status p="341">ref</status>
</entry>
<entry id="H2645">
<w pos="v" pron="khaw-faw'" xlit="châphâh" xml:lang="heb">חָפָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2644">2644</w>, <w src="H2653">2653</w>);</source>
<meaning>to <def>cover</def>; by implication, to <def>veil</def>, to <def>encase</def>, <def>protect</def></meaning>
<usage>ceil, cover, overlay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָפָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cover</def> the head</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. on material</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (late) <def>overlay</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2645">חפה</w></source>
<xref twot="707"/>
<status p="341">base</status>
</entry>
<entry id="H2646">
<w pos="n-f" pron="khoop-paw'" xlit="chuppâh" xml:lang="heb">חֻפָּה</w>
<source>from <w src="H2645">2645</w>;</source>
<meaning>a <def>canopy</def></meaning>
<usage>chamber, closet, defence.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֻפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>canopy</def>, <def>chamber</def> (as <def>covering</def>, <def>enclosing</def>)</bdb>
<source><w src="H2653">חפף</w></source>
<xref twot="710b"/>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2647">
<w pos="n-pr-m" pron="khoop-paw'" xlit="Chuppâh" xml:lang="x-pn">חֻפָּה</w>
<source>the same as <w src="H2646">2646</w>;</source>
<meaning><def>Chuppah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Huppah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֻפָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.24.13">1 Ch 24:13</ref> priest of the 13th course</bdb>
<source><w src="H2653">חפף</w></source>
<status p="342">ref</status>
</entry>
<entry id="H2648">
<w pos="v" pron="khaw-faz'" xlit="châphaz" xml:lang="heb">חָפַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>start up suddenly</def>, i.e. (by implication) to <def>hasten away</def>, to <def>fear</def></meaning>
<usage>(make) haste (away), tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָפַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>be in trepidation</def>, <def>hurry</def>, or <def>alarm</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be in a hurry</def> or <def>alarm</def>, of hurried flight</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hurry away in alarm</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2648">חפז</w></source>
<xref twot="708"/>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2649">
<w pos="n-m" pron="khip-paw-zone'" xlit="chippâzôwn" xml:lang="heb">חִפָּזוֹן</w>
<source>from <w src="H2468">2468</w>;</source>
<meaning><def>hasty flight</def></meaning>
<usage>haste.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִפָּזוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trepidation</def>, <def>hurried flight</def></bdb>
<source><w src="H2648">חפז</w></source>
<xref twot="708a"/>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2650">
<w pos="n-pr-m" pron="khoop-peem'" xlit="Chuppîym" xml:lang="x-pn">חֻפִּים</w>
<source>plural of <w src="H2646">2646</w> (compare <w src="H2349">2349</w>);</source>
<meaning><def>Chuppim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Huppim.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻפִּים</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Benjamin</bdb>
<source><w src="H2653">חפף</w></source>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2651">
<w pos="n-m" pron="kho'-fen" xlit="chôphen" xml:lang="heb">חֹפֶן</w>
<source>from an unused root of uncertain signification;</source>
<meaning>a <def>fist</def> (only in the dual)</meaning>
<usage>fists, (both) hands, hand(-ful).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֹ֫פֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>hollow of hand</def></bdb>
<source><w src="hqn">חפן</w></source>
<xref twot="709a"/>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2652">
<w pos="n-pr-m" pron="khof-nee'" xlit="Chophnîy" xml:lang="x-pn">חׇפְנִי</w>
<source>from <w src="H2651">2651</w>; perhaps pugilist;</source>
<meaning><def>Chophni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hophni.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָפְנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Elis two sons</bdb>
<source><w src="hqn">חפן</w></source>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2653">
<w pos="v" pron="khaw-faf'" xlit="chophaph" xml:lang="heb">חׇפַף</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2645">2645</w>, <w src="H3182">3182</w>);</source>
<meaning>to <def>cover</def> (in protection)</meaning>
<usage>cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָפַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>enclose</def>, <def>surround</def>, <def>cover</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Deut.33.12">Dt 33:12</ref></bdb>
<source><w src="H2653">חפף</w></source>
<xref twot="710"/>
<status p="342">ref</status>
</entry>
<entry id="H2654">
<source>See <w src="H2654a">2654a</w>, <w src="H2654b">2654b</w></source>
</entry>
<entry id="H2654a">
<w pos="v" pron="khaw-fates'" xlit="châphêts" xml:lang="heb">חָפֵץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>incline</def> to; by implication (literally but rarely) to <def>bend</def>; figuratively, to <def>be pleased</def> with, <def>desire</def></meaning>
<usage>× any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָפֵץ</w> <pos>vb</pos>. <def>delight in</def></bdb>
<source><w src="H2654a">חפץ</w></source>
<xref twot="712"/>
<status p="342">base</status>
</entry>
<entry id="H2654b">
<w pos="v" pron="khaw-fates'" xlit="châphêts" xml:lang="heb">חָפֵץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>incline</def> to; by implication (literally but rarely) to <def>bend</def>; figuratively, to <def>be pleased</def> with, <def>desire</def></meaning>
<usage>× any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָפַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>bend down</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Job.40.17">Jb 40:17</ref></bdb>
<source><w src="H2654b">חפץ</w></source>
<xref twot="713"/>
<status p="343">ref</status>
</entry>
<entry id="H2655">
<w pos="a" pron="khaw-fates'" xlit="châphêts" xml:lang="heb">חָפֵץ</w>
<source>from <w src="H2654">2654</w>;</source>
<meaning><def>pleased with</def></meaning>
<usage>delight in, desire, favour, please, have pleasure, whosoever would, willing, wish.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָפֵץ</w> <pos>adj.verb</pos>. <def>delighting in</def>, <def>having pleasure in</def></bdb>
<source><w src="H2654a">חפץ</w></source>
<xref twot="712a"/>
<status p="343">base</status>
</entry>
<entry id="H2656">
<w pos="n-m" pron="khay'-fets" xlit="chêphets" xml:lang="heb">חֵפֶץ</w>
<source>from <w src="H2654">2654</w>;</source>
<meaning><def>pleasure</def>; hence (abstractly) <def>desire</def>; concretely, a <def>valuable</def> thing; hence (by extension) a <def>matter</def> (as something in mind)</meaning>
<usage>acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫פֶץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>delight</def>, <def>pleasure</def>
<sense n="1"><def>delight</def></sense>
<sense n="2"><def>desire</def>, <def>longing</def></sense>
<sense n="3"><def>the good pleasure</def>, <def>will</def>, <def>purpose</def>, of Yahweh</sense>
<sense n="4"><def>that in</def> which one takes delight, his <def>business</def> (late), or <def>matter</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2654a">חפץ</w></source>
<xref twot="712b"/>
<status p="343">base</status>
</entry>
<entry id="H2657">
<w pos="n-pr-f" pron="khef-tsee'baw" xlit="Chephtsîy bâhh" xml:lang="x-pn">חֶפְצִי בָּהּ</w>
<source>from <w src="H2656">2656</w> with suffixes; <def>my delight</def> (is) <def>in her</def>;</source>
<meaning><def>Cheptsi-bah</def>, a fanciful name for Palestine</meaning>
<usage>Hephzi-bah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶפְצִי־בָהּ</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>my delight is in her</def>)
<sense n="1">mother of king Manasseh</sense>
<sense n="2">fig. name of Zion</sense>
</bdb>
<source><w src="H2654a">חפץ</w></source>
<status p="343">base</status>
</entry>
<entry id="H2658">
<w pos="v" pron="khaw-far'" xlit="châphar" xml:lang="heb">חָפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pry into</def>; by implication, to <def>delve</def>, to <def>explore</def></meaning>
<usage>dig, paw, search out, seek.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָפַר</w> <pos>vb</pos>. <def>dig</def>, <def>search for</def></bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<xref twot="714"/>
<status p="343">base</status>
</entry>
<entry id="H2659">
<w pos="v" pron="khaw-fare'" xlit="châphêr" xml:lang="heb">חָפֵר</w>
<source>a primitive root (perhaps rather the same as <w src="H2658">2658</w> through the idea of <def>detection</def>);</source>
<meaning>to <def>blush</def>; figuratively, to <def>be ashamed</def>, <def>disappointed</def>; causatively, to <def>shame</def>, <def>reproach</def></meaning>
<usage>be ashamed, be confounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָפֵר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be abashed</def>, <def>ashamed</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be abashed</def>, <def>ashamed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>display shame</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2659">חפר</w></source>
<xref twot="715"/>
<status p="344">base</status>
</entry>
<entry id="H2660">
<source>See <w src="H2660a">2660a</w>, <w src="H2660b">2660b</w></source>
</entry>
<entry id="H2660a">
<w pos="n-pr-m" pron="khay'-fer" xlit="Chêpher" xml:lang="x-pn">חֵפֶר</w>
<source>from <w src="H2658">2658</w> or <w src="H2659">2659</w>; a pit of shame;</source>
<meaning><def>Chepher</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Hepher.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵ֫פֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Manassite</sense>
<sense n="2">a man of Judah</sense>
<sense n="3">one of David's heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<status p="343">base</status>
</entry>
<entry id="H2660b">
<w pos="n-pr-loc" pron="khay'-fer" xlit="Chêpher" xml:lang="x-pn">חֵפֶר</w>
<source>from <w src="H2658">2658</w> or <w src="H2659">2659</w>; a pit of shame;</source>
<meaning><def>Chepher</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hepher.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֵ֫פֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">Canaanitish town, with a king, named just before Aphek</sense>
<sense n="2">in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<status p="343">base</status>
</entry>
<entry id="H2661">
<w pos="n-f" pron="khaf-ore'" xlit="chăphôr" xml:lang="heb">חֲפֹר</w>
<source>from <w src="H2658">2658</w>; a <def>hole</def>; only in connection with <w src="H6512">6512</w>, which ought rather to be joined as one word, thus <w pron="khaf-ar-pay-raw'" xlit="chapharpêrâh">חַפַרְפֵּרָה</w>; by reduplication from <w src="H2658">2658</w>;</source>
<meaning>a <def>burrower</def>, i.e. probably a <def>rat</def></meaning>
<usage> mole.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲפַרְפָּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>mole</def> (as <def>digger</def>)—only <ref r="Isa.2.20">Is 2:20</ref></bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<xref twot="714a"/>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H2662">
<w pos="n-m" pron="khef-ree'" xlit="Chephrîy" xml:lang="x-pn">חֶפְרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2660">2660</w>;</source>
<meaning>a <def>Chephrite</def> (collectively) or descendants of Chepher</meaning>
<usage>Hepherites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶפְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. as n.pr. coll. <ref r="Num.26.32">Nu 26:32</ref>.</bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<status p="343">ref</status>
</entry>
<entry id="H2663">
<w pos="n-pr-loc" pron="khaf-aw-rah'-yim" xlit="Chăphârayim" xml:lang="x-pn">חֲפָרַיִם</w>
<source>dual of <w src="H2660">2660</w>; double pit;</source>
<meaning><def>Chapharajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Haphraim.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲפָרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar <ref r="Josh.19.19">Jos 19:19</ref></bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<status p="343">ref</status>
</entry>
<entry id="H2664">
<w pos="v" pron="khaw-fas'" xlit="châphas" xml:lang="heb">חָפַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>seek</def>; causatively, to <def>conceal oneself</def> (i.e. let be sought), or <def>mask</def></meaning>
<usage>change, (make) diligent (search), disquise self, hide, search (for, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָפַשׂ</w>] <pos>vb</pos>. <def>search</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>search</def>, <def>search out</def>
<sense n="1"><def>search for</def></sense>
<sense n="2">= <def>think out</def>, <def>devise</def></sense>
<sense n="3"><def>search</def> = <def>test</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>searched out</def> = exposed and plundered</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>search through</def></sense>
<sense n="2"><def>search for</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be searched for</def> = be hidden</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>disguise oneself</def> (lit. <def>let oneself be searched for</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2664">חפשׂ</w></source>
<xref twot="716"/>
<status p="344">base</status>
</entry>
<entry id="H2665">
<w pos="n-m" pron="khay'-fes" xlit="chêphes" xml:lang="heb">חֵפֶשׂ</w>
<source>from <w src="H2664">2664</w>;</source>
<meaning>something <def>covert</def>, i.e. a <def>trick</def></meaning>
<usage>search.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫פֶשׂ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a</def> (<def>shrewd</def>) <def>device</def>, <def>plot</def>, only in <ref r="Ps.64.7">ψ 64:7</ref></bdb>
<source><w src="H2664">חפשׂ</w></source>
<xref twot="716a"/>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H2666">
<w pos="v" pron="khaw-fash'" xlit="châphash" xml:lang="heb">חָפַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread loose</def>; figuratively, to <def>manumit</def></meaning>
<usage>be free.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָפַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be free</def>—only <stem>Pu</stem>. <ref r="Lev.19.20">Lv 19:20</ref> (H)</bdb>
<source><w src="H2666">חפשׁ</w></source>
<xref twot="717"/>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H2667">
<w pos="n-m" pron="kho'-fesh" xlit="Chôphesh" xml:lang="heb">חֹפֶשׁ</w>
<source>from <w src="H2666">2666</w>;</source>
<meaning>something <def>spread loosely</def>, i.e. a <def>carpet</def></meaning>
<usage>precious.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫פֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> very dub.; only <ref r="Ezek.27.20">Ez 27:20</ref> <def>wide-spread</def> (?) <def>garments for riding</def>, i.e. saddle-cloths</bdb>
<source><w src="H2666">חפשׁ</w></source>
<xref twot="717a"/>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H2668">
<w pos="n-f" pron="khoof-shaw'" xlit="chuphshâh" xml:lang="heb">חֻפְשָׁה</w>
<source>from <w src="H2666">2666</w>;</source>
<meaning><def>liberty</def> (from slavery)</meaning>
<usage>freedom.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻפְֿשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>freedom</def>, only <ref r="Lev.19.20">Lv 19:20</ref> (H)</bdb>
<source><w src="H2666">חפשׁ</w></source>
<xref twot="717b"/>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H2669">
<w pos="n-f" pron="khof-shooth'" xlit="chophshûwth" xml:lang="heb">חׇפְשׁוּת</w>
<source>and <w pron="khof-sheeth'" xlit="chophshîyth">חׇפְשִׁית</w>; from <w src="H2666">2666</w>; (with <w src="H1004">1004</w>, a hospital)</source>
<meaning><def>prostration by sickness</def></meaning>
<usage>several.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָפְשִׁית</w>, <w>חפשׁות</w> <pos>n.f</pos>. <def>freedom</def>, <def>separateness</def></bdb>
<source><w src="H2666">חפשׁ</w></source>
<xref twot="717d"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H2670">
<w pos="a" pron="khof-shee'" xlit="chophshîy" xml:lang="heb">חׇפְשִׁי</w>
<source>from <w src="H2666">2666</w>;</source>
<meaning><def>exempt</def> (from bondage, tax or care)</meaning>
<usage>free, liberty.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָפְשִׁי</w> <pos>adj</pos>. <def>free</def></bdb>
<source><w src="H2666">חפשׁ</w></source>
<xref twot="717c"/>
<status p="344">base</status>
</entry>
<entry id="H2671">
<w pos="n-m" pron="khayts" xlit="chêts" xml:lang="heb">חֵץ</w>
<source>from <w src="H2686">2686</w>; also by interchange for <w src="H6086">6086</w></source>
<meaning>properly, a <def>piercer</def>, i.e. an <def>arrow</def>; by implication, a <def>wound</def>; figuratively, (of God) thunder-<def>bolt</def>; the <def>shaft</def> of a spear</meaning>
<usage> archer, arrow, dart, shaft, staff, wound.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>arrow</def>, mostly poet. and proph.</bdb>
<source><w src="H2686a">חצץ</w></source>
<xref twot="721b"/>
<status p="346">base</status>
</entry>
<entry id="H2672">
<w pos="v" pron="khaw-tsab'" xlit="châtsab" xml:lang="heb">חָצַב</w>
<source>or <w pron="khaw-tsabe'" xlit="châtsêb">חָצֵב</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut</def> or carve (wood, stone or other material); by implication, to <def>hew</def>, <def>split</def>, <def>square</def>, <def>quarry</def>, <def>engrave</def></meaning>
<usage>cut, dig, divide, grave, hew (out, -er), made, mason.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָצַב</w>] <w>חָצֵב</w> <pos>vb</pos>. <def>hew</def>, <def>hew out</def>, <def>cleave</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>hew out</def>, (<def>dig</def>)</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>hew</def> stone</sense>
<sense n="b">appar. <def>hew wood</def></sense>
</sense>
<sense n="3">metaph. <def>hew in pieces</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be cut</def>, <def>hewn</def>, <def>graven</def> (words on rock)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. fig., <def>hewn</def> out of rock</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>hew in pieces</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2672">חצב</w></source>
<xref twot="718"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H2673">
<w pos="v" pron="khaw-tsaw'" xlit="châtsâh" xml:lang="heb">חָצָה</w>
<note>lemma חָעָה ayin, corrected to חָצָה</note>
<source>a primitive root (compare <w src="H2086">2086</w>));</source>
<meaning>to <def>cut</def> or <def>split</def> in two; to <def>halve</def></meaning>
<usage>divide, × live out half, reach to the midst, participle</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָצָה</w> <pos>vb</pos>. <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>divide</def></sense>
<sense n="2"><def>shall not halve their days</def>, i.e. enjoy even half of the normal number</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be divided</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<xref twot="719"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H2674">
<w pos="n-pr-loc" pron="khaw-tsore'" xlit="Châtsôwr" xml:lang="x-pn">חָצוֹר</w>
<source>a collective form of <w src="H2691">2691</w>; village;</source>
<meaning><def>Chatsor</def>, the name (thus simply) of two places in Palestine and of one in Arabia</meaning>
<usage>Hazor.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָצוֹר</w>, <w>חָצֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">a royal city of northern Canaan</sense>
<sense n="2">places in the Negeb</sense>
<sense n="3">a Benjamite town</sense>
<sense n="4">an Arabian locality</sense>
</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2675">
<w pos="n-pr-loc" pron="khaw-tsore' khad-attaw'" xlit="Châtsôwr Chădattâh" xml:lang="heb">חָצוֹר חֲדַתָּה</w>
<source>from <w src="H2674">2674</w> and a Aramaizing form of the feminine of <w src="H2319">2319</w> (compare <w src="H2323">2323</w>);</source>
<meaning><def>new Chatsor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazor, Hadattah (as if two places).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָצוֹר חֲדַתָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Josh.15.25">Jos 15:25</ref>, in <em>Negeb</em> of Judah, site unknown.</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">ref</status>
</entry>
<entry id="H2676">
<w pos="n-f" pron="khaw-tsoth'" xlit="châtsôwth" xml:lang="heb">חָצוֹת</w>
<note>lemma חָעוֹת ayin, corrected to חָצוֹת</note>
<source>from <w src="H2673">2673</w>;</source>
<meaning>the <def>middle</def> (of the night)</meaning>
<usage>mid(-night).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָצוֹת</w>] <pos>n.f</pos>. (Inf. form) <def>division</def>, <def>middle</def></bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<xref twot="719a"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H2677">
<w pos="n-m" pron="khay-tsee'" xlit="chêtsîy" xml:lang="heb">חֵצִי</w>
<source>from <w src="H2673">2673</w>;</source>
<meaning>the <def>half</def> or <def>middle</def></meaning>
<usage>half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.</usage>
<bdb><w>חֲצִי</w> 123 <pos>n.m</pos>. <def>half</def>
<sense n="1"><def>half</def> of anything</sense>
<sense n="2"><def>middle</def> … <def>midnight</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<xref twot="719b"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H2678">
<w pos="n-m" pron="khits-tsee'" xlit="chitstsîy" xml:lang="heb">חִצִּי</w>
<source>or <w pron="chay-tsee'" xlit="chêtsîy">חֵצִי</w>; prolongation from <w src="H2671">2671</w>;</source>
<meaning>an <def>arrow</def></meaning>
<usage>arrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫צִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>arrow</def></bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<xref twot="719c"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H2679">
<w pos="n-pr-m" pron="chat-tsee' hammen-oo-khoth'" xlit="Chătsîy ham-Mᵉnuchôwth" xml:lang="x-pn">חֲצִי הַמְּנֻחוֹת</w>
<source>from <w src="H2677">2677</w> and the plural of <w src="H4496">4496</w>, with the article interposed; midst of the resting-places;</source>
<meaning><def>Chatsi-ham-Menuchoth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>half of the Manahethites.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָנַחְתִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. perh. fr. foregoing [<w src="H4506a">4506a</w>], only c. art. as n. coll. <w>חֲצִי הַמּ׳</w> <ref r="1Chr.2.54">1 Ch 2:54</ref> of a Judean tribe</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H2680">
<w pos="n-pr-m" pron="khat-see' ham-menakh-tee'" xlit="Chătsîy ham-Mᵉnachtîy" xml:lang="x-pn">חֲצִי הַמְּנַחְתִּי</w>
<source>patronymically from <w src="H2679">2679</w>;</source>
<meaning>a <def>Chatsi-ham-Menachtite</def> or descendant of Chatsi-ham-Menuchoth</meaning>
<usage>half of the Manahethites.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָנַחְתִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. perh. fr. foregoing [<w src="H4506a">4506a</w>], only c. art. as n. coll. <w>חֲצִי הַמּ׳</w> <ref r="1Chr.2.54">1 Ch 2:54</ref> of a Judean tribe</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H2681">
<w pos="n-m" pron="khaw-tseer'" xlit="châtsîyr" xml:lang="heb">חָצִיר</w>
<source>a collateral form of <w src="H2691">2691</w>;</source>
<meaning>a <def>court</def> or <def>abode</def></meaning>
<usage>court.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חָצִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>settled abode</def> or <def>haunt</def></bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<xref twot="723b"/>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2682">
<source>See <w src="H2682a">2682a</w>, <w src="H2682b">2682b</w></source>
</entry>
<entry id="H2682a">
<w pos="n-m" pron="khaw-tseer'" xlit="châtsîyr" xml:lang="heb">חָצִיר</w>
<source>perhaps originally the same as <w src="H2681">2681</w>, from the <def>greenness</def> of a courtyard;</source>
<meaning><def>grass</def>; also a <def>leek</def> (collectively)</meaning>
<usage>grass, hay, herb, leek.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָצִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>green grass</def>, <def>herbage</def>
<sense n="1"><def>grass</def>, as food for animals;spec. of <def>leeks</def></sense>
<sense n="2">as type of what is quickly perishing</sense>
</bdb>
<source><w src="hrt3">חצר</w></source>
<xref twot="724a"/>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2682b">
<w pos="n-m" pron="khaw-tseer'" xlit="châtsîyr" xml:lang="heb">חָצִיר</w>
<source>perhaps originally the same as <w src="H2681">2681</w>, from the <def>greenness</def> of a courtyard;</source>
<meaning><def>grass</def>; also a <def>leek</def> (collectively)</meaning>
<usage>grass, hay, herb, leek.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָצִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>green grass</def>, <def>herbage</def>
<sense n="1"><def>grass</def>, as food for animals;spec. of <def>leeks</def></sense>
<sense n="2">as type of what is quickly perishing</sense>
</bdb>
<source><w src="hrt3">חצר</w></source>
<xref twot="725a"/>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2683">
<w pos="n-m" pron="khay'-tsen" xlit="chêtsen" xml:lang="heb">חֵצֶן</w>
<source>from an unused root meaning to hold firmly;</source>
<meaning>the <def>bosom</def> (as comprised between the arms)</meaning>
<usage>bosom.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֵ֫צֶן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>bosom</def> of a garment—<ref r="Ps.129.7">ψ 129:7</ref></bdb>
<source><w src="hrn">חצן</w></source>
<xref twot="720a"/>
<status p="346">ref</status>
</entry>
<entry id="H2684">
<w pos="n-m" pron="kho'tsen" xlit="chôtsen" xml:lang="heb">חֹצֶן</w>
<source>a collateral form of <w src="H2683">2683</w>, and meaning the same</source>
<usage>arm, lap.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫צֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>bosom</def></bdb>
<source><w src="hrn">חצן</w></source>
<xref twot="720b"/>
<status p="346">base</status>
</entry>
<entry id="H2685">
<w pos="v" pron="khats-af'" xlit="chătsaph" xml:lang="arc">חֲצַף</w>
<source>(Aramaic) a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>shear</def> or <def>cut close</def>; figuratively, to <def>be severe</def></meaning>
<usage>hasty, be urgent.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲצַף</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>shew insolence</def>, <def>harshness</def></bdb>
<source><w src="H2685">חצף</w></source>
<xref twot="2740"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2686">
<source>See <w src="H2686a">2686a</w>, <w src="H2686b">2686b</w></source>
</entry>
<entry id="H2686a">
<w pos="v" pron="khaw-tsats'" xlit="châtsats" xml:lang="heb">חָצַץ</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2673">2673</w>); also as denominative from <w src="H2671">2671</w></source>
<meaning>properly, to <def>chop</def> into, <def>pierce</def> or <def>sever</def>; hence, to <def>curtail</def>, to <def>distribute</def> (into ranks); to <def>shoot</def> an arrow</meaning>
<usage>archer, × bands, cut off in the midst.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָצַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem> of locusts; i.e. dividing (themselves) into companies or swarms.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. v.</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>the number of his months</def>, <def>they have been cut in two</def> (fig. for <def>curtailed</def>).</sense>
</bdb>
<source><w src="H2686a">חצץ</w></source>
<xref twot="721"/>
<status p="346">base</status>
</entry>
<entry id="H2686b">
<w pos="v" pron="khaw-tsats'" xlit="châtsats" xml:lang="heb">חָצַץ</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2673">2673</w>); also as denominative from <w src="H2671">2671</w></source>
<meaning>properly, to <def>chop</def> into, <def>pierce</def> or <def>sever</def>; hence, to <def>curtail</def>, to <def>distribute</def> (into ranks); to <def>shoot</def> an arrow</meaning>
<usage>archer, × bands, cut off in the midst.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חצץ</w>] <pos>vb. denom</pos>. only <stem>Pi</stem>. <asp>Pt</asp>. <ref r="Judg.5.11">Ju 5:11</ref> <def>archers</def></bdb>
<source><w src="H2686a">חצץ</w></source>
<xref twot="721c"/>
<status p="346">ref</status>
</entry>
<entry id="H2687">
<w pos="n-m" pron="khaw-tsawts'" xlit="châtsâts" xml:lang="heb">חָצָץ</w>
<source>from <w src="H2687">2687</w>; also like <w src="H2671">2671</w></source>
<meaning>properly, something <def>cutting</def>; hence, <def>gravel</def> (as grit); an <def>arrow</def></meaning>
<usage>arrow, gravel (stone).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָצָץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gravel</def> (as <def>divided</def>, <def>comminuted</def>)</bdb>
<source><w src="H2686a">חצץ</w></source>
<xref twot="721a"/>
<status p="346">base</status>
</entry>
<entry id="H2688">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ets-one' taw-mawr'" xlit="Chatsᵉtsôwn Tâmâr" xml:lang="x-pn">חַצְצוֹן תָּמָר</w>
<source>or <w pron="khats-ats-one' taw-mawr'" xlit="Chatsătsôn Tâmâr">חַצֲצֹן תָּמָר</w>; from <w src="H2686">2686</w> and <w src="H8558">8558</w>; division (i.e. perhaps row) of (the) palm-tree;</source>
<meaning><def>Chatsetson-tamar</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazezon-tamar.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַצֲצֹן תָּמָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<w>ח׳</w> <def>of the palms</def>);—abode of Amorites</bdb>
<source><w src="H2686a">חצץ</w></source>
<status p="346">base</status>
</entry>
<entry id="H2689">
<w pos="n-f" pron="khats-o-tser-aw'" xlit="chătsôtsᵉrâh" xml:lang="heb">חֲצֹצְרָה</w>
<source>by reduplication from <w src="H2690">2690</w>;</source>
<meaning>a <def>trumpet</def> (from its <def>sundered</def> or quavering note)</meaning>
<usage>trumpet(-er).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצֹצְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>clarion</def>
<sense n="1">as secular instr.</sense>
<sense n="2">as sacred instr.</sense>
</bdb>
<source><w src="hrt5">חצר</w></source>
<xref twot="726a"/>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2690">
<w pos="v" pron="khaw-tsar'" xlit="châtsar" xml:lang="heb">חָצַר</w>
<source>a primitive root; properly, to surround with a stockade, and thus separate from the open country; but used only in the reduplicated form <w pron="khast-o-tsare'" xlit="chătsôtsêr">חֲצֹצֵר</w>; or (2 Chronicles 5:12) <w pron="khatso-rare'" xlit="chătsôrêr">חֲצֹרֵר</w>; as dem. from <w src="H2689">2689</w>;</source>
<meaning>to <def>trumpet</def>, i.e. <def>blow on that instrument</def></meaning>
<usage>blow, sound, trumpeter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חצצר</w>] <pos>vb</pos>. Kt, <w>חצר</w> Qr, denominat. = <def>sound a clarion</def>
<sense><stem>Pi</stem>. = <def>players on clarions</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>sound with clarions</def></sense>
</bdb>
<source><w src="hrt5">חצר</w></source>
<xref twot="726b"/>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2691">
<source>See <w src="H2691a">2691a</w>, <w src="H2691b">2691b</w></source>
</entry>
<entry id="H2691a">
<w pos="n-m" pron="khaw-tsare'" xlit="châtsêr" xml:lang="heb">חָצֵר</w>
<source>(masculine and feminine); from <w src="H2690">2690</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>yard</def> (as inclosed by a fence); also a <def>hamlet</def> (as similarly surrounded with walls)</meaning>
<usage>court, tower, village.</usage>
<bdb mod="I"><w>חָצֵר</w> 145 <pos>n.m</pos>. and (oftener) <pos>f</pos>. <def>enclosure</def>, <def>court</def></bdb>
<source><w src="hrt1">חצר</w></source>
<xref twot="722a"/>
<status p="346">base</status>
</entry>
<entry id="H2691b">
<w pos="n-m" pron="khaw-tsare'" xlit="châtsêr" xml:lang="heb">חָצֵר</w>
<source>(masculine and feminine); from <w src="H2690">2690</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>yard</def> (as inclosed by a fence); also a <def>hamlet</def> (as similarly surrounded with walls)</meaning>
<usage>court, tower, village.</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>חָצֵר</w>] 46 <pos>n.m</pos>. <def>settled abode</def>, <def>settlement</def>, <def>village</def>—always pl. abs. <w>חֲצֵרִים</w></bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<xref twot="723a"/>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2692">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' addawr'" xlit="Chătsar ʼAddâr" xml:lang="x-pn">חֲצַר אַדָּר</w>
<note>xlit Addâr corrected to ʼAddâr</note>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and <w src="H146">146</w>; (the) village of Addar;</source>
<meaning><def>Chatsar-Addar</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-addar.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר־אַדָּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place on southern border of Canaan (Judah)</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2693">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' gad-daw'" xlit="Chătsar Gaddâh" xml:lang="x-pn">חֲצַר גַּדָּה</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and a feminine of <w src="H1408">1408</w>; (the) village of (female) Fortune;</source>
<meaning><def>Chatsar-Gaddah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-gaddah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר גַּדָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in southern Judah <ref r="Josh.15.27">Jos 15:27</ref></bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">ref</status>
</entry>
<entry id="H2694">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' hat-tee-kone'" xlit="Chătsar hat-Tîykôwn" xml:lang="x-pn">חֲצַר הַתִּיכוֹן</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and <w src="H8484">8484</w> with the article interposed; village of the middle;</source>
<meaning><def>Chatsar-hat-Tikon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-hatticon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר הַתִּיכוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Ezek.47.16">Ez 47:16</ref>; at the foot of the eastern corner of Hermon.</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2695">
<w pos="n-pr-m" pron="khets-ro'" xlit="Chetsrôw" xml:lang="x-pn">חֶצְרוֹ</w>
<source>by an orthographical variation for <w src="H2696">2696</w>; enclosure;</source>
<meaning><def>Chetsro</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hezro, Hezrai.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶצְרוֹ</w>, <w>חֶצְרַי</w> (<pos>n.pr.m</pos>.)—one of Davids heroes, called <em>the Carmelite</em></bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2696">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="khets-rone'" xlit="Chetsrôwn" xml:lang="x-pn">חֶצְרוֹן</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w>; court-yard;</source>
<meaning><def>Chetsron</def>, the name of a place in Palestine; also of two Israelites</meaning>
<usage>Hezron.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶצְרוֹן</w>, <w>חֶצְרֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. et <pos>pers</pos>.
<sense n="1"><pos>n. pr. loc</pos>.
<sense n="a">place in extreme south of Judah</sense>
<sense n="b">another town of Judah in south</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>n. pr. m</pos>.
<sense n="a">son of Reuben</sense>
<sense n="b">son of Pereṣ and grandson of Judah</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2697">
<w pos="n-m" pron="khets-ro-nee'" xlit="Chetsrôwnîy" xml:lang="x-pn">חֶצְרוֹנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2696">2696</w>;</source>
<meaning>a <def>Chetsronite</def> or (collectively) descendants of Chetsron</meaning>
<usage>Hezronites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶצְרוֹנִי</w>, <w>חֶצְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. as n. coll.
<sense n="1"><ref r="Num.26.6">Nu 26:6</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Num.26.21">v 21</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="348">ref</status>
</entry>
<entry id="H2698">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ay-roth'" xlit="Chătsêrôwth" xml:lang="x-pn">חֲצֵרוֹת</w>
<source>feminine plural of <w src="H2691">2691</w>; <def>yards</def>;</source>
<meaning><def>Chatseroth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazeroth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצֵרוֹת</w>, <w>חֲצֵרֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Isr. in wilderness</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2699">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ay-reem'" xlit="Chătsêrîym" xml:lang="x-pn">חֲצֵרִים</w>
<source>plural masculine of <w src="H2691b">2691b</w>; yards;</source>
<meaning><def>Chatserim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazerim</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>חָצֵר</w>] 46 <pos>n.m</pos>. <def>settled abode</def>, <def>settlement</def>, <def>village</def>—always pl. abs. <w>חֲצֵרִים</w></bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2700">
<w pos="n-pr-m" pron="khats-ar-maw'-veth" xlit="Chătsarmâveth" xml:lang="x-pn">חֲצַרְמָוֶת</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and <w src="H4194">4194</w>; village of death;</source>
<meaning><def>Chatsarmaveth</def>, a place in Arabia</meaning>
<usage>Hazarmaveth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַרְמָ֫וֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>. 5th in order from Shem; = <pos>n.pr.terr</pos>. a district in southern Arabia</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2701">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar'soo-saw'" xlit="Chătsar Çûwçâh" xml:lang="x-pn">חֲצַר סוּסָה</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and <w src="H5484">5484</w>; village of cavalry;</source>
<meaning><def>Chatsar-Susah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-susah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר סוּסָה</w>, <w>ה׳ סוּסִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2702">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' soo-seem'" xlit="Chătsar Çûwçîym" xml:lang="x-pn">חֲצַר סוּסִים</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and the plural of <w src="H5483">5483</w>; village of horses;</source>
<meaning><def>Chatsar-Susim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-susim.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר סוּסָה</w>, <w>ה׳ סוּסִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2703">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' ay-none'" xlit="Chătsar ʻÊynôwn" xml:lang="x-pn">חֲצַר עֵינוֹן</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and a derivative of <w src="H5869">5869</w>; village of springs;</source>
<meaning><def>Chatsar-Enon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-enon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר עֵינוֹן</w>, <w>ח׳ עֵינָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on NE. border of Canaan</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2704">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' ay-nawn'" xlit="Chătsar ʻÊynân" xml:lang="x-pn">חֲצַר עֵינָן</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and the same as <w src="H5881">5881</w>; village of springs;</source>
<meaning><def>Chatsar-Enan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-enan.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר עֵינוֹן</w>, <w>ח׳ עֵינָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on NE. border of Canaan</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2705">
<w pos="n-pr-loc" pron="khats-ar' shoo-awl'" xlit="Chătsar Shûwʻâl" xml:lang="x-pn">חֲצַר שׁוּעָל</w>
<source>from <w src="H2691">2691</w> and <w src="H7776">7776</w>; village of (the) fox;</source>
<meaning><def>Chatsar-Shual</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hazar-shual.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲצַר שׁוּעָל</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">place in southern Judah</sense>
<sense n="2">place in Simeon</sense>
</bdb>
<source><w src="hrt2">חצר</w></source>
<status p="347">base</status>
</entry>
<entry id="H2706">
<w pos="n-m" pron="khoke" xlit="chôq" xml:lang="heb">חֹק</w>
<source>from <w src="H2710">2710</w>;</source>
<meaning>an <def>enactment</def>; hence, an <def>appointment</def> (of time, space, quantity, labor or usage)</meaning>
<usage>appointed, bound, commandment, convenient, custom, decree(-d), due, law, measure, × necessary, ordinance(-nary), portion, set time, statute, task.</usage>
<bdb><w>חֹק</w> 127 <pos>n.m</pos>. <def>something prescribed</def>, <def>a statute</def> or <def>due</def>
<sense n="1"><def>prescribed task</def></sense>
<sense n="2"><def>prescribed-portion</def> or allowance of food</sense>
<sense n="3"><def>action prescribed</def> for oneself, <def>resolve</def></sense>
<sense n="4"><def>prescribed due</def> of the priest from offerings</sense>
<sense n="5"><def>prescribed limit</def>, <def>boundary</def></sense>
<sense n="6"><def>enactment</def>, <def>decree</def>, <def>ordinance</def> of either God or man</sense>
<sense n="7">pl. <w>חֻקִּים</w> <def>enactments</def>, <def>statutes</def> of a law</sense>
</bdb>
<source><w src="H2710">חקק</w></source>
<xref twot="728a"/>
<status p="349">base</status>
</entry>
<entry id="H2707">
<w pos="v" pron="khaw-kaw'" xlit="châqâh" xml:lang="heb">חָקָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>carve</def>; by implication, to <def>delineate</def>; also to <def>entrench</def></meaning>
<usage>carved work, portrayed, set a print.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָקָה</w> <pos>vb</pos>. only <stem>Pu</stem>. <def>cut in</def>, <def>carve</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>curved</def> figure on wall = subst. <def>carved work</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>thou gavest thee a graving</def> (= markest a line) <def>for</def> (i.e. about) <def>the soles of my feet</def>, fixed limits for them</sense>
</bdb>
<source><w src="H2707">חקה</w></source>
<xref twot="727"/>
<status p="348">base</status>
</entry>
<entry id="H2708">
<w pos="n-f" pron="khook-kaw'" xlit="chuqqâh" xml:lang="heb">חֻקָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2706">2706</w>, and meaning substantially the same</source>
<usage>appointed, custom, manner, ordinance, site, statute.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻקָּה</w> 104 <pos>n.f</pos>. <def>something prescribed</def>, <def>enactment</def>, <def>statute</def></bdb>
<source><w src="H2710">חקק</w></source>
<xref twot="728b"/>
<status p="349">base</status>
</entry>
<entry id="H2709">
<w pos="n-pr-m" pron="khah-oo-faw'" xlit="Chăqûwphâʼ" xml:lang="x-pn">חֲקוּפָא</w>
<source>from an unused root probably meaning to bend; crooked;</source>
<meaning><def>Chakupha</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Hakupha.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲקוּפָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returning exiles</bdb>
<source><w src="H2707">חקה</w></source>
<status p="349">base</status>
</entry>
<entry id="H2710">
<w pos="v" pron="khaw-kak'" xlit="châqaq" xml:lang="heb">חָקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>hack</def>, i.e. <def>engrave</def> (Judges 5:14, to <def>be a scribe</def> simply); by implication, to <def>enact</def> (laws being <def>cut</def> in stone or metal tablets in primitive times) or (gen.) <def>prescribe</def></meaning>
<usage>appoint, decree, governor, grave, lawgiver, note, pourtray, print, set.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut in</def>, <def>inscribe</def>, <def>decree</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut in</def></sense>
<sense n="2"><def>cut in</def> or <def>on</def>, <def>upon</def>, <def>engrave</def>, <def>inscribe</def></sense>
<sense n="3"><def>trace</def>, <def>mark out</def></sense>
<sense n="4">of a law, <def>engrave</def>, <def>inscribe</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Poel</stem> <def>inscribe</def> (as a law), <def>enact</def> (poet.)
<sense n="a"><def>prescriber</def> of laws, hence (as sovereign authority in a warlike clan) <def>commander</def></sense>
<sense n="b"><def>commanders staff</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>that which is decreed</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>inscribed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2710">חקק</w></source>
<xref twot="728"/>
<status p="349">base</status>
</entry>
<entry id="H2711">
<w pos="n-m" pron="khay'-kek" xlit="chêqeq" xml:lang="heb">חֵקֶק</w>
<source>from <w src="H2710">2710</w>;</source>
<meaning>an <def>enactment</def>, a <def>resolution</def></meaning>
<usage>decree, thought.</usage>
<bdb><w>חֹק</w> 127 <pos>n.m</pos>. <def>something prescribed</def>, <def>a statute</def> or <def>due</def>
<sense n="1"><def>prescribed task</def></sense>
<sense n="2"><def>prescribed-portion</def> or allowance of food</sense>
<sense n="3"><def>action prescribed</def> for oneself, <def>resolve</def></sense>
<sense n="4"><def>prescribed due</def> of the priest from offerings</sense>
<sense n="5"><def>prescribed limit</def>, <def>boundary</def></sense>
<sense n="6"><def>enactment</def>, <def>decree</def>, <def>ordinance</def> of either God or man</sense>
<sense n="7">pl. <w>חֻקִּים</w> <def>enactments</def>, <def>statutes</def> of a law</sense>
</bdb>
<source><w src="H2710">חקק</w></source>
<xref twot="728a"/>
<status p="349">base</status>
</entry>
<entry id="H2712">
<source>See <w src="H2712a">2712a</w>, <w src="H2712b">2712b</w></source>
</entry>
<entry id="H2712a">
<w pos="n-pr-loc" pron="Khook-koke'" xlit="Chuqqôq" xml:lang="x-pn">חֻקֹּק</w>
<source>or (fully) <w pron="khoo-koke'" xlit="Chûwqôq">חוּקֹק</w>; from <w src="H2710">2710</w>; appointed;</source>
<meaning><def>Chukkok</def> or <def>Chukok</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hukkok, Hukok.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֻקֹֿק</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. in tribe of Naphtali, only <ref r="Josh.19.34">Jos 19:34</ref></bdb>
<source><w src="H2710">חקק</w></source>
<status p="350">ref</status>
</entry>
<entry id="H2712b">
<w pos="n-pr-loc" pron="Khook-koke'" xlit="Chuqqôq" xml:lang="x-pn">חֻקֹּק</w>
<source>or (fully) <w pron="khoo-koke'" xlit="Chûwqôq">חוּקֹק</w>; from <w src="H2710">2710</w>; appointed;</source>
<meaning><def>Chukkok</def> or <def>Chukok</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hukkok, Hukok.</usage>
<bdb cite="full"><w>חוּקֹק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Asher <ref r="1Chr.6.60">1 Ch 6:60</ref>; but rd. prob. <w src="H2520">חֶלְקַת</w> (q.v.)</bdb>
<source><w src="H2710">חקק</w></source>
<status p="301">base</status>
</entry>
<entry id="H2713">
<w pos="v" pron="khaw-kar'" xlit="châqar" xml:lang="heb">חָקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>penetrate</def>; hence, to <def>examine intimately</def></meaning>
<usage>find out, (make) search (out), seek (out), sound, try.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָקַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>search</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>search</def> (<def>for</def>)</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>search through</def>, <def>explore</def></sense>
<sense n="b"><def>search</def> a man, find out his sentiments</sense>
<sense n="c">of <w>י׳</w> <def>searching</def> man</sense>
<sense n="d">of <def>examining thoroughly</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be searched out</def>, <def>found out</def>, <def>ascertained</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he sought out</def> many proverbs</sense>
</bdb>
<source><w src="H2713">חקר</w></source>
<xref twot="729"/>
<status p="350">base</status>
</entry>
<entry id="H2714">
<w pos="n-m" pron="khay'-ker" xlit="chêqer" xml:lang="heb">חֵקֶר</w>
<source>from <w src="H2713">2713</w>;</source>
<meaning><def>examination</def>, <def>enumeration</def>, <def>deliberation</def></meaning>
<usage>finding out, number, (un-) search(-able, -ed, out, -ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫קֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>searching</def>, <def>thing</def> (to be) <def>searched out</def></bdb>
<source><w src="H2713">חקר</w></source>
<xref twot="729a"/>
<status p="350">base</status>
</entry>
<entry id="H2715">
<w pos="n-m" pron="khore" xlit="chôr" xml:lang="heb">חֹר</w>
<source>or (fully) <w pron="khore" xlit="chôwr">חוֹר</w>; from <w src="H2787">2787</w>; (compare <w src="H2751">2751</w>)</source>
<meaning>properly, <def>white</def> or <def>pure</def> (from the <def>cleansing</def> or <def>shining</def> power of fire); hence (figuratively) <def>noble</def> (in rank)</meaning>
<usage>noble.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חֹר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>noble</def>, late</bdb>
<source><w src="htt2">חרר</w></source>
<xref twot="757a"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2716">
<w pos="n-m" pron="kheh'-reh" xlit="chereʼ" xml:lang="heb">חֶרֶא</w>
<source>from an unused (and vulgar) root probably meaning to <def>evacuate</def> the bowels;</source>
<meaning><def>excrement</def></meaning>
<usage>dung. Also <w pron="khar-ee'" xlit="chărîy">חֲרִי</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֶרֶא</w>, or <w>חֲרִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dung</def></bdb>
<source><w src="hta">חרא</w></source>
<xref twot="730a"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2717">
<source>See <w src="H2717a">2717a</w>, <w src="H2717b">2717b</w>, <w src="H2717c">2717c</w></source>
</entry>
<entry id="H2717a">
<w pos="v" pron="khaw-rab'" xlit="chârab" xml:lang="heb">חָרַב</w>
<source>or <w pron="khaw-rabe'" xlit="chărêb">חֲרֵב</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>parch</def> (through drought) i.e. (by analogy,) to <def>desolate</def>, <def>destroy</def>, <def>kill</def></meaning>
<usage>decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, × surely, (lay, lie, make) waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרֵב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be dry</def>, <def>dried up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be dry</def>, <def>dried up</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. of fresh bow-strings</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. of <w>י׳</w> <def>drying up</def> rivers</sense>
</bdb>
<source><w src="H2717a">חרב</w></source>
<xref twot="731"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2717b">
<w pos="v" pron="khaw-rab'" xlit="chârab" xml:lang="heb">חָרַב</w>
<source>or <w pron="khaw-rabe'" xlit="chărêb">חֲרֵב</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>parch</def> (through drought) i.e. (by analogy,) to <def>desolate</def>, <def>destroy</def>, <def>kill</def></meaning>
<usage>decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, × surely, (lay, lie, make) waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָרֵב</w>] <def>be waste</def>, <def>desolate</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be waste</def>, <def>desolate</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. as adj., <def>desolate</def> city</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>lay waste</def>, <def>make desolate</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>she is laid waste</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2717b">חרב</w></source>
<xref twot="731"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2717c">
<w pos="v" pron="khaw-rab'" xlit="chârab" xml:lang="heb">חָרַב</w>
<source>or <w pron="khaw-rabe'" xlit="chărêb">חֲרֵב</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>parch</def> (through drought) i.e. (by analogy,) to <def>desolate</def>, <def>destroy</def>, <def>kill</def></meaning>
<usage>decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, × surely, (lay, lie, make) waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>חָרַב</w>] <pos>vb</pos>. (Aram. and rare) <def>attack</def>, <def>smite down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>attack</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>the kings have attacked one another</def>, <def>fought together</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <ref r="2Kgs.3.23">2 K 3:23</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H2717c">חרב</w></source>
<xref twot="732"/>
<status p="352">base</status>
</entry>
<entry id="H2718">
<w pos="v" pron="khar-ab'" xlit="chărab" xml:lang="arc">חֲרַב</w>
<source>(Aramaic) a root corresponding to <w src="H2717">2717</w>;</source>
<meaning>to <def>demolish</def></meaning>
<usage>destroy.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲרַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be waste</def>;—<stem>Hoph</stem>. <ref r="Ezra.4.15">Ezr 4:15</ref></bdb>
<source><w src="H2718">חרב</w></source>
<xref twot="2741"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2719">
<w pos="n-f" pron="kheh'-reb" xlit="chereb" xml:lang="heb">חֶרֶב</w>
<source>from <w src="H2717c">2717c</w>;</source>
<meaning><def>drought</def>; also a <def>cutting</def> instrument (from its <def>destructive</def> effect), as a <def>knife</def>, <def>sword</def>, or other sharp implement</meaning>
<usage>axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.</usage>
<bdb><w>חֶ֫רֶב</w> 411 <pos>n.f</pos>. <def>sword</def> (as weapon)</bdb>
<source><w src="H2717c">חרב</w></source>
<xref twot="732a"/>
<status p="352">base</status>
</entry>
<entry id="H2720">
<source>See <w src="H2720a">2720a</w>, <w src="H2720b">2720b</w></source>
</entry>
<entry id="H2720a">
<w pos="a" pron="khaw-rabe'" xlit="chârêb" xml:lang="heb">חָרֵב</w>
<source>from <w src="H2717a">2717a</w>;</source>
<meaning><def>parched</def> or <def>ruined</def></meaning>
<usage>desolate, dry, waste.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרֵב</w>] <pos>adj</pos>. <def>dry</def></bdb>
<source><w src="H2717a">חרב</w></source>
<xref twot="731a"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2720b">
<w pos="a" pron="khaw-rabe'" xlit="chârêb" xml:lang="heb">חָרֵב</w>
<source>from <w src="H2717b">2717b</w>;</source>
<meaning><def>parched</def> or <def>ruined</def></meaning>
<usage>desolate, dry, waste.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָרֵב</w> <pos>adj</pos>. <def>waste</def>, <def>desolate</def></bdb>
<source><w src="H2717b">חרב</w></source>
<xref twot="731a"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2721">
<source>See <w src="H2721a">2721a</w>, <w src="H2721b">2721b</w></source>
</entry>
<entry id="H2721a">
<w pos="n-m" pron="kho'-reb" xlit="chôreb" xml:lang="heb">חֹרֶב</w>
<source>a collaterally form of <w src="H2719">2719</w>;</source>
<meaning><def>drought</def> or <def>desolation</def></meaning>
<usage>desolation, drought, dry, heat, × utterly, waste.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֹ֫רֶב</w> <pos>n.m</pos>. <def>dryness</def>, <def>drought</def>, <def>heat</def>
<sense n="1"><def>dryness</def></sense>
<sense n="2"><def>drought</def></sense>
<sense n="3"><def>parching heat</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2717a">חרב</w></source>
<xref twot="731b"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2721b">
<w pos="n-m" pron="kho'-reb" xlit="chôreb" xml:lang="heb">חֹרֶב</w>
<source>a collaterally form of <w src="H2719">2719</w>;</source>
<meaning><def>drought</def> or <def>desolation</def></meaning>
<usage>desolation, drought, dry, heat, × utterly, waste.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֹ֫רֶב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>desolation</def></bdb>
<source><w src="H2717b">חרב</w></source>
<xref twot="731b"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2722">
<w pos="n-pr-loc" pron="kho-rabe'" xlit="Chôrêb" xml:lang="x-pn">חֹרֵב</w>
<source>from <w src="H2717b">2717b</w>; <def>desolate</def>;</source>
<meaning><def>Choreb</def>, a (generic) name for the Sinaitic mountains</meaning>
<usage>Horeb.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹרֵב</w>, <w>חוֹרֵב</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Horeb</def> (<def>waste</def>, <def>desert</def>)</bdb>
<source><w src="H2717b">חרב</w></source>
<xref twot="731c"/>
<status p="352">base</status>
</entry>
<entry id="H2723">
<w pos="n-f" pron="khor-baw'" xlit="chorbâh" xml:lang="heb">חׇרְבָּה</w>
<source>feminine of <w src="H2721b">2721b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>drought</def>, i.e. (by implication) a <def>desolation</def></meaning>
<usage>decayed place, desolate (place, -tion), destruction, (laid) waste (place).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרְבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>waste</def>, <def>desolation</def>, <def>ruin</def></bdb>
<source><w src="H2717b">חרב</w></source>
<xref twot="731d"/>
<status p="352">base</status>
</entry>
<entry id="H2724">
<w pos="n-f" pron="khaw-raw-baw'" xlit="chârâbâh" xml:lang="heb">חָרָבָה</w>
<source>feminine of <w src="H2720a">2720a</w>;</source>
<meaning>a <def>desert</def></meaning>
<usage>dry (ground, land).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָֽרָבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dry ground</def></bdb>
<source><w src="H2717a">חרב</w></source>
<xref twot="731e"/>
<status p="351">base</status>
</entry>
<entry id="H2725">
<w pos="n-m" pron="khar-aw-bone'" xlit="chărâbôwn" xml:lang="heb">חֲרָבוֹן</w>
<source>from <w src="H2717a">2717a</w>;</source>
<meaning><def>parching heat</def></meaning>
<usage>drought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֵרָבוֹן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>drought</def>, only pl. cstr. <ref r="Ps.32.4">ψ 32:4</ref> metaph. for fever heat.</bdb>
<source><w src="H2717a">חרב</w></source>
<xref twot="731f"/>
<status p="351">ref</status>
</entry>
<entry id="H2726">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-bo-naw'" xlit="Charbôwnâʼ" xml:lang="x-pn">חַרְבוֹנָא</w>
<source>or <w pron="khar-bo-naw'" xlit="Charbôwnâh">חַרְבוֹנָה</w>; of Persian origin;</source>
<meaning><def>Charbona</def> or <def>Charbonah</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Harbona, Harbonah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְבוֹנָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. eunuch of Ahasuerus</bdb>
<source><w src="H2717c">חרב</w></source>
<status p="353">base</status>
</entry>
<entry id="H2727">
<w pos="v" pron="khaw-rag'" xlit="chârag" xml:lang="heb">חָרַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>leap suddenly</def>, i.e. (by implication) to <def>be dismayed</def></meaning>
<usage>be afraid.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָרַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>quake</def></bdb>
<source><w src="H2727">חרג</w></source>
<xref twot="733"/>
<status p="353">base</status>
</entry>
<entry id="H2728">
<w pos="n-m" pron="khar-gole'" xlit="chârᵉgôl" xml:lang="heb">חָרְגֹּל</w>
<source>from <w src="H2727">2727</w>;</source>
<meaning>the <def>leaping insect</def>, i.e. a <def>locust</def></meaning>
<usage>beetle.</usage>
<bdb><w>חָרְגֹּל</w> <pos>n.[m.]</pos> a kind of <def>locust</def>—only <ref r="Lev.11.22">Lv 11:22</ref> (P) in list if edible insects </bdb>
<source><w src="htcl">חרגל</w></source>
<xref twot="734a"/>
<status p="353">ref</status>
</entry>
<entry id="H2729">
<w pos="v" pron="khaw-rad'" xlit="chârad" xml:lang="heb">חָרַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shudder</def> with terror; hence, to <def>fear</def>; also to <def>hasten</def> (with anxiety)</meaning>
<usage>be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָרַד</w> <pos>vb</pos>. <def>tremble</def>, <def>be terrified</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>tremble</def>, <def>quake</def></sense>
<sense n="2"><def>tremble</def>, of persons</sense>
<sense n="3"><def>be anxiously careful</def></sense>
<sense n="4">with preps. pregn. = <def>go</def> or <def>come trembling</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>drive in terror</def>, <def>rout</def> as army</sense>
</bdb>
<source><w src="H2729">חרד</w></source>
<xref twot="735"/>
<status p="353">base</status>
</entry>
<entry id="H2730">
<w pos="a" pron="khaw-rade'" xlit="chârêd" xml:lang="heb">חָרֵד</w>
<source>from <w src="H2729">2729</w>;</source>
<meaning><def>fearful</def>; also <def>reverential</def></meaning>
<usage>afraid, trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרֵד</w> <pos>adj.verb</pos>. of foregoing [<w src="H2729">2729</w>], <def>trembling</def></bdb>
<source><w src="H2729">חרד</w></source>
<xref twot="735a"/>
<status p="353">base</status>
</entry>
<entry id="H2731">
<w pos="n-f" pron="khar-aw-daw'" xlit="chărâdâh" xml:lang="heb">חֲרָדָה</w>
<source>feminine of <w src="H2730">2730</w>;</source>
<meaning><def>fear</def>, <def>anxiety</def></meaning>
<usage>care, × exceedingly, fear, quaking, trembling.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֲרָדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>trembling</def>, <def>fear</def>, <def>anxiety</def>
<sense n="1"><def>trembling</def>, <def>quaking</def></sense>
<sense n="2"><def>anxious care</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2729">חרד</w></source>
<xref twot="735b"/>
<status p="353">base</status>
</entry>
<entry id="H2732">
<w pos="n-pr-loc" pron="khar-aw-daw'" xlit="Chărâdâh" xml:lang="x-pn">חֲרָדָה</w>
<source>the same as <w src="H2731">2731</w>;</source>
<meaning><def>Charadah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Haradah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֲרָדָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Isr. in wilderness</bdb>
<source><w src="H2729">חרד</w></source>
<status p="354">base</status>
</entry>
<entry id="H2733">
<w pos="n-m" pron="khar-o-dee'" xlit="Chărôdîy" xml:lang="x-pn">חֲרֹדִי</w>
<source>patrial from a derivative of <w src="H2729">2729</w> (compare <w src="H5878">5878</w>);</source>
<meaning>a <def>Charodite</def>, or inhabitant of Charod</meaning>
<usage>Harodite.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲרֹדִי</w> <pos>adj.loc</pos>. only c. art., of Harod</bdb>
<source><w src="H2729">חרד</w></source>
<status p="353">base</status>
</entry>
<entry id="H2734">
<w pos="v" pron="khaw-raw'" xlit="chârâh" xml:lang="heb">חָרָה</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H2787">2787</w>);</source>
<meaning>to <def>glow</def> or <def>grow warm</def>; figuratively (usually) to <def>blaze up</def>, of anger, zeal, jealousy</meaning>
<usage>be angry, burn, be displeased, × earnestly, fret self, grieve, be (wax) hot, be incensed, kindle, × very, be wroth. See <w src="H8474">8474</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>burn</def>, <def>be kindled</def>, of anger
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of man</sense>
<sense n="2">of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be angry</def> with</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>burned with zeal</def> (?) <def>in repairing</def>; <def>and kindled his anger against me</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>heat oneself in vexation</def>.—The foll. forms are somewhat dub.: <def>how canst thou hotly contend</def> (in a race) <def>with the horses</def>?; <def>because thou strivest eagerly</def> (to excel) <def>in cedar</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2734">חרה</w></source>
<xref twot="736"/>
<status p="354">base</status>
</entry>
<entry id="H2735">
<w pos="n-pr-loc" pron="khore hag-ghid-gawd'" xlit="Chôr hag-Gidgâd" xml:lang="x-pn">חֹר הַגִּדְגָּד</w>
<source>from <w src="H2356">2356</w> and a collateral (masculine) form of <w src="H1412">1412</w>, with the article interposed; hole of the cleft;</source>
<meaning><def>Chor-hag-Gidgad</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Hor-hagidgad.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hollow</def>, only in <w>חֹר הַגִּדְגָּד</w> <ref r="Num.33.32">Nu 33:32</ref> <def>hollow of Gidgad</def> (v. Di).</bdb>
<source><w src="hft2">חור</w></source>
<status p="301">done</status>
</entry>
<entry id="H2736">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-hah-yaw'" xlit="Charhăyâh" xml:lang="x-pn">חַרְהֲיָה</w>
<source>; from <w src="H2734">2734</w> and <w src="H3050">3050</w>; fearing Jah;</source>
<meaning><def>Charhajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Harhaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְחֲיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of one of the builders of the wall, Neh.s time <ref r="Neh.3.8">Ne 3:8</ref>.</bdb>
<source><w src="htg">חרז</w></source>
<status p="354">ref</status>
</entry>
<entry id="H2737">
<w pos="n-m" pron="khaw-rooz'" xlit="chârûwz" xml:lang="heb">חָרוּז</w>
<source>from an unused root meaning to perforate;</source>
<meaning>properly, <def>pierced</def>, i.e. a <def>bead of pearl</def>, <def>gems</def> or <def>jewels</def> (as strung)</meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָרוּז</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>string of beads</def>, only pl. <ref r="Song.1.10">Ct 1:10</ref></bdb>
<source><w src="htg">חרז</w></source>
<xref twot="737a"/>
<status p="354">ref</status>
</entry>
<entry id="H2738">
<w pos="n-m" pron="khaw-rool'" xlit="chârûwl" xml:lang="heb">חָרוּל</w>
<source>or (shortened) <w pron="khaw-rool'" xlit="chârul">חָרֻל</w>; apparently, a passive participle of an unused root probably meaning to be prickly;</source>
<meaning>properly, <def>pointed</def>, i.e. a <def>bramble</def> or other thorny weed</meaning>
<usage>nettle.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרוּל</w> <pos>n.[m.]</pos> a kind of weed, perh. <def>chickpea</def></bdb>
<source><w src="htl">חרל</w></source>
<xref twot="743a"/>
<status p="355">base</status>
</entry>
<entry id="H2739">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-oo-maf'" xlit="chărûwmaph" xml:lang="x-pn">חֲרוּמַף</w>
<source>from passive participle of <w src="H2763">2763</w> and <w src="H639">639</w>; snub-nosed;</source>
<meaning><def>Charumaph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Harumaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲרוּמַף</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of one of the builders of the wall <ref r="Neh.3.10">Ne 3:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H2734">חרה</w></source>
<status p="354">done</status>
</entry>
<entry id="H2740">
<w pos="n-m" pron="khaw-rone'" xlit="chârôwn" xml:lang="heb">חָרוֹן</w>
<source>or (shortened) <w pron="khaw-rone'" xlit="chârôn">חָרֹן</w>; from <w src="H2734">2734</w>;</source>
<meaning>a <def>burning</def> of anger</meaning>
<usage>sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרוֹן</w> <pos>n.m</pos>. (burning of) <def>anger</def></bdb>
<source><w src="H2734">חרה</w></source>
<xref twot="736a"/>
<status p="354">base</status>
</entry>
<entry id="H2741">
<w pos="n-m" pron="khar-oo-fee'" xlit="Chărûwphîy" xml:lang="x-pn">חֲרוּפִי</w>
<source>a patrial from (probably) a collateral form of <w src="H2756">2756</w>;</source>
<meaning><def>a Charuphite</def> or inhabitant of Charuph (or Chariph)</meaning>
<usage>Haruphite.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲרִיפִי</w> Qr, <w>חרופי</w> Kt, <pos>adj.gent</pos>. c. art.</bdb>
<source><w src="htq2">חרף</w></source>
<status p="358">base</status>
</entry>
<entry id="H2742">
<source>See <w src="H2742a">2742a</w>, <w src="H2742b">2742b</w>, <w src="H2742c">2742c</w>, <w src="H2742d">2742d</w></source>
</entry>
<entry id="H2742a">
<w pos="a" pron="khaw-roots'" xlit="chărûwts" xml:lang="heb">חֲרוּץ</w>
<source>or <w pron="khaw-roots'" xlit="châruts">חָרֻץ</w>; passive participle of <w src="H2782">2782</w>;</source>
<meaning>properly, <def>incised</def> or (active) <def>incisive</def>; hence (as noun masculine or feminine) a <def>trench</def> (as dug), <def>gold</def> (as mined), a <def>threshing-sledge</def> (having sharp teeth); (figuratively) <def>determination</def>; also <def>eager</def></meaning>
<usage>decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חָרוּץ</w> <pos>adj</pos>. <def>sharp</def>, <def>diligent</def></bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<xref twot="752a"/>
<status p="358">base</status>
</entry>
<entry id="H2742b">
<w pos="a" pron="khaw-roots'" xlit="chărûwts" xml:lang="heb">חֲרוּץ</w>
<source>or <w pron="khaw-roots'" xlit="châruts">חָרֻץ</w>; passive participle of <w src="H2782">2782</w>;</source>
<meaning>properly, <def>incised</def> or (active) <def>incisive</def>; hence (as noun masculine or feminine) a <def>trench</def> (as dug), <def>gold</def> (as mined), a <def>threshing-sledge</def> (having sharp teeth); (figuratively) <def>determination</def>; also <def>eager</def></meaning>
<usage>decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָרוּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>strict decision</def>, only <ref r="Joel.4.14">Jo 4:14</ref>, <ref r="Joel.4.14">14</ref></bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<xref twot="752a"/>
<status p="358">ref</status>
</entry>
<entry id="H2742c">
<w pos="a" pron="khaw-roots'" xlit="chărûwts" xml:lang="heb">חֲרוּץ</w>
<source>or <w pron="khaw-roots'" xlit="châruts">חָרֻץ</w>; passive participle of <w src="H2782">2782</w>;</source>
<meaning>properly, <def>incised</def> or (active) <def>incisive</def>; hence (as noun masculine or feminine) a <def>trench</def> (as dug), <def>gold</def> (as mined), a <def>threshing-sledge</def> (having sharp teeth); (figuratively) <def>determination</def>; also <def>eager</def></meaning>
<usage>decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חָרוּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trench</def>, <def>moat</def>—only in <ref r="Dan.9.25">Dn 9:25</ref></bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<xref twot="752b"/>
<status p="358">ref</status>
</entry>
<entry id="H2742d">
<w pos="a" pron="khaw-roots'" xlit="chărûwts" xml:lang="heb">חֲרוּץ</w>
<source>or <w pron="khaw-roots'" xlit="châruts">חָרֻץ</w>; passive participle of <w src="H2782">2782</w>;</source>
<meaning>properly, <def>incised</def> or (active) <def>incisive</def>; hence (as noun masculine or feminine) a <def>trench</def> (as dug), <def>gold</def> (as mined), a <def>threshing-sledge</def> (having sharp teeth); (figuratively) <def>determination</def>; also <def>eager</def></meaning>
<usage>decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.</usage>
<bdb cite="full" mod="V"><w>חָרוּץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>gold</def>, poet.</bdb>
<source><w src="htr2">חרץ</w></source>
<xref twot="753a"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2743">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-roots'" xlit="Chârûwts" xml:lang="x-pn">חָרוּץ</w>
<source>the same as <w src="H2742">2742</w>; earnest;</source>
<meaning><def>Charuts</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Haruz.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>חָרוּץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of king Amons mother <ref r="2Kgs.21.19">2 K 21:19</ref></bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<status p="358">ref</status>
</entry>
<entry id="H2744">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-khoor'" xlit="Charchûwr" xml:lang="x-pn">חַרְחוּר</w>
<source>a fuller form of <w src="H2746">2746</w>; inflammation;</source>
<meaning><def>Charchur</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Harhur.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְחוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of family of returning exiles</bdb>
<source><w src="H2787">חרר</w></source>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2745">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-khas'" xlit="Charchaç" xml:lang="x-pn">חַרְחַס</w>
<source>from the same as <w src="H2775">2775</w>; perhaps shining;</source>
<meaning><def>Charchas</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Harhas.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְחַס</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandfather of Shallum, who was husband of Huldah the prophetess <ref r="2Kgs.22.14">2 K 22:14</ref>.</bdb>
<source><w src="htg">חרז</w></source>
<status p="354">done</status>
</entry>
<entry id="H2746">
<w pos="n-m" pron="khar-khoor'" xlit="charchur" xml:lang="heb">חַרְחֻר</w>
<source>from <w src="H2787">2787</w>;</source>
<meaning><def>fever</def> (as hot)</meaning>
<usage>extreme burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְחֻר</w> <pos>n.m</pos>. <def>violent heat</def>, <def>fever</def>—<ref r="Deut.28.22">Dt 28:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H2787">חרר</w></source>
<xref twot="756b"/>
<status p="359">ref</status>
</entry>
<entry id="H2747">
<w pos="n-m" pron="kheh'-ret" xlit="chereṭ" xml:lang="heb">חֶרֶט</w>
<source>from a primitive root meaning to <def>engrave</def>;</source>
<meaning>a <def>chisel</def> or <def>graver</def>; also a <def>style</def> for writing</meaning>
<usage>graving tool, pen.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫רֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>graving-tool</def>, <def>stylus</def></bdb>
<source><w src="hti1">חרט</w></source>
<xref twot="738a"/>
<status p="354">base</status>
</entry>
<entry id="H2748">
<w pos="n-m" pron="khar-tome'" xlit="charṭôm" xml:lang="heb">חַרְטֹם</w>
<source>from the same as <w src="H2747">2747</w>;</source>
<meaning>a <def>horoscopist</def> (as drawing magical lines or circles)</meaning>
<usage>magician.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַרְטֹם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>engraver</def>, <def>writer</def>, only in deriv. sense of one possessed of occult knowledge, <def>diviner</def>, <def>astrologer</def>, <def>magician</def></bdb>
<source><w src="hti1">חרט</w></source>
<xref twot="738b"/>
<status p="355">base</status>
</entry>
<entry id="H2749">
<w pos="n-m" pron="khar-tome'" xlit="charṭôm" xml:lang="arc">חַרְטֹם</w>
<source>(Aramaic) the same as <w src="H2748">2748</w></source>
<usage>magician.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְטֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>magician</def></bdb>
<source><w src="H2718">חרב</w></source>
<xref twot="2742"/>
<status p="1093">base</status>
</entry>
<entry id="H2750">
<w pos="n-m" pron="khor-ee'" xlit="chŏrîy" xml:lang="heb">חֳרִי</w>
<source>from <w src="H2734">2734</w>;</source>
<meaning>a <def>burning</def> (i.e. intense) anger</meaning>
<usage>fierce, × great, heat.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֳרִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>burning</def></bdb>
<source><w src="H2734">חרה</w></source>
<xref twot="736b"/>
<status p="354">base</status>
</entry>
<entry id="H2751">
<w pos="n-m" pron="kho-ree'" xlit="chôrîy" xml:lang="heb">חֹרִי</w>
<source>from the same as <w src="H2353">2353</w>;</source>
<meaning><def>white bread</def></meaning>
<usage>white.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֹרִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>white bread</def> or <def>cake</def> <ref r="Gen.40.16">Gn 40:16</ref></bdb>
<source><w src="H2357">חור</w></source>
<xref twot="630c"/>
<status p="301">ref</status>
</entry>
<entry id="H2752">
<w pos="n-m" pron="kho-ree'" xlit="Chôrîy" xml:lang="x-pn">חֹרִי</w>
<source>from <w src="H2356">2356</w>; cave-dweller or troglodyte;</source>
<meaning>a <def>Chorite</def> or aboriginal Idumaean</meaning>
<usage>Horims, Horites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֹרִי</w>, <w>חוֹרִי</w> <pos>adj</pos>., usu. <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>pers</pos>. (prob. = <def>cave-dweller</def>)
<sense n="1"><pos>adj.gent</pos>. <def>Seir the Horite</def></sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.gent</pos>. ancient inhabitants of land of Edom</sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.pers.m</pos>.
<sense n="a">an Edomite</sense>
<sense n="b">a Simeonite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="htt3">חרר</w></source>
<xref twot="740"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2753">
<w pos="n-pr-m" pron="kho-ree'" xlit="Chôrîy" xml:lang="x-pn">חֹרִי</w>
<source>or <w pron="kho-ree'" xlit="Chôwrîy">חוֹרִי</w>; the same as <w src="H2752">2752</w>;</source>
<meaning><def>Chori</def>, the name of two men</meaning>
<usage>Hori.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֹרִי</w>, <w>חוֹרִי</w> <pos>adj</pos>., usu. <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>pers</pos>. (prob. = <def>cave-dweller</def>)
<sense n="1"><pos>adj.gent</pos>. <def>Seir the Horite</def></sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.gent</pos>. ancient inhabitants of land of Edom</sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.pers.m</pos>.
<sense n="a">an Edomite</sense>
<sense n="b">a Simeonite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="htt3">חרר</w></source>
<xref twot="740"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2754">
<w pos="n-m" pron="khaw-reet'" xlit="chârîyṭ" xml:lang="heb">חָרִיט</w>
<source>or <w pron="khaw-reet'" xlit="châriṭ">חָרִט</w>; from the same as <w src="H2747">2747</w>;</source>
<meaning>properly, <def>cut</def> out (or <def>hollow</def>), i.e. (by implication) a <def>pocket</def></meaning>
<usage>bag, crisping pin.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָרִיט</w>] <pos>n.m</pos>. <def>bag</def>, <def>purse</def></bdb>
<source><w src="hti2">חרט</w></source>
<xref twot="739a"/>
<status p="355">base</status>
</entry>
<entry id="H2755">
<w pos="n-m" pron="khar-ay'-yo-neem'" xlit="chărêy-yôwnîym" xml:lang="heb">חֲרֵי־יוֹנִים</w>
<source>from the plural of <w src="H2716">2716</w> and the plural of <w src="H3123">3123</w>; or perhaps rather the plural of a single word <w pron="khar-aw-yone'" xlit="chărâʼyôwn">חֲרָאיוֹן</w>, probably a kind of vegetable</source>
<meaning><def>excrements of doves</def></meaning>
<usage>doves' dung.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּבְיוֹנִים</w> <pos>n.[m.]</pos> so Qr; = <w>דב יונים</w> <def>doves dung</def> (?) <ref r="2Kgs.6.25">2 K 6:25</ref> for Kt <w src="H2755">חרייונים</w>; 𝔊 <foreign xml:lang="grc">κόπρου περιστερῶν</foreign> (Klo gives conject. emend.)</bdb>
<source><w src="H1680">דבב</w></source>
<xref twot="730a"/>
<status p="179">done</status>
</entry>
<entry id="H2756">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-reef'" xlit="Chârîyph" xml:lang="x-pn">חָרִיף</w>
<source>from <w src="H2778">2778</w>; <def>autumnal</def>;</source>
<meaning><def>Chariph</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hariph.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרִף</w>, <w>חָרִיף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>autumn</def>)
<sense n="1">head of family of returned exiles</sense>
<sense n="2">one of those sealed</sense>
</bdb>
<source><w src="htq2">חרף</w></source>
<status p="358">base</status>
</entry>
<entry id="H2757">
<w pos="n-m" pron="khaw-reets'" xlit="chârîyts" xml:lang="heb">חָרִיץ</w>
<source>or <w pron="khaw-reets'" xlit="chărits">חֲרִץ</w>; from <w src="H2782">2782</w>; (compare <w src="H2742">2742</w>)</source>
<meaning>properly, <def>incisure</def> or (passively) <def>incised</def>; hence, a <def>threshing-sledge</def> (with sharp teeth); also a <def>slice</def> (as cut)</meaning>
<usage> cheese, harrow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָרִיץ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>a cut</def>, <def>thing cut</def>, <def>sharp instrument</def></bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<xref twot="752c"/>
<status p="358">base</status>
</entry>
<entry id="H2758">
<w pos="n-m" pron="khaw-reesh'" xlit="chârîysh" xml:lang="heb">חָרִישׁ</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning><def>ploughing</def> or its <def>season</def></meaning>
<usage>earing (time), ground.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרִישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>ploughing</def>, <def>ploughing-time</def>—abs. <ref r="Gen.45.6">Gn 45:6</ref></bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760c"/>
<status p="361">ref</status>
</entry>
<entry id="H2759">
<w pos="a" pron="khar-ee-shee'" xlit="chărîyshîy" xml:lang="heb">חֲרִישִׁי</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w> in the sense of silence;</source>
<meaning><def>quiet</def>, i.e. <def>sultry</def> (as feminine noun, the sirocco or hot east wind)</meaning>
<usage>vehement.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲרִישִׁי</w>] <pos>adj</pos>. meaning wholly dub.; only <ref r="Jonah.4.8">Jon 4:8</ref>; <def>a silent east wind</def> is not suitable in context; <def>still</def> = <def>sultry</def> is mere conjecture</bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760e"/>
<status p="362">ref</status>
</entry>
<entry id="H2760">
<w pos="v" pron="khaw-rak'" xlit="chârak" xml:lang="heb">חָרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>braid</def> (i.e. to entangle or snare) or <def>catch</def> (game) <def>in a net</def></meaning>
<usage>roast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>set in motion</def>, <def>start</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Prov.12.27">Pr 12:27</ref></bdb>
<source><w src="H2760">חרך</w></source>
<xref twot="741"/>
<status p="355">ref</status>
</entry>
<entry id="H2761">
<w pos="v" pron="khar-ak'" xlit="chărak" xml:lang="arc">חֲרַךְ</w>
<source>(Aramaic) a root probably allied to the equivalent of <w src="H2787">2787</w>;</source>
<meaning>to <def>scorch</def></meaning>
<usage>singe.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲרַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>singe</def>;—<stem>Hithpa</stem>. <ref r="Dan.3.27">Dn 3:27</ref></bdb>
<source><w src="H2761">חרך</w></source>
<xref twot="2743"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2762">
<w pos="n-m" pron="kheh'-rek" xlit="cherek" xml:lang="heb">חֶרֶךְ</w>
<source>from <w src="H2760">2760</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>net</def>, i.e. (by analogy) <def>lattice</def></meaning>
<usage>lattice.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲרַכִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>lattice</def> or other opening through which one may look—only <ref r="Song.2.9">Ct 2:9</ref></bdb>
<source><w src="htk2">חרך</w></source>
<xref twot="742a"/>
<status p="355">ref</status>
</entry>
<entry id="H2763">
<source>See <w src="H2763a">2763a</w>, <w src="H2763b">2763b</w></source>
</entry>
<entry id="H2763a">
<w pos="v" pron="khaw-ram'" xlit="châram" xml:lang="heb">חָרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>seclude</def>; specifically (by a ban) to <def>devote to religious uses</def> (especially destruction); physical and reflexive, to <def>be blunt as to the nose</def></meaning>
<usage>make accursed, consecrate, (utterly) destroy, devote, forfeit, have a flat nose, utterly (slay, make away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>ban</def>, <def>devote</def>, <def>exterminate</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>ban</def>, <def>devote</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be put under the ban</def>, <def>devoted</def> (to death)</sense>
<sense n="2"><def>devoted</def>, i.e. <def>forfeited</def>, to the temple treasures</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<xref twot="744"/>
<status p="355">base</status>
</entry>
<entry id="H2763b">
<w pos="v" pron="khaw-ram'" xlit="châram" xml:lang="heb">חָרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>seclude</def>; specifically (by a ban) to <def>devote to religious uses</def> (especially destruction); physical and reflexive, to <def>be blunt as to the nose</def></meaning>
<usage>make accursed, consecrate, (utterly) destroy, devote, forfeit, have a flat nose, utterly (slay, make away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָרַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>slit</def> (nose, lip, ear, etc.), <def>mutilate</def> esp. face—<stem>Qal</stem> <ref r="Lev.21.18">Lv 21:18</ref> (H)</bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source>
<xref twot="745"/>
<status p="356">ref</status>
</entry>
<entry id="H2764">
<source>See <w src="H2764a">2764a</w>, <w src="H2764b">2764b</w></source>
</entry>
<entry id="H2764a">
<w pos="n-m" pron="khay'-rem" xlit="chêrem" xml:lang="heb">חֵרֶם</w>
<source>or (Zechariah 14:11) <w pron="kheh'-rem" xlit="cherem">חֶרֶם</w>; from <w src="H2763">2763</w>;</source>
<meaning>physical (as shutting in) a <def>net</def> (either literally or figuratively); usually a <def>doomed object</def>; abstractly <def>extermination</def></meaning>
<usage>(ac-) curse(-d, -d thing), dedicated thing, things which should have been utterly destroyed, (appointed to) utter destruction, devoted (thing), net.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֵ֫רֶם</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>devoted thing</def>.</sense>
<sense n="2"><def>devotion</def>, <def>ban</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<xref twot="744a"/>
<status p="356">base</status>
</entry>
<entry id="H2764b">
<w pos="n-m" pron="khay'-rem" xlit="chêrem" xml:lang="heb">חֵרֶם</w>
<source>or (Zechariah 14:11) <w pron="kheh'-rem" xlit="cherem">חֶרֶם</w>; from <w src="H2763">2763</w>;</source>
<meaning>physical (as shutting in) a <def>net</def> (either literally or figuratively); usually a <def>doomed object</def>; abstractly <def>extermination</def></meaning>
<usage>(ac-) curse(-d, -d thing), dedicated thing, things which should have been utterly destroyed, (appointed to) utter destruction, devoted (thing), net.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֵ֫רֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>net</def> (as something perforated)</bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source>
<xref twot="745a"/>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2765">
<w pos="n-pr-loc" pron="khor-ame'" xlit="Chŏrêm" xml:lang="x-pn">חֳרֵם</w>
<source>from <w src="H2763">2763</w>; <def>devoted</def>;</source>
<meaning><def>Chorem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Horem.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֳרֵם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>sacred</def>)—a place in tribe of Naphtali <ref r="Josh.19.38">Jos 19:38</ref> (P); not identified.</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<status p="356">ref</status>
</entry>
<entry id="H2766">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-reem'" xlit="Chârim" xml:lang="x-pn">חָרִם</w>
<source>from <w src="H2763">2763</w>; <def>snub-nosed</def>;</source>
<meaning><def>Charim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Harim.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרִם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>consecrated</def>)
<sense n="1">priest of the third course, Davids time</sense>
<sense n="2">priest of time of Nehemiah</sense>
<sense n="3">heads of families of returning exiles</sense>
<sense n="4">a prince</sense>
</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<status p="356">base</status>
</entry>
<entry id="H2767">
<w pos="n-pr-loc" pron="khor-maw'" xlit="Chormâh" xml:lang="x-pn">חׇרְמָה</w>
<source>from <w src="H2763">2763</w>; <def>devoted</def>;</source>
<meaning><def>Chormah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hormah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרְמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>asylum</def>)—a royal city of Canaanites, in the South, in tribe of Simeon</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<status p="356">base</status>
</entry>
<entry id="H2768">
<w pos="n-pr-m" pron="kher-mone'" xlit="Chermôwn" xml:lang="x-pn">חֶרְמוֹן</w>
<source>from <w src="H2763">2763</w>; <def>abrupt</def>;</source>
<meaning><def>Chermon</def>, a mount of Palestine</meaning>
<usage>Hermon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶרְמוֹן</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Hermon</def> (<def>sacred</def> mountain)</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<xref twot="744b"/>
<status p="356">base</status>
</entry>
<entry id="H2769">
<w pos="n-pr-m" pron="kher-mo-neem'" xlit="Chermôwnîym" xml:lang="x-pn">חֶרְמוֹנִים</w>
<source>plural of <w src="H2768">2768</w>;</source>
<meaning><def>Hermons</def>, i.e. <def>its peaks</def></meaning>
<usage>the Hermonites.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶרְמוֹן</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Hermon</def> (<def>sacred</def> mountain)</bdb>
<source><w src="H2763a">חרם</w></source>
<status p="356">base</status>
</entry>
<entry id="H2770">
<w pos="n-m" pron="kher-mashe'" xlit="chermêsh" xml:lang="heb">חֶרְמֵשׁ</w>
<source>from <w src="H2763">2763</w>;</source>
<meaning>a <def>sickle</def> (as cutting)</meaning>
<usage>sickle.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶרְמֵשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sickle</def></bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source>
<xref twot="746"/>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2771">
<source>See <w src="H2771a">2771a</w>, <w src="H2771b">2771b</w></source>
</entry>
<entry id="H2771a">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-rawn'" xlit="Chârân" xml:lang="x-pn">חָרָן</w>
<source>from <w src="H2787">2787</w>; parched;</source>
<meaning><def>Charan</def>, the name of a place</meaning>
<usage>Haran.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חָרָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in northern Mesopotamia</bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source>
<xref twot="747"/>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2771b">
<w pos="n-pr-m" pron="kaw-rawn'" xlit="Chârân" xml:lang="x-pn">חָרָן</w>
<source>from <w src="H2787">2787</w>; parched;</source>
<meaning><def>Charan</def>, the name of a man</meaning>
<usage>Haran.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חָרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Caleb of Judah</bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2772">
<w pos="n-m" pron="kho-ro-nee'" xlit="Chôrônîy" xml:lang="x-pn">חֹרֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H2773">2773</w>;</source>
<meaning>a <def>Choronite</def> or inhabitant of Choronaim</meaning>
<usage>Horonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית חוֹרֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. two cities in Ephraim, lower &amp; upper B.H. (<def>place of a hole</def> or <def>hollow</def> (?), perh. fr. a wady betw. the two, or near by);—cf. <w>הַחֹרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only of Sanballat</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="111">base</status>
</entry>
<entry id="H2773">
<w pos="n-pr-m" pron="kho-ro-nah'-yim" xlit="Chôrônayim" xml:lang="x-pn">חֹרֹנַיִם</w>
<source>dual of a derivative from <w src="H2356">2356</w>; <def>double cave-town</def>;</source>
<meaning><def>Choronajim</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Horonaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹרוֹנַיִם</w>, <w>חֹרֹנַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (poss. <def>two hollows</def>, <def>caves</def>, <def>ravines</def>) city of Moab</bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source> <status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2774">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-neh'fer" xlit="Charnepher" xml:lang="x-pn">חַרְנֶפֶר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Charnepher</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Harnepher.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְנֶ֫פֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in tribe of Asher <ref r="1Chr.7.36">1 Ch 7:36</ref> = <pos>n.pr.loc</pos>.</bdb>
<source><w src="H2763b">חרם</w></source>
<status p="357">ref</status>
</entry>
<entry id="H2775">
<source>See <w src="H2775a">2775a</w>, <w src="H2775b">2775b</w></source>
</entry>
<entry id="H2775a">
<w pos="n-m" pron="kheh'-res" xlit="chereç" xml:lang="heb">חֶרֶס</w>
<source>or (with a directive enclitic) <w pron="khar'-saw" xlit="charçâh">חַרְסָה</w>; from an unused root meaning to scrape; also perhaps from the mediating idea of <w src="H2777">2777</w></source>
<meaning>the <def>sun</def></meaning>
<usage>sun.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶ֫רֶס</w> <pos>n.m</pos>. <def>sun</def></bdb>
<source><w src="hto">חרס</w></source>
<xref twot="748a"/>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2775b">
<w pos="n-m" pron="kheh'-res" xlit="chereç" xml:lang="heb">חֶרֶס</w>
<source>or (with a directive enclitic) <w pron="khar'-saw" xlit="charçâh">חַרְסָה</w>; from an unused root meaning to scrape; also perhaps from the mediating idea of <w src="H2777">2777</w></source>
<meaning>the <def>itch</def></meaning>
<usage>itch.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>חֶ֫רֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>an eruptive disease</def>, <def>itch</def>—<ref r="Deut.28.27">Dt 28:27</ref></bdb>
<source><w src="htu">חרשׂ</w></source>
<xref twot="759b"/>
<status p="360">ref</status>
</entry>
<entry id="H2776">
<w pos="n-pr-loc" pron="kheh'-res" xlit="Chereç" xml:lang="x-pn">חֶרֶס</w>
<source>the same as <w src="H2775">2775</w>; <def>shining</def>;</source>
<meaning><def>Cheres</def>, a mountain in Palestine</meaning>
<usage>Heres.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חֶ֫רֶס</w>] <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">abode of Amorites</sense>
<sense n="2">place E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="hto">חרס</w></source>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2777">
<w pos="n-f" pron="khar-sooth'" xlit="charçûwth" xml:lang="heb">חַרְסוּת</w>
<source>from <w src="H2775">2775</w> (apparently in the sense of a red tile used for scraping);</source>
<meaning><def>a potsherd</def>, i.e. (by implication) <def>a pottery</def>; the name of a gate at Jerusalem</meaning>
<usage>east.</usage>
<bdb cite="full"><w>חרסות</w> Kt, <w>חַרְסִית</w> Qr, <pos>n.f.coll</pos>. <def>potsherd</def>—<ref r="Jer.19.2">Je 19:2</ref>, designation of a gate in Jerus.</bdb>
<source><w src="htu">חרשׂ</w></source>
<xref twot="759c"/>
<status p="360">ref</status>
</entry>
<entry id="H2778">
<source>See <w src="H2778a">2778a</w>, <w src="H2778b">2778b</w>, <w src="H2778c">2778c</w></source>
</entry>
<entry id="H2778a">
<w pos="v" pron="khaw-raf'" xlit="châraph" xml:lang="heb">חָרַף</w>
<source>a primitive root; also denominative (from <w src="H2779">2779</w>)</source>
<meaning>to <def>pull off</def>, i.e. (by implication) to <def>expose</def> (as by stripping); specifically, to <def>betroth</def> (as if a surrender); figuratively, to <def>carp at</def>, i.e. <def>defame</def>; to <def>spend the winter</def></meaning>
<usage>betroth, blaspheme, defy, jeopard, rail, reproach, upbraid.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>reproach</def>
<sense><stem>Qal</stem></sense>
<sense><stem>Piel</stem>. <def>reproach</def>,—prop. <def>say sharp things against</def>,—<def>taunt</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2778a">חרף</w></source>
<xref twot="749"/>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2778b">
<w pos="v" pron="khaw-raf'" xlit="châraph" xml:lang="heb">חָרַף</w>
<source>a primitive root; also denominative (from <w src="H2779">2779</w>)</source>
<meaning>to <def>pull off</def>, i.e. (by implication) to <def>expose</def> (as by stripping); specifically, to <def>betroth</def> (as if a surrender); figuratively, to <def>carp at</def>, i.e. <def>defame</def>; to <def>spend the winter</def></meaning>
<usage>betroth, blaspheme, defy, jeopard, rail, reproach, upbraid.</usage>
<bdb form="false" mod="III">[<w>חָרַף</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>remain in harvest time</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.18.6">Is 18:6</ref></bdb>
<source><w src="htq2">חרף</w></source>
<xref twot="750"/>
<status p="358">ref</status>
</entry>
<entry id="H2778c">
<w pos="v" pron="khaw-raf'" xlit="châraph" xml:lang="heb">חָרַף</w>
<source>a primitive root; also denominative (from <w src="H2779">2779</w>)</source>
<meaning>to <def>pull off</def>, i.e. (by implication) to <def>expose</def> (as by stripping); specifically, to <def>betroth</def> (as if a surrender); figuratively, to <def>carp at</def>, i.e. <def>defame</def>; to <def>spend the winter</def></meaning>
<usage>betroth, blaspheme, defy, jeopard, rail, reproach, upbraid.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="IV">[<w>חָרַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>acquire</def>—only <stem>Niph</stem>. <ref r="Lev.19.20">Lv 19:20</ref></bdb>
<source><w src="H2778c">חרף</w></source>
<xref twot="751"/>
<status p="358">ref</status>
</entry>
<entry id="H2779">
<w pos="n-m" pron="kho'-ref" xlit="chôreph" xml:lang="heb">חֹרֶף</w>
<source>from <w src="H2778">2778</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>crop gathered</def>, i.e. (by implication) the <def>autumn</def> (and winter) <def>season</def>; figuratively, <def>ripeness of age</def></meaning>
<usage>cold, winter (-house), youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫רֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>harvest-time</def>, <def>autumn</def></bdb>
<source><w src="htq2">חרף</w></source>
<xref twot="750a"/>
<status p="358">base</status>
</entry>
<entry id="H2780">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-rafe'" xlit="Chârêph" xml:lang="x-pn">חָרֵף</w>
<source>from <w src="H2778">2778</w>; reproachful;</source>
<meaning><def>Chareph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hareph.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרֵף</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of the line of Judah <ref r="1Chr.2.51">1 Ch 2:51</ref>.</bdb>
<source><w src="htq2">חרף</w></source>
<status p="358">ref</status>
</entry>
<entry id="H2781">
<w pos="n-f" pron="kher-paw'" xlit="cherpâh" xml:lang="heb">חֶרְפָּה</w>
<source>from <w src="H2778">2778</w>;</source>
<meaning><def>contumely</def>, <def>disgrace</def>, the <def>pudenda</def></meaning>
<usage>rebuke, reproach(-fully), shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶרְפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>reproach</def>
<sense n="1"><def>taunt</def> of enemy</sense>
<sense n="2"><def>reproach</def> which rests upon one, condition of <def>shame</def>, <def>disgrace</def></sense>
<sense n="3"><def>a reproach</def>, the object of reproach, the person or thing reproached</sense>
</bdb>
<source><w src="H2778a">חרף</w></source>
<xref twot="749a"/>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H2782">
<w pos="v" pron="khaw-rats'" xlit="chârats" xml:lang="heb">חָרַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>point</def> sharply, i.e. (literally) to <def>wound</def>; figuratively, to <def>be alert</def>, to <def>decide</def></meaning>
<usage>bestir self, decide, decree, determine, maim, move.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָרַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>cut</def>, <def>sharpen</def>, <def>decide</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut</def>, <def>mutilate</def></sense>
<sense n="2"><def>sharpen</def></sense>
<sense n="3"><def>decide</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>decisive</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<xref twot="752"/>
<status p="358">base</status>
</entry>
<entry id="H2783">
<w pos="n-f" pron="khar-ats'" xlit="chărats" xml:lang="arc">חֲרַץ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2782">2782</w> in the sense of vigor;</source>
<meaning>the <def>loin</def> (as the seat of strength)</meaning>
<usage>loin.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲרַץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>loin</def>;—sf. <ref r="Dan.5.6">Dn 5:6</ref></bdb>
<source><w src="H2761">חרך</w></source>
<xref twot="2744"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2784">
<w pos="n-f" pron="khar-tsoob-baw'" xlit="chartsubbâh" xml:lang="heb">חַרְצֻבָּה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>fetter</def>; figuratively, a <def>pain</def></meaning>
<usage>band.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַרְצֻבָּה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>bond</def>, <def>fetter</def>, <def>pang</def></bdb>
<source><w src="htrb">חרצב</w></source>
<xref twot="754a"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2785">
<w pos="n-m" pron="kchar-tsan'" xlit="chartsan" xml:lang="heb">חַרְצַן</w>
<source>from <w src="H2782">2782</w>;</source>
<meaning>a <def>sour</def> grape (as <def>sharp</def> in taste)</meaning>
<usage>kernel.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְצַנִּים</w> <pos>n.m.pl</pos>. some insignificant vine-product, usu. taken as <def>grape-kernels</def>, <def>grape-stones</def>, fr. acrid taste <ref r="Num.6.4">Nu 6:4</ref></bdb>
<source><w src="H2782">חרץ</w></source>
<xref twot="752d"/>
<status p="359">ref</status>
</entry>
<entry id="H2786">
<w pos="v" pron="khaw-rak'" xlit="châraq" xml:lang="heb">חָרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grate the teeth</def></meaning>
<usage>gnash.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>gnash</def> or <def>grind</def> the teeth, only poet.</bdb>
<source><w src="H2786">חרק</w></source>
<xref twot="755"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2787">
<w pos="v" pron="khaw-rar'" xlit="chârar" xml:lang="heb">חָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>glow</def>, i.e. literally (to <def>melt</def>, <def>burn</def>, <def>dry</def> up) or figuratively (to <def>show</def> or <def>incite passion</def>)</meaning>
<usage>be angry, burn, dry, kindle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be hot</def>, <def>scorched</def>, <def>burn</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be hot</def>, <def>scorched</def></sense>
<sense n="2"><def>burn</def> = <def>be burned</def></sense>
<sense n="3"><def>burn</def>, of bones of sick men in fever</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be scorched</def></sense>
<sense n="2"><def>burn</def>; <def>be parched</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>to kindle strife</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2787">חרר</w></source>
<xref twot="756"/>
<status p="359">base</status>
</entry>
<entry id="H2788">
<w pos="n-m" pron="khaw-rare'" xlit="chârêr" xml:lang="heb">חָרֵר</w>
<source>from <w src="H2787">2787</w>;</source>
<meaning><def>arid</def></meaning>
<usage>parched place.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָרֵר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>parched place</def>, only pl. abs. <ref r="Jer.17.6">Je 17:6</ref></bdb>
<source><w src="H2787">חרר</w></source>
<xref twot="756a"/>
<status p="359">ref</status>
</entry>
<entry id="H2789">
<w pos="n-m" pron="kheh'-res" xlit="cheres" xml:lang="heb">חֶרֶשׂ</w>
<source>a collateral form mediating between <w src="H2775">2775</w> and <w src="H2791">2791</w>;</source>
<meaning>a piece of <def>pottery</def></meaning>
<usage>earth(-en), (pot-) sherd, stone.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫רֶשׂ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>earthenware</def>, <def>earthen vessel</def>, <def>sherd</def> <def>potsherd</def></bdb>
<source><w src="htu">חרשׂ</w></source>
<xref twot="759a"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2790">
<source>See <w src="H2790a">2790a</w>, <w src="H2790b">2790b</w></source>
</entry>
<entry id="H2790a">
<w pos="v" pron="khaw-rash'" xlit="chârash" xml:lang="heb">חָרַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scratch</def>, i.e. (by implication) to <def>engrave</def>, <def>plough</def>; hence (from the use of tools) to <def>fabricate</def> (of any material); figuratively, to <def>devise</def> (in a bad sense); hence (from the idea of secrecy) to <def>be silent</def>, to <def>let alone</def>; hence (by implication) to <def>be deaf</def> (as an accompaniment of dumbness)</meaning>
<usage>× altogether, cease, conceal, be deaf, devise, ear, graven, imagine, leave off speaking, hold peace, plow(-er, man), be quiet, rest, practise secretly, keep silence, be silent, speak not a word, be still, hold tongue, worker.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut in</def>, <def>engrave</def>, <def>plough</def>, <def>devise</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut in</def>, <def>engrave</def></sense>
<sense n="2"><def>plough</def></sense>
<sense n="3"><def>devise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. Zion, as a field she <def>shall be ploughed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>fabricating mischief against</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2790b">
<w pos="v" pron="khaw-rash'" xlit="chârash" xml:lang="heb">חָרַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scratch</def>, i.e. (by implication) to <def>engrave</def>, <def>plough</def>; hence (from the use of tools) to <def>fabricate</def> (of any material); figuratively, to <def>devise</def> (in a bad sense); hence (from the idea of secrecy) to <def>be silent</def>, to <def>let alone</def>; hence (by implication) to <def>be deaf</def> (as an accompaniment of dumbness)</meaning>
<usage>× altogether, cease, conceal, be deaf, devise, ear, graven, imagine, leave off speaking, hold peace, plow(-er, man), be quiet, rest, practise secretly, keep silence, be silent, speak not a word, be still, hold tongue, worker.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>חָרֵשׁ</w>] <pos>vb</pos>. 1. <def>be silent</def>, <def>dumb</def>, <def>speechless</def>; 2. <def>be deaf</def>; chiefly poet.
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be silent</def>, alw. of Gods keeping silence when men pray</sense>
<sense n="2"><def>be deaf</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>be silent</def> (= <def>exhibit silence</def>)</sense>
<sense n="2">once causat. <def>make silent</def></sense>
<sense n="3"><def>be deaf</def>, <def>shew deafness</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2790b">חרשׁ</w></source>
<xref twot="761"/>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H2791">
<source>See <w src="H2791a">2791a</w>, <w src="H2791b">2791b</w></source>
</entry>
<entry id="H2791a">
<w pos="adv" pron="kheh'-resh" xlit="cheresh" xml:lang="heb">חֶרֶשׁ</w>
<source>from <w src="H2790b">2790b</w>;</source>
<meaning><def>magical craft</def>; also <def>silence</def></meaning>
<usage>cunning, secretly.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶ֫רֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> as <pos>adv</pos>. <def>silently</def>, <def>secretly</def>—<ref r="Josh.2.1">Jos 2:1</ref> (J E) <def>exploring secretly</def>.</bdb>
<source><w src="H2790b">חרשׁ</w></source>
<xref twot="761b"/>
<status p="361">ref</status>
</entry>
<entry id="H2791b">
<w pos="adv" pron="kheh'-resh" xlit="cheresh" xml:lang="heb">חֶרֶשׁ</w>
<source>from <w src="H2790b">2790b</w>;</source>
<meaning><def>magical craft</def>; also <def>silence</def></meaning>
<usage>cunning, secretly.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חֶ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>magic art</def>, or perh. <def>magic drug</def>—only <ref r="Isa.3.3">Is 3:3</ref> <def>skilled in magic arts</def>, or <def>drugs</def></bdb>
<source><w src="htv4">חרשׁ</w></source>
<xref twot="763a"/>
<status p="361">ref</status>
</entry>
<entry id="H2792">
<w pos="n-pr-m" pron="kheh'-resh" xlit="Cheresh" xml:lang="x-pn">חֶרֶשׁ</w>
<source>the same as <w src="H2791">2791</w></source>
<meaning><def>Cheresh</def>, a Levite</meaning>
<usage>Heresh.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>חֶ֫רֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite <ref r="1Chr.9.15">1 Ch 9:15</ref></bdb>
<source><w src="htv4">חרשׁ</w></source>
<status p="361">ref</status>
</entry>
<entry id="H2793">
<w pos="n-m" pron="kho'-resh" xlit="chôresh" xml:lang="heb">חֹרֶשׁ</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning>a <def>forest</def> (perhaps as furnishing the material for fabric)</meaning>
<usage>bough, forest, shroud, wood.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫רֶשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>wood</def>, <def>wooded height</def></bdb>
<source><w src="htv3">חרשׁ</w></source>
<xref twot="762a"/>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H2794">
<w pos="n-m" pron="kho-rashe'" xlit="chôrêsh" xml:lang="heb">חֹרֵשׁ</w>
<source>active participle of <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning>a <def>fabricator</def> or <def>mechanic</def></meaning>
<usage>artificer.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut in</def>, <def>engrave</def>, <def>plough</def>, <def>devise</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut in</def>, <def>engrave</def></sense>
<sense n="2"><def>plough</def></sense>
<sense n="3"><def>devise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. Zion, as a field she <def>shall be ploughed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>fabricating mischief against</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2795">
<w pos="a" pron="khay-rashe'" xlit="chêrêsh" xml:lang="heb">חֵרֵשׁ</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning><def>deaf</def> (whether literally or spiritual)</meaning>
<usage>deaf.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵרֵשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>deaf</def></bdb>
<source><w src="H2790b">חרשׁ</w></source>
<xref twot="761a"/>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H2796">
<w pos="n-m" pron="khaw-rawsh'" xlit="chârâsh" xml:lang="heb">חָרָשׁ</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning>a <def>fabricator</def> or any material</meaning>
<usage>artificer, ( ) carpenter, craftsman, engraver, maker, mason, skilful, ( ) smith, worker, workman, such as wrought.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָרָשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>graver</def>, <def>artificer</def></bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760a"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2797">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-shaw'" xlit="Charshâʼ" xml:lang="x-pn">חַרְשָׁא</w>
<source>from <w src="H2792">2792</w>; magician;</source>
<meaning><def>Charsha</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Harsha.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַרְשָׁא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returning exiles</bdb>
<source><w src="htv4">חרשׁ</w></source>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H2798">
<w pos="n-pr-m" pron="khar-aw-sheem'" xlit="Chărâshîym" xml:lang="heb">חֲרָשִׁים</w>
<source>plural of <w src="H2796">2796</w>;</source>
<meaning><def>mechanics</def>, the name of a valley in Jerusalem</meaning>
<usage>Charashim, craftsmen.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>חָרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut in</def>, <def>engrave</def>, <def>plough</def>, <def>devise</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut in</def>, <def>engrave</def></sense>
<sense n="2"><def>plough</def></sense>
<sense n="3"><def>devise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. Zion, as a field she <def>shall be ploughed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>fabricating mischief against</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2799">
<w pos="n-f" pron="khar-o'-sheth" xlit="chărôsheth" xml:lang="heb">חֲרֹשֶׁת</w>
<source>from <w src="H2790a">2790a</w>;</source>
<meaning>mechanical <def>work</def></meaning>
<usage>carving, cutting.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֲרֹ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>carving</def>, <def>skilful working</def></bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760b"/>
<status p="360">base</status>
</entry>
<entry id="H2800">
<w pos="n-pr-loc" pron="khar-o'-sheth" xlit="Chărôsheth" xml:lang="x-pn">חֲרֹשֶׁת</w>
<source>the same as <w src="H2799">2799</w>;</source>
<meaning><def>Charosheth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Harosheth.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֲרֹ֫שֶׁת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in combin. <def>Ḥarosheth of the nations</def></bdb>
<source><w src="htv4">חרשׁ</w></source>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H2801">
<w pos="v" pron="khaw-rath'" xlit="chârath" xml:lang="heb">חָרַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>engrave</def></meaning>
<usage>graven.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָרַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>grave</def>, <def>engrave</def>, only <stem>Qal</stem> <ref r="Exod.32.16">Ex 32:16</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H2801">חרת</w></source>
<xref twot="764"/>
<status p="362">ref</status>
</entry>
<entry id="H2802">
<w pos="n-pr-loc" pron="kheh'-reth" xlit="Chereth" xml:lang="x-pn">חֶרֶת</w>
<source>from <w src="H2801">2801</w> (but equivalent to <w src="H2793">2793</w>); forest;</source>
<meaning><def>Chereth</def>, a thicket in Palestine</meaning>
<usage>Hereth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֶרֶת</w>] <pos>n.pr.loc</pos>., only in <ref r="1Sam.22.5">1 S 22:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H2801">חרת</w></source>
<status p="362">ref</status>
</entry>
<entry id="H2803">
<w pos="v" pron="khaw-shab'" xlit="châshab" xml:lang="heb">חָשַׁב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>plait</def> or <def>interpenetrate</def>, i.e. (literally) to <def>weave</def> or (generally) to <def>fabricate</def>; figuratively, to <def>plot</def> or <def>contrive</def> (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to <def>think</def>, <def>regard</def>, <def>value</def>, <def>compute</def></meaning>
<usage>(make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָשַׁב</w> <pos>vb</pos>. <def>think</def>, <def>account</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="I">of man:
<sense n="1"><def>think</def>, <def>account</def></sense>
<sense n="2"><def>devise</def>, <def>plan</def>, <def>mean</def></sense>
<sense n="3"><def>charge</def>, <def>impute</def></sense>
<sense n="4"><def>esteem</def>, <def>value</def>, <def>regard</def></sense>
<sense n="5"><def>invent</def> ingenious and artistic things</sense>
</sense>
<sense n="II">of God:
<sense n="1"><def>think</def></sense>
<sense n="2"><def>devise</def>, <def>plan</def>, <def>mean</def></sense>
<sense n="3"><def>inpute</def>, <def>reckon</def></sense>
<sense n="4"><def>esteem</def>, <def>value</def>, <def>regard</def></sense>
<sense n="5"><def>invent</def> ingenious and artistic things</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be accounted</def>, <def>thought</def>, <def>esteemed</def></sense>
<sense n="2"><def>be computed</def>, <def>reckoned</def></sense>
<sense n="3"><def>be imputed to any one</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>think upon</def>, <def>consider</def>, <def>be mindful of</def></sense>
<sense n="2"><def>think</def> to do, <def>devise</def>, <def>plan</def></sense>
<sense n="3"><def>count</def>, <def>reckon</def>, the years since a sale of land</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>among the nations it shall not reckon itself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<xref twot="767"/>
<status p="362">base</status>
</entry>
<entry id="H2804">
<w pos="v" pron="khash-ab'" xlit="chăshab" xml:lang="arc">חֲשַׁב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2803">2803</w>;</source>
<meaning>to <def>regard</def></meaning>
<usage>repute.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲשַׁב</w>] <pos>vb</pos>. <def>think</def>, <def>account</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.4.32">Dn 4:32</ref></bdb>
<source><w src="H2804">חשׁב</w></source>
<xref twot="2745"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2805">
<w pos="n-m" pron="khay'-sheb" xlit="chêsheb" xml:lang="heb">חֵשֶׁב</w>
<source>from <w src="H2803">2803</w>;</source>
<meaning>a <def>belt</def> or strap (as being interlaced)</meaning>
<usage>curious girdle.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫שֶׁב</w> <pos>n.m</pos>. <def>ingenious work</def>, name of the <def>girdle</def> or <def>band</def> of the ephod (<def>cunningly woven band</def>, RV)</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<xref twot="767a"/>
<status p="363">base</status>
</entry>
<entry id="H2806">
<w pos="n-pr-m" pron="khash-bad-daw'-naw" xlit="Chashbaddânâh" xml:lang="x-pn">חַשְׁבַּדָּנָה</w>
<source>from <w src="H2803">2803</w> and <w src="H1777">1777</w>; considerate judge;</source>
<meaning><def>Chasbaddanah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hasbadana.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַשְׁבַּדָּנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those who stood with Ezra at the reading of the law <ref r="">Ne 8:4</ref></bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<status p="364">ref</status>
</entry>
<entry id="H2807">
<w pos="n-pr-m" pron="khash-oo-baw'" xlit="Chăshubâh" xml:lang="x-pn">חֲשֻׁבָה</w>
<source>from <w src="H2803">2803</w>; estimation;</source>
<meaning><def>Cashubah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hashubah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשֻׁבָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>consideration</def>)—son of Zerubbabel <ref r="1Chr.3.20">1 Ch 3:20</ref></bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<status p="363">ref</status>
</entry>
<entry id="H2808">
<w pos="n-m" pron="khesh-bone'" xlit="cheshbôwn" xml:lang="heb">חֶשְׁבּוֹן</w>
<source>from <w src="H2803">2803</w>;</source>
<meaning>properly, <def>contrivance</def>; by implication, <def>intelligence</def></meaning>
<usage>account, device, reason.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֶשְׁבּוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>reckoning</def>, <def>account</def></bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<xref twot="767b"/>
<status p="363">base</status>
</entry>
<entry id="H2809">
<w pos="n-pr-loc" pron="khesh-bone'" xlit="Cheshbôwn" xml:lang="x-pn">חֶשְׁבּוֹן</w>
<source>the same as <w src="H2808">2808</w>;</source>
<meaning><def>Cheshbon</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Heshbon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֶשְׁבּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. of the city of Sihon king of the Amorites</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source> <status p="363">base</status>
</entry>
<entry id="H2810">
<w pos="n-m" pron="khish-shaw-bone'" xlit="chishshâbôwn" xml:lang="heb">חִשָּׁבוֹן</w>
<source>from <w src="H2803">2803</w>;</source>
<meaning>a <def>contrivance</def>, i.e. <def>actual</def> (a warlike machine) or <def>mental</def> (a machination)</meaning>
<usage>engine, invention.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חִשָּׁבוֹן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>device</def>, <def>invention</def></bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<xref twot="767c"/>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H2811">
<w pos="n-pr-m" pron="khash-ab-yaw'" xlit="Chăshabyâh" xml:lang="x-pn">חֲשַׁבְיָה</w>
<source>or <w pron="khash-ab-yaw'-hoo" xlit="Chăshabyâhûw">חֲשַׁבְיָהוּ</w>; from <w src="H2803">2803</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has regarded;</source>
<meaning><def>Chashabjah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Hashabiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשַׁבְיָ֫הוּ</w>, <w>חֲשַׁבְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>has taken account</def>)
<sense n="1">a temple musician</sense>
<sense n="2">a Levite, Davids time</sense>
<sense n="3">a Levite, Josiahs time</sense>
<sense n="4">Levite in line of Merari</sense>
<sense n="5">Levite</sense>
<sense n="6">Levite, Ezras time</sense>
<sense n="7">head of a family of priests</sense>
<sense n="8">a builder of the wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H2812">
<w pos="n-pr-m" pron="khash-ab-naw'" xlit="Chăshabnâh" xml:lang="x-pn">חֲשַׁבְנָה</w>
<source>feminine of <w src="H2808">2808</w>; inventiveness;</source>
<meaning><def>Chashnah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hashabnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשַׁבְנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of the people, Nehemiahs time</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H2813">
<w pos="n-pr-m" pron="khash-ab-neh-yaw'" xlit="Chăshabnᵉyâh" xml:lang="x-pn">חֲשַׁבְנְיָה</w>
<source>from <w src="H2808">2808</w> and <w src="H3050">3050</w>; thought of Jah;</source>
<meaning><def>Chashabnejah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hashabniah.</usage>
<bdb><w>חֲשַׁבְנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of a builder at the wall</sense>
<sense n="2">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H2814">
<w pos="v" pron="khaw-shaw'" xlit="châshâh" xml:lang="heb">חָשָׁה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hush</def> or keep quiet</meaning>
<usage>hold peace, keep silence, be silent, (be) still.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָשָׁה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be silent</def>, <def>inactive</def>, <def>still</def> (chiefly poet. and late)
<sense><stem>Qal</stem> <def>be silent</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>exhibit silence</def>, <def>be silent</def></sense>
<sense n="2"><def>shew inactivity</def></sense>
<sense n="3">causat. <def>make still</def>, <def>quiet</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2814">חשׁה</w></source>
<xref twot="768"/>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H2815">
<w pos="n-pr-m" pron="khash-shoob'" xlit="Chashshûwb" xml:lang="x-pn">חַשּׁוּב</w>
<note>lemma חַשְּׁוּב extra sheva, corrected to חַשּׁוּב</note>
<source>from <w src="H2803">2803</w>; intelligent;</source>
<meaning><def>Chashshub</def>, the name of two or three Israelites</meaning>
<usage>Hashub, Hasshub.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַשּׁוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>considerate</def>)
<sense n="1">a Levite chief</sense>
<sense n="2">builders at the wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<status p="363">base</status>
</entry>
<entry id="H2816">
<w pos="n-m" pron="khash-oke'" xlit="chăshôwk" xml:lang="arc">חֲשׁוֹךְ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2821">2821</w>;</source>
<meaning>the <def>dark</def></meaning>
<usage>darkness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲשׁוֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>darkness</def>;—emph. <ref r="Dan.2.22">Dn 2:22</ref>.</bdb>
<source><w src="hvk2">חשׁך</w></source>
<xref twot="2747"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2817">
<w pos="n-pr-m" pron="khas-oo-faw'" xlit="Chăsûwphâʼ" xml:lang="x-pn">חֲשׂוּפָא</w>
<source>or <w pron="khas-oo-faw'" xlit="Chăsuphâʼ">חֲשֻׂפָא</w>; from <w src="H2834">2834</w>; nakedness;</source>
<meaning><def>Chasupha</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Hashupha, Hasupha.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשׂוּפָא</w>, <w>חֲשֻׂפָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of Nethinim among the returning exiles</bdb>
<source><w src="H2834">חשׂף</w></source>
<status p="362">base</status>
</entry>
<entry id="H2818">
<source>See <w src="H2818a">2818a</w>, <w src="H2818b">2818b</w></source>
</entry>
<entry id="H2818a">
<w pos="v" pron="khash-akh'" xlit="chăshach" xml:lang="arc">חֲשַׁח</w>
<source>(Aramaic) a collateral root to one corresponding to <w src="H2363">2363</w> in the sense of readiness;</source>
<meaning>to <def>be necessary</def> (from the idea of convenience) or (transitively) to <def>need</def></meaning>
<usage>careful, have need of.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲשַׁח</w>] <pos>vb</pos>. <def>need</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.4.32">Dn 4:32</ref></bdb>
<source><w src="H2818a">חשׁח</w></source>
<xref twot="2746"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2818b">
<w pos="n-f" pron="khash-akh'" xlit="chăshach" xml:lang="arc">חֲשַׁח</w>
<source>(Aramaic) a collateral root to one corresponding to <w src="H2363">2363</w> in the sense of readiness;</source>
<meaning>to <def>be necessary</def> (from the idea of convenience) or (transitively) to <def>need</def></meaning>
<usage>careful, have need of.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַשְׁחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>thing needed</def>;—pl. <ref r="Ezra.6.9">Ezr 6:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H2818a">חשׁח</w></source>
<xref twot="2746a"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2819">
<w pos="n-f" pron="khash-khooth'" xlit="chashchûwth" xml:lang="arc">חַשְׁחוּת</w>
<source>from a root corresponding to <w src="H2818">2818</w>;</source>
<meaning><def>necessity</def></meaning>
<usage>be needful.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַשְׁחוּ</w>] <pos>n.f.coll</pos>. <def>things needed</def>, <def>requirement</def>;—cstr. <ref r="Ezra.7.20">Ezr 7:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H2818a">חשׁח</w></source>
<xref twot="2746b"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H2820">
<w pos="v" pron="khaw-sak'" xlit="châsak" xml:lang="heb">חָשַׂךְ</w>
<source>a primitive root; also interchangeable with <w src="H2821">2821</w></source>
<meaning>to <def>restrain</def> or (reflex.) <def>refrain</def>; by implication, to <def>refuse</def>, <def>spare</def>, <def>preserve</def>; to <def>observe</def></meaning>
<usage>assuage, × darken, forbear, hinder, hold back, keep (back), punish, refrain, reserve, spare, withhold.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָשַׂךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>withhold</def>, <def>refrain</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>withhold</def>, <def>keep back</def>, <def>keep for oneself</def></sense>
<sense n="b"><def>keep</def> one from evil, calamity</sense>
<sense n="c"><def>hold in check</def></sense>
<sense n="d"><def>refrain</def></sense>
<sense n="e"><def>spare</def></sense>
<sense n="f"><def>reserve</def> for</sense>
</sense>
<sense n="2">(abs.) <def>restrain</def>, <def>check</def> (pain) i.e. <def>assuage</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>at the day of calamity the wicked is spared</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2820">חשׂך</w></source>
<xref twot="765"/>
<status p="362">base</status>
</entry>
<entry id="H2821">
<w pos="v" pron="khaw-shak'" xlit="châshak" xml:lang="heb">חָשַׁךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be dark</def> (as <def>withholding</def> light); transitively, to <def>darken</def></meaning>
<usage>be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָשַׁךְ</w> <def>be</def>, <def>grow dark</def></bdb>
<source><w src="H2821">חשׁך</w></source>
<xref twot="769"/>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H2822">
<w pos="n-m" pron="kho-shek'" xlit="chôshek" xml:lang="heb">חֹשֶׁךְ</w>
<source>from <w src="H2821">2821</w>;</source>
<meaning>the <def>dark</def>; hence (literally) <def>darkness</def>; figuratively, <def>misery</def>, <def>destruction</def>, <def>death</def>, <def>ignorance</def>, <def>sorrow</def>, <def>wickedness</def></meaning>
<usage>dark(-ness), night, obscurity.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫שֶׁךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>darkness</def>, <def>obscurity</def>
<sense n="1"><def>darkness</def> (opp. <w src="H216">אוֹר</w>)</sense>
<sense n="2">= <def>secret place(s)</def>; = <def>hiding-place</def></sense>
<sense n="3">fig.
<sense n="a">= distress</sense>
<sense n="b">= dread, terror, symbol. of judgment</sense>
<sense n="c">= mourning</sense>
<sense n="d">= perplexity; confusion</sense>
<sense n="e">= ignorance</sense>
<sense n="f">= evil, sin</sense>
<sense n="g">= obscurity</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2821">חשׁך</w></source>
<xref twot="769a"/>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2823">
<w pos="a" pron="khaw-shoke'" xlit="châshôk" xml:lang="heb">חָשֹׁךְ</w>
<source>from <w src="H2821">2821</w>;</source>
<meaning><def>dark</def> (figuratively, i.e. obscure)</meaning>
<usage>meaning</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָשֹׁךְ</w>] <pos>adj</pos>. <def>obscure</def>, <def>low</def>, only mpl. as subst.; <ref r="Prov.22.29">Pr 22:29</ref></bdb>
<source><w src="H2821">חשׁך</w></source>
<xref twot="769b"/>
<status p="365">ref</status>
</entry>
<entry id="H2824">
<w pos="n-f" pron="khesh-kaw'" xlit="cheshkâh" xml:lang="heb">חֶשְׁכָה</w>
<source>from <w src="H2821">2821</w>;</source>
<meaning><def>darkness</def></meaning>
<usage>dark.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשֵׁכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>darkness</def> (chiefly poet.)</bdb>
<source><w src="H2821">חשׁך</w></source>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2825">
<w pos="n-f" pron="khash-ay-kaw'" xlit="chăshêkâh" xml:lang="heb">חֲשֵׁכָה</w>
<source>or <w pron="khash-ay-kaw'" xlit="chăshêykâh">חֲשֵׁיכָה</w><note>xlit chăshêkâh corrected to chăshêykâh</note>; from <w src="H2821">2821</w>;</source>
<meaning><def>darkness</def>; figuratively, <def>misery</def></meaning>
<usage>darkness.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשֵׁכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>darkness</def> (chiefly poet.)</bdb>
<source><w src="H2821">חשׁך</w></source>
<xref twot="769c"/>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2826">
<w pos="v" pron="khaw-shal'" xlit="châshal" xml:lang="heb">חָשַׁל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>make</def> (intrans. <def>be</def>) <def>unsteady</def>, i.e. <def>weak</def></meaning>
<usage>feeble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָשַׁל</w>] <pos>vb</pos>. <def>shatter</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Deut.25.18">Dt 25:18</ref> <def>all the shattered ones</def>, i.e. those broken down, worn out</sense>
</bdb>
<source><w src="H2826">חשׁל</w></source>
<xref twot="770"/>
<status p="365">ref</status>
</entry>
<entry id="H2827">
<w pos="v" pron="khash-al'" xlit="chăshal" xml:lang="arc">חֲשַׁל</w>
<source>(Aramaic) a root corresponding to <w src="H2826">2826</w>;</source>
<meaning>to <def>weaken</def>, i.e. <def>crush</def></meaning>
<usage>subdue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲשַׁל</w>] <pos>vb</pos>. <def>shatter</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.40">Dn 2:40</ref></bdb>
<source><w src="H2827">חשׁל</w></source>
<xref twot="2748"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2828">
<w pos="n-pr-m" pron="khaw-shoom'" xlit="Châshum" xml:lang="x-pn">חָשֻׁם</w>
<source>from the same as <w src="H2831">2831</w>; enriched;</source>
<meaning><def>Chashum</def>, the name of two or three Israelites</meaning>
<usage>Hashum.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָשֻׁם</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returned exiles</bdb>
<source><w src="H2826">חשׁל</w></source>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2829">
<w pos="n-pr-loc" pron="klesh-mone'" xlit="Cheshmôwn" xml:lang="x-pn">חֶשְׁמוֹן</w>
<source>the same as <w src="H2831">2831</w>; opulent;</source>
<meaning><def>Cheshmon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Heshmon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶשְׁמוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in southern Judah, site unknown <ref r="Josh.15.27">Jos 15:27</ref>.</bdb>
<source><w src="H2826">חשׁל</w></source>
<status p="365">done</status>
</entry>
<entry id="H2830">
<w pos="n-m" pron="khash-mal'" xlit="chashmal" xml:lang="heb">חַשְׁמַל</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>probably <def>bronze</def> or <def>polished spectrum metal</def></meaning>
<usage>amber.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַשְׁמַל</w> <pos>n.[m.]</pos> etym. and exact mng. dub.; evidently some <def>shining</def> substance; AV <def>amber</def></bdb>
<source><w src="H2826">חשׁל</w></source>
<xref twot="770.1"/>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2831">
<w pos="n-m" pron="khash-man'" xlit="chashman" xml:lang="heb">חַשְׁמַן</w>
<source>from an unused root (probably meaning firm or capacious in resources); apparently</source>
<meaning><def>wealthy</def></meaning>
<usage>princes.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַשְׁמַן</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <ref r="Ps.68.32">ψ 68:32</ref>; mng. unknown, 𝔊 𝔖 𝔙 <def>ambassadors</def></bdb>
<source><w src="H2826">חשׁל</w></source>
<xref twot="771"/>
<status p="365">ref</status>
</entry>
<entry id="H2832">
<w pos="n-pr-loc" pron="khash-mo-naw'" xlit="Chashmônâh" xml:lang="x-pn">חַשְׁמֹנָה</w>
<source>feminine of <w src="H2831">2831</w>; fertile;</source>
<meaning><def>Chasmonah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Hashmonah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חַשְׁמֹנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Isr. in wilderness</bdb>
<source><w src="H2826">חשׁל</w></source>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2833">
<w pos="n-m" pron="kho'-shen" xlit="chôshen" xml:lang="heb">חֹשֶׁן</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>contain</def> or <def>sparkle</def>;</source>
<meaning>perhaps a <def>pocket</def> (as holding the Urim and Thummim), or <def>rich</def> (as containing gems), used only of the <def>gorget</def> of the highpriest</meaning>
<usage>breastplate.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹ֫שֶׁן</w> <pos>n.m</pos>. the <def>breast-piece</def> or <def>sacred pouch</def></bdb>
<source><w src="hvn">חשׁן</w></source>
<xref twot="772a"/>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2834">
<w pos="v" pron="khaw-saf'" xlit="châsaph" xml:lang="heb">חָשַׂף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strip</def> off, i.e. generally to <def>make naked</def> (for exertion or in disgrace), to <def>drain</def> away or <def>bail</def> up (a liquid)</meaning>
<usage>make bare, clean, discover, draw out, take, uncover.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָשַׂף</w> <pos>vb</pos>. <def>strip off</def>, <def>strip</def>, <def>make bare</def></bdb>
<source><w src="H2834">חשׂף</w></source>
<xref twot="766"/>
<status p="362">base</status>
</entry>
<entry id="H2835">
<w pos="n-m" pron="khaw-seef'" xlit="châsiph" xml:lang="heb">חָשִׂף</w>
<source>from <w src="H2834">2834</w>;</source>
<meaning>properly, <def>drawn off</def>, i.e. <def>separated</def>; hence, a <def>small company</def> (as divided from the rest)</meaning>
<usage>little flock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָשִׂיף</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. cstr. <ref r="1Kgs.20.27">1 K 20:27</ref>, <def>two little flocks of goats</def></bdb>
<source><w src="H2834">חשׂף</w></source>
<xref twot="766a"/>
<status p="362">ref</status>
</entry>
<entry id="H2836">
<source>See <w src="H2836a">2836a</w>, <w src="H2836b">2836b</w></source>
</entry>
<entry id="H2836a">
<w pos="v" pron="khaw-shak'" xlit="châshaq" xml:lang="heb">חָשַׁק</w>
<source>a primitive root; also interchangeable for <w src="H2820">2820</w></source>
<meaning>to <def>cling</def>, i.e. <def>join</def>, (figuratively) to <def>love</def>, <def>delight in</def>; elliptically; to <def>deliver</def></meaning>
<usage>have a delight, (have a) desire, fillet, long, set (in) love.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>חָשַׁק</w> <pos>vb</pos>. <def>be attached to</def>, <def>love</def></bdb>
<source><w src="H2836a">חשׁק</w></source>
<xref twot="773"/>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H2836b">
<w pos="v" pron="khaw-shak'" xlit="châshaq" xml:lang="heb">חָשַׁק</w>
<source>a primitive root; also interchangeable for <w src="H2820">2820</w></source>
<meaning>to <def>cling</def>, i.e. <def>join</def>, (figuratively) to <def>love</def>, <def>delight in</def>; elliptically; to <def>deliver</def></meaning>
<usage>have a delight, (have a) desire, fillet, long, set (in) love.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w>חשׁק</w> <pos>vb. denom</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>furnish with fillets</def> or <def>rings</def>, and <stem>Pu</stem>. pass.</bdb>
<source><w src="H2836a">חשׁק</w></source>
<xref twot="773c"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2837">
<w pos="n-m" pron="khay'-shek" xlit="chêsheq" xml:lang="heb">חֵשֶׁק</w>
<source>from <w src="H2836a">2836a</w>;</source>
<meaning><def>delight</def></meaning>
<usage>desire, pleasure.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵ֫שֶׁק</w> <pos>n.m</pos>. <def>desire</def> = thing desired</bdb>
<source><w src="H2836a">חשׁק</w></source>
<xref twot="773a"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2838">
<w pos="n-m" pron="khaw-shook'" xlit="châshuq" xml:lang="heb">חָשֻׁק</w>
<source>or <w pron="khawshook'" xlit="châshûwq">חָשׁוּק</w>; past participle of <w src="H2836">2836</w>;</source>
<meaning><def>attached</def>, i.e. a fence-<def>rail</def> or rod connecting the posts or pillars</meaning>
<usage>fillet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָשׁוּק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fillet</def> or <def>ring</def> clasping (<def>binding</def>) a pillar of the tabernacle</bdb>
<source><w src="H2836a">חשׁק</w></source>
<xref twot="773b"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2839">
<w pos="n-m" pron="khish-shook'" xlit="chishshuq" xml:lang="heb">חִשֻּׁק</w>
<source>from <w src="H2836">2836</w>;</source>
<meaning><def>conjoined</def>, i.e. a <def>wheel-spoke</def> or rod connecting the hub with the rim</meaning>
<usage>felloe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חִשּׁוּק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spoke</def> of a wheel (as <def>binding</def> felloe to nave)—pl. sf. <ref r="1Kgs.7.33">1 K 7:33</ref>.</bdb>
<source><w src="H2836a">חשׁק</w></source>
<xref twot="773d"/>
<status p="366">ref</status>
</entry>
<entry id="H2840">
<w pos="n-m" pron="khish-shoor'" xlit="chishshur" xml:lang="heb">חִשֻּׁר</w>
<source>from an unused root meaning to bind together;</source>
<meaning><def>combined</def>, i.e. the <def>nave</def> or <def>hub</def> of a wheel (as holding the spokes together)</meaning>
<usage>spoke.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חִשּׁוּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>nave</def>, <def>hub</def> of a wheel (which <def>gathers in</def> the spokes)—pl. sf. <ref r="1Kgs.7.33">1 K 7:33</ref>.</bdb>
<source><w src="hvt">חשׁר</w></source>
<xref twot="774b"/>
<status p="366">ref</status>
</entry>
<entry id="H2841">
<w pos="n-f" pron="khash-raw'" xlit="chashrâh" xml:lang="heb">חַשְׁרָה</w>
<source>from the same as <w src="H2840">2840</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>combination</def> or <def>gathering</def>, i.e. of watery clouds</meaning>
<usage>dark.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַשְׁרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>collection</def>, <def>mass</def></bdb>
<source><w src="hvt">חשׁר</w></source>
<xref twot="774a"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2842">
<w pos="n-m" pron="khaw-shash'" xlit="châshash" xml:lang="heb">חָשַׁשׁ</w>
<source>by variation for <w src="H7179">7179</w>;</source>
<meaning>dry <def>grass</def></meaning>
<usage>chaff.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲשַׁשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>chaff</def></bdb>
<source><w src="hvv">חשׁשׁ</w></source>
<xref twot="775a"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2843">
<w pos="n-m" pron="khoo-shaw-thee'" xlit="Chushâthîy" xml:lang="x-pn">חֻשָׁתִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2364">2364</w>;</source>
<meaning>a <def>Chushathite</def> or descendant of Chushah</meaning>
<usage>Hushathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻשָׁתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H2364">2364</w>]:—1. of individ.</bdb>
<source><w src="H2363b">חושׁ</w></source>
<status p="302">base</status>
</entry>
<entry id="H2844">
<source>See <w src="H2844a">2844a</w>, <w src="H2844b">2844b</w></source>
</entry>
<entry id="H2844a">
<w pos="n-m" pron="khath" xlit="chath" xml:lang="heb">חַת</w>
<source>from <w src="H2865">2865</w>;</source>
<meaning>concretely, <def>crushed</def>; also <def>afraid</def>; abstractly, <def>terror</def></meaning>
<usage>broken, dismayed, dread, fear.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>חַת</w>] <pos>n.m</pos>. <def>terror</def>, <def>fear</def></bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784a"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H2844b">
<w pos="n-m" pron="khath" xlit="chath" xml:lang="heb">חַת</w>
<source>from <w src="H2865">2865</w>;</source>
<meaning>concretely, <def>crushed</def>; also <def>afraid</def>; abstractly, <def>terror</def></meaning>
<usage>broken, dismayed, dread, fear.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>חַת</w>] <pos>adj</pos>. <def>shattered</def>, <def>dismayed</def></bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784b"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H2845">
<w pos="n-pr-m" pron="khayth" xlit="Chêth" xml:lang="x-pn">חֵת</w>
<source>from <w src="H2865">2865</w>; terror;</source>
<meaning><def>Cheth</def>, an aboriginal Canaanite</meaning>
<usage>Heth.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֵת</w> <pos>n.pr.m</pos>. appar. represented as ancestor of Hittites</bdb>
<source><w src="hvv">חשׁשׁ</w></source>
<xref twot="776"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2846">
<w pos="v" pron="khaw-thaw'" xlit="châthâh" xml:lang="heb">חָתָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to lay <def>hold</def> of; especially to <def>pick</def> up fire</meaning>
<usage>heap, take (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָתָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>snatch up</def>, usu. fire, coals</bdb>
<source><w src="H2846">חתה</w></source>
<xref twot="777"/>
<status p="367">base</status>
</entry>
<entry id="H2847">
<w pos="n-f" pron="khit-taw'" xlit="chittâh" xml:lang="heb">חִתָּה</w>
<source>from <w src="H2865">2865</w>;</source>
<meaning><def>fear</def></meaning>
<usage>terror.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חִתָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>terror</def>—<ref r="Gen.35.5">Gn 35:5</ref></bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784d"/>
<status p="369">ref</status>
</entry>
<entry id="H2848">
<w pos="n-m" pron="khit-tool'" xlit="chittûwl" xml:lang="heb">חִתּוּל</w>
<source>from <w src="H2853">2853</w>;</source>
<meaning><def>swathed</def>, i.e. a <def>bandage</def></meaning>
<usage>roller.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִתּוּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bandage</def>—<w>ח׳</w> <ref r="Ezek.30.21">Ez 30:21</ref>, for broken arm (in fig. of Pharaohs broken arm).</bdb>
<source><w src="H2853">חתל</w></source>
<xref twot="779b"/>
<status p="367">done</status>
</entry>
<entry id="H2849">
<w pos="n-m" pron="khath-khath'" xlit="chathchath" xml:lang="heb">חַתְחַת</w>
<source>from <w src="H2844">2844</w>;</source>
<meaning><def>terror</def></meaning>
<usage>fear.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חַתְחַת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>terror</def>, only pl. <ref r="Eccl.12.5">Ec 12:5</ref></bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784e"/>
<status p="369">ref</status>
</entry>
<entry id="H2850">
<w pos="n-m" pron="khit-tee'" xlit="Chittîy" xml:lang="x-pn">חִתִּי</w>
<source>patronymically from <w src="H2845">2845</w>;</source>
<meaning>a <def>Chittite</def>, or descendant of Cheth</meaning>
<usage>Hittite, Hittities.</usage>
<bdb cite="full"><w>חִתִּי</w> <pos>adj</pos>. et <pos>n.gent</pos>. <def>Hittite</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="hvv">חשׁשׁ</w></source>
<xref twot="776a"/>
<status p="366">base</status>
</entry>
<entry id="H2851">
<w pos="n-f" pron="khit-teeth'" xlit="chittîyth" xml:lang="heb">חִתִּית</w>
<source>from <w src="H2865">2865</w>;</source>
<meaning><def>fear</def></meaning>
<usage>terror.</usage>
<bdb><w>חִתִּית</w> <pos>n.f</pos>. <def>terror</def>, only Ezek.</bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784f"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H2852">
<w pos="v" pron="khaw-thak'" xlit="châthak" xml:lang="heb">חָתַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cut off</def>, i.e. (figuratively) to <def>decree</def></meaning>
<usage>determine.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חָתַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>determine</def>—only <stem>Niph</stem>. <ref r="Dan.9.24">Dn 9:24</ref></bdb>
<source><w src="H2852">חתך</w></source>
<xref twot="778"/>
<status p="367">ref</status>
</entry>
<entry id="H2853">
<w pos="v" pron="khaw-thal'" xlit="châthal" xml:lang="heb">חָתַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swathe</def></meaning>
<usage>× at all, swaddle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָתַל</w>] <pos>vb</pos>. perh. <def>entwine</def>, <def>enwrap</def>
<sense><stem>Pu</stem>. and <stem>Hoph</stem>. <def>be swathed</def>, <def>swaddled</def>;—<ref r="Ezek.16.4">Ez 16:4</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H2853">חתל</w></source>
<xref twot="779"/>
<status p="367">ref</status>
</entry>
<entry id="H2854">
<w pos="n-f" pron="khath-ool-law'" xlit="chăthullâh" xml:lang="heb">חֲתֻלָּה</w>
<source>from <w src="H2853">2853</w>;</source>
<meaning>a <def>swathing cloth</def> (figuratively)</meaning>
<usage>swaddling band.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲתֻלָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>swaddling-band</def>—only <ref r="Job.38.9">Jb 38:9</ref></bdb>
<source><w src="H2853">חתל</w></source>
<xref twot="779a"/>
<status p="367">ref</status>
</entry>
<entry id="H2855">
<w pos="n-pr-loc" pron="kheth-lone'" xlit="Chethlôn" xml:lang="x-pn">חֶתְלֹן</w>
<source>from <w src="H2853">2853</w>; <def>enswathed</def>;</source>
<meaning><def>Chethlon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hethlon.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶתְלֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>., on the extreme northern boundary of Isr. territory (in Ezek.s conception)</bdb>
<source><w src="H2853">חתל</w></source>
<status p="367">base</status>
</entry>
<entry id="H2856">
<w pos="v" pron="khaw-tham'" xlit="châtham" xml:lang="heb">חָתַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>close</def> up; especially to <def>seal</def></meaning>
<usage>make an end, mark, seal (up), stop.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָתַם</w> <pos>vb</pos>. <def>seal</def>, <def>affix seal</def>, <def>seal up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>seal</def>, <def>affix ones seal</def>, in attestation</sense>
<sense n="2"><def>seal up</def>, <def>fasten up by sealing</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. (it was) <def>written and sealed</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. lit. <def>by day they seal up for themselves</def>, i.e acc. to most, they shut themselves up</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>or hath his flesh</def> (genital organ) <def>shewn stoppage by reason of his flux</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2856">חתם</w></source>
<xref twot="780"/>
<status p="367">base</status>
</entry>
<entry id="H2857">
<w pos="v" pron="khath-am'" xlit="chătham" xml:lang="arc">חֲתַם</w>
<source>(Aramaic) a root corresponding to <w src="H2856">2856</w>;</source>
<meaning>to <def>seal</def></meaning>
<usage>seal.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חֲתַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>seal</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.18">Dn 6:18</ref></bdb>
<source><w src="H2857">חתם</w></source>
<xref twot="2749"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2858">
<w pos="n-f" pron="kho-the-meth" xlit="chôthemeth" xml:lang="heb">חֹתֶמֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H2856">2856</w>;</source>
<meaning>a <def>seal</def></meaning>
<usage>signet.</usage>
<bdb><w>חֹתֶ֫מֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>signet-ring</def>—only <ref r="Gen.38.25">Gn 38:25</ref></bdb>
<source><w src="H2856">חתם</w></source>
<xref twot="780b"/>
<status p="368">ref</status>
</entry>
<entry id="H2859">
<source>See <w src="H2859a">2859a</w>, <w src="H2859b">2859b</w></source>
</entry>
<entry id="H2859a">
<w pos="n" pron="khaw-than'" xlit="châthan" xml:lang="heb">חָתַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>give</def> (a daughter) <def>away in marriage</def>; hence (generally) to <def>contract affinity by marriage</def></meaning>
<usage>join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֹתֵן</w> <pos>n.verb</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. <def>wife's father</def></sense>
<sense n="2"><pos>f</pos>. <def>wife's mother</def></sense>
</bdb>
<source><w src="hwn">חתן</w></source>
<xref twot="781a"/>
<status p="368">base</status>
</entry>
<entry id="H2859b">
<w pos="v" pron="khaw-than'" xlit="châthan" xml:lang="heb">חָתַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>give</def> (a daughter) <def>away in marriage</def>; hence (generally) to <def>contract affinity by marriage</def></meaning>
<usage>join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w>חתן</w> <pos>vb. denom</pos>. only <stem>Hithp</stem>. <def>make oneself a daughter's husband</def></bdb>
<source><w src="hwn">חתן</w></source>
<xref twot="781b"/>
<status p="368">base</status>
</entry>
<entry id="H2860">
<w pos="n-m" pron="khaw-thawn'" xlit="châthân" xml:lang="heb">חָתָן</w>
<source>from <w src="H2859">2859</w>;</source>
<meaning>a <def>relative by marriage</def> (especially through the bride); figuratively, a <def>circumcised child</def> (as a species of religious espousal)</meaning>
<usage>bridegroom, husband, son in law.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָתָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>daughter's husband</def>, <def>bridegroom</def>
<sense n="1">in relation to a father, <def>daughters husband</def>, or <def>bridegroom</def></sense>
<sense n="2">in relation to the bride, <def>bridegroom</def></sense>
</bdb>
<source><w src="hwn">חתן</w></source>
<xref twot="781c"/>
<status p="368">base</status>
</entry>
<entry id="H2861">
<w pos="n-f" pron="khath-oon-naw'" xlit="chăthunnâh" xml:lang="heb">חֲתֻנָּה</w>
<source>from <w src="H2859">2859</w>;</source>
<meaning>a <def>wedding</def></meaning>
<usage>espousal.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲתֻנָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>marriage</def>, <def>wedding</def>—only <ref r="Song.3.11">Ct 3:11</ref></bdb>
<source><w src="hwn">חתן</w></source>
<xref twot="781d"/>
<status p="368">ref</status>
</entry>
<entry id="H2862">
<w pos="v" pron="khaw-thaf'" xlit="châthaph" xml:lang="heb">חָתַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clutch</def></meaning>
<usage>take away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָתַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>seize</def>, <def>snatch away</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.9.12">Jb 9:12</ref></bdb>
<source><w src="H2862">חתף</w></source>
<xref twot="782"/>
<status p="368">ref</status>
</entry>
<entry id="H2863">
<w pos="n-m" pron="kheh'-thef" xlit="chetheph" xml:lang="heb">חֶתֶף</w>
<source>from <w src="H2862">2862</w>;</source>
<meaning>properly, <def>rapine</def>; figuratively, <def>robbery</def></meaning>
<usage>prey.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֶ֫תֶף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>prey</def>—only <ref r="Prov.23.28">Pr 23:28</ref></bdb>
<source><w src="H2862">חתף</w></source>
<xref twot="782a"/>
<status p="369">ref</status>
</entry>
<entry id="H2864">
<w pos="v" pron="khaw-thar'" xlit="châthar" xml:lang="heb">חָתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>force a passage</def>, as by burglary; figuratively, <def>with oars</def></meaning>
<usage>dig (through), row.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָתַר</w> <pos>vb</pos>. <def>dig</def>, <def>row</def></bdb>
<source><w src="H2864">חתר</w></source>
<xref twot="783"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H2865">
<w pos="v" pron="khaw-thath'" xlit="châthath" xml:lang="heb">חָתַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>prostrate</def>; hence, to <def>break</def> down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear</meaning>
<usage>abolish, affright, be (make) afraid, amaze, beat down, discourage, (cause to) dismay, go down, scare, terrify.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>חָתַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>be shattered</def>, <def>dismayed</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be shattered</def>, <def>broken</def></sense>
<sense n="2"><def>be dismayed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. and at my name <def>he is put in awe</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>dismay</def>, <def>scare</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>shatter</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>cause to be dismayed</def></sense>
<sense n="b"><def>dismay</def>, <def>terrify</def></sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H2866">
<w pos="n-m" pron="khath-ath'" xlit="chăthath" xml:lang="heb">חֲתַת</w>
<source>from <w src="H2865">2865</w>;</source>
<meaning><def>dismay</def></meaning>
<usage>casting down.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>חֲתַת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>terror</def>—only <ref r="Job.6.21">Jb 6:21</ref></bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784c"/>
<status p="369">ref</status>
</entry>
<entry id="H2867">
<w pos="n-pr-m" pron="khath-ath'" xlit="Chăthath" xml:lang="x-pn">חֲתַת</w>
<source>the same as <w src="H2866">2866</w>;</source>
<meaning><def>Chathath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>cathath. f</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>חֲתַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Othniel and grandson of Kenaz (brother of Caleb), <ref r="1Chr.4.13">1 Ch 4:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<status p="369">ref</status>
</entry>
<entry id="H2868">
<w pos="v" pron="teh-abe'" xlit="ṭᵉʼêb" xml:lang="arc">טְאֵב</w>
<source>(Aramaic) a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rejoice</def></meaning>
<usage>be glad</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>טְאֵב</w> <pos>vb</pos>. <def>be good</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.24">Dn 6:24</ref></bdb>
<source><w src="H2868">טאב</w></source>
<xref twot="2750"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2869">
<w pos="n-m" pron="teh-abe'" xlit="ṭâb" xml:lang="arc">טָב</w>
<source>the same as <w src="H2896">2896</w>;</source>
<meaning><def>good</def></meaning>
<usage>fine, good.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָב</w> <pos>adj</pos>. <def>good</def></bdb>
<source><w src="H2868">טאב</w></source>
<xref twot="2750a"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2870">
<source>See <w src="H2870a">2870a</w>, <w src="H2870b">2870b</w></source>
</entry>
<entry id="H2870a">
<w pos="n-pr-m" pron="taw-beh-ale'" xlit="ṭâbᵉʼêl" xml:lang="x-pn">טָבְאֵל</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w> and <w src="H410">410</w>; pleasing (to) God;</source>
<meaning><def>Tabeel</def>, the name of a Persian</meaning>
<usage>Tabeal, Tabeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָֽבְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Persian officer in Samaria <ref r="Ezra.4.7">Ezr 4:7</ref></bdb>
<source><w src="H2894">טאטא</w></source>
<status p="370">ref</status>
</entry>
<entry id="H2870b">
<w pos="n-pr-m" pron="taw-beh-ale'" xlit="ṭâbᵉʼêl" xml:lang="x-pn">טָבְאֵל</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w> and <w src="H410">410</w>; pleasing (to) God;</source>
<meaning><def>Tabeel</def>, the name of a Syrian</meaning>
<usage>Tabeal, Tabeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָֽבְאַ֑ל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (appar. pointed to mean <def>good-for-nothing</def>)—Aramean, whose son Peḳaḫ and Reṣin proposed to make king of Jerus. in place of Ahaz; only <ref r="Isa.7.6">Is 7:6</ref></bdb>
<source><w src="H2894">טאטא</w></source>
<status p="370">ref</status>
</entry>
<entry id="H2871">
<w pos="n-m" pron="taw-bool'" xlit="ṭâbûwl" xml:lang="heb">טָבוּל</w>
<source>passive participle of <w src="H2881">2881</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dyed</def>, i.e. a <def>turban</def> (probably as of colored stuff)</meaning>
<usage>dyed attire.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טְבוּל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>turban</def>—only <ref r="Ezek.23.15">Ez 23:15</ref> extended in respect to <def>turbans on their heads</def> = <def>with pendant turbans</def></bdb>
<source><w src="ibl2">טבל</w></source>
<xref twot="788a"/>
<status p="371">ref</status>
</entry>
<entry id="H2872">
<w pos="n-m" pron="tab-boor'" xlit="ṭabbûwr" xml:lang="heb">טַבּוּר</w>
<source>from an unused root meaning to pile up;</source>
<meaning>properly, <def>accumulated</def>; i.e. (by implication) a <def>summit</def></meaning>
<usage>middle, midst.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַבּוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>highest part</def>, <def>centre</def></bdb>
<source><w src="ibt">טבר</w></source>
<xref twot="790a"/>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2873">
<w pos="v" pron="taw-bakh'" xlit="ṭâbach" xml:lang="heb">טָבַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slaughter</def> (animals or men)</meaning>
<usage>kill, (make) slaughter, slay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָבַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>slaughter</def>, <def>butcher</def>, <def>slay</def></bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786"/>
<status p="370">base</status>
</entry>
<entry id="H2874">
<w pos="n-m" pron="teh'-bakh" xlit="ṭebach" xml:lang="heb">טֶבַח</w>
<source>from <w src="H2873">2873</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>slaughtered</def>; hence, a <def>beast</def> (or <def>meat</def>, as butchered); abstractly <def>butchery</def> (or concretely, a place of slaughter)</meaning>
<usage>× beast, slaughter, × slay, × sore.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>טֶ֫בַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>slaughtering</def>, <def>slaughter</def></bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786a"/>
<status p="370">base</status>
</entry>
<entry id="H2875">
<w pos="n-pr-m" pron="teh'-bakh" xlit="Ṭebach" xml:lang="x-pn">טֶבַח</w>
<source>the same as <w src="H2874">2874</w>; massacre;</source>
<meaning><def>Tebach</def>, the name of a Mesopotamian and of an Israelite</meaning>
<usage>Tebah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>טֶ֫בַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Nahor by his concubine <ref r="Gen.22.24">Gn 22:24</ref></bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<status p="370">ref</status>
</entry>
<entry id="H2876">
<w pos="n-m" pron="tab-bawkh'" xlit="ṭabbâch" xml:lang="heb">טַבָּח</w>
<source>from <w src="H2873">2873</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>butcher</def>; hence, a <def>lifeguardsman</def> (because he was acting as an executioner); also a <def>cook</def> (usually slaughtering the animal for food)</meaning>
<usage>cook, guard.</usage>
<bdb><w>טַבָּח</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>cook</def>, 2. <def>guardsman</def></bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786c"/>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2877">
<w pos="n-m" pron="tab-bawkh'" xlit="ṭabbâch" xml:lang="arc">טַבָּח</w>
<source>(Aramaic) the same as <w src="H2876">2876</w>;</source>
<meaning>a <def>lifeguardsman</def></meaning>
<usage>guard.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טַבָּח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>guardsman</def>;—pl. emph. <ref r="Dan.2.14">Dn 2:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2751"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2878">
<w pos="n-f" pron="tib-khaw'" xlit="ṭibchâh" xml:lang="heb">טִבְחָה</w>
<source>feminine of <w src="H2874">2874</w> and meaning the same</source>
<usage>flesh, slaughter.</usage>
<bdb cite="full"><w>טִבְחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thing slaughtered</def>, <def>slaughtered meat</def>, <def>slaughter</def></bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786b"/>
<status p="370">base</status>
</entry>
<entry id="H2879">
<w pos="n-f" pron="tab-baw-khaw'" xlit="ṭabbâchâh" xml:lang="heb">טַבָּחָה</w>
<source>feminine of <w src="H2876">2876</w>;</source>
<meaning>a <def>female cook</def></meaning>
<usage>cook.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טַבָחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>female cook</def>;—only pl. abs. <ref r="1Sam.8.13">1 S 8:13</ref></bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786d"/>
<status p="371">ref</status>
</entry>
<entry id="H2880">
<w pos="n-pr-loc" pron="tib-khath'" xlit="Ṭibchath" xml:lang="x-pn">טִבְחַת</w>
<note>lemma טבְחַת missing vowel, corrected to טִבְחַת</note>
<source>from <w src="H2878">2878</w>; slaughter;</source>
<meaning><def>Tibchath</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Tibhath.</usage>
<bdb cite="full"><w>טִבְחַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a Syrian city</bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2881">
<w pos="v" pron="taw-bal'" xlit="ṭâbal" xml:lang="heb">טָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dip</def>, to <def>immerse</def></meaning>
<usage>dip, plunge.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>טָבַל</w> <pos>vb</pos>. <def>dip</def></bdb>
<source><w src="H2881">טבל</w></source>
<xref twot="787"/>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2882">
<w pos="n-pr-m" pron="teb-al-yaw'-hoo" xlit="Ṭᵉbalyâhûw" xml:lang="x-pn">טְבַלְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H2881">2881</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has dipped</def>;</source>
<meaning><def>Tebaljah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tebaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>טְבַלְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath dipped</def>, i.e. <def>purified</def>)—name of one of the porters, line of Merari <ref r="1Chr.26.11">1 Ch 26:11</ref></bdb>
<source><w src="H2881">טבל</w></source>
<status p="371">ref</status>
</entry>
<entry id="H2883">
<w pos="v" pron="taw-bah'" xlit="ṭâbaʻ" xml:lang="heb">טָבַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sink</def></meaning>
<usage>drown, fasten, settle, sink.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>טָבַע</w> <pos>vb</pos>. <def>sink</def>, <def>sink down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>sink</def>, <def>sink down</def>, intrans.</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be sunk</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>be sunk</def>; of pedestals of the earth, as <def>settled</def>, <def>planted</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2883">טבע</w></source>
<xref twot="789"/>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2884">
<w pos="n-pr-m" pron="tab-baw-othe'" xlit="Ṭabbâʻôwth" xml:lang="x-pn">טַבָּעוֹת</w>
<source>plural of <w src="H2885">2885</w>; rings;</source>
<meaning><def>Tabbaoth</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Tabaoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַבָּעוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>. a family name among the Nethinim</bdb>
<source><w src="H2883">טבע</w></source>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2885">
<w pos="n-m" pron="tab-bah'-ath" xlit="ṭabbaʻath" xml:lang="heb">טַבַּעַת</w>
<source>from <w src="H2883">2883</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>seal</def> (as <def>sunk</def> into the wax), i.e. <def>signet</def> (for sealing); hence (generally) a <def>ring</def> of any kind</meaning>
<usage>ring.</usage>
<bdb><w>טַבַּ֫עַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>signet</def>, <def>signet-ring</def>, <def>ring</def>
<sense n="1"><def>signet-ring</def></sense>
<sense n="2"><def>ring</def>, as ornament</sense>
<sense n="3">most often (only in Ex.) of rings for staves of ark, for curtains, for ephod, and other sacred furniture</sense>
</bdb>
<source><w src="H2883">טבע</w></source>
<xref twot="789a"/>
<status p="371">base</status>
</entry>
<entry id="H2886">
<w pos="n-pr-m" pron="tab-rim-mone'" xlit="Ṭabrimmôwn" xml:lang="x-pn">טַבְרִמּוֹן</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w> and <w src="H7417">7417</w>; pleasing (to) Rimmon;</source>
<meaning><def>Tabrimmon</def>, a Syrian</meaning>
<usage>Tabrimmon.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַבְרִמּוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (Aram.; = <def>Ramman is good</def>, or <def>is wise</def>)—father of Benhadad king of Aram <ref r="iKgs.15.18">1 K 15:18</ref>.</bdb>
<source><w src="ibt">טבר</w></source>
<status p="372">ref</status>
</entry>
<entry id="H2887">
<w pos="n" pron="tay'-beth" xlit="Ṭêbeth" xml:lang="x-pn">טֵבֶת</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tebeth</def>, the tenth Hebrew month</meaning>
<usage>Tebeth.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֵבֶ֑ת</w> <pos>n.pr</pos>. 10th month = Dec.-Jan., <ref r="Esth.2.16">Est 2:16</ref></bdb>
<source><w src="ibt">טבר</w></source>
<xref twot="791"/>
<status p="372">ref</status>
</entry>
<entry id="H2888">
<w pos="n-pr-loc" pron="tab-bath'" xlit="Ṭabbath" xml:lang="x-pn">טַבַּת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Tabbath</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Tabbath.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַבָּ֑ת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Judg.7.22">Ju 7:22</ref>, spot near which Gideons pursuit of Midianites ended, site unknown.</bdb>
<source><w src="ibt">טבר</w></source>
<status p="372">done</status>
</entry>
<entry id="H2889">
<w pos="a" pron="taw-hore'" xlit="ṭâhôwr" xml:lang="heb">טָהוֹר</w>
<source>or <w pron="taw-hore'" xlit="ṭâhôr">טָהֹר</w>; from <w src="H2891">2891</w>;</source>
<meaning><def>pure</def> (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense)</meaning>
<usage>clean, fair, pure(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>טָהוֹר</w> <pos>adj</pos>. <def>clean</def>, <def>pure</def></bdb>
<source><w src="H2891">טהר</w></source>
<xref twot="792d"/>
<status p="373">base</status>
</entry>
<entry id="H2890">
<w pos="n-m" pron="teh-hore'" xlit="ṭᵉhôwr" xml:lang="heb">טְהוֹר</w>
<source>from <w src="H2891">2891</w>;</source>
<meaning><def>purity</def></meaning>
<usage>pureness.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָהוֹר</w> <pos>adj</pos>. <def>clean</def>, <def>pure</def></bdb>
<source><w src="H2891">טהר</w></source>
<xref twot="792b"/>
<status p="373">base</status>
</entry>
<entry id="H2891">
<w pos="v" pron="taw-hare'" xlit="ṭâhêr" xml:lang="heb">טָהֵר</w>
<source>a primitive root; properly, to be bright; i.e. (by implication)</source>
<meaning>to <def>be pure</def> (physical sound, clear, unadulterated; Levitically, uncontaminated; morally, innocent or holy)</meaning>
<usage>be (make, make self, pronounce) clean, cleanse (self), purge, purify(-ier, self).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>טָהֵר</w> <pos>vb</pos>. <def>be clean</def>, <def>pure</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be clean</def>, i.e. (miraculously) freed from leprosy by washing in the Jordan</sense>
<sense n="2"><def>be clean ceremonially</def></sense>
<sense n="3"><def>be clean morally</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cleanse</def>, <def>purify</def></sense>
<sense n="2"><def>pronounce clean</def>, ceremonially</sense>
<sense n="3"><def>perform the ceremony of cleansing</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>a land not cleansed</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>purify oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>present oneself for purification</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2891">טהר</w></source>
<xref twot="792"/>
<status p="372">base</status>
</entry>
<entry id="H2892">
<source>See <w src="H2892a">2892a</w>, <w src="H2892b">2892b</w></source>
</entry>
<entry id="H2892a">
<w pos="n-m" pron="to'-har" xlit="ṭôhar" xml:lang="heb">טֹהַר</w>
<source>from <w src="H2891">2891</w>;</source>
<meaning>literally <def>brightness</def>; ceremonially <def>purification</def></meaning>
<usage>clearness, glory, purifying.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֹ֫הַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>purity</def>, <def>purifying</def></bdb>
<source><w src="H2891">טהר</w></source>
<xref twot="792a"/>
<status p="372">base</status>
</entry>
<entry id="H2892b">
<w pos="n-m" pron="to'-har" xlit="ṭôhar" xml:lang="heb">טֹהַר</w>
<source>from <w src="H2891">2891</w>;</source>
<meaning>literally <def>brightness</def>; ceremonially <def>purification</def></meaning>
<usage>clearness, glory, purifying.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טֳהָר</w>], or [<w>טְהָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>clearness</def>, <def>lustre</def>—only <ref r="Ps.89.45">ψ 89:45</ref></bdb>
<source><w src="H2891">טהר</w></source>
<xref twot="792a"/>
<status p="372">ref</status>
</entry>
<entry id="H2893">
<w pos="n-f" pron="toh-or-aw'" xlit="ṭohŏrâh" xml:lang="heb">טׇהֳרָה</w>
<source>feminine of <w src="H2892">2892</w>;</source>
<meaning>ceremonial <def>purification</def>; moral <def>purity</def></meaning>
<usage>× is cleansed, cleansing, purification(-fying).</usage>
<bdb cite="full"><w>טָֽהֳרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>purifying</def>, <def>cleansing</def>
<sense n="1"><def>purifying</def>, <def>menstruation</def></sense>
<sense n="2"><def>cleansing</def>, <def>purification</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2891">טהר</w></source>
<xref twot="792c"/>
<status p="372">base</status>
</entry>
<entry id="H2894">
<w pos="v" pron="too" xlit="ṭûwʼ" xml:lang="heb">טוּא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sweep away</def></meaning>
<usage>sweep.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טֵאטֵא</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilpēl</stem>, only <ref r="Isa.14.23">Is 14:23</ref> <def>and I will sweep it with the besom of destruction</def></bdb>
<source><w src="H2894">טאטא</w></source>
<xref twot="785"/>
<status p="370">ref</status>
</entry>
<entry id="H2895">
<w pos="v" pron="tobe" xlit="ṭôwb" xml:lang="heb">טוֹב</w>
<source>a primitive root,</source>
<meaning>to <def>be</def> (transitively, <def>do</def> or <def>make</def>) <def>good</def> (or well) in the widest sense</meaning>
<usage>be (do) better, cheer, be (do, seem) good, (make) goodly, × please, (be, do, go, play) well.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>טוֹב</w> <pos>vb</pos>. <def>pleasing</def>, <def>good</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be pleasant, delightful</def></sense>
<sense n="2"><def>be glad</def>, <def>joyful</def></sense>
<sense n="3">of rank, position, claim: <def>art thou really better than Balak</def>?</sense>
<sense n="4"><def>be well with</def>, <def>good for</def></sense>
<sense n="5"><def>be pleasing</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>do well</def>, <def>act right</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<xref twot="793"/>
<status p="373">base</status>
</entry>
<entry id="H2896">
<source>See <w src="H2896a">2896a</w>, <w src="H2896b">2896b</w>, <w src="H2896c">2896c</w></source>
</entry>
<entry id="H2896a">
<w pos="a" pron="tobe" xlit="ṭôwb" xml:lang="heb">טוֹב</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w>;</source>
<meaning><def>good</def> (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)</meaning>
<usage>beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>טוֹב</w> <pos>adj</pos>. <def>pleasant</def>, <def>agreeable</def>, <def>good</def>
<sense n="1"><def>pleasant</def>, <def>agreeable</def> to the senses</sense>
<sense n="2"><def>pleasant</def> to the higher nature, giving pleasure, happiness, prosperity, and so <def>agreeable</def>, <def>pleasing</def>, <def>well</def></sense>
<sense n="3"><def>good</def>, <def>excellent</def>, of its kind</sense>
<sense n="4"><def>good</def>, <def>rich</def>, <def>valuable</def> in estimation</sense>
<sense n="5"><def>good</def>, <def>appropriate</def>, <def>becoming</def></sense>
<sense n="6">c. <w>מִן</w> compar. = <def>better</def></sense>
<sense n="7">of man's sensuous nature, <def>glad</def>, <def>happy</def>, <def>prosperous</def></sense>
<sense n="8">of man's intellectual nature, <def>good understanding</def></sense>
<sense n="9"><def>good</def>, <def>kind</def>, <def>benign</def></sense>
<sense n="10"><def>good</def> (ethical), <def>right</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<xref twot="793a"/>
<status p="373">base</status>
</entry>
<entry id="H2896b">
<w pos="n-m" pron="tobe" xlit="ṭôwb" xml:lang="heb">טוֹב</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w>;</source>
<meaning><def>good</def> (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)</meaning>
<usage>beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>טוֹב</w> <pos>n.m</pos>. <def>a good thing</def>, <def>benefit</def>, <def>welfare</def>
<sense n="1"><def>welfare</def>, <def>prosperity</def>, <def>happiness</def></sense>
<sense n="2"><def>good things</def></sense>
<sense n="3"><def>good</def> = <def>benefit</def></sense>
<sense n="4"><def>moral good</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<xref twot="793a"/>
<status p="375">base</status>
</entry>
<entry id="H2896c">
<w pos="n-f" pron="tobe" xlit="ṭôwb" xml:lang="heb">טוֹב</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w>;</source>
<meaning><def>good</def> (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)</meaning>
<usage>beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).</usage>
<bdb cite="full"><w>טוֹבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>welfare</def>, <def>benefit</def>, <def>good things</def>, <def>good</def>
<sense n="1"><def>welfare</def>, <def>prosperity</def>, <def>happiness</def></sense>
<sense n="2"><def>good things</def></sense>
<sense n="3"><def>bounty</def>, <def>good</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<xref twot="793c"/>
<status p="375">base</status>
</entry>
<entry id="H2897">
<w pos="n-pr-loc" pron="tobe" xlit="Ṭôwb" xml:lang="x-pn">טוֹב</w>
<source>the same as <w src="H2896">2896</w>; good;</source>
<meaning><def>Tob</def>, a region apparently East of the Jordan</meaning>
<usage>Tob.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>טוֹב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a region beyond Jordan, N. or NE. of Gilead, prob. Aramean</bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<status p="376">base</status>
</entry>
<entry id="H2898">
<w pos="n-m" pron="toob" xlit="ṭûwb" xml:lang="heb">טוּב</w>
<source>from <w src="H2895">2895</w>;</source>
<meaning><def>good</def> (as a noun), in the widest sense, especially <def>goodness</def> (superlative concretely, the <def>best</def>), <def>beauty</def>, <def>gladness</def>, <def>welfare</def></meaning>
<usage>fair, gladness, good(-ness, thing, -s), joy, go well with.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>good things</def>, <def>goods</def>, <def>goodness</def></bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<xref twot="793b"/>
<status p="375">base</status>
</entry>
<entry id="H2899">
<w pos="n-pr-m" pron="tobe ado-nee-yah'-hoo" xlit="Ṭôwb ʼĂdônîyâhûw" xml:lang="x-pn">טוֹב אֲדֹנִיָּהוּ</w>
<note>xlit Ădônîyâhûw corrected to ʼĂdônîyâhûw</note>
<source>from <w src="H2896">2896</w> and <w src="H138">138</w>; pleasing (to) Adonijah;</source>
<meaning><def>Tob-Adonijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tob-adonijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוֹב אֲדֹנִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>good is my Lord</def>, <w>י׳</w>)—in list of Levites assigned to reign of Jehoshaphat <ref r="2Chr.17.8">2 Ch 17:8</ref></bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<status p="375">ref</status>
</entry>
<entry id="H2900">
<w pos="n-pr-m" pron="to-bee-yaw'" xlit="Ṭôwbîyâh" xml:lang="x-pn">טוֹבִיָּה</w>
<source>or <w pron="tobee-yaw'-hoo" xlit="Ṭôwbîyâhûw">טוֹבִיָּהוּ</w>; from <w src="H2896">2896</w> and <w src="H3050">3050</w>; goodness of Jehovah;</source>
<meaning><def>Tobijah</def>, the name of three Israelites and of one Samaritan</meaning>
<usage>Tobiah, Tobijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוֹבִיָּ֫הוּ</w>, <w>טוֹבִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is my good</def>)
<sense n="1">a Levite, assigned to reign of Jehoshaphat</sense>
<sense n="2">Ammonite adversary of Nehem.</sense>
<sense n="3">head of a family of returning exiles of doubtful lineage</sense>
<sense n="4">a chief of returning exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H2895">טוב</w></source>
<status p="375">base</status>
</entry>
<entry id="H2901">
<w pos="v" pron="taw-vaw'" xlit="ṭâvâh" xml:lang="heb">טָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spin</def></meaning>
<usage>spin.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>spin</def></bdb>
<source><w src="H2901">טוה</w></source>
<xref twot="794"/>
<status p="376">base</status>
</entry>
<entry id="H2902">
<source>See <w src="H2902a">2902a</w>, <w src="H2902b">2902b</w></source>
</entry>
<entry id="H2902a">
<w pos="v" pron="too'-akh" xlit="ṭûwach" xml:lang="heb">טוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>smear</def>, especially with lime</meaning>
<usage>daub, overlay, plaister, smut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טוּחַ</w>] <pos>vb</pos>. <def>over-spread</def>, <def>over-lay</def>, <def>coat</def>, <def>besmear</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>over-spread</def>, <def>coat</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be coated</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2902a">טוח</w></source>
<xref twot="795"/>
<status p="376">base</status>
</entry>
<entry id="H2902b">
<w pos="v" pron="too'-akh" xlit="ṭûwach" xml:lang="heb">טוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>smear</def>, especially with lime</meaning>
<usage>daub, overlay, plaister, smut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָחַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>be besmeared</def>—only <stem>Qal</stem> <asp>Pf</asp>. <ref r="Isa.44.18">Is 44:18</ref></bdb>
<source><w src="H2902b">טחח</w></source>
<xref twot="801"/>
<status p="377">ref</status>
</entry>
<entry id="H2903">
<w pos="n-f" pron="to-faw-faw'" xlit="ṭôwphâphâh" xml:lang="heb">טוֹפָפָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>go around</def> or <def>bind</def>;</source>
<meaning>a <def>fillet</def> for the forehead</meaning>
<usage>frontlet.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוֹטָפוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>bands</def>—alw. <def>bands</def>, <def>frontlet-bands</def>, <def>between the eyes</def></bdb>
<source><w src="iiq">טטף</w></source>
<xref twot="804a"/>
<status p="377">base</status>
</entry>
<entry id="H2904">
<w pos="v" pron="tool" xlit="ṭûwl" xml:lang="heb">טוּל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pitch</def> over or <def>reel</def>; hence (transitively) to <def>cast</def> down or out</meaning>
<usage>carry away, (utterly) cast (down, forth, out), send out.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>טוּל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilp</stem>. etc., <def>hurl</def>, <def>cast</def>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>hurleth thee</def> violently</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cast</def>, <def>cast out</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be hurled</def></sense>
<sense n="2">of inanimate thing, <def>be cast</def>, <def>thrown</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2904">טול</w></source>
<xref twot="797"/>
<status p="376">base</status>
</entry>
<entry id="H2905">
<w pos="n-m" pron="toor" xlit="ṭûwr" xml:lang="heb">טוּר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>range</def> in a regular manner;</source>
<meaning>a <def>row</def>; hence, a <def>wall</def></meaning>
<usage>row.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוּר</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Exod.28.17">Ex 28:17</ref> <def>row</def>
<sense n="1"><def>row</def>, <def>course</def> of building-stones, in temple and in Solomons house</sense>
<sense n="2"><def>row</def> of jewels, on high priests breast-piece</sense>
</bdb>
<source><w src="ift">טור</w></source>
<xref twot="798a"/>
<status p="377">base</status>
</entry>
<entry id="H2906">
<w pos="n-m" pron="toor" xlit="ṭûwr" xml:lang="arc">טוּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6697">6697</w>;</source>
<meaning>a <def>rock</def> or <def>hill</def></meaning>
<usage>mountain.</usage>
<bdb cite="full"><w>טוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>mountain</def></bdb>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2752"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2907">
<w pos="v" pron="toos" xlit="ṭûws" xml:lang="heb">טוּשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pounce</def> as a bird of prey</meaning>
<usage>haste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טוּשׂ</w>] <pos>vb</pos>. <def>rush</def>, <def>dart</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Job.9.26">Jb 9:26</ref></bdb>
<source><w src="H2907">טושׂ</w></source>
<xref twot="799"/>
<status p="377">ref</status>
</entry>
<entry id="H2908">
<w pos="adv" pron="tev-awth'" xlit="ṭᵉvâth" xml:lang="arc">טְוָת</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H2901">2901</w>;</source>
<meaning><def>hunger</def> (as twisting)</meaning>
<usage>fasting.</usage>
<bdb cite="full"><w>טְוָת</w> <pos>adv</pos>. <def>fastingly</def>, <def>hungrily</def>;—<ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2753"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2909">
<w pos="v" pron="taw-khaw'" xlit="ṭâchâh" xml:lang="heb">טָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stretch</def> a bow, as an archer</meaning>
<usage>(bow-) shot.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָחָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>hurl</def>, <def>shoot</def>—only <stem>Pil</stem>. <ref r="Gen.21.16">Gn 21:16</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H2909">טחה</w></source>
<xref twot="800"/>
<status p="377">ref</status>
</entry>
<entry id="H2910">
<w pos="n-f" pron="too-khaw'" xlit="ṭuchâh" xml:lang="heb">טֻחָה</w>
<note>xlit ṭuwchâh corrected to ṭuchâh</note>
<source>from <w src="H2909">2909</w> (or <w src="H2902a">2902a</w>) in the sense of overlaying;</source>
<meaning>(in the plural only) the <def>kidneys</def> (as being covered); hence (figuratively) the <def>inmost thought</def></meaning>
<usage>inward parts.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֻחוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>inward parts</def> (as <def>covered over</def>, concealed)</bdb>
<source><w src="H2902a">טוח</w></source>
<xref twot="795b"/>
<status p="376">base</status>
</entry>
<entry id="H2911">
<w pos="n-m" pron="tekh-one'" xlit="ṭᵉchôwn" xml:lang="heb">טְחוֹן</w>
<source>from <w src="H2912">2912</w>;</source>
<meaning>a <def>hand mill</def>; hence, a <def>millstone</def></meaning>
<usage>to grind.</usage>
<bdb cite="full"><w>טְחוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>grinding-mill</def>, <def>hand-mill</def>; only <ref r="Lam.5.13">La 5:13</ref></bdb>
<source><w src="H2912">טחן</w></source>
<xref twot="802a"/>
<status p="377">ref</status>
</entry>
<entry id="H2912">
<w pos="v" pron="taw-khan'" xlit="ṭâchan" xml:lang="heb">טָחַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grind</def> meal; hence, to <def>be a concubine</def> (that being their employment)</meaning>
<usage>grind(-er).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טָחַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>grind</def></bdb>
<source><w src="H2912">טחן</w></source>
<xref twot="802"/>
<status p="377">base</status>
</entry>
<entry id="H2913">
<w pos="n-f" pron="takh-an-aw'" xlit="ṭachănâh" xml:lang="heb">טַחֲנָה</w>
<source>from <w src="H2912">2912</w>;</source>
<meaning>a <def>hand mill</def>; hence (figuratively) <def>chewing</def></meaning>
<usage>grinding.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַחֲנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>mill</def> = foregoing [<w src="H2911">2911</w>], <ref r="Eccl.12.4">Ec 12:4</ref></bdb>
<source><w src="H2912">טחן</w></source>
<xref twot="802b"/>
<status p="377">ref</status>
</entry>
<entry id="H2914">
<w pos="n-m" pron="tekh-ore'" xlit="ṭᵉchôr" xml:lang="heb">טְחֹר</w>
<source>from an unused root meaning to burn;</source>
<meaning>a <def>boil</def> or <def>ulcer</def> (from the inflammation), especially a <def>tumor</def> in the anus or pudenda (the piles)</meaning>
<usage>emerod.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טְחוֹר</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <def>tumours</def>, result of dysentery</bdb>
<source><w src="iht">טחר</w></source>
<xref twot="803a"/>
<status p="377">base</status>
</entry>
<entry id="H2915">
<w pos="n-m" pron="tee'akh" xlit="ṭîyach" xml:lang="heb">טִיחַ</w>
<source>from (the equiv. of) <w src="H2902">2902</w>;</source>
<meaning><def>mortar</def> or <def>plaster</def></meaning>
<usage>daubing.</usage>
<bdb cite="full"><w>טִיחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a coating</def>, only <ref r="Ezek.13.12">Ez 13:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H2902a">טוח</w></source>
<xref twot="795a"/>
<status p="376">ref</status>
</entry>
<entry id="H2916">
<w pos="n-m" pron="teet" xlit="ṭîyṭ" xml:lang="heb">טִיט</w>
<source>from an unused root meaning apparently to <def>be sticky</def> (rather perhaps a demonstrative); from <w src="H2894">2894</w>, through the idea of dirt to be <def>swept</def> away);</source>
<meaning><def>mud</def> or <def>clay</def>; figuratively, <def>calamity</def></meaning>
<usage>clay, dirt, mire.</usage>
<bdb cite="full"><w>טִיט</w> <pos>n.m</pos>. <def>mud</def>, <def>mire</def>, <def>clay</def></bdb>
<source><w src="ifi">טוט</w></source>
<xref twot="796a"/>
<status p="376">base</status>
</entry>
<entry id="H2917">
<w pos="n-m" pron="teen" xlit="ṭîyn" xml:lang="arc">טִין</w>
<source>(Aramaic) perhaps, by interchange, for a word corresponding to <w src="H2916">2916</w>;</source>
<meaning><def>clay</def></meaning>
<usage>miry.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>clay</def></bdb>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2754"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2918">
<w pos="n-f" pron="tee-raw'" xlit="ṭîyrâh" xml:lang="heb">טִירָה</w>
<source>feminine of (an equivalent to) <w src="H2905">2905</w>;</source>
<meaning>a <def>wall</def>; hence, a <def>fortress</def> or a <def>hamlet</def></meaning>
<usage>(goodly) castle, habitation, palace, row.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טִירָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>encampment</def>, <def>battlement</def></bdb>
<source><w src="ift">טור</w></source>
<xref twot="798b"/>
<status p="377">base</status>
</entry>
<entry id="H2919">
<w pos="n-m" pron="tal" xlit="ṭal" xml:lang="heb">טַל</w>
<source>from <w src="H2926">2926</w>;</source>
<meaning><def>dew</def> (as <def>covering</def> vegetation)</meaning>
<usage>dew.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>night-mist</def>, <def>dew</def></bdb>
<source><w src="ill1">טלל</w></source>
<xref twot="807a"/>
<status p="378">base</status>
</entry>
<entry id="H2920">
<w pos="n-m" pron="tal" xlit="ṭal" xml:lang="arc">טַל</w>
<source>(Aramaic) the same as <w src="H2919">2919</w></source>
<usage>dew.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dew</def></bdb>
<source><w src="H2868">ט</w></source>
<xref twot="2755"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2921">
<w pos="v" pron="taw-law'" xlit="ṭâlâʼ" xml:lang="heb">טָלָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cover</def> with pieces; i.e. (by implication) to <def>spot</def> or <def>variegate</def> (as tapestry)</meaning>
<usage>clouted, with divers colours, spotted.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָלָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>patch</def>, <def>spot</def>
<sense><stem>Qal</stem> chiefly of <def>spotted</def>, <def>variegated</def> sheep and goats; of high places, <def>variegated</def> (gaily-coloured shrines)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>patched</def>, of sandals</sense>
</bdb>
<source><w src="H2921">טלא</w></source>
<xref twot="805"/>
<status p="378">base</status>
</entry>
<entry id="H2922">
<w pos="n-m" pron="tel-aw'" xlit="ṭᵉlâʼ" xml:lang="heb">טְלָא</w>
<source>apparently from <w src="H2921">2921</w> in the (orig.) sense of <def>covering</def> (for protection); (compare <w src="H2924">2924</w>)</source>
<meaning>a <def>lamb</def></meaning>
<usage>lamb.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָלֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>lamb</def></bdb>
<source><w src="ile">טלה</w></source>
<xref twot="806a"/>
<status p="378">base</status>
</entry>
<entry id="H2923">
<w pos="n-pr-loc" pron="tel-aw-eem'" xlit="Ṭᵉlâʼîym" xml:lang="x-pn">טְלָאִים</w>
<source>from the plural of <w src="H2922">2922</w>; lambs;</source>
<meaning><def>Telaim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Telaim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>טְלָאִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. c. art., place where Saul mustered his forces <ref r="1Sam.15.4">1 S 15:4</ref></bdb>
<source><w src="H2921">טלא</w></source>
<status p="378">ref</status>
</entry>
<entry id="H2924">
<w pos="n-m" pron="taw-leh'" xlit="ṭâleh" xml:lang="heb">טָלֶה</w>
<source>by variation for <w src="H2922">2922</w>;</source>
<meaning>a <def>lamb</def></meaning>
<usage>lamb.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָלֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>lamb</def></bdb>
<source><w src="ile">טלה</w></source>
<xref twot="806a"/>
<status p="378">base</status>
</entry>
<entry id="H2925">
<w pos="n-f" pron="tal-tay-law'" xlit="ṭalṭêlâh" xml:lang="heb">טַלְטֵלָה</w>
<source>from <w src="H2904">2904</w>;</source>
<meaning><def>overthrow</def> or <def>rejection</def></meaning>
<usage>captivity.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַלְטֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a hurling</def>, <ref r="Isa.22.17">Is 22:17</ref></bdb>
<source><w src="H2904">טול</w></source>
<xref twot="797a"/>
<status p="376">ref</status>
</entry>
<entry id="H2926">
<w pos="v" pron="taw-lal'" xlit="ṭâlal" xml:lang="heb">טָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>strew over</def>, i.e. (by implication) to <def>cover in</def> or <def>plate</def> (with beams)</meaning>
<usage>cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>טָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover over</def>, <def>roof</def>—only <stem>Pi</stem>. <ref r="Neh.3.15">Ne 3:15</ref></bdb>
<source><w src="H2926">טלל</w></source>
<xref twot="808"/>
<status p="378">ref</status>
</entry>
<entry id="H2927">
<w pos="v" pron="tel-al'" xlit="ṭᵉlal" xml:lang="arc">טְלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2926">2926</w>;</source>
<meaning>to <def>cover</def> with shade</meaning>
<usage>have a shadow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טְלַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>have shade</def>;—<ref r="Dan.4.9">Dn 4:9</ref></bdb>
<source><w src="H2927">טלל</w></source>
<xref twot="2756"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2928">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="teh'-lem" xlit="Ṭelem" xml:lang="x-pn">טֶלֶם</w>
<source>from an unused root meaning to break up or treat violently; oppression;</source>
<meaning><def>Telem</def>, the name of a place in Idumaea, also of a temple doorkeeper</meaning>
<usage>Telem.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֶ֫לֶם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. et <pos>pers</pos>.
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. in the Negeb of Judah</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. one of the porters</sense>
</bdb>
<source><w src="ilm">טלם</w></source>
<status p="378">base</status>
</entry>
<entry id="H2929">
<w pos="n-pr-m" pron="tal-mone'" xlit="Ṭalmôwn" xml:lang="x-pn">טַלְמוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H2728">2728</w>; oppressive;</source>
<meaning><def>Talmon</def>, a temple doorkeeper</meaning>
<usage>Talmon.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַלְמֹן</w>, once <w>טַלְמוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. name of porters</bdb>
<source><w src="ilm">טלם</w></source>
<status p="379">base</status>
</entry>
<entry id="H2930">
<source>See <w src="H2930a">2930a</w>, <w src="H2930b">2930b</w></source>
</entry>
<entry id="H2930a">
<w pos="v" pron="taw-may'" xlit="ṭâmêʼ" xml:lang="heb">טָמֵא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be foul</def>, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)</meaning>
<usage>defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>טָמֵא</w> <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become unclean</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be</def> or <def>become unclean</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>defile oneself</def>, <def>be defiled</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>defile</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>myself is not polluted</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.—reflexive, <def>defile oneself</def></sense>
<sense><stem>Hothp</stem>. <def>after that she has been defiled</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2930a">טמא</w></source>
<xref twot="809"/>
<status p="379">base</status>
</entry>
<entry id="H2930b">
<w pos="n-f" pron="taw-may'" xlit="ṭâmêʼ" xml:lang="heb">טָמֵא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be foul</def>, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)</meaning>
<usage>defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָמְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>uncleanness</def> <ref r="Mic.2.10">Mi 2:10</ref></bdb>
<source><w src="H2930a">טמא</w></source>
<xref twot="809c"/>
<status p="380">ref</status>
</entry>
<entry id="H2931">
<w pos="a" pron="taw-may'" xlit="ṭâmêʼ" xml:lang="heb">טָמֵא</w>
<source>from <w src="H2930">2930</w>;</source>
<meaning><def>foul</def> in a religious sense</meaning>
<usage>defiled, infamous, polluted(-tion), unclean.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>טָמֵא</w> <pos>adj</pos>. <def>unclean</def></bdb>
<source><w src="H2930a">טמא</w></source>
<xref twot="809a"/>
<status p="379">base</status>
</entry>
<entry id="H2932">
<w pos="n-f" pron="toom-aw'" xlit="ṭumʼâh" xml:lang="heb">טֻמְאָה</w>
<source>from <w src="H2930a">2930a</w>;</source>
<meaning>religious <def>impurity</def></meaning>
<usage>filthiness, unclean(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>טֻמְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>uncleanness</def>
<sense n="1">sexual</sense>
<sense n="2">of a foul or filthy mass</sense>
<sense n="3">ethical and religious</sense>
<sense n="4">ritual</sense>
<sense n="5">local</sense>
</bdb>
<source><w src="H2930a">טמא</w></source>
<xref twot="809b"/>
<status p="380">base</status>
</entry>
<entry id="H2933">
<w pos="v" pron="taw-maw'" xlit="ṭâmâh" xml:lang="heb">טָמָה</w>
<source>a collateral form of <w src="H2930">2930</w>;</source>
<meaning>to <def>be impure</def> in a religious sense</meaning>
<usage>be defiled, be reputed vile.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָמָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>we are stopped up</def>, <def>stupid</def> <ref r="Job.18.3">Jb 18:3</ref></bdb>
<source><w src="H2933">טמה</w></source>
<xref twot="810"/>
<status p="380">ref</status>
</entry>
<entry id="H2934">
<w pos="v" pron="taw-man'" xlit="ṭâman" xml:lang="heb">טָמַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hide</def> (by <def>covering</def> over)</meaning>
<usage>hide, lay privily, in secret.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>טָמַן</w> <pos>vb</pos>. <def>hide</def>, <def>conceal</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>hide</def></sense>
<sense n="2">often of <def>hiding</def>, <def>concealing</def>, <def>secretly laying</def> a snare</sense>
<sense n="3"><def>that which is darkened</def> = <def>darkness</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hide thyself in the dust</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and they went and hid</def> (it)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2934">טמן</w></source>
<xref twot="811"/>
<status p="380">base</status>
</entry>
<entry id="H2935">
<w pos="n-m" pron="teh'-neh" xlit="ṭeneʼ" xml:lang="heb">טֶנֶא</w>
<source>from an unused root probably meaning to weave;</source>
<meaning>a <def>basket</def> (of interlaced osiers)</meaning>
<usage>basket.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֶ֫נֶא</w> <pos>n.m</pos>. <def>basket</def></bdb>
<source><w src="ina">טנא</w></source>
<xref twot="812a"/>
<status p="380">base</status>
</entry>
<entry id="H2936">
<w pos="v" pron="taw-naf'" xlit="ṭânaph" xml:lang="heb">טָנַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>soil</def></meaning>
<usage>defile.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָנַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>soil</def>, <def>defile</def>—<stem>Pi</stem>. <ref r="Song.5.3">Ct 5:3</ref></bdb>
<source><w src="H2936">טנף</w></source>
<xref twot="813"/>
<status p="380">ref</status>
</entry>
<entry id="H2937">
<w pos="v" pron="taw-aw'" xlit="ṭâʻâh" xml:lang="heb">טָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wander</def>; causatively to <def>lead astray</def></meaning>
<usage>seduce.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָעָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>wander</def>, <def>stray</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>like a wandering</def> (vagrant) <def>woman</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. fig., <def>they have led astray my people</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2937">טעה</w></source>
<xref twot="814"/>
<status p="380">base</status>
</entry>
<entry id="H2938">
<w pos="v" pron="taw-am'" xlit="ṭâʻam" xml:lang="heb">טָעַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>taste</def>; figuratively, to <def>perceive</def></meaning>
<usage>× but, perceive, taste.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>טָעַם</w> <pos>vb</pos>. <def>taste</def>, <def>perceive</def></bdb>
<source><w src="H2938">טעם</w></source>
<xref twot="815"/>
<status p="380">base</status>
</entry>
<entry id="H2939">
<w pos="v" pron="teh-am'" xlit="ṭᵉʻam" xml:lang="arc">טְעַם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2938">2938</w>;</source>
<meaning>to <def>taste</def>; causatively to <def>feed</def></meaning>
<usage>make to eat, feed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טְעֵם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>feed</def></bdb>
<source><w src="H2939">טעם</w></source>
<xref twot="2757"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2940">
<w pos="n-m" pron="tah'-am" xlit="ṭaʻam" xml:lang="heb">טַעַם</w>
<source>from <w src="H2938">2938</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>taste</def>, i.e. (figuratively) <def>perception</def>; by implication, <def>intelligence</def>; transitively, a <def>mandate</def></meaning>
<usage>advice, behaviour, decree, discretion, judgment, reason, taste, understanding.</usage>
<bdb cite="full"><w>טַ֫עַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>taste</def>, <def>judgment</def></bdb>
<source><w src="H2938">טעם</w></source>
<xref twot="815a"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2941">
<w pos="n-m" pron="tah'-am" xlit="ṭaʻam" xml:lang="arc">טַעַם</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2939">2939</w>; compare <w src="H2940">2940</w>)</source>
<meaning>properly, <def>a taste</def>, i.e.<def> a judicial sentence</def></meaning>
<usage>account, × to be commanded, commandment, matter.</usage>
<bdb><w>טְעֵם</w> 30 <pos>n.m</pos>. <def>taste</def>, <def>judgment</def>, <def>command</def></bdb>
<source><w src="H2939">טעם</w></source>
<xref twot="2757a"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2942">
<w pos="n-m" pron="teh-ame'" xlit="ṭᵉʻêm" xml:lang="arc">טְעֵם</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H2939">2939</w>, and equivalent to <w src="H2941">2941</w>;</source>
<meaning>properly, <def>flavor</def>; figuratively, <def>judgment</def> (both subjective and objective); hence, <def>account</def> (both subjectively and objectively)</meaning>
<usage> chancellor, command, commandment, decree, regard, taste, wisdom.</usage>
<bdb><w>טְעֵם</w> 30 <pos>n.m</pos>. <def>taste</def>, <def>judgment</def>, <def>command</def></bdb>
<source><w src="H2939">טעם</w></source>
<xref twot="2757a"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2943">
<w pos="v" pron="taw-an'" xlit="ṭâʻan" xml:lang="heb">טָעַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>load</def> a beast</meaning>
<usage>lade.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>טָעַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>load</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Gen.45.17">Gn 45:17</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H2943">טען</w></source>
<xref twot="816"/>
<status p="381">ref</status>
</entry>
<entry id="H2944">
<w pos="v" pron="taw-an'" xlit="ṭâʻan" xml:lang="heb">טָעַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stab</def></meaning>
<usage>thrust through.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>טָעַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>pierce</def>—only <stem>Pu</stem>. <ref r="Isa.14.19">Is 14:19</ref></bdb>
<source><w>טען</w></source>
<xref twot="817"/>
<status p="381">ref</status>
</entry>
<entry id="H2945">
<w pos="n-m" pron="taf" xlit="ṭaph" xml:lang="heb">טַף</w>
<source>from <w src="H2952">2952</w> (perhaps referring to the tripping gait of children);</source>
<meaning>a <def>family</def> (mostly used collectively in the singular)</meaning>
<usage>(little) children (ones), families.</usage>
<bdb><w>טַף</w> 42 <pos>n.m</pos>. coll. <def>children</def> (as going with <def>quick</def>, <def>tripping</def> steps)</bdb>
<source><w src="H2952">טפף</w></source>
<xref twot="821a"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2946">
<w pos="v" pron="taw-fakh'" xlit="ṭâphach" xml:lang="heb">טָפַח</w>
<source>a primitive root; or perhaps a denominative from <w src="H2947">2947</w>, from dandling on the palms</source>
<meaning>to <def>flatten</def> out or <def>extend</def> (as a tent); figuratively, to <def>nurse</def> a child (as <def>promotive</def> of growth);</meaning>
<usage>span, swaddle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָפַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>extend</def>, <def>spread</def>—<stem>Pi</stem>.</bdb>
<source><w src="H2946">טפח</w></source>
<xref twot="818"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2947">
<w pos="n-m" pron="tay'-fakh" xlit="ṭêphach" xml:lang="heb">טֵפַח</w>
<source>from <w src="H2946">2946</w>;</source>
<meaning>a <def>spread of the hand</def>, i.e. a <def>palm-breadth</def> (not 'span' of the fingers); architecturally, a <def>corbel</def> (as a supporting palm)</meaning>
<usage>coping, hand-breadth.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֶ֫פַח</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>a span</def>, <def>hand-breadth</def>; 2. <def>coping</def> (?)</bdb>
<source><w src="H2946">טפח</w></source>
<xref twot="818b"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2948">
<w pos="n-m" pron="to'-fakh" xlit="ṭôphach" xml:lang="heb">טֹפַח</w>
<source>from <w src="H2946">2946</w></source>
<meaning>(the same as <w src="H2947">2947</w>)</meaning>
<usage>hand-breadth (broad).</usage>
<bdb cite="full"><w>טֹ֫פַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>span</def>, <def>hand-breadth</def></bdb>
<source><w src="H2946">טפח</w></source>
<xref twot="818c"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2949">
<w pos="n-m" pron="tip-pookh'" xlit="ṭippuch" xml:lang="heb">טִפֻּח</w>
<source>from <w src="H2946">2946</w>;</source>
<meaning><def>nursing</def></meaning>
<usage>span long.</usage>
<bdb cite="full"><w>טִפֻּחִים</w> <pos>n.[m.]pl.abstr</pos>. <def>dandling</def>, <ref r="Lam.2.20">La 2:20</ref>. </bdb>
<source><w src="H2946">טפח</w></source>
<xref twot="818a"/>
<status p="381">ref</status>
</entry>
<entry id="H2950">
<w pos="v" pron="taw-fal'" xlit="ṭâphal" xml:lang="heb">טָפַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>stick on as a patch</def>; figuratively, to <def>impute falsely</def></meaning>
<usage>forge(-r), sew up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָפַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>smear</def> or <def>plaster</def> (over), <def>stick</def>, <def>glue</def></bdb>
<source><w src="H2950">טפל</w></source>
<xref twot="819"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2951">
<w pos="n-m" pron="tif-sar'" xlit="ṭiphçar" xml:lang="heb">טִפְסַר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning>a <def>military governor</def></meaning>
<usage>captain.</usage>
<bdb cite="full"><w>טִפְסָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>scribe</def>, <def>marshal</def></bdb>
<source><w src="H2950">טפל</w></source>
<xref twot="820"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H2952">
<w pos="v" pron="taw-faf'" xlit="ṭâphaph" xml:lang="heb">טָפַף</w>
<source>a primitive root; apparently</source>
<meaning>to <def>trip</def> (with short steps) coquettishly</meaning>
<usage>mince.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָפַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>trip</def>, <def>take quick little steps</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.3.16">Is 3:16</ref></bdb>
<source><w src="H2952">טפף</w></source>
<xref twot="821"/>
<status p="381">ref</status>
</entry>
<entry id="H2953">
<w pos="n-m" pron="tef-ar'" xlit="ṭᵉphar" xml:lang="arc">טְפַר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H6852">6852</w>, and meaning the same as <w src="H6856">6856</w>;</source>
<meaning>a <def>finger-nail</def>; also a <def>hoof</def> or <def>claw</def></meaning>
<usage>nail.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טְפַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>nail</def>, <def>claw</def></bdb>
<source><w src="H2939">טעם</w></source>
<xref twot="2758"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2954">
<w pos="v" pron="taw-fash'" xlit="ṭâphash" xml:lang="heb">טָפַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, apparently to <def>be thick</def>; figuratively, to <def>be stupid</def></meaning>
<usage>be fat.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָפַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>be gross</def>—metaph. <ref r="Ps.119.70">ψ 119:70</ref></bdb>
<source><w src="H2954">טפשׁ</w></source>
<xref twot="822"/>
<status p="382">ref</status>
</entry>
<entry id="H2955">
<w pos="n-pr-f" pron="taw-fath'" xlit="Ṭâphath" xml:lang="x-pn">טָפַת</w>
<source>probably from <w src="H5197">5197</w>; a dropping (of ointment);</source>
<meaning><def>Taphath</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Taphath.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָפַת</w> <pos>n.pr.f</pos>. daughter of Solomon, &amp; wife of <w>בֶּן־אֲבִינָדָב</w> <ref r="1Kgs.4.11">1 K 4:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H2952">טפף</w></source>
<status p="382">done</status>
</entry>
<entry id="H2956">
<w pos="v" pron="taw-rad'" xlit="ṭârad" xml:lang="heb">טָרַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drive on</def>; figuratively, to <def>follow close</def></meaning>
<usage>continual.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָרַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>pursue</def>, <def>chase</def>, <def>be continuous</def></bdb>
<source><w src="H2956">טרד</w></source>
<xref twot="823"/>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H2957">
<w pos="v" pron="ter-ad'" xlit="ṭᵉrad" xml:lang="arc">טְרַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2956">2956</w>;</source>
<meaning>to <def>expel</def></meaning>
<usage>drive.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טְרַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>chase away</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Peîl</stem></sense>
</bdb>
<source><w src="H2957">טרד</w></source>
<xref twot="2759"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2958">
<w pos="conj" pron="ter-ome'" xlit="ṭᵉrôwm" xml:lang="heb">טְרוֹם</w>
<source>a variation of <w src="H2962">2962</w>;</source>
<meaning><def>not yet</def></meaning>
<usage>before.</usage>
<bdb type="root"><w>טֶ֫רֶם</w> 54, once (<ref r="Ruth.3.14">Ru 3:14</ref> Kt) <w>טְרוֹם</w>, <pos>adv. of time</pos> <def>not yet</def>, <def>ere</def>, <def>before that</def></bdb>
<source><w src="H2962">טרם</w></source>
<xref twot="826"/>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H2959">
<w pos="v" pron="taw-rakh'" xlit="ṭârach" xml:lang="heb">טָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>overburden</def></meaning>
<usage>weary.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>טָרַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>toil</def>, <def>be burdened</def>—<stem>Hiph</stem>. <ref r="Job.37.11">Jb 37:11</ref></bdb>
<source><w src="H2959">טרח</w></source>
<xref twot="825"/>
<status p="382">ref</status>
</entry>
<entry id="H2960">
<w pos="n-m" pron="to'-rakh" xlit="ṭôrach" xml:lang="heb">טֹרַח</w>
<source>from <w src="H2959">2959</w>;</source>
<meaning>a <def>burden</def></meaning>
<usage>cumbrance, trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֹ֫רַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>burden</def></bdb>
<source><w src="H2959">טרח</w></source>
<xref twot="825a"/>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H2961">
<w pos="a-f" pron="taw-ree'" xlit="ṭârîy" xml:lang="heb">טָרִי</w>
<source>from an unused root apparently meaning to be <def>moist</def>;</source>
<meaning>properly, <def>dripping</def>; hence, <def>fresh</def> (i.e. recently made such)</meaning>
<usage>new, putrefying.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>טָרִי</w>] <pos>adj</pos>. <def>fresh</def></bdb>
<source><w src="ite">טרה</w></source>
<xref twot="824a"/>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H2962">
<w pos="prep" pron="teh'-rem" xlit="ṭerem" xml:lang="heb">טֶרֶם</w>
<source>from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend;</source>
<meaning>properly, <def>non-occurrence</def>; used adverbially, <def>not yet</def> or <def>before</def></meaning>
<usage>before, ere, not yet.</usage>
<bdb type="root"><w>טֶ֫רֶם</w> 54, once (<ref r="Ruth.3.14">Ru 3:14</ref> Kt) <w>טְרוֹם</w>, <pos>adv. of time</pos> <def>not yet</def>, <def>ere</def>, <def>before that</def></bdb>
<source><w src="H2962">טרם</w></source>
<xref twot="826"/>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H2963">
<w pos="v" pron="taw-raf'" xlit="ṭâraph" xml:lang="heb">טָרַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck off</def> or <def>pull to pieces</def>; causatively to <def>supply</def> with food (as in morsels)</meaning>
<usage>catch, × without doubt, feed, ravin, rend in pieces, × surely, tear (in pieces).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>טָרַף</w> <pos>vb</pos>. <def>tear</def>, <def>rend</def>, <def>pluck</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tear</def>, <def>rend</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. of animal <def>torn</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>Joseph has certainly been torn in pieces</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>let me devour my appointed bread</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2963">טרף</w></source>
<xref twot="827"/>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H2964">
<w pos="n-m" pron="teh'-ref" xlit="ṭereph" xml:lang="heb">טֶרֶף</w>
<source>from <w src="H2963">2963</w>;</source>
<meaning>something <def>torn</def>, i.e. a fragment, e.g. a <def>fresh</def> leaf, <def>prey</def>, <def>food</def></meaning>
<usage>leaf, meat, prey, spoil.</usage>
<bdb cite="full"><w>טֶ֫רֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>prey</def>, <def>food</def>; <def>leaf</def></bdb>
<source><w src="H2963">טרף</w></source>
<xref twot="827b"/>
<status p="383">base</status>
</entry>
<entry id="H2965">
<w pos="a" pron="taw-rawf'" xlit="ṭârâph" xml:lang="heb">טָרָף</w>
<source>from <w src="H2963">2963</w>;</source>
<meaning><def>recently torn off</def>, i.e. <def>fresh</def></meaning>
<usage>pluckt off.</usage>
<bdb cite="full"><w>טָרָף</w> <pos>adj</pos>. <def>fresh-plucked</def>—<ref r="Gen.8.11">Gn 8:11</ref></bdb>
<source><w src="H2963">טרף</w></source>
<xref twot="827a"/>
<status p="383">ref</status>
</entry>
<entry id="H2966">
<w pos="n-f" pron="ter-ay-faw'" xlit="ṭᵉrêphâh" xml:lang="heb">טְרֵפָה</w>
<source>feminine (collectively) of <w src="H2964">2964</w>;</source>
<meaning><def>prey</def>, i.e. flocks devoured by animals</meaning>
<usage>ravin, (that which was) torn (of beasts, in pieces).</usage>
<bdb cite="full"><w>טְרֵפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>animal torn</def> (by wild beasts); <def>torn flesh</def></bdb>
<source><w src="H2963">טרף</w></source>
<xref twot="827c"/>
<status p="383">base</status>
</entry>
<entry id="H2967">
<w pos="n-m" pron="tar-pel-ah'-ee" xlit="Ṭarpᵉlay" xml:lang="x-pn">טַרְפְּלַי</w>
<source>(Aramaic) from a name of foreign derivation;</source>
<meaning>a <def>Tarpelite</def> (collectively) or inhabitants of Tarpel, a place in Assyria</meaning>
<usage>Tarpelites. y</usage>
<bdb cite="full"><w>טַרְפְּלָיֵא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. so most, <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref></bdb>
<source><w src="H2957">טרד</w></source>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H2968">
<w pos="v" pron="yaw-ab'" xlit="yâʼab" xml:lang="heb">יָאַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>desire</def></meaning>
<usage>long.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָאַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>long</def>, <def>desire</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.119.131">ψ 119:131</ref>, late Aramaism.</bdb>
<source><w src="H2968">יאב</w></source>
<xref twot="828"/>
<status p="383">ref</status>
</entry>
<entry id="H2969">
<w pos="v" pron="yaw-aw'" xlit="yâʼâh" xml:lang="heb">יָאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be suitable</def></meaning>
<usage>appertain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָאָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>befit</def>, <def>be befitting</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Jer.10.7">Je 10:7</ref></bdb>
<source><w src="H2969">יאה</w></source>
<xref twot="829"/>
<status p="383">ref</status>
</entry>
<entry id="H2970">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-az-an-yaw'" xlit="Yaʼăzanyâh" xml:lang="x-pn">יַאֲזַנְיָה</w>
<source>or <w pron="yah-az-an-yaw'-hoo" xlit="Yaʼăzanyâhûw">יַאֲזַנְיָהוּ</w>; from <w src="H238">238</w> and <w src="H3050">3050</w>; heard of Jah;</source>
<meaning><def>Jaazanjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Jaazaniah. Compare <w src="H3153">3153</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַאֲזַנְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yahweh heareth</def>)
<sense n="1">a Judæan</sense>
<sense n="2">an elder of Isr., son of Shaphan</sense>
<sense n="3">son of Jeremiah</sense>
<sense n="4">a leading Judæan, son of Azur</sense>
<sense n="5">a leading Judæan</sense>
</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<status p="24">base</status>
</entry>
<entry id="H2971">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-ere'" xlit="Yâʼîyr" xml:lang="x-pn">יָאִיר</w>
<source>from <w src="H215">215</w>; <def>enlightener</def>;</source>
<meaning><def>Jair</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Jair.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָאִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he enlightens</def>, or <def>one giving light</def>)
<sense n="1">son of Manasseh</sense>
<sense n="2">a judge in Gilead</sense>
<sense n="3">father of Mordecai</sense>
</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H2972">
<w pos="n-m" pron="yaw-ee-ree'" xlit="Yâʼirîy" xml:lang="x-pn">יָאִרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H2971">2971</w>;</source>
<meaning>a <def>Jairite</def> or descendant of Jair</meaning>
<usage>Jairite.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָאִירִי</w> <pos>adj.gent</pos>. Jairite <ref r="2Sam.20.26">2 S 20:26</ref>.</bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<status p="22">done</status>
</entry>
<entry id="H2973">
<w pos="v" pron="yaw-al'" xlit="yâʼal" xml:lang="heb">יָאַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be slack</def>, i.e. (figuratively) to <def>be foolish</def></meaning>
<usage>dote, be (become, do) foolish(-ly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָאַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be foolish</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>do</def> or <def>act foolishly</def>
<sense n="1"><def>shew wicked folly</def> = sin</sense>
<sense n="2"><def>become fools</def>, lacking insight and judgment</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2973">יאל</w></source>
<xref twot="830"/>
<status p="383">base</status>
</entry>
<entry id="H2974">
<w pos="v" pron="yaw-al'" xlit="yâʼal" xml:lang="heb">יָאַל</w>
<source>a primitive root (probably rather the same as <w src="H2973">2973</w> through the idea of mental weakness);</source>
<meaning>properly, to <def>yield</def>, especially <def>assent</def>; hence (pos.) to <def>undertake</def> as an act of volition</meaning>
<usage>assay, begin, be content, please, take upon, × willingly, would.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>יָאַל</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <def>shew willingness</def>, <def>be pleased</def>, <def>determine</def>, <def>undertake</def> to do anything (and do it)</bdb>
<source><w src="H2974">יאל</w></source>
<xref twot="831"/>
<status p="383">base</status>
</entry>
<entry id="H2975">
<w pos="n-m" pron="yeh-ore'" xlit="yᵉʼôr" xml:lang="heb">יְאֹר</w>
<source>of Egyptian origin;</source>
<meaning>a <def>channel</def>, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the <def>Nile</def>, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the <def>Tigris</def>, as the main river of Assyria</meaning>
<usage>brook, flood, river, stream.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְאֹר</w>, <w>יְאוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>stream of the Nile</def>, <def>stream</def>, <def>canal</def></bdb>
<source><w src="H2974">יאל</w></source>
<xref twot="832"/>
<status p="384">base</status>
</entry>
<entry id="H2976">
<w pos="v" pron="yaw-ash'" xlit="yâʼash" xml:lang="heb">יָאַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>desist</def>, i.e. (figuratively) to <def>despond</def></meaning>
<usage>(cause to) despair, one that is desperate, be no hope.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָאַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>despair</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>despair</def></sense>
<sense><pos>Pi</pos>. <def>to make my heart despair</def>, <def>concerning all the toil</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H2976">יאשׁ</w></source>
<xref twot="833"/>
<status p="384">base</status>
</entry>
<entry id="H2977">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-shee-yaw'" xlit="Yôʼshîyâh" xml:lang="x-pn">יֹאשִׁיָּה</w>
<source>or <w pron="yoshe-yaw'-hoo" xlit="Yôʼshîyâhûw">יֹאשִׁיָּהוּ</w>; from the same root as <w src="H803">803</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>founded of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Joshijah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Josiah.</usage>
<bdb><w>יֹאשִׁיָּ֫הוּ</w>, <w>יֹאשִׁיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>supporteth</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Amon</sense>
<sense n="2">a returned exile</sense>
</bdb>
<source><w src="ave">אשׁה</w></source>
<status p="78">base</status>
</entry>
<entry id="H2978">
<w pos="n-m" pron="yeh-ee-thone'" xlit="yᵉʼithôwn" xml:lang="heb">יְאִתוֹן</w>
<source>from <w src="H857">857</w>;</source>
<meaning>an <def>entry</def></meaning>
<usage>entrance.</usage>
<bdb cite="full"><w>אִיתוֹן</w> Qr, <w>יאתון</w> Kt, <pos>n.m</pos>. <def>entrance</def>, <ref r="Ezek.40.15">Ez 40:15</ref></bdb>
<source><w src="H857">אתה</w></source>
<xref twot="188a"/>
<status p="87">ref</status>
</entry>
<entry id="H2979">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-aw-ther-ah'ee" xlit="yᵉʼâthᵉray" xml:lang="x-pn">יְאָתְרַי</w>
<source>from the same as <w src="H871">871</w>; stepping;</source>
<meaning><def>Jeatherai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeaterai.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְאָֽתְרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. an ancestor of Asaph</bdb>
<source><w src="H2976">יאשׁ</w></source>
<status p="384">base</status>
</entry>
<entry id="H2980">
<w pos="v" pron="yaw-bab" xlit="yâbab" xml:lang="heb">יָבַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bawl</def></meaning>
<usage>cry out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָבַב</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>cry shrilly</def>—<stem>Pi</stem>. <ref r="Judg.5.28">Ju 5:28</ref></bdb>
<source><w src="H2980">יבב</w></source>
<xref twot="834"/>
<status p="384">ref</status>
</entry>
<entry id="H2981">
<w pos="n-m" pron="yeb-ool'" xlit="yᵉbûwl" xml:lang="heb">יְבוּל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning><def>produce</def>, i.e. a <def>crop</def> or (figuratively) <def>wealth</def></meaning>
<usage>fruit, increase.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְבוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>produce</def> of soil</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835c"/>
<status p="385">base</status>
</entry>
<entry id="H2982">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeb-oos'" xlit="Yᵉbûwç" xml:lang="x-pn">יְבוּס</w>
<source>from <w src="H947">947</w>; trodden, i.e. threshing-place;</source>
<meaning><def>Jebus</def>, the original name of Jerusalem</meaning>
<usage>Jebus.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְבוּס</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Jebus</def>, name of Jerusalem</bdb>
<source><w src="H947">בוס</w></source>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H2983">
<w pos="n-m" pron="yeb-oo-see'" xlit="Yᵉbûwçîy" xml:lang="x-pn">יְבוּסִי</w>
<note>xlit Yebûwçîy corrected to Yᵉbûwçîy</note>
<source>patrial from <w src="H2982">2982</w>;</source>
<meaning>a <def>Jebusite</def> or inhabitant of Jebus</meaning>
<usage>Jebusite(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>יְבוּסִי</w>, <w>יְבֻסִי</w>
<sense n="1"><pos>adj. gent</pos>. <def>Jebusite</def>, <def>Jebusites</def></sense>
<sense n="2"><def>Jerusalem</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H947">בוס</w></source>
<xref twot="216a"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H2984">
<w pos="n-pr-m" pron="yib-khar'" xlit="Yibchar" xml:lang="x-pn">יִבְחַר</w>
<source>from <w src="H977">977</w>; choice;</source>
<meaning><def>Jibchar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ibhar.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִבְחָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>He</def> (<def>Ēl</def> or <w>י׳</w>) <def>chooses</def>) son of David</bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H2985">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-bene'" xlit="Yâbîyn" xml:lang="x-pn">יָבִין</w>
<source>from <w src="H995">995</w>; intelligent;</source>
<meaning><def>Jabin</def>, the name of two Canaanitish kings</meaning>
<usage>Jabin.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָבִין</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>one who is intelligent</def>, <def>discerning</def>) two Canaanite kings of Hazor</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H2986">
<w pos="v" pron="yaw-bal'" xlit="yâbal" xml:lang="heb">יָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flow</def>; causatively, to <def>bring</def> (especially with pomp)</meaning>
<usage>bring (forth), carry, lead (forth).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָבַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>conduct</def>, <def>bear along</def>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>bear along</def> offerings</sense>
<sense n="2"><def>carry away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be borne along</def></sense>
<sense n="2"><def>be borne</def> to the grave</sense>
<sense n="3"><def>be led</def>, <def>conducted</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835"/>
<status p="384">base</status>
</entry>
<entry id="H2987">
<w pos="v" pron="yeb-al'" xlit="yᵉbal" xml:lang="arc">יְבַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning>to <def>bring</def></meaning>
<usage>bring, carry.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְבַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>bear along</def>, <def>carry</def></bdb>
<source><w src="H2987">יבל</w></source>
<xref twot="2760"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H2988">
<w pos="n-m" pron="yaw-bawl'" xlit="yâbâl" xml:lang="heb">יָבָל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning>a <def>stream</def></meaning>
<usage>(water-) course, stream.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָבָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>watercourse</def>, <def>stream</def> (prop. <def>conduit</def>), as irrigating</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835a"/>
<status p="385">base</status>
</entry>
<entry id="H2989">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-bawl'" xlit="Yâbâl" xml:lang="x-pn">יָבָל</w>
<source>the same as <w src="H2988">2988</w>;</source>
<meaning><def>Jabal</def>, an antediluvian</meaning>
<usage>Jabal.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יָבָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Lamech by Adah, and founder of pastoral life acc. to <ref r="Gen.4.20">Gn 4:20</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<status p="385">ref</status>
</entry>
<entry id="H2990">
<w pos="n-m" pron="yab-bale'" xlit="yabbêl" xml:lang="heb">יַבֵּל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning><def>having running sores</def></meaning>
<usage>wen.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַבָּל</w>] <pos>adj</pos>. <def>running</def>, <def>suppurating</def>—only <ref r="Lev.22.22">Lv 22:22</ref></bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835f"/>
<status p="385">ref</status>
</entry>
<entry id="H2991">
<w pos="n-pr-loc" pron="yib-leh-awm'" xlit="Yiblᵉʻâm" xml:lang="x-pn">יִבְלְעָם</w>
<source>from <w src="H1104">1104</w> and <w src="H5971">5971</w>; devouring people;</source>
<meaning><def>Jibleam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ibleam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִבְלְעָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Manasseh in West-Jordan land</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<status p="385">base</status>
</entry>
<entry id="H2992">
<w pos="v" pron="yaw-bam'" xlit="yâbam" xml:lang="heb">יָבַם</w>
<source>a primitive root of doubtful meaning; used only as a denominative from <w src="H2993">2993</w>;</source>
<meaning>to <def>marry</def> a (deceased) brother's widow</meaning>
<usage>perform the duty of a husband's brother, marry.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָבַם</w>] <pos>vb. denom</pos>., only <stem>Pi</stem>. <def>do duty of</def> <w src="H2993">יָבַם</w> <def>to</def> a brother's widow</bdb>
<source><w src="jbm">יבם</w></source>
<xref twot="836"/>
<status p="386">base</status>
</entry>
<entry id="H2993">
<w pos="n-m" pron="yaw-bawm'" xlit="yâbâm" xml:lang="heb">יָבָם</w>
<source>from (the orig. of) <w src="H2992">2992</w>;</source>
<meaning>a <def>brother-in-law</def></meaning>
<usage>husband's brother.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָבָם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>husbands brother</def></bdb>
<source><w src="jbm">יבם</w></source>
<xref twot="836a"/>
<status p="386">base</status>
</entry>
<entry id="H2994">
<w pos="n-f" pron="yeb-ay'-meth" xlit="Yᵉbêmeth" xml:lang="heb">יְבֵמֶת</w>
<source>feminine participle of <w src="H2992">2992</w>;</source>
<meaning>a <def>sister-in-law</def></meaning>
<usage>brother's wife, sister in law.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְבֵ֫מֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sister-in-law</def></bdb>
<source><w src="jbm">יבם</w></source>
<xref twot="836b"/>
<status p="386">base</status>
</entry>
<entry id="H2995">
<w pos="n-pr-loc" pron="yab-neh-ale'" xlit="Yabnᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יַבְנְאֵל</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w> and <w src="H410">410</w>; built of God;</source>
<meaning><def>Jabneel</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Jabneel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַבְנְאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>Ēl causeth to build</def>)—
<sense n="1">town of Judah</sense>
<sense n="2">town in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H2996">
<w pos="n-pr-loc" pron="yab-neh'" xlit="Yabneh" xml:lang="x-pn">יַבְנֶה</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>; a building;</source>
<meaning><def>Jabneh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jabneh.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַבְנֶה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>he causeth to build</def>) a Philistine city</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H2997">
<w pos="n-pr-m" pron="yib-neh-yaw'" xlit="Yibnᵉyâh" xml:lang="x-pn">יִבְנְיָה</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w> and <w src="H3050">3050</w>; built of Jah;</source>
<meaning><def>Jibnejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ibneiah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יִבְנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah buildeth up</def>) a Benjamite <ref r="1Chr.9.8!a">1 Ch 9:8a</ref></bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">ref</status>
</entry>
<entry id="H2998">
<w pos="n-pr-m" pron="yib-nee-yaw'" xlit="Yibnîyâh" xml:lang="x-pn">יִבְנִיָּה</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w> and <w src="H3050">3050</w>; building of Jah;</source>
<meaning><def>Jibnijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ibnijah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יִבְנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<em>id</em>. [<w src="H2997">2997</w>]) a Benjamite <ref r="1Chr.9.8!b">1 Ch 9:8b</ref></bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">ref</status>
</entry>
<entry id="H2999">
<w pos="n-pr-loc" pron="yab-boke'" xlit="Yabbôq" xml:lang="x-pn">יַבֹּק</w>
<source>probably from <w src="H1238">1238</w>; pouring forth;</source>
<meaning><def>Jabbok</def>, a river east of the Jordan</meaning>
<usage>Jabbok.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַבֹּק</w> <pos>n.pr.fl</pos>. it empties into Jordan from East, in latitude of Shechem, called (southern) boundary of Ammon, and (northern) of Amorites; but some confusion</bdb>
<source><w src="H1238b">בקק</w></source>
<status p="132">base</status>
</entry>
<entry id="H3000">
<w pos="n-pr-m" pron="yeb-eh-rek-yaw'-hoo" xlit="Yᵉberekyâhûw" xml:lang="x-pn">יְבֶרֶכְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H1288">1288</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>blessed of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Jeberekjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeberechiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְבֶרֶכְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah blesseth</def>) father of a Zechariah in Isaiahs time <ref r="Isa.8.2">Is 8:2</ref>; usually in abbreviated form as foll.: <w src="H1296">בֶּרֶכְיָה</w>,
<sense n="1">son of Zerubbabel</sense>
<sense n="2">a Levite guard of the ark</sense>
<sense n="3">father of Meshullam, one of Nehemiahs chiefs</sense>
<sense n="4">father of prophet Zechariah</sense>
<sense n="5">father of Asaph</sense>
<sense n="6">Ephraimite chief</sense>
</bdb>
<source><w src="H1288">ברך</w></source>
<status p="140">base</status>
</entry>
<entry id="H3001">
<w pos="v" pron="yaw-bashe'" xlit="yâbêsh" xml:lang="heb">יָבֵשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be ashamed</def>, <def>confused</def> or <def>disappointed</def>; also (as failing) to <def>dry up</def> (as water) or <def>wither</def> (as herbage)</meaning>
<usage>be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), × utterly, wither (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>יָבֵשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>be dry</def>, <def>dried up</def>, <def>withered</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be dry</def>, <def>dried up without moisture</def></sense>
<sense n="2"><def>be dried up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make dry</def>, <def>dry up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>dry up</def>, <def>make dry</def>
<sense n="1"><def>dry up water</def></sense>
<sense n="2"><def>make dry</def>, <def>wither</def></sense>
<sense n="3"><def>exhibit dryness</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3001">יבשׁ</w></source>
<xref twot="837"/>
<status p="386">base</status>
</entry>
<entry id="H3002">
<w pos="a" pron="yaw-bashe'" xlit="yâbêsh" xml:lang="heb">יָבֵשׁ</w>
<source>from <w src="H3001">3001</w>;</source>
<meaning><def>dry</def></meaning>
<usage>dried (away), dry.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יָבֵשׁ</w> <pos>adj.verb</pos>. or <pos>pt</pos>. <def>dry</def>, <def>dried</def></bdb>
<source><w src="H3001">יבשׁ</w></source>
<xref twot="837a"/>
<status p="386">base</status>
</entry>
<entry id="H3003">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="yaw-bashe'" xlit="Yâbêsh" xml:lang="x-pn">יָבֵשׁ</w>
<source>the same as <w src="H3002">3002</w> (also <w pron="yaw-bashe'" xlit="Yâbêysh">יָבֵישׁ</w>; often with the addition of <w src="H1568">1568</w>, i.e. Jabesh of Gilad);</source>
<meaning><def>Jobesh</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Jobesh (-Gilead).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>יָבֵשׁ</w>, <w>יָבֵישׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. et <pos>pers</pos>.
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. <def>Jabesh of Gilead</def></sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. father of Shallum</sense>
</bdb>
<source><w src="H3001">יבשׁ</w></source>
<status p="386">base</status>
</entry>
<entry id="H3004">
<w pos="n-f" pron="yab-baw-shaw'" xlit="yabbâshâh" xml:lang="heb">יַבָּשָׁה</w>
<source>from <w src="H3001">3001</w>;</source>
<meaning><def>dry ground</def></meaning>
<usage>dry (ground, land).</usage>
<bdb cite="full"><w>יַבָּשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dry land</def>, <def>dry ground</def></bdb>
<source><w src="H3001">יבשׁ</w></source>
<xref twot="837b"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H3005">
<w pos="n-pr-m" pron="yib-sawm'" xlit="Yibsâm" xml:lang="x-pn">יִבְשָׂם</w>
<source>from the same as <w src="H1314">1314</w>; <def>fragrant</def>;</source>
<meaning><def>Jibsam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jibsam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִבְשָׂם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Issachar <ref r="1Chr.7.2">1 Ch 7:2</ref>.</bdb>
<source><w src="bum">בשׂם</w></source>
<status p="142">done</status>
</entry>
<entry id="H3006">
<w pos="n-f" pron="yab-beh'-sheth" xlit="yabbesheth" xml:lang="heb">יַבֶּשֶׁת</w>
<source>a variation of <w src="H3004">3004</w>;</source>
<meaning><def>dry ground</def></meaning>
<usage>dry land.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַבֶּ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H3004">3004</w>], made by Gods hand; water shall become blood</bdb>
<source><w src="H3001">יבשׁ</w></source>
<xref twot="837c"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H3007">
<w pos="n-f" pron="yab-beh'-sheth" xlit="yabbesheth" xml:lang="arc">יַבֶּשֶׁת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3006">3006</w>;</source>
<meaning><def>dry land</def></meaning>
<usage>earth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַבֶּ֫שֶׁת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>earth</def>;—emph. <ref r="Dan.2.10">Dn 2:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H2987">יבל</w></source>
<xref twot="2761"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H3008">
<w pos="n-pr-m" pron="yig-awl'" xlit="Yigʼâl" xml:lang="x-pn">יִגְאָל</w>
<source>from <w src="H1350">1350</w>; avenger;</source>
<meaning><def>Jigal</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Igal, Igeal.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִגְאָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>He redeems</def>)
<sense n="1">one of the spies</sense>
<sense n="2">one of Davids heroes</sense>
<sense n="3">descendant of Zerubbabel</sense>
</bdb>
<source><w src="H1350a">גאל</w></source>
<status p="145">base</status>
</entry>
<entry id="H3009">
<w pos="v" pron="yaw-gab'" xlit="yâgab" xml:lang="heb">יָגַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dig</def> or <def>plow</def></meaning>
<usage>husbandman.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָגַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>till</def>, <def>be husbandman</def></bdb>
<source><w src="H3009">יגב</w></source>
<xref twot="838"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H3010">
<w pos="n-m" pron="yaw-gabe'" xlit="yâgêb" xml:lang="heb">יָגֵב</w>
<source>from <w src="H3009">3009</w>;</source>
<meaning>a <def>plowed field</def></meaning>
<usage>field.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָגֵב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>field</def></bdb>
<source><w src="H3009">יגב</w></source>
<xref twot="838a"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H3011">
<w pos="n-f" pron="yog-beh-haw'" xlit="Yogbᵉhâh" xml:lang="x-pn">יׇגְבְּהָה</w>
<source>feminine from <w src="H1361">1361</w>; <def>hillock</def>;</source>
<meaning><def>Jogbehah</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Jogbehah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגְבְּהָה</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>exalted</def>?) place in the tribe of Gad</bdb>
<source><w src="H1361">גבה</w></source>
<status p="147">base</status>
</entry>
<entry id="H3012">
<w pos="n-pr-m" pron="yig-dal-yaw'-hoo" xlit="Yigdalyâhûw" xml:lang="x-pn">יִגְדַּלְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H1431">1431</w> and <w src="H3050">3050</w>; magnified of Jah;</source>
<meaning><def>Jigdaljah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Igdaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִגְדַּלְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah</def>(<def>u</def>) <def>is great</def>) a prophet of the age of Josiah <ref r="Jer.35.4">Je 35:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="153">done</status>
</entry>
<entry id="H3013">
<w pos="v" pron="yaw-gaw'" xlit="yâgâh" xml:lang="heb">יָגָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grieve</def></meaning>
<usage>afflict, cause grief, grieve, sorrowful, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָגָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>suffer</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>grieved</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>grieve</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause grief</def> or <def>sorrow</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3013">יגה</w></source>
<xref twot="839"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H3014">
<w pos="v" pron="yaw-gaw'" xlit="yâgâh" xml:lang="heb">יָגָה</w>
<source>a primitive root (probably rather the same as <w src="H3013">3013</w> through the common idea of dissatisfaction);</source>
<meaning>to <def>push away</def></meaning>
<usage>be removed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>יָגָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <def>thrust away</def>—<ref r="2Sam.20.13">2 S 20:13</ref></bdb>
<source><w src="H3014">יגה</w></source>
<xref twot="840"/>
<status p="387">ref</status>
</entry>
<entry id="H3015">
<w pos="n-m" pron="yaw-gohn'" xlit="yâgôwn" xml:lang="heb">יָגוֹן</w>
<source>from <w src="H3013">3013</w>;</source>
<meaning><def>affliction</def></meaning>
<usage>grief, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>grief</def>, <def>sorrow</def></bdb>
<source><w src="H3013">יגה</w></source>
<xref twot="839a"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H3016">
<w pos="a" pron="yaw-gore'" xlit="yâgôwr" xml:lang="heb">יָגוֹר</w>
<source>from <w src="H3025">3025</w>;</source>
<meaning><def>fearful</def></meaning>
<usage>afraid, fearest.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגוֹר</w> <pos>adj.vb</pos>. <def>fearing</def>, men</bdb>
<source><w src="H3025">יגר</w></source>
<xref twot="843a"/>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H3017">
<w pos="n-pr-loc" pron="yaw-goor'" xlit="Yâgûwr" xml:lang="x-pn">יָגוּר</w>
<source>probably from <w src="H1481">1481</w>; a lodging;</source>
<meaning><def>Jagur</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jagur.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגוּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a southern city of Judah, toward Edom <ref r="Josh.15.21">Jos 15:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<status p="158">done</status>
</entry>
<entry id="H3018">
<w pos="n-m" pron="yeg-ee'-ah" xlit="yᵉgîyaʻ" xml:lang="heb">יְגִיעַ</w>
<source>from <w src="H3021">3021</w>;</source>
<meaning><def>toil</def>; hence, a <def>work</def>, <def>produce</def>, <def>property</def> (as the result of labor)</meaning>
<usage>labour, work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְגִיעַ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>toil</def>, <def>product</def></bdb>
<source><w src="H3021">יגע</w></source>
<xref twot="842e"/>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H3019">
<w pos="a" pron="yaw-ghee'-ah" xlit="yâgîyaʻ" xml:lang="heb">יָגִיעַ</w>
<source>from <w src="H3021">3021</w>;</source>
<meaning><def>tired</def></meaning>
<usage>weary.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָגִיעַ</w>] <pos>adj</pos>. <def>weary</def>;—<ref r="Job.3.17">Jb 3:17</ref></bdb>
<source><w src="H3021">יגע</w></source>
<xref twot="842d"/>
<status p="388">ref</status>
</entry>
<entry id="H3020">
<w pos="n-pr-m" pron="yog-lee'" xlit="Yoglîy" xml:lang="x-pn">יׇגְלִי</w>
<source>from <w src="H1540">1540</w>; exiled;</source>
<meaning><def>Jogli</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jogli.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגְלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>led into exile</def>?) chief of tribe of Dan <ref r="Num.34.22">Nu 34:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H1540">גלה</w></source>
<status p="163">done</status>
</entry>
<entry id="H3021">
<w pos="v" pron="yaw-gah'" xlit="yâgaʻ" xml:lang="heb">יָגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>gasp</def>; hence, to <def>be exhausted</def>, to <def>tire</def>, to <def>toil</def></meaning>
<usage>faint, (make to) labour, (be) weary.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָגֵעַ</w>, <w>יָגַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>toil</def>, <def>grow</def> or <def>be weary</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>toil</def>, <def>labour</def></sense>
<sense n="2"><def>grow</def> or <def>be weary</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>weary</def>, <def>make weary</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make to toil</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3021">יגע</w></source>
<xref twot="842"/>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H3022">
<w pos="n-m" pron="yaw-gaw'" xlit="yâgâʻ" xml:lang="heb">יָגָע</w>
<source>from <w src="H3021">3021</w>;</source>
<meaning><def>earnings</def> (as the product of toil)</meaning>
<usage>that which he laboured for.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגָע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gain</def> (= product of <def>labour</def>)—<ref r="Job.20.18">Jb 20:18</ref></bdb>
<source><w src="H3021">יגע</w></source>
<xref twot="842a"/>
<status p="388">ref</status>
</entry>
<entry id="H3023">
<w pos="a" pron="yaw-gay'-ah" xlit="yâgêaʻ" xml:lang="heb">יָגֵעַ</w>
<source>from <w src="H3021">3021</w>;</source>
<meaning><def>tired</def>; hence (transitive) <def>tiresome</def></meaning>
<usage>full of labour, weary.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָגֵעַ</w> <pos>adj</pos>. <def>weary</def>, <def>wearisome</def></bdb>
<source><w src="H3021">יגע</w></source>
<xref twot="842b"/>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H3024">
<w pos="n-f" pron="yeg-ee-aw'" xlit="yᵉgiʻâh" xml:lang="heb">יְגִעָה</w>
<source>feminine of <w src="H3019">3019</w>;</source>
<meaning><def>fatigue</def></meaning>
<usage>weariness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְגִעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wearying</def> (late format) <ref r="Eccl.12.12">Ec 12:12</ref></bdb>
<source><w src="H3021">יגע</w></source>
<xref twot="842c"/>
<status p="388">ref</status>
</entry>
<entry id="H3025">
<w pos="v" pron="yaw-gore'" xlit="yâgôr" xml:lang="heb">יָגֹר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fear</def></meaning>
<usage>be afraid, fear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָגֹר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be afraid</def>, <def>fear</def></bdb>
<source><w src="H3025">יגר</w></source>
<xref twot="843"/>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H3026">
<source>See <w src="H3026a">3026a</w>, <w src="H3026b">3026b</w></source>
</entry>
<entry id="H3026a">
<w pos="n-pr-loc" pron="yegar' sah-had-oo-thaw'" xlit="Yᵉgar Sahădûwthâʼ" xml:lang="x-pn">יְגַר שַׂהֲדוּתָא</w>
<source>(Aramaic) from a word derived from an unused root (meaning to gather) and a derivation of a root corresponding to <w src="H7717">7717</w>; heap of the testimony;</source>
<meaning><def>Jegar-Sahadutha</def>, a cairn East of the Jordan</meaning>
<usage>Jegar-Sahadutha.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>יְגַר</w> <pos>n.[m.]</pos> (stone-)<def>heap</def>;—cstr. <ref r="Gen.31.47">Gn 31:47</ref></bdb>
<source><w src="H2987">יבל</w></source>
<xref twot="2762"/>
<status p="1094">ref</status>
</entry>
<entry id="H3026b">
<w pos="n-pr-loc" pron="yegar' sah-had-oo-thaw'" xlit="Yᵉgar Sahădûwthâʼ" xml:lang="x-pn">יְגַר שַׂהֲדוּתָא</w>
<source>(Aramaic) from a word derived from an unused root (meaning to gather) and a derivation of a root corresponding to <w src="H7717">7717</w>; heap of the testimony;</source>
<meaning><def>Jegar-Sahadutha</def>, a cairn East of the Jordan</meaning>
<usage>Jegar-Sahadutha.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָֽׂהֲדוּ</w>] <pos>n.f</pos>. <def>testimony</def>;—emph. <ref r="Gen.31.47">Gn 31:47</ref></bdb>
<source><w src="H7680">שׂגא</w></source>
<xref twot="3005"/>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H3027">
<w pos="n-f" pron="yawd" xlit="yâd" xml:lang="heb">יָד</w>
<source>a primitive word;</source>
<meaning>a <def>hand</def> (the <def>open</def> one [indicating <def>power</def>, <def>means</def>, <def>direction</def>, etc.], in distinction from <w src="H3709">3709</w>, the <def>closed</def> one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]</meaning>
<usage>( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.</usage>
<bdb type="root"><w>יָד</w> 1604 <pos>n.f</pos>. <def>hand</def>
<sense n="1"><def>hand</def></sense>
<sense n="2">Fig. = <def>strength</def>, <def>power</def></sense>
<sense n="3">Fig. = <def>side</def></sense>
<sense n="4"><w>יָד</w> is used in various special, technical senses:—
<sense n="a"><def>sign</def>, <def>monument</def></sense>
<sense n="b"><def>part</def>, <def>fractional part</def> or <def>share</def></sense>
<sense n="c"><def>time</def>, <def>repetition</def></sense>
<sense n="d"><def>axle-trees</def></sense>
<sense n="e"><def>stays</def>, <def>supports</def> for laver</sense>
<sense n="f"><def>tenons</def> on sides of boards of tabernacle</sense>
<sense n="g"><def>a</def> (beckoning) <def>hand</def></sense>
</sense>
<sense n="5"><w>יַד</w> with prep.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3027">יד</w></source>
<xref twot="844"/>
<status p="388">base</status>
</entry>
<entry id="H3028">
<w pos="n-f" pron="yad" xlit="yad" xml:lang="arc">יַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3027">3027</w></source>
<usage>hand, power.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַד</w> <pos>n.f</pos>. <def>hand</def>
<sense n="1"><def>hand</def></sense>
<sense n="2"><def>power</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2987">יבל</w></source>
<xref twot="2763"/>
<status p="1094">base</status>
</entry>
<entry id="H3029">
<w pos="v" pron="yed-aw'" xlit="yᵉdâʼ" xml:lang="arc">יְדָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3034">3034</w>;</source>
<meaning>to <def>praise</def></meaning>
<usage>(give) thank(-s).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְדָא</w>] <pos>vb</pos>. <pos>Haph</pos>. <def>praise</def></bdb>
<source><w src="H3029">ידא</w></source>
<xref twot="2764"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3030">
<w pos="n-pr-loc" pron="yid-al-aw'" xlit="Yidʼălâh" xml:lang="x-pn">יִדְאֲלָה</w>
<note>xlit Yidălâh corrected to Yidʼălâh</note>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Jidalah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Idalah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִדְאֲלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Zebulun <ref r="Josh.19.15">Jos 19:15</ref></bdb>
<source><w src="H3027">יד</w></source>
<status p="391">ref</status>
</entry>
<entry id="H3031">
<w pos="n-pr-m" pron="yid-bawsh'" xlit="Yidbâsh" xml:lang="x-pn">יִדְבָּשׁ</w>
<source>from the same as <w src="H1706">1706</w>; perhaps honeyed;</source>
<meaning><def>Jidbash</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Idbash.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִדְבָּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Etam ? <ref r="1Chr.4.3">1 Ch 4:3</ref></bdb>
<source><w src="dbv">דבשׁ</w></source>
<status p="185">ref</status>
</entry>
<entry id="H3032">
<w pos="v" pron="yaw-dad'" xlit="yâdad" xml:lang="heb">יָדַד</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H3034">3034</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>handle</def>, i.e. to <def>throw</def>, e.g. <def>lots</def></meaning>
<usage>cast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>cast</def> a lot</bdb>
<source><w src="H3032">ידד</w></source>
<xref twot="845"/>
<status p="391">base</status>
</entry>
<entry id="H3033">
<w pos="n-f" pron="yed-ee-dooth'" xlit="yᵉdidûwth" xml:lang="heb">יְדִדוּת</w>
<source>from <w src="H3039">3039</w>;</source>
<meaning>properly, <def>affection</def>; concretely, a <def>darling object</def></meaning>
<usage>dearly beloved.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדִדוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>love</def> = obj. of love;—only <ref r="Jer.12.7">Je 12:7</ref></bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<xref twot="846c"/>
<status p="392">ref</status>
</entry>
<entry id="H3034">
<w pos="v" pron="yaw-daw'" xlit="yâdâh" xml:lang="heb">יָדָה</w>
<source>a primitive root; used only as denominative from <w src="H3027">3027</w>; literally, to use (i.e. hold out) the hand;</source>
<meaning>physically, to <def>throw</def> (a stone, an arrow) at or away; especially to <def>revere</def> or <def>worship</def> (with extended hands); intensively, to <def>bemoan</def> (by wringing the hands)</meaning>
<usage>cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָדָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>throw</def>, <def>cast</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shoot</def> (arrows) <def>at</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and they cast</def> (stones) <def>on me</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>give thanks</def>, <def>laud</def>, <def>praise</def></sense>
<sense n="2"><def>confess</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>confess</def></sense>
<sense n="2"><def>give thanks</def>, in ritual worship</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<xref twot="847"/>
<status p="392">base</status>
</entry>
<entry id="H3035">
<w pos="n-pr-m" pron="yid-do'" xlit="Yiddôw" xml:lang="x-pn">יִדּוֹ</w>
<source>from <w src="H3034">3034</w>; praised;</source>
<meaning><def>Jiddo</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Iddo.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִדּוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Manassite</sense>
<sense n="2">one of those who took foreign wives</sense>
</bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<status p="392">base</status>
</entry>
<entry id="H3036">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-done'" xlit="Yâdôwn" xml:lang="x-pn">יָדוֹן</w>
<source>from <w src="H3034">3034</w>; thankful;</source>
<meaning><def>Jadon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jadon.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָדוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Meronothite, one of the builders of the walls of Jerusalem <ref r="Neh.3.7">Ne 3:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">done</status>
</entry>
<entry id="H3037">
<w pos="n-pr-m" pron="yad-doo'-ah" xlit="Yaddûwaʻ" xml:lang="x-pn">יַדּוּעַ</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w>; knowing;</source>
<meaning><def>Jaddua</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jaddua.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַדּוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a chief of the people, one of those sealed</sense>
<sense n="2">a priest, prob. the high priest in time of Alexander the Great</sense>
</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H3038">
<w pos="n-pr-m" pron="yed-oo-thoon'" xlit="Yᵉdûwthûwn" xml:lang="x-pn">יְדוּתוּן</w>
<source>or <w pron="yed-oo-thoon'" xlit="Yᵉduthûwn">יְדֻתוּן</w>; or <w pron="yed-ee-thoon'" xlit="Yᵉdîythûwn">יְדִיתוּן</w>; probably from <w src="H3034">3034</w>; laudatory;</source>
<meaning><def>Jeduthun</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeduthun.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדוּתוּן</w>, <w>יְדֻתוּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. chief of one of the three choirs of the temple</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<status p="393">base</status>
</entry>
<entry id="H3039">
<source>See <w src="H3039a">3039a</w>, <w src="H3039b">3039b</w></source>
</entry>
<entry id="H3039a">
<w pos="a" pron="yed-eed'" xlit="yᵉdîyd" xml:lang="heb">יְדִיד</w>
<source>from the same as <w src="H1730">1730</w>;</source>
<meaning><def>loved</def></meaning>
<usage>amiable, (well-) beloved, loves.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָדִיד</w>] <pos>adj</pos>. (poet.) <def>beloved</def></bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<xref twot="846a"/>
<status p="391">base</status>
</entry>
<entry id="H3039b">
<w pos="n-f" pron="yed-eed'" xlit="yᵉdîyd" xml:lang="heb">יְדִיד</w>
<source>from the same as <w src="H1730">1730</w>;</source>
<meaning><def>loved</def></meaning>
<usage>amiable, (well-) beloved, loves.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָדִיד</w>] <pos>adj</pos>. (poet.) <def>beloved</def></bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<xref twot="846b"/>
<status p="391">base</status>
</entry>
<entry id="H3040">
<w pos="n-pr-f" pron="yed-ee-daw'" xlit="Yᵉdîydâh" xml:lang="x-pn">יְדִידָה</w>
<source>feminine of <w src="H3039">3039</w>; beloved;</source>
<meaning><def>Jedidah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Jedidah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדִידָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>beloved</def>) mother of Josiah <ref r="2Kgs.22.1">2 K 22:1</ref></bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<status p="392">ref</status>
</entry>
<entry id="H3041">
<w pos="n-pr-m" pron="yed-ee-deh-yaw'" xlit="Yᵉdîydᵉyâh" xml:lang="x-pn">יְדִידְיָה</w>
<source>from <w src="H3039">3039</w> and <w src="H3050">3050</w>; beloved of Jah;</source>
<meaning><def>Jedidejah</def>, a name of Solomon</meaning>
<usage>Jedidiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדִידְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>beloved of Yah</def>)—name given to Solomon by Nathan; <ref r="2Sam.12.25">2 S 12:25</ref></bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<status p="392">ref</status>
</entry>
<entry id="H3042">
<w pos="n-pr-m" pron="yed-aw-yaw'" xlit="Yᵉdâyâh" xml:lang="x-pn">יְדָיָה</w>
<source>from <w src="H3034">3034</w> and <w src="H3050">3050</w>; praised of Jah;</source>
<meaning><def>Jedajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jedaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Simeonite chief</sense>
<sense n="2">a builder at the wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<status p="393">base</status>
</entry>
<entry id="H3043">
<w pos="n-pr-m" pron="yed-ee-ah-ale'" xlit="Yᵉdîyʻăʼêl" xml:lang="x-pn">יְדִיעֲאֵל</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w> and <w src="H410">410</w>; knowing God;</source>
<meaning><def>Jediael</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jediael.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדִיעֲאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Benjamite</sense>
<sense n="2">one of Davids heroes</sense>
<sense n="3">a Korahite porter</sense>
</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H3044">
<w pos="n-pr-m" pron="yid-lawf'" xlit="Yidlâph" xml:lang="x-pn">יִדְלָף</w>
<source>from <w src="H1811">1811</w>; tearful;</source>
<meaning><def>Jidlaph</def>, a Mesopotamian</meaning>
<usage>Jidlaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִדְלָ֑ף</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Nahor <ref r="Gen.22.22">Gn 22:22</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<status p="393">ref</status>
</entry>
<entry id="H3045">
<w pos="v" pron="yaw-dah'" xlit="yâdaʻ" xml:lang="heb">יָדַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>know</def> (properly, to ascertain by <def>seeing</def>); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including <def>observation</def>, <def>care</def>, <def>recognition</def>; and causatively, <def>instruction</def>, <def>designation</def>, <def>punishment</def>, etc.)</meaning>
<usage>acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.</usage>
<bdb type="root"><w>יָדַע</w> 943 <pos>vb</pos>. <def>know</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>know</def>, <def>learn to know</def></sense>
<sense n="b"><def>perceive</def></sense>
<sense n="c"><def>perceive and see</def>; <def>find out and discern</def></sense>
<sense n="d"><def>discriminate</def>, <def>distinguish</def></sense>
<sense n="e"><def>know by experience</def></sense>
<sense n="f"><def>recognize</def>, <def>admit</def>, <def>acknowledge</def>, <def>confess</def></sense>
<sense n="g"><def>consider</def></sense>
<sense n="h"><def>not know</def> = <def>not expect</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>know</def> a person, <def>be acquainted with</def></sense>
<sense n="3"><def>know a person</def> carnally, of sexual intercourse</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>know how</def>, to do a thing, be able to do it</sense>
<sense n="b"><def>be skilful in</def></sense>
</sense>
<sense n="5">abs. <def>have knowledge</def>, <def>be wise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be made known</def>, <def>be</def> or <def>become known</def>, of things</sense>
<sense n="2"><def>make oneself known</def> of pers.</sense>
<sense n="3"><def>be perceived</def></sense>
<sense n="4"><def>be instructed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause to know</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>known</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make known</def>, <def>declare</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>made known</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>make oneself known</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848"/>
<status p="393">base</status>
</entry>
<entry id="H3046">
<w pos="v" pron="yed-ah'" xlit="yᵉdaʻ" xml:lang="arc">יְדַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3045">3045</w></source>
<usage>certify, know, make known, teach.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יְדַע</w> <pos>vb</pos>. <def>know</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>know</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>cause to know</def>, <def>inform</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3046">ידע</w></source>
<xref twot="2765"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3047">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-daw'" xlit="Yâdâʻ" xml:lang="x-pn">יָדָע</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w>; knowing;</source>
<meaning><def>Jada</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jada.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָדָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the knowing</def>, <def>shrewd on</def>)—a man of Judah</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<status p="395">base</status>
</entry>
<entry id="H3048">
<w pos="n-pr-m" pron="yed-ah-yaw'" xlit="Yᵉdaʻyâh" xml:lang="x-pn">יְדַעְיָה</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has known;</source>
<meaning><def>Jedajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jedaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְדַעְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. priestly name</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H3049">
<w pos="n-m" pron="yid-deh-o-nee'" xlit="yiddᵉʻônîy" xml:lang="heb">יִדְּעֹנִי</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>knowing</def> one; specifically, a <def>conjurer</def>; (by impl) a <def>ghost</def></meaning>
<usage>wizard.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִדְּעֹנִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>familiar spirit</def> (prop. either as <def>knowing</def>, <def>wise</def> (acquianted with secrets of unseen world); or as <def>intimate acquaintance</def> of soothsayer)</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848d"/>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H3050">
<w pos="n-pr" pron="yaw" xlit="Yâhh" xml:lang="x-pn">יָהּ</w>
<source>contraction for <w src="H3068">3068</w>, and meaning the same;</source>
<meaning><def>Jah</def>, the sacred name</meaning>
<usage>Jah, the Lord, most vehement. Compare names in '-iah,' '-jah.'</usage>
<bdb cite="full"><w>יָהּ</w> 60 <pos>n.pr.dei</pos> contr. fr. <w>יהוה</w>, first appears in early poems</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<xref twot="484b"/>
<status p="219">base</status>
</entry>
<entry id="H3051">
<w pos="v" pron="yaw-hab'" xlit="yâhab" xml:lang="heb">יָהַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>give</def> (whether literal or figurative); generally, to <def>put</def>; imperatively (reflexive) <def>come</def></meaning>
<usage>ascribe, bring, come on, give, go, set, take.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָהַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>give</def>
<sense n="1"><def>give</def></sense>
<sense n="2">= <def>set</def></sense>
<sense n="3">with reflex. = <def>provide</def></sense>
<sense n="4"><def>ascribe</def> glory, etc.</sense>
<sense n="5">= <def>come now</def> (orig. <def>grant</def>, <def>permit</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H3051">יהב</w></source>
<xref twot="849"/>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H3052">
<w pos="v" pron="yeh-hab'" xlit="yᵉhab" xml:lang="arc">יְהַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3051">3051</w></source>
<usage>deliver, give, lay, prolong, pay, yield.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יְהַב</w> <pos>vb</pos>. <def>give</def>
<sense><pos>Pe</pos>.
<sense n="1"><def>give</def></sense>
<sense n="2"><def>place</def>, <def>lay</def> foundations</sense>
</sense>
<sense><stem>Peîl</stem>, <def>be given</def></sense>
<sense><pos>Hithpe</pos>.
<sense n="1"><def>be given</def></sense>
<sense n="2"><def>be paid</def>, of cost</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3052">יהב</w></source>
<xref twot="2766"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3053">
<w pos="n-m" pron="ye-hawb'" xlit="yᵉhâb" xml:lang="heb">יְהָב</w>
<source>from <w src="H3051">3051</w>;</source>
<meaning>properly, <def>what is given</def> (by Providence), i.e. a <def>lot</def></meaning>
<usage>burden.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְהָב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>lot</def> (as that which is <def>given</def>)—<ref r="Ps.55.23">ψ 55:23</ref></bdb>
<source><w src="H3051">יהב</w></source>
<xref twot="849a"/>
<status p="396">ref</status>
</entry>
<entry id="H3054">
<w pos="v" pron="yaw-had'" xlit="yâhad" xml:lang="heb">יָהַד</w>
<source>denominative from a form corresponding to <w src="H3061">3061</w>;</source>
<meaning>to <def>Judaize</def>, i.e. become Jewish</meaning>
<usage>become Jews.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יהד</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>become a Jew</def>—only <ref r="Esth.8.17">Est 8:17</ref></bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<xref twot="850"/>
<status p="397">ref</status>
</entry>
<entry id="H3055">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-hood'" xlit="Yᵉhud" xml:lang="x-pn">יְהֻד</w>
<source>a briefer form of one corresponding to <w src="H3061">3061</w>;</source>
<meaning><def>Jehud</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jehud.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהֻד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Dan, <ref r="Josh.19.45">Jos 19:45</ref></bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<status p="397">ref</status>
</entry>
<entry id="H3056">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-dah'-ee" xlit="Yehday" xml:lang="x-pn">יֶהְדַי</w>
<source>perhaps from a form corresponding to <w src="H3061">3061</w>; Judaistic;</source>
<meaning><def>Jehdai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehdai.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַהְדַּי</w>] <pos>n.pr.m</pos>. one of the family of Caleb <ref r="1Chr.2.47">1 Ch 2:47</ref></bdb>
<source><w src="H1911">הדה</w></source>
<status p="213">ref</status>
</entry>
<entry id="H3057">
<w pos="n-pr" pron="yeh-hoo-dee-yaw'" xlit="Yᵉhudîyâh" xml:lang="x-pn">יְהֻדִיָּה</w>
<source>feminine of <w src="H3064">3064</w>;</source>
<meaning><def>Jehudijah</def>, a Jewess</meaning>
<usage>Jehudijah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יְהוּדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Jewish</def>, as subst. <def>a Jew</def></bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3058">
<w pos="n-pr-m" pron="yay-hoo'" xlit="Yêhûwʼ" xml:lang="x-pn">יֵהוּא</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H1931">1931</w>; Jehovah (is) He;</source>
<meaning><def>Jehu</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Jehu.</usage>
<bdb><w>יֵהוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">king of Israel who overthrew the dynasty of Omri</sense>
<sense n="2">prophet of N. Israel in time of Baasha &amp; Jehoshaphat</sense>
<sense n="3">one of Davids heroes</sense>
<sense n="4">a Judahite</sense>
<sense n="5">a Simeonite prince</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="219">base</status>
</entry>
<entry id="H3059">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-aw-khawz'" xlit="Yᵉhôwʼâchâz" xml:lang="x-pn">יְהוֹאָחָז</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H270">270</w>; Jehovah-seized;</source>
<meaning><def>Jehoachaz</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jehoahaz. Compare <w src="H3099">3099</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹאָחָז</w>, <w>יְוֹאָחָז</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath grasped</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Josiah</sense>
<sense n="2">king of Isr., son of Jehu</sense>
<sense n="3">king of Judah, son of Jehoram of Judah</sense>
<sense n="4">father of <w>יוֹאָח</w> Josiahs chronicler</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="219">base</status>
</entry>
<entry id="H3060">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-awsh'" xlit="Yᵉhôwʼâsh" xml:lang="x-pn">יְהוֹאָשׁ</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and (perhaps) <w src="H784">784</w>; Jehovah-fired;</source>
<meaning><def>Jehoash</def>, the name of two Israelite kings</meaning>
<usage>Jehoash. Compare <w src="H3101">3101</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹאָשׁ</w>, <w>יוֹאָשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is strong</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Ahaziah</sense>
<sense n="2">king of Israel, son of Jehoahaz</sense>
<sense n="3">father of Gideon</sense>
<sense n="4">a prince of Ahabs house</sense>
<sense n="5">one of Davids heroes</sense>
<sense n="6">a Judaite prince</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="219">base</status>
</entry>
<entry id="H3061">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-hood'" xlit="Yᵉhûwd" xml:lang="arc">יְהוּד</w>
<note>lemma יְהיּד yod, corrected to יְהוּד</note>
<source>(Aramaic) contracted from a form corresponding to <w src="H3063">3063</w>;</source>
<meaning>properly, <def>Judah</def>, hence, <def>Judaea</def></meaning>
<usage>Jewry, Judah, Judea.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוּד</w> <pos>n.pr.terr</pos>. <def>Judah</def></bdb>
<source><w src="H3052">יהב</w></source>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3062">
<w pos="n-pr" pron="yeh-hoo-daw-ee'" xlit="Yᵉhûwdâʼîy" xml:lang="x-pn">יְהוּדָאִי</w>
<source>(Aramaic) patrial from <w src="H3061">3061</w>;</source>
<meaning>a <def>Jehudaite</def> (or Judaite), i.e. <def>Jew</def></meaning>
<usage>Jew.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְהוּדַי</w>] <pos>n.gent</pos>. <def>Jew</def></bdb>
<source><w src="H3052">יהב</w></source>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3063">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-hoo-daw'" xlit="Yᵉhûwdâh" xml:lang="x-pn">יְהוּדָה</w>
<source>from <w src="H3034">3034</w>; <def>celebrated</def>;</source>
<meaning><def>Jehudah</def> (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory</meaning>
<usage>Judah.</usage>
<bdb><w>יְהוּדָה</w> 820 <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Judah</def>
<sense n="I"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><def>son of Jacob and Leah</def></sense>
<sense n="2"><def>tribe</def> descended from Judah</sense>
<sense n="3"><def>nation</def>, of southern kingdom under dynasty of David, as distinguished from northern kingdom of Ephraim or Israel</sense>
<sense n="4">Levite, Ezras time</sense>
<sense n="5">an overseer of Jerus.</sense>
<sense n="6">Levite musician</sense>
<sense n="7">priest</sense>
</sense>
<sense n="II"><pos>n.pr.terr</pos>. <def>land of Judah</def></sense>
</bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<xref twot="850c"/>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3064">
<w pos="n-m" pron="yeh-hoo-dee'" xlit="Yᵉhûwdîy" xml:lang="x-pn">יְהוּדִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3063">3063</w>;</source>
<meaning>a <def>Jehudite</def> (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah)</meaning>
<usage>Jew.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יְהוּדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Jewish</def>, as subst. <def>a Jew</def></bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<xref twot="850a"/>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3065">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-hoo-dee'" xlit="Yᵉhûwdîy" xml:lang="x-pn">יְהוּדִי</w>
<source>the same as <w src="H3064">3064</w>;</source>
<meaning><def>Jehudi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehudi.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יְהוּדִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. officer of Jehoiakim</bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3066">
<w pos="a-f" pron="yeh-hoo-deeth'" xlit="Yᵉhûwdîyth" xml:lang="heb">יְהוּדִית</w>
<source>feminine of <w src="H3064">3064</w>;</source>
<meaning>the <def>Jewish</def> (used adverbially) language</meaning>
<usage>in the Jews' language.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יְהוּדִית</w> <pos>adj.gent</pos>., but only as <pos>adv</pos>. <def>in Jewish</def> = <def>in the Jewish language</def></bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<xref twot="850b"/>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3067">
<w pos="n-pr-f" pron="yeh-ho-deeth'" xlit="Yᵉhûwdîyth" xml:lang="x-pn">יְהוּדִית</w>
<source>the same as <w src="H3066">3066</w>; Jewess;</source>
<meaning><def>Jehudith</def>, a Canaanitess</meaning>
<usage>Judith.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יְהוּדִית</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Esau</bdb>
<source><w src="jed">יהד</w></source>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3068">
<w pos="n-pr" pron="yeh-ho-vaw'" xlit="Yᵉhôvâh" xml:lang="x-pn">יְהֹוָה</w>
<source>from <w src="H1961">1961</w>;</source>
<meaning>(the) self-<def>Existent</def> or Eternal; <def>Jeho-vah</def>, Jewish national name of God</meaning>
<usage>Jehovah, the Lord. Compare <w src="H3050">3050</w>, <w src="H3069">3069</w>.</usage>
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n.pr.dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
<sense n="I"><w>יהוה</w> is not used by E in Gn, but is given <ref r="Exod.3.12-Exod.3.15">Ex 3:12-15</ref> as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb</sense>
<sense n="II">
<sense n="1"><w>יהוה</w> is used with <w>אלהים</w> and suffixes, especially in D</sense>
<sense n="2">the phrase † <w>אֲנִי יהוה</w> is noteworthy</sense>
<sense n="3"><w>יהוה</w> is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<xref twot="484a"/>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H3069">
<w pos="n-pr" pron="yeh-ho-vee'" xlit="Yᵉhôvih" xml:lang="heb">יְהֹוִה</w>
<source>a variation of <w src="H3068">3068</w> [used after <w src="H136">136</w>, and pronounced by Jews as <w src="H430">430</w>, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce <w src="H3068">3068</w> as <w src="H136">136</w>]</source>
<usage>God.</usage>
<bdb><w>יהוה</w> c. 6823 i.e. <w>יַהְוֶה</w> <pos>n.pr.dei</pos> <def>Yahweh</def>, the proper name of the God of Israel—(1. MT <w>יְהֹוָה</w> 6518 (Qr <w>אֲדֹנָי</w>), or <w>יֱהֹוִה</w> 305 (Qr <w>אֱלֹהִים</w>) 2. Many recent scholars explain <w>יַהְוֶה</w> as Hiph. of <w>הוה</w> (= <w>היה</w>) <def>the one bringing into being</def>, <def>life-giver</def>)
<sense n="I"><w>יהוה</w> is not used by E in Gn, but is given <ref r="Exod.3.12-Exod.3.15">Ex 3:12-15</ref> as the name of the God who revealed Himself to Moses at Horeb</sense>
<sense n="II">
<sense n="1"><w>יהוה</w> is used with <w>אלהים</w> and suffixes, especially in D</sense>
<sense n="2">the phrase † <w>אֲנִי יהוה</w> is noteworthy</sense>
<sense n="3"><w>יהוה</w> is also used with several predicates, to form sacred names of holy places of Yahweh</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="217">base</status>
</entry>
<entry id="H3070">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-ho-vaw' yir-eh'" xlit="Yᵉhôvâh yirʼeh" xml:lang="x-pn">יְהֹוָה יִרְאֶה</w>
<note>xlit yireh corrected to yirʼeh</note>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H7200">7200</w>; Jehovah will see (to it);</source>
<meaning><def>Jehovah-Jireh</def>, a symbolical name for Mount Moriah</meaning>
<usage>Jehovah-jireh.</usage>
<bdb type="root"><w>רָאָה</w> 1315 <pos>vb</pos>. <def>see</def>
<sense><stem>Qal</stem> 1141
<sense n="1">
<sense n="a"><def>see</def>, subj.</sense>
<sense n="b"><def>see</def>, c. acc. rei</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>see</def>, sq. acc. cl. or phr. of closer design</sense>
<sense n="3"><def>see</def>, so as to learn to know</sense>
<sense n="4">abs. <def>see</def>, <def>have</def> (power of) <def>vision</def></sense>
<sense n="5"><def>see</def> = perceive</sense>
<sense n="6"><def>look at</def>, <def>see</def>, by direct volition</sense>
<sense n="7">of mental observation</sense>
<sense n="8">
<sense n="a">c. <w>ב</w>, lit., <def>look into</def>, hence <def>look at</def> with interest</sense>
<sense n="b"><def>see</def>, c. acc. rei</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>appear</def></sense>
<sense n="2"><def>be seen</def></sense>
<sense n="3"><def>be visible</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. appar. <def>his bones are not detected</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. recipr. <def>look at each other</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>cause</def> one <def>to see</def> something, <def>shew</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to experience</def> something</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>cause to look intently at</def>, <def>to behold</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be caused to see</def>, <def>be shewn</def></sense>
<sense n="2"><def>be exhibited to</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<status p="906">base</status>
</entry>
<entry id="H3071">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-ho-vaw' nis-see'" xlit="Yᵉhôvâh niççîy" xml:lang="x-pn">יְהֹוָה נִסִּי</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5251">5251</w> with the prononimal suffix; Jehovah (is) my banner;</source>
<meaning><def>Jehovah-Nissi</def>, a symbolical name of an altar in the Desert</meaning>
<usage>Jehovah-nissi.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>standard</def>, <def>ensign</def>, <def>signal</def>, <def>sign</def></bdb>
<source><w src="H5264">נסס</w></source>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H3072">
<w pos="n-pr-m" pron="ye-ho-vaw' tsid-kay'-noo" xlit="Yᵉhôvâh tsidqênûw" xml:lang="x-pn">יְהֹוָה צִדְקֵנוּ</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H6664">6664</w> with pronominal suffix; Jehovah (is) our right;</source>
<meaning><def>Jehovah-Tsidkenu</def>, a symbolical epithet of the Messiah and of Jerusalem</meaning>
<usage>the Lord our righteousness.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫דֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>rightness</def>, <def>righteousness</def>
<sense n="1"><def>what is right</def>, <def>just</def>, <def>normal</def>; <def>rightness</def>, <def>justness</def>, of weights and measures</sense>
<sense n="2"><def>righteousness</def>, in government</sense>
<sense n="3"><def>righteousness</def>, <def>justice</def>, in a case or cause</sense>
<sense n="4"><def>rightness</def>, in speech</sense>
<sense n="5"><def>righteousness</def>, as ethically right</sense>
<sense n="6"><def>righteousness</def>, as vindicated, <def>justification</def> in controversy with enemies and troubles, <def>deliverance</def>, <def>victory</def>, <def>prosperity</def></sense>
</bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<status p="841">base</status>
</entry>
<entry id="H3073">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-ho-vaw' shaw-lome'" xlit="Yᵉhôvâh shâlôwm" xml:lang="x-pn">יְהֹוָה שָׁלוֹם</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H7965">7965</w>; Jehovah (is) peace;</source>
<meaning><def>Jehovah-Shalom</def>, a symbolical name of an altar in Palestine</meaning>
<usage>Jehovah-shalom.</usage>
<bdb><w>שָׁלוֹם</w> 237 <pos>n.m</pos>. <def>completeness</def>, <def>soundness</def>, <def>welfare</def>, <def>peace</def>
<sense n="1"><def>completeness</def> in no.</sense>
<sense n="2"><def>safety</def>, <def>soundness</def>, in body</sense>
<sense n="3"><def>welfare</def>, <def>health</def>, <def>prosperity</def></sense>
<sense n="4"><def>peace</def>, <def>quiet</def>, <def>tranquility</def>, <def>contentment</def></sense>
<sense n="5"><def>peace</def>, <def>friendship</def></sense>
<sense n="6"><def>peace</def> from war</sense>
<sense n="7">as adj. <def>those at peace with him</def></sense>
</bdb><source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1022">base</status>
</entry>
<entry id="H3074">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-ho-vaw' shawm'-maw" xlit="Yᵉhôvâh shâmmâh" xml:lang="x-pn">יְהֹוָה שָׁמָּה</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H8033">8033</w> with directive enclitic; Jehovah (is) thither;</source>
<meaning><def>Jehovah-Shammah</def>, a symbolic title of Jerusalem</meaning>
<usage>Jehovahshammah.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁם</w> <pos>adv</pos>. <def>there</def>, <def>thither</def></bdb>
<source><w src="H8033">שׁם</w></source>
<status p="1027">base</status>
</entry>
<entry id="H3075">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-zaw-bawd'" xlit="Yᵉhôwzâbâd" xml:lang="x-pn">יְהוֹזָבָד</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H2064">2064</w>; Jehovah-endowed;</source>
<meaning><def>Jehozabad</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jehozabad. Compare <w src="H3107">3107</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹזָבָד</w>, <w>יוֹזָבָד</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">servant &amp; murderer of Joash of Judah</sense>
<sense n="2">three of Davids mighty men</sense>
<sense n="3">a Benjamite chief</sense>
<sense n="4">priests &amp; Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3076">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-khaw-nawn'" xlit="Yᵉhôwchânân" xml:lang="x-pn">יְהוֹחָנָן</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H2603">2603</w>; Jehovah-favored;</source>
<meaning><def>Jehochanan</def>, the name of eight Israelites</meaning>
<usage>Jehohanan, Johanan. Compare <w src="H3110">3110</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹחָנָן</w>, <w>יוֹחָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">a priest</sense>
<sense n="b">high priest</sense>
</sense>
<sense n="2">Levite</sense>
<sense n="3">son of Tobiah</sense>
<sense n="4">porter in Davids time</sense>
<sense n="5">a Judaite captain</sense>
<sense n="6">an Ephraimite</sense>
<sense n="7">an Israelite, Ezras time</sense>
<sense n="8">a Jewish captain, after fall of Jerus.</sense>
<sense n="9">eldest son of king Josiah</sense>
<sense n="10">a post-exilic prince of the line of David</sense>
<sense n="11">father of Azariah, priest in Sol.s time</sense>
<sense n="12">two of Davids mighty men</sense>
<sense n="13">a returning exile</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3077">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-yaw-daw'" xlit="Yᵉhôwyâdâʻ" xml:lang="x-pn">יְהוֹיָדָע</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H3045">3045</w>; Jehovah-known;</source>
<meaning><def>Jehojada</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jehoiada. Compare <w src="H3111">3111</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָדָע</w>, <w>יוֹיָדָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>knoweth</def>)
<sense n="1">father of Benaiah</sense>
<sense n="2">(chief) priest at Jerus. in time of Joash</sense>
<sense n="3">a builder at wall of Jerus., with Nehemiah</sense>
<sense n="4">son of h. p. Eliashib</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3078">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-yaw-keen'" xlit="Yᵉhôwyâkîyn" xml:lang="x-pn">יְהוֹיָכִין</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H3559">3559</w>; Jehovah will establish;</source>
<meaning><def>Jehojakin</def>, a Jewish king</meaning>
<usage>Jehoiachin. Compare <w src="H3112">3112</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָכִין</w>, <w>יְהוֹיָכִן</w>, <w>יוֹיָכִין</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>appointeth</def>) last king but one of Judah, son of Jehoiakim = <w src="H3659">כׇּנְיָהוּ</w></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3079">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-yaw-keem'" xlit="Yᵉhôwyâqîym" xml:lang="x-pn">יְהוֹיָקִים</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> abbreviated and <w src="H6965">6965</w>; <def>Jehovah will raise</def>;</source>
<meaning><def>Jehojakim</def>, a Jewish king</meaning>
<usage>Jehoiakim. Compare <w src="H3113">3113</w>.</usage>
<bdb><w>יְהוֹיָקִים</w>, <w>יוֹיָקִים</w>, <w>יוֹקִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>raiseth up</def>)
<sense n="1">one of the last kings of Judah, son of Josiah</sense>
<sense n="2">priest, son of Jeshua</sense>
<sense n="3">a Judaite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3080">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-yaw-reeb'" xlit="Yᵉhôwyârîyb" xml:lang="x-pn">יְהוֹיָרִיב</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H7378">7378</w>; Jehovah will contend;</source>
<meaning><def>Jehojarib</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jehoiarib. Compare <w src="H3114">3114</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָרִיב</w>, <w>יוֹיָרִיב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>pleadeth</def>, or <def>contendeth</def>)
<sense n="1">name of a priestly family</sense>
<sense n="2">teacher in Ezras time</sense>
<sense n="3">a Judaite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3081">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-hoo-kal'" xlit="Yᵉhûwkal" xml:lang="x-pn">יְהוּכַל</w>
<source>from <w src="H3201">3201</w>; potent;</source>
<meaning><def>Jehukal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehucal. Compare <w src="H3116">3116</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוּכַל</w>, <w>יוּכַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (prob. contr. fr. <w>י׳</w> <def>is able</def>) a courtier of king Zedekiah</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3082">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-naw-dawb'" xlit="Yᵉhôwnâdâb" xml:lang="x-pn">יְהוֹנָדָב</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5068">5068</w>; Jehovah-largessed;</source>
<meaning><def>Jehonadab</def>, the name of an Israelite and of an Arab</meaning>
<usage>Jehonadab, Jonadab. Compare <w src="H3122">3122</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹנָדָב</w>, <w>יוֹנָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is noble</def>, or <def>is liberal</def>, or <def>hath impelled</def>)
<sense n="1">son of Rechab &amp; chief of the Rechabites</sense>
<sense n="2">nephew of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3083">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-naw-thawn'" xlit="Yᵉhôwnâthân" xml:lang="x-pn">יְהוֹנָתָן</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5414">5414</w>; Jehovah-given;</source>
<meaning><def>Jehonathan</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Jonathan. Compare <w src="H3129">3129</w>.</usage>
<bdb><w>יְהוֹנָתָן</w>, <w>יוֹנָתָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath given</def>)
<sense n="1">son of Saul</sense>
<sense n="2">son of Abiathar</sense>
<sense n="3">nephew of David</sense>
<sense n="4">of David, i.e. his uncle?</sense>
<sense n="5">one of Davids heroes</sense>
<sense n="6">one of Davids treasurers</sense>
<sense n="7">a scribe</sense>
<sense n="8">Levites</sense>
<sense n="9">a priest</sense>
<sense n="10">priest to the tribe of Dan, son of Gershom</sense>
<sense n="11">a Judaite captain, after fall of Jerus.</sense>
<sense n="12">a Judaite</sense>
<sense n="13">father of Ebed</sense>
<sense n="14">son of Asahel</sense>
<sense n="15">a priest</sense>
<sense n="16">son of Joiada</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3084">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-safe'" xlit="Yᵉhôwçêph" xml:lang="x-pn">יְהוֹסֵף</w>
<source>a fuller form of <w src="H3130">3130</w>;</source>
<meaning><def>Jehoseph</def> (i.e. Joseph), a son of Jacob</meaning>
<usage>Joseph.</usage>
<bdb><w>יוֹסֵף</w> 212 and <w>יְהוֹסֵף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he adds</def>, <def>increases</def>)
<sense n="1">elder son of Jacob and Rachael</sense>
<sense n="2">a man of Issachar</sense>
<sense n="3">a son of Asaph</sense>
<sense n="4">one of those who took strange wives</sense>
<sense n="5">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H3254">יסף</w></source>
<status p="415">base</status>
</entry>
<entry id="H3085">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-ad-daw'" xlit="Yᵉhôwʻaddâh" xml:lang="x-pn">יְהוֹעַדָּה</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5710">5710</w>; Jehovah-adorned;</source>
<meaning><def>Jehoaddah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehoada.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹעַדָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Saul</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3086">
<w pos="n-pr-f" pron="yeh-ho-ad-deen'" xlit="Yᵉhôwʻaddîyn" xml:lang="x-pn">יְהוֹעַדִּין</w>
<source>or <w pron="yeh-ho-ad-dawn'" xlit="Yᵉhôwʻaddân">יְהוֹעַדָּן</w>; from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5727">5727</w>; Jehovahpleased;</source>
<meaning><def>Jehoaddin</def> or <def>Jehoaddan</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Jehoaddan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹעַדָּן</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother of Amaziah, king of Judah</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3087">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-tsaw-dawk'" xlit="Yᵉhôwtsâdâq" xml:lang="x-pn">יְהוֹצָדָק</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H6663">6663</w>; Jehovah-righted;</source>
<meaning><def>Jehotsadak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehozadek, Josedech. Compare <w src="H3136">3136</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹצָדָק</w>, <w>יוֹצָדָק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is righteous</def>) father of Joshua the high-priest</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3088">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-rawm'" xlit="Yᵉhôwrâm" xml:lang="x-pn">יְהוֹרָם</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H7311">7311</w>; Jehovah-raised;</source>
<meaning><def>Jehoram</def>, the name of a Syrian and of three Israelites</meaning>
<usage>Jehoram, Joram. Compare <w src="H3141">3141</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹרָם</w>, <w>יוֹרָם</w>, <w>יֹרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is exalted</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Jehoshaphat</sense>
<sense n="2">king of Israel son of Ahab</sense>
<sense n="3">priest in time of Jehoshaphat</sense>
<sense n="4">son of Tou, king of Hamath</sense>
<sense n="5">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3089">
<w pos="n-pr-f" pron="yeh-ho-sheh'-bah" xlit="Yᵉhôwshebaʻ" xml:lang="x-pn">יְהוֹשֶׁבַע</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H7650">7650</w>; Jehovah-sworn;</source>
<meaning><def>Jehosheba</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Jehosheba. Compare <w src="H3090">3090</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹשֶׁבַע</w>, <w>יְהוֹשַׁבְעַת</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<w>י׳</w> <def>is an oath</def>) daughter of Joram of Judah, &amp; wife of Jehoiada the priest</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3090">
<w pos="n-pr-f" pron="yeh-ho-shab-ath'" xlit="Yᵉhôwshabʻath" xml:lang="x-pn">יְהוֹשַׁבְעַת</w>
<source>a form of <w src="H3089">3089</w>;</source>
<meaning><def>Jehoshabath</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Jehoshabeath.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹשֶׁבַע</w>, <w>יְהוֹשַׁבְעַת</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<w>י׳</w> <def>is an oath</def>) daughter of Joram of Judah, &amp; wife of Jehoiada the priest</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3091">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ho-shoo'-ah" xlit="Yᵉhôwshûwaʻ" xml:lang="x-pn">יְהוֹשׁוּעַ</w>
<source>or <w pron="yeh-ho-shoo'-ah" xlit="Yᵉhôwshuʻa">יְהוֹשֻׁעַ</w>; from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H3467">3467</w>; <def>Jehovah-saved</def>;</source>
<meaning><def>Jehoshua</def> (i.e. Joshua), the Jewish leader</meaning>
<usage>Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare <w src="H1954">1954</w>, <w src="H3442">3442</w>.</usage>
<bdb><w>יְהוֹשׁוּעַ</w>, <w>יְהוֹשֻׁעַ</w>, and (later) <w>יֵשׁוּעַ</w>, <pos>n.pr.m</pos>. (&amp; <pos>loc</pos>., v. 9 infr.) (<w>י׳</w> <def>is salvation</def> or <w>י׳</w> <def>is opulence</def>)
<sense n="1">Moses successor, son of Nun</sense>
<sense n="2">a Bethshemite</sense>
<sense n="3">h.p. after the restoration, son of Jehozadak</sense>
<sense n="4">governor of Jerusalem under Josiah</sense>
<sense n="5">head of one of the classes of priests</sense>
<sense n="6">a Levitical family-name of frequent occurrence</sense>
<sense n="7">father of a builder at the wall</sense>
<sense n="8">a Judaite family-name</sense>
<sense n="9"><pos>n.pr.loc</pos>. in south of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3092">
<w pos="n-pr-m n-pr loc" pron="yeh-ho-shaw-fawt'" xlit="Yᵉhôwshâphâṭ" xml:lang="x-pn">יְהוֹשָׁפָט</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H8199">8199</w>; Jehovah-judged;</source>
<meaning><def>Jehoshaphat</def>, the name of six Israelites; also of a valley near Jerusalem</meaning>
<usage>Jehoshaphat. Compare <w src="H3146">3146</w>.</usage>
<bdb><w>יְהוֹשָׁפָט</w>, <w>יוֹשָׁפָט</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath judged</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Asa</sense>
<sense n="2">father of Jehu king of Israel</sense>
<sense n="3">chronicler under David &amp; Solomon, son of Ahilud</sense>
<sense n="4">one of Sol.s 12 officers who provided victuals for the royal household</sense>
<sense n="5">one of Davids heroes</sense>
<sense n="6">a priest &amp; trumpeter in Davids time</sense>
<sense n="7">in <pos>n.pr.loc</pos>., symbolical name of a valley near Jerusalem, place of ultimate judgment.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3093">
<w pos="a" pron="yaw-here'" xlit="yâhîyr" xml:lang="heb">יָהִיר</w>
<source>probably from the same as <w src="H2022">2022</w>;</source>
<meaning><def>elated</def>; hence, <def>arrogant</def></meaning>
<usage>haughty, proud.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָהִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>proud</def>, <def>haughty</def></bdb>
<source><w src="jet">יהר</w></source>
<xref twot="851a"/>
<status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3094">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-hal-lel-ale'" xlit="Yᵉhallelʼêl" xml:lang="x-pn">יְהַלֶּלְאֵל</w>
<source>from <w src="H1984">1984</w> and <w src="H410">410</w>; praising God;</source>
<meaning><def>Jehallelel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jehalellel, Jehalelel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהַלֶּלְאֵל</w> <pos>n.pr.[m.]</pos> (<def>he shall praise God</def>)
<sense n="1">a man of Judah</sense>
<sense n="2">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<status p="239">base</status>
</entry>
<entry id="H3095">
<w pos="n-m" pron="yah-hal-ome'" xlit="yahălôm" xml:lang="heb">יַהֲלֹם</w>
<source>from <w src="H1986">1986</w> (in the sense of <def>hardness</def>);</source>
<meaning>a precious stone, probably <def>onyx</def></meaning>
<usage>diamond.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַהֲלֹם</w> <pos>n.[m.]</pos> a precious stone, <def>jasper</def>? (so 𝔊, 𝔙), or <def>onyx</def>? (appar. fr. √ <w>הלם</w>; owing to its hardness, as able to <def>smite</def>, <def>hammer</def>?)—mentioned in lists of precious stones <ref r="Exod.28.18">Ex 28:18</ref> <ref r="Exod.39.11">39:11</ref> <ref r="Ezek.28.13">Ez 28:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H1986">הלם</w></source>
<xref twot="502b"/>
<status p="240">done</status>
</entry>
<entry id="H3096">
<w pos="n-pr-loc" pron="yah'-hats" xlit="Yahats" xml:lang="x-pn">יַהַץ</w>
<source>or <w pron="yah'-tsaw" xlit="Yahtsâh">יַהְצָה</w>; or (feminine) <w pron="yah-tsaw'" xlit="Yahtsâh">יַהְצָה</w>; from an unused root meaning to <def>stamp</def>; perhaps <def>threshing</def>-floor;</source>
<meaning><def>Jahats</def> or <def>Jahtsah</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Jahaz, Jahazah, Jahzah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַ֫הַץ</w>, <w>יַ֫הְצָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab, site unknown</bdb>
<source><w src="jer">יהץ</w></source> <status p="397">base</status>
</entry>
<entry id="H3097">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-awb'" xlit="Yôwʼâb" xml:lang="x-pn">יוֹאָב</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H1">1</w>; Jehovah-fathered;</source>
<meaning><def>Joab</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Joab.</usage>
<bdb><w>יוֹאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is father</def>)
<sense n="1">Davids sisters son &amp; captain of host</sense>
<sense n="2">a descendant of Judah</sense>
<sense n="3">a family-name after exile</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H3098">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-awkh'" xlit="Yôwʼâch" xml:lang="x-pn">יוֹאָח</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H251">251</w>; <def>Jehovah-brothered</def>;</source>
<meaning><def>Joach</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Joah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹאָח</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is brother</def>)
<sense n="1">son of Asaph the chronicler in Hezekiahs time</sense>
<sense n="2">Levites
<sense n="a">son of Zimmah</sense>
<sense n="b">id.</sense>
</sense>
<sense n="3">son of Joahaz the chronicler in Josiahs time</sense>
<sense n="4">son of Obed-edom</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H3099">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-aw-khawz'" xlit="Yôwʼâchâz" xml:lang="x-pn">יוֹאָחָז</w>
<source>a form of <w src="H3059">3059</w>;</source>
<meaning><def>Joachaz</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jehoahaz, Joahaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹאָחָז</w>, <w>יְוֹאָחָז</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath grasped</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Josiah</sense>
<sense n="2">king of Isr., son of Jehu</sense>
<sense n="3">king of Judah, son of Jehoram of Judah</sense>
<sense n="4">father of <w>יוֹאָח</w> Josiahs chronicler</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="219">base</status>
</entry>
<entry id="H3100">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-ale'" xlit="Yôwʼêl" xml:lang="x-pn">יוֹאֵל</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H410">410</w>; Jehovah (is his) God;</source>
<meaning><def>Joel</def>, the name of twelve Israelites</meaning>
<usage>Joel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (usu. interpr. as <w>י׳</w> <def>is God</def>)
<sense n="1">Samuels firstborn</sense>
<sense n="2">a Simeonite prince</sense>
<sense n="3">a Reubenite</sense>
<sense n="4">a Gadite chief</sense>
<sense n="5">a chief man of Issachar</sense>
<sense n="6">one of Davids heroes</sense>
<sense n="7">a chief of Manasseh</sense>
<sense n="8">a Jew of Ezras time</sense>
<sense n="9">a Benjamite</sense>
<sense n="10">the prophet, son of Pethuel</sense>
<sense n="11">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H3101">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-awsh'" xlit="Yôwʼâsh" xml:lang="x-pn">יוֹאָשׁ</w>
<source>or <w pron="yo-awsh'" xlit="Yôʼâsh">יֹאָשׁ</w>; (2 Chronicles 24:1), a form of <w src="H3060">3060</w>;</source>
<meaning><def>Joash</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Joash.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹאָשׁ</w>, <w>יוֹאָשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is strong</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Ahaziah</sense>
<sense n="2">king of Israel, son of Jehoahaz</sense>
<sense n="3">father of Gideon</sense>
<sense n="4">a prince of Ahabs house</sense>
<sense n="5">one of Davids heroes</sense>
<sense n="6">a Judaite prince</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="219">base</status>
</entry>
<entry id="H3102">
<w pos="n-pr-m" pron="yobe" xlit="Yôwb" xml:lang="x-pn">יוֹב</w>
<source>perhaps a form of <w src="H3103">3103</w>, but more probably by erroneous transcription for <w src="H3437">3437</w>;</source>
<meaning><def>Job</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Job.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹב</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Issachar</bdb>
<source><w src="jet">יהר</w></source>
<status p="398">base</status>
</entry>
<entry id="H3103">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-bawb'" xlit="Yôwbâb" xml:lang="x-pn">יוֹבָב</w>
<source>from <w src="H2980">2980</w>; howler;</source>
<meaning><def>Jobab</def>, the name of two Israelites and of three foreigners</meaning>
<usage>Jobab.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹבָב</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Yoḳtân</sense>
<sense n="2">a king in Edom</sense>
<sense n="3">king of Madon</sense>
<sense n="4">Benjamites</sense>
</bdb>
<source><w src="H2980">יבב</w></source>
<status p="384">base</status>
</entry>
<entry id="H3104">
<w pos="n-m" pron="yo-bale'" xlit="yôwbêl" xml:lang="heb">יוֹבֵל</w>
<source>or <w pron="yob-ale'" xlit="yôbêl">יֹבֵל</w>; apparently from <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning>the <def>blast</def> of a horn (from its <def>continuous</def> sound); specifically, the <def>signal</def> of the silver trumpets; hence, the instrument itself and the festival thus introduced</meaning>
<usage>jubile, ram's horn, trumpet.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹבֵל</w>, <w>יֹבֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>ram</def>, <def>ram's horn</def>, <def>cornet</def></bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835e"/>
<status p="385">base</status>
</entry>
<entry id="H3105">
<w pos="n-m" pron="yoo-bal'" xlit="yûwbal" xml:lang="heb">יוּבַל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning>a <def>stream</def></meaning>
<usage>river.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יוּבַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stream</def>, <ref r="Jer.17.8">Je 17:8</ref></bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835b"/>
<status p="385">ref</status>
</entry>
<entry id="H3106">
<w pos="n-pr-m" pron="yoo-bawl'" xlit="Yûwbal" xml:lang="x-pn">יוּבַל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w>; stream;</source>
<meaning><def>Jubal</def>, an antediluvian</meaning>
<usage>Jubal.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יוּבָ֑ל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Lamech by Adah, and inventor of musical instr. <ref r="Gen.4.21">Gn 4:21</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<status p="385">ref</status>
</entry>
<entry id="H3107">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-zaw-bawd'" xlit="Yôwzâbâd" xml:lang="x-pn">יוֹזָבָד</w>
<source>a form of <w src="H3075">3075</w>;</source>
<meaning><def>Jozabad</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Josabad, Jozabad.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹזָבָד</w>, <w>יוֹזָבָד</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">servant &amp; murderer of Joash of Judah</sense>
<sense n="2">three of Davids mighty men</sense>
<sense n="3">a Benjamite chief</sense>
<sense n="4">priests &amp; Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3108">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-zaw-kawr'" xlit="Yôwzâkâr" xml:lang="x-pn">יוֹזָכָר</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H2142">2142</w>; Jehovah-remembered;</source>
<meaning><def>Jozacar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jozachar.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹזָכָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath remembered</def>)—servant &amp; murderer of Joash king of Judah <ref r="2Kgs.12.22">2 K 12:22</ref></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">ref</status>
</entry>
<entry id="H3109">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-khaw'" xlit="Yôwchâʼ" xml:lang="x-pn">יוֹחָא</w>
<source>probably from <w src="H3068">3068</w> and a variation of <w src="H2421">2421</w>; Jehovah-revived;</source>
<meaning><def>Jocha</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Joha.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹחָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Benjamite</sense>
<sense n="2">one of Davids heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="jet">יהר</w></source>
<status p="398">base</status>
</entry>
<entry id="H3110">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-khaw-nawn'" xlit="Yôwchânân" xml:lang="x-pn">יוֹחָנָן</w>
<source>a form of <w src="H3076">3076</w>;</source>
<meaning><def>Jochanan</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Johanan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹחָנָן</w>, <w>יוֹחָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">a priest</sense>
<sense n="b">high priest</sense>
</sense>
<sense n="2">Levite</sense>
<sense n="3">son of Tobiah</sense>
<sense n="4">porter in Davids time</sense>
<sense n="5">a Judaite captain</sense>
<sense n="6">an Ephraimite</sense>
<sense n="7">an Israelite, Ezras time</sense>
<sense n="8">a Jewish captain, after fall of Jerus.</sense>
<sense n="9">eldest son of king Josiah</sense>
<sense n="10">a post-exilic prince of the line of David</sense>
<sense n="11">father of Azariah, priest in Sol.s time</sense>
<sense n="12">two of Davids mighty men</sense>
<sense n="13">a returning exile</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3111">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-yaw-daw'" xlit="Yôwyâdâʻ" xml:lang="x-pn">יוֹיָדָע</w>
<source>a form of <w src="H3077">3077</w>;</source>
<meaning><def>Jojada</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jehoiada, Joiada.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָדָע</w>, <w>יוֹיָדָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>knoweth</def>)
<sense n="1">father of Benaiah</sense>
<sense n="2">(chief) priest at Jerus. in time of Joash</sense>
<sense n="3">a builder at wall of Jerus., with Nehemiah</sense>
<sense n="4">son of h. p. Eliashib</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3112">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-yaw-keen'" xlit="Yôwyâkîyn" xml:lang="x-pn">יוֹיָכִין</w>
<source>a form of <w src="H3078">3078</w>;</source>
<meaning><def>Jojakin</def>, an Israelite king</meaning>
<usage>Jehoiachin.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָכִין</w>, <w>יְהוֹיָכִן</w>, <w>יוֹיָכִין</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>appointeth</def>) last king but one of Judah, son of Jehoiakim = <w src="H3659">כׇּנְיָהוּ</w></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3113">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-yaw-keem'" xlit="Yôwyâqîym" xml:lang="x-pn">יוֹיָקִים</w>
<source>a form of <w src="H3079">3079</w>;</source>
<meaning><def>Jojakim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joiakim. Compare <w src="H3137">3137</w>.</usage>
<bdb><w>יְהוֹיָקִים</w>, <w>יוֹיָקִים</w>, <w>יוֹקִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>raiseth up</def>)
<sense n="1">one of the last kings of Judah, son of Josiah</sense>
<sense n="2">priest, son of Jeshua</sense>
<sense n="3">a Judaite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3114">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-yaw-reeb'" xlit="Yôwyârîyb" xml:lang="x-pn">יוֹיָרִיב</w>
<source>a form of <w src="H3080">3080</w>;</source>
<meaning><def>Jojarib</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Joiarib.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָרִיב</w>, <w>יוֹיָרִיב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>pleadeth</def>, or <def>contendeth</def>)
<sense n="1">name of a priestly family</sense>
<sense n="2">teacher in Ezras time</sense>
<sense n="3">a Judaite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3115">
<w pos="n-pr-f" pron="yo-keh'-bed" xlit="Yôwkebed" xml:lang="x-pn">יוֹכֶבֶד</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> contracted and <w src="H3513">3513</w>; Jehovah-gloried;</source>
<meaning><def>Jokebed</def>, the mother of Moses</meaning>
<usage>Jochebed.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹכֶ֫בֶד</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<w>י׳</w> <def>is glory</def>) daughter of Levi, wife of Amram and mother of Moses</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H3116">
<w pos="n-pr-m" pron="yoo-kal'" xlit="Yûwkal" xml:lang="x-pn">יוּכַל</w>
<source>a form of <w src="H3081">3081</w>;</source>
<meaning><def>Jukal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jucal.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוּכַל</w>, <w>יוּכַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (prob. contr. fr. <w>י׳</w> <def>is able</def>) a courtier of king Zedekiah</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3117">
<w pos="n-m" pron="yome" xlit="yôwm" xml:lang="heb">יוֹם</w>
<source>from an unused root meaning to be hot;</source>
<meaning>a <def>day</def> (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)</meaning>
<usage>age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.</usage>
<bdb type="root"><w>יוֹם</w> 2285 <pos>n.m</pos>. <def>day</def>
<sense n="1"><def>day</def>, opp. night</sense>
<sense n="2"><def>Day</def> as division of time</sense>
<sense n="3"><w>יוֹם י׳</w> <def>day of Yahweh</def>, chiefly as time of his coming in judgment, involving often blessedness for righteous</sense>
<sense n="4">Pl. <def>days</def> of anyone</sense>
<sense n="5"><def>Days</def></sense>
<sense n="6"><w>יוֹם</w> = <def>time</def></sense>
<sense n="7">Phrases</sense>
</bdb>
<source><w src="H3117">יום</w></source>
<xref twot="852"/>
<status p="398">base</status>
</entry>
<entry id="H3118">
<w pos="n-m" pron="yome" xlit="yôwm" xml:lang="arc">יוֹם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3117">3117</w>;</source>
<meaning>a <def>day</def></meaning>
<usage>day (by day), time.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>day</def></bdb>
<source><w src="H3052">יהב</w></source>
<xref twot="2767"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3119">
<w pos="adv" pron="yo-mawm'" xlit="yôwmâm" xml:lang="heb">יוֹמָם</w>
<source>from <w src="H3117">3117</w>;</source>
<meaning><def>daily</def></meaning>
<usage>daily, (by, in the) day(-time).</usage>
<bdb><w>יוֹמָם</w> 51 <pos>subst</pos>. and <pos>adv</pos>. <def>daytime</def>, <def>by day</def></bdb>
<source><w src="H3117">יום</w></source>
<xref twot="852a"/>
<status p="401">base</status>
</entry>
<entry id="H3120">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="yaw-vawn'" xlit="Yâvân" xml:lang="x-pn">יָוָן</w>
<source>probably from the same as <w src="H3196">3196</w>; effervescing (i.e. hot and active);</source>
<meaning><def>Javan</def>, the name of a son of Joktan, and of the race (Ionians, i.e. Greeks) descended from him, with their territory; also of a place in Arabia</meaning>
<usage>Javan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָוָן</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Ionia</def>(<def>ns</def>), <def>Greece</def></bdb>
<source><w src="jfn2">יון</w></source>
<xref twot="855"/>
<status p="402">base</status>
</entry>
<entry id="H3121">
<w pos="n-m" pron="yaw-ven'" xlit="yâvên" xml:lang="heb">יָוֵן</w>
<source>from the same as <w src="H3196">3196</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dregs</def> (as effervescing); hence, <def>mud</def></meaning>
<usage>mire, miry.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָוֵן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mire</def></bdb>
<source><w src="jfn1">יון</w></source>
<xref twot="853a"/>
<status p="401">base</status>
</entry>
<entry id="H3122">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-naw-dawb'" xlit="Yôwnâdâb" xml:lang="x-pn">יוֹנָדָב</w>
<source>a form of <w src="H3082">3082</w>;</source>
<meaning><def>Jonadab</def>, the name of an Israelite and of a Rechabite</meaning>
<usage>Jonadab.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹנָדָב</w>, <w>יוֹנָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is noble</def>, or <def>is liberal</def>, or <def>hath impelled</def>)
<sense n="1">son of Rechab &amp; chief of the Rechabites</sense>
<sense n="2">nephew of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3123">
<w pos="n-f" pron="yo-naw'" xlit="yôwnâh" xml:lang="heb">יוֹנָה</w>
<source>probably from the same as <w src="H3196">3196</w>;</source>
<meaning>a <def>dove</def> (apparently from the warmth of their mating)</meaning>
<usage>dove, pigeon.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יוֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dove</def></bdb>
<source><w src="jfn2">יון</w></source>
<xref twot="854a"/>
<status p="401">base</status>
</entry>
<entry id="H3124">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-naw'" xlit="Yôwnâh" xml:lang="x-pn">יוֹנָה</w>
<note>xlit Yônâh corrected to Yôwnâh</note>
<source>the same as <w src="H3123">3123</w>;</source>
<meaning><def>Jonah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jonah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יוֹנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. prophet; he is also the principal figure of the Book of Jonah</bdb>
<source><w src="jfn2">יון</w></source>
<status p="402">base</status>
</entry>
<entry id="H3125">
<w pos="a" pron="yev-aw-nee'" xlit="Yᵉvânîy" xml:lang="x-pn">יְוָנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3121">3121</w>;</source>
<meaning>a <def>Jevanite</def>, or descendant of Javan</meaning>
<usage>Grecian.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְוָנִי</w>] <pos>adj.gent</pos>. only c. art. as n.pr.gent.: <ref r="Joel.4.6">Jo 4:6</ref></bdb>
<source><w src="jfn2">יון</w></source>
<status p="402">ref</status>
</entry>
<entry id="H3126">
<w pos="n-m" pron="yo-nake'" xlit="yôwnêq" xml:lang="heb">יוֹנֵק</w>
<source>active participle of <w src="H3243">3243</w>;</source>
<meaning>a <def>sucker</def>; hence, a <def>twig</def> (of a tree felled and sprouting)</meaning>
<usage>tender plant.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹנֵק</w> <pos>n.m</pos>. <def>young plant</def>, <def>sapling</def> (<def>sucker</def>)—<ref r="Isa.53.2">Is 53:2</ref></bdb>
<source><w src="H3243">ינק</w></source>
<xref twot="874a"/>
<status p="413">ref</status>
</entry>
<entry id="H3127">
<w pos="n-f" pron="yo-neh'-keth" xlit="yôwneqeth" xml:lang="heb">יוֹנֶקֶת</w>
<source>feminine of <w src="H3126">3126</w>;</source>
<meaning>a <def>sprout</def></meaning>
<usage>(tender) branch, young twig.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יוֹנֶ֫קֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>young shoot</def>, <def>twig</def></bdb>
<source><w src="H3243">ינק</w></source>
<xref twot="874b"/>
<status p="413">base</status>
</entry>
<entry id="H3128">
<w pos="n" pron="yo-nath' ay'-lem rekh-o-keem'" xlit="yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym" xml:lang="heb">יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים</w>
<source>from <w src="H3123">3123</w> and <w src="H482">482</w> and the plural of <w src="H7350">7350</w>;</source>
<meaning><def>dove of</def> (the) <def>silence</def> (i.e. dumb Israel) <def>of</def> (i.e. among) <def>distances</def> (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a name of its melody)</meaning>
<usage>Jonath-elem-rechokim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יוֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dove</def></bdb>
<source><w src="jfn2">יון</w></source>
<status p="401">base</status>
</entry>
<entry id="H3129">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-naw-thawn'" xlit="Yôwnâthân" xml:lang="x-pn">יוֹנָתָן</w>
<source>a form of <w src="H3083">3083</w>;</source>
<meaning><def>Jonathan</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Jonathan.</usage>
<bdb><w>יְהוֹנָתָן</w>, <w>יוֹנָתָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath given</def>)
<sense n="1">son of Saul</sense>
<sense n="2">son of Abiathar</sense>
<sense n="3">nephew of David</sense>
<sense n="4">of David, i.e. his uncle?</sense>
<sense n="5">one of Davids heroes</sense>
<sense n="6">one of Davids treasurers</sense>
<sense n="7">a scribe</sense>
<sense n="8">Levites</sense>
<sense n="9">a priest</sense>
<sense n="10">priest to the tribe of Dan, son of Gershom</sense>
<sense n="11">a Judaite captain, after fall of Jerus.</sense>
<sense n="12">a Judaite</sense>
<sense n="13">father of Ebed</sense>
<sense n="14">son of Asahel</sense>
<sense n="15">a priest</sense>
<sense n="16">son of Joiada</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3130">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-safe'" xlit="Yôwçêph" xml:lang="x-pn">יוֹסֵף</w>
<source>future of <w src="H3254">3254</w>; <def>let him add</def> (or perhaps simply active participle <def>adding</def>);</source>
<meaning><def>Joseph</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Joseph. Compare <w src="H3084">3084</w>.</usage>
<bdb><w>יוֹסֵף</w> 212 and <w>יְהוֹסֵף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he adds</def>, <def>increases</def>)
<sense n="1">elder son of Jacob and Rachael</sense>
<sense n="2">a man of Issachar</sense>
<sense n="3">a son of Asaph</sense>
<sense n="4">one of those who took strange wives</sense>
<sense n="5">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H3254">יסף</w></source>
<status p="415">base</status>
</entry>
<entry id="H3131">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-sif-yaw'" xlit="Yôwçiphyâh" xml:lang="x-pn">יוֹסִפְיָה</w>
<source>from active participle of <w src="H3254">3254</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah (is) adding;</source>
<meaning><def>Josiphjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Josiphiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹסִפְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>adds</def>)—father of one of Ezras companions <ref r="Ezra.8.10">Ezr 8:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H3254">יסף</w></source>
<status p="415">done</status>
</entry>
<entry id="H3132">
<w pos="n-pr-f" pron="yo-ay-law'" xlit="Yôwʻêʼlâh" xml:lang="x-pn">יוֹעֵאלָה</w>
<source>perhaps feminine active participle of <w src="H3276">3276</w>; furthermore;</source>
<meaning><def>Joelah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joelah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹעֵאלָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (perh. <def>may he avail!</def>)—one of Davids heroes <ref r="1Chr.12.8">1 Ch 12:8</ref></bdb>
<source><w src="H3276">יעל</w></source>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H3133">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-ade'" xlit="Yôwʻêd" xml:lang="x-pn">יוֹעֵד</w>
<source>apparently the active participle of <w src="H3259">3259</w>; appointer;</source>
<meaning><def>Joed</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joed.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹעֵד</w> <pos>n.pr.m</pos>. 𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ἰωαδ</foreign> (<w>י׳</w> <def>is a witness</def>) a Benjamite <ref r="Neh.11.7">Ne 11:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">done</status>
</entry>
<entry id="H3134">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-eh'-zer" xlit="Yôwʻezer" xml:lang="x-pn">יוֹעֶזֶר</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5828">5828</w>; Jehovah (is his) help;</source>
<meaning><def>Joezer</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹעֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is a help</def>) one of Davids mighty men <ref r="1Chr.12.7">1 Ch 12:7</ref></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">ref</status>
</entry>
<entry id="H3135">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-awsh'" xlit="Yôwʻâsh" xml:lang="x-pn">יוֹעָשׁ</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H5789">5789</w>; Jehovahhastened;</source>
<meaning><def>Joash</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Joash.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹעָשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath aided</def>)
<sense n="1">a Benjamite, son of Becher</sense>
<sense n="2">an officer under David</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H3136">
<source>See <w src="H3136a">3136a</w>, <w src="H3136b">3136b</w></source>
</entry>
<entry id="H3136a">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-tsaw-dawk'" xlit="Yôwtsâdâq" xml:lang="x-pn">יוֹצָדָק</w>
<source>a form of <w src="H3087">3087</w>;</source>
<meaning><def>Jotsadak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jozadak.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹצָדָק</w>, <w>יוֹצָדָק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is righteous</def>) father of Joshua the high-priest</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3136b">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-tsaw-dawk'" xlit="Yôwtsâdâq" xml:lang="x-pn">יוֹצָדָק</w>
<source>a form of <w src="H3087">3087</w>;</source>
<meaning><def>Jotsadak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jozadak.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹצָדָק</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Ezra.5.2">Ezr 5:2</ref> (BH <em>id</em>. [<w src="H3136a">3136a</w>], √ <w>הָיָה</w>).</bdb>
<source><w src="H3052">יהב</w></source>
<status p="1095">done</status>
</entry>
<entry id="H3137">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-keem'" xlit="Yôwqîym" xml:lang="x-pn">יוֹקִים</w>
<source>a form of <w src="H3113">3113</w>;</source>
<meaning><def>Jokim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jokim.</usage>
<bdb><w>יְהוֹיָקִים</w>, <w>יוֹיָקִים</w>, <w>יוֹקִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>raiseth up</def>)
<sense n="1">one of the last kings of Judah, son of Josiah</sense>
<sense n="2">priest, son of Jeshua</sense>
<sense n="3">a Judaite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3138">
<w pos="n-m" pron="yo-reh'" xlit="yôwreh" xml:lang="heb">יוֹרֶה</w>
<source>active participle of <w src="H3384">3384</w>;</source>
<meaning><def>sprinkling</def>; hence, a <def>sprinkling</def> (or autumnal showers)</meaning>
<usage>first rain, former (rain).</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹרֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>early rain</def>, which falls in Palestine from the last of October to the first of December</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<xref twot="910a"/>
<status p="435">base</status>
</entry>
<entry id="H3139">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-raw'" xlit="Yôwrâh" xml:lang="x-pn">יוֹרָה</w>
<source>from <w src="H3384">3384</w>; <def>rainy</def>;</source>
<meaning><def>Jorah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jorah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of the families of the restoration</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<status p="435">base</status>
</entry>
<entry id="H3140">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-rah'-ee" xlit="Yôwray" xml:lang="x-pn">יוֹרַי</w>
<source>from <w src="H3384">3384</w>; rainy;</source>
<meaning><def>Jorai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jorai.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹרַי</w> (whom <def>Yah teacheth</def>) <pos>n.pr.m</pos>. chief of tribe of Gad <ref r="1Chr.5.13">1 Ch 5:13</ref></bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<status p="436">ref</status>
</entry>
<entry id="H3141">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-rawm'" xlit="Yôwrâm" xml:lang="x-pn">יוֹרָם</w>
<source>a form of <w src="H3088">3088</w>;</source>
<meaning><def>Joram</def>, the name of three Israelites and one Syrian</meaning>
<usage>Joram.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹרָם</w>, <w>יוֹרָם</w>, <w>יֹרָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is exalted</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Jehoshaphat</sense>
<sense n="2">king of Israel son of Ahab</sense>
<sense n="3">priest in time of Jehoshaphat</sense>
<sense n="4">son of Tou, king of Hamath</sense>
<sense n="5">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3142">
<w pos="n-pr-m" pron="yoo-shab' kheh'-sed" xlit="Yûwshab Cheçed" xml:lang="x-pn">יוּשַׁב חֶסֶד</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w> and <w src="H2617">2617</w>; <def>kindness will be returned</def>;</source>
<meaning><def>Jushab-Chesed</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jushab-hesed.</usage>
<bdb cite="full"><w>י֥וּשַׁב חֶ֖סֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Zerubbabel, <ref r="1Chr.3.20">1 Ch 3:20</ref></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">ref</status>
</entry>
<entry id="H3143">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-shi-yaw'" xlit="Yôwshibyâh" xml:lang="x-pn">יוֹשִׁבְיָה</w>
<source>from <w src="H3427">3427</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jehovah will cause to dwell;</source>
<meaning><def>Josibjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Josibiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹשִׁבְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>setteth</def>, <def>causeth to dwell</def>)—a Simeonite <ref r="1Chr.4.35">1 Ch 4:35</ref></bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<status p="444">ref</status>
</entry>
<entry id="H3144">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-shaw'" xlit="Yôwshâh" xml:lang="x-pn">יוֹשָׁה</w>
<source>probably a form of <w src="H3145">3145</w>;</source>
<meaning><def>Joshah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joshah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹשָׁה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Simeonite <ref r="1Chr.4.34">1 Ch 4:34</ref></bdb>
<source><w src="jve">ישׁה</w></source>
<status p="444">ref</status>
</entry>
<entry id="H3145">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-shav-yaw'" xlit="Yôwshavyâh" xml:lang="x-pn">יוֹשַׁוְיָה</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H7737">7737</w>; Jehovah-set;</source>
<meaning><def>Joshavjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joshaviah. Compare <w src="H3144">3144</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹשַׁוְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="1Chr.11.46">1 Ch 11:46</ref></bdb>
<source><w src="jve">ישׁה</w></source>
<status p="444">ref</status>
</entry>
<entry id="H3146">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-shaw-fawt'" xlit="Yôwshâphâṭ" xml:lang="x-pn">יוֹשָׁפָט</w>
<source>a form of <w src="H3092">3092</w>;</source>
<meaning><def>Joshaphat</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joshaphat.</usage>
<bdb><w>יְהוֹשָׁפָט</w>, <w>יוֹשָׁפָט</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath judged</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Asa</sense>
<sense n="2">father of Jehu king of Israel</sense>
<sense n="3">chronicler under David &amp; Solomon, son of Ahilud</sense>
<sense n="4">one of Sol.s 12 officers who provided victuals for the royal household</sense>
<sense n="5">one of Davids heroes</sense>
<sense n="6">a priest &amp; trumpeter in Davids time</sense>
<sense n="7">in <pos>n.pr.loc</pos>., symbolical name of a valley near Jerusalem, place of ultimate judgment.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3147">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-thawm'" xlit="Yôwthâm" xml:lang="x-pn">יוֹתָם</w>
<source>from <w src="H3068">3068</w> and <w src="H8535">8535</w>; Jehovah (is) perfect;</source>
<meaning><def>Jotham</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jotham.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹתָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is perfect</def>)
<sense n="1">king of Judah, son of Azariah</sense>
<sense n="2">youngest son of Jerubaal (Gideon)</sense>
<sense n="3">a descendant of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="222">base</status>
</entry>
<entry id="H3148">
<w pos="n-m" pron="yo-thare'" xlit="yôwthêr" xml:lang="heb">יוֹתֵר</w>
<source>active participle of <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning>properly, <def>redundant</def>; hence, <def>over and above</def>, as adjective, noun, adverb or conjunction</meaning>
<usage>better, more(-over), over, profit.</usage>
<bdb cite="full"><w>יוֹתֵר</w>, <w>יֹתֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>superiority</def>, <def>advantage</def>, <def>excess</def></bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936d"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3149">
<w pos="n-pr-m" pron="yez-av-ale'" xlit="Yᵉzavʼêl" xml:lang="x-pn">יְזַוְאֵל</w>
<source>from an unused root (meaning to sprinkle) and <w src="H410">410</w>; sprinkled of God;</source>
<meaning><def>Jezavel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeziel (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְזִיאֵל</w>, <w>יזואל</w>] <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="1Chr.12.3">1 Ch 12:3</ref>.</bdb>
<source><w src="jge">יזה</w></source>
<status p="402">ref</status>
</entry>
<entry id="H3150">
<w pos="n-pr-m" pron="yiz-zee-yaw'" xlit="Yizzîyâh" xml:lang="x-pn">יִזִּיָּה</w>
<source>from the same as the first part of <w src="H3149">3149</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>sprinkled of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Jizzijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזִּיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>may</def> <w>י׳</w> <def>sprinkle</def>);—one of those who took strange wives <ref r="Ezra.10.25">Ezr 10:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H5137a">נזה</w></source>
<status p="633">ref</status>
</entry>
<entry id="H3151">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-zeez'" xlit="Yâzîyz" xml:lang="x-pn">יָזִיז</w>
<source>from the same as <w src="H2123">2123</w>; he will make prominent;</source>
<meaning><def>Jaziz</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaziz.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָזִיז</w> <pos>n.pr.m</pos>. an officer of David <ref r="1Chr.27.31">1 Ch 27:31</ref>.</bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H3152">
<w pos="n-pr-m" pron="yiz-lee-aw'" xlit="Yizlîyʼâh" xml:lang="x-pn">יִזְלִיאָה</w>
<source>perhaps from an unused root (meaning to draw up); he will draw out;</source>
<meaning><def>Jizliah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jezliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזְלִיאָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="1Chr.8.18">1 Ch 8:18</ref></bdb>
<source><w src="gla">זלא</w></source>
<status p="272">ref</status>
</entry>
<entry id="H3153">
<w pos="n-pr-m" pron="yez-an-yaw'" xlit="Yᵉzanyâh" xml:lang="x-pn">יְזַנְיָה</w>
<source>or <w pron="yez-anyaw'-hoo" xlit="Yᵉzanyâhûw">יְזַנְיָהוּ</w>; probably for <w src="H2970">2970</w>;</source>
<meaning><def>Jezanjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jezaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַאֲזַנְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yahweh heareth</def>)
<sense n="1">a Judæan</sense>
<sense n="2">an elder of Isr., son of Shaphan</sense>
<sense n="3">son of Jeremiah</sense>
<sense n="4">a leading Judæan, son of Azur</sense>
<sense n="5">a leading Judæan</sense>
</bdb>
<source><w src="agn1">אזן</w></source>
<status p="24">base</status>
</entry>
<entry id="H3154">
<w pos="n-m" pron="yeh'-zah" xlit="yezaʻ" xml:lang="heb">יֶזַע</w>
<source>from an unused root mean to ooze;</source>
<meaning><def>sweat</def>, i.e. (by implication) a <def>sweating dress</def></meaning>
<usage>any thing that causeth sweat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יֶ֫זַע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sweat</def>—<ref r="">Ez 44:18</ref></bdb>
<source><w src="jgp">יזע</w></source>
<xref twot="857a"/>
<status p="402">ref</status>
</entry>
<entry id="H3155">
<w pos="a" pron="yiz-rawkh'" xlit="Yizrâch" xml:lang="x-pn">יִזְרָח</w>
<source>a variation for <w src="H250">250</w>;</source>
<meaning>a <def>Jizrach</def> (i.e. Ezrachite or Zarchite) or descendant of Zerach</meaning>
<usage>Izrahite.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזְרָ֑ח</w> <pos>adj.gent</pos>. only in <ref r="1Chr.27.8">1 Ch 27:8</ref></bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<status p="280">ref</status>
</entry>
<entry id="H3156">
<w pos="n-pr-m" pron="yiz-rakh-yaw'" xlit="Yizrachyâh" xml:lang="x-pn">יִזְרַחְיָה</w>
<source>from <w src="H2224">2224</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah will shine;</source>
<meaning><def>Jizrachjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Izrahiah, Jezrahiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזְרַחְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>will arise</def>, or <def>shine</def>)
<sense n="1">a man of Issachar</sense>
<sense n="2">overseer of the singers</sense>
</bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H3157">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="yiz-reh-ale'" xlit="Yizrᵉʻêʼl" xml:lang="x-pn">יִזְרְעֵאל</w>
<source>from <w src="H2232">2232</w> and <w src="H410">410</w>; God will sow;</source>
<meaning><def>Jizreel</def>, the name of two places in Palestine and of two Israelites</meaning>
<usage>Jezreel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזְרְעֶאל</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. (<def>God soweth</def>)
<sense n="a">city in the Negeb of Judah</sense>
<sense n="b">city in Issachar</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">Hoseas son</sense>
<sense n="b">Judahite name</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582e"/>
<status p="283">base</status>
</entry>
<entry id="H3158">
<w pos="a" pron="yiz-reh-ay-lee'" xlit="Yizrᵉʻêʼlîy" xml:lang="x-pn">יִזְרְעֵאלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3157">3157</w>;</source>
<meaning>a <def>Jizreelite</def> or native of Jizreel</meaning>
<usage>Jezreelite.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזְרְעֵאלִי</w> <pos>m</pos>., <w>יִזְרְעֵאלִית</w> <pos>f</pos>., <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<status p="283">base</status>
</entry>
<entry id="H3159">
<w pos="a-f" pron="yiz-reh-ay-leeth'" xlit="Yizrᵉʻêʼlîyth" xml:lang="x-pn">יִזְרְעֵאלִית</w>
<source>feminine of <w src="H3158">3158</w>;</source>
<meaning><def>a Jezreelitess</def></meaning>
<usage>Jezreelitess.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִזְרְעֵאלִי</w> <pos>m</pos>., <w>יִזְרְעֵאלִית</w> <pos>f</pos>., <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<status p="283">base</status>
</entry>
<entry id="H3160">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-oob-baw'" xlit="Yᵉchubbâh" xml:lang="x-pn">יְחֻבָּה</w>
<source>from <w src="H2247">2247</w>; hidden;</source>
<meaning><def>Jechubbah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehubbah.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֻבָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Asher, <ref r="1Chr.7.34">1 Ch 7:34</ref></bdb>
<source><w src="H2245">חבב</w></source>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H3161">
<w pos="v" pron="yaw-khad'" xlit="yâchad" xml:lang="heb">יָחַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (or become) <def>one</def></meaning>
<usage>join, unite.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָחַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be united</def>
<sense><stem>Qal</stem> in their assembly let my glory <def>not be united</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>unite</def> my heart</sense>
</bdb>
<source><w src="H3161">יחד</w></source>
<xref twot="858"/>
<status p="402">base</status>
</entry>
<entry id="H3162">
<source>See <w src="H3162a">3162a</w>, <w src="H3162b">3162b</w></source>
</entry>
<entry id="H3162a">
<w pos="n-m" pron="yakh'-ad" xlit="yachad" xml:lang="heb">יַחַד</w>
<source>from <w src="H3161">3161</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>unit</def>, i.e. (adverb) <def>unitedly</def></meaning>
<usage>alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַ֫חַד</w> 45 <pos>n.[m.]</pos> <def>unitedness</def>
<sense n="1">as <pos>subst</pos>.</sense>
<sense n="2">elsewhere always in acc. as <pos>adv</pos>. <def>in union</def>, <def>together</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3161">יחד</w></source>
<xref twot="858b 608"/>
<status p="403">base</status>
</entry>
<entry id="H3162b">
<w pos="n-m" pron="yakh'-ad" xlit="yachad" xml:lang="heb">יַחַד</w>
<source>from <w src="H3161">3161</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>unit</def>, i.e. (adverb) <def>unitedly</def></meaning>
<usage>alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal.</usage>
<bdb><w>יָחְדָּו</w> 92 <pos>adv</pos>. <def>together</def></bdb>
<source><w src="H3161">יחד</w></source>
<xref twot="858c"/>
<status p="403">base</status>
</entry>
<entry id="H3163">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-doe'" xlit="Yachdôw" xml:lang="x-pn">יַחְדוֹ</w>
<source>from <w src="H3162">3162</w> with pronominal suffix; his unity, i.e. (adverb) together;</source>
<meaning><def>Jachdo</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahdo.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְדֹּי</w> Baer, <w>יַחְדּוֹ</w> van d. H, <pos>n.pr.m</pos>. a Gileadite, <ref r="1Chr.5.14">1 Ch 5:14</ref></bdb>
<source><w src="H3161">יחד</w></source>
<status p="403">ref</status>
</entry>
<entry id="H3164">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-dee-ale'" xlit="Yachdîyʼêl" xml:lang="x-pn">יַחְדִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H3162">3162</w> and <w src="H410">410</w>; unity of God;</source>
<meaning><def>Jachdiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahdiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְדִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God giveth joy</def>) a chief man in Manasseh <ref r="1Chr.5.24">1 Ch 5:24</ref></bdb>
<source><w src="H2302">חדה</w></source>
<status p="292">ref</status>
</entry>
<entry id="H3165">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-dee-yaw'-hoo" xlit="Yechdîyâhûw" xml:lang="x-pn">יֶחְדִּיָּהוּ</w>
<source>from <w src="H3162">3162</w> and <w src="H3050">3050</w>; unity of Jah;</source>
<meaning><def>Jechdijah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jehdeiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶחְדְּיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>May</def> <w>י׳</w> <def>give joy!</def>)
<sense n="1">a Levite</sense>
<sense n="2">officer of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H2302">חדה</w></source>
<status p="292">base</status>
</entry>
<entry id="H3166">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-az-ee-ale'" xlit="Yachăzîyʼêl" xml:lang="x-pn">יַחֲזִיאֵל</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w> and <w src="H410">410</w>; beheld of God;</source>
<meaning><def>Jachaziel</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Jahaziel, Jahziel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחֲזִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl sees</def>)
<sense n="1">Benjamite warrior of David</sense>
<sense n="2">priest of David</sense>
<sense n="3">a Levite</sense>
<sense n="4">a Levite of the sons of Asaph</sense>
<sense n="5">ancestor of one of the families of the restoration</sense>
</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H3167">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-zeh-yaw'" xlit="Yachzᵉyâh" xml:lang="x-pn">יַחְזְיָה</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah will behold;</source>
<meaning><def>Jachzejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahaziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְזְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah sees</def>) a prince of the restoration <ref r="Ezra.10.15">Ezr 10:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">done</status>
</entry>
<entry id="H3168">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-ez-kale'" xlit="Yᵉchezqêʼl" xml:lang="x-pn">יְחֶזְקֵאל</w>
<source>from <w src="H2388">2388</w> and <w src="H410">410</w>; God will strengthen;</source>
<meaning><def>Jechezkel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ezekiel, Jehezekel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְחֶזְקֵאל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God strengtheneth</def>)
<sense n="1">the well-known priest and prophet, son of Buzi</sense>
<sense n="2">priest of the 19th course (assigned to Davids time)</sense>
</bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H3169">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-iz-kee-yaw'" xlit="Yᵉchizqîyâh" xml:lang="x-pn">יְחִזְקִיָּה</w>
<source>or <w pron="yekh-iz-kee-yaw'-hoo" xlit="Yᵉchizqîyâhûw">יְחִזְקִיָּהוּ</w>; from <w src="H3388">3388</w> and <w src="H3050">3050</w>; strengthened of Jah;</source>
<meaning><def>Jechizkijah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Hezekiah, Jehizkiah. Compare <w src="H2396">2396</w>.</usage>
<bdb><w>חִזְקִיָּהוּ</w>, <w>חִזְקִיָּה</w>, <w>יְחִזְקִיָּהוּ</w>, <w>יְחִזְקִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath strengthened</def>, <w>י׳</w><def> strengtheneth</def>)
<sense n="1"><em>son of Ahaz</em>, King of Judah</sense>
<sense n="2">great-great-grandson pf proph. Zephaniah</sense>
<sense n="3">man of royal Davidic line</sense>
<sense n="4">head of a family of returned exiles</sense>
<sense n="5">an Ephraimite, Ahazs time</sense>
</bdb>
<source><w src="H2388">חזק</w></source>
<status p="306">base</status>
</entry>
<entry id="H3170">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-zay-raw'" xlit="Yachzêrâh" xml:lang="x-pn">יַחְזֵרָה</w>
<source>from the same as <w src="H2386">2386</w>; perhaps protection;</source>
<meaning><def>Jachzerah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahzerah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְזֵרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest</bdb>
<source><w src="H3161">יחד</w></source>
<status p="403">base</status>
</entry>
<entry id="H3171">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-ee-ale'" xlit="Yᵉchîyʼêl" xml:lang="x-pn">יְחִיאֵל</w>
<source>or (2 Chronicles 29:14) <w pron="yekh-av-ale'" xlit="Yᵉchavʼêl">יְחַוְאֵל</w>; from <w src="H2421">2421</w> and <w src="H410">410</w>; God will live;</source>
<meaning><def>Jechiel</def> (or Jechavel), the name of eight Israelites</meaning>
<usage>Jehiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְחִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>may Ēl live</def>)
<sense n="1">one of Davids chief musicians</sense>
<sense n="2">one of Davids chiefs of the Levites</sense>
<sense n="3">tutor of Davids sons</sense>
<sense n="4">son of Jehoshaphat</sense>
<sense n="5">Hemanite of Hezekiahs reign</sense>
<sense n="6">overseer in Hezekiahs reign</sense>
<sense n="7">ruler over the temple in Josiahs reign</sense>
<sense n="8">contemporaries of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<status p="313">base</status>
</entry>
<entry id="H3172">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-ee-ay-lee'" xlit="Yᵉchîyʼêlîy" xml:lang="x-pn">יְחִיאֵלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3171">3171</w>;</source>
<meaning>a <def>Jechielite</def> or descendant of Jechiel</meaning>
<usage>Jehieli.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְחִיאֵלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (patronym.)</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<status p="313">base</status>
</entry>
<entry id="H3173">
<w pos="a" pron="yaw-kheed'" xlit="yâchîyd" xml:lang="heb">יָחִיד</w>
<source>from <w src="H3161">3161</w>;</source>
<meaning>properly, <def>united</def>, i.e. <def>sole</def>; by implication, <def>beloved</def>; also <def>lonely</def>; (feminine) the <def>life</def> (as not to be replaced)</meaning>
<usage>darling, desolate, only (child, son), solitary.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָחִיד</w> <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>only</def>, <def>only one</def>, <def>solitary</def></bdb>
<source><w src="H3161">יחד</w></source>
<xref twot="858a"/>
<status p="402">base</status>
</entry>
<entry id="H3174">
<w pos="n-pr-m" pron="yekh-ee-yaw'" xlit="Yᵉchîyâh" xml:lang="x-pn">יְחִיָּה</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah will live;</source>
<meaning><def>Jechijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jehiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְחִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>may Yah live</def>) keeper of the ark <ref r="1Chr.15.24">1 Ch 15:24</ref></bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<status p="313">ref</status>
</entry>
<entry id="H3175">
<w pos="a" pron="yaw-kheel'" xlit="yâchîyl" xml:lang="heb">יָחִיל</w>
<source>from <w src="H3176">3176</w>;</source>
<meaning><def>expectant</def></meaning>
<usage>should hope.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָחִיל</w> <pos>adj.verb</pos>. <def>waiting</def>—only <ref r="Lam.3.26">La 3:26</ref></bdb>
<source><w src="H3176">יחל</w></source>
<xref twot="859a"/>
<status p="404">ref</status>
</entry>
<entry id="H3176">
<w pos="v" pron="yaw-chal'" xlit="yâchal" xml:lang="heb">יָחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wait</def>; by implication, to <def>be patient</def>, <def>hope</def></meaning>
<usage>(cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָחַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>wait</def>; <stem>Pi</stem>. <def>await</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>wait</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>wait</def>, <def>tarry</def> for</sense>
<sense n="2"><def>wait for</def> = <def>hope for</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>wait</def>, <def>tarry</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3176">יחל</w></source>
<xref twot="859"/>
<status p="403">base</status>
</entry>
<entry id="H3177">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-leh-ale'" xlit="Yachlᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יַחְלְאֵל</w>
<source>from <w src="H3176">3176</w> and <w src="H410">410</w>; expectant of God;</source>
<meaning><def>Jachleel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahleel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְלְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>wait for God!</def>) a Zebulunite</bdb>
<source><w src="H3176">יחל</w></source>
<status p="404">base</status>
</entry>
<entry id="H3178">
<w pos="a" pron="yakh-leh-ay-lee'" xlit="Yachlᵉʼêlîy" xml:lang="x-pn">יַחְלְאֵלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3177">3177</w>;</source>
<meaning>a <def>Jachleelite</def> or descendant of Jachleel</meaning>
<usage>Jahleelites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְלְאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3177">3177</w>]: only c. art. as n.pr.coll. <ref r="Num.26.26">Nu 26:26</ref>.</bdb>
<source><w src="H3176">יחל</w></source>
<status p="404">done</status>
</entry>
<entry id="H3179">
<w pos="v" pron="yaw-kham'" xlit="yâcham" xml:lang="heb">יָחַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>be hot</def>; figuratively, to <def>conceive</def></meaning>
<usage>get heat, be hot, conceive, be warm.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָחַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be hot</def>, <stem>Pi</stem>. <def>conceive</def></bdb>
<source><w src="H3179">יחם</w></source>
<xref twot="860"/>
<status p="404">base</status>
</entry>
<entry id="H3180">
<w pos="n-m" pron="yakh-moor'" xlit="yachmûwr" xml:lang="heb">יַחְמוּר</w>
<source>from <w src="H2560">2560</w>;</source>
<meaning>a <def>kind of deer</def></meaning>
<usage>fallow deer.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְמוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>roebuck</def></bdb>
<source><w src="H2560c">חמר</w></source>
<xref twot="685b"/>
<status p="331">base</status>
</entry>
<entry id="H3181">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-mah'-ee" xlit="Yachmay" xml:lang="x-pn">יַחְמַי</w>
<source>probably from <w src="H3179">3179</w>; <def>hot</def>;</source>
<meaning><def>Jachmai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahmai.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Issachar <ref r="1Chr.7.2">1 Ch 7:2</ref></bdb>
<source><w src="H3179">יחם</w></source>
<status p="327">ref</status>
</entry>
<entry id="H3182">
<w pos="a" pron="yaw-khafe'" xlit="yâchêph" xml:lang="heb">יָחֵף</w>
<source>from an unused root meaning to <def>take off the shoes</def>;</source>
<meaning><def>unsandalled</def></meaning>
<usage>barefoot, being unshod.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָחֵף</w> <pos>adj</pos>. <def>barefoot</def></bdb>
<source><w src="jhq">יחף</w></source>
<xref twot="861a"/>
<status p="405">base</status>
</entry>
<entry id="H3183">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-tseh-ale'" xlit="Yachtsᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יַחְצְאֵל</w>
<source>from <w src="H2673">2673</w> and <w src="H410">410</w>; God will allot;</source>
<meaning><def>Jachtseel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahzeel. Compare <w src="H3185">3185</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְצְאֵל</w>, <w>יַחְצִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God divideth</def>, <def>apportioneth</def>)—son of Naphtali</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H3184">
<w pos="a" pron="yakh-tseh-ay-lee'" xlit="Yachtsᵉʼêlîy" xml:lang="x-pn">יַחְצְאֵלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3183">3183</w>;</source>
<meaning>a <def>Jachtseelite</def> (collectively) or descendants of Jachtseel</meaning>
<usage>Jahzeelites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְצְאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3183">3183</w>]; only c. art. as n.pr.coll., <ref r="Num.26.48">Nu 26:48</ref>.</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<status p="345">done</status>
</entry>
<entry id="H3185">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh-tsee-ale'" xlit="Yachtsîyʼêl" xml:lang="x-pn">יַחְצִיאֵל</w>
<source>from <w src="H2673">2673</w> and <w src="H410">410</w>; allotted of God;</source>
<meaning><def>Jachtsiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jahziel. Compare <w src="H3183">3183</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַחְצְאֵל</w>, <w>יַחְצִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>God divideth</def>, <def>apportioneth</def>)—son of Naphtali</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H3186">
<w pos="v" pron="yaw-khar'" xlit="yâchar" xml:lang="heb">יָחַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>delay</def></meaning>
<usage>tarry longer.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>אָחַר</w> <pos>vb</pos>. <def>to remain behind</def>, <def>delay</def>, <def>tarry</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and I have tarried</def> until now</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">intensive, <def>delay</def>, <def>tarry</def></sense>
<sense n="2">causat. of Qal, <def>cause one to delay</def>, <def>hinder</def>; <def>keep back</def> (= <def>bring late</def>)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H309">אחר</w></source>
<xref twot="68"/>
<status p="29">base</status>
</entry>
<entry id="H3187">
<w pos="v" pron="yaw-khas'" xlit="yâchas" xml:lang="heb">יָחַשׂ</w>
<source>a primitive root; to <def>sprout</def>; used only as denominative from <w src="H3188">3188</w>;</source>
<meaning>to <def>enroll</def> by pedigree</meaning>
<usage>(number after, number throughout the) genealogy (to be reckoned), be reckoned by genealogies.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>הִתְיַחֵשׂ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. <pos>denom</pos>. <def>enroll oneself</def> or <def>be enrolled by genealogy</def></bdb>
<source><w src="jhu">יחשׂ</w></source>
<xref twot="862"/>
<status p="405">base</status>
</entry>
<entry id="H3188">
<w pos="n-m" pron="yakh'-as" xlit="yachas" xml:lang="heb">יַחַשׂ</w>
<source>from <w src="H3187">3187</w>;</source>
<meaning>a <def>pedigree</def> or <def>family list</def> (as growing spontaneously)</meaning>
<usage>genealogy.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַ֫חַשׂ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>genealogy</def>—<ref r="Neh.7.5">Ne 7:5</ref></bdb>
<source><w src="jhu">יחשׂ</w></source>
<xref twot="862a"/>
<status p="405">ref</status>
</entry>
<entry id="H3189">
<w pos="n-pr-m" pron="yakh'-ath" xlit="Yachath" xml:lang="x-pn">יַחַת</w>
<source>from <w src="H3161">3161</w>; unity;</source>
<meaning><def>Jachath</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Jahath.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַ֫חַת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">grandson of Judah</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H2846">חתה</w></source>
<status p="367">base</status>
</entry>
<entry id="H3190">
<w pos="v" pron="yaw-tab'" xlit="yâṭab" xml:lang="heb">יָטַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causative) <def>make well</def>, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)</meaning>
<usage>be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad, do (be, make) good(-ness), be (make) merry, please ( well), shew more (kindness), skilfully, × very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat, go, have) well (said, seen).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָטַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be good</def>, <def>well</def>, <def>glad</def>, <def>pleasing</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be glad</def>, <def>joyful</def></sense>
<sense n="2"><def>be well placed</def></sense>
<sense n="3">impers. <def>be well for</def> or <def>with</def>, <def>go well with</def></sense>
<sense n="4"><def>be pleasing</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>make glad</def>, <def>rejoice</def></sense>
<sense n="2"><def>do good</def> to, <def>deal well</def> with</sense>
<sense n="3"><def>do well</def> or <def>thoroughly</def></sense>
<sense n="4"><def>make a thing good</def>, <def>right</def>, <def>beautiful</def></sense>
<sense n="5"><def>do well</def>, <def>right</def>, ethically</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3190">יטב</w></source>
<xref twot="863"/>
<status p="405">base</status>
</entry>
<entry id="H3191">
<w pos="v" pron="yet-ab'" xlit="yᵉṭab" xml:lang="arc">יְטַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3190">3190</w></source>
<usage>seem good.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְטַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> (<def>good</def>,) <def>pleasing</def>;—<pos>Pe</pos>. <ref r="Ezra.7.18">Ezr 7:18</ref></bdb>
<source><w src="H3191">יטב</w></source>
<xref twot="2768"/>
<status p="1095">ref</status>
</entry>
<entry id="H3192">
<w pos="n-pr-loc" pron="yot-baw'" xlit="Yoṭbâh" xml:lang="x-pn">יׇטְבָה</w>
<source>from <w src="H3190">3190</w>; <def>pleasantness</def>;</source>
<meaning><def>Jotbah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jotbah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָטְבָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>pleasantness</def>) city prob. in Judah <ref r="2Kgs.21.19">2 K 21:19</ref>, site unknown.</bdb>
<source><w src="H3190">יטב</w></source>
<status p="406">done</status>
</entry>
<entry id="H3193">
<w pos="n-pr-loc" pron="yot-baw'-thaw" xlit="Yoṭbâthâh" xml:lang="x-pn">יׇטְבָתָה</w>
<source>from <w src="H3192">3192</w>;</source>
<meaning><def>Jotbathah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Jotbath, Jotbathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָטְבָ֫תָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>pleasantness</def>) station of Isr. in wilderness</bdb>
<source><w src="H3190">יטב</w></source>
<status p="406">base</status>
</entry>
<entry id="H3194">
<w pos="n-pr-loc" pron="yoo-taw'" xlit="Yuṭṭâh" xml:lang="x-pn">יֻטָּה</w>
<source>or <w pron="yoo-taw'" xlit="Yûwṭâh">יוּטָה</w>; from <w src="H5186">5186</w>; <def>extended</def>;</source>
<meaning><def>Juttah</def> (or Jutah), a place in Palestine</meaning>
<usage>Juttah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֻטָּה</w>, <w>יוּטָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Judah</bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<status p="641">base</status>
</entry>
<entry id="H3195">
<w pos="n-pr-m" pron="yet-oor'" xlit="Yᵉṭûwr" xml:lang="x-pn">יְטוּר</w>
<source>probably from the same as <w src="H2905">2905</w>; encircled (i.e. inclosed);</source>
<meaning><def>Jetur</def>, a son of Ishmael</meaning>
<usage>Jetur.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְטוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. and <pos>gent</pos>. a son of Ishmael</bdb>
<source><w src="ift">טור</w></source>
<status p="377">base</status>
</entry>
<entry id="H3196">
<w pos="n-m" pron="yah'-yin" xlit="yayin" xml:lang="heb">יַיִן</w>
<source>from an unused root meaning to effervesce;</source>
<meaning><def>wine</def> (as fermented); by implication, <def>intoxication</def></meaning>
<usage>banqueting, wine, wine(-bibber).</usage>
<bdb><w>יַ֫יִן</w> 141 <pos>n.m</pos>. <def>wine</def></bdb>
<source><w src="jjn">יין</w></source>
<xref twot="864"/>
<status p="406">base</status>
</entry>
<entry id="H3197">
<w pos="n-m" pron="yak" xlit="yak" xml:lang="heb">יַךְ</w>
<source>by erroneous transcription for <w src="H3027">3027</w>;</source>
<meaning><def>a hand</def> or <def>side</def></meaning>
<usage>(way-) side.</usage>
<bdb cite="full"><w>יך</w> <ref r="1Sam.4.13">1 S 4:13</ref> Kt; err. for <w src="H3027">יד</w> Qr.</bdb>
<source><w src="H3027">יד</w></source>
<xref twot="844"/>
<status p="406">done</status>
</entry>
<entry id="H3198">
<w pos="v" pron="yaw-kahh'" xlit="yâkach" xml:lang="heb">יָכַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be right</def> (i.e. correct); reciprocal, to <def>argue</def>; causatively, to <def>decide</def>, <def>justify</def> or <def>convict</def></meaning>
<usage>appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָכַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>decide</def>, <def>adjudge</def>, <def>prove</def>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>decide</def>, <def>judge</def></sense>
<sense n="2"><def>adjudge</def>, <def>appoint</def></sense>
<sense n="3"><def>shew to be right</def>, <def>prove</def></sense>
<sense n="4"><def>convince</def>, <def>convict</def></sense>
<sense n="5"><def>reprove</def>, <def>chide</def></sense>
<sense n="6"><def>correct</def>, <def>rebuke</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>he is chastened also with pain</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>come now and let us reason together</def>; <def>there an upright man might reason with him</def>; <def>and thou art set right</def>, <def>righted</def>, <def>justified</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>with Israel he will argue</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3198">יכח</w></source>
<xref twot="865"/>
<status p="406">base</status>
</entry>
<entry id="H3199">
<w pos="n-pr" pron="yaw-keen'" xlit="Yâkîyn" xml:lang="x-pn">יָכִין</w>
<note>lemma יִכִין first vowel, corrected to יָכִין</note>
<source>from <w src="H3559">3559</w>; he (or it) will establish;</source>
<meaning><def>Jakin</def>, the name of three Israelites and of a temple pillar</meaning>
<usage>Jachin.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָכִין</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he will establish</def>)
<sense n="1">a Simeonite</sense>
<sense n="2">name of right-hand pillar before temple</sense>
</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H3200">
<w pos="a" pron="yaw-kee-nee'" xlit="Yâkîynîy" xml:lang="x-pn">יָכִינִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3199">3199</w>;</source>
<meaning>a <def>Jakinite</def> (collectively) or descendants of Jakin</meaning>
<usage>Jachinites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָכִינִי</w> <pos>adj.gent</pos>. with art. as n.coll. <ref r="Num.26.12">Nu 26:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">ref</status>
</entry>
<entry id="H3201">
<w pos="v" pron="yaw-kole'" xlit="yâkôl" xml:lang="heb">יָכֹל</w>
<source>or (fuller) <w pron="yaw-kole'" xlit="yâkôwl">יָכוֹל</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be able</def>, literally (<def>can</def>, <def>could</def>) or morally (<def>may</def>, <def>might</def>)</meaning>
<usage>be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.</usage>
<bdb type="root"><w>יָכֹל</w>, <w>יָכוֹל</w> 193 <pos>vb</pos>. <def>be able</def>, <def>have power</def>, <def>prevail</def>, <def>endure</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be able</def>, to do a thing,, whether ability be physical, moral, constitutional, or dependent on external authority</sense>
<sense n="2"><def>prevail</def></sense>
<sense n="3">abs. <def>have ability</def>, <def>strength</def>, only neg.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3201">יכל</w></source>
<xref twot="866"/>
<status p="407">base</status>
</entry>
<entry id="H3202">
<w pos="v" pron="yek-ale'" xlit="yᵉkêl" xml:lang="arc">יְכֵל</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="yekeel'" xlit="yᵉkîyl">יְכִיל</w>; (Aramaic), to <w src="H3201">3201</w></source>
<usage>be able, can, couldest, prevail.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יְכִל</w> <pos>vb</pos>. <def>be able</def> (Dn)</bdb>
<source><w src="H3202">יכל</w></source>
<xref twot="2769"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3203">
<w pos="n-pr-f" pron="yek-ol-yaw'" xlit="Yᵉkolyâh" xml:lang="x-pn">יְכׇלְיָה</w>
<source>and <w pron="yekol-yaw'-hoo" xlit="Yᵉkolyâhûw">יְכׇלְיָהוּ</w>; or (2 Chronicles 26:3) <w pron="yek-eeleh-yaw'" xlit="Yᵉkîylᵉyâh">יְכִילְיָה</w>; from <w src="H3201">3201</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah will enable;</source>
<meaning><def>Jekoljah</def> or <def>Jekiljah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Jecholiah, Jecoliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְכָלְיָהוּ</w>, <w>יְכָלְיָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath been able</def>) mother of king Azariah</bdb>
<source><w src="H3201">יכל</w></source>
<status p="408">base</status>
</entry>
<entry id="H3204">
<w pos="n-pr-m" pron="yek-on-yaw'" xlit="Yᵉkonyâh" xml:lang="x-pn">יְכׇנְיָה</w>
<source>and <w pron="yekon-yaw'-hoo" xlit="Yᵉkonyâhûw">יְכׇנְיָהוּ</w>; or (Jeremiah 27:20) <w pron="yek-oneh-yaw'" xlit="Yᵉkôwnᵉyâh">יְכוֹנְיָה</w>; from <w src="H3559">3559</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will establish</def>;</source>
<meaning><def>Jekonjah</def>, a Jewish king</meaning>
<usage>Jeconiah. Compare <w src="H3659">3659</w>.</usage>
<bdb><w>יְכוֹנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is firm</def>, <def>enduring</def>) all of last king but one of Judah</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H3205">
<w pos="v" pron="yaw-lad'" xlit="yâlad" xml:lang="heb">יָלַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bear young</def>; causatively, to <def>beget</def>; medically, to <def>act as midwife</def>; specifically, to <def>show lineage</def></meaning>
<usage>bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).</usage>
<bdb type="root"><w>יָלַד</w> 497 <pos>vb</pos>. <def>bear</def>, <def>bring forth</def>, <def>beget</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bear</def>, <def>bring forth</def></sense>
<sense n="2">less often <def>beget</def></sense>
<sense n="3">of both parents</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be born</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause</def> (or <def>help</def>) <def>to bring forth</def>, viz., <def>assist</def> or <def>tend as midwife</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be born</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>beget</def> (a father a child)</sense>
<sense n="2"><def>bear</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>day of one's being born</def> = birthday</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>declared their pedigree</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867"/>
<status p="408">base</status>
</entry>
<entry id="H3206">
<w pos="n-m" pron="yeh'-led" xlit="yeled" xml:lang="heb">יֶלֶד</w>
<source>from <w src="H3205">3205</w>;</source>
<meaning><def>something born</def>, i.e. a <def>lad</def> or <def>offspring</def></meaning>
<usage>boy, child, fruit, son, young man (one).</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫לֶד</w> 89 <pos>n.m</pos>. <def>child</def>, <def>son</def>, <def>boy</def>, <def>youth</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867b"/>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H3207">
<w pos="n-f" pron="yal-daw'" xlit="yaldâh" xml:lang="heb">יַלְדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H3206">3206</w>;</source>
<meaning>a <def>lass</def></meaning>
<usage>damsel, girl.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַלְדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>girl</def>, <def>damsel</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867b"/>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H3208">
<w pos="n-f" pron="yal-dooth'" xlit="yaldûwth" xml:lang="heb">יַלְדוּת</w>
<source>abstractly from <w src="H3206">3206</w>;</source>
<meaning><def>boyhood</def> (or <def>girlhood</def>)</meaning>
<usage>childhood, youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַלְדוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>childhood</def>, <def>youth</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867c"/>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H3209">
<w pos="a" pron="yil-lode'" xlit="yillôwd" xml:lang="heb">יִלּוֹד</w>
<source>passive from <w src="H3205">3205</w>;</source>
<meaning><def>born</def></meaning>
<usage>born.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִלּוֹד</w> <pos>adj</pos>. <def>born</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867d"/>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H3210">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-lone'" xlit="Yâlôwn" xml:lang="x-pn">יָלוֹן</w>
<source>from <w src="H3885">3885</w>; <def>lodging</def>;</source>
<meaning><def>Jalon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jalon.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָלוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Ezra, <ref r="1Chr.4.17">1 Ch 4:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<status p="409">done</status>
</entry>
<entry id="H3211">
<w pos="a" pron="yaw-leed'" xlit="yâlîyd" xml:lang="heb">יָלִיד</w>
<source>from <w src="H3205">3205</w>;</source>
<meaning><def>born</def></meaning>
<usage>(home-) born, child, son.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָלִיד</w>] <pos>adj</pos>. <def>born</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867e"/>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H3212">
<w pos="v" pron="yaw-lak'" xlit="yâlak" xml:lang="heb">יָלַךְ</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H1980">1980</w>);</source>
<meaning>to <def>walk</def> (literally or figuratively); causatively, to <def>carry</def> (in various senses)</meaning>
<usage>× again, away, bear, bring, carry (away), come (away), depart, flow, follow(-ing), get (away, hence, him), (cause to, made) go (away, -ing, -ne, one's way, out), grow, lead (forth), let down, march, prosper, pursue, cause to run, spread, take away (-journey), vanish, (cause to) walk(-ing), wax, × be weak.</usage>
<bdb type="root"><w>הָלַךְ</w> 1546 <pos>vb</pos>. <def>go</def>, <def>come</def>, <def>walk</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Impf</asp>. usually (629 t.) as if from <w src="H3212">ילך</w>
<sense n="I">lit.
<sense n="1">of persons</sense>
<sense n="2">Also of animals, in similar meanings and combinations</sense>
<sense n="3">in like manner of inanimate things</sense>
<sense n="4">The inf. abs. is often used
<sense n="a">as in other vbs., quite independently</sense>
<sense n="b">to intensify meaning of finite form</sense>
<sense n="c">most noteworthy is the joining of the Inf. abs.
<sense n="(1)">with a following Inf. abs. denoting a simutaneous action or process, and so emphasizing duration or continuance</sense>
<sense n="(2)">with a foll. vb. fin. c. <w>ו</w> consec. (rare)</sense>
<sense n="(3)">in cases where vb. fin. is foll. by Inf. abs. adj. denoting progress, advance</sense>
<sense n="(4)">twice, where vb. fin. is not <w>הלך</w>, but another vb. denoting motion</sense>
<sense n="(5)">quite by itself</sense>
<sense n="(6)">13 t. the Inf. abs. = Imv. &amp; is followed by Pf. consec.</sense>
</sense>
<sense n="d">akin to the use of Inf. abs. are some instances of Pt.</sense>
</sense>
<sense n="5">In combination with other verbal forms</sense>
</sense>
<sense n="II">Fig.; the most common uses follow; in most the origin in a literal meaning is evident:
<sense n="1"><def>pass away</def>, <def>die</def></sense>
<sense n="2"><def>live</def> (<def>walk</def>), in general</sense>
<sense n="3">of moral and religious life</sense>
<sense n="4">other fig. uses</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (chiefly poet. and late)
<sense n="1"><def>walk</def> in or with a throng</sense>
<sense n="2">also of <def>walking about</def> = living</sense>
<sense n="3"><def>depart</def>, <def>go entirely away</def></sense>
<sense n="4">fig. of mode of life, action, etc.</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>walk</def>, <def>walk about</def>, <def>move to and fro</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>lead</def>, <def>bring</def></sense>
<sense n="2"><def>lead away</def></sense>
<sense n="3"><def>carry</def>, <def>bring</def></sense>
<sense n="4">fig. of influence on character</sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>cause to walk</def>, <def>go</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to flow</def>, <def>run</def></sense>
<sense n="c"><def>cause to depart</def>, <def>retire</def>, <def>go back</def></sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498"/>
<status p="229">base</status>
</entry>
<entry id="H3213">
<w pos="v" pron="yaw-lal'" xlit="yâlal" xml:lang="heb">יָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>howl</def> (with a wailing tone) or <def>yell</def> (with a boisterous one)</meaning>
<usage>(make to) howl, be howling.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>howl</def>, <def>make a howling</def> (onomatop.)</bdb>
<source><w src="H3213">ילל</w></source>
<xref twot="868"/>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H3214">
<w pos="n-m" pron="yel-ale'" xlit="yᵉlêl" xml:lang="heb">יְלֵל</w>
<source>from <w src="H3213">3213</w>;</source>
<meaning><def>howl</def></meaning>
<usage>a howling.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְלֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>howling</def> (of beasts);—<ref r="Deut.32.10">Dt 32:10</ref></bdb>
<source><w src="H3213">ילל</w></source>
<xref twot="868a"/>
<status p="410">ref</status>
</entry>
<entry id="H3215">
<w pos="n-f" pron="yel-aw-law'" xlit="yᵉlâlâh" xml:lang="heb">יְלָלָה</w>
<source>feminine of <w src="H3214">3214</w></source>
<meaning>a <def>howling</def></meaning>
<usage>a howling.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְלָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>howling</def></bdb>
<source><w src="H3213">ילל</w></source>
<xref twot="868b"/>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H3216">
<w pos="v" pron="yaw-lah'" xlit="yâlaʻ" xml:lang="heb">יָלַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>blurt</def> or utter inconsiderately</meaning>
<usage>devour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>לוּע</w>, or <w>לָעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>talk wildly</def></bdb>
<source><w src="H3886b">לוע</w></source>
<xref twot="1099"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3217">
<w pos="n-f" pron="yal-leh'-feth" xlit="yallepheth" xml:lang="heb">יַלֶּפֶת</w>
<source>from an unused root apparently meaning to stick or scrape;</source>
<meaning><def>scurf</def> or <def>tetter</def></meaning>
<usage>scabbed.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַלֶּ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>scab</def>, <def>scurf</def>, an eruptive disease</bdb>
<source><w src="jlq">ילף</w></source>
<xref twot="869a"/>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H3218">
<w pos="n-m" pron="yeh'-lek" xlit="yeleq" xml:lang="heb">יֶלֶק</w>
<source>from an unused root meaning to lick up;</source>
<meaning>a <def>devourer</def>; specifically, the <def>young locust</def></meaning>
<usage>cankerworm, caterpillar.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫לֶק</w> <pos>n.m</pos>. a kind of <def>locust</def></bdb>
<source><w src="jls">ילק</w></source>
<xref twot="870a"/>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H3219">
<w pos="n-m" pron="yal-koot'" xlit="yalqûwṭ" xml:lang="heb">יַלְקוּט</w>
<source>from <w src="H3950">3950</w>;</source>
<meaning>a <def>travelling pouch</def> (as if for gleanings)</meaning>
<usage>scrip.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַלְקוּט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>receptacle</def>, <def>wallet</def>(?) (prop. <def>collector</def>)—only in <ref r="1Sam.17.40">1 S 17:40</ref></bdb>
<source><w src="H3950">לקט</w></source>
<xref twot="1125b"/>
<status p="545">ref</status>
</entry>
<entry id="H3220">
<w pos="n-m" pron="yawm" xlit="yâm" xml:lang="heb">יָם</w>
<source>from an unused root meaning to roar;</source>
<meaning>a <def>sea</def> (as breaking in noisy surf) or <def>large body of water</def>; specifically (with the article), the <def>Mediterranean Sea</def>; sometimes a <def>large river</def>, or an <def>artifical basin</def>; locally, the <def>west</def>, or (rarely) the <def>south</def></meaning>
<usage>sea (× -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).</usage>
<bdb><w>יָם</w> 390 <pos>n.m</pos>. <def>sea</def></bdb>
<source><w src="jmm">ימם</w></source>
<xref twot="871a"/>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H3221">
<w pos="n-m" pron="yawm" xlit="yâm" xml:lang="arc">יָם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3220">3220</w></source>
<usage>sea.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sea</def></bdb>
<source><w src="H3202">יכל</w></source>
<xref twot="2770"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H3222">
<w pos="n-m" pron="yame" xlit="yêm" xml:lang="heb">יֵם</w>
<source>from the same as <w src="H3117">3117</w>;</source>
<meaning>a <def>warm spring</def></meaning>
<usage>mule.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֵמִם</w> <pos>n.[m.]</pos> appar. pl., meaning dub.; only in <ref r="Gen.36.24">Gn 36:24</ref>; perh. <def>hot springs</def></bdb>
<source><w src="jmm">ימם</w></source>
<xref twot="871b"/>
<status p="411">ref</status>
</entry>
<entry id="H3223">
<w pos="n-pr-m" pron="yem-oo-ale'" xlit="Yᵉmûwʼêl" xml:lang="x-pn">יְמוּאֵל</w>
<source>from <w src="H3117">3117</w> and <w src="H410">410</w>; <def>day of God</def>;</source>
<meaning><def>Jemuel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jemuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְמוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Simeon</bdb>
<source><w src="jls">ילק</w></source>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H3224">
<w pos="n-pr-f" pron="yem-ee-maw'" xlit="Yᵉmîymâh" xml:lang="x-pn">יְמִימָה</w>
<source>perhaps from the same as <w src="H3117">3117</w>; properly, warm, i.e. affectionate; hence, dove (compare <w src="H3123">3123</w>);</source>
<meaning><def>Jemimah</def>, one of Job's daughters</meaning>
<usage>Jemimah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְמִימָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>dove</def>)—daughter of Job <ref r="Job.42.14">Jb 42:14</ref>.</bdb>
<source><w src="jls">ילק</w></source>
<status p="410">ref</status>
</entry>
<entry id="H3225">
<w pos="n-f" pron="yaw-meen'" xlit="yâmîyn" xml:lang="heb">יָמִין</w>
<source>from <w src="H3231">3231</w>;</source>
<meaning>the <def>right</def> hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the <def>stronger</def> and more dexterous); locally, the <def>south</def></meaning>
<usage> left-handed, right (hand, side), south.</usage>
<bdb mod="I"><w>יָמִין</w> 137 <pos>n.f</pos>. <def>right hand</def>
<sense n="1"><def>right hand</def></sense>
<sense n="2">of situation on, or direction toward <def>the right</def></sense>
<sense n="3">of other parts of the body</sense>
<sense n="4">= <def>south</def>, because when facing east the right hand is toward the south</sense>
</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872a"/>
<status p="411">base</status>
</entry>
<entry id="H3226">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-meen'" xlit="Yâmîyn" xml:lang="x-pn">יָמִין</w>
<source>the same as <w src="H3225">3225</w>;</source>
<meaning><def>Jamin</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jamin. See also <w src="H1144">1144</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יָמִין</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Simeon</sense>
<sense n="2">man of Judah</sense>
<sense n="3">Levite (?) name, time of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H3227">
<source>See <w src="H3227a">3227a</w>, <w src="H3227b">3227b</w></source>
</entry>
<entry id="H3227a">
<w pos="a" pron="yem-ee-nee'" xlit="yᵉmîynîy" xml:lang="heb">יְמִינִי</w>
<source>for <w src="H3225">3225</w>;</source>
<meaning><def>right</def></meaning>
<usage>(on the) right (hand).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יְמִינִי</w> <pos>adj</pos>. Kt <def>right hand</def>, <def>on the right</def></bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872b"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H3227b">
<w pos="a" pron="yem-ee-nee'" xlit="yᵉmîynîy" xml:lang="heb">יְמִינִי</w>
<source>for <w src="H3225">3225</w>;</source>
<meaning><def>right</def></meaning>
<usage>(on the) right (hand).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יְמִינִי</w> <pos>adj. gent</pos>.</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872b"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H3228">
<w pos="a" pron="yem-ee-nee'" xlit="Yᵉmîynîy" xml:lang="x-pn">יְמִינִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3226">3226</w>;</source>
<meaning>a <def>Jeminite</def> (collectively) or descendants of Jamin</meaning>
<usage>Jaminites. See also <w src="H1145">1145</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָֽמִינִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of II. <w src="H3226">ימן</w> 1; only c. art. as subst. coll. <ref r="Num.26.12">Nu 26:12</ref>.</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<status p="412">done</status>
</entry>
<entry id="H3229">
<w pos="n-pr-m" pron="yeem-law'" xlit="Yimlâʼ" xml:lang="x-pn">יִמְלָא</w>
<source>or <w pron="yim-law'" xlit="Yimlâh">יִמְלָה</w>; from <w src="H4390">4390</w>; <def>full</def>;</source>
<meaning><def>Jimla</def> or <def>Jimlah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Imla, Imlah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִמְלָה</w>, <w>יִמְלָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of prophet Micaiah of Isr.</bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H3230">
<w pos="n-pr-m" pron="yam-lake'" xlit="Yamlêk" xml:lang="x-pn">יַמְלֵךְ</w>
<source>from <w src="H4427">4427</w>; he will make king;</source>
<meaning><def>Jamlek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jamlech.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַמְלֵךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Simeonite;—<ref r="1Chr.4.34">1 Ch 4:34</ref>.</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H3231">
<w pos="v" pron="yaw-man'" xlit="yâman" xml:lang="heb">יָמַן</w>
<source>a primitive root; to <def>be</def> (physically) <def>right</def> (i.e. firm); but used only as denominative from <w src="H3225">3225</w> and transitive,</source>
<meaning>to <def>be right-handed</def> or <def>take the right-hand</def> side</meaning>
<usage>go (turn) to (on, use) the right hand.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>יָמַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>go to</def> or <def>choose the right</def>, <def>use the right hand</def></bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872c"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H3232">
<w pos="n-pr" pron="yim-naw'" xlit="Yimnâh" xml:lang="x-pn">יִמְנָה</w>
<source>from <w src="H3231">3231</w>; <def>prosperity</def> (as betokened by the right hand);</source>
<meaning><def>Jimnah</def>, the name of two Israelites; also (with the article) of the posterity of one of them</meaning>
<usage>Imna, Imnah, Jimnah, Jimnites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִמְנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a son of Asher, also (for adj.gent.) = the family of <def>the Yimnites</def></sense>
<sense n="2">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H3233">
<w pos="a" pron="yem-aw-nee'" xlit="yᵉmânîy" xml:lang="heb">יְמָנִי</w>
<source>from <w src="H3231">3231</w>;</source>
<meaning><def>right</def> (i.e. at the right hand)</meaning>
<usage>(on the) right (hand).</usage>
<bdb cite="full"><w>יְמָנִי</w> <pos>adj</pos>. <def>right hand</def>, <def>right</def></bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872d"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H3234">
<w pos="n-pr-m" pron="yim-naw'" xlit="Yimnâʻ" xml:lang="x-pn">יִמְנָע</w>
<source>from <w src="H4513">4513</w>; <def>he will restrain</def>;</source>
<meaning><def>Jimna</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Imna.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִמְנָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Helem (of Asher) <ref r="1Chr.7.35">1 Ch 7:35</ref>.</bdb>
<source><w src="H4513">מנע</w></source>
<status p="586">ref</status>
</entry>
<entry id="H3235">
<w pos="v" pron="yaw-mar'" xlit="yâmar" xml:lang="heb">יָמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>exchange</def>; by implication, to <def>change places</def></meaning>
<usage>boast selves, change.</usage>
<bdb type="root"><w>ימר</w> <pos>vb</pos>. assumed in Thes to expl. <stem>Hiph</stem>. <w>הֵימִיר</w> = <w>הֵמִיר</w> <ref r="Jer.2.11">Je 2:11</ref>, and <stem>Hithp</stem>. <w>תִּתְיַמָּ֑רוּ</w> <ref r="Isa.61.6">Is 61:6</ref>; but on <w>הימיר</w> v. <w src="H4171">מור</w>, and <w>תִּתְיַמָּ֑רוּ</w> is prob. from <w src="H559">אמר</w> q.v. supr. p. 56b.</bdb>
<source><w src="H3235">ימר</w></source>
<xref twot="118"/>
<status p="413">ref</status>
</entry>
<entry id="H3236">
<w pos="n-pr-m" pron="yim-raw'" xlit="Yimrâh" xml:lang="x-pn">יִמְרָה</w>
<source>probably from <w src="H3235">3235</w>; <def>interchange</def>;</source>
<meaning><def>Jimrah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Imrah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִמְרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.7.36">1 Ch 7:36</ref> a chief of Asher.</bdb>
<source><w src="H4784">מרה</w></source>
<status p="598">ref</status>
</entry>
<entry id="H3237">
<w pos="v" pron="yaw-mash'" xlit="yâmash" xml:lang="heb">יָמַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>touch</def></meaning>
<usage>feel.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָמַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>touch</def>, <stem>Hiph</stem>. <ref r="Jugd.16.26">Ju 16:26</ref></bdb>
<source><w src="H3237">ימשׁ</w></source>
<status p="413">ref</status>
</entry>
<entry id="H3238">
<w pos="v" pron="yaw-naw'" xlit="yânâh" xml:lang="heb">יָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rage</def> or <def>be violent</def>; by implication, to <def>suppress</def>, to <def>maltreat</def></meaning>
<usage>destroy, (thrust out by) oppress(-ing, -ion, -or), proud, vex, do violence.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>suppress</def> (?), <def>oppress</def>, <def>maltreat</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>suppress</def> (?)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>oppress</def>, <def>maltreat</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3238">ינה</w></source>
<xref twot="873"/>
<status p="413">base</status>
</entry>
<entry id="H3239">
<source>See <w src="H3239a">3239a</w>, <w src="H3239b">3239b</w></source>
</entry>
<entry id="H3239a">
<w pos="n-pr-loc" pron="yaw-no'-akh or (with enclitic) Yanowchah yaw-no'-khaw" xlit="Yânôwach" xml:lang="x-pn">יָנוֹחַ</w>
<source>from <w src="H3240">3240</w>; <def>quiet</def>;</source>
<meaning><def>Janoach</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Janoah, Janohah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָנוֹחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in extreme N. of Isr. <ref r="2Kgs.15.29">2 K 15:29</ref></bdb>
<source><w src="H3240">ינח</w></source>
<status p="629">ref</status>
</entry>
<entry id="H3239b">
<w pos="n-pr-loc" pron="yaw-no'-akh or (with enclitic) Yanowchah yaw-no'-khaw" xlit="Yânôwach" xml:lang="x-pn">יָנוֹחַ</w>
<source>from <w src="H3240">3240</w>; <def>quiet</def>;</source>
<meaning><def>Janochah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Janoah, Janohah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָנ֫וֹחָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Ephraim</bdb>
<source><w src="H3240">ינח</w></source>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H3240">
<w pos="v" pron="yaw-nakh'" xlit="yânach" xml:lang="heb">יָנַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deposit</def>; by implication, to <def>allow to stay</def></meaning>
<usage>bestow, cast down, lay (down, up), leave (off), let alone (remain), pacify, place, put, set (down), suffer, withdraw, withhold. (The Hiphil forms with the dagesh are here referred to, in accordance with the older grammarians; but if any distinction of the kind is to be made, these should rather be referred to <w src="H5117">5117</w>, and the others here.)</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נוּחַ</w> <pos>vb</pos>. <def>rest</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>rest</def>, <def>settle down and remain</def></sense>
<sense n="2"><def>repose</def>, <def>be quiet</def>, <def>have rest</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="A">
<sense n="1"><def>cause to rest</def> = <def>give rest</def> to</sense>
<sense n="2"><def>cause to rest</def> (i.e. <def>light</def>) upon</sense>
</sense>
<sense n="B">
<sense n="1"><def>lay</def> or <def>set down</def>, <def>deposit</def>, <def>let lie</def></sense>
<sense n="2"><def>let remain</def>, <def>leave</def> (in present condition)</sense>
<sense n="3"><def>leave</def> = depart from</sense>
<sense n="4"><def>abandon</def></sense>
<sense n="5"><def>let alone</def> (refrain from interfering with)</sense>
<sense n="6"><def>permit</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="A"><def>no rest is granted to us</def></sense>
<sense n="B">as subst. = <def>space left</def>, <def>open space</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323"/>
<status p="628">base</status>
</entry>
<entry id="H3241">
<w pos="n-pr-loc" pron="yaw-neem'" xlit="Yânîym" xml:lang="x-pn">יָנִים</w>
<source>from <w src="H5123">5123</w>; <def>asleep</def>;</source>
<meaning><def>Janim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Janum (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>יָנוּם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Judah, <ref r="Josh.15.53">Jos 15:53</ref> Qr; Kt <w>ינים</w></bdb>
<source><w src="H5123">נום</w></source>
<status p="630">ref</status>
</entry>
<entry id="H3242">
<w pos="n-f" pron="yen-ee-kaw'" xlit="yᵉnîyqâh" xml:lang="heb">יְנִיקָה</w>
<source>from <w src="H3243">3243</w>;</source>
<meaning>a <def>sucker</def> or <def>sapling</def></meaning>
<usage>young twig.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְנִיקָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H3127">3127</w>], only <ref r="Ezek.17.4">Ez 17:4</ref> of Israel under figure of cedar.</bdb>
<source><w src="H3243">ינק</w></source>
<xref twot="874c"/>
<status p="413">ref</status>
</entry>
<entry id="H3243">
<w pos="v" pron="yaw-nak'" xlit="yânaq" xml:lang="heb">יָנַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suck</def>; causatively, to <def>give milk</def></meaning>
<usage>milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָנַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>suck</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>suck</def>, of infant at mother's breast</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>give suck to</def>, <def>nurse</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3243">ינק</w></source>
<xref twot="874"/>
<status p="413">base</status>
</entry>
<entry id="H3244">
<w pos="n-m" pron="yan-shoof'" xlit="yanshûwph" xml:lang="heb">יַנְשׁוּף</w>
<source>or <w pron="yanshofe'" xlit="yanshôwph">יַנְשׁוֹף</w>; apparently from <w src="H5398">5398</w>; (compare <w src="H5399">5399</w>)</source>
<meaning>an <def>unclean</def> (acquatic) <def>bird</def>; probably the <def>heron</def> (perhaps from its blowing cry, or because the nightheron is meant)</meaning>
<usage>(great) owl.s</usage>
<bdb cite="full"><w>יַנְשׁוּף</w> and <w>יַנְשׁוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> a bird (with harsh, <def>strident</def> note?)</bdb>
<source><w src="H5398">נשׁף</w></source>
<xref twot="1434b"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H3245">
<w pos="v" pron="yaw-sad'" xlit="yâçad" xml:lang="heb">יָסַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>set</def> (literally or figuratively); intensively, to <def>found</def>; reflexively, to <def>sit</def> down together, i.e. <def>settle</def>, <def>consult</def></meaning>
<usage>appoint, take counsel, establish, (lay the, lay for a) found(-ation), instruct, lay, ordain, set, × sure.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָסַד</w> <pos>vb</pos>. <def>establish</def>, <def>found</def>, <def>fix</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>found</def>, <def>establish</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>fix</def> or <def>seat themselves close together</def>, <def>sit in conclave</def></sense>
<sense n="2"><def>be founded</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>found</def></sense>
<sense n="2"><def>establish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be founded</def>, <def>be laid</def>, of a foundation</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be founded</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875"/>
<status p="413">base</status>
</entry>
<entry id="H3246">
<w pos="n-m" pron="yes-ood'" xlit="yᵉçud" xml:lang="heb">יְסֻד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def> (figuratively, i.e. beginning)</meaning>
<usage>× began.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְסֻד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>foundation</def>, <def>beginning</def>, <ref r="Ezra.7.9">Ezr 7:9</ref></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875a"/>
<status p="414">ref</status>
</entry>
<entry id="H3247">
<w pos="n-f" pron="yes-ode'" xlit="yᵉçôwd" xml:lang="heb">יְסוֹד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bottom, foundation, repairing</usage>
<bdb cite="full"><w>יְסוֹד</w> <pos>n.f</pos>. <ref r="Ezra.13.17">Ezr 13:17</ref> (<pos>m</pos>. <ref r="Job.22.16">Jb 22:16</ref>) <def>foundation</def>, <def>base</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875b"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H3248">
<w pos="n-f" pron="yes-oo-daw'" xlit="yᵉçûwdâh" xml:lang="heb">יְסוּדָה</w>
<source>feminine of <w src="H3246">3246</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְסוּדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>foundation</def> = <def>city founded</def>; <ref r="Ps.87.1">ψ 87:1</ref></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875c"/>
<status p="414">ref</status>
</entry>
<entry id="H3249">
<w pos="a" pron="yaw-soor'" xlit="yâçûwr" xml:lang="heb">יָסוּר</w>
<source>from <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning><def>departing</def></meaning>
<usage>they that depart</usage>
<bdb><w>יסור</w> only in <w>יסורי</w> <ref r="Jer.17.13">Je 17:13</ref> Kt, but v. Qr <w src="H5493">סור</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480"/>
<status p="694">done</status>
</entry>
<entry id="H3250">
<w pos="n-m" pron="yis-sore'" xlit="yiççôwr" xml:lang="heb">יִסּוֹר</w>
<source>from <w src="H3256">3256</w>;</source>
<meaning>a <def>reprover</def></meaning>
<usage>instruct.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִסּוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>one who reproves</def>, <def>faultfinder</def>, <ref r="Job.40.2">Jb 40:2</ref></bdb>
<source><w src="H3256">יסר</w></source>
<xref twot="877a"/>
<status p="416">ref</status>
</entry>
<entry id="H3251">
<w pos="v" pron="yaw-sak'" xlit="yâçak" xml:lang="heb">יָסַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def> (intransitive)</meaning>
<usage>be poured.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour</def> in anointing, <def>anoint</def> (NH Aram. <w>סוּךְ</w> <def>anoint</def>);—
<sense><stem>Qal</stem> <def>anoint</def>, in the toilet, oft. after washing; usu.
<sense n="1">refl. <def>anoint oneself</def></sense>
<sense n="2">act. <def>anoint</def> another</sense>
<sense n="3">pass., <def>be poured</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5480">סוך</w></source>
<xref twot="1474"/>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H3252">
<w pos="n-pr-f" pron="yis-kaw'" xlit="Yiçkâh" xml:lang="x-pn">יִסְכָּה</w>
<source>from an unused root meaning to watch; observant;</source>
<meaning><def>Jiskah</def>, sister of Lot</meaning>
<usage>Iscah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִסְכָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. <ref r="Gen.11.29">Gn 11:29</ref></bdb>
<source><w src="H3251">יסך</w></source>
<status p="414">ref</status>
</entry>
<entry id="H3253">
<w pos="n-pr-m" pron="yis-mak-yaw-hoo'" xlit="Yiçmakyâhûw" xml:lang="x-pn">יִסְמַכְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H5564">5564</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will sustain</def>;</source>
<meaning><def>Jismakjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ismachiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִסְמַכְיָהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>sustaineth</def>);—Levite name <ref r="2Chr.31.13">2 Ch 31:13</ref></bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H3254">
<w pos="v" pron="yaw-saf'" xlit="yâçaph" xml:lang="heb">יָסַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>add</def> or <def>augment</def> (often adverbial, to <def>continue</def> to do a thing)</meaning>
<usage>add, × again, × any more, × cease, × come more, conceive again, continue, exceed, × further, × gather together, get more, give more-over, × henceforth, increase (more and more), join, × longer (bring, do, make, much, put), × (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, × yet, yield.</usage>
<bdb type="root"><w>יָסַף</w> 214 <pos>vb</pos>. <def>add</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>add</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>join</def> (intr.), <def>join oneself to</def></sense>
<sense n="2"><def>be joined</def>, <def>added to</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>add</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a">sq. inf. <def>add to do</def> = <def>do again</def> or <def>more</def></sense>
<sense n="b">sq. Impf.</sense>
<sense n="c">sq. Impf. asynd.</sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3254">יסף</w></source>
<xref twot="876"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H3255">
<w pos="v" pron="yes-af'" xlit="yᵉçaph" xml:lang="arc">יְסַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3254">3254</w></source>
<usage>add.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְסַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>add</def>;—<stem>Hoph</stem>. <ref r="Dan.4.33">Dn 4:33</ref></bdb>
<source><w src="H3255">יסף</w></source>
<xref twot="2771"/>
<status p="1095">ref</status>
</entry>
<entry id="H3256">
<w pos="v" pron="yaw-sar'" xlit="yâçar" xml:lang="heb">יָסַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>chastise</def>, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to <def>instruct</def></meaning>
<usage>bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָסַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>discipline</def>, <def>chasten</def>, <def>admonish</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>admonish</def></sense>
<sense n="2"><def>instruct</def></sense>
<sense n="3"><def>discipline</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>let oneself be corrected</def>, <def>admonished</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>discipline</def>, <def>correct</def> (the moral nature, with more or less severity acc. to circumstances)</sense>
<sense n="2">more severely, <def>chasten</def>, <def>chastise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Nithp</stem>. pass. <def>be disciplined</def>, <def>corrected</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>chasten</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3256">יסר</w></source>
<xref twot="877"/>
<status p="415">base</status>
</entry>
<entry id="H3257">
<w pos="n-m" pron="yaw" xlit="yâʻ" xml:lang="heb">יָע</w>
<source>from <w src="H3261">3261</w>;</source>
<meaning>a <def>shovel</def></meaning>
<usage>shovel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>shovel</def></bdb>
<source><w src="H3261">יעה</w></source>
<xref twot="879a"/>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H3258">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="yah-bates'" xlit="Yaʻbêts" xml:lang="x-pn">יַעְבֵּץ</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>grieve</def>; <def>sorrowful</def>;</source>
<meaning><def>Jabets</def>, the name of an Israelite, and also of a place in Palestine</meaning>
<usage>Jabez.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעְבֵּץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. <def>Jabez</def>, a man of the Calebites</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in Judah, appar. near Bethlehem</sense>
</bdb>
<source><w src="pbr">עבץ</w></source>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H3259">
<w pos="v" pron="yaw-ad'" xlit="yâʻad" xml:lang="heb">יָעַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fix</def> upon (by agreement or appointment); by implication, to <def>meet</def> (at a stated time), to <def>summon</def> (to trial), to <def>direct</def> (in a certain quarter or position), to <def>engage</def> (for marriage)</meaning>
<usage>agree,(maxke an) appoint(-ment, a time), assemble (selves), betroth, gather (selves, together), meet (together), set (a time).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָעַד</w> <pos>vb</pos>. <def>appoint</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>appoint</def>, a time; place; a rod; <def>assign</def> or <def>designate</def> as concubine</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">reflexive, <def>meet at an appointed place</def></sense>
<sense n="2"><def>meet by appointment</def></sense>
<sense n="3"><def>gather</def>, <def>assemble by appointment</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Poēl</stem> <asp>Pf</asp>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>who will make me meet him at the appointed place</def> (of judgment)</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>be set</def>, <def>placed before</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<xref twot="878"/>
<status p="416">base</status>
</entry>
<entry id="H3260">
<w pos="n-pr-m" pron="yed-ee'" xlit="Yeʻdîy" xml:lang="x-pn">יֶעְדִּי</w>
<source>from <w src="H3259">3259</w>; appointed;</source>
<meaning><def>Jedi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Iddo (from the margin) See <w src="H3035">3035</w>.</usage>
<bdb><w>יֶעְדּוֹ</w> Qr, <w>ידעי</w> Kt <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="2Chr.9.29">2 Ch 9:29</ref></bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H3261">
<w pos="v" pron="yaw-aw'" xlit="yâʻâh" xml:lang="heb">יָעָה</w>
<source>a primitive root; apparently</source>
<meaning>to <def>brush</def> aside</meaning>
<usage>sweep away.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָעָה</w> <pos>vb</pos>. <def>sweep together</def> (with collat. idea of <def>carrying away</def>)—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.27.18">Is 28:17</ref></bdb>
<source><w src="H3261">יעה</w></source>
<xref twot="879"/>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H3262">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-oo-ale'" xlit="Yᵉʻûwʼêl" xml:lang="x-pn">יְעוּאֵל</w>
<source>from <w src="H3261">3261</w> and <w src="H410">410</w>; carried away of God;</source>
<meaning><def>Jeuel</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Jehiel, Jeiel, Jeuel. Compare <w src="H3273">3273</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעוּאֵל</w>, <w>יְעִיאֵל</w>, <w>יְעִו֯אֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Zerah</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">a companion of Ezra</sense>
<sense n="b">a chief of the Reubenites</sense>
<sense n="c">Levites</sense>
<sense n="d">one of those who took strange wives</sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a">man of Gibeon, ancestor of Saul</sense>
<sense n="b">one of Davids heroes</sense>
<sense n="c">the <w>סוֹפֵר</w> (q.v.) of King Uzziah</sense>
<sense n="d">a Levite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3261">יעה</w></source>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H3263">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-oots'" xlit="Yᵉʻûwts" xml:lang="x-pn">יְעוּץ</w>
<source>from <w src="H5779">5779</w>; <def>counsellor</def>;</source>
<meaning><def>Jeuts</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeuz</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעוּץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Benjamite name <ref r="1Chr.8.10">1 Ch 8:10</ref></bdb>
<source><w src="H5779">עוץ</w></source>
<status p="734">ref</status>
</entry>
<entry id="H3264">
<w pos="n-m" pron="yaw-ore'" xlit="yâʻôwr" xml:lang="heb">יָעוֹר</w>
<source>a variation of <w src="H3293a">3293a</w>;</source>
<meaning><def>a forest</def></meaning>
<usage>wood.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יַ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wood</def>, <def>forest</def>, <def>thicket</def></bdb>
<source><w src="jpt1">יער</w></source>
<xref twot="888a"/>
<status p="420">base</status>
</entry>
<entry id="H3265">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-oor'" xlit="Yâʻûwr" xml:lang="x-pn">יָעוּר</w>
<source>apparently the passive participle of the same as <w src="H3293">3293</w>; <def>wooded</def>;</source>
<meaning><def>Jaur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jair(from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>יָעוֹר</w> Kt, <w>יָעִיר</w> Qr, <pos>n.pr.m</pos>. father of Elḫanan the giant-slayer</bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<status p="735">base</status>
</entry>
<entry id="H3266">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-oosh'" xlit="Yᵉʻûwsh" xml:lang="x-pn">יְעוּשׁ</w>
<source>from <w src="H5789">5789</w>; <def>hasty</def>;</source>
<meaning><def>Jeush</def>, the name of an Edomite and of four Israelites</meaning>
<usage>Jehush, Jeush. Compare <w src="H3274">3274</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעוּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (prob. <def>he comes to help</def>)
<sense n="1">son of Esau</sense>
<sense n="2">Benjamites</sense>
<sense n="3">a Levite</sense>
<sense n="4">son of Rehoboam</sense>
</bdb>
<source><w src="H5789">עושׁ</w></source>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H3267">
<w pos="v" pron="yaw-az'" xlit="yâʻaz" xml:lang="heb">יָעַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to be <def>bold</def> or <def>obstinate</def></meaning>
<usage>fierce.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָעַז</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <asp>Pt</asp>. as adj.—<ref r="Isa.33.19">Is 33:19</ref> <def>a barbarous</def> (?) <def>people</def>, of foreign invaders.</bdb>
<source><w src="H3267">יעז</w></source>
<xref twot="880"/>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H3268">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-az-ee-ale'" xlit="Yaʻăzîyʼêl" xml:lang="x-pn">יַעֲזִיאֵל</w>
<source>from <w src="H3267">3267</w> and <w src="H410">410</w>; <def>emboldened of God</def>;</source>
<meaning><def>Jaaziel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaaziel.</usage>
<bdb cite="full"><w>(וְ)יַעֲזִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite name <ref r="1Chr.15.18">1 Ch 15:18</ref> = <w src="H5815">(וַ)עֲזִיאֵל</w> v <ref r="1Chr.15.20">20</ref>, both prob. err. for <w src="H5816">עֻזִּיאֵל</w></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">ref</status>
</entry>
<entry id="H3269">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-az-ee-yaw'-hoo" xlit="Yaʻăzîyâhûw" xml:lang="x-pn">יַעֲזִיָּהוּ</w>
<source>from <w src="H3267">3267</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>emboldened of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Jaazijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaaziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעֲזִיָּ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite name</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H3270">
<w pos="n-pr-loc" pron="yah-az-ayr'" xlit="Yaʻăzêyr" xml:lang="x-pn">יַעֲזֵיר</w>
<note>lemma יַעֲזִיִר third vowel, corrected to יַעֲזֵיר</note>
<source>or <w pron="yah-zare'" xlit="Yaʻzêr">יַעְזֵר</w>; from <w src="H5826">5826</w>; <def>helpful</def>;</source>
<meaning><def>Jaazer</def> or <def>Jazer</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Jaazer, Jazer.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעְזֵר</w> and <w>יַעְזֵיר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H3271">
<w pos="v" pron="yaw-at'" xlit="yâʻaṭ" xml:lang="heb">יָעַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clothe</def></meaning>
<usage>cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָעַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>; only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.61.10">Is 61:10</ref></bdb>
<source><w src="H3271">יעט</w></source>
<xref twot="881"/>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H3272">
<source>See <w src="H3272a">3272a</w>, <w src="H3272b">3272b</w></source>
</entry>
<entry id="H3272a">
<w pos="v" pron="yeh-at'" xlit="yᵉʻaṭ" xml:lang="arc">יְעַט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3289">3289</w>;</source>
<meaning>to <def>counsel</def>; reflexively, to <def>consult</def></meaning>
<usage>counsellor, consult together.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְעַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>advise</def>;—<stem>Ithpa</stem>. <ref r="Dan.6.8">Dn 6:8</ref></bdb>
<source><w src="H3272a">יעט</w></source>
<xref twot="2772"/>
<status p="1095">ref</status>
</entry>
<entry id="H3272b">
<w pos="n-m" pron="yeh-at'" xlit="yᵉʻaṭ" xml:lang="arc">יְעַט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3289">3289</w>;</source>
<meaning>to <def>counsel</def>; reflexively, to <def>consult</def></meaning>
<usage>counsellor, consult together.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָעֵט</w>] <pos>n.m</pos>. <def>counsellor</def> (prop. Pt. act.)</bdb>
<source><w src="H3272a">יעט</w></source>
<xref twot="2772a"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3273">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-ee-ale'" xlit="Yᵉʻîyʼêl" xml:lang="x-pn">יְעִיאֵל</w>
<source>from <w src="H3261">3261</w> and <w src="H410">410</w>; carried away of God;</source>
<meaning><def>Jeiel</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Jeiel, Jehiel. Compare <w src="H3262">3262</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעוּאֵל</w>, <w>יְעִיאֵל</w>, <w>יְעִו֯אֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Zerah</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">a companion of Ezra</sense>
<sense n="b">a chief of the Reubenites</sense>
<sense n="c">Levites</sense>
<sense n="d">one of those who took strange wives</sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a">man of Gibeon, ancestor of Saul</sense>
<sense n="b">one of Davids heroes</sense>
<sense n="c">the <w>סוֹפֵר</w> (q.v.) of King Uzziah</sense>
<sense n="d">a Levite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3261">יעה</w></source>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H3274">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-eesh'" xlit="Yᵉʻîysh" xml:lang="x-pn">יְעִישׁ</w>
<source>from <w src="H5789">5789</w>; hasty;</source>
<meaning><def>Jeish</def>, the name of an Edomite and of a an Israelite</meaning>
<usage>Jeush (from the margin). Compare <w src="H3266">3266</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעוּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (prob. <def>he comes to help</def>)
<sense n="1">son of Esau</sense>
<sense n="2">Benjamites</sense>
<sense n="3">a Levite</sense>
<sense n="4">son of Rehoboam</sense>
</bdb>
<source><w src="H5789">עושׁ</w></source>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H3275">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-kawn'" xlit="Yaʻkân" xml:lang="x-pn">יַעְכָּן</w>
<source>from the same as <w src="H5912">5912</w>; <def>troublesome</def>;</source>
<meaning><def>Jakan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jachan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעְכָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. Gadite <ref r="1Chr.5.13">1 Ch 5:13</ref></bdb>
<source><w src="pkn">עכן</w></source>
<status p="747">ref</status>
</entry>
<entry id="H3276">
<w pos="v" pron="yaw-al'" xlit="yâʻal" xml:lang="heb">יָעַל</w>
<note>word יַעַל corrected to יָעַל</note>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>ascend</def>; figuratively, to <def>be valuable</def> (objectively; <def>useful</def>, subjectively; <def>benefited</def>)</meaning>
<usage>× at all, set forward, can do good, (be, have) profit, (able).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָעַל</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <def>profit</def>, <def>avail</def>, <def>benefit</def></bdb>
<source><w src="H3276">יעל</w></source>
<xref twot="882"/>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H3277">
<w pos="n-m" pron="yaw-ale'" xlit="yâʻêl" xml:lang="heb">יָעֵל</w>
<source>from <w src="H3276">3276</w>;</source>
<meaning>an <def>ibex</def> (as climbing)</meaning>
<usage>wild goat.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָעֵל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>mountain-goat</def></bdb>
<source><w src="jpl2">יעל</w></source>
<xref twot="883a"/>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H3278">
<w pos="n-pr-f" pron="yaw-ale'" xlit="Yâʻêl" xml:lang="x-pn">יָעֵל</w>
<source>the same as <w src="H3277">3277</w>;</source>
<meaning><def>Jael</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Jael.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יָעֵל</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Heber the Kenite slayer of Sisera</bdb>
<source><w src="jpl2">יעל</w></source>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H3279">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-al-aw'" xlit="Yaʻălâʼ" xml:lang="x-pn">יַעֲלָא</w>
<source>or <w pron="yah-al-aw'" xlit="Yaʻălâh">יַעֲלָה</w>; the same as <w src="H3280">3280</w> or direct from <w src="H3276">3276</w>;</source>
<meaning><def>Jaala</def> or <def>Jaalah</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Jaala, Jaalah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יַעֲלָא</w>, <w>יַעֲלָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of family of returning exiles</bdb>
<source><w src="jpl2">יעל</w></source>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H3280">
<w pos="n-f" pron="yah-al-aw'" xlit="yaʻălâh" xml:lang="heb">יַעֲלָה</w>
<source>feminine of <w src="H3277">3277</w></source>
<usage>roe.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>יַעֲלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <ref r="Prov.5.19">Pr 5:19</ref> fig. of wife.</bdb>
<source><w src="jpl2">יעל</w></source>
<xref twot="883b"/>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H3281">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-lawm'" xlit="Yaʻlâm" xml:lang="x-pn">יַעְלָם</w>
<source>from <w src="H5956">5956</w>; <def>occult</def>;</source>
<meaning><def>Jalam</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Jalam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעְלָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. Edomite</bdb>
<source><w src="H5956">עלם</w></source>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H3282">
<w pos="conj" pron="yah'-an" xlit="yaʻan" xml:lang="heb">יַעַן</w>
<source>from an unused root meaning to pay attention;</source>
<meaning>properly, <def>heed</def>; by implication, <def>purpose</def> (sake or account); used adverbially to indicate the <def>reason</def> or <def>cause</def></meaning>
<usage>because (that), forasmuch ( as), seeing then, that, whereas, why.</usage>
<bdb><w>יַעַן</w> 95 prop. <pos>subst</pos>. <def>purpose</def>, <def>intention</def>, but always used as <pos>prep</pos>. or <pos>conj</pos>. <def>on account of</def>, <def>because</def></bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650e"/>
<status p="774">base</status>
</entry>
<entry id="H3283">
<w pos="n-f" pron="yaw-ane'" xlit="yâʻên" xml:lang="heb">יָעֵן</w>
<source>from the same as <w src="H3282">3282</w>;</source>
<meaning>the <def>ostrich</def> (probably from its answering cry</meaning>
<usage>ostrich.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָעֵן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ostrich</def> (i.e. <def>voracious</def> one?);—only <ref r="Lam.4.3">La 4:3</ref> Kt</bdb>
<source><w src="jpn">יען</w></source>
<xref twot="884a"/>
<status p="419">ref</status>
</entry>
<entry id="H3284">
<w pos="n-f" pron="yah-an-aw'" xlit="yaʻănâh" xml:lang="heb">יַעֲנָה</w>
<source>feminine of <w src="H3283">3283</w>, and meaning the same</source>
<usage>owl.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעֲנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>greed</def> (?);—<def>ostrich</def></bdb>
<source><w src="jpn">יען</w></source>
<xref twot="884b"/>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H3285">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-an-ah'ee" xlit="Yaʻănay" xml:lang="x-pn">יַעֲנַי</w>
<source>from the same as <w src="H3283">3283</w>; responsive;</source>
<meaning><def>Jaanai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaanai.</usage>
<bdb><w>יַעֲנַי</w> <pos>n.pr</pos>. v. sub <w>ענה</w></bdb>
<source><w>ענה</w></source>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H3286">
<w pos="v" pron="yaw-af'" xlit="yâʻaph" xml:lang="heb">יָעַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tire</def> (as if from wearisome <def>flight</def>)</meaning>
<usage>faint, cause to fly, (be) weary (self).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָעֵף</w>] <pos>vb</pos>. <def>be weary</def>, <def>faint</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be</def> or <def>grow weary</def>; <def>be faint</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>wearied</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3286">יעף</w></source>
<xref twot="885"/>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H3287">
<w pos="a" pron="yaw-afe'" xlit="yâʻêph" xml:lang="heb">יָעֵף</w>
<source>from <w src="H3286">3286</w>;</source>
<meaning><def>fatigued</def>; figuratively, <def>exhausted</def></meaning>
<usage>faint, weary.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָעֵף</w> <pos>adj</pos>. <def>weary</def>, <def>faint</def></bdb>
<source><w src="H3286">יעף</w></source>
<xref twot="885a"/>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H3288">
<w pos="n-m" pron="yeh-awf'" xlit="yᵉʻâph" xml:lang="heb">יְעָף</w>
<source>from <w src="H3286">3286</w>;</source>
<meaning><def>fatigue</def> (adverb, utterly exhausted)</meaning>
<usage>swiftly.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעָף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>weariness</def>, <def>faintness</def>;—<ref r="Dan.9.21">Dn 9:21</ref></bdb>
<source><w src="H3286">יעף</w></source>
<xref twot="885b"/>
<status p="419">ref</status>
</entry>
<entry id="H3289">
<w pos="v" pron="yaw-ats'" xlit="yâʻats" xml:lang="heb">יָעַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>advise</def>; reflexively, to <def>deliberate</def> or <def>resolve</def></meaning>
<usage>advertise, take advise, advise (well), consult, (give, take) counsel(-lor), determine, devise, guide, purpose.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָעַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>advise</def>, <def>counsel</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>advise</def>, <def>counsel</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>consult together</def>, <def>exchange counsel</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>conspire</def> against</sense>
</bdb>
<source><w src="H3289">יעץ</w></source>
<xref twot="887"/>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H3290">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-ak-obe'" xlit="Yaʻăqôb" xml:lang="x-pn">יַעֲקֹב</w>
<source>from <w src="H6117">6117</w>; heel-catcher (i.e. supplanter);</source>
<meaning><def>Jaakob</def>, the Israelitish patriarch</meaning>
<usage>Jacob.</usage>
<bdb><w>יַעֲקֹב</w> 344, <w>יַעֲקוֹב</w> 6 <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>gent</pos>. <def>Jacob</def>, son of Isaac and Rebekah, father of tribes of Isr.
<sense n="1">as <pos>n.pr.m</pos>.</sense>
<sense n="2">as <pos>n.pr.gent</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676f"/>
<status p="784">base</status>
</entry>
<entry id="H3291">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-ak-o'-baw" xlit="Yaʻăqôbâh" xml:lang="x-pn">יַעֲקֹבָה</w>
<source>from <w src="H3290">3290</w>;</source>
<meaning><def>Jaakobah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaakobah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעֲקֹ֫בָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. Simeonite <ref r="1Chr.4.36">1 Ch 4:36</ref></bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H3292">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-ak-awn'" xlit="Yaʻăqân" xml:lang="x-pn">יַעֲקָן</w>
<source>from the same as <w src="H6130">6130</w>;</source>
<meaning><def>Jaakan</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Jaakan. Compare <w src="H1142">1142</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲקָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom; = <w src="H3292">יַעֲקָן</w></bdb>
<source><w src="H6127">עקל</w></source>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H3293">
<source>See <w src="H3293a">3293a</w>, <w src="H3293b">3293b</w></source>
</entry>
<entry id="H3293a">
<w pos="n-m" pron="yah'-ar" xlit="yaʻar" xml:lang="heb">יַעַר</w>
<source>from an unused root probably meaning to thicken with verdure;</source>
<meaning>a <def>copse of bushes</def>; hence, a <def>forest</def>; hence, <def>honey in the comb</def> (as hived in trees)</meaning>
<usage>(honey-) comb, forest, wood.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יַ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wood</def>, <def>forest</def>, <def>thicket</def></bdb>
<source><w src="jpt1">יער</w></source>
<xref twot="888a"/>
<status p="420">base</status>
</entry>
<entry id="H3293b">
<w pos="n-m" pron="yah'-ar" xlit="yaʻar" xml:lang="heb">יַעַר</w>
<source>from an unused root probably meaning to thicken with verdure;</source>
<meaning>a <def>copse of bushes</def>; hence, a <def>forest</def>; hence, <def>honey in the comb</def> (as hived in trees)</meaning>
<usage>(honey-) comb, forest, wood.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יַ֫עַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>honeycomb</def></bdb>
<source><w src="jpt2">יער</w></source>
<xref twot="889a"/>
<status p="421">base</status>
</entry>
<entry id="H3294">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-raw'" xlit="Yaʻrâh" xml:lang="x-pn">יַעְרָה</w>
<source>a form of <w src="H3295">3295</w>;</source>
<meaning><def>Jarah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jarah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יַעְרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a descendant of Saul</bdb>
<source><w src="jpt2">יער</w></source>
<status p="421">base</status>
</entry>
<entry id="H3295">
<w pos="n-f" pron="yah-ar-aw'" xlit="yaʻărâh" xml:lang="heb">יַעֲרָה</w>
<source>feminine of <w src="H3293b">3293b</w>, and meaning the same</source>
<usage>(honey-) comb, forest.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>יַעְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>honeycomb</def>, only <ref r="1Sam.14.27">1 S 14:27</ref></bdb>
<source><w src="jpt2">יער</w></source>
<xref twot="889b"/>
<status p="421">ref</status>
</entry>
<entry id="H3296">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-ar-ay' o-reg-eem'" xlit="Yaʻărêy ʼÔrᵉgîym" xml:lang="x-pn">יַעֲרֵי אֹרְגִים</w>
<source>from the plural of <w src="H3293">3293</w> and the masculine plural active participle of <w src="H707">707</w>; woods of weavers;</source>
<meaning><def>Jaare-Oregim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaare-oregim.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעֲרֵי אֹרְגִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Elḥanan <ref r="2Sam.21.19">2 S 21:19</ref></bdb>
<source><w src="jpt2">יער</w></source>
<status p="421">ref</status>
</entry>
<entry id="H3297">
<w pos="n-pr-loc" pron="yeh-aw-reem'" xlit="Yᵉʻârîym" xml:lang="x-pn">יְעָרִים</w>
<source>plural of <w src="H3293">3293</w>; forests;</source>
<meaning><def>Jearim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jearim. Compare <w src="H7157">7157</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְעָרִים</w> <pos>n.pr.mont</pos>. only <ref r="Josh.15.10">Jos 15:10</ref>, NE. of Beth Shemesh</bdb>
<source><w src="jpt2">יער</w></source>
<status p="421">ref</status>
</entry>
<entry id="H3298">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-ar-esh-yaw'" xlit="Yaʻăreshyâh" xml:lang="x-pn">יַעֲרֶשְׁיָה</w>
<source>from an unused root of uncertain signification and <w src="H3050">3050</w>;</source>
<meaning><def>Jaareshjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaresiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעֲרֶשְׁיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. Benjamite <ref r="1Chr.8.27">1 Ch 8:27</ref></bdb>
<source><w src="ptv">ערשׁ</w></source>
<status p="793">ref</status>
</entry>
<entry id="H3299">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-as-oo'" xlit="Yaʻăsûw" xml:lang="x-pn">יַעֲשׂוּ</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w>; <def>they will do</def>;</source>
<meaning><def>Jaasu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaasau.</usage>
<bdb cite="full"><w>(ו)יעשׂו</w> Kt, <w>(וְ)יַעֲשָׂ֑י</w> Qr, <pos>n.pr.m</pos>. one with foreign wife <ref r="Ezra.10.37">Ezr 10:37</ref></bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="795">ref</status>
</entry>
<entry id="H3300">
<w pos="n-pr-m" pron="yah-as-ee-ale'" xlit="Yaʻăsîyʼêl" xml:lang="x-pn">יַעֲשִׂיאֵל</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w> and <w src="H410">410</w>; <def>made of God</def>;</source>
<meaning><def>Jaasiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaasiel, Jasiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַעֲשִׂיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">hero of David</sense>
<sense n="2">Benjamite ruler</sense>
</bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="795">base</status>
</entry>
<entry id="H3301">
<w pos="n-pr-m" pron="yif-deh-yaw'" xlit="Yiphdᵉyâh" xml:lang="x-pn">יִפְדְּיָה</w>
<source>from <w src="H6299">6299</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will liberate</def>;</source>
<meaning><def>Jiphdejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Iphedeiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִפְדְּיָה</w> <ref r="1Chr.8.25">1 Ch 8:25</ref> v. sub <w src="H6299">פדה</w>.</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<status p="421">ref</status>
</entry>
<entry id="H3302">
<w pos="v" pron="yaw-faw'" xlit="yâphâh" xml:lang="heb">יָפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be bright</def>, i.e. (by implication) <def>beautiful</def></meaning>
<usage>be beautiful, be (make self) fair(-r), deck.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָפָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be fair</def>, <def>beautiful</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be beautiful</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>beautify</def> an idol</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>beautify thyself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3302">יפה</w></source>
<xref twot="890"/>
<status p="421">base</status>
</entry>
<entry id="H3303">
<w pos="a" pron="yaw-feh'" xlit="yâpheh" xml:lang="heb">יָפֶה</w>
<source>from <w src="H3302">3302</w>;</source>
<meaning><def>beautiful</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage> beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), goodly, pleasant, well.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָפֶה</w> <pos>adj</pos>. <def>fair</def>, <def>beautiful</def></bdb>
<source><w src="H3302">יפה</w></source>
<xref twot="890a"/>
<status p="421">base</status>
</entry>
<entry id="H3304">
<w pos="a" pron="yef-eh' fee-yaw'" xlit="yᵉphêh-phîyâh" xml:lang="heb">יְפֵה־פִיָּה</w>
<source>from <w src="H3302">3302</w> by reduplication;</source>
<meaning><def>very beautiful</def></meaning>
<usage>very fair.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְפֵה־פִיָּה</w> <pos>adj.f</pos>. <def>pretty</def>, <ref r="Jer.46.20">Je 46:20</ref></bdb>
<source><w src="H3302">יפה</w></source>
<xref twot="890b"/>
<status p="421">ref</status>
</entry>
<entry id="H3305">
<w pos="n-pr-loc" pron="yaw-fo'" xlit="Yâphôw" xml:lang="x-pn">יָפוֹ</w>
<note>xlit Yâphô corrected to Yâphôw</note>
<source>or <w pron="yaw-fo'" xlit="Yâphôwʼ">יָפוֹא</w>; (Ezra 3:7), from <w src="H3302">3302</w>; beautiful;</source>
<meaning><def>Japho</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Japha, Joppa.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָפוֹ</w>, <w>יָפוֹא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Joppa</def>—seaport town of Palestine (Jerusalem)</bdb>
<source><w src="H3302">יפה</w></source>
<status p="421">base</status>
</entry>
<entry id="H3306">
<w pos="v" pron="yaw-fakh'" xlit="yâphach" xml:lang="heb">יָפַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>breathe hard</def>, i.e. (by implication) to <def>sigh</def></meaning>
<usage>bewail self.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>יָפַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>breathe</def>, <def>puff</def>—only <stem>Hithp</stem>. <ref r="Jer.4.31">Je 4:31</ref></bdb>
<source><w src="H3306">יפח</w></source>
<xref twot="891"/>
<status p="422">ref</status>
</entry>
<entry id="H3307">
<w pos="a" pron="yaw-fay'-akh" xlit="yâphêach" xml:lang="heb">יָפֵחַ</w>
<source>from <w src="H3306">3306</w>;</source>
<meaning>properly, <def>puffing</def>, i.e. (figuratively) <def>meditating</def></meaning>
<usage>such as breathe out.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָפֵחַ</w>] <pos>adj</pos>. <def>breathing</def> or <def>puffing out</def>, <ref r="Ps.27.12">ψ 27:12</ref></bdb>
<source><w src="H3306">יפח</w></source>
<xref twot="891a"/>
<status p="422">ref</status>
</entry>
<entry id="H3308">
<w pos="n-m" pron="yof-ee'" xlit="yŏphîy" xml:lang="heb">יֳפִי</w>
<source>from <w src="H3302">3302</w>;</source>
<meaning><def>beauty</def></meaning>
<usage>beauty.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יֳפִי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>beauty</def></bdb>
<source><w src="H3302">יפה</w></source>
<xref twot="890c"/>
<status p="421">base</status>
</entry>
<entry id="H3309">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="yaw-fee'-ah" xlit="Yâphîyaʻ" xml:lang="x-pn">יָפִיעַ</w>
<source>from <w src="H3313">3313</w>; bright;</source>
<meaning><def>Japhia</def>, the name of a Canaanite, an Israelite, and a place in Palestine</meaning>
<usage>Japhia.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָפִיעַ</w> <pos>n.pr.pers</pos>. et <pos>loc</pos>.
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">a king of Lachish</sense>
<sense n="b">a son of David</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. on border of Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="H3313">יפע</w></source>
<status p="422">base</status>
</entry>
<entry id="H3310">
<w pos="n-pr-m" pron="yaf-late'" xlit="Yaphlêṭ" xml:lang="x-pn">יַפְלֵט</w>
<source>from <w src="H6403">6403</w>; <def>he will deliver</def>;</source>
<meaning><def>Japhlet</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Japhlet.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַפְלֵט</w> <pos>n.pr.m</pos>. Asherite</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H3311">
<w pos="a" pron="yaf-lay-tee'" xlit="Yaphlêṭîy" xml:lang="x-pn">יַפְלֵטִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3310">3310</w>;</source>
<meaning>a <def>Japhletite</def> or descendant of Japhlet</meaning>
<usage>Japhleti.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַפְלֵטִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n. coll. <ref r="Josh.16.3">Jos 16:3</ref>, family or clan on SW. border of Ephraim</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">ref</status>
</entry>
<entry id="H3312">
<w pos="n-pr-m" pron="yef-oon-neh'" xlit="Yᵉphunneh" xml:lang="x-pn">יְפֻנֶּה</w>
<source>from <w src="H6437">6437</w>; he will be prepared;</source>
<meaning><def>Jephunneh</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jephunneh.</usage>
<bdb><w>יְפֻנֶּה</w> 16 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Caleb</sense>
<sense n="2">Asherite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H3313">
<w pos="v" pron="yaw-fah'" xlit="yâphaʻ" xml:lang="heb">יָפַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shine</def></meaning>
<usage>be light, shew self, (cause to) shine (forth).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָפַע</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <def>shine out</def> or <def>forth</def>, <def>send out beams</def>, <def>cause to shine</def></bdb>
<source><w src="H3313">יפע</w></source>
<xref twot="892"/>
<status p="422">base</status>
</entry>
<entry id="H3314">
<w pos="n-f" pron="yif-aw'" xlit="yiphʻâh" xml:lang="heb">יִפְעָה</w>
<source>from <w src="H3313">3313</w>;</source>
<meaning><def>splendor</def> or (figuratively) <def>beauty</def></meaning>
<usage>brightness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יִפְעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>brightness</def>, <def>splendour</def>, <w>יִפְעָתֶ֑ךָ</w> <ref r="Ezek.28.7">Ez 28:7</ref>, <ref r="Ezek.28.17">17</ref> of prince and king of Tyre.</bdb>
<source><w src="H3313">יפע</w></source>
<xref twot="892a"/>
<status p="422">done</status>
</entry>
<entry id="H3315">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh'-feth" xlit="Yepheth" xml:lang="x-pn">יֶפֶת</w>
<source>from <w src="H6601">6601</w>; <def>expansion</def>;</source>
<meaning><def>Jepheth</def>, a son of Noah; also his posterity</meaning>
<usage>Japheth.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫פֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>. third son of Noah</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H3316">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="yif-tawkh'" xlit="Yiphtâch" xml:lang="x-pn">יִפְתָּח</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w>; <def>he will open</def>;</source>
<meaning><def>Jiphtach</def>, an Israelite; also a place in Palestine</meaning>
<usage>Jephthah, Jiphtah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִפְתָּח</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. <def>Jephthah</def></sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. <ref r="Josh.15.43">Jos 15:43</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H3317">
<w pos="n-pr-loc" pron="yif-tach-ale'" xlit="Yiphtach-ʼêl" xml:lang="x-pn">יִפְתַּח־אֵל</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God will open</def>;</source>
<meaning><def>Jiphtach-el</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jiphthah-el.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִפְתַּח־אֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>God openeth</def>);—valley betw. Zebulun and Asher</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H3318">
<w pos="v" pron="yaw-tsaw'" xlit="yâtsâʼ" xml:lang="heb">יָצָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>go</def> (causatively, <def>bring</def>) <def>out</def>, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.</meaning>
<usage>× after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.</usage>
<bdb type="root"><w>יָצָא</w> 1068 <pos>vb</pos>. <def>go</def> or <def>come out</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go</def> or <def>come out</def> or <def>forth</def>
<sense n="a">from (<w>מִן</w>) a place</sense>
<sense n="b"><def>go forth</def> from (the presence of) a person</sense>
<sense n="c">in technical senses</sense>
<sense n="d">of flight, involving escape</sense>
<sense n="e"><def>depart</def></sense>
<sense n="f">of inanimate things</sense>
<sense n="g">with especial emphasis on idea of origin, source</sense>
<sense n="h">of children as <def>going forth</def> from loins (of father)</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>go forth</def> to a place</sense>
<sense n="b"><def>go forward</def>, <def>proceed</def> to or toward something</sense>
<sense n="c"><def>come</def> or <def>go forth</def>, with esp. ref. to purpose or result</sense>
</sense>
<sense n="3">of combinations</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to go</def> or <def>come out</def>, <def>bring out</def>, <def>lead out</def></sense>
<sense n="2">fig. obj. persons, <def>bring out of</def> (<w>מִן</w>) distress, etc.</sense>
<sense n="3"><def>bring out</def> animals</sense>
<sense n="4">inanimate obj.</sense>
<sense n="5">fig. subj. <w>י׳</w>, <def>bring forth</def> from (<w>מִן</w>)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be brought forth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<xref twot="893"/>
<status p="422">base</status>
</entry>
<entry id="H3319">
<w pos="v" pron="yets-aw'" xlit="yᵉtsâʼ" xml:lang="arc">יְצָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3318">3318</w></source>
<usage>finish.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שׁיציא</w> Kt, <w>שֵׁיצִי</w> Qr <pos>vb</pos>. <def>bring out</def> (to an end), <def>finish</def>;—<ref r="Ezra,6,15">Ezr 6:15</ref></bdb>
<source><w src="H3319">יצא</w></source>
<xref twot="3028"/>
<status p="1115">ref</status>
</entry>
<entry id="H3320">
<w pos="v" pron="yaw-tsab'" xlit="yâtsab" xml:lang="heb">יָצַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>place</def> (any thing so as to stay); reflexively, to <def>station</def>, <def>offer</def>, <def>continue</def></meaning>
<usage>present selves, remaining, resort, set (selves), (be able to, can, with-) stand (fast, forth, -ing, still, up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָצַב</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hithp</stem>. <def>set</def> or <def>station oneself</def>, <def>take one's stand</def></bdb>
<source><w src="H3320">יצב</w></source>
<xref twot="894"/>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H3321">
<w pos="v" pron="yets-abe'" xlit="yᵉtsab" xml:lang="arc">יְצַב</w>
<note>lemma יְצב missing vowel, corrected to יְצַב</note>
<note>xlit yᵉtsêb corrected to yᵉtsab</note>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3320">3320</w>;</source>
<meaning>to <def>be firm</def>; hence, to <def>speak surely</def></meaning>
<usage>truth.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְצַב</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>make certain</def>, <def>gain certainty</def>;—<stem>Pa</stem>. <ref r="Dan.7.19">Dn 7:19</ref></bdb>
<source><w src="H3321">יצב</w></source>
<xref twot="2773"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3322">
<w pos="v" pron="yaw-tsag'" xlit="yâtsag" xml:lang="heb">יָצַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>place</def> permanently</meaning>
<usage>establish, leave, make, present, put, set, stay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָצַג</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>set</def>, <def>place</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>set</def>, <def>place</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be stayed</def>, <def>stopped</def>, <def>detained</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3322">יצג</w></source>
<xref twot="895"/>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H3323">
<w pos="n-m" pron="yits-hawr'" xlit="yitshâr" xml:lang="heb">יִצְהָר</w>
<source>from <w src="H6671">6671</w>;</source>
<meaning><def>oil</def> (as producing light); figuratively, <def>anointing</def></meaning>
<usage> anointed oil.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יִצְהָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fresh oil</def> (newly <def>appeared</def>)</bdb>
<source><w src="ret">צהר</w></source>
<xref twot="1883c"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H3324">
<w pos="n-pr-m" pron="yits-hawr'" xlit="Yitshâr" xml:lang="x-pn">יִצְהָר</w>
<source>the same as <w src="H3323">3323</w>;</source>
<meaning><def>Jitshar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Izhar.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יִצְהָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite, son of Kohath</bdb>
<source><w src="ret">צהר</w></source>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H3325">
<w pos="a" pron="yits-haw-ree'" xlit="Yitshârîy" xml:lang="x-pn">יִצְהָרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3324">3324</w>;</source>
<meaning>a <def>Jitsharite</def> or descendant of Jitshar</meaning>
<usage>Izeharites, Izharites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִצְהָרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H3324">3324</w>], c. art. as subst. coll.</bdb>
<source><w src="ret">צהר</w></source>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H3326">
<source>See <w src="H3326a">3326a</w>, <w src="H3326b">3326b</w></source>
</entry>
<entry id="H3326a">
<w pos="n-m" pron="yaw-tsoo'-ah" xlit="yâtsûwaʻ" xml:lang="heb">יָצוּעַ</w>
<source>passive participle of <w src="H3331">3331</w>;</source>
<meaning><def>spread</def>, i.e. a <def>bed</def>; (architecture) an <def>extension</def>, i.e. <def>wing</def> or <def>lean-to</def> (a single story or collectively)</meaning>
<usage>bed, chamber, couch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָצוּעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>couch</def>, <def>bed</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H3331">יצע</w></source>
<xref twot="896a"/>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H3326b">
<w pos="n-m" pron="yaw-tsoo'-ah" xlit="yâtsûwaʻ" xml:lang="heb">יָצוּעַ</w>
<source>passive participle of <w src="H3331">3331</w>;</source>
<meaning><def>spread</def>, i.e. a <def>bed</def>; (architecture) an <def>extension</def>, i.e. <def>wing</def> or <def>lean-to</def> (a single story or collectively)</meaning>
<usage>bed, chamber, couch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָצִיעַ</w>] <pos>n.m</pos>. only Qr, properly <def>flat surface</def>, only of lower projecting story of temple</bdb>
<source><w src="H3331">יצע</w></source>
<xref twot="896b"/>
<status p="427">base</status>
</entry>
<entry id="H3327">
<w pos="n-pr-m" pron="yits-khawk'" xlit="Yitschâq" xml:lang="x-pn">יִצְחָק</w>
<source>from <w src="H6711">6711</w>; laughter (i.e. mochery);</source>
<meaning><def>Jitschak</def> (or Isaac), son of Abraham</meaning>
<usage>Isaac. Compare <w src="H3446">3446</w>.</usage>
<bdb><w>יִצְחָק</w> 108, <w>יִשְׂחָק</w> 4 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Isaac</def>, son of Abr. and Sarah (<def>he laugheth</def>)</bdb>
<source><w src="H6711">צחק</w></source>
<xref twot="1905b"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H3328">
<w pos="n-pr-m" pron="yits-khar'" xlit="Yitschar" xml:lang="x-pn">יִצְחַר</w>
<source>from the same as <w src="H6713">6713</w>; he will shine;</source>
<meaning><def>Jitschar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>and Zehoar (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹ֫חַר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Ephron the Hittite</sense>
<sense n="2">son of Simeon</sense>
<sense n="3">name in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H3329">
<w pos="a" pron="yaw-tsee'" xlit="yâtsîyʼ" xml:lang="heb">יָצִיא</w>
<source>from <w src="H3318">3318</w>;</source>
<meaning><def>issue</def>, i.e. <def>offspring</def></meaning>
<usage>those that came forth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יָצִיא</w>] <pos>adj</pos>. <def>coming forth</def>; only <ref r="2Chr.32.21">2 Ch 32:21</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<xref twot="893a"/>
<status p="425">ref</status>
</entry>
<entry id="H3330">
<w pos="a" pron="yats-tseeb'" xlit="yatstsîyb" xml:lang="arc">יַצִּיב</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H3321">3321</w>;</source>
<meaning><def>fixed</def>, <def>sure</def>; concretely, <def>certainty</def></meaning>
<usage>certain(-ty), true, truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַצִּיב</w> <pos>adj</pos>. <def>certain</def>, <def>true</def></bdb>
<source><w src="H3321">יצב</w></source>
<xref twot="2773a"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3331">
<w pos="v" pron="yaw-tsah'" xlit="yatsaʻ" xml:lang="heb">יַצַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strew</def> as a surface</meaning>
<usage>make (one's) bed, × lie, spread.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָצַע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>lay</def>, <def>spread</def>, late
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>lay</def>, <def>spread out</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be laid</def>, <def>spread</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3331">יצע</w></source>
<xref twot="896"/>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H3332">
<w pos="v" pron="yaw-tsak'" xlit="yâtsaq" xml:lang="heb">יָצַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pour out</def> (transitive or intransitive); by implication, to <def>melt</def> or <def>cast as metal</def>; by extension, to <def>place firmly</def>, to <def>stiffen</def> or <def>grow hard</def></meaning>
<usage>cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָצַק</w> <pos>vb</pos>. <def>pour</def>, <def>cast</def>, <def>flow</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>pour</def>, <def>pour out</def></sense>
<sense n="2"><def>cast</def> (objects of metal)</sense>
<sense n="3"><asp>Pt.pass</asp>. as adj. fig. <def>cast</def>, <def>hard</def>, of crocodiles scales</sense>
<sense n="4">intrans. <def>flow</def>, <def>pour</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>pour</def> (oil)</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be poured</def></sense>
<sense n="2"><asp>Pt</asp>. = <def>cast</def>, <def>molten</def></sense>
<sense n="3"><asp>Pt</asp>., fig. <def>firmly established</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3332">יצק</w></source>
<xref twot="897"/>
<status p="427">base</status>
</entry>
<entry id="H3333">
<w pos="n-f" pron="yets-oo-kaw'" xlit="yᵉtsuqâh" xml:lang="heb">יְצֻקָה</w>
<note>ytsukah</note>
<source>passive participle feminine of <w src="H3332">3332</w>;</source>
<meaning><def>poured out</def>, i.e. <def>run into a mould</def></meaning>
<usage>when it was cast.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְצֻקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>a casting</def> (of metal);—<ref r="1Kgs.7.24">1 K 7:24</ref></bdb>
<source><w src="H3332">יצק</w></source>
<xref twot="897a"/>
<status p="427">ref</status>
</entry>
<entry id="H3334">
<w pos="v" pron="yaw-tsar'" xlit="yâtsar" xml:lang="heb">יָצַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>press</def> (intransitive), i.e. <def>be narrow</def>; figuratively, <def>be in distress</def></meaning>
<usage>be distressed, be narrow, be straitened (in straits), be vexed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>צָרַר</w> <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>tie up</def>, <def>be restricted</def>, <def>narrow</def>, <def>scant</def>, <def>cramped</def>
<sense n="A">trans.
<sense><stem>Qal</stem> <def>bind</def> or <def>tie up</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>tied up</def> (mended by tying)</sense>
</sense>
<sense n="B">intrans.
<sense><stem>Qal</stem> <def>be scant</def>, <def>cramped</def>, <def>in straits</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make narrow</def> for, <def>press hard</def> upon, <def>cause distress</def> to</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973"/>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H3335">
<w pos="v" pron="yaw-tsar'" xlit="yâtsar" xml:lang="heb">יָצַר</w>
<source>probably identical with <w src="H3334">3334</w> (through the squeezing into shape); (compare <w src="H3331">3331</w>);</source>
<meaning>to <def>mould</def> into a form; especially as a <def>potter</def>; figuratively, to <def>determine</def> (i.e. form a resolution)</meaning>
<usage>× earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָצַר</w> <pos>vb</pos>. <def>form</def>, <def>fashion</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of <def>human activity</def></sense>
<sense n="2">of <def>divine activity</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>before me a god was not formed</def> (created)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>days</def> (that) <def>were pre-ordained</def> (in divine purpose)</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>any weapon that is formed against thee will not prosper</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3335">יצר</w></source>
<xref twot="898"/>
<status p="427">base</status>
</entry>
<entry id="H3336">
<w pos="n-m" pron="yay'-tser" xlit="yêtser" xml:lang="heb">יֵצֶר</w>
<source>from <w src="H3335">3335</w>;</source>
<meaning>a <def>form</def>; figuratively, <def>conception</def> (i.e. purpose)</meaning>
<usage>frame, thing framed, imagination, mind, work.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יֵ֫צֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>form</def>, <def>framing</def>, <def>purpose</def>
<sense n="1"><def>pottery</def>, formed by the potter</sense>
<sense n="2">form of a graven image</sense>
<sense n="3">form of man as made on the dust</sense>
<sense n="4">of what is framed in the mind</sense>
</bdb>
<source><w src="H3335">יצר</w></source>
<xref twot="898a"/>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3337">
<w pos="n-pr-m" pron="yay-tser" xlit="Yêtser" xml:lang="x-pn">יֵצֶר</w>
<source>the same as <w src="H3336">3336</w>;</source>
<meaning><def>Jetser</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jezer.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יֵ֫צֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Naphtali</bdb>
<source><w src="H3335">יצר</w></source>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3338">
<w pos="n-m" pron="yaw-tsoor'" xlit="yâtsur" xml:lang="heb">יָצֻר</w>
<source>passive participle of <w src="H3335">3335</w>;</source>
<meaning><def>structure</def>, i.e. <def>limb</def> or <def>part</def></meaning>
<usage>member.ql</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְצֻרִים</w>] <pos>n.m.pl</pos>. my <def>forms</def>, <def>members</def> of my body <ref r="Job.17.7">Jb 17:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H3335">יצר</w></source>
<xref twot="898b"/>
<status p="428">ref</status>
</entry>
<entry id="H3339">
<w pos="n-pr-m" pron="yits-ree'" xlit="Yitsrîy" xml:lang="x-pn">יִצְרִי</w>
<source>from <w src="H3335">3335</w>; <def>formative</def>;</source>
<meaning><def>Jitsri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Isri.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִצְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">chief of one of the Levitical choirs of singers</sense>
<sense n="b"><pos>adj.gent</pos>. c. art. = subst. coll.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3335">יצר</w></source>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3340">
<w pos="a" pron="yits-ree'" xlit="Yitsrîy" xml:lang="x-pn">יִצְרִי</w>
<source>; patronymically from <w src="H3337">3337</w>;</source>
<meaning>a <def>Jitsrite</def> (collectively) or descendants of Jetser</meaning>
<usage>Jezerites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִצְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">chief of one of the Levitical choirs of singers</sense>
<sense n="b"><pos>adj.gent</pos>. c. art. = subst. coll.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3335">יצר</w></source>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3341">
<w pos="v" pron="yaw-tsath'" xlit="yâtsath" xml:lang="heb">יָצַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>burn</def> or <def>set on fire</def>; figuratively, to <def>desolate</def></meaning>
<usage>burn (up), be desolate, set (on) fire (fire), kindle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָצַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>kindle</def>, <def>burn</def> (intr.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>kindle</def>, intr., fig. of wickedness; sq. <def>be kindled with fire</def> (= set on fire)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be kindled</def>; <def>be burned</def>; = <def>desolated</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>kindle</def>, <def>set on fire</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3341">יצת</w></source>
<xref twot="899"/>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3342">
<w pos="n-m" pron="yeh'-keb" xlit="yeqeb" xml:lang="heb">יֶקֶב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>excavate</def>;</source>
<meaning>a <def>trough</def> (as dug out); specifically, a wine-<def>vat</def> (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed)</meaning>
<usage>fats, presses, press-fat, wine(-press).</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫קֶב</w> <pos>n.m</pos>. <def>wine-vat</def>, sometimes also <def>wine-press</def></bdb>
<source><w src="jsb">יקב</w></source>
<xref twot="900a"/>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3343">
<w pos="n-pr-loc" pron="yek-ab-tseh-ale'" xlit="Yᵉqabtsᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יְקַבְצְאֵל</w>
<source>from <w src="H6908">6908</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God will gather</def>;</source>
<meaning><def>Jekabtseel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jekabzeel. Compare <w src="H6909">6909</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַבְצְאֵל</w>, [<w>יְקַבְצְאֵל</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. in S. of Judah (<def>gathering of Ēl</def>, or <def>Ēl gathereth</def>)</bdb>
<source><w src="H6908">קבץ</w></source>
<status p="868">base</status>
</entry>
<entry id="H3344">
<w pos="v" pron="yaw-kad'" xlit="yâqad" xml:lang="heb">יָקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>burn</def></meaning>
<usage>(be) burn(-ing), × from the hearth, kindle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָקַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be kindled</def>, <def>burn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be kindled</def>, fig. of judgment; so <def>burn</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be burning</def>, <def>burn</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3344">יקד</w></source>
<xref twot="901"/>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H3345">
<w pos="v" pron="yek-ad'" xlit="yᵉqad" xml:lang="arc">יְקַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3344">3344</w></source>
<usage>burning.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יְקַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>burn</def></bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<xref twot="2774"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3346">
<w pos="n-f" pron="yek-ay-daw'" xlit="yᵉqêdâʼ" xml:lang="arc">יְקֵדָא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H3345">3345</w>;</source>
<meaning>a <def>conflagration</def></meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְקֵדָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>burning</def>;—cstr. <ref r="Dan.7.11">Dn 7:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<xref twot="2774a"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3347">
<w pos="n-pr-loc" pron="yok-deh-awm'" xlit="Yoqdᵉʻâm" xml:lang="x-pn">יׇקְדְעָם</w>
<source>from <w src="H3344">3344</w> and <w src="H5971">5971</w>; burning of (the) people;</source>
<meaning><def>Jokdeam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jokdeam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקְדְעָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Judah <ref r="Josh.15.56">Jos 15:56</ref>; site unknown</bdb>
<source><w src="H3344">יקד</w></source>
<status p="429">ref</status>
</entry>
<entry id="H3348">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-keh'" xlit="Yâqeh" xml:lang="x-pn">יָקֶה</w>
<source>from an unused root probably meaning to obey; obedient;</source>
<meaning><def>Jakeh</def>, a symbolical name (for Solomon)</meaning>
<usage>Jakeh.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקֶה</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Agur, <ref r="Prov.30.1">Pr 30:1</ref></bdb>
<source><w src="jse1">יקה</w></source>
<status p="429">ref</status>
</entry>
<entry id="H3349">
<w pos="n-f" pron="yik-kaw-haw'" xlit="yiqqâhâh" xml:lang="heb">יִקָּהָה</w>
<source>from the same as <w src="H3348">3348</w>;</source>
<meaning><def>obedience</def></meaning>
<usage>gathering, to obey.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יִקְּהָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>obedience</def></bdb>
<source><w src="jse2">יקה</w></source>
<xref twot="902a"/>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3350">
<w pos="n-m" pron="yek-ode'" xlit="yᵉqôwd" xml:lang="heb">יְקוֹד</w>
<source>from <w src="H3344">3344</w>;</source>
<meaning>a <def>burning</def></meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְקוֹד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a burning</def>—only <ref r="Isa.10.16">Is 10:16</ref></bdb>
<source><w src="H3344">יקד</w></source>
<xref twot="901a"/>
<status p="428">ref</status>
</entry>
<entry id="H3351">
<w pos="n-m" pron="yek-oom'" xlit="yᵉqûwm" xml:lang="heb">יְקוּם</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning>properly, <def>standing</def> (extant), i.e. by implication, a <def>living thing</def></meaning>
<usage>(living) substance.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְקוּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>substance</def>, <def>existence</def></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999f"/>
<status p="879">base</status>
</entry>
<entry id="H3352">
<w pos="n-m" pron="yaw-koshe'" xlit="yâqôwsh" xml:lang="heb">יָקוֹשׁ</w>
<source>from <w src="H3369">3369</w>;</source>
<meaning>properly, <def>entangling</def>; hence, a <def>snarer</def></meaning>
<usage>fowler.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקוֹשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bait-layer</def>, <def>fowler</def>, <ref r="Hos.9.8">Ho 9:8</ref></bdb>
<source><w src="H3369">יקשׁ</w></source>
<xref twot="906a"/>
<status p="430">ref</status>
</entry>
<entry id="H3353">
<w pos="n-m" pron="yaw-koosh'" xlit="yâqûwsh" xml:lang="heb">יָקוּשׁ</w>
<source>passive participle of <w src="H3369">3369</w>;</source>
<meaning>properly, <def>entangled</def>, i.e. by implication (intransitively) a <def>snare</def>, or (transitive) a <def>snarer</def></meaning>
<usage>fowler, snare.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקוּשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H3352">יָקוֹשׁ</w>]</bdb>
<source><w src="H3369">יקשׁ</w></source>
<xref twot="906b"/>
<status p="430">base</status>
</entry>
<entry id="H3354">
<w pos="n-pr-m" pron="yek-ooth-ee'-ale" xlit="Yᵉqûwthîyʼêl" xml:lang="x-pn">יְקוּתִיאֵל</w>
<source>from the same as <w src="H3348">3348</w> and <w src="H410">410</w>; obedience of God;</source>
<meaning><def>Jekuthiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jekuthiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְקוּתִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Judah <ref r="1Chr.4.18">1 Ch 4:18</ref></bdb>
<source><w src="jse1">יקה</w></source>
<status p="429">ref</status>
</entry>
<entry id="H3355">
<w pos="n-pr-m" pron="yok-tawn'" xlit="Yoqṭân" xml:lang="x-pn">יׇקְטָן</w>
<source>from <w src="H6994">6994</w>; he will be made little;</source>
<meaning><def>Joktan</def>, an Arabian patriarch</meaning>
<usage>Joktan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקְטָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Eber, descendant of Shem</bdb>
<source><w src="jse2">יקה</w></source>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3356">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-keem'" xlit="Yâqîym" xml:lang="x-pn">יָקִים</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>; <def>he will raise</def>;</source>
<meaning><def>Jakim</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jakim. Compare <w src="H3079">3079</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he lifteth up</def>)
<sense n="1">Benjamite</sense> <sense n="2">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<status p="879">base</status>
</entry>
<entry id="H3357">
<w pos="a" pron="yak-keer'" xlit="yaqqîyr" xml:lang="heb">יַקִּיר</w>
<source>from <w src="H3365">3365</w>;</source>
<meaning><def>precious</def></meaning>
<usage>dear.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַקִּיר</w> <pos>adj</pos>. intrans. <def>very precious</def>, <def>dear</def>; only <ref r="Jer.31.20">Je 31:20</ref></bdb>
<source><w src="H3365">יקר</w></source>
<xref twot="905c"/>
<status p="430">ref</status>
</entry>
<entry id="H3358">
<w pos="a" pron="yak-keer'" xlit="yaqqîyr" xml:lang="arc">יַקִּיר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3357">3357</w></source>
<usage>noble, rare.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַקִּיר</w>] <pos>adj</pos>. <def>honourable</def>, <def>difficult</def></bdb>
<source><w src="jst">יקר</w></source>
<xref twot="2775a"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3359">
<w pos="n-pr-m" pron="yek-am-yaw'" xlit="Yᵉqamyâh" xml:lang="x-pn">יְקַמְיָה</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will rise</def>;</source>
<meaning><def>Jekamjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jekamiah. Compare <w src="H3079">3079</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְקַמְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H3360">
<w pos="n-pr-m" pron="yek-am'-awm" xlit="Yᵉqamʻâm" xml:lang="x-pn">יְקַמְעָם</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w> and <w src="H5971">5971</w>; (the) <def>people will rise</def>;</source>
<meaning><def>Jekamam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jekameam. Compare <w src="H3079">3079</w>, <w src="H3361">3361</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְקַמְעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H3361">
<w pos="n-pr-loc" pron="yok-meh-awm'" xlit="Yoqmᵉʻâm" xml:lang="x-pn">יׇקְמְעָם</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w> and <w src="H5971">5971</w>; (the) <def>people will be raised</def>;</source>
<meaning><def>Jokmeam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jokmeam. Compare <w src="H3360">3360</w>, <w src="H3362">3362</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקְמְעָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in N. Isr.</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H3362">
<w pos="n-pr-loc" pron="yok-neh-awm'" xlit="Yoqnᵉʻâm" xml:lang="x-pn">יׇקְנְעָם</w>
<source>from <w src="H6969">6969</w> and <w src="H5971">5971</w>; (the) people will be lamented;</source>
<meaning><def>Jokneam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jokneam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקְנְעָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Canaanitish city, with a king</bdb>
<source><w src="jse2">יקה</w></source>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3363">
<w pos="v" pron="yaw-kah'" xlit="yâqaʻ" xml:lang="heb">יָקַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>sever</def> oneself, i.e. (by implication) to <def>be dislocated</def>; figuratively, to <def>abandon</def>; causatively, to <def>impale</def> (and thus allow to drop to pieces by rotting)</meaning>
<usage>be alienated, depart, hang (up), be out of joint.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָקַע</w> <pos>vb</pos>. <def>be dislocated</def>, <def>alienated</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>dislocated</def> (Jacobs thigh); elsewhere <def>torn away</def>, <def>alienated</def> from any one</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. of some solemn form of execution, but mng. uncertain</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. pass. of Hiph.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3363">יקע</w></source>
<xref twot="903"/>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3364">
<w pos="v" pron="yaw-kats'" xlit="yâqats" xml:lang="heb">יָקַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>awake</def> (intransitive)</meaning>
<usage>(be) awake(-d).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָקַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>awake</def></bdb>
<source><w src="H3364">יקץ</w></source>
<xref twot="904"/>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3365">
<w pos="v" pron="yaw-kar'" xlit="yâqar" xml:lang="heb">יָקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, apparently, to <def>be heavy</def>, i.e. (figuratively) <def>valuable</def>; causatively, to <def>make rare</def> (figuratively, to <def>inhibit</def>)</meaning>
<usage>be (make) precious, be prized, be set by, withdraw.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָקַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be precious</def>, <def>prized</def>, <def>appraised</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be precious</def></sense>
<sense n="2"><def>be appraised</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I will make men more rare</def> (lit. <def>precious</def>) <def>than fine gold</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3365">יקר</w></source>
<xref twot="905"/>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3366">
<w pos="n-m" pron="yek-awr'" xlit="yᵉqâr" xml:lang="heb">יְקָר</w>
<source>from <w src="H3365">3365</w>;</source>
<meaning><def>value</def>, i.e. (concretely) <def>wealth</def>; abstractly, <def>costliness</def>, <def>dignity</def></meaning>
<usage>honour, precious (things), price.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְקָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>preciousness</def>, <def>price</def>, <def>honour</def></bdb>
<source><w src="H3365">יקר</w></source>
<xref twot="905b"/>
<status p="430">base</status>
</entry>
<entry id="H3367">
<w pos="n-m" pron="yek-awr'" xlit="yᵉqâr" xml:lang="arc">יְקָר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3366">3366</w></source>
<usage>glory, honour.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְקָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>honour</def></bdb>
<source><w src="jst">יקר</w></source>
<xref twot="2775a"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3368">
<w pos="a" pron="yaw-kawr'" xlit="yâqâr" xml:lang="heb">יָקָר</w>
<source>from <w src="H3365">3365</w>;</source>
<meaning><def>valuable</def> (objectively or subjectively)</meaning>
<usage>brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקָר</w> <pos>adj</pos>. <def>precious</def>, <def>rare</def>, <def>splendid</def>, <def>weighty</def></bdb>
<source><w src="H3365">יקר</w></source>
<xref twot="905a"/>
<status p="429">base</status>
</entry>
<entry id="H3369">
<w pos="v" pron="yaw-koshe'" xlit="yâqôsh" xml:lang="heb">יָקֹשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ensnare</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>fowler (lay a) snare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָקֹשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>lay a bait</def> or <def>lure</def>, then gen. <def>lay snares</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lay snares</def>; <asp>Pt</asp>. as subst. <def>bait-layers</def>, <def>fowlers</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be caught by bait</def>, <def>ensnared</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>entrapped</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3369">יקשׁ</w></source>
<xref twot="906"/>
<status p="430">base</status>
</entry>
<entry id="H3370">
<w pos="n-pr-m" pron="yok-shawn'" xlit="Yoqshân" xml:lang="x-pn">יׇקְשָׁן</w>
<source>from <w src="H3369">3369</w>; insidious;</source>
<meaning><def>Jokshan</def>, an Arabian patriarch</meaning>
<usage>Jokshan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקְשָׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Abraham and Keturah</bdb>
<source><w src="H3369">יקשׁ</w></source>
<status p="430">base</status>
</entry>
<entry id="H3371">
<w pos="n-pr-loc" pron="yok-theh-ale'" xlit="Yoqthᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יׇקְתְאֵל</w>
<source>probably from the same as <w src="H3348">3348</w> and <w src="H410">410</w>; veneration of God (compare <w src="H3354">3354</w>);</source>
<meaning><def>Joktheel</def>, the name of a place in Palestine, and of one in Idumaea</meaning>
<usage>Joktheel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָקְתְאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in the <em>Shephelah</em> of Judah</sense>
<sense n="2">name given to <w>סֶלַע</w> (= Petra) by King Amaziah, its captor</sense>
</bdb>
<source><w src="H3369">יקשׁ</w></source>
<status p="430">base</status>
</entry>
<entry id="H3372">
<w pos="v" pron="yaw-ray'" xlit="yârêʼ" xml:lang="heb">יָרֵא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fear</def>; morally to <def>revere</def>; causatively to <def>frighten</def></meaning>
<usage>affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָרֵא</w> <pos>vb</pos>. <def>fear</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>fear</def>, <def>be afraid</def></sense>
<sense n="2"><def>stand in awe of</def></sense>
<sense n="3"><def>fear</def>, <def>reverence</def>, <def>honour</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be fearful</def>, <def>dreadful</def></sense>
<sense n="2"><def>cause astonishment and awe</def></sense>
<sense n="3"><def>inspire reverence</def>, <def>godly fear</def>, and <def>awe</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Piel</stem>. <def>make afraid</def>, <def>terrify</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<xref twot="907"/>
<status p="431">base</status>
</entry>
<entry id="H3373">
<w pos="a" pron="yaw-ray'" xlit="yârêʼ" xml:lang="heb">יָרֵא</w>
<source>from <w src="H3372">3372</w>;</source>
<meaning><def>fearing</def>; morally, <def>reverent</def></meaning>
<usage>afraid, fear (-ful).</usage>
<bdb><w>יָרֵא</w> <pos>adj. verb</pos>. v. supr. [<w src="H3372">3372</w>] <asp>Pt</asp>.</bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<xref twot="907a"/>
<status p="431">base</status>
</entry>
<entry id="H3374">
<w pos="n-f" pron="yir-aw'" xlit="yirʼâh" xml:lang="heb">יִרְאָה</w>
<source>feminine of <w src="H3373">3373</w>;</source>
<meaning><def>fear</def> (also used as infinitive); morally, <def>reverence</def></meaning>
<usage>× dreadful, × exceedingly, fear(-fulness).</usage>
<bdb cite="full"><w>יִרְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fear</def>
<sense n="1"><def>fear</def>, <def>terror</def></sense>
<sense n="2"><def>a terror</def> = <def>obj. of terror</def></sense>
<sense n="3"><def>fear of God</def>, <def>reverence</def>, <def>piety</def></sense>
<sense n="4">the <def>fear</def> of <w>י׳</w> the law as <def>revered</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<xref twot="907b"/>
<status p="432">base</status>
</entry>
<entry id="H3375">
<w pos="n-pr-loc" pron="yir-ohn'" xlit="Yirʼôwn" xml:lang="x-pn">יִרְאוֹן</w>
<note>xlit Yirôwn corrected to Yirʼôwn</note>
<source>from <w src="H3372">3372</w>; fearfulness;</source>
<meaning><def>Jiron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Iron.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִרְאוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Naphtali <ref r="Josh.19.38">Jos 19:38</ref></bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<status p="432">ref</status>
</entry>
<entry id="H3376">
<w pos="n-pr-m" pron="yir-ee-yaw'" xlit="Yirʼîyâyh" xml:lang="x-pn">יִרְאִיָּיה</w>
<source>from <w src="H3373">3373</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>fearful of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Jirijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Irijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִרְאִיָּיה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>seeth</def>);—officer, Jeremiahs time</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<status p="909">base</status>
</entry>
<entry id="H3377">
<w pos="n-m" pron="yaw-rabe'" xlit="Yârêb" xml:lang="x-pn">יָרֵב</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w>; <def>he will contend</def>;</source>
<meaning><def>Jareb</def>, a symbolical name for Assyria</meaning>
<usage>Jareb. Compare <w src="H3402">3402</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרֵב</w> <pos>n.m.epith</pos>. of Assyrian king</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H3378">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-oob-bah'-al" xlit="Yᵉrubbaʻal" xml:lang="x-pn">יְרֻבַּעַל</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w> and <w src="H1168">1168</w>; Baal will contend;</source>
<meaning><def>Jerubbaal</def>, a symbolic name of Gideon</meaning>
<usage>Jerubbaal.</usage>
<bdb><w>יְרֻבַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. name given to Gideon</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H3379">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-rob-awm'" xlit="Yârobʻâm" xml:lang="x-pn">יָרׇבְעָם</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w> and <w src="H5971">5971</w>; (the) <def>people will contend</def>;</source>
<meaning><def>Jarobam</def>, the name of two Israelite kings</meaning>
<usage>Jeroboam.</usage>
<bdb><w>יָֽרָבְעָם</w> 104 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Jeroboam</def>
<sense n="1">90 leader of revolt of N. Isr. (10th cent.), and first king</sense>
<sense n="2">son of Jehoash of N. Isr. (8th cent.) and 13th king</sense>
</bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H3380">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-oob-beh'-sheth" xlit="Yᵉrubbesheth" xml:lang="x-pn">יְרֻבֶּשֶׁת</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w> and <w src="H1322">1322</w>; shame (i.e. the idol) will contend;</source>
<meaning><def>Jerubbesheth</def>, a symbolic name for Gideon</meaning>
<usage>Jerubbesheth.</usage>
<bdb><w>יְרֻבַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. name given to Gideon</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H3381">
<w pos="v" pron="yaw-rad'" xlit="yârad" xml:lang="heb">יָרַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>descend</def> (literally, to <def>go downwards</def>; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to <def>fall</def>); causatively, to <def>bring down</def> (in all the above applications)</meaning>
<usage>× abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.</usage>
<bdb type="root"><w>יָרַד</w> 380 <pos>vb</pos>. <def>come</def> or <def>go down</def>, <def>descend</def>
<sense><stem>Qal</stem> 306
<sense n="1">
<sense n="a"><def>come</def> or <def>go down</def></sense>
<sense n="b"><def>go down</def> (usu. from mountain or hill-country into plain), to battle</sense>
<sense n="c"><def>go down</def> to (acc.) threshing-floor</sense>
<sense n="d"><def>go down</def> (abs.) from Palestine to Egypt</sense>
<sense n="e">from Jerusalem</sense>
<sense n="f">from altar</sense>
<sense n="g"><def>go down</def></sense>
<sense n="h">= <def>sink</def>, in water</sense>
<sense n="i"><def>go down</def> to Sheôl</sense>
<sense n="j">fig. <def>going down</def> (dissolving) <def>in tears</def></sense>
<sense n="k">= <def>be prostrated</def></sense>
</sense>
<sense n="2">of divine manifestations: <def>descend</def></sense>
<sense n="3">of inanimate things</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to come</def> or <def>go down</def>
<sense n="a"><def>bring down</def></sense>
<sense n="b"><def>send down</def> rain = <def>cause to flow down</def></sense>
<sense n="c">= <def>lay prostrate</def> to (acc.) threshing-floor</sense>
<sense n="d"><def>bring down</def> to Sheôl</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>take down</def> (from cart)</sense>
<sense n="3"><def>let down</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be brought down</def></sense>
<sense n="2"><def>be taken down</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3381">ירד</w></source>
<xref twot="909"/>
<status p="432">base</status>
</entry>
<entry id="H3382">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh'-red" xlit="Yered" xml:lang="x-pn">יֶרֶד</w>
<source>from <w src="H3381">3381</w>; a descent;</source>
<meaning><def>Jered</def>, the name of an antediluvian, and of an Israelite</meaning>
<usage>Jared.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫רֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Mehallēl, fourth generation from Seth</sense>
<sense n="2">man of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3381">ירד</w></source>
<status p="434">base</status>
</entry>
<entry id="H3383">
<w pos="n-pr" pron="yar-dane'" xlit="Yardên" xml:lang="x-pn">יַרְדֵּן</w>
<source>from <w src="H3381">3381</w>; a descender;</source>
<meaning><def>Jarden</def>, the principal river of Palestine</meaning>
<usage>Jordan.</usage>
<bdb><w>יַרְדֵן</w> 182 <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Jordan</def></bdb>
<source><w src="H3381">ירד</w></source>
<status p="434">base</status>
</entry>
<entry id="H3384">
<source>See <w src="H3384a">3384a</w>, <w src="H3384b">3384b</w></source>
</entry>
<entry id="H3384a">
<w pos="v" pron="yaw-raw'" xlit="yârâh" xml:lang="heb">יָרָה</w>
<source>or (2 Chronicles 26:15) <w pron="yaw-raw'" xlit="yârâʼ">יָרָא</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flow</def> as water (i.e. to rain); transitively, to <def>lay</def> or <def>throw</def> (especially an arrow, i.e. to <def>shoot</def>); figuratively, to <def>point</def> out (as if by <def>aiming</def> the finger), to <def>teach</def></meaning>
<usage>( ) archer, cast, direct, inform, instruct, lay, shew, shoot, teach(-er,-ing), through.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָרָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>shoot</def>, <def>pour</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shoot with arrows</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and they shot at</def>; <asp>Pt</asp>. pl. <def>the shooters</def>, <def>archers</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. he that watereth <def>shall</def> himself also <def>be watered</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3384a">ירא</w></source>
<xref twot="908"/>
<status p="432">base</status>
</entry>
<entry id="H3384b">
<w pos="v" pron="yaw-raw'" xlit="yârâh" xml:lang="heb">יָרָה</w>
<source>or (2 Chronicles 26:15) <w pron="yaw-raw'" xlit="yârâʼ">יָרָא</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flow</def> as water (i.e. to rain); transitively, to <def>lay</def> or <def>throw</def> (especially an arrow, i.e. to <def>shoot</def>); figuratively, to <def>point</def> out (as if by <def>aiming</def> the finger), to <def>teach</def></meaning>
<usage>( ) archer, cast, direct, inform, instruct, lay, shew, shoot, teach(-er,-ing), through.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>throw</def>, <def>shoot</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>throw</def>, <def>cast</def></sense>
<sense n="2"><def>cast</def> (= <def>lay</def>, <def>set</def>), corner-stone; pillar</sense>
<sense n="3"><def>shoot arrows</def></sense>
<sense n="4"><def>throw water</def>, <def>rain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>shot through</def> (with arrows)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>throw</def>, <def>cast</def></sense>
<sense n="2"><def>shoot</def> (arrows)</sense>
<sense n="3"><def>throw water</def>, <def>rain</def></sense>
<sense n="4"><def>point out</def>, <def>shew</def></sense>
<sense n="5"><def>direct</def>, <def>teach</def>, <def>instruct</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<xref twot="910"/>
<status p="434">base</status>
</entry>
<entry id="H3385">
<w pos="n-pr-loc" pron="yer-oo-ale'" xlit="Yᵉrûwʼêl" xml:lang="x-pn">יְרוּאֵל</w>
<source>from <w src="H3384">3384</w> and <w src="H410">410</w>; founded of God;</source>
<meaning><def>Jeruel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jeruel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרוּאֵל</w> (<def>founded of Ēl</def>) <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Chr.20.16">2 Ch 20:16</ref>, not identified, prob. part of wilderness of Judah, near Ziz</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<status p="436">ref</status>
</entry>
<entry id="H3386">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-ro'-akh" xlit="Yârôwach" xml:lang="x-pn">יָרוֹחַ</w>
<source>perhaps denominative from <w src="H3394">3394</w>; (born at the) new moon;</source>
<meaning><def>Jaroach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jaroah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרוֹחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Gadite, <ref r="1Chr.5.14">1 Ch 5:14</ref></bdb>
<source><w src="jth">ירח</w></source>
<status p="437">ref</status>
</entry>
<entry id="H3387">
<w pos="n-m" pron="yaw-roke'" xlit="yârôwq" xml:lang="heb">יָרוֹק</w>
<source>from <w src="H3417">3417</w>;</source>
<meaning><def>green</def>, i.e. an <def>herb</def></meaning>
<usage>green thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרוֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>green thing</def> (= <w src="H3419">יָרָק</w>), only as food of wild ass <ref r="Job.39.8">Jb 39:8</ref>.</bdb>
<source><w src="jts1">ירק</w></source>
<xref twot="918c"/>
<status p="438">done</status>
</entry>
<entry id="H3388">
<w pos="n-pr-f" pron="yer-oo-shaw'" xlit="Yᵉrûwshâʼ" xml:lang="x-pn">יְרוּשָׁא</w>
<source>or <w pron="yeroo-shaw'" xlit="Yᵉrûwshâh">יְרוּשָׁה</w> feminine passive participle of <w src="H3423">3423</w>; possessed;</source>
<meaning><def>Jerusha</def> or <def>Jerushah</def>, as Israelitess</meaning>
<usage>Jerusha, Jerushah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרוּשָׁא</w>, <w>יְרוּשָׁה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>taken possession of</def>, i.e. <def>married</def>?) mother of king Jotham</bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<status p="440">base</status>
</entry>
<entry id="H3389">
<w pos="n-pr-loc" pron="yer-oo-shaw-lah'-im" xlit="Yᵉrûwshâlaim" xml:lang="x-pn">יְרוּשָׁלִַ͏ם</w>
<source>rarely <w pron="yer-oo-shaw-lah'-yim" xlit="Yᵉrûwshâlayim">יְרוּשָׁלַיִם</w>; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of <w src="H3390">3390</w>)); probably from (the passive participle of) <w src="H3384">3384</w> and <w src="H7999a">7999a</w>; <def>founded peaceful</def>;</source>
<meaning><def>Jerushalaim</def> or <def>Jerushalem</def>, the capital city of Palestine</meaning>
<usage>Jerusalem.</usage>
<bdb><w>יְרוּשָׁלִַ֫͏ם</w>, <w>יְרוּשָׁלַ֫יִם</w> 644 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Jerusalem</def></bdb>
<source><w src="H7297">ירה</w></source>
<xref twot="912"/>
<status p="436">base</status>
</entry>
<entry id="H3390">
<w pos="n-pr-loc" pron="yer-oo-shaw-lame'" xlit="Yᵉrûwshâlêm" xml:lang="arc">יְרוּשָׁלֵם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3389">3389</w></source>
<bdb><w>יְרוּשְׁלֵם</w> 25 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Jerusalem</def></bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3391">
<w pos="n-m" pron="yeh'-rakh" xlit="yerach" xml:lang="heb">יֶרַח</w>
<source>from a unused root of uncertain signification;</source>
<meaning>a <def>lunation</def>, i.e. <def>month</def></meaning>
<usage>month, moon.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יֶ֫רַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>month</def></bdb>
<source><w src="jth">ירח</w></source>
<xref twot="913b"/>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3392">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh'-rakh" xlit="Yerach" xml:lang="x-pn">יֶרַח</w>
<source>the same as <w src="H3391">3391</w>;</source>
<meaning><def>Jerach</def>, an Arabian patriarch</meaning>
<usage>Jerah.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>יֶ֫רַח</w>] <pos>n.pr.m</pos>. son of Joktan</bdb>
<source><w src="jth">ירח</w></source>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3393">
<w pos="n-m" pron="yeh-rakh'" xlit="yᵉrach" xml:lang="arc">יְרַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3391">3391</w>;</source>
<meaning>a <def>month</def></meaning>
<usage>month.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְרַח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>month</def></bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<xref twot="2776"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3394">
<w pos="n-m" pron="yaw-ray'-akh" xlit="yârêach" xml:lang="heb">יָרֵחַ</w>
<source>from the same as <w src="H3391">3391</w>;</source>
<meaning>the <def>moon</def></meaning>
<usage>moon. Yrechow. See <w src="H3405">3405</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרֵחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>moon</def>, esp. poet.</bdb>
<source><w src="jth">ירח</w></source>
<xref twot="913a"/>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3395">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-o-khawm'" xlit="Yᵉrôchâm" xml:lang="x-pn">יְרֹחָם</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w>; <def>compassionate</def>;</source>
<meaning><def>Jerocham</def>, the name of seven or eight Israelites</meaning>
<usage>Jeroham.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרֹחָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>may he be compassionated</def>)
<sense n="1">father of Elkanah, grandf. of Sam., Ephraimite</sense>
<sense n="2">Benjamites</sense>
<sense n="3">priests</sense>
<sense n="4">father of a hero of David</sense>
<sense n="5">Danite</sense>
<sense n="6">father of a captain with Jehoiada</sense>
</bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H3396">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-akh-meh-ale'" xlit="Yᵉrachmᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יְרַחְמְאֵל</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God will compassionate</def>;</source>
<meaning><def>Jerachmeel</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jerahmeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרַחְמְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>may Ēl have compassion</def>)
<sense n="1">name in Judah</sense>
<sense n="2">son of king Jehoiakim</sense>
<sense n="3">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H3397">
<w pos="a" pron="yer-akh-meh-ay-lee'" xlit="Yᵉrachmᵉʼêlîy" xml:lang="x-pn">יְרַחְמְאֵלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3396">3396</w>;</source>
<meaning>a <def>Jerachmeelite</def> or descendant of Jerachmeel</meaning>
<usage>Jerahmeelites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרַחְמְאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>the Negeb of the Yeraḥmeelites</def> (in S. Judah)</bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H3398">
<w pos="n-pr-m" pron="yar-khaw'" xlit="Yarchâʻ" xml:lang="x-pn">יַרְחָע</w>
<source>probably of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Jarcha</def>, an Egyptian</meaning>
<usage>Jarha.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַרְחָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Egyptian slave</bdb>
<source><w src="jth">ירח</w></source>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3399">
<source>See <w src="H3399a">3399a</w>, <w src="H3399b">3399b</w></source>
</entry>
<entry id="H3399a">
<w pos="v" pron="yaw-rat'" xlit="yâraṭ" xml:lang="heb">יָרַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>precipitate</def> or <def>hurl</def> (<def>rush</def>) headlong; (intransitively) to <def>be rash</def></meaning>
<usage>be perverse, turn over.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָרַט</w> <pos>vb</pos>. <def>be precipitate</def>, <def>precipitate</def> (trans.)</bdb>
<source><w src="H3399a">ירט</w></source>
<xref twot="914"/>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3399b">
<w pos="v" pron="yaw-rat'" xlit="yâraṭ" xml:lang="heb">יָרַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>precipitate</def> or <def>hurl</def> (<def>rush</def>) headlong; (intransitively) to <def>be rash</def></meaning>
<usage>be perverse, turn over.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָטָה</w>] (dub.) <def>wring out</def></bdb>
<source><w src="H3399b">רטה</w></source>
<xref twot="2155"/>
<status p="936">base</status>
</entry>
<entry id="H3400">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-ee-ale'" xlit="Yᵉrîyʼêl" xml:lang="x-pn">יְרִיאֵל</w>
<source>from <w src="H3384">3384</w> and <w src="H410">410</w>; thrown of God;</source>
<meaning><def>Jeriel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeriel. Compare <w src="H3385">3385</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. chief of tribe of Issachar, <ref r="1Chr.7.2">1 Ch 7:2</ref></bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<status p="436">ref</status>
</entry>
<entry id="H3401">
<w pos="n-m" pron="yaw-rebe'" xlit="yârîyb" xml:lang="heb">יָרִיב</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w>;</source>
<meaning>literally <def>he will contend</def>; properly, adjective <def>contentious</def>; used as noun, an <def>adversary</def></meaning>
<usage>that content(-eth), that strive.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>יָרִיב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>opponent</def>, <def>adversary</def></bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<xref twot="2159b"/>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H3402">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-rebe'" xlit="Yârîyb" xml:lang="x-pn">יָרִיב</w>
<source>the same as <w src="H3401">3401</w>;</source>
<meaning><def>Jarib</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Jarib.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יָרִיב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he contendeth</def> or <def>taketh</def> (our) <def>part</def>, <def>conducteth</def> (our) <def>case</def>)
<sense n="1">son of Simeon</sense>
<sense n="2">post-ex. names</sense>
</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H3403">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-eeb-ah'ee" xlit="Yᵉrîybay" xml:lang="x-pn">יְרִיבַי</w>
<source>from <w src="H3401">3401</w>; <def>contentious</def>;</source>
<meaning><def>Jeribai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeribai.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְרִיבַי</w>] <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David;—<ref r="1Chr.11.46">1 Ch 11:46</ref></bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">ref</status>
</entry>
<entry id="H3404">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-ee-yaw'" xlit="Yᵉrîyâh" xml:lang="x-pn">יְרִיָּה</w>
<source>or <w pron="yer-ee-yaw'-hoo" xlit="Yᵉrîyâhûw">יְרִיָּהוּ</w>; from <w src="H3384">3384</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah will throw;</source>
<meaning><def>Jerijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeriah, Jerijah.</usage>
<bdb><w>יְרִיָּהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. chief of one of the Levitical courses</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<status p="436">base</status>
</entry>
<entry id="H3405">
<w pos="n-pr-loc" pron="yer-ee-kho'" xlit="Yᵉrîychôw" xml:lang="x-pn">יְרִיחוֹ</w>
<source>or <w pron="yer-ay-kho'" xlit="Yᵉrêchôw">יְרֵחוֹ</w>; or variation (1 Kings 16:34) <w pron="yer-ee-kho'" xlit="Yᵉrîychôh">יְרִיחֹה</w>; perhaps from <w src="H3394">3394</w>; its month; or else from <w src="H7306">7306</w>; <def>fragrant</def>;</source>
<meaning><def>Jericho</def> or <def>Jerecho</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jericho.</usage>
<bdb><w>יְרִיחוֹ</w>, <w>יְרִיחֹה</w>, <w>יְרֵחוֹ</w> 57 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Jericho</def></bdb>
<source><w src="H3399">ירט</w></source>
<xref twot="915"/>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3406">
<w pos="n-pr-f" pron="yer-ee-mohth'" xlit="Yᵉrîymôwth" xml:lang="x-pn">יְרִימוֹת</w>
<source>or <w pron="yer-ay-mohth'" xlit="Yᵉrêymôwth">יְרֵימוֹת</w>; or <w pron="yer-ay-mohth'" xlit="Yᵉrêmôwth">יְרֵמוֹת</w>; feminine plural from <w src="H7311">7311</w>; elevations;</source>
<meaning><def>Jerimoth</def> or <def>Jeremoth</def>, the name of twelve Israelites</meaning>
<usage>Jermoth, Jerimoth, and Ramoth (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרֵימוֹת</w>, <w>יְרֵמוֹת</w>, <w>יְרִימוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Benjamites</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">Naphtalite</sense>
<sense n="4">son of David and father of Rehoboams wife</sense>
<sense n="5">men who had strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="jtk">ירך</w></source>
<status p="438">base</status>
</entry>
<entry id="H3407">
<w pos="n-f" pron="yer-ee-aw'" xlit="yᵉrîyʻâh" xml:lang="heb">יְרִיעָה</w>
<source>from <w src="H3415">3415</w>;</source>
<meaning>a <def>hanging</def> (as <def>tremulous</def>)</meaning>
<usage>curtain.</usage>
<bdb><w>יְרִיעָה</w> 54 <pos>n.f</pos>. <def>curtain</def></bdb>
<source><w src="H3415">ירע</w></source>
<xref twot="917a"/>
<status p="438">base</status>
</entry>
<entry id="H3408">
<w pos="n-pr-f" pron="yer-ee-ohth'" xlit="Yᵉrîyʻôwth" xml:lang="x-pn">יְרִיעוֹת</w>
<source>plural of <w src="H3407">3407</w>; <def>curtains</def>;</source>
<meaning><def>Jerioth</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Jerioth.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרִיעוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (?) only <ref r="1Chr.2.18">1 Ch 2:18</ref></bdb>
<source><w src="H3415">ירע</w></source>
<status p="438">ref</status>
</entry>
<entry id="H3409">
<w pos="n-f" pron="yaw-rake'" xlit="yârêk" xml:lang="heb">יָרֵךְ</w>
<source>from an unused root meaning to be soft;</source>
<meaning>the <def>thigh</def> (from its fleshy softness); by euphemistically the <def>generative parts</def>; figuratively, a <def>shank</def>, <def>flank</def>, <def>side</def></meaning>
<usage>× body, loins, shaft, side, thigh.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרֵךְ</w> <pos>n.f</pos>. <def>thigh</def>, <def>loin</def>, <def>side</def>, <def>base</def></bdb>
<source><w src="jtk">ירך</w></source>
<xref twot="916a"/>
<status p="437">base</status>
</entry>
<entry id="H3410">
<w pos="n-f" pron="yar-kaw'" xlit="yarkâʼ" xml:lang="arc">יַרְכָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3411">3411</w>;</source>
<meaning>a <def>thigh</def></meaning>
<usage>thigh.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַרְכָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>thigh</def>, or <def>loin</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.2.32">Dn 2:32</ref>.</bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<xref twot="2777"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3411">
<w pos="n-f" pron="yer-ay-kaw'" xlit="yᵉrêkâh" xml:lang="heb">יְרֵכָה</w>
<source>feminine of <w src="H3409">3409</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>flank</def>; but used only figuratively, the <def>rear</def> or <def>recess</def></meaning>
<usage>border, coast, part, quarter, side.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יַרְכָה</w>, or <w>יְרֵכָה</w>] <def>flank</def>, <def>side</def>, du. <def>extreme parts</def>, <def>recesses</def></bdb>
<source><w src="jtk">ירך</w></source>
<xref twot="916b"/>
<status p="438">base</status>
</entry>
<entry id="H3412">
<w pos="n-pr-loc" pron="yar-mooth'" xlit="Yarmûwth" xml:lang="x-pn">יַרְמוּת</w>
<source>from <w src="H7311">7311</w>; elevation;</source>
<meaning><def>Jarmuth</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Jarmuth.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַרְמוּת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">Canaanitish city, with a king, named between Hebron and Lachish</sense>
<sense n="2">Levitical city in Issachar</sense>
</bdb>
<source><w src="jtk">ירך</w></source>
<status p="438">base</status>
</entry>
<entry id="H3413">
<w pos="n-pr-m" pron="yer-ay-mah'-ee" xlit="Yᵉrêmay" xml:lang="x-pn">יְרֵמַי</w>
<source>from <w src="H7311">7311</w>; elevated;</source>
<meaning><def>Jeremai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeremai.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרֵמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those who had strange wives <ref r="Ezra.10.33">Ezr 10:33</ref></bdb>
<source><w src="jtk">ירך</w></source>
<status p="438">ref</status>
</entry>
<entry id="H3414">
<w pos="n-pr-m" pron="yir-meh-yaw'" xlit="Yirmᵉyâh" xml:lang="x-pn">יִרְמְיָה</w>
<source>or <w pron="yirmeh-yaw'-hoo" xlit="Yirmᵉyâhûw">יִרְמְיָהוּ</w>; from <w src="H7311">7311</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will rise</def>;</source>
<meaning><def>Jirmejah</def>, the name of eight or nine Israelites</meaning>
<usage>Jeremiah.</usage>
<bdb><w>יִרְמְיָ֫ה(וּ)</w> 147 <pos>n.pr.m</pos>. (? <w>י׳</w> <def>looseneth</def>, sc. the womb ?)
<sense n="1">proph., son of Ḥilḳiah, of priestly family in Anathôth</sense>
<sense n="2">of Libnah, father of Josiahs wife</sense>
<sense n="3">Gadite, Davids time</sense>
<sense n="4">Manassite</sense>
<sense n="5">Benjamite</sense>
<sense n="6">Gadite</sense>
<sense n="7">priestly name</sense>
</bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H3415">
<w pos="v" pron="yaw-rah'" xlit="yâraʻ" xml:lang="heb">יָרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be broken</def> up (with any violent action) i.e. (figuratively) to <def>fear</def></meaning>
<usage>be grevious (only Isaiah 15:4; the rest belong to <w src="H7489a">7489a</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָרַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>quiver</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.15.4">Is 15:4</ref></bdb>
<source><w src="H3415">ירע</w></source>
<xref twot="917"/>
<status p="438">ref</status>
</entry>
<entry id="H3416">
<w pos="n-pr-loc" pron="yir-peh-ale'" xlit="Yirpᵉʼêl" xml:lang="x-pn">יִרְפְּאֵל</w>
<source>from <w src="H7495">7495</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God will heal</def>;</source>
<meaning><def>Jirpeel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Irpeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִרְפְּאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj., <ref r="Josh.18.27">Jos 18:27</ref></bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<status p="951">ref</status>
</entry>
<entry id="H3417">
<w pos="v" pron="yaw-rak'" xlit="yârâq" xml:lang="heb">יָרָק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spit</def></meaning>
<usage>× but, spit.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>יָרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>spit</def></bdb>
<source><w src="H3417">ירק</w></source>
<xref twot="919"/>
<status p="439">base</status>
</entry>
<entry id="H3418">
<w pos="n-m" pron="yeh'-rek" xlit="yereq" xml:lang="heb">יֶרֶק</w>
<source>from <w src="H3417">3417</w> (in the sense of vacuity of color);</source>
<meaning>properly, <def>pallor</def>, i.e. hence, the <def>yellowish green</def> of young and sickly vegetation; concretely, <def>verdure</def>, i.e. <def>grass</def> or <def>vegetation</def></meaning>
<usage>grass, green (thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫רֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>green</def>, <def>greenness</def></bdb>
<source><w src="jts1">ירק</w></source>
<xref twot="918a"/>
<status p="438">base</status>
</entry>
<entry id="H3419">
<w pos="n-m" pron="yaw-rawk'" xlit="yârâq" xml:lang="heb">יָרָק</w>
<source>from the same as <w src="H3418">3418</w>;</source>
<meaning>properly, <def>green</def>; concretely, a <def>vegetable</def></meaning>
<usage>green, herbs.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>herbs</def> (coll.), <def>herbage</def> (green, greens)</bdb>
<source><w src="jts1">ירק</w></source>
<xref twot="918b"/>
<status p="438">base</status>
</entry>
<entry id="H3420">
<w pos="n-m" pron="yay-raw-kone'" xlit="yêrâqôwn" xml:lang="heb">יֵרָקוֹן</w>
<source>from <w src="H3418">3418</w>;</source>
<meaning><def>paleness</def>, whether of persons (from fright), or of plants (from drought)</meaning>
<usage>greenish, yellow.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֵרָקוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>mildew</def>, <def>paleness</def>, <def>lividness</def></bdb>
<source><w src="jts1">ירק</w></source>
<xref twot="918d"/>
<status p="439">base</status>
</entry>
<entry id="H3421">
<w pos="n-pr-m" pron="yor-keh-awm'" xlit="Yorqᵉʻâm" xml:lang="x-pn">יׇרְקְעָם</w>
<source>from <w src="H7324">7324</w> and <w src="H5971">5971</w>; people will be poured forth;</source>
<meaning><def>Jorkeam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jorkeam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָרְקְעָ֑ם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a name in Judah <ref r="1Chr.2.44">1 Ch 2:44</ref></bdb>
<source><w src="jts1">ירק</w></source>
<status p="439">ref</status>
</entry>
<entry id="H3422">
<w pos="a" pron="yer-ak-rak'" xlit="yᵉraqraq" xml:lang="heb">יְרַקְרַק</w>
<source>from the same as <w src="H3418">3418</w>;</source>
<meaning><def>yellowishness</def></meaning>
<usage>greenish, yellow.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרַקְרַק</w> <pos>adj</pos>. <def>greenish</def>, <def>pale-green</def></bdb>
<source><w src="jts1">ירק</w></source>
<xref twot="918e"/>
<status p="439">base</status>
</entry>
<entry id="H3423">
<w pos="v" pron="yaw-rash'" xlit="yârash" xml:lang="heb">יָרַשׁ</w>
<source>or <w pron="yaw-raysh'" xlit="yârêsh">יָרֵשׁ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>occupy</def> (by <def>driving</def> out previous tenants, and <def>possessing</def> in their place); by implication, to <def>seize</def>, to <def>rob</def>, to <def>inherit</def>; also to <def>expel</def>, to <def>impoverish</def>, to <def>ruin</def></meaning>
<usage>cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, × without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, × utterly.</usage>
<bdb type="root"><w>יָרַשׁ</w> 229 <pos>vb</pos>. <def>take possession of</def>, <def>inherit</def>, <def>dispossess</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>take possession of</def>, esp. bu force, <def>have as a possession</def>, often with collat. idea of <def>taking in place of</def> others, <def>succeeding to</def>, <def>inheriting</def></sense>
<sense n="2"><def>inherit</def>, sq. acc. pers. = <def>be one's heir</def></sense>
<sense n="3">= <def>impoverish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be</def> (<def>dispossessed</def> =) <def>impoverished</def>, <def>come to poverty</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>the fruit of thy ground shall the cricket get full possession</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to possess</def> or <def>inherit</def></sense>
<sense n="2"><def>cause</def> (others) <def>to possess</def> or <def>inherit</def>, then gen. <def>dispossess</def></sense>
<sense n="3">= <def>impoverish</def></sense>
<sense n="4">nearly = <def>bring to ruin</def>, <def>destroy</def></sense>
<sense n="5"><def>take possession of</def> a land</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="920"/>
<status p="439">base</status>
</entry>
<entry id="H3424">
<w pos="n-f" pron="yer-ay-shaw'" xlit="yᵉrêshâh" xml:lang="heb">יְרֵשָׁה</w>
<source>from <w src="H3423">3423</w>;</source>
<meaning><def>occupancy</def></meaning>
<usage>possession.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרֵשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a possession</def>, used of nation <ref r="Num.24.18">Nu 24:18</ref> (J E).</bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="920a"/>
<status p="440">ref</status>
</entry>
<entry id="H3425">
<w pos="n-f" pron="yer-oosh-shaw'" xlit="yᵉrushshâh" xml:lang="heb">יְרֻשָּׁה</w>
<source>from <w src="H3423">3423</w>;</source>
<meaning>something <def>occupied</def>; a <def>conquest</def>; also a <def>patrimony</def></meaning>
<usage>heritage, inheritance, possession.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְרֻשָּׁה</w> <pos>n.f</pos>. (<def>a</def>) <def>possession</def>, <def>inheritance</def></bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="920b"/>
<status p="440">base</status>
</entry>
<entry id="H3426">
<w pos="prt" pron="yaysh" xlit="yêsh" xml:lang="heb">יֵשׁ</w>
<source>perhaps from an unused root meaning to <def>stand out</def>, or <def>exist</def>; <def>entity</def>; used adverbially or as a copula for the substantive verb (<w src="H1961">1961</w>);</source>
<meaning>there <def>is</def> or <def>are</def> (or any other form of the verb to <def>be</def>, as may suit the connection)</meaning>
<usage>(there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.</usage>
<bdb><w>יֵשׁ</w> 137 <pos>subst</pos>. <def>being</def>, <def>substance</def>, <def>existence</def>
<sense n="1"><def>substance</def></sense>
<sense n="2">elsewhere (prop. as a subst. in in the st. c.), it asserts <def>existence</def>, and so corresponds to the <pos>verb substantive</pos>, <def>is</def> (<def>are</def>, <def>was</def>, <def>were</def>, <def>will be</def>), lit. <def>the being</def>, <def>presence of</def> …</sense>
</bdb>
<source><w src="H3455">ישׂם</w></source>
<xref twot="921"/>
<status p="441">base</status>
</entry>
<entry id="H3427">
<w pos="v" pron="yaw-shab'" xlit="yâshab" xml:lang="heb">יָשַׁב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>sit</def> down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to <def>dwell</def>, to <def>remain</def>; causatively, to <def>settle</def>, to <def>marry</def></meaning>
<usage>(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.</usage>
<bdb type="root"><w>יָשַׁב</w> 1090 <pos>vb</pos>. <def>sit</def>, <def>remain</def>, <def>dwell</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>sit</def></sense>
<sense n="b"><def>sit</def>, <def>sit down</def></sense>
<sense n="c"><def>sit down</def></sense>
<sense n="d"><def>sit</def> = <def>be set</def> (as a jewel)</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>remain</def>, <def>stay</def>, <def>tarry</def></sense>
<sense n="b">with special emphasis of qualifying phr.</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>dwell</def>, <def>have ones abode</def></sense>
<sense n="4">of a land or city, <def>sit</def>, <def>abide</def>, <def>seated in its place</def>, fig. for <def>be inhabited</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be inhabited</def>, of land</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and they shall set their encampments in thee</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to sit</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to abide</def></sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>cause to dwell</def></sense>
<sense n="b"><def>cause</def> cities <def>to be inhabited</def></sense>
</sense>
<sense n="4"><def>marry</def> (prop. <def>give a dwelling</def> to)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and ye be made to dwell alone in the midst of the land</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<xref twot="922"/>
<status p="442">base</status>
</entry>
<entry id="H3428">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-sheb-awb'" xlit="Yeshebʼâb" xml:lang="x-pn">יֶשֶׁבְאָב</w>
<source>from <w src="H3427">3427</w> and <w src="H1">1</w>; seat of (his) father;</source>
<meaning><def>Jeshebab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeshebeab.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶֽשֶׁבְאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite of the 14th course <ref r="1Chr.24.13">1 Ch 24:13</ref></bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<status p="444">ref</status>
</entry>
<entry id="H3429">
<w pos="n-pr-m" pron="yo-shabe' bash-sheh'-beth" xlit="Yôshêb bash-Shebeth" xml:lang="x-pn">יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת</w>
<source>from the active participle of <w src="H3427">3427</w> and <w src="H7674">7674</w>, with a preposition and the article interposed; sitting in the seat;</source>
<meaning><def>Joshebbash-Shebeth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>that sat in the seat.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֹשֵׁב בַּשֶּׁ֫בֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="2Sam.23.8">2 S 23:8</ref></bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<status p="444">ref</status>
</entry>
<entry id="H3430">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-bo'beh-nobe" xlit="Yishbôw bᵉ-Nôb" xml:lang="x-pn">יִשְׁבּוֹ בְּנֹב</w>
<source>from <w src="H3427">3427</w> and <w src="H5011">5011</w>, with a pronominal suffix and a preposition interposed; his dwelling (is) in Nob;</source>
<meaning><def>Jishbo-be-Nob</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Ishbi-benob (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁבּוֹ בְּנֹב</w> Kt, <w>יִשְׁבִּי בְּנֹב</w> Qr, <pos>n.pr.m</pos>. a gigantic Philistine</bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<status p="444">base</status>
</entry>
<entry id="H3431">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-bakh'" xlit="Yishbach" xml:lang="x-pn">יִשְׁבַּח</w>
<source>from <w src="H7623">7623</w>; <def>he will praise</def>;</source>
<meaning><def>Jishbach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ishbah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁבַּח</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah;—<ref r="1Chr.4.17">1 Ch 4:17</ref></bdb>
<source><w src="H7623b">שׁבח</w></source>
<status p="986">ref</status>
</entry>
<entry id="H3432">
<w pos="a" pron="yaw-shoo-bee'" xlit="Yâshubîy" xml:lang="x-pn">יָשֻׁבִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3437">3437</w>;</source>
<meaning>a <def>Jashubite</def>, or descendant of Jashub</meaning>
<usage>Jashubites.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשֻׁבִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3437">3437</w>] 1; c. art. as subst. coll. <w>הַי׳</w> <ref r="Num.26.24">Nu 26:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">done</status>
</entry>
<entry id="H3433">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-shoo-bee' leh'-khem" xlit="Yâshubîy Lechem" xml:lang="x-pn">יָשֻׁבִי לֶחֶם</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w> and <w src="H3899">3899</w>; returner of bread;</source>
<meaning><def>Jashubi-Lechem</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jashubi-lehem. (Prob. the text should be pointed <w pron="yo-sheh-bay' leh'-khem" xlit="Yôshᵉbêy Lechem">יֹשְׁבֵי לֶחֶם</w> and rendered '(they were) inhabitants of Lechem,' i.e. of Bethlehem (by contraction). Compare <w src="H3902">3902</w>).</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשֻׁ֫בִי לָ֑חֶם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.22">1 Ch 4:22</ref></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">ref</status>
</entry>
<entry id="H3434">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-shob-awm'" xlit="Yâshobʻâm" xml:lang="x-pn">יָשׇׁבְעָם</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w> and <w src="H5971">5971</w>; <def>people will return</def>;</source>
<meaning><def>Jashobam</def>, the name of two or three Israelites</meaning>
<usage>Jashobeam.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשׇׁבְעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H3435">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-bawk'" xlit="Yishbâq" xml:lang="x-pn">יִשְׁבָּק</w>
<source>from an unused root corresponding to <w src="H7662">7662</w>; <def>he will leave</def>;</source>
<meaning><def>Jishbak</def>, a son of Abraham</meaning>
<usage>Ishbak.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁבָּק</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Abr. and Ḳetûrâh</bdb>
<source><w src="vbs1">שׁבק</w></source>
<status p="990">base</status>
</entry>
<entry id="H3436">
<w pos="n-pr-m" pron="yosh-bek-aw-shaw'" xlit="Yoshbᵉqâshâh" xml:lang="x-pn">יׇשְׁבְּקָשָׁה</w>
<source>from <w src="H3427">3427</w> and <w src="H7186">7186</w>; a hard seat;</source>
<meaning><def>Joshbekashah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Joshbekashah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשְׁבְּקָ֫שָׁה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Heman</bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<status p="444">base</status>
</entry>
<entry id="H3437">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-shoob'" xlit="Yâshûwb" xml:lang="x-pn">יָשׁוּב</w>
<source>or <w pron="yaw-sheeb'" xlit="Yâshîyb">יָשִׁיב</w>; from <w src="H7725">7725</w>; <def>he will return</def>;</source>
<meaning><def>Jashub</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Jashub.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשׁוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Issachar</sense>
<sense n="2">one with foreign wife</sense>
</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H3438">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-vaw'" xlit="Yishvâh" xml:lang="x-pn">יִשְׁוָה</w>
<source>from <w src="H7737">7737</w>; <def>he will level</def>;</source>
<meaning><def>Jishvah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ishvah, Isvah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁוָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher</bdb>
<source><w src="H7737a">שׁוה</w></source>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H3439">
<w pos="n-pr-m" pron="yesh-o-khaw-yaw'" xlit="Yᵉshôwchâyâh" xml:lang="x-pn">יְשׁוֹחָיָה</w>
<source>from the same as <w src="H3445">3445</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will empty</def>;</source>
<meaning><def>Jeshochajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeshoaiah.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְשׁוֹחָיָה</w>] <pos>n.pr.m</pos>. in Simeon (mng.?);—<ref r="1Chr.4.36">1 Ch 4:36</ref></bdb>
<source><w src="H7817">שׁחח</w></source>
<status p="1006">ref</status>
</entry>
<entry id="H3440">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-vee'" xlit="Yishvîy" xml:lang="x-pn">יִשְׁוִי</w>
<source>from <w src="H7737">7737</w>; <def>level</def>;</source>
<meaning><def>Jishvi</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ishuai, Ishvi, Isui, Jesui.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יִשְׁוִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Asher</sense>
<sense n="2">a son of Saul</sense>
</bdb>
<source><w src="H7737a">שׁוה</w></source>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H3441">
<w pos="a" pron="yish-vee'" xlit="Yishvîy" xml:lang="x-pn">יִשְׁוִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3440">3440</w>;</source>
<meaning>a <def>Jishvite</def> (collectively) or descendants of Jishvi</meaning>
<usage>Jesuites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יִשְׁוִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3440">3440</w>] 1; c. art. as n.coll. <w>הַיִּ׳</w>, <ref r="Num.26.44">Nu 26:44</ref>.</bdb>
<source><w src="H7737a">שׁוה</w></source>
<status p="1001">done</status>
</entry>
<entry id="H3442">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="yay-shoo'-ah" xlit="Yêshûwaʻ" xml:lang="x-pn">יֵשׁוּעַ</w>
<source>for <w src="H3091">3091</w>; <def>he will save</def>;</source>
<meaning><def>Jeshua</def>, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine</meaning>
<usage>Jeshua.</usage>
<bdb><w>יְהוֹשׁוּעַ</w>, <w>יְהוֹשֻׁעַ</w>, and (later) <w>יֵשׁוּעַ</w>, <pos>n.pr.m</pos>. (&amp; <pos>loc</pos>., v. 9 infr.) (<w>י׳</w> <def>is salvation</def> or <w>י׳</w> <def>is opulence</def>)
<sense n="1">Moses successor, son of Nun</sense>
<sense n="2">a Bethshemite</sense>
<sense n="3">h.p. after the restoration, son of Jehozadak</sense>
<sense n="4">governor of Jerusalem under Josiah</sense>
<sense n="5">head of one of the classes of priests</sense>
<sense n="6">a Levitical family-name of frequent occurrence</sense>
<sense n="7">father of a builder at the wall</sense>
<sense n="8">a Judaite family-name</sense>
<sense n="9"><pos>n.pr.loc</pos>. in south of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="221">base</status>
</entry>
<entry id="H3443">
<w pos="n-pr-m" pron="yay-shoo'-ah" xlit="Yêshûwaʻ" xml:lang="arc">יֵשׁוּעַ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3442">3442</w></source>
<usage>Jeshua.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֵשׁוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (BH <em>id</em>. 3, p. 221);—<ref r="Ezra.5.2">Ezr 5:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<status p="1096">done</status>
</entry>
<entry id="H3444">
<w pos="n-f" pron="yesh-oo'-aw" xlit="yᵉshûwʻâh" xml:lang="heb">יְשׁוּעָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H3467">3467</w>;</source>
<meaning>something <def>saved</def>, i.e. (abstractly) <def>deliverance</def>; hence, <def>aid</def>, <def>victory</def>, <def>prosperity</def></meaning>
<usage>deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְשׁוּעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>salvation</def>
<sense n="1"><def>welfare</def>, <def>prosperity</def></sense>
<sense n="2"><def>deliverance</def></sense>
<sense n="3"><def>salvation</def> by God, primarily from external evils, but often with added spiritual idea</sense>
<sense n="4"><def>victory</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929b"/>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H3445">
<w pos="n-m" pron="yeh'-shakh" xlit="yeshach" xml:lang="heb">יֶשַׁח</w>
<source>from an unused root meaning to gape (as the empty stomach);</source>
<meaning><def>hunger</def></meaning>
<usage>casting down.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יֶ֫שַׁח</w>] <pos>n.[m.]</pos> ? <def>emptiness</def> (of hunger), meaning conjectured from text; <ref r="Mic.6.14">Mi 6:14</ref></bdb>
<source><w src="jvh">ישׁח</w></source>
<xref twot="924"/>
<status p="445">ref</status>
</entry>
<entry id="H3446">
<w pos="n-pr-m" pron="yis-khawk'" xlit="Yischâq" xml:lang="x-pn">יִשְׂחָק</w>
<source>from <w src="H7831">7831</w>; he will laugh;</source>
<meaning><def>Jischak</def>, the heir of Abraham</meaning>
<usage>Isaac. Compare <w src="H3327">3327</w>.</usage>
<bdb><w>יִצְחָק</w> 108, <w>יִשְׂחָק</w> 4 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Isaac</def>, son of Abr. and Sarah (<def>he laugheth</def>)</bdb>
<source><w src="H6711">צחק</w></source>
<xref twot="1905e"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H3447">
<w pos="v" pron="yaw-shat'" xlit="yâshaṭ" xml:lang="heb">יָשַׁט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>extend</def></meaning>
<usage>hold out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָשַׁט</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>extend</def>, <def>hold out</def> (late)</bdb>
<source><w src="H3447">ישׁט</w></source>
<xref twot="925"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3448">
<w pos="n-pr-m" pron="yee-shah'-ee" xlit="Yishay" xml:lang="x-pn">יִשַׁי</w>
<source>by Aramaic <w pron="ee-shah'-ee" xlit="ʼÎyshay">אִישַׁי</w>; from the same as <w src="H3426">3426</w>; <def>extant</def>;</source>
<meaning><def>Jishai</def>, David's father</meaning>
<usage>Jesse.</usage>
<bdb><w>יִשַׁי</w> 41 <pos>n.pr.m</pos>. father of David</bdb>
<source><w src="H3447">ישׁט</w></source>
<xref twot="926"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3449">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-shee-yaw'" xlit="Yishshîyâh" xml:lang="x-pn">יִשִּׁיָּה</w>
<source>or <w pron="yish-shee-yaw'-hoo" xlit="Yishshîyâhûw">יִשִּׁיָּהוּ</w>; from <w src="H5383">5383</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will lend</def>;</source>
<meaning><def>Jishshijah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Ishiah, Isshiah, Ishijah, Jesiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשִּׁיָּהוּ</w>, <w>יִשִּׁיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">one of Davids heroes</sense>
<sense n="2">a man of Issachar</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">one of those strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5382">נשׁה</w></source>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H3450">
<w pos="n-pr-m" pron="yes-eem-aw-ale'" xlit="Yᵉshîymâʼêl" xml:lang="x-pn">יְשִׁימָאֵל</w>
<source>from <w src="H7760">7760</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God will place</def>;</source>
<meaning><def>Jesimael</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jesimael.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְשִׁימִאֵל</w>] <pos>n.pr.m</pos>. Simeonite (<def>Ēl establisheth</def>);—<ref r="1Chr.4.36">1 Ch 4:36</ref></bdb>
<source><w src="H7760a">שׂום</w></source>
<status p="964">ref</status>
</entry>
<entry id="H3451">
<w pos="n-f" pron="yesh-ee-maw'" xlit="yᵉshîymah" xml:lang="heb">יְשִׁימַה</w>
<source>from <w src="H3456">3456</w>;</source>
<meaning><def>desolation</def></meaning>
<usage>let death seize (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְשִׁימָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>desolation</def>, only intens. pl. <ref r="Ps.55.16">ψ 55:16</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H3456">ישׁם</w></source>
<xref twot="927a"/>
<status p="445">ref</status>
</entry>
<entry id="H3452">
<w pos="n-m" pron="yesh-ee-mone'" xlit="yᵉshîymôwn" xml:lang="heb">יְשִׁימוֹן</w>
<source>from <w src="H3456">3456</w>;</source>
<meaning>a <def>desolation</def></meaning>
<usage>desert, Jeshimon, solitary, wilderness.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְשִׁימוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>waste</def>, <def>wilderness</def></bdb>
<source><w src="H3456">ישׁם</w></source>
<xref twot="927b"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3453">
<w pos="a" pron="yaw-sheesh'" xlit="yâshîysh" xml:lang="heb">יָשִׁישׁ</w>
<source>from <w src="H3486">3486</w>;</source>
<meaning>an <def>old man</def></meaning>
<usage>(very) aged (man), ancient, very old.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשִׁישׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>aged</def>, only Jb</bdb>
<source><w src="jvv">ישׁשׁ</w></source>
<xref twot="931b"/>
<status p="450">base</status>
</entry>
<entry id="H3454">
<w pos="n-pr-m" pron="yesh-ee-shah'-ee" xlit="Yᵉshîyshây" xml:lang="x-pn">יְשִׁישָׁי</w>
<source>from <w src="H3453">3453</w>; aged;</source>
<meaning><def>Jeshishai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jeshishai.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְשִׁישַׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Gileadite man <ref r="1Chr.5.14">1 Ch 5:14</ref>.</bdb>
<source><w src="jvv">ישׁשׁ</w></source>
<status p="450">done</status>
</entry>
<entry id="H3455">
<w pos="v" pron="yaw-sam'" xlit="yâsam" xml:lang="heb">יָשַׂם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>place</def>; intransitively, to <def>be placed</def></meaning>
<usage>be put (set).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>יָשַׂם</w>] <pos>vb</pos>. <asp>Impf</asp>. <w>וַיִּישֶׂם</w> <ref r="Gen.50.26">Gn 50:26</ref>, and so <ref r="Gen.24.33">24:33</ref> Kt, v. <w src="H7760a">שׂום</w>, <w src="H7760a">שׂים</w></bdb>
<source><w src="H3455">ישׂם</w></source>
<xref twot="2243"/>
<status p="441">done</status>
</entry>
<entry id="H3456">
<w pos="v" pron="yaw-sham'" xlit="yâsham" xml:lang="heb">יָשַׁם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lie waste</def></meaning>
<usage>be desolate.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָשַׁם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be desolate</def></bdb>
<source><w src="H3456">ישׁם</w></source>
<xref twot="927"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3457">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-maw'" xlit="Yishmâʼ" xml:lang="x-pn">יִשְׁמָא</w>
<source>from <w src="H3456">3456</w>; desolate;</source>
<meaning><def>Jishma</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ishma.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁמָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a name in Judah <ref r="1Chr.4.3">1 Ch 4:3</ref></bdb>
<source><w src="H3456">ישׁם</w></source>
<status p="445">ref</status>
</entry>
<entry id="H3458">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-maw-ale'" xlit="Yishmâʻêʼl" xml:lang="x-pn">יִשְׁמָעֵאל</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w> and <w src="H410">410</w>; God will hear;</source>
<meaning><def>Jishmael</def>, the name of Abraham's oldest son, and of five Israelites</meaning>
<usage>Ishmael.</usage>
<bdb><w>יִשְׁמָעֵאל</w> 48 <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl heareth</def>)
<sense n="1">son of Abraham and Hagar</sense>
<sense n="2">murderer of Gedaliah</sense>
<sense n="3">in Benj.</sense>
<sense n="4">in Judah</sense>
<sense n="5">Jew with foreign wife</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H3459">
<w pos="a" pron="yish-maw-ay-lee'" xlit="Yishmâʻêʼlîy" xml:lang="x-pn">יִשְׁמָעֵאלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3458">3458</w>;</source>
<meaning>a <def>Jishmaelite</def> or descendant of Jishmael</meaning>
<usage>Ishmaelite.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁמְעֵאלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Ishmaelites</def></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H3460">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-mah-yaw'" xlit="Yishmaʻyâh" xml:lang="x-pn">יִשְׁמַעְיָה</w>
<source>or <w pron="yish-mah-yaw'-hoo" xlit="Yishmaʻyâhûw">יִשְׁמַעְיָהוּ</w><note>lemma יְשְׁמַעְיָהוּ first vowel, corrected to יִשְׁמַעְיָהוּ</note>; from <w src="H8085">8085</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will hear</def>;</source>
<meaning><def>Jishmajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ishmaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁמַעְיָ֫ה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>heareth</def>)
<sense n="1">Gibeonite, one of Davids heroes</sense>
<sense n="2">in Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1036">base</status>
</entry>
<entry id="H3461">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-mer-ah'-ee" xlit="Yishmᵉray" xml:lang="x-pn">יִשְׁמְרַי</w>
<source>from <w src="H8104">8104</w>; <def>preservative</def>;</source>
<meaning><def>Jishmerai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ishmerai.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁמְרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj., <ref r="1Chr.8.18">1 Ch 8:18</ref></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">ref</status>
</entry>
<entry id="H3462">
<w pos="v" pron="yaw-shane'" xlit="yâshên" xml:lang="heb">יָשֵׁן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be slack</def> or <def>languid</def>, i.e. (by implication) <def>sleep</def> (figuratively, to <def>die</def>); also to <def>grow old</def>, <def>stale</def> or <def>inveterate</def></meaning>
<usage>old (store), remain long, (make to) sleep.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָשֵׁן</w>] <pos>vb</pos>. <def>sleep</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>sleep</def>, <def>go to sleep</def>, and <def>be sleep</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. only in deriv. sense of <def>become inactive</def> or <def>stationary</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. causat. <def>she made him sleep</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<xref twot="928"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3463">
<w pos="a" pron="yaw-shane'" xlit="yâshên" xml:lang="heb">יָשֵׁן</w>
<source>from <w src="H3462">3462</w>;</source>
<meaning><def>sleepy</def></meaning>
<usage>asleep, (one out of) sleep(-eth, -ing), slept.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>יָשֵׁן</w> <pos>adj</pos>. <def>sleeping</def></bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<xref twot="928a"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3464">
<w pos="n-pr-m" pron="yaw-shane'" xlit="Yâshên" xml:lang="x-pn">יָשֵׁן</w>
<source>the same as <w src="H3463">3463</w>;</source>
<meaning><def>Jashen</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jashen.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יָשֵׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes</bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3465">
<w pos="a" pron="yaw-shawn'" xlit="yâshân" xml:lang="heb">יָשָׁן</w>
<source>from <w src="H3462">3462</w>;</source>
<meaning><def>old</def></meaning>
<usage>old.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשָׁן</w> <pos>adj</pos>. <def>old</def> (orig., as it seems, <def>withered</def>, <def>flabby</def>, like a lifeless plant with top hanging down, as if in sleep)</bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<xref twot="928b"/>
<status p="445">base</status>
</entry>
<entry id="H3466">
<w pos="n-pr-f" pron="yesh-aw-naw'" xlit="Yᵉshânâh" xml:lang="x-pn">יְשָׁנָה</w>
<source>feminine of <w src="H3465">3465</w>;</source>
<meaning><def>Jeshanah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jeshanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְשָׁנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town on southern border of N. Israel, near Bethel</bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<status p="446">base</status>
</entry>
<entry id="H3467">
<w pos="v" pron="yaw-shah'" xlit="yâshaʻ" xml:lang="heb">יָשַׁע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be open</def>, <def>wide</def> or <def>free</def>, i.e. (by implication) to <def>be safe</def>; causatively, to <def>free</def> or <def>succor</def></meaning>
<usage>× at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָשַׁע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>deliver</def>; <stem>Niph</stem>. intrans. and pass.
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be liberated</def>, <def>saved</def> (prop. <def>placed in freedom</def>)</sense>
<sense n="2"><def>be saved</def> in battle, <def>victorious</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>deliver</def>, <def>save</def> (prop. <def>give width and breadth to</def>, <def>liberate</def>)</sense>
<sense n="2"><def>save from moral troubles</def></sense>
<sense n="3"><def>give victory to</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929"/>
<status p="446">base</status>
</entry>
<entry id="H3468">
<w pos="n-m" pron="yeh'-shah" xlit="yeshaʻ" xml:lang="heb">יֶשַׁע</w>
<source>or <w pron="yay'-shah" xlit="yêshaʻ">יֵשַׁע</w>; from <w src="H3467">3467</w>;</source>
<meaning><def>liberty</def>, <def>deliverance</def>, <def>prosperity</def></meaning>
<usage>safety, salvation, saving.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֵ֫שַׁע</w> <pos>n.m</pos>. <def>deliverance</def>, <def>rescue</def>, <def>salvation</def>, also <def>safety</def>, <def>welfare</def>
<sense n="1"><def>safety</def>, <def>welfare</def>, <def>prosperity</def></sense>
<sense n="2"><def>salvation</def>, i.e. primarily physical rescue, by God, oft. with added spiritual idea</sense>
<sense n="3"><def>victory</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929a"/>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H3469">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-ee'" xlit="Yishʻîy" xml:lang="x-pn">יִשְׁעִי</w>
<source>from <w src="H3467">3467</w>; saving;</source>
<meaning><def>Jishi</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Ishi.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁעִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>salutary</def>)
<sense n="1">one of the line of Jerahmeel</sense>
<sense n="2">a chief of Manasseh</sense>
<sense n="3">a chief of Judah</sense>
<sense n="4">a chief of Simeon</sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H3470">
<source>See <w src="H3470a">3470a</w>, <w src="H3470b">3470b</w></source>
</entry>
<entry id="H3470a">
<w pos="n-pr-m" pron="yesh-ah-yaw'" xlit="Yᵉshaʻyâh" xml:lang="x-pn">יְשַׁעְיָה</w>
<source>or <w pron="yesh-ah-yaw'-hoo" xlit="Yᵉshaʻyâhûw">יְשַׁעְיָהוּ</w>; from <w src="H3467">3467</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has saved</def>;</source>
<meaning><def>Jeshajah</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Isaiah, Jesaiah, Jeshaiah.</usage>
<bdb><w>יְשַׁעְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>salvation of Yah</def>)
<sense n="1">Isaiah, son of Amôṣ, the prophet</sense>
<sense n="2">one of the children of Jeduthun</sense>
<sense n="3">a Levite ancestor of one of David's treasurers</sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H3470b">
<w pos="n-pr-m" pron="yesh-ah-yaw'" xlit="Yᵉshaʻyâh" xml:lang="x-pn">יְשַׁעְיָה</w>
<source>or <w pron="yesh-ah-yaw'-hoo" xlit="Yᵉshaʻyâhûw">יְשַׁעְיָהוּ</w>; from <w src="H3467">3467</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has saved</def>;</source>
<meaning><def>Jeshajah</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Isaiah, Jesaiah, Jeshaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְשַׁעְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>salvation of Yah</def>)
<sense n="1">grandson of Zerubbabel</sense>
<sense n="2">chief of the sons of Elam, who went up with Ezra</sense>
<sense n="3">chief of sons of Merari in time of Ezra</sense>
<sense n="4">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H3471">
<w pos="n-m" pron="yaw-shef-ay'" xlit="yâshᵉphêh" xml:lang="heb">יָשְׁפֵה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>polish</def>;</source>
<meaning>a gem supposed to be <def>jasper</def> (from the resemblance in name)</meaning>
<usage>jasper.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָֽשְׁפֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>jasper</def> (loan-word from Pers. <foreign xml:lang="fas">Persian</foreign>)</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929.1"/>
<status p="448">base</status>
</entry>
<entry id="H3472">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-paw'" xlit="Yishpâh" xml:lang="x-pn">יִשְׁפָּה</w>
<source>perhaps from <w src="H8192">8192</w>; <def>he will scratch</def>;</source>
<meaning><def>Jishpah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ispah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁפָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin <ref r="1Chr.8.16">1 Ch 8:16</ref></bdb>
<source><w src="H8192">שׁפה</w></source>
<status p="1046">ref</status>
</entry>
<entry id="H3473">
<w pos="n-pr-m" pron="yish-pawn'" xlit="Yishpân" xml:lang="x-pn">יִשְׁפָּן</w>
<source>probably from the same as <w src="H8227">8227</w>; <def>he will hide</def>;</source>
<meaning><def>Jishpan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ishpan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׁפָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin <ref r="1Chr.8.22">1 Ch 8:22</ref></bdb>
<source><w src="vqn">שׁפן</w></source>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H3474">
<w pos="v" pron="yaw-shar'" xlit="yâshar" xml:lang="heb">יָשַׁר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be straight</def> or <def>even</def>; figuratively, to <def>be</def> (causatively, to <def>make</def>) <def>right</def>, <def>pleasant</def>, <def>prosperous</def></meaning>
<usage>direct, fit, seem good (meet), please (will), be (esteem, go) right (on), bring (look, make, take the) straight (way), be upright(-ly).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָשַׁר</w> <pos>vb</pos>. <def>be smooth</def>, <def>straight</def>, <def>right</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go straight</def></sense>
<sense n="2">fig., <def>be pleasing</def>, <def>agreeable</def>, <def>right</def></sense>
<sense n="3">in ethical sense, <def>straightforward</def>, <def>upright</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make smooth</def>, <def>straight</def></sense>
<sense n="2"><def>lead straight along</def>, <def>direct</def></sense>
<sense n="3"><def>esteem right</def>, <def>approve</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>gold made level</def>, <def>laid smoothly out</def>, <def>upon the graven work</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>let thine eyelids look straight before thee</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930"/>
<status p="448">base</status>
</entry>
<entry id="H3475">
<w pos="n-pr-m" pron="yay'-sher" xlit="Yêsher" xml:lang="x-pn">יֵשֶׁר</w>
<source>from <w src="H3474">3474</w>; the right;</source>
<meaning><def>Jesher</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jesher.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֶ֫שֶׁר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>uprightness</def>) son of Caleb <ref r="1Chr.2.18">1 Ch 2:18</ref></bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<status p="449">ref</status>
</entry>
<entry id="H3476">
<w pos="n-m" pron="yo'-sher" xlit="yôsher" xml:lang="heb">יֹשֶׁר</w>
<source>from <w src="H3474">3474</w>;</source>
<meaning>the <def>right</def></meaning>
<usage>equity, meet, right, upright(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>יֹ֫שֶׁר</w> <pos>n.m</pos>. <def>straightness</def>, <def>uprightness</def>
<sense n="1"><def>straightness</def>, <def>evenness</def>, of paths</sense>
<sense n="2"><def>rightness</def>, <def>uprightness</def></sense>
<sense n="3"><def>what is due</def>, <def>right</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930b"/>
<status p="449">base</status>
</entry>
<entry id="H3477">
<w pos="a" pron="yaw-shawr'" xlit="yâshâr" xml:lang="heb">יָשָׁר</w>
<source>from <w src="H3474">3474</w>;</source>
<meaning><def>straight</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשָׁר</w> <pos>adj</pos>. <def>straight</def>, <def>right</def>
<sense n="1"><def>straight</def>, <def>level</def></sense>
<sense n="2"><def>right</def>, <def>pleasing</def></sense>
<sense n="3"><def>straightforward</def>, <def>just</def>, <def>upright</def></sense>
<sense n="4">abstr., <def>uprightness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930a"/>
<status p="449">base</status>
</entry>
<entry id="H3478">
<w pos="n-pr-m" pron="yis-raw-ale'" xlit="Yisrâʼêl" xml:lang="x-pn">יִשְׂרָאֵל</w>
<source>from <w src="H8280">8280</w> and <w src="H410">410</w>;</source>
<meaning><def>he will rule as God</def>; <def>Jisraël</def>, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity</meaning>
<usage>Israel.</usage>
<bdb><w>יִשְׂרָאֵל</w> 2507 <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>gent</pos>. <def>Israel</def> (<def>Ēl persisteth</def>, <def>persevereth</def>)
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. second name of Jacob</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.gent</pos>. name of Hebrew nation</sense>
</bdb>
<source><w src="H8280">שׂרה</w></source>
<xref twot="2287a"/>
<status p="975">base</status>
</entry>
<entry id="H3479">
<w pos="n-pr-m" pron="yis-raw-ale'" xlit="Yisrâʼêl" xml:lang="arc">יִשְׂרָאֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3478">3478</w></source>
<usage>Israel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׂרָאֵל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Israel</def></bdb>
<source><w src="H3345">יקד</w></source>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3480">
<w pos="n-pr-m" pron="yes-ar-ale'-aw" xlit="Yᵉsarʼêlâh" xml:lang="x-pn">יְשַׂרְאֵלָה</w>
<source>by variation from <w src="H3477">3477</w> and <w src="H410">410</w> with directive enclitic; right towards God;</source>
<meaning><def>Jesarelah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jesharelah.</usage>
<bdb><w>יְשַׂרְאֵ֫לָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Asaph</bdb>
<source><w src="H3455">ישׂם</w></source>
<status p="441">base</status>
</entry>
<entry id="H3481">
<w pos="a" pron="yis-reh-ay-lee'" xlit="Yisrᵉʼêlîy" xml:lang="x-pn">יִשְׂרְאֵלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3478">3478</w>;</source>
<meaning><def>a Jisreelite</def> or descendant of Jisrael</meaning>
<usage>of Israel, Israelite.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׂרְאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3478">3478</w>]</bdb>
<source><w src="H8280">שׂרה</w></source>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H3482">
<w pos="a-f" pron="yis-reh-ay-leeth'" xlit="Yisrᵉʼêlîyth" xml:lang="x-pn">יִשְׂרְאֵלִית</w>
<source>feminine of <w src="H3481">3481</w>;</source>
<meaning>a <def>Jisreelitess</def> or female descendant of Jisrael</meaning>
<usage>Israelitish.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשְׂרְאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3478">3478</w>]</bdb>
<source><w src="H8280">שׂרה</w></source>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H3483">
<w pos="n-f" pron="yish-raw'" xlit="yishrâh" xml:lang="heb">יִשְׁרָה</w>
<source>feminine of <w src="H3477">3477</w>;</source>
<meaning><def>rectitude</def></meaning>
<usage>uprightness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>יְשָׁרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>uprightness</def>;—<ref r="1Kgs.3.6">1 K 3:6</ref></bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930c"/>
<status p="449">ref</status>
</entry>
<entry id="H3484">
<w pos="n-pr-m" pron="yesh-oo-roon'" xlit="Yᵉshurûwn" xml:lang="x-pn">יְשֻׁרוּן</w>
<source>from <w src="H3474">3474</w>; <def>upright</def>;</source>
<meaning><def>Jeshurun</def>, a symbolic name for Israel</meaning>
<usage>Jeshurun.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְשֻׁרוּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>upright one</def>); poetic name of Israel, designating it under its <def>ideal</def> character</bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930d"/>
<status p="449">base</status>
</entry>
<entry id="H3485">
<w pos="n-pr" pron="yis-saw-kawr'" xlit="Yissâˢkâr" xml:lang="x-pn">יִשָּׂשכָר</w>
<source>(strictly yis-saws-kawr'); from <w src="H5375">5375</w> and <w src="H7939">7939</w>; he will bring a reward;</source>
<meaning><def>Jissaskar</def>, a son of Jacob</meaning>
<usage>Issachar.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִשָּׂשכָר</w> 43 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Issachar</def></bdb>
<source><w src="H3455">ישׂם</w></source>
<status p="441">base</status>
</entry>
<entry id="H3486">
<w pos="a" pron="yaw-shaysh'" xlit="yâshêsh" xml:lang="heb">יָשֵׁשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to blanch;</source>
<meaning><def>gray-haired</def>, i.e. an <def>aged man</def></meaning>
<usage>stoop for age.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָשֵׁשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>aged</def>, <def>decrepit</def>, only <ref r="2Chr.36.17">2 Ch 36:17</ref></bdb>
<source><w src="jvv">ישׁשׁ</w></source>
<xref twot="931a"/>
<status p="450">ref</status>
</entry>
<entry id="H3487">
<w pos="prt" pron="yath" xlit="yath" xml:lang="arc">יַת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H853">853</w>;</source>
<meaning>a <def>sign of the object of a verb</def></meaning>
<usage> whom.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יָת</w> <pos>mark of accus</pos>.;—<ref r="Dan.3.12">Dn 3:12</ref></bdb>
<source><w src="H3487">ית</w></source>
<xref twot="2779"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3488">
<w pos="v" pron="yeth-eeb'" xlit="yᵉthib" xml:lang="arc">יְתִב</w>
<note>xlit yᵉthiyb corrected to yᵉthib</note>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3427">3427</w>;</source>
<meaning>to <def>sit</def> or <def>dwell</def></meaning>
<usage>dwell, (be) set, sit.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>יְתִב</w> <pos>vb</pos>. <def>sit</def>, <def>dwell</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>sit</def>, <def>be seated</def></sense>
<sense n="2"><def>dwell</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>cause to dwell</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3488">יתב</w></source>
<xref twot="2780"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3489">
<w pos="n-f" pron="yaw-thade'" xlit="yâthêd" xml:lang="heb">יָתֵד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>pin</def> through or fast;</source>
<meaning>a <def>peg</def></meaning>
<usage>nail, paddle, pin, stake.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָתֵד</w> <pos>n.f</pos>. <def>pin</def>, <def>peg</def></bdb>
<source><w src="jwd">יתד</w></source>
<xref twot="932a"/>
<status p="450">base</status>
</entry>
<entry id="H3490">
<w pos="n-m" pron="yaw-thome'" xlit="yâthôwm" xml:lang="heb">יָתוֹם</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be lonely</def>;</source>
<meaning>a <def>bereaved</def> person</meaning>
<usage>fatherless (child), orphan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יָתוֹם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>orphan</def></bdb>
<source><w src="jwm">יתם</w></source>
<xref twot="934a"/>
<status p="450">base</status>
</entry>
<entry id="H3491">
<w pos="n-m" pron="yaw-thoor'" xlit="yâthûwr" xml:lang="heb">יָתוּר</w>
<source>passive participle of <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning>properly, <def>what is left</def>, i.e. (by implication) a <def>gleaning</def></meaning>
<usage>range.</usage>
<bdb><w>יְתוּר</w> <ref r="Job.39.8">Jb 39:8</ref> appar. <pos>n. m</pos>. a <def>searching</def>, but v. √ [<w src="H8446">8446</w>].</bdb>
<source><w src="H8446">תור</w></source>
<xref twot="2500b"/>
<status p="1064">done</status>
</entry>
<entry id="H3492">
<w pos="n-pr-loc" pron="yat-teer'" xlit="Yattîyr" xml:lang="x-pn">יַתִּיר</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>; redundant;</source>
<meaning><def>Jattir</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jattir.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַתִּיר</w>, <w>יַתִּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Judah</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3493">
<w pos="a" pron="yat-teer'" xlit="yattîyr" xml:lang="arc">יַתִּיר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3492">3492</w>;</source>
<meaning><def>preeminent</def>; as an adverb, <def>very</def></meaning>
<usage>exceeding(-ly), excellent.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַתִּיר</w> <pos>adj</pos>. <def>pre-eminent</def>, <def>surpassing</def></bdb>
<source><w src="H3488">יתב</w></source>
<xref twot="2781"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3494">
<w pos="n-pr-loc" pron="yith-law'" xlit="Yithlâh" xml:lang="x-pn">יִתְלָה</w>
<source>probably from <w src="H8518">8518</w>; it will hang, i.e. <def>be high</def>;</source>
<meaning><def>Jithlah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Jethlah.</usage>
<bdb><w>יִתְלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in (Southern) Dan <ref r="Josh.19.42">Jos 19:42</ref></bdb>
<source><w src="H8518">תלה</w></source>
<status p="1068">ref</status>
</entry>
<entry id="H3495">
<w pos="n-pr-m" pron="yith-maw'" xlit="Yithmâh" xml:lang="x-pn">יִתְמָה</w>
<source>from the same as <w src="H3490">3490</w>; orphanage;</source>
<meaning><def>Jithmah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ithmah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְמָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids valiant men, <ref r="1Chr.11.46">1 Ch 11:46</ref></bdb>
<source><w src="jwm">יתם</w></source>
<status p="450">ref</status>
</entry>
<entry id="H3496">
<w pos="n-pr-m" pron="yath-nee-ale'" xlit="Yathnîyʼêl" xml:lang="x-pn">יַתְנִיאֵל</w>
<source>from an unused root meaning to endure, and <w src="H410">410</w>; <def>continued of God</def>;</source>
<meaning><def>Jathniel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Jathniel.</usage>
<bdb cite="full"><w>יַתְנִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite (<def>Ēl hireth</def>);—<ref r="1Chr.26.2">1 Ch 26:6</ref></bdb>
<source><w src="H8566">תנה</w></source>
<status p="1072">ref</status>
</entry>
<entry id="H3497">
<w pos="n-pr-loc" pron="yith-nawn'" xlit="Yithnân" xml:lang="x-pn">יִתְנָן</w>
<note>lemma יְתְנָן first vowel, corrected to יִתְנָן</note>
<source>from the same as <w src="H8577">8577</w>; <def>extensive</def>;</source>
<meaning><def>Jithnan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ithnan.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְנָ֑ן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (etym. dub.) city in the Negeb of Judah <ref r="Josh.15.23">Jos 15:23</ref></bdb>
<source><w src="jwn">יתן</w></source>
<status p="451">base</status>
</entry>
<entry id="H3498">
<w pos="v" pron="yaw-thar'" xlit="yâthar" xml:lang="heb">יָתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jut</def> over or <def>exceed</def>; by implication, to <def>excel</def>; (intransitively) to <def>remain</def> or <def>be left</def>; causatively to <def>leave</def>, <def>cause to abound</def>, <def>preserve</def></meaning>
<usage>excel, leave (a remnant), left behind, too much, make plenteous, preserve, (be, let) remain(-der, -ing, -nant), reserve, residue, rest.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>יָתַר</w>] 107 <pos>vb</pos>. <def>remain over</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>. <def>the remainder</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be left over</def>, <def>remain over</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>leave over</def>, <def>leave</def></sense>
<sense n="b">abs. <def>leave a remnant</def></sense>
<sense n="c"><def>save over</def>, i.e. <def>presevre alive</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>excel</def>, <def>shew pre-eminence</def></sense>
<sense n="3"><def>shew excess</def> = <def>have more than enough</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936"/>
<status p="451">base</status>
</entry>
<entry id="H3499">
<source>See <w src="H3499a">3499a</w>, <w src="H3499b">3499b</w></source>
</entry>
<entry id="H3499a">
<w pos="n-m" pron="yeh'-ther" xlit="yether" xml:lang="heb">יֶתֶר</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>overhanging</def>, i.e. (by implication) an <def>excess</def>, <def>superiority</def>, <def>remainder</def></meaning>
<usage> abundant, cord, exceeding, excellancy(-ent), what they leave, that hath left, plentifully, remnant, residue, rest, string, with.</usage>
<bdb mod="I"><w>יֶ֫תֶר</w> 94 <pos>n.m</pos>. <def>remainder</def>, <def>excellence</def>, <def>excess</def></bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936a"/>
<status p="451">base</status>
</entry>
<entry id="H3499b">
<w pos="n-m" pron="yeh'-ther" xlit="yether" xml:lang="heb">יֶתֶר</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>overhanging</def>, i.e. (by implication) a small <def>rope</def> (as hanging free)</meaning>
<usage> abundant, cord, exceeding, excellancy(-ent), what they leave, that hath left, plentifully, remnant, residue, rest, string, with.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>יֶ֫תֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>cord</def> (prop. as <def>hanging over</def> or <def>down</def>)</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936b"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3500">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh'-ther" xlit="Yether" xml:lang="x-pn">יֶתֶר</w>
<source>the same as <w src="H3499">3499</w>;</source>
<meaning><def>Jether</def>, the name of five or six Israelites and of one Midianite</meaning>
<usage>Jether, Jethro. Compare <w src="H3503">3503</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>יֶ֫תֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>abundance</def>)
<sense n="1">father of Moses wife</sense>
<sense n="2">eldest son of Gideon</sense>
<sense n="3">father of Amasa</sense>
<sense n="4">men of Judah</sense>
<sense n="5">a man of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3501">
<w pos="n-pr-m" pron="yith-raw'" xlit="Yithrâʼ" xml:lang="x-pn">יִתְרָא</w>
<source>by variation for <w src="H3502">3502</w>;</source>
<meaning><def>Jithra</def>, an Israelite (or Ishmaelite)</meaning>
<usage>Ithra.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Amasa <ref r="2Sam.17.25">2 S 17:25</ref></bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">ref</status>
</entry>
<entry id="H3502">
<w pos="n-f" pron="yith-raw'" xlit="yithrâh" xml:lang="heb">יִתְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H3499">3499</w>;</source>
<meaning>properly, <def>excellence</def>, i.e. (by implication) <def>wealth</def></meaning>
<usage>abundance, riches.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>abundance</def>, <def>riches</def></bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936c"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3503">
<w pos="n-pr-m" pron="yith-ro'" xlit="Yithrôw" xml:lang="x-pn">יִתְרוֹ</w>
<source>from <w src="H3499">3499</w> with pron. suffix; <def>his excellence</def>;</source>
<meaning><def>Jethro</def>, Moses' father-in-law</meaning>
<usage>Jethro. Compare <w src="H3500">3500</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Moses wife</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3504">
<w pos="n-m" pron="yith-rone'" xlit="yithrôwn" xml:lang="heb">יִתְרוֹן</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning><def>preeminence</def>, <def>gain</def></meaning>
<usage>better, excellency(-leth), profit(-able).</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>advantage</def>, <def>profit</def>, only Ec</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936f"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3505">
<w pos="a" pron="yith-ree'" xlit="Yithrîy" xml:lang="x-pn">יִתְרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3500">3500</w>;</source>
<meaning>a <def>Jithrite</def> or descendant of Jether</meaning>
<usage>Ithrite.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>., alw. c. art.</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3506">
<w pos="n-pr-m" pron="yith-rawn'" xlit="Yithrân" xml:lang="x-pn">יִתְרָן</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>; <def>excellent</def>;</source>
<meaning><def>Jithran</def>, the name of an Edomite and of an Israelite</meaning>
<usage>Ithran.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">an Edomite</sense>
<sense n="2">a man of Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3507">
<w pos="n-pr-m" pron="yith-reh-awm'" xlit="Yithrᵉʻâm" xml:lang="x-pn">יִתְרְעָם</w>
<source>from <w src="H3499">3499</w> and <w src="H5971">5971</w>; <def>excellence of people</def>;</source>
<meaning><def>Jithream</def>, a son of David</meaning>
<usage>Ithream.</usage>
<bdb cite="full"><w>יִתְרְעָם</w> <pos>n.m</pos>. 6th son of David</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="453">base</status>
</entry>
<entry id="H3508">
<w pos="n-f" pron="yo-theh'-reth" xlit="yôthereth" xml:lang="heb">יֹתֶרֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning>the <def>lobe</def> or <def>flap</def> of the liver (as if redundant or outhanging)</meaning>
<usage>caul.</usage>
<bdb cite="full"><w>יֹתֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>appendage</def> (term. techn. of P)</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936e"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H3509">
<w pos="n-pr-m" pron="yeh-thayth'" xlit="Yᵉthêth" xml:lang="x-pn">יְתֵת</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Jetheth</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Jetheth.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְתֵת</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Edomite chief</bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<status p="453">base</status>
</entry>
<entry id="H3510">
<w pos="v" pron="kaw-ab'" xlit="kâʼab" xml:lang="heb">כָּאַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>feel pain</def>; by implication, to <def>grieve</def>; figuratively, to <def>spoil</def></meaning>
<usage>grieving, mar, have pain, make sad (sore), (be) sorrowful.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּאַב</w> <pos>vb</pos>. <def>be in pain</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be in pain</def>, physical</sense>
<sense n="2">of <def>mental pain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>pain</def>, <def>mar</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3510">כאב</w></source>
<xref twot="940"/>
<status p="456">base</status>
</entry>
<entry id="H3511">
<w pos="n-m" pron="keh-abe'" xlit="kᵉʼêb" xml:lang="heb">כְּאֵב</w>
<source>from <w src="H3510">3510</w>;</source>
<meaning><def>suffering</def> (physical or mental), <def>adversity</def></meaning>
<usage>grief, pain, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּאֵב</w> <pos>n.m</pos>. <def>pain</def></bdb>
<source><w src="H3510">כאב</w></source>
<xref twot="940a"/>
<status p="456">base</status>
</entry>
<entry id="H3512">
<source>See <w src="H3512a">3512a</w>, <w src="H3512b">3512b</w></source>
</entry>
<entry id="H3512a">
<w pos="v" pron="kaw-aw'" xlit="kâʼâh" xml:lang="heb">כָּאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>despond</def>; causatively, to <def>deject</def></meaning>
<usage>broken, be grieved, make sad.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּאָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be disheartened</def>, <def>cowed</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>then shall he be cowed</def>; <def>downhearted</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <asp>Inf. cstr</asp>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3512a">כאה</w></source>
<xref twot="941"/>
<status p="456">base</status>
</entry>
<entry id="H3512b">
<w pos="a" pron="kaw-aw'" xlit="kâʼâh" xml:lang="heb">כָּאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>despond</def>; causatively, to <def>deject</def></meaning>
<usage>broken, be grieved, make sad.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּאֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>cowed</def>, <ref r="Ps.10.10">ψ 10:10</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H3512a">כאה</w></source>
<xref twot="941a"/>
<status p="456">ref</status>
</entry>
<entry id="H3513">
<w pos="v" pron="kaw-bad'" xlit="kâbad" xml:lang="heb">כָּבַד</w>
<source>or <w pron="kaw-bade'" xlit="kâbêd">כָּבֵד</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be heavy</def>, i.e. in a bad sense (<def>burdensome</def>, <def>severe</def>, <def>dull</def>) or in a good sense (<def>numerous</def>, <def>rich</def>, <def>honorable</def>); causatively, to <def>make weighty</def> (in the same two senses)</meaning>
<usage>abounding with, more grievously afflict, boast, be chargeable, × be dim, glorify, be (make) glorious (things), glory, (very) great, be grievous, harden, be (make) heavy, be heavier, lay heavily, (bring to, come to, do, get, be had in) honour (self), (be) honourable (man), lade, × more be laid, make self many, nobles, prevail, promote (to honour), be rich, be (go) sore, stop.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּבֵד</w> <pos>vb</pos>. <def>be heavy</def>, <def>weighty</def>, <def>burdensome</def>, <def>honoured</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be heavy</def>, in weight</sense>
<sense n="2"><def>heavy</def>, <def>insensible</def>, <def>dull</def></sense>
<sense n="3"><def>be honoured</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">pass.
<sense n="a"><def>be made heavy</def> fr. abundance</sense>
<sense n="b"><def>be honoured</def>, <def>enjoy honour</def>, of man</sense>
</sense>
<sense n="2">medial, <def>get oneself glory</def> (or <def>honour</def>), of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make heavy</def>, <def>insensible</def></sense>
<sense n="2"><def>make honourable</def>, <def>honour</def>, <def>glorify</def>, usu. c. human subj.</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be made honourable</def>, <def>honoured</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make heavy</def></sense>
<sense n="2"><def>make heavy</def>, <def>dull</def>, <def>unresponsive</def>, the ears</sense>
<sense n="3"><def>cause to be honoured</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>make oneself heavy</def>, <def>dense</def>, <def>numerous</def></sense>
<sense n="2"><def>honour oneself</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943"/>
<status p="457">base</status>
</entry>
<entry id="H3514">
<w pos="n-m" pron="ko'-bed" xlit="kôbed" xml:lang="heb">כֹּבֶד</w>
<source>from <w src="H3513">3513</w>;</source>
<meaning><def>weight</def>, <def>multitude</def>, <def>vehemence</def></meaning>
<usage>grievousness, heavy, great number.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֹּ֫בֶד</w> <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>heaviness</def>, <def>weight</def> of a stone</sense>
<sense n="2"><def>mass</def>, <def>abundance</def>, of corpses</sense>
<sense n="3"><def>vehemence</def>, of war</sense>
</bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943c"/>
<status p="458">base</status>
</entry>
<entry id="H3515">
<w pos="a" pron="kaw-bade'" xlit="kâbêd" xml:lang="heb">כָּבֵד</w>
<source>from <w src="H3513">3513</w>;</source>
<meaning><def>heavy</def>; figuratively in a good sense (<def>numerous</def>) or in a bad sense (<def>severe</def>, <def>difficult</def>, <def>stupid</def>)</meaning>
<usage>(so) great, grievous, hard(-ened), (too) heavy(-ier), laden, much, slow, sore, thick.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּבֵד</w> <pos>adj</pos>. <def>heavy</def></bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943a"/>
<status p="458">base</status>
</entry>
<entry id="H3516">
<w pos="n-f" pron="kaw-bade'" xlit="kâbêd" xml:lang="heb">כָּבֵד</w>
<source>the same as <w src="H3515">3515</w>;</source>
<meaning>the <def>liver</def> (as the <def>heaviest</def> of the viscera)</meaning>
<usage>liver.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּבֵד</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Lam.2.11">La 2:11</ref> <def>liver</def> (explained by Thes (quoting Galen) as the <def>heavy</def> organ, <em>par excellence</em>, of the body)</bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943b"/>
<status p="458">base</status>
</entry>
<entry id="H3517">
<w pos="n-f" pron="keb-ay-dooth'" xlit="kᵉbêduth" xml:lang="heb">כְּבֵדֻת</w>
<source>feminine of <w src="H3515">3515</w>;</source>
<meaning><def>difficulty</def></meaning>
<usage>× heavily.</usage>
<bdb><w>כְּבֵדֻת</w> <pos>n.f</pos>. <def>heaviness</def>, <ref r="Exod.14.25">Ex 14:25</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943g"/>
<status p="459">ref</status>
</entry>
<entry id="H3518">
<w pos="v" pron="kaw-baw'" xlit="kâbâh" xml:lang="heb">כָּבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>expire</def> or (causatively) to <def>extinguish</def> (fire, light, anger)</meaning>
<usage>go (put) out, quench.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּבָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be quenched</def>, <def>extinguished</def>, <def>go out</def>, of fire or lamp
<sense><stem>Qal</stem> <def>be quenched</def>, <def>extinguished</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>quench</def>, <def>extinguish</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3518">כבה</w></source>
<xref twot="944"/>
<status p="459">base</status>
</entry>
<entry id="H3519">
<w pos="n-m" pron="kaw-bode'" xlit="kâbôwd" xml:lang="heb">כָּבוֹד</w>
<source>rarely <w pron="kaw-bode'" xlit="kâbôd">כָּבֹד</w>; from <w src="H3513">3513</w>;</source>
<meaning>properly, <def>weight</def>, but only figuratively in a good sense, <def>splendor</def> or <def>copiousness</def></meaning>
<usage>glorious(-ly), glory, honour(-able).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כָּבוֹד</w> <pos>n.m</pos>. and <pos>f</pos>. <def>abundance</def>, <def>honour</def>, <def>glory</def>
<sense n="1"><def>abundance</def>, <def>riches</def></sense>
<sense n="2"><def>honour</def>, <def>splendor</def>, <def>glory</def>, of external condition and circumstances</sense>
<sense n="3"><def>honour</def>, <def>dignity</def> of position</sense>
<sense n="4"><def>honour</def>, <def>reputation</def>, of character</sense>
<sense n="5"><def>my honour</def>, poet. of the seat of honour in the inner man, the noblest part of man</sense>
<sense n="6"><def>honour</def>, <def>reverence</def>, <def>glory</def>, as due to one or ascribed to one</sense>
<sense n="7"><def>glory</def> as <def>the object</def>, of honour, reverence and glorifying</sense>
</bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943e"/>
<status p="458">base</status>
</entry>
<entry id="H3520">
<source>See <w src="H3520a">3520a</w>, <w src="H3520b">3520b</w></source>
</entry>
<entry id="H3520a">
<w pos="n-f" pron="keb-ood-daw'" xlit="kᵉbûwddâh" xml:lang="heb">כְּבוּדָּה</w>
<source>irregular feminine passive participle of <w src="H3513">3513</w>;</source>
<meaning><def>weightiness</def>, i.e. <def>magnificence</def>, <def>wealth</def></meaning>
<usage>carriage, all glorious, stately.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּבוֹד</w>] <pos>adj</pos>. <def>glorious</def></bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943d"/>
<status p="458">base</status>
</entry>
<entry id="H3520b">
<w pos="n-f" pron="keb-ood-daw'" xlit="kᵉbûwddâh" xml:lang="heb">כְּבוּדָּה</w>
<source>irregular feminine passive participle of <w src="H3513">3513</w>;</source>
<meaning><def>weightiness</def>, i.e. <def>magnificence</def>, <def>wealth</def></meaning>
<usage>carriage, all glorious, stately.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּבוּדָּ֯ה</w> <pos>n.f</pos>. <def>abundance</def>, <def>riches</def> <ref r="Judg.18.21">Ju 18:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H3513">כבד</w></source>
<xref twot="943f"/>
<status p="459">ref</status>
</entry>
<entry id="H3521">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-bool'" xlit="Kâbûwl" xml:lang="x-pn">כָּבוּל</w>
<source>from the same as <w src="H3525">3525</w> in the sense of limitation; sterile;</source>
<meaning><def>Cabul</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Cabul.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּבוּל</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city on border of Asher</sense>
<sense n="2">district in Galilee containing 20 cities given by Sol. to Hiram</sense>
</bdb>
<source><w src="H3518">כבה</w></source>
<status p="459">base</status>
</entry>
<entry id="H3522">
<w pos="n-pr-loc" pron="kab-bone'" xlit="Kabbôwn" xml:lang="x-pn">כַּבּוֹן</w>
<source>from an unused root meaning to heap up; hilly;</source>
<meaning><def>Cabon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Cabbon.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּבוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="Josh.15.40">Jos 15:40</ref></bdb>
<source><w src="kbn">כבן</w></source>
<status p="460">ref</status>
</entry>
<entry id="H3523">
<w pos="n-m" pron="keb-eer" xlit="kᵉbîyr" xml:lang="heb">כְּבִיר</w>
<source>from <w src="H3527">3527</w> in the original sense of plaiting;</source>
<meaning>a <def>matrass</def> (of intertwined materials)</meaning>
<usage>pillow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּבִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> prob. something <def>netted</def>, i.e. either a quilt or a <def>fly-net</def> spread over the face while a person was asleep</bdb>
<source><w src="kbt2">כבר</w></source>
<xref twot="948a"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3524">
<w pos="a" pron="kab-beer'" xlit="kabbîyr" xml:lang="heb">כַּבִּיר</w>
<source>from <w src="H3527">3527</w>;</source>
<meaning><def>vast</def>, whether in extent (figuratively, of power, <def>mighty</def>; of time, <def>aged</def>), or in number, <def>many</def></meaning>
<usage> feeble, mighty, most, much, strong, valiant.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּבִּיר</w> <pos>adj</pos>. <def>great</def>, <def>mighty</def>, <def>much</def>, only poet.</bdb>
<source><w src="H3527">כבר</w></source>
<xref twot="947a"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3525">
<w pos="n-m" pron="keh'-bel" xlit="kebel" xml:lang="heb">כֶּבֶל</w>
<source>from an unused root meaning to twine or braid together;</source>
<meaning>a <def>fetter</def></meaning>
<usage>fetter.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫בֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fetter</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="kbl">כבל</w></source>
<xref twot="945a"/>
<status p="459">base</status>
</entry>
<entry id="H3526">
<w pos="v" pron="kaw-bas'" xlit="kâbaç" xml:lang="heb">כָּבַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample</def>; hence, to <def>wash</def> (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the <def>fulling</def> process) or figurative</meaning>
<usage>fuller, wash(-ing).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>כָּבַס</w>] 51 <pos>vb</pos>. (<def>tread</def>), <def>wash</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>highway of fullers</def> (= <def>treaders</def>, <def>washers</def>) <def>field</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>wash</def> garments (i.e. by treading)</sense>
<sense n="2"><def>wash</def> person</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be washed</def>, of garment</sense>
<sense><stem>Hothp</stem>. <def>after the plague is washed out</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3526">כבס</w></source>
<xref twot="946"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3527">
<w pos="v" pron="kaw-bar'" xlit="kâbar" xml:lang="heb">כָּבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>plait together</def>, i.e. (figuratively) to <def>augment</def> (especially in number or quantity, to accumulate)</meaning>
<usage>in abundance, multiply.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be much</def>, <def>many</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. (only Elihu) <def>make many</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3527">כבר</w></source>
<xref twot="947"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3528">
<w pos="adv" pron="keb-awr'" xlit="kᵉbâr" xml:lang="heb">כְּבָר</w>
<source>from <w src="H3527">3527</w>;</source>
<meaning>properly, <def>extent of time</def>, i.e. a <def>great while</def>; hence, <def>long ago</def>, <def>formerly</def>, <def>hitherto</def></meaning>
<usage>already, (seeing that which), now.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כְּבָר</w> <pos>adv</pos>. (late) <def>already</def></bdb>
<source><w src="H3527">כבר</w></source>
<xref twot="947c"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3529">
<w pos="n" pron="keb-awr'" xlit="Kᵉbâr" xml:lang="x-pn">כְּבָר</w>
<source>the same as <w src="H3528">3528</w>; length;</source>
<meaning><def>Kebar</def>, a river of Mesopotamia</meaning>
<usage>Chebar. Compare <w src="H2249">2249</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כְּבָר</w> <pos>n.pr.fl</pos>. <def>Kĕbār</def>, a river (or perhaps a canal) of Babylonia, not at present identified, by wh. the exiles, among whom Ez. ministered, were settled</bdb>
<source><w src="H3527">כבר</w></source>
<xref twot="947d"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3530">
<w pos="n-f" pron="kib-raw'" xlit="kibrâh" xml:lang="heb">כִּבְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H3528">3528</w>;</source>
<meaning>properly, <def>length</def>, i.e. a <def>measure</def> (of uncertain dimension)</meaning>
<usage>× little.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּבְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. appar. <def>distance</def>, only in the phr. a <def>distance of land</def> or <def>length of way</def></bdb>
<source><w src="H3527">כבר</w></source>
<xref twot="947b"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H3531">
<w pos="n-f" pron="keb-aw-raw'" xlit="kᵉbârâh" xml:lang="heb">כְּבָרָה</w>
<source>from <w src="H3527">3527</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>sieve</def> (as netted)</meaning>
<usage>sieve.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּבָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a sieve</def> (a <def>net</def>-like implement), <ref r="Amos.9.9">Am 9:9</ref></bdb>
<source><w src="kbt2">כבר</w></source>
<xref twot="948b"/>
<status p="460">ref</status>
</entry>
<entry id="H3532">
<w pos="n-m" pron="keh-bes'" xlit="kebes" xml:lang="heb">כֶּבֶשׂ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>dominate</def>;</source>
<meaning>a <def>ram</def> (just old enough to butt)</meaning>
<usage>lamb, sheep.</usage>
<bdb><w>כֶּ֫בֶשׂ</w> 107 <pos>n.m</pos>. <def>lamb</def></bdb>
<source><w src="kbu">כבשׂ</w></source>
<xref twot="949"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3533">
<w pos="v" pron="kaw-bash'" xlit="kâbash" xml:lang="heb">כָּבַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread down</def>; hence, negatively, to <def>disregard</def>; positively, to <def>conquer</def>, <def>subjugate</def>, <def>violate</def></meaning>
<usage>bring into bondage, force, keep under, subdue, bring into subjection.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּבַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>subdue</def>, <def>bring into bondage</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bring into bondage</def></sense>
<sense n="2">(late) <def>subdue</def>, <def>force</def>, a woman</sense>
<sense n="3"><def>subdue</def>, <def>dominate</def>, the earth</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. pass.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (of conquest)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>bring into bondage</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3533">כבשׁ</w></source>
<xref twot="951"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3534">
<w pos="n-m" pron="keh'-besh" xlit="kebesh" xml:lang="heb">כֶּבֶשׁ</w>
<source>from <w src="H3533">3533</w>;</source>
<meaning>a <def>footstool</def> (as trodden upon)</meaning>
<usage>footstool.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫בֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>footstool</def> (late)—<ref r="2Chr.9.18">2 Ch 9:18</ref> (of Solomons throne).</bdb>
<source><w src="H3533">כבשׁ</w></source>
<xref twot="951a"/>
<status p="461">ref</status>
</entry>
<entry id="H3535">
<w pos="n-f" pron="kib-saw'" xlit="kibsâh" xml:lang="heb">כִּבְשָׂה</w>
<source>or <w pron="kab-saw'" xlit="kabsâh">כַּבְשָׂה</w>; feminine of <w src="H3532">3532</w>;</source>
<meaning>a <def>ewe</def></meaning>
<usage>(ewe) lamb.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּבְשָׂה</w>, <w>כַּבְשָׂה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ewe-lamb</def></bdb>
<source><w src="kbu">כבשׂ</w></source>
<xref twot="950"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3536">
<w pos="n-m" pron="kib-shawn'" xlit="kibshân" xml:lang="heb">כִּבְשָׁן</w>
<source>from <w src="H3533">3533</w>;</source>
<meaning>a smelting <def>furnace</def> (as <def>reducing</def> metals)</meaning>
<usage>furnace.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּבְשָׁן</w> <pos>n.m</pos>. <def>kiln</def>, for lime or pottery</bdb>
<source><w src="H3533">כבשׁ</w></source>
<xref twot="952"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3537">
<w pos="n-f" pron="kad" xlit="kad" xml:lang="heb">כַּד</w>
<source>from an unused root meaning to deepen;</source>
<meaning>properly, a <def>pail</def>; but generally of earthenware; a <def>jar</def> for domestic purposes</meaning>
<usage>barrel, pitcher.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּד</w> <pos>n.f</pos>. <def>jar</def></bdb>
<source><w src="kdd">כדד</w></source>
<xref twot="953a"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3538">
<w pos="a" pron="ked-ab'" xlit="kᵉdab" xml:lang="arc">כְּדַב</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H3576">3576</w>;</source>
<meaning><def>false</def></meaning>
<usage>lying.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כְּדַב</w>] <pos>adj</pos>. <def>false</def>;—fs. abs. <ref r="Dan.2.9">Dn 2:9</ref></bdb>
<source><w src="k5">כ</w></source>
<xref twot="2783"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3539">
<w pos="n-m" pron="kad-kode'" xlit="kadkôd" xml:lang="heb">כַּדְכֹּד</w>
<source>from the same as <w src="H3537">3537</w> in the sense of striking fire from a metal forged;</source>
<meaning>a <def>sparkling gem</def>, probably the <def>ruby</def></meaning>
<usage>agate.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּדְכֹּד</w> <pos>n.[m.]</pos> a precious stone, perh. <def>ruby</def></bdb>
<source><w src="kdd">כדד</w></source>
<xref twot="953c"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3540">
<w pos="n-pr-m" pron="ked-or-law-o'-mer" xlit="Kᵉdorlâʻômer" xml:lang="x-pn">כְּדׇרְלָעֹמֶר</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Kedorlaomer</def>, an early Persian king</meaning>
<usage>Chedorlaomer.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּדָרְלָעֹמֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Elam</bdb>
<source><w src="kdt">כדר</w></source>
<status p="462">base</status>
</entry>
<entry id="H3541">
<w pos="prt" pron="ko" xlit="kôh" xml:lang="heb">כֹּה</w>
<source>from the prefix k and <w src="H1931">1931</w>;</source>
<meaning>properly, <def>like this</def>, i.e. by implication, (of manner) <def>thus</def> (or <def>so</def>); also (of place) <def>here</def> (or <def>hither</def>); or (of time) <def>now</def></meaning>
<usage>also, here, hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that manner, (on) this (manner, side, way, way and that way), mean while, yonder.</usage>
<bdb type="root"><w>כֹּה</w> <pos>demonstr.adv</pos>. <def>thus</def>, <def>here</def>
<sense n="1">of manner, <def>thus</def></sense>
<sense n="2">of place, <def>here</def></sense>
<sense n="3">of time, <def>hitherto</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3541">כה</w></source>
<xref twot="955"/>
<status p="462">base</status>
</entry>
<entry id="H3542">
<w pos="adv" pron="kaw" xlit="kâh" xml:lang="arc">כָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3541">3541</w></source>
<usage>hitherto.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּה</w> <pos>adv</pos>. <def>here</def>;—<ref r="Dan.7.28">Dn 7:28</ref></bdb>
<source><w src="H3542">כה</w></source>
<xref twot="2784"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3543">
<source>See <w src="H3543a">3543a</w>, <w src="H3543b">3543b</w></source>
</entry>
<entry id="H3543a">
<w pos="v" pron="kaw-haw'" xlit="kâhâh" xml:lang="heb">כָּהָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be weak</def>, i.e. (figuratively) to <def>despond</def> (causatively, <def>rebuke</def>), or (of light, the eye) to <def>grow dull</def></meaning>
<usage>darken, be dim, fail, faint, restrain, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּהָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow dim</def>, <def>faint</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>grow dim</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>grow faint</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3543a">כהה</w></source>
<xref twot="957"/>
<status p="462">base</status>
</entry>
<entry id="H3543b">
<w pos="v" pron="kaw-haw'" xlit="kâhâh" xml:lang="heb">כָּהָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be weak</def>, i.e. (figuratively) to <def>despond</def> (causatively, <def>rebuke</def>), or (of light, the eye) to <def>grow dull</def></meaning>
<usage>darken, be dim, fail, faint, restrain, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>כָּהָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>rebuke</def>, only <ref r="1Sam.3.13">1 S 3:13</ref></bdb>
<source><w src="H3543b">כהה</w></source>
<xref twot="958"/>
<status p="462">ref</status>
</entry>
<entry id="H3544">
<w pos="a" pron="kay-heh'" xlit="kêheh" xml:lang="heb">כֵּהֶה</w>
<source>from <w src="H3543a">3543a</w>;</source>
<meaning><def>feeble</def>, <def>obscure</def></meaning>
<usage>somewhat dark, darkish, wax dim, heaviness, smoking.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֵּהֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>dim</def>, <def>dull</def>, <def>faint</def></bdb>
<source><w src="H3543a">כהה</w></source>
<xref twot="957a"/>
<status p="462">base</status>
</entry>
<entry id="H3545">
<w pos="n-f" pron="kay-haw'" xlit="kêhâh" xml:lang="heb">כֵּהָה</w>
<source>feminine of <w src="H3544">3544</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>weakening</def>; figuratively, <def>alleviation</def>, i.e. <def>cure</def></meaning>
<usage>healing.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֵּהָה</w> <pos>n.f</pos>. (<def>dimming</def>), <def>lessening</def>, <def>alleviation</def>;—of Nineveh <ref r="Nah.3.19">Na 3:19</ref></bdb>
<source><w src="H3543a">כהה</w></source>
<xref twot="957b"/>
<status p="462">ref</status>
</entry>
<entry id="H3546">
<w pos="v" pron="keh-hal'" xlit="kᵉhal" xml:lang="arc">כְּהַל</w>
<source>(Aramaic) a root corresponding to and <w src="H3557">3557</w>;</source>
<meaning>to <def>be able</def></meaning>
<usage>be able, could.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּהַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be able</def></bdb>
<source><w src="H3546">כהל</w></source>
<xref twot="2785"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3547">
<w pos="v" pron="kaw-han'" xlit="kâhan" xml:lang="heb">כָּהַן</w>
<source>a primitive root, apparently meaning to mediate in religious services; but used only as denominative from <w src="H3548">3548</w>;</source>
<meaning>to <def>officiate</def> as a priest; figuratively, to <def>put on regalia</def></meaning>
<usage>deck, be (do the office of a, execute the, minister in the) priest('s office).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>כָּהַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>act as priest</def></bdb>
<source><w src="ken">כהן</w></source>
<xref twot="959"/>
<status p="464">base</status>
</entry>
<entry id="H3548">
<w pos="n-m" pron="ko-hane'" xlit="kôhên" xml:lang="heb">כֹּהֵן</w>
<source>active participle of <w src="H3547">3547</w>;</source>
<meaning>literally one <def>officiating</def>, a <def>priest</def>; also (by courtesy) an <def>acting priest</def> (although a layman)</meaning>
<usage>chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.</usage>
<bdb><w>כֹּהֵן</w> 750 <pos>n.m</pos>. <def>priest</def></bdb>
<source><w src="ken">כהן</w></source>
<xref twot="959a"/>
<status p="463">base</status>
</entry>
<entry id="H3549">
<w pos="n-m" pron="kaw-hane'" xlit="kâhên" xml:lang="arc">כָּהֵן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3548">3548</w></source>
<usage>priest.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּהֵן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>priest</def></bdb>
<source><w src="H3546">כהל</w></source>
<xref twot="2786"/>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3550">
<w pos="n-f" pron="keh-hoon-naw'" xlit="kᵉhunnâh" xml:lang="heb">כְּהֻנָּה</w>
<source>from <w src="H3547">3547</w>;</source>
<meaning><def>priesthood</def></meaning>
<usage>priesthood, priest's office.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּהֻנָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>priesthood</def></bdb>
<source><w src="ken">כהן</w></source>
<xref twot="959b"/>
<status p="464">base</status>
</entry>
<entry id="H3551">
<w pos="n-f" pron="kav" xlit="kav" xml:lang="arc">כַּו</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H3854">3854</w> in the sense of piercing;</source>
<meaning>a <def>window</def> (as a perforation)</meaning>
<usage>window.</usage>
<bdb form="false">[<w>כַּוָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>window</def>;—pl. abs. <ref r="Dan.6.11">Dn 6:11</ref></bdb>
<source><w src="H3546">כהל</w></source>
<xref twot="?"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3552">
<w pos="n-pr-loc" pron="koob" xlit="Kûwb" xml:lang="x-pn">כּוּב</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Kub</def>, a country near Egypt</meaning>
<usage>Chub.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוּב</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <ref r="Ezek.30.5">Ez 30:5</ref></bdb>
<source><w src="ken">כהן</w></source>
<status p="464">ref</status>
</entry>
<entry id="H3553">
<w pos="n-m" pron="ko'-bah" xlit="kôwbaʻ" xml:lang="heb">כּוֹבַע</w>
<source>from an unused root meaning to be <def>high</def> or <def>rounded</def>;</source>
<meaning>a <def>helmet</def> (as <def>arched</def>)</meaning>
<usage>helmet. Compare <w src="H6959">6959</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוֹבַע</w> <pos>n.m</pos>. <def>helmet</def> (√ dub.)</bdb>
<source><w src="ken">כהן</w></source>
<xref twot="960"/>
<status p="464">base</status>
</entry>
<entry id="H3554">
<w pos="v" pron="kaw-vaw'" xlit="kâvâh" xml:lang="heb">כָּוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>prick</def> or <def>penetrate</def>; hence, to <def>blister</def> (as smarting or eating into)</meaning>
<usage>burn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>burn</def>, <def>scorch</def>, <def>brand</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be scorched</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3554">כוה</w></source>
<xref twot="961"/>
<status p="464">base</status>
</entry>
<entry id="H3555">
<w pos="n-f" pron="kev-ee-yaw'" xlit="kᵉvîyâh" xml:lang="heb">כְּוִיָּה</w>
<source>from <w src="H3554">3554</w>;</source>
<meaning>a <def>branding</def></meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּוִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H3587">כִּי</w>]; <ref r="Exod.21.25">Ex 21:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H3554">כוה</w></source>
<xref twot="961b"/>
<status p="465">ref</status>
</entry>
<entry id="H3556">
<w pos="n-m" pron="ko-kawb'" xlit="kôwkâb" xml:lang="heb">כּוֹכָב</w>
<source>probably from the same as <w src="H3522">3522</w> (in the sense of rolling) or <w src="H3554">3554</w> (in the sense of blazing);</source>
<meaning>a <def>star</def> (as round or as shining); figuratively, a <def>prince</def></meaning>
<usage>star(-gazer).</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוֹכָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>star</def></bdb>
<source><w src="kbb">כבב</w></source>
<xref twot="942a"/>
<status p="456">base</status>
</entry>
<entry id="H3557">
<w pos="v" pron="kool" xlit="kûwl" xml:lang="heb">כּוּל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>keep in</def>; hence, to <def>measure</def>; figuratively, to <def>maintain</def> (in various senses)</meaning>
<usage>(be able to, can) abide, bear, comprehend, contain, feed, forbearing, guide, hold(-ing in), nourish(-er), be present, make provision, receive, sustain, provide sustenance (victuals).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כּוּל</w>] <pos>vb</pos>. <def>comprehend</def>, <def>contain</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>who hath comprehended the dust of the earth in a shalish-measure</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>sustain</def>, <def>maintain</def>, <def>contain</def></sense>
<sense><stem>Polp</stem>. <def>were supplied with food</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>contain</def>, <def>hold</def>, <def>hold in</def>, <def>endure</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3557">כול</w></source>
<xref twot="962"/>
<status p="465">base</status>
</entry>
<entry id="H3558">
<w pos="n-m" pron="koo-mawz'" xlit="kûwmâz" xml:lang="heb">כּוּמָז</w>
<source>from an unused root meaning to <def>store</def> away;</source>
<meaning>a <def>jewel</def> (probably gold beads)</meaning>
<usage>tablet.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוּמָז</w> <pos>n.[m.]</pos> name of a golden ornament</bdb>
<source><w src="kmg">כמז</w></source>
<xref twot="990a"/>
<status p="484">base</status>
</entry>
<entry id="H3559">
<source>See <w src="H3559a">3559a</w>, <w src="H3559b">3559b</w></source>
</entry>
<entry id="H3559a">
<w pos="v" pron="koon" xlit="kûwn" xml:lang="heb">כּוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be erect</def> (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to <def>set up</def>, in a great variety of applications, whether literal (<def>establish</def>, <def>fix</def>, <def>prepare</def>, <def>apply</def>), or figurative (<def>appoint</def>, <def>render sure</def>, <def>proper</def> or <def>prosperous</def>)</meaning>
<usage>certain(-ty), confirm, direct, faithfulness, fashion, fasten, firm, be fitted, be fixed, frame, be meet, ordain, order, perfect, (make) preparation, prepare (self), provide, make provision, (be, make) ready, right, set (aright, fast, forth), be stable, (e-) stablish, stand, tarry, × very deed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כּוּן</w>] 218 <pos>vb</pos>. prob. <def>be firm</def>, only in der. conj.
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be set up</def>, <def>established</def>, <def>fixed</def></sense>
<sense n="2">in a moral sense, <def>be directed aright</def>, of ways</sense>
<sense n="3"><def>prepare</def>, <def>be ready</def></sense>
<sense n="4">pass. <def>be prepared</def>, of judgments</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>establish</def>, <def>set up</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>fix</def>, so as to be ready, <def>make ready</def>, <def>prepare</def>, a gift</sense>
<sense n="b"><def>provide for</def>, <def>provide</def>, <def>furnish</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>direct</def> one's face toward</sense>
<sense n="4"><def>arrange</def>, <def>order</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be established</def>, of throne</sense>
<sense n="2"><def>be prepared</def> for</sense>
</sense>
<sense><stem>Polēl</stem>.
<sense n="1"><def>set up</def>, <def>establish</def></sense>
<sense n="2"><def>constitute</def>, <def>make</def>, a man (in womb)</sense>
<sense n="3"><def>fix</def>, so as to be ready</sense>
<sense n="4"><def>direct</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polal</stem>. <def>be established</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>be established</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964"/>
<status p="465">base</status>
</entry>
<entry id="H3559b">
<w pos="n-m" pron="koon" xlit="kûwn" xml:lang="heb">כּוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be erect</def> (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to <def>set up</def>, in a great variety of applications, whether literal (<def>establish</def>, <def>fix</def>, <def>prepare</def>, <def>apply</def>), or figurative (<def>appoint</def>, <def>render sure</def>, <def>proper</def> or <def>prosperous</def>)</meaning>
<usage>certain(-ty), confirm, direct, faithfulness, fashion, fasten, firm, be fitted, be fixed, frame, be meet, ordain, order, perfect, (make) preparation, prepare (self), provide, make provision, (be, make) ready, right, set (aright, fast, forth), be stable, (e-) stablish, stand, tarry, × very deed.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נָכוֹן</w> <pos>n. [m.]</pos> = <def>blow</def> <ref r="Job.12.5">Jb 12:5</ref></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="1364c"/>
<status p="646">ref</status>
</entry>
<entry id="H3560">
<w pos="n-pr-loc" pron="koon" xlit="Kûwn" xml:lang="x-pn">כּוּן</w>
<source>probably from <w src="H3559">3559</w>; <def>established</def>;</source>
<meaning><def>Kun</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Chun.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כּוּן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Hadarezer</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H3561">
<w pos="n-m" pron="kav-vawn'" xlit="kavvân" xml:lang="heb">כַּוָּן</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w>;</source>
<meaning>something <def>prepared</def>, i.e. a <def>sacrificial wafer</def></meaning>
<usage>cake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כַּוָּן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>cake</def>, <def>sacrificial cake</def>—only pl.</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964f"/>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H3562">
<w pos="n-pr-m" pron="ko-nan-yaw'-hoo" xlit="Kôwnanyâhûw" xml:lang="x-pn">כּוֹנַנְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has sustained</def>;</source>
<meaning><def>Conanjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Conaniah, Cononiah. Compare <w src="H3663">3663</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוֹנַנְיָ֫הוּ</w> Kt, <w>כֳּנַנְיָ֫הוּ</w> Qr, <pos>n.pr.m</pos>. Levites.</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H3563">
<source>See <w src="H3563a">3563a</w>, <w src="H3563b">3563b</w></source>
</entry>
<entry id="H3563a">
<w pos="n-f" pron="koce" xlit="kôwç" xml:lang="heb">כּוֹס</w>
<source>from an unused root meaning to hold together;</source>
<meaning>a <def>cup</def> (as a container), often figuratively, a <def>lot</def> (as if a potion)</meaning>
<usage>cup. Compare <w src="H3599">3599</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כּוֹס</w> <pos>n.f</pos>. <def>cup</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="965"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H3563b">
<w pos="n-f" pron="koce" xlit="kôwç" xml:lang="heb">כּוֹס</w>
<source>from an unused root meaning to hold together;</source>
<meaning>a <def>cup</def> (as a container), often figuratively, some unclean bird, probably an <def>owl</def> (perhaps from the cup-like cavity of its eye)</meaning>
<usage>(small) owl. Compare <w src="H3599">3599</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כּוֹס</w> <pos>n.[m.]</pos> a kind of <def>owl</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="966"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H3564">
<w pos="n-m" pron="koor" xlit="kûwr" xml:lang="heb">כּוּר</w>
<source>from an unused root meaning properly, to <def>dig</def> through;</source>
<meaning>a <def>pot</def> or <def>furnace</def> (as if excavated)</meaning>
<usage>furnace. Compare <w src="H3600">3600</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>smelting-pot</def> or <def>furnace</def></bdb>
<source><w src="kft1">כור</w></source>
<xref twot="967b"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H3565">
<w pos="n-pr-loc" pron="kore aw-shawn'" xlit="Kôwr ʻÂshân" xml:lang="x-pn">כּוֹר עָשָׁן</w>
<source>from <w src="H3564">3564</w> and <w src="H6227">6227</w>; furnace of smoke;</source>
<meaning><def>Cor-Ashan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chorashan.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוֹר עָשָׁן</w> (so rd. for ordinary <w>כור ע׳</w>) <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Sam.30.30">1 S 30:30</ref> (<def>smoking pit</def>), in S.W. of Judah</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">ref</status>
</entry>
<entry id="H3566">
<w pos="n-pr-m" pron="ko'-resh" xlit="Kôwresh" xml:lang="x-pn">כּוֹרֶשׁ</w>
<source>or (Ezra 1:1 (last time),2) <w pron="ko'-resh" xlit="Kôresh">כֹּרֶשׁ</w>; from the Persian;</source>
<meaning><def>Koresh</def> (or Cyrus), the Persian king</meaning>
<usage>Cyrus.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּ֫וֹרֶשׁ</w> and <w>כֹּ֫רֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Cyrus</def>—king of Persia, conqueror of Babylon, restorer of Jews to Palestine</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H3567">
<w pos="n-pr-m" pron="ko'-resh" xlit="Kôwresh" xml:lang="x-pn">כּוֹרֶשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3566">3566</w></source>
<usage>Cyrus.</usage>
<bdb><w>כּ֫וֹרֶשׁ</w> 9 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Cyrus</def> (BH <em>id</em>.)</bdb>
<source><w src="H3546">כהל</w></source>
<status p="1096">base</status>
</entry>
<entry id="H3568">
<source>See <w src="H3568a">3568a</w>, <w src="H3568b">3568b</w></source>
</entry>
<entry id="H3568a">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="koosh" xlit="Kûwsh" xml:lang="x-pn">כּוּשׁ</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Cush</def> (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory</meaning>
<usage>Chush, Cush, Ethiopia.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>כּוּשׁ</w> <pos>n.pr.pers.m</pos>., <pos>gent</pos>. et <pos>terr</pos>.
<sense n="1">1st son of <w>חָם</w></sense>
<sense n="2">land and people of southern Nile-valley, or Upper Egypt, extending from Syene indefinitely to the south</sense>
<sense n="3"><w>כּוּשׁ</w> is err. for <w>כַּשׁ</w> = Bab. <em>Kaššu</em></sense>
</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="969"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H3568b">
<w pos="n-pr-m" pron="koosh" xlit="Kûwsh" xml:lang="x-pn">כּוּשׁ</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Cush</def> (or Ethiopia), the name of an Israelite</meaning>
<usage>Chush, Cush, Ethiopia.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כּוּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite, <ref r="Ps.7.1">ψ 7:1</ref> (title)</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="469">ref</status>
</entry>
<entry id="H3569">
<w pos="a" pron="koo-shee'" xlit="Kûwshîy" xml:lang="x-pn">כּוּשִׁי</w>
<source>patronymically from <w src="H3568">3568</w>;</source>
<meaning>a <def>Cushite</def>, or descendant of Cush</meaning>
<usage>Cushi, Cushite, Ethiopian(-s).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כּוּשִׁי</w> <pos>adj.gent</pos>.
<sense n="a">sg. agreeing with noun</sense>
<sense n="b">= subst., <def>a Cushite</def></sense>
<sense n="c">id. c. art., <def>the Cushite</def>, of Joabs adjutant</sense>
<sense n="d">pl. = subst.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="969a"/>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3570">
<w pos="n-pr-m" pron="koo-shee'" xlit="Kûwshîy" xml:lang="x-pn">כּוּשִׁי</w>
<source>the same as <w src="H3569">3569</w>;</source>
<meaning><def>Cushi</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Cushi.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כּוּשִׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">great-grandfather of <w>יְהוּדִי</w></sense>
<sense n="2">father of prophet Zephaniah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3571">
<w pos="a-f" pron="koo-sheeth'" xlit="Kûwshîyth" xml:lang="x-pn">כּוּשִׁית</w>
<source>feminine of <w src="H3569">3569</w>;</source>
<meaning><def>a Cushite woman</def></meaning>
<usage>Ethiopian.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כּוּשִׁי</w> <pos>adj.gent</pos>.
<sense n="a">sg. agreeing with noun</sense>
<sense n="b">= subst., <def>a Cushite</def></sense>
<sense n="c">id. c. art., <def>the Cushite</def>, of Joabs adjutant</sense>
<sense n="d">pl. = subst.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3572">
<w pos="n-pr-loc" pron="koo-shawn'" xlit="Kûwshân" xml:lang="x-pn">כּוּשָׁן</w>
<source>perhaps from <w src="H3568">3568</w>;</source>
<meaning><def>Cushan</def>, a region of Arabia</meaning>
<usage>Cushan.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוּשָׁן</w> <pos>n.pr</pos>., <pos>gent</pos>. vel <pos>terr</pos>., only <ref r="Hab.3.7">Hb 3:7</ref></bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="469">ref</status>
</entry>
<entry id="H3573">
<w pos="n-pr-m" pron="koo-shan' rish-awthah'-yim" xlit="Kûwshan Rishʻâthayim" xml:lang="x-pn">כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם</w>
<source>apparently from <w src="H3572">3572</w> and the dual of <w src="H7564">7564</w>; Cushan of double wickedness;</source>
<meaning><def>Cushan-Rishathajim</def>, a Mesopotamian king</meaning>
<usage>Chushan-rishathayim.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוּשַׁן רִשְׁעָתַ֫יִם</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Aram Naharaim</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3574">
<w pos="n-f" pron="ko-shaw-raw'" xlit="kôwshârâh" xml:lang="heb">כּוֹשָׁרָה</w>
<source>from <w src="H3787">3787</w>;</source>
<meaning><def>prosperity</def>; in plural <def>freedom</def></meaning>
<usage>× chain.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כּוֹשָׁרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>prosperity</def>. Only pl. intens. <ref r="Ps.68.7">ψ 68:7</ref></bdb>
<source><w src="H3787">כשׁר</w></source>
<xref twot="1052a"/>
<status p="507">ref</status>
</entry>
<entry id="H3575">
<w pos="n-pr-loc" pron="kooth" xlit="Kûwth" xml:lang="x-pn">כּוּת</w>
<source>or (feminine) <w pron="koo-thaw'" xlit="Kûwthâh">כּוּתָה</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Cuth</def> or <def>Cuthah</def>, a province of Assyria</meaning>
<usage>Cuth.</usage>
<bdb cite="full"><w>כּוּתָה</w>, <w>כּוּת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. whence king of Assyria (Sargon) transported colonists into N. Israel</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3576">
<w pos="v" pron="kaw-zab'" xlit="kâzab" xml:lang="heb">כָּזַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lie</def> (i.e. <def>deceive</def>), literally or figuratively</meaning>
<usage>fail, (be found a, make a) liar, lie, lying, be in vain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּזַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>lie</def>, <def>be a liar</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>his hope has been made deceptive</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lie</def>, <def>tell a lie</def></sense>
<sense n="2"><def>disappoint</def>, <def>fail</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. who <def>will make me a liar</def>? i.e. prove me to be so</sense>
</bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<xref twot="970"/>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3577">
<w pos="n-m" pron="kaw-zawb'" xlit="kâzâb" xml:lang="heb">כָּזָב</w>
<source>from <w src="H3576">3576</w>;</source>
<meaning><def>falsehood</def>; literally (untruth) or figuratively (idol)</meaning>
<usage>deceitful, false, leasing, liar, lie, lying.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּזָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>lie</def>, <def>falsehood</def>, <def>deceptive thing</def></bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<xref twot="970a"/>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3578">
<w pos="n-pr-loc" pron="ko-zeb-aw'" xlit="Kôzᵉbâʼ" xml:lang="x-pn">כֹּזְבָא</w>
<source>from <w src="H3576">3576</w>; fallacious;</source>
<meaning><def>Cozeba</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Choseba.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֹּֽזֵבָ֗א</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Chr.4.22">1 Ch 4:22</ref></bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<status p="469">ref</status>
</entry>
<entry id="H3579">
<w pos="n-pr-f" pron="koz-bee'" xlit="Kôzᵉbîy" xml:lang="x-pn">כֹּזְבִי</w>
<source>from <w src="H3576">3576</w>; <def>false</def>;</source>
<meaning><def>Cozbi</def>, a Midianitess</meaning>
<usage>Cozbi.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּזְבִי</w> <pos>n.pr.f</pos>. a woman of Midian</bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<status p="469">base</status>
</entry>
<entry id="H3580">
<w pos="n-pr-loc" pron="kez-eeb'" xlit="Kᵉzîyb" xml:lang="x-pn">כְּזִיב</w>
<source>from <w src="H3576">3576</w>; <def>falsified</def>;</source>
<meaning><def>Kezib</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chezib.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּזִיב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in plain of Judah <ref r="Gen.38.5">Gn 38:5</ref></bdb>
<source><w src="H3576">כזב</w></source>
<status p="469">ref</status>
</entry>
<entry id="H3581">
<source>See <w src="H3581a">3581a</w>, <w src="H3581b">3581b</w></source>
</entry>
<entry id="H3581a">
<w pos="n-m" pron="ko'-akh" xlit="kôach" xml:lang="heb">כֹּחַ</w>
<source>or (Daniel 11:6) <w pron="ko'-akh" xlit="kôwach">כּוֹחַ</w>; from an unused root meaning to be firm;</source>
<meaning><def>vigor</def>, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a <def>large lizard</def></meaning>
<usage>ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כֹּחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> a small reptile, prob. a kind of lizard, in list of unclean creeping things <ref r="Lev.11.30">Lv 11:30</ref>; <def>chameleon</def></bdb>
<source><w src="kgt">כזר</w></source>
<xref twot="971.1"/>
<status p="470">ref</status>
</entry>
<entry id="H3581b">
<w pos="n-m" pron="ko'-akh" xlit="kôach" xml:lang="heb">כֹּחַ</w>
<source>or (Daniel 11:6) <w pron="ko'-akh" xlit="kôwach">כּוֹחַ</w>; from an unused root meaning to be firm;</source>
<meaning><def>vigor</def>, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce)</meaning>
<usage>ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כֹּחַ</w> and <w>כּוֹחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>strength</def>, <def>power</def></bdb>
<source><w src="khh">כחח</w></source>
<xref twot="973a"/>
<status p="470">base</status>
</entry>
<entry id="H3582">
<w pos="v" pron="kaw-khad'" xlit="kâchad" xml:lang="heb">כָּחַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>secrete</def>, by act or word; hence (intensively) to <def>destroy</def></meaning>
<usage>conceal, cut down (off), desolate, hide.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּחַד</w>] <pos>vb</pos>. not in <stem>Qal</stem>; <stem>Pi</stem>. <stem>Hiph</stem>. <def>hide</def>, <def>efface</def>; <stem>Niph</stem>. (usu.) pass.
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be hidden</def></sense>
<sense n="2"><def>be effaced</def>, <def>destroyed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>hide</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>hide</def></sense>
<sense n="2"><def>efface</def>, <def>annihilate</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3582">כחד</w></source>
<xref twot="972"/>
<status p="470">base</status>
</entry>
<entry id="H3583">
<w pos="v" pron="kaw-khal'" xlit="kâchal" xml:lang="heb">כָּחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>paint</def> (with stibium)</meaning>
<usage>paint.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּחַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>paint</def> (eyes)—only in <ref r="Ezek.23.40">Ez 23:40</ref></bdb>
<source><w src="H3583">כחל</w></source>
<xref twot="974"/>
<status p="471">ref</status>
</entry>
<entry id="H3584">
<w pos="v" pron="kaw-khash'" xlit="kâchash" xml:lang="heb">כָּחַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be untrue</def>, in word (to <def>lie</def>, <def>feign</def>, <def>disown</def>) or deed (to <def>disappoint</def>, <def>fail</def>, <def>cringe</def>)</meaning>
<usage>deceive, deny, dissemble, fail, deal falsely, be found liars, (be-) lie, lying, submit selves.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּחַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>be disappointing</def>, <def>deceive</def>, <def>fail</def>, <def>grow lean</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>my flesh hath grown lean</def> (away) <def>fr. fatness</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>thine enemies shall cringe</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>deceive</def></sense>
<sense n="2"><def>act deceptively</def> against</sense>
<sense n="3"><def>cringe</def> = <def>come cringing</def></sense>
<sense n="4"><def>disappoint</def>, <def>fail</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>shall come cringing to me</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3584">כחשׁ</w></source>
<xref twot="975"/>
<status p="471">base</status>
</entry>
<entry id="H3585">
<w pos="n-m" pron="kakh'-ash" xlit="kachash" xml:lang="heb">כַּחַשׁ</w>
<source>from <w src="H3584">3584</w>;</source>
<meaning>literally a <def>failure of flesh</def>, i.e. <def>emaciation</def>; figuratively, <def>hypocrisy</def></meaning>
<usage>leanness, lies, lying.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּ֫חַשׁ</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>lying</def>. 2. <def>leanness</def></bdb>
<source><w src="H3584">כחשׁ</w></source>
<xref twot="975a"/>
<status p="471">base</status>
</entry>
<entry id="H3586">
<w pos="a" pron="kekh-awsh'" xlit="kechâsh" xml:lang="heb">כֶּחָשׁ</w>
<source>from <w src="H3584">3584</w>;</source>
<meaning><def>faithless</def></meaning>
<usage>lying.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֶּחָשׁ</w>] <pos>adj</pos>. <def>deceptive</def>, <def>false</def>—<ref r="Isa.30.9">Is 30:9</ref></bdb>
<source><w src="H3584">כחשׁ</w></source>
<xref twot="975b"/>
<status p="471">ref</status>
</entry>
<entry id="H3587">
<w pos="n-m" pron="kee" xlit="kîy" xml:lang="heb">כִּי</w>
<source>from <w src="H3554">3554</w>;</source>
<meaning>a <def>brand</def> or <def>scar</def></meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>burning</def>, <def>branding</def>—only <ref r="Isa.3.24">Is 3:24</ref></bdb>
<source><w src="H3554">כוה</w></source>
<xref twot="961a"/>
<status p="465">ref</status>
</entry>
<entry id="H3588">
<source>See <w src="H3588a">3588a</w>, <w src="H3588b">3588b</w>, <w src="H3588c">3588c</w></source>
</entry>
<entry id="H3588a">
<w pos="conj" pron="kee" xlit="kîy" xml:lang="heb">כִּי</w>
<source>a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;</source>
<meaning>(by implication) very widely used as a <def>relative conjunction</def> or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed</meaning>
<usage>and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.</usage>
<bdb type="root"><w>כִּי</w> <pos>conj</pos>. <def>that</def>, <def>for</def>, <def>when</def>
<sense n="1"><def>that</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a">Of time, <def>when</def>, of the past</sense>
<sense n="b">elsewhere <w>כִּי</w> has a force approximating to <def>if</def>, though it usu. represents a case as more likely to occur than <w>אִם</w></sense>
<sense n="c"><def>when</def> or <def>if</def>, with a concessive force, i.e. <def>though</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>Because</def>, <def>since</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3588a">כי</w></source>
<xref twot="976"/>
<status p="471">base</status>
</entry>
<entry id="H3588b">
<w pos="conj" pron="kee" xlit="kîy" xml:lang="heb">כִּי</w>
<source>a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;</source>
<meaning>(by implication) very widely used as a <def>relative conjunction</def> or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed</meaning>
<usage>and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.</usage>
<bdb><w>כִּי אם־</w>
<sense n="1">each part. retaining its independent force, and relating to a <em>different</em> clause:
<sense n="a"><def>that if</def></sense>
<sense n="b"><def>for if</def></sense>
</sense>
<sense n="2">(About 140 t.) the two particles being closely conjoined, and relating to the <em>same</em> clause—
<sense n="a"><em>limiting</em> the prec. clause, <def>except</def></sense>
<sense n="b">the <em>if</em> being neglected, and treated as pleonastic, so that the clause is no longer a limitation of the preceding clause but a contradiction of it: <def>but rather</def>, <def>but</def></sense>
<sense n="c">after an oath, <def>surely</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3588a">כי</w></source>
<xref twot="976"/>
<status p="474">base</status>
</entry>
<entry id="H3588c">
<w pos="conj" pron="kee" xlit="kîy" xml:lang="heb">כִּי</w>
<source>a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent;</source>
<meaning>(by implication) very widely used as a <def>relative conjunction</def> or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed</meaning>
<usage>and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּי עַל כֵּן</w> <def>forasmuch as</def></bdb>
<source><w src="H3588a">כי</w></source>
<xref twot="976"/>
<status p="475">base</status>
</entry>
<entry id="H3589">
<w pos="n-m" pron="keed" xlit="kîyd" xml:lang="heb">כִּיד</w>
<source>from a primitive root meaning to strike;</source>
<meaning>a <def>crushing</def>; figuratively, <def>calamity</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּיד</w>] <pos>n.[m.]</pos> only <ref r="Job.21.20">Jb 21:20</ref>, meaning unknown; rd. prob. <def>his misfortune</def></bdb>
<source><w src="kjd">כיד</w></source>
<xref twot="977a"/>
<status p="475">ref</status>
</entry>
<entry id="H3590">
<w pos="n-m" pron="kee-dode'" xlit="kîydôwd" xml:lang="heb">כִידוֹד</w>
<source>from the same as <w src="H3589">3589</w> (compare <w src="H3539">3539</w>);</source>
<meaning>properly, something <def>struck off</def>, i.e. a <def>spark</def> (as struck)</meaning>
<usage>spark.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּידוֹד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>spark</def>—only pl. cstr. <ref r="Job.41.11">Jb 41:11</ref> of breath of crocodile</bdb>
<source><w src="kdd">כדד</w></source>
<xref twot="953b"/>
<status p="461">ref</status>
</entry>
<entry id="H3591">
<w pos="n-m" pron="kee-dohn'" xlit="kîydôwn" xml:lang="heb">כִּידוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H3589">3589</w>; (perhaps smaller than <w src="H2595">2595</w>)</source>
<meaning>properly, something to <def>strike</def> with, i.e. a <def>dart</def></meaning>
<usage>lance, shield, spear, target.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כִּידוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dart</def>, <def>javelin</def></bdb>
<source><w src="kjd">כיד</w></source>
<xref twot="977b"/>
<status p="475">base</status>
</entry>
<entry id="H3592">
<w pos="n-pr" pron="kee-dohn'" xlit="Kîydôwn" xml:lang="x-pn">כִּידוֹן</w>
<source>the same as <w src="H3591">3591</w>;</source>
<meaning><def>Kidon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chidon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כִּידֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.13.9">1 Ch 13:9</ref></bdb>
<source><w src="kjd">כיד</w></source>
<status p="475">ref</status>
</entry>
<entry id="H3593">
<w pos="n-m" pron="kee-dore'" xlit="kîydôwr" xml:lang="heb">כִּידוֹר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>perhaps <def>tumult</def></meaning>
<usage>battle.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּידוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>onset</def>, <ref r="Job.15.24">Jb 15:24</ref></bdb>
<source><w src="kdt">כדר</w></source>
<xref twot="954a"/>
<status p="461">ref</status>
</entry>
<entry id="H3594">
<w pos="n-pr" pron="kee-yoon'" xlit="Kîyûwn" xml:lang="heb">כִּיּוּן</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>statue</def>, i.e. <def>idol</def>; but used (by euphemism) for some <def>heathen deity</def> (perhaps corresponding to Priapus or Baal-peor)</meaning>
<usage>Chiun.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּיּוּן</w> <pos>n.pr.dei</pos> <ref r="Amos.5.26">Am 5:26</ref>, prob. = As. <foreign xml:lang="akk">kaivânu</foreign>, planet <em>Saturn</em>, regarded as god</bdb>
<source><w src="kjd">כיד</w></source>
<xref twot="978"/>
<status p="475">ref</status>
</entry>
<entry id="H3595">
<w pos="n-m" pron="kee-yore'" xlit="kîyôwr" xml:lang="heb">כִּיּוֹר</w>
<source>or <w pron="kee-yore'" xlit="kîyôr">כִּיֹּר</w>; from the same as <w src="H3564">3564</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>round</def> (as <def>excavated</def> or <def>bored</def>), i.e. a chafing-<def>dish</def> for coals or a <def>caldron</def> for cooking; hence (from similarity of form) a <def>washbowl</def>; also (for the same reason) a <def>pulpit</def> or platform</meaning>
<usage>hearth, laver, pan, scaffold.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּיֹּר</w>, <w>כִּיּוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="1Kgs.7.38">1 K 7:38</ref> <def>pot</def>, <def>basin</def>
<sense n="1"><def>pot</def> for cooking</sense>
<sense n="2"><def>fire-pot</def></sense>
<sense n="3"><def>basin</def> of bronze for washing, <def>laver</def>; set on a bronze support</sense>
<sense n="4"><def>platform</def> or <def>stage</def> of bronze (prob. round, bowl-like in shape) on which, acc. to Chr, Solomon stood and kneeled</sense>
</bdb>
<source><w src="kft1">כור</w></source>
<xref twot="967d"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H3596">
<w pos="n-m" pron="kee-lah'-ee" xlit="kîylay" xml:lang="heb">כִּילַי</w>
<source>or <w pron="kay-lah'-ee" xlit="kêlay">כֵּלַי</w>; from <w src="H3557">3557</w> in the sense of <def>withholding</def>;</source>
<meaning><def>niggardly</def></meaning>
<usage>churl.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּילַי</w>, <w>כֵּלַי</w> <pos>n.m</pos>. <def>knave</def></bdb>
<source><w src="H5230">נכל</w></source>
<xref twot="1366b"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H3597">
<w pos="n-f" pron="kay-laf'" xlit="kêylaph" xml:lang="heb">כֵּילַף</w>
<source>from an unused root meaning to clap or strike with noise;</source>
<meaning>a <def>club</def> or <def>sledge-hammer</def></meaning>
<usage>hammer.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֵּילַפּוֹת</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>axe</def>—<ref r="Ps.74.6">ψ 74:6</ref></bdb>
<source><w src="kfn">כון</w></source>
<xref twot="978.1"/>
<status p="476">ref</status>
</entry>
<entry id="H3598">
<w pos="n-f" pron="kee-maw'" xlit="Kîymâh" xml:lang="heb">כִּימָה</w>
<source>from the same as <w src="H3558">3558</w>;</source>
<meaning>a <def>cluster of stars</def>, i.e. the <def>Pleiades</def></meaning>
<usage>Pleiades, seven stars.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּימָה</w> <pos>n.f</pos>. perh. <def>Pleiades</def></bdb>
<source><w src="kfm">כום</w></source>
<xref twot="963a"/>
<status p="465">base</status>
</entry>
<entry id="H3599">
<w pos="n-m" pron="keece" xlit="kîyç" xml:lang="heb">כִּיס</w>
<source>a form for <w src="H3563a">3563a</w>;</source>
<meaning>a <def>cup</def>; also a <def>bag</def> for money or weights</meaning>
<usage>bag, cup, purse.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּיס</w> <pos>n.m</pos>. <def>bag</def>, <def>purse</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="979"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3600">
<w pos="n-m" pron="keer" xlit="kîyr" xml:lang="heb">כִּיר</w>
<source>a form for <w src="H3564">3564</w> (only in the dual);</source>
<meaning>a <def>cooking range</def> (consisting of two parallel stones, across which the boiler is set)</meaning>
<usage>ranges for pots.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>cooking-furnace</def>—frangible, only du. <ref r="Lev.11.35">Lv 11:35</ref></bdb>
<source><w src="kft1">כור</w></source>
<xref twot="967c"/>
<status p="468">ref</status>
</entry>
<entry id="H3601">
<w pos="n-m" pron="kee-shore'" xlit="kîyshôwr" xml:lang="heb">כִּישׁוֹר</w>
<source>from <w src="H3787">3787</w>; compare <w src="H6418">6418</w></source>
<meaning>literally a <def>director</def>, i.e. the <def>spindle</def> or <def>shank of a distaff</def>, by which it is twirled</meaning>
<usage>spindle.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּישׁוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>distaff</def>;—only in <ref r="Prov.31.19">Pr 31:19</ref></bdb>
<source><w src="H3787">כשׁר</w></source>
<xref twot="1052c"/>
<status p="507">ref</status>
</entry>
<entry id="H3602">
<w pos="adv" pron="kaw'-kaw" xlit="kâkâh" xml:lang="heb">כָּכָה</w>
<source>from <w src="H3541">3541</w>;</source>
<meaning><def>just so</def>, referring to the previous or following context</meaning>
<usage>after that (this) manner, this matter, (even) so, in such a case, thus.</usage>
<bdb><w>כָּ֫כָה</w> 37 <pos>adv</pos>. <def>thus</def></bdb>
<source><w src="H3541">כה</w></source>
<xref twot="956"/>
<status p="462">base</status>
</entry>
<entry id="H3603">
<w pos="n-f" pron="kik-kawr'" xlit="kikkâr" xml:lang="heb">כִּכָּר</w>
<source>from <w src="H3769">3769</w>;</source>
<meaning>a <def>circle</def>, i.e. (by implication) a circumjacent tract or region, especially the <def>Ghor</def> or valley of the Jordan; also a (round) <def>loaf</def>; also a <def>talent</def> (or large [round] <def>coin</def>)</meaning>
<usage>loaf, morsel, piece, plain, talent.</usage>
<bdb><w>כִּכָּר</w> <pos>n.f</pos>. <def>a round</def>: hence 1. <def>a round district</def>. 2. <def>a round loaf</def>. 3. <def>a round weight</def>, <def>talent</def></bdb>
<source><w src="H3769">כרר</w></source>
<status p="503">base</status>
</entry>
<entry id="H3604">
<w pos="n-f" pron="kik-kare'" xlit="kikkêr" xml:lang="arc">כִּכֵּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3603">3603</w>;</source>
<meaning>a <def>talent</def></meaning>
<usage>talent.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּכֵּר</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>talent</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.7.22">Ezr 7:22</ref>.</bdb>
<source><w src="ktt2">כרר</w></source>
<xref twot="2804"/>
<status p="1098">ref</status>
</entry>
<entry id="H3605">
<w pos="n-m" pron="kole" xlit="kôl" xml:lang="heb">כֹּל</w>
<source>or (Jeremiah 33:8) <w pron="kole" xlit="kôwl">כּוֹל</w>; from <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>whole</def>; hence, <def>all</def>, <def>any</def> or <def>every</def> (in the singular only, but often in a plural sense)</meaning>
<usage>(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).</usage>
<bdb><w>כֹּל</w> once <w>כּוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>the whole</def>, <def>all</def>
<sense n="1">with foll. gen. (as usually) <def>the whole of</def>, to be rendered, however, often in our idiom, to avoid stiffness, <def>any</def> or <def>every</def></sense>
<sense n="2">Absolutely:
<sense n="a">without the art., <def>all things</def>, <def>all</def></sense>
<sense n="b">with the art. <w>הַכֹּל</w>
<sense n="(a)">where the sense is limited by the context to things (or persons) just mentioned</sense>
<sense n="(b)">in a wider sense, <def>all</def>, whether of all mankind or of all living things, the universe, or of all the circumstances of life (chiefly late)</sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3634">כלל</w></source>
<xref twot="985a"/>
<status p="481">base</status>
</entry>
<entry id="H3606">
<w pos="n-m" pron="kole" xlit="kôl" xml:lang="arc">כֹּל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3605">3605</w></source>
<usage>all, any, (forasmuch) as, be-(for this) cause, every, no (manner, -ne), there (where) -fore, though, what (where, who) -soever, (the) whole.</usage>
<bdb><w>כֹּל</w>, <w>כָּל־</w> <pos>n.m</pos>. <def>the whole</def>, <def>all</def></bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="2789"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3607">
<w pos="v" pron="kaw-law'" xlit="kâlâʼ" xml:lang="heb">כָּלָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>restrict</def>, by act (<def>hold back</def> or <def>in</def>) or word (<def>prohibit</def>)</meaning>
<usage>finish, forbid, keep (back), refrain, restrain, retain, shut up, be stayed, withhold.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּלָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut up</def>, <def>restrain</def>, <def>withhold</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>shut up</def></sense>
<sense n="2"><def>restrain</def></sense>
<sense n="3"><def>withhold</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and the rain from heaven was restrained</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Inf. cstr</asp>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3607">כלא</w></source>
<xref twot="980"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3608">
<w pos="n-m" pron="keh'-leh" xlit="keleʼ" xml:lang="heb">כֶּלֶא</w>
<source>from <w src="H3607">3607</w>;</source>
<meaning>a <def>prison</def></meaning>
<usage>prison. Compare <w src="H3610">3610</w>, <w src="H3628">3628</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫לֶא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>confinement</def>, <def>restraint</def>, <def>imprisonment</def></bdb>
<source><w src="H3607">כלא</w></source>
<xref twot="980a"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3609">
<w pos="n-pr-m" pron="kil-awb'" xlit="Kilʼâb" xml:lang="x-pn">כִּלְאָב</w>
<source>apparently from <w src="H3607">3607</w> and <w src="H1">1</w>; restraint of (his) father;</source>
<meaning><def>Kilab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chileab.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּלְאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. second son of David</bdb>
<source><w src="H3607">כלא</w></source>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3610">
<w pos="n-m" pron="kil-ah'-yim" xlit="kilʼayim" xml:lang="heb">כִּלְאַיִם</w>
<source>dual of <w src="H3608">3608</w> in the original sense of separation;</source>
<meaning><def>two heterogeneities</def></meaning>
<usage>divers seeds (-e kinds), mingled (seed).</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּלְאַיִם</w> <pos>n.[m.]du</pos>. <def>two kinds</def></bdb>
<source><w src="H3607">כלא</w></source>
<xref twot="980d"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3611">
<w pos="n-m" pron="keh'-leb" xlit="keleb" xml:lang="heb">כֶּלֶב</w>
<source>from an unused root means. to <def>yelp</def>, or else to <def>attack</def>;</source>
<meaning>a <def>dog</def>; hence (by euphemism) a male <def>prostitute</def></meaning>
<usage>dog.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫לֶב</w> <pos>n.m</pos>. <def>dog</def></bdb>
<source><w src="klb">כלב</w></source>
<xref twot="981a"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3612">
<w pos="n-pr-m" pron="kaw-labe'" xlit="Kâlêb" xml:lang="x-pn">כָּלֵב</w>
<source>perhaps a form of <w src="H3611">3611</w>, or else from the same root in the sense of forcible;</source>
<meaning><def>Caleb</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Caleb.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּלֵב</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of <w>יְפֻנֶּה</w></bdb>
<source><w src="klb">כלב</w></source>
<status p="477">base</status>
</entry>
<entry id="H3613">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-labe' ef-raw'-thaw" xlit="Kâlêb ʼEphrâthâh" xml:lang="x-pn">כָּלֵב אֶפְרָתָה</w>
<source>from <w src="H3612">3612</w> and <w src="H672">672</w>;</source>
<meaning><def>Caleb-Ephrathah</def>, a place in Egypt (if the text is correct)</meaning>
<usage>Caleb-ephrathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֶפְרָ֫תָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>n. pr. loc</pos>. place near Bethel, where Rachel died &amp; was buried</sense>
<sense n="2"><em>id</em>., a name of Bethlehem</sense>
<sense n="3"><em>id</em>., perh. applied to district where Kitjath Jearim lay, on the border of Judah &amp; Benjamin</sense>
<sense n="4"><pos>n. pr. f</pos>. name given to wife of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="aqt2">אפר</w></source>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H3614">
<w pos="a" pron="kaw-lib-bo'" xlit="Kâlibbôw" xml:lang="x-pn">כָּלִבּוֹ</w>
<source>probably by erroneous transcription for <w pron="kaw-lay-bee'" xlit="Kâlêbîy">כָּלֵבִי</w>; patronymically from <w src="H3612">3612</w>;</source>
<meaning>a <def>Calebite</def> or descendant of Caleb</meaning>
<usage>of the house of Caleb.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּלִבִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Sam.25.3">1 S 25:3</ref> Qr</bdb>
<source><w src="klb">כלב</w></source>
<status p="477">ref</status>
</entry>
<entry id="H3615">
<w pos="v" pron="kaw-law'" xlit="kâlâh" xml:lang="heb">כָּלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>end</def>, whether intransitive (to <def>cease</def>, <def>be finished</def>, <def>perish</def>) or transitive (to <def>complete</def>, <def>prepare</def>, <def>consume</def>)</meaning>
<usage>accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>כָּלָה</w> 204 <pos>vb</pos>. <def>be complete</def>, <def>at an end</def>, <def>finished</def>, <def>accomplished</def>, <def>spent</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>be complete</def>, <def>at an end</def>, of a period of time</sense>
<sense n="b"><def>be completed</def>, <def>finished</def>, of a work</sense>
<sense n="c"><def>be accomplished</def>, <def>fulfilled</def></sense>
<sense n="d">be idealy complete, <def>be determined</def>, always in a bad sense, <def>plotted</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>be spent</def>, <def>used up</def> (prop. <def>come to an end</def>), of water</sense>
<sense n="b"><def>waste away</def>, <def>be exhausted</def>, <def>fail</def></sense>
<sense n="c"><def>come to an end</def>, <def>vanish</def> = <def>perish</def>, <def>be destroyed</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>complete</def>, <def>bring to an end</def>, <def>finish</def>, a thing, task, work, etc.</sense>
<sense n="b"><def>complete</def> a period of time</sense>
<sense n="c"><def>finish</def> doing a thing</sense>
<sense n="d"><def>make an end</def>, <def>end</def></sense>
<sense n="e"><def>accomplish</def>, <def>fulfil</def>, <def>bring to pass</def></sense>
<sense n="f"><def>accomplish</def> in thought, <def>determine</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>put an end to</def>, <def>cause to cease</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to fail</def>, <def>exhaust</def>, <def>use up</def>, <def>spend</def></sense>
<sense n="c"><def>destroy</def>, sts. <def>exterminate</def></sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982"/>
<status p="477">base</status>
</entry>
<entry id="H3616">
<w pos="a" pron="kaw-leh'" xlit="kâleh" xml:lang="heb">כָּלֶה</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning><def>pining</def></meaning>
<usage>fail.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּלֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>failing</def> with desire, longing, only <ref r="Deut.28.32">Dt 28:32</ref></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982b"/>
<status p="479">ref</status>
</entry>
<entry id="H3617">
<w pos="n-f" pron="kaw-law'" xlit="kâlâh" xml:lang="heb">כָּלָה</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning>a <def>completion</def>; adverb, <def>completely</def>; also <def>destruction</def></meaning>
<usage>altogether, (be, utterly) consume(-d), consummation(-ption), was determined, (full, utter) end, riddance.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>completion</def>, <def>complete destruction</def>, <def>consumption</def>, <def>annihilation</def></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982a"/>
<status p="478">base</status>
</entry>
<entry id="H3618">
<w pos="n-f" pron="kal-law'" xlit="kallâh" xml:lang="heb">כַּלָּה</w>
<note>lemma כַּלָה missing dagesh, corrected to כַּלָּה</note>
<source>from <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>a <def>bride</def> (as if perfect); hence, a <def>son's wife</def></meaning>
<usage>bride, daughter-in-law, spouse.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>daughter-in-law</def>, <def>bride</def></bdb>
<source><w src="kll2">כלל</w></source>
<xref twot="986a"/>
<status p="483">base</status>
</entry>
<entry id="H3619">
<w pos="n-m" pron="kel-oob'" xlit="kᵉlûwb" xml:lang="heb">כְּלוּב</w>
<note>xlit kᵉlûb corrected to kᵉlûwb</note>
<source>from the same as <w src="H3611">3611</w>;</source>
<meaning>a <def>bird-trap</def> (as furnished with a clap-stick or treadle to spring it); hence, a <def>basket</def> (as resembling a wicker cage)</meaning>
<usage>basket, cage.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּלוּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>basket</def>, <def>cage</def></bdb>
<source><w src="klb">כלב</w></source>
<xref twot="981b"/>
<status p="477">base</status>
</entry>
<entry id="H3620">
<w pos="n-pr-m" pron="kel-oob'" xlit="Kᵉlûwb" xml:lang="x-pn">כְּלוּב</w>
<source>the same as <w src="H3619">3619</w>;</source>
<meaning><def>Kelub</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Chelub.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּלוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a name in Judah</sense>
<sense n="2">father of one of Davids officers</sense>
</bdb>
<source><w src="klb">כלב</w></source>
<status p="477">base</status>
</entry>
<entry id="H3621">
<w pos="n-pr-m" pron="kel-oo-bay'-ee" xlit="Kᵉlûwbay" xml:lang="x-pn">כְּלוּבַי</w>
<source>a form of <w src="H3612">3612</w>;</source>
<meaning><def>Kelubai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chelubai.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּלוּבָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Hezron of Judah</bdb>
<source><w src="klb">כלב</w></source>
<status p="477">base</status>
</entry>
<entry id="H3622">
<w pos="n-pr-m" pron="kel-oo-hah'-ee" xlit="Kᵉlûwhay" xml:lang="x-pn">כְּלוּהַי</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>; completed;</source>
<meaning><def>Keluhai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chelluh.</usage>
<bdb cite="full"><w>כלוהי</w> Kt, <w>כְּלוּהוּ</w> Qr <pos>n.pr.m</pos>. one of those who had strange wives <ref r="Ezra.10.35">Ezr 10:35</ref></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<status p="479">ref</status>
</entry>
<entry id="H3623">
<w pos="n-f" pron="kel-oo-law'" xlit="kᵉlûwlâh" xml:lang="heb">כְּלוּלָה</w>
<source>denominative passive participle from <w src="H3618">3618</w>;</source>
<meaning><def>bridehood</def> (only in the plural)</meaning>
<usage>espousal.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כְּלוּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>betrothal</def>;—only pl. <ref r="Jer.2.2">Je 2:2</ref></bdb>
<source><w src="kll2">כלל</w></source>
<xref twot="986b"/>
<status p="483">ref</status>
</entry>
<entry id="H3624">
<w pos="n-m" pron="keh'-lakh" xlit="kelach" xml:lang="heb">כֶּלַח</w>
<source>from an unused root meaning to be complete;</source>
<meaning><def>maturity</def></meaning>
<usage>full (old) age.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כֶּ֫לַח</w> <pos>n.m</pos>. poss. <def>firm</def> or <def>rugged strength</def></bdb>
<source><w src="klh">כלח</w></source>
<xref twot="984a"/>
<status p="480">base</status>
</entry>
<entry id="H3625">
<w pos="n-pr-loc" pron="keh'-lakh" xlit="Kelach" xml:lang="x-pn">כֶּלַח</w>
<source>the same as <w src="H3624">3624</w>;</source>
<meaning><def>Kelach</def>, a place in Assyria</meaning>
<usage>Calah.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>כֶּ֫לַח</w>], <w>כָּ֑לַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Assyria</bdb>
<source><w src="klh">כלח</w></source>
<status p="480">base</status>
</entry>
<entry id="H3626">
<w pos="n-pr-m" pron="kol-kho-zeh'" xlit="Kol-Chôzeh" xml:lang="x-pn">כׇּל־חֹזֶה</w>
<source>from <w src="H3605">3605</w> and <w src="H2374">2374</w>; every seer;</source>
<meaning><def>Col-Chozeh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Col-hozeh.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּל־חֹזֶה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of one of the builders, Shallun</sense>
<sense n="2">a name in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="klh">כלח</w></source>
<status p="480">base</status>
</entry>
<entry id="H3627">
<w pos="n-m" pron="kel-ee'" xlit="kᵉlîy" xml:lang="heb">כְּלִי</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning>something <def>prepared</def>, i.e. any <def>apparatus</def> (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon)</meaning>
<usage>armour(-bearer), artillery, bag, carriage, furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, × one from another, that which pertaineth, pot, psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, whatsoever.</usage>
<bdb><w>כְּלִי</w> 324 <pos>n.m</pos>. <def>article</def>, <def>utensil</def>, <def>vessel</def></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982g"/>
<status p="479">base</status>
</entry>
<entry id="H3628">
<w pos="n-m" pron="kel-ee'" xlit="kᵉlîyʼ" xml:lang="heb">כְּלִיא</w>
<source>or <w pron="kel-oo'" xlit="kᵉlûwʼ">כְּלוּא</w>; from <w src="H3627">3627</w> (compare <w src="H3608">3608</w>);</source>
<meaning>a <def>prison</def></meaning>
<usage>prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>כלוא</w> Kt, <w>כְּלִיא</w> Qr <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H3608">3608</w>]</bdb>
<source><w src="H3607">כלא</w></source>
<xref twot="980b"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H3629">
<w pos="n-f" pron="kil-yaw'" xlit="kilyâh" xml:lang="heb">כִּלְיָה</w>
<source>feminine of <w src="H3627">3627</w> (only in the plural);</source>
<meaning>a <def>kidney</def> (as an essential <def>organ</def>); figuratively, the <def>mind</def> (as the interior self)</meaning>
<usage>kidneys, reins.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּלְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. only pl. <def>kidneys</def></bdb>
<source><w src="kle2">כלה</w></source>
<xref twot="983a"/>
<status p="480">base</status>
</entry>
<entry id="H3630">
<w pos="n-pr-m" pron="kil-yone'" xlit="Kilyôwn" xml:lang="x-pn">כִּלְיוֹן</w>
<source>a form of <w src="H3631">3631</w>;</source>
<meaning><def>Kiljon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chilion.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּלְיוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Naomis sons</bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<status p="479">base</status>
</entry>
<entry id="H3631">
<w pos="n-m" pron="kil-law-yone'" xlit="killâyôwn" xml:lang="heb">כִּלָּיוֹן</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning><def>pining</def>, <def>destruction</def></meaning>
<usage>consumption, failing.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּלָּיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>failing</def>, <def>pining</def>; 2. <def>annihilation</def></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982c"/>
<status p="479">base</status>
</entry>
<entry id="H3632">
<w pos="a" pron="kaw-leel'" xlit="kâlîyl" xml:lang="heb">כָּלִיל</w>
<source>from <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning><def>complete</def>; as noun, the <def>whole</def> (specifically, a sacrifice <def>entirely consumed</def>); as adverb, <def>fully</def></meaning>
<usage>all, every whit, flame, perfect(-ion), utterly, whole burnt offering (sacrifice), wholly.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּלִיל</w> <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>entire</def>, <def>whole</def>, <def>holocaust</def></bdb>
<source><w src="H3634">כלל</w></source>
<xref twot="985b"/>
<status p="483">base</status>
</entry>
<entry id="H3633">
<w pos="n-pr-m" pron="kal-kole'" xlit="Kalkôl" xml:lang="x-pn">כַּלְכֹּל</w>
<source>from <w src="H3557">3557</w>; sustenance;</source>
<meaning><def>Calcol</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Calcol, Chalcol.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּלְכֹּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of the wise men whom Solomon surpassed</bdb>
<source><w src="H3557">כול</w></source>
<status p="465">base</status>
</entry>
<entry id="H3634">
<w pos="v" pron="kaw-lal'" xlit="kâlal" xml:lang="heb">כָּלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
<usage>(make) perfect.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>כָּלַל</w> <pos>vb</pos>. <def>complete</def>, <def>perfect</def></bdb>
<source><w src="H3634">כלל</w></source>
<xref twot="985"/>
<status p="480">base</status>
</entry>
<entry id="H3635">
<source>See <w src="H3635a">3635a</w>, <w src="H3635b">3635b</w></source>
</entry>
<entry id="H3635a">
<w pos="v" pron="kel-al'" xlit="kᵉlal" xml:lang="arc">כְּלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
<usage>finish, make (set) up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>complete</def>
<sense><stem>Shaph</stem>. of building: <def>he finished it</def></sense>
<sense><stem>Ishtaph</stem>. <def>be completed</def>, of walls</sense>
</bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="2788"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3635b">
<w pos="v" pron="kel-al'" xlit="kᵉlal" xml:lang="arc">כְּלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
<usage>finish, make (set) up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>complete</def>
<sense><stem>Shaph</stem>. of building: <def>he finished it</def></sense>
<sense><stem>Ishtaph</stem>. <def>be completed</def>, of walls</sense>
</bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="3030"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3636">
<w pos="n-pr-m" pron="kel-awl'" xlit="Kᵉlâl" xml:lang="x-pn">כְּלָל</w>
<source>from <w src="H3634">3634</w>; complete;</source>
<meaning><def>Kelal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chelal.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּלָ֑ל</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those who took strange wives <ref r="Ezra.10.30">Ezr 10:30</ref></bdb>
<source><w src="kll2">כלל</w></source>
<status p="483">ref</status>
</entry>
<entry id="H3637">
<w pos="v" pron="kaw-lawm'" xlit="kâlam" xml:lang="heb">כָּלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>wound</def>; but only figuratively, to <def>taunt</def> or <def>insult</def></meaning>
<usage>be (make) ashamed, blush, be confounded, be put to confusion, hurt, reproach, (do, put to) shame.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּלַם</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <stem>Hoph</stem>. <def>be humiliated</def>, <stem>Hiph</stem>. <def>humiliate</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be humiliated</def>, <def>ashamed</def>, <def>put to shame</def>, <def>dishonoured</def>, <def>confounded</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>put to shame</def> = <def>insult</def>, <def>humiliate</def></sense>
<sense n="2"><def>exhibit shame</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>we were not insulted</def>, <def>humiliated</def></sense>
<sense n="2"><def>they were put to shame</def>, <def>dishonoured</def>, <def>confounded</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3637">כלם</w></source>
<xref twot="987"/>
<status p="483">base</status>
</entry>
<entry id="H3638">
<w pos="n-pr-loc" pron="kil-mawd'" xlit="Kilmâd" xml:lang="x-pn">כִּלְמָד</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Kilmad</def>, a place apparently in the Assyrian empire</meaning>
<usage>Chilmad.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּלְמָד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Ezek.27.23">Ez 27:23</ref>, named after <w>אַשּׁוּר</w></bdb>
<source><w src="H3637">כלם</w></source>
<status p="484">ref</status>
</entry>
<entry id="H3639">
<w pos="n-f" pron="kel-im-maw'" xlit="kᵉlimmâh" xml:lang="heb">כְּלִמָּה</w>
<source>from <w src="H3637">3637</w>;</source>
<meaning><def>disgrace</def></meaning>
<usage>confusion, dishonour, reproach, shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּלִמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>insult</def>, <def>reproach</def>, <def>ignominy</def></bdb>
<source><w src="H3637">כלם</w></source>
<xref twot="987a"/>
<status p="484">base</status>
</entry>
<entry id="H3640">
<w pos="n-f" pron="kel-im-mooth'" xlit="kᵉlimmûwth" xml:lang="heb">כְּלִמּוּת</w>
<source>from <w src="H3639">3639</w>;</source>
<meaning><def>disgrace</def></meaning>
<usage>shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּלִמּוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>ignominy</def>;—only cstr. <ref r="Jer.23.40">Je 23:40</ref></bdb>
<source><w src="H3637">כלם</w></source>
<xref twot="987b"/>
<status p="484">ref</status>
</entry>
<entry id="H3641">
<source>See <w src="H3641a">3641a</w>, <w src="H3641b">3641b</w></source>
</entry>
<entry id="H3641a">
<w pos="n-pr-loc" pron="kal-neh'" xlit="Kalneh" xml:lang="x-pn">כַּלְנֶה</w>
<source>or <w pron="kal-nay'" xlit="Kalnêh">כַּלְנֵה</w>; also <w pron="kal-no'" xlit="Kalnôw">כַּלְנוֹ</w>; of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Calneh</def> or <def>Calno</def>, a place in the Assyrian empire</meaning>
<usage>Calneh, Calno. Compare <w src="H3656">3656</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּלְנֵ֑ה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Babylonia, <ref r="Gen.10.10">Gn 10:10</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H3637">כלם</w></source>
<status p="484">ref</status>
</entry>
<entry id="H3641b">
<w pos="n-pr-loc" pron="kal-neh'" xlit="Kalneh" xml:lang="x-pn">כַּלְנֶה</w>
<source>or <w pron="kal-nay'" xlit="Kalnêh">כַּלְנֵה</w>; also <w pron="kal-no'" xlit="Kalnôw">כַּלְנוֹ</w>; of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Calneh</def> or <def>Calno</def>, a place in the Assyrian empire</meaning>
<usage>Calneh, Calno. Compare <w src="H3656">3656</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּלְנֶה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city (conquered by Assyria under Sargon?)</bdb>
<source><w src="H3637">כלם</w></source>
<status p="484">base</status>
</entry>
<entry id="H3642">
<w pos="v" pron="kaw-mah" xlit="kâmahh" xml:lang="heb">כָּמַהּ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pine after</def></meaning>
<usage>long.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּמַהּ</w> <pos>vb</pos>. <def>faint</def>, only fig.—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.63.2">ψ 63:2</ref></bdb>
<source><w src="H3642">כמה</w></source>
<xref twot="988"/>
<status p="484">ref</status>
</entry>
<entry id="H3643">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="kim-hawm'" xlit="Kimhâm" xml:lang="x-pn">כִּמְהָם</w>
<source>from <w src="H3642">3642</w>; pining;</source>
<meaning><def>Kimham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chimham.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּמְהָם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">attendant of David</sense>
<sense n="2">in <pos>n.loc</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3642">כמה</w></source>
<status p="484">base</status>
</entry>
<entry id="H3644">
<w pos="prt" pron="kem-o'" xlit="kᵉmôw" xml:lang="heb">כְּמוֹ</w>
<source>or <w pron="kaw-mo'" xlit="kâmôw">כָּמוֹ</w>; a form of the prefix <def>k</def>, but used separately [compare <w src="H3651c">3651c</w>];</source>
<meaning><def>as</def>, <def>thus</def>, <def>so</def></meaning>
<usage>according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.</usage>
<bdb><w>כְּמוֹ</w> <pos>adv</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>like</def>, <def>as</def>, <def>when</def> (lit. <def>the like of what</def> (viz.) …, a pleon. form of <w>כְּ</w> (v. <w>מוֹ</w>), and, like it, prop. a <pos>subst</pos>.)</bdb>
<source><w src="k3">כ</w></source>
<xref twot="938"/>
<status p="455">base</status>
</entry>
<entry id="H3645">
<w pos="n-pr" pron="kem-oshe'" xlit="Kᵉmôwsh" xml:lang="x-pn">כְּמוֹשׁ</w>
<source>or (Jeremiah 48:7) <w pron="kem-eesh'" xlit="Kᵉmîysh">כְּמִישׁ</w>; from an unused root meaning to <def>subdue</def>; the <def>powerful</def>;</source>
<meaning><def>Kemosh</def>, the god of the Moabites</meaning>
<usage>Chemosh.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּמוֹשׁ</w> <pos>n.pr.div</pos>. <def>Chemosh</def>;—god of the Moabites to whom Solomon erected a high place</bdb>
<source><w src="H3642">כמה</w></source>
<xref twot="989"/>
<status p="484">base</status>
</entry>
<entry id="H3646">
<w pos="n-m" pron="kam-mone'" xlit="kammôn" xml:lang="heb">כַּמֹּן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>store</def> up or <def>preserve</def>;</source>
<meaning><def>'cummin'</def> (from its use as a <def>condiment</def>)</meaning>
<usage>cummin.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּמֹּן</w> <pos>n.m</pos>. <def>cummin</def>, plant grown as condiment</bdb>
<source><w src="kmn">כמן</w></source>
<xref twot="991b"/>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H3647">
<w pos="v" pron="kaw-mas'" xlit="kâmaç" xml:lang="heb">כָּמַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>store away</def>, i.e. (figuratively) in the memory</meaning>
<usage>lay up in store.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּמַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>store up</def>, in <stem>Qal</stem> <ref r="Deut.32.34">Dt 32:34</ref></bdb>
<source><w src="H3647">כמס</w></source>
<xref twot="992"/>
<status p="485">ref</status>
</entry>
<entry id="H3648">
<w pos="v" pron="kaw-mar'" xlit="kâmar" xml:lang="heb">כָּמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>intertwine</def> or <def>contract</def>, i.e. (by implication) to <def>shrivel</def> (as with heat); figuratively, to <def>be deeply affected with passion</def> (love or pity)</meaning>
<usage>be black, be kindled, yearn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּמַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>grow warm</def> and <def>tender</def>, <def>be</def> or <def>grow hot</def></bdb>
<source><w src="H3648">כמר</w></source>
<xref twot="993"/>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H3649">
<w pos="n-m" pron="kaw-mawr'" xlit="kâmâr" xml:lang="heb">כָּמָר</w>
<source>from <w src="H3648">3648</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>ascetic</def> (as if shrunk with self-maceration), i.e. an <def>idolatrous priest</def> (only in plural)</meaning>
<usage>Chemarims (idolatrous) priests.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֹּ֫מֶר</w>] <pos>n.m</pos>. (<def>idol-</def>)<def>priest</def></bdb>
<source><w src="kmt3">כמר</w></source>
<xref twot="996"/>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H3650">
<w pos="n-m" pron="kim-reer'" xlit="kimrîyr" xml:lang="heb">כִּמְרִיר</w>
<source>redupl. from <w src="H3648">3648</w>;</source>
<meaning><def>obscuration</def> (as if from shrinkage of light), i.e. an eclipse (only in plural)</meaning>
<usage>blackness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּמְרִיר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>darkness</def>, <def>gloominess</def> (?), <ref r="Job.3.5">Jb 3:5</ref></bdb>
<source><w src="kmt2">כמר</w></source>
<xref twot="994a"/>
<status p="485">ref</status>
</entry>
<entry id="H3651">
<source>See <w src="H3651a">3651a</w>, <w src="H3651b">3651b</w>, <w src="H3651c">3651c</w></source>
</entry>
<entry id="H3651a">
<w pos="adv" pron="kane" xlit="kên" xml:lang="heb">כֵּן</w>
<source>from <w src="H3559a">3559a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>set upright</def>; hence (figuratively as adjective) <def>just</def>; but usually (as adverb or conjunction) <def>rightly</def> or <def>so</def> (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)</meaning>
<usage> after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כֵּן</w> <pos>adj</pos>. <def>right</def>, <def>veritable</def>, <def>honest</def>
<sense n="1"><def>right</def></sense>
<sense n="2"><def>veritable</def>, <def>true</def></sense>
<sense n="3">pl. concr. <def>honest</def> (men)</sense>
</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964a"/>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H3651b">
<w pos="adv" pron="kane" xlit="kên" xml:lang="heb">כֵּן</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w>;</source>
<meaning>properly, <def>set upright</def>; hence (figuratively as adjective) <def>just</def>; but usually (as adverb or conjunction) <def>rightly</def> or <def>so</def> (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)</meaning>
<usage>+ after that (this, -ward, -wards), as... as, + (for-) asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּי עַל כֵּן</w> <def>forasmuch as</def></bdb>
<source><w src="H3588a">כי</w></source>
<status p="475">base</status>
</entry>
<entry id="H3651c">
<w pos="adv" pron="kane" xlit="kên" xml:lang="heb">כֵּן</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w>;</source>
<meaning>properly, <def>set upright</def>; hence (figuratively as adjective) <def>just</def>; but usually (as adverb or conjunction) <def>rightly</def> or <def>so</def> (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)</meaning>
<usage> after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>כֵּן</w> <pos>adv</pos>. <def>so</def></bdb>
<source><w src="H3651c">כן</w></source>
<xref twot="964b"/>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H3652">
<w pos="adv" pron="kane" xlit="kên" xml:lang="arc">כֵּן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3651">3651</w>;</source>
<meaning><def>so</def></meaning>
<usage>thus.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֵּן</w> <pos>adv</pos>. <def>thus</def>, <def>as follows</def></bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="2790"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3653">
<w pos="n-m" pron="kane" xlit="kên" xml:lang="heb">כֵּן</w>
<source>the same as <w src="H3651">3651</w>, used as a noun;</source>
<meaning>a <def>stand</def>, i.e. <def>pedestal</def> or <def>station</def></meaning>
<usage>base, estate, foot, office, place, well.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>כֵּן</w> <pos>n.m</pos>. <def>base</def>, <def>pedestal</def>, <def>office</def></bdb>
<source><w src="knn1">כנן</w></source>
<xref twot="998a"/>
<status p="487">base</status>
</entry>
<entry id="H3654">
<w pos="n-m" pron="kane" xlit="kên" xml:lang="heb">כֵּן</w>
<source>from <w src="H3661">3661</w> in the sense of fastening; (from infixing its sting; used only in plural (and irregular in Exodus 8:17,18; Hebrews 13:14))</source>
<meaning>a <def>gnat</def></meaning>
<usage>lice, × manner.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>כֵּן</w> (?), <w>כִּנִּם</w>, <w>כִּנָּם</w> <pos>n.[m.]</pos>, mng. dub.; either <def>gnat</def>, <def>gnats</def>, <def>gnat-swarm</def>, or [louse,] <def>lice</def></bdb>
<source><w src="knn2">כנן</w></source>
<xref twot="999a"/>
<status p="487">base</status>
</entry>
<entry id="H3655">
<w pos="v" pron="kaw-naw'" xlit="kânâh" xml:lang="heb">כָּנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>address</def> by an additional name; hence, to <def>eulogize</def></meaning>
<usage>give flattering titles, surname (himself).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּנָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>betitle</def>, <def>title</def>, <def>give an epithet</def> or <def>cognomen</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>I have called thee by thy name</def>, <def>given thee a title</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>he is betitled</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3655">כנה</w></source>
<xref twot="997"/>
<status p="487">base</status>
</entry>
<entry id="H3656">
<w pos="n-pr-loc" pron="kan-neh'" xlit="Kanneh" xml:lang="x-pn">כַּנֶּה</w>
<source>for <w src="H3641">3641</w>;</source>
<meaning><def>Canneh</def>, a place in Assyria</meaning>
<usage>Canneh.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּנֶּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. appar. in Mesopot., <ref r="Ezek.27.23">Ez 27:23</ref></bdb>
<source><w src="H3655">כנה</w></source>
<status p="487">ref</status>
</entry>
<entry id="H3657">
<w pos="n-f" pron="kaw-naw'" xlit="kannâh" xml:lang="heb">כַּנָּה</w>
<source>from <w src="H3661">3661</w>;</source>
<meaning>a <def>plant</def> (as set)</meaning>
<usage>× vineyard.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּנָּה</w> <ref r="Ps.80.16">ψ 80:16</ref> <pos>n.f</pos>. <def>support</def> (of tree), i.e. <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
<source><w src="knn2">כנן</w></source>
<xref twot="999b"/>
<status p="488">ref</status>
</entry>
<entry id="H3658">
<w pos="n-m" pron="kin-nore'" xlit="kinnôwr" xml:lang="heb">כִּנּוֹר</w>
<source>from a unused root meaning to twang;</source>
<meaning>a <def>harp</def></meaning>
<usage>harp.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּנּוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>lyre</def></bdb>
<source><w src="knt">כנר</w></source>
<xref twot="1004a"/>
<status p="490">base</status>
</entry>
<entry id="H3659">
<w pos="n-pr-m" pron="kon-yaw'-hoo" xlit="Konyâhûw" xml:lang="x-pn">כׇּנְיָהוּ</w>
<source>for <w src="H3204">3204</w>;</source>
<meaning><def>Conjah</def>, an Israelite king</meaning>
<usage>Coniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>יְהוֹיָכִין</w>, <w>יְהוֹיָכִן</w>, <w>יוֹיָכִין</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>appointeth</def>) last king but one of Judah, son of Jehoiakim = <w src="H3659">כׇּנְיָהוּ</w></bdb>
<source><w src="H1933b">הוה</w></source>
<status p="220">base</status>
</entry>
<entry id="H3660">
<w pos="adv" pron="ken-ay-maw'" xlit="kᵉnêmâʼ" xml:lang="arc">כְּנֵמָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3644">3644</w>;</source>
<meaning><def>so</def> or <def>thus</def></meaning>
<usage>so, (in) this manner (sort), thus.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּנֵ֫מָא</w> <pos>adv</pos>. <def>accordingly</def>, <def>as follows</def></bdb>
<source><w src="H3635">כלל</w></source>
<xref twot="2791"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3661">
<w pos="n-f" pron="kaw-nan'" xlit="kânan" xml:lang="heb">כָּנַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to set out</def>, i.e. <def>plant</def></meaning>
<usage>× vineyard.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּנָּה</w> <ref r="Ps.80.16">ψ 80:16</ref> <pos>n.f</pos>. <def>support</def> (of tree), i.e. <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
<source><w src="knn2">כנן</w></source>
<xref twot="999b"/>
<status p="488">ref</status>
</entry>
<entry id="H3662">
<w pos="n-pr-m" pron="ken-aw-nee'" xlit="Kᵉnânîy" xml:lang="x-pn">כְּנָנִי</w>
<source>from <w src="H3661">3661</w>; planted;</source>
<meaning><def>Kenani</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chenani.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּנָנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite <ref r="Neh.9.4">Ne 9:4</ref></bdb>
<source><w src="knn1">כנן</w></source>
<status p="487">ref</status>
</entry>
<entry id="H3663">
<w pos="n-pr-m" pron="ken-an-yaw'" xlit="Kᵉnanyâh" xml:lang="x-pn">כְּנַנְיָה</w>
<source>or <w pron="kenan-yaw'-hoo" xlit="Kᵉnanyâhûw">כְּנַנְיָהוּ</w>; from <w src="H3661">3661</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has planted;</source>
<meaning><def>Kenanjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chenaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּנַנְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is firm</def>)
<sense n="1">a Levite = <w>כְּנַנְיָה</w></sense>
<sense n="2">an Izharite</sense>
</bdb>
<source><w src="knn1">כנן</w></source>
<status p="487">base</status>
</entry>
<entry id="H3664">
<w pos="v" pron="kaw-nas'" xlit="kânaç" xml:lang="heb">כָּנַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>collect</def>; hence, to <def>enfold</def></meaning>
<usage>gather (together), heap up, wrap self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּנַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>gather</def>, <def>collect</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>gather</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and I will gather you together</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and the covering is</def> (too) <def>narrow when one gathers oneself together</def>, i.e. the bed is too short to stretch oneself at full length, and when one (perforce) draws up the feet, the covering becomes too narrow.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3664">כנס</w></source>
<xref twot="1000"/>
<status p="488">base</status>
</entry>
<entry id="H3665">
<w pos="v" pron="kaw-nah'" xlit="kânaʻ" xml:lang="heb">כָּנַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>bend</def> the knee; hence, to <def>humiliate</def>, <def>vanquish</def></meaning>
<usage>bring down (low), into subjection, under, humble (self), subdue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּנַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>be humble</def>, only in der. conj.
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">reflex. <def>humble oneself</def></sense>
<sense n="2">pass. <def>be humbled</def>, <def>subdued</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>humble</def></sense>
<sense n="2"><def>subdue</def> enemies</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<xref twot="1001"/>
<status p="488">base</status>
</entry>
<entry id="H3666">
<w pos="n-f" pron="kin-aw'" xlit="kinʻâh" xml:lang="heb">כִּנְעָה</w>
<source>from <w src="H3665">3665</w> in the sense of folding (compare <w src="H3664">3664</w>);</source>
<meaning>a <def>package</def></meaning>
<usage>wares.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּנְעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bundle</def>, <def>pack</def>;—<ref r="Jer.10.17">Je 10:17</ref></bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<xref twot="1001a"/>
<status p="488">ref</status>
</entry>
<entry id="H3667">
<source>See <w src="H3667a">3667a</w>, <w src="H3667b">3667b</w></source>
</entry>
<entry id="H3667a">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ken-ah'-an" xlit="Kᵉnaʻan" xml:lang="x-pn">כְּנַעַן</w>
<source>from <w src="H3665">3665</w>; humiliated;</source>
<meaning><def>Kenaan</def>, a son a Ham; also the country inhabited by him</meaning>
<usage>Canaan.</usage>
<bdb mod="I"><w>כְּנַ֫עַן</w> 90 <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Canaan</def>
<sense n="1">as <pos>n. pr. m</pos>., son of Ham</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">land, W. of Jordan, into wh. Hebrews came, and where they settled, subduing the inhabitants</sense>
<sense n="b">the coast, esp. Phoenicia</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<xref twot="1002"/>
<status p="488">base</status>
</entry>
<entry id="H3667b">
<w pos="n-m" pron="ken-ah'-an" xlit="Kᵉnaʻan" xml:lang="x-pn">כְּנַעַן</w>
<source>from <w src="H3665">3665</w>; humiliated;</source>
<meaning><def>Kenaan</def>, a son a Ham; also the country inhabited by him</meaning>
<usage>Canaan, merchant, traffick.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כְּנַ֫עַן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>merchant</def>(<def>s</def>) (because Canaanites, esp. Phoenicians, were traders)</bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<xref twot="1002b"/>
<status p="488">base</status>
</entry>
<entry id="H3668">
<w pos="n-pr-f" pron="ken-ah-an-aw'" xlit="Kᵉnaʻănâh" xml:lang="x-pn">כְּנַעֲנָה</w>
<source>feminine of <w src="H3667">3667</w>;</source>
<meaning><def>Kenaanah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Chenaanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּנַעֲנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of proph. Zedekiah</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<status p="489">base</status>
</entry>
<entry id="H3669">
<source>See <w src="H3669a">3669a</w>, <w src="H3669b">3669b</w></source>
</entry>
<entry id="H3669a">
<w pos="n-m" pron="ken-ah-an-ee'" xlit="Kᵉnaʻanîy" xml:lang="x-pn">כְּנַעַנִי</w>
<source>patrial from <w src="H3667a">3667a</w>;</source>
<meaning>a <def>Kenaanite</def> or inhabitant of Kenaan</meaning>
<usage>Canaanite, merchant, trafficker.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כְּנַעֲנִי</w> <pos>adj</pos>. et <pos>nom.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<xref twot="1002a"/>
<status p="489">base</status>
</entry>
<entry id="H3669b">
<w pos="n-m" pron="ken-ah-an-ee'" xlit="Kᵉnaʻanîy" xml:lang="x-pn">כְּנַעַנִי</w>
<source>patrial from <w src="H3667b">3667b</w>;</source>
<meaning>a <def>Kenaanite</def> or inhabitant of Kenaan; by implication, a <def>pedlar</def> (the Canaanites standing for their neighbors the Ishmaelites, who conducted mercantile caravans)</meaning>
<usage>Canaanite, merchant, trafficker.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כְּנַעֲנִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>trader</def>, <def>merchant</def></bdb>
<source><w src="H3665">כנע</w></source>
<xref twot="1002a"/>
<status p="489">base</status>
</entry>
<entry id="H3670">
<w pos="v" pron="kaw-naf'" xlit="kânaph" xml:lang="heb">כָּנַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>project laterally</def>, i.e. probably (reflexive) to <def>withdraw</def></meaning>
<usage>be removed.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>כָּנַף</w> <pos>vb. denom</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>be cornered</def>, <def>thrust into a corner</def> or <def>aside</def>;—<ref r="Isa.30.20">Is 30:20</ref></bdb>
<source><w src="knq">כנף</w></source>
<xref twot="1003"/>
<status p="489">ref</status>
</entry>
<entry id="H3671">
<w pos="n-f" pron="kaw-nawf'" xlit="kânâph" xml:lang="heb">כָּנָף</w>
<source>from <w src="H3670">3670</w>;</source>
<meaning>an <def>edge</def> or <def>extremity</def>; specifically (of a bird or army) a <def>wing</def>, (of a garment or bedclothing) a <def>flap</def>, (of the earth) a <def>quarter</def>, (of a building) a <def>pinnacle</def></meaning>
<usage> bird, border, corner, end, feather(-ed), × flying, (one an-) other, overspreading, × quarters, skirt, × sort, uttermost part, wing(-ed).</usage>
<bdb><w>כָּנָף</w> 109 <pos>n.f</pos>. <def>wing</def>, <def>extremity</def></bdb>
<source><w src="knq">כנף</w></source>
<xref twot="1003a"/>
<status p="489">base</status>
</entry>
<entry id="H3672">
<w pos="n-pr-loc" pron="kin-ner-oth'" xlit="Kinnᵉrôwth" xml:lang="x-pn">כִּנְּרוֹת</w>
<source>or <w pron="kinneh'-reth" xlit="Kinnereth">כִּנֶּרֶת</w><note>lemma כִּנֶרֶת missing dagesh, corrected to כִּנֶּרֶת</note>; respectively plural and singular feminine from the same as <w src="H3658">3658</w>; perhaps harp-shaped;</source>
<meaning><def>Kinneroth</def> or <def>Kinnereth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chinnereth, Chinneroth, Cinneroth.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּנֶּ֫רֶת</w>, <w>כִּנֲּֿרוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Galilee (Naphtali)
<sense n="1">a city</sense>
<sense n="2">lake near the city</sense>
</bdb>
<source><w src="knt">כנר</w></source>
<status p="490">base</status>
</entry>
<entry id="H3673">
<w pos="v" pron="kaw-nash'" xlit="kânash" xml:lang="arc">כָּנַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3664">3664</w>;</source>
<meaning>to <def>assemble</def></meaning>
<usage>gather together.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּנַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>gather</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>assembled</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3673">כנשׁ</w></source>
<xref twot="2792"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3674">
<w pos="n-m" pron="ken-awth'" xlit="kᵉnâth" xml:lang="heb">כְּנָת</w>
<source>from <w src="H3655">3655</w>;</source>
<meaning>a <def>colleague</def> (as having the same title)</meaning>
<usage>companion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כְּנָת</w>] <pos>n</pos>. [of men, but <pos>f</pos>. in form] <def>associate</def>, <def>colleague</def>;—<ref r="Ezra.4.7">Ezr 4:7</ref></bdb>
<source><w src="H3674">כנת</w></source>
<xref twot="1005"/>
<status p="490">ref</status>
</entry>
<entry id="H3675">
<w pos="n-m" pron="ken-awth'" xlit="kᵉnâth" xml:lang="arc">כְּנָת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3674">3674</w></source>
<usage>companion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כְּנָת</w>] <pos>n.m</pos>. <def>associate</def></bdb>
<source><w src="H3673">כנשׁ</w></source>
<xref twot="2793"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3676">
<w pos="n-m" pron="kace" xlit="kêç" xml:lang="heb">כֵּס</w>
<source>apparently a contraction for <w src="H3678">3678</w>, but probably by erroneous transcription for <w src="H5251">5251</w></source>
<usage>sworn.</usage>
<bdb><w>כִּסֵּא</w>, <w>כִּסֵּה</w> 133 <pos>n.m</pos>. <def>seat</def> of honour, <def>throne</def></bdb>
<source><w src="H3678">כסא</w></source>
<xref twot="1007"/>
<status p="490">base</status>
</entry>
<entry id="H3677">
<w pos="n-m" pron="keh'-seh" xlit="keçeʼ" xml:lang="heb">כֶּסֶא</w>
<source>or <w pron="keh'-seh" xlit="keçeh">כֶּסֶה</w>; apparently from <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>properly, <def>fulness</def> or the <def>full moon</def>, i.e. its <def>festival</def></meaning>
<usage>(time) appointed.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫סֶא</w> <ref r="Prov.7.20">Pr 7:20</ref>, <w>כֶּ֫סֶה</w> <ref r="Ps.81.4">ψ 81:4</ref> <pos>n.[m.]</pos> <def>full moon</def></bdb>
<source><w src="knt">כנר</w></source>
<xref twot="1006"/>
<status p="490">ref</status>
</entry>
<entry id="H3678">
<w pos="n-m" pron="kis-say'" xlit="kiççêʼ" xml:lang="heb">כִּסֵּא</w>
<source>or <w pron="kis-say'" xlit="kiççêh">כִּסֵּה</w>; from <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>properly, <def>covered</def>, i.e. a <def>throne</def> (as <def>canopied</def>)</meaning>
<usage>seat, stool, throne.</usage>
<bdb><w>כִּסֵּא</w>, <w>כִּסֵּה</w> 133 <pos>n.m</pos>. <def>seat</def> of honour, <def>throne</def></bdb>
<source><w src="H3678">כסא</w></source>
<xref twot="1007"/>
<status p="490">base</status>
</entry>
<entry id="H3679">
<w pos="a" pron="kas-dah'-ee" xlit="Kaçday" xml:lang="x-pn">כַּסְדַּי</w>
<source>for <w src="H3778">3778</w></source>
<usage>Chaldean.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּשְׂדָּ֑י</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Chaldean</def></bdb>
<source><w src="ktt2">כרר</w></source>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3680">
<w pos="v" pron="kaw-saw'" xlit="kâçâh" xml:lang="heb">כָּסָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>plump</def>, i.e. <def>fill up</def> hollows; by implication, to <def>cover</def> (for clothing or secrecy)</meaning>
<usage>clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare <w src="H3780">3780</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּסָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>conceal</def></sense>
<sense n="2"><em>pass</em>. (cstr.) <def>covered</def> in respect of sin (by God, which he thus puts out of sight)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>covered</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cover</def>, <def>clothe</def></sense>
<sense n="2"><def>cover</def>, <def>conceal</def> blood</sense>
<sense n="3"><def>cover</def> (with covering of protection)</sense>
<sense n="4"><def>cover</def>, <def>spread over</def></sense>
<sense n="5"><def>cover</def>, <def>overwhelm</def></sense>
<sense n="6"><def>cover over</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pual</stem>.
<sense n="1"><def>be covered</def></sense>
<sense n="2"><def>be clothed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>cover</def>, <def>clothe oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3680">כסה</w></source>
<xref twot="1008"/>
<status p="491">base</status>
</entry>
<entry id="H3681">
<w pos="n-m" pron="kaw-soo'-ee" xlit="kâçûwy" xml:lang="heb">כָּסוּי</w>
<source>passive participle of <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>properly, <def>covered</def>, i.e. (as noun) a <def>covering</def></meaning>
<usage>covering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּסוּי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>covering</def>, only cstr.</bdb>
<source><w src="H3680">כסה</w></source>
<xref twot="1008a"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H3682">
<w pos="n-f" pron="kes-ooth'" xlit="kᵉçûwth" xml:lang="heb">כְּסוּת</w>
<source>from <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>a <def>cover</def> (<def>garment</def>); figuratively, a <def>veiling</def></meaning>
<usage>covering, raiment, vesture.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּסוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>covering</def>
<sense n="1"><def>covering</def>, <def>clothing</def></sense>
<sense n="2"><def>covering</def>, for concealment</sense>
</bdb>
<source><w src="H3680">כסה</w></source>
<xref twot="1008b"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H3683">
<w pos="v" pron="kaw-sakh'" xlit="kâçach" xml:lang="heb">כָּסַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut off</def></meaning>
<usage>cut down (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּסַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def> or <def>away</def>, a plant</bdb>
<source><w src="H3683">כסח</w></source>
<xref twot="1010"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H3684">
<w pos="n-m" pron="kes-eel'" xlit="kᵉçîyl" xml:lang="heb">כְּסִיל</w>
<source>from <w src="H3688">3688</w>;</source>
<meaning>properly, <def>fat</def>, i.e. (figuratively) <def>stupid</def> or <def>silly</def></meaning>
<usage>fool(-ish).</usage>
<bdb mod="I"><w>כְּסִיל</w> 70 <pos>n.m</pos>. <def>stupid fellow</def>, <def>dullard</def>, <def>fool</def></bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1011c"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3685">
<w pos="n-m" pron="kes-eel'" xlit="Kᵉçîyl" xml:lang="heb">כְּסִיל</w>
<source>the same as <w src="H3684">3684</w>;</source>
<meaning>any notable <def>constellation</def>; specifically <def>Orion</def> (as if a <def>burly</def> one)</meaning>
<usage>constellation, Orion.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כְּסִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>Orion</def></bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1011e"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3686">
<w pos="n-pr-loc" pron="kes-eel'" xlit="Kᵉçîyl" xml:lang="x-pn">כְּסִיל</w>
<source>the same as <w src="H3684">3684</w>;</source>
<meaning><def>Kesil</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chesil.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>כְּסִיל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S of tribe of Judah</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3687">
<w pos="n-f" pron="kes-eel-ooth'" xlit="kᵉçîylûwth" xml:lang="heb">כְּסִילוּת</w>
<source>from <w src="H3684">3684</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def></meaning>
<usage>foolish.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּסִילוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>stupidity</def>;—<ref r="Prov.9.13">Pr 9:13</ref></bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1011d"/>
<status p="493">ref</status>
</entry>
<entry id="H3688">
<w pos="v" pron="kaw-sal'" xlit="kâçal" xml:lang="heb">כָּסַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be fat</def>, i.e. (figuratively) <def>silly</def></meaning>
<usage>be foolish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּסַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become stupid</def>—<stem>Qal</stem> <ref r="Jer.10.8">Je 10:8</ref></bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1011"/>
<status p="492">ref</status>
</entry>
<entry id="H3689">
<w pos="n-m" pron="keh'-sel" xlit="keçel" xml:lang="heb">כֶּסֶל</w>
<source>from <w src="H3688">3688</w>;</source>
<meaning>properly, <def>fatness</def>, i.e. by implication (literally) the <def>loin</def> (as the seat of the leaf fat) or (generally) the <def>viscera</def>; also (figuratively) <def>silliness</def> or (in a good sense) <def>trust</def></meaning>
<usage>confidence, flank, folly, hope, loin.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫סֶל</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>loins</def>, 2. <def>stupidity</def>, 3. <def>confidence</def></bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1011a"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H3690">
<w pos="n-f" pron="kis-law'" xlit="kiçlâh" xml:lang="heb">כִּסְלָה</w>
<note>lemma כְּסִלָה first two vowels, corrected to כִּסְלָה</note>
<source>feminine of <w src="H3689">3689</w>;</source>
<meaning>in a good sense, <def>trust</def>; in a bad one, <def>silliness</def></meaning>
<usage>confidence, folly.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּסְלָה</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>stupidity</def></sense>
<sense n="2"><def>confidence</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1011b"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3691">
<w pos="n-pr-m" pron="kis-lave'" xlit="Kiçlêv" xml:lang="x-pn">כִּסְלֵו</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Kisleu</def>, the 9th Hebrew month</meaning>
<usage>Chisleu.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּסְלֵו</w> <pos>n.pr.[m.]</pos> <def>Kislew</def>, ninth month (postex.) = Nov.-Dec.</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<xref twot="1012"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3692">
<w pos="n-pr-m" pron="kis-lone'" xlit="Kiçlôwn" xml:lang="x-pn">כִּסְלוֹן</w>
<source>from <w src="H3688">3688</w>; hopeful;</source>
<meaning><def>Kislon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Chislon.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּסְלוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a prince of Benjamin <ref r="Num.34.21">Nu 34:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<status p="493">done</status>
</entry>
<entry id="H3693">
<w pos="n-pr-loc" pron="kes-aw-lone'" xlit="Kᵉçâlôwn" xml:lang="x-pn">כְּסָלוֹן</w>
<source>from <w src="H3688">3688</w>; <def>fertile</def>;</source>
<meaning><def>Kesalon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chesalon.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּסָלוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of tribe of Judah <ref r="Josh.15.10">Jos 15:10</ref></bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<status p="493">ref</status>
</entry>
<entry id="H3694">
<w pos="n-pr-loc" pron="kes-ool-loth'" xlit="Kᵉçullôwth" xml:lang="x-pn">כְּסֻלּוֹת</w>
<source>feminine plural of passive participle of <w src="H3688">3688</w>; <def>fattened</def>;</source>
<meaning><def>Kesulloth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chesulloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּסֻלּוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in the tribe of Issachar</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3695">
<w pos="n" pron="kas-loo'-kheem" xlit="Kaçluchîym" xml:lang="x-pn">כַּסְלֻחִים</w>
<source>a plural probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Casluchim</def>, a people cognate to the Egyptians</meaning>
<usage>Casluhim.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּסְלֻחִים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. not identif.</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3696">
<w pos="n-pr-loc" pron="kis-loth' taw-bore'" xlit="Kiçlôth Tâbôr" xml:lang="x-pn">כִּסְלֹת תָּבֹר</w>
<source>from the feminine plural of <w src="H3689">3689</w> and <w src="H8396">8396</w>; flanks of Tabor;</source>
<meaning><def>Kisloth-Tabor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chisloth-tabor.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּסֻלּוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in the tribe of Issachar</bdb>
<source><w src="H3688">כסל</w></source>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3697">
<w pos="v" pron="kaw-sam'" xlit="kâçam" xml:lang="heb">כָּסַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shear</def></meaning>
<usage>× only, poll. Compare <w src="H3765">3765</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּסַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>shear</def>, <def>clip</def>:—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.44.20">Ez 44:20</ref></bdb>
<source><w src="H3697">כסם</w></source>
<xref twot="1013"/>
<status p="493">ref</status>
</entry>
<entry id="H3698">
<w pos="n-f" pron="koos-seh'-meth" xlit="kuççemeth" xml:lang="heb">כֻּסֶּמֶת</w>
<source>from <w src="H3697">3697</w>;</source>
<meaning><def>spelt</def> (from its bristliness as if just <def>shorn</def>)</meaning>
<usage>fitches, rie.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֻּסֶּ֫מֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>spelt</def></bdb>
<source><w src="H3697">כסם</w></source>
<xref twot="1013a"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3699">
<w pos="v" pron="kaw-sas'" xlit="kâçaç" xml:lang="heb">כָּסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>estimate</def></meaning>
<usage>make count.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּסַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>compute</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Exod.12.4">Ex 12:4</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H3699">כסס</w></source>
<xref twot="1014"/>
<status p="493">ref</status>
</entry>
<entry id="H3700">
<w pos="v" pron="kaw-saf'" xlit="kâçaph" xml:lang="heb">כָּסַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>become pale</def>, i.e. (by implication) to <def>pine after</def>; also to <def>fear</def></meaning>
<usage>(have) desire, be greedy, long, sore.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּסַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>long</def> (for)
<sense><stem>Qal</stem> <def>for the work of thy hands thou wouldest long</def>; <def>like a lion that longeth to rend</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>thou didst long sorely for thy fathers house</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3700">כסף</w></source>
<xref twot="1015"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H3701">
<w pos="n-m" pron="keh'-sef" xlit="keçeph" xml:lang="heb">כֶּסֶף</w>
<source>from <w src="H3700">3700</w>;</source>
<meaning><def>silver</def> (from its <def>pale</def> color); by implication, <def>money</def></meaning>
<usage>money, price, silver(-ling).</usage>
<bdb><w>כֶּ֫סֶף</w> 402 <pos>n.m</pos>. <def>silver</def>, <def>money</def>
<sense n="1">= silver ore, raw silver</sense>
<sense n="2">silver as bright, shining</sense>
<sense n="3">silver, as wealth</sense>
<sense n="4">silver as spoil of war</sense>
<sense n="5">silver as merchandise</sense>
<sense n="6">silver as costly gift</sense>
<sense n="7">silver as material</sense>
<sense n="8">silver as measure of weight and value</sense>
<sense n="9">among vbs. and phr.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3700">כסף</w></source>
<xref twot="1015a"/>
<status p="494">base</status>
</entry>
<entry id="H3702">
<w pos="n-m" pron="kes-af'" xlit="kᵉçaph" xml:lang="arc">כְּסַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3701">3701</w></source>
<usage>money, silver.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּסַף</w> <pos>n.m</pos>. <def>silver</def></bdb>
<source><w src="koa">כסא</w></source>
<xref twot="2794"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3703">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-sif-yaw'" xlit="Kâçiphyâʼ" xml:lang="x-pn">כָּסִפְיָא</w>
<source>perhaps from <w src="H3701">3701</w>; silvery;</source>
<meaning><def>Casiphja</def>, a place in Babylon</meaning>
<usage>Casiphia.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּסִפְיָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Babylonia, site unknown</bdb>
<source><w src="H3700">כסף</w></source>
<status p="494">base</status>
</entry>
<entry id="H3704">
<w pos="n-f" pron="keh'-seth" xlit="keçeth" xml:lang="heb">כֶּסֶת</w>
<source>from <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>a <def>cushion</def> or <def>pillow</def> (as covering a seat or bed)</meaning>
<usage>pillow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֶּ֫סֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>band</def>, <def>fillet</def> (= charm or amulet), only pl.</bdb>
<source><w src="koe2">כסה</w></source>
<xref twot="1009a"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H3705">
<w pos="adv" pron="keh-an'" xlit="kᵉʻan" xml:lang="arc">כְּעַן</w>
<source>(Aramaic) probably from <w src="H3652">3652</w>;</source>
<meaning><def>now</def></meaning>
<usage>now.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּעַן</w> <pos>adv</pos>. <def>now</def></bdb>
<source><w src="H6032">ענה</w></source>
<xref twot="2795"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H3706">
<w pos="adv" pron="keh-eh'-neth" xlit="kᵉʻeneth" xml:lang="arc">כְּעֶנֶת</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="keh-eth'" xlit="kᵉʻeth">כְּעֶת</w>; (Aramaic), feminine of <w src="H3705">3705</w>;</source>
<meaning><def>thus</def> (only in the formula 'and so forth')</meaning>
<usage>at such a time.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּעֶ֫נֶת</w> and contr. <w>כְּעֶת</w> <pos>adv</pos>. <def>now</def></bdb>
<source><w src="H6032">ענה</w></source>
<xref twot="2796 2797"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H3707">
<w pos="v" pron="kaw-as'" xlit="kaʻaç" xml:lang="heb">כַּעַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trouble</def>; by implication, to <def>grieve</def>, <def>rage</def>, <def>be indignant</def></meaning>
<usage>be angry, be grieved, take indignation, provoke (to anger, unto wrath), have sorrow, vex, be wroth.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּעַס</w> <pos>vb</pos>. <def>be vexed</def>, <def>angry</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be vexed</def>, <def>indignant</def></sense>
<sense n="2"><def>be angry</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Piel</stem>. <def>provoke to anger</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>vex</def></sense>
<sense n="2"><def>vex</def>, <def>provoke to anger</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3707">כעס</w></source>
<xref twot="1016"/>
<status p="494">base</status>
</entry>
<entry id="H3708">
<source>See <w src="H3708a">3708a</w>, <w src="H3708b">3708b</w></source>
</entry>
<entry id="H3708a">
<w pos="n-m" pron="kah'-as" xlit="kaʻaç" xml:lang="heb">כַּעַס</w>
<source>or (in Job) <w pron="kah'-as" xlit="kaʻas">כַּעַשׂ</w>; from <w src="H3707">3707</w>;</source>
<meaning><def>vexation</def></meaning>
<usage>anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, × sore, sorrow, spite, wrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּ֫עַס</w> <pos>n.m</pos>. <def>vexation</def>, <def>anger</def></bdb>
<source><w src="H3707">כעס</w></source>
<xref twot="1016a"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H3708b">
<w pos="n-m" pron="kah'-as" xlit="kaʻaç" xml:lang="heb">כַּעַס</w>
<source>or (in Job) <w pron="kah'-as" xlit="kaʻas">כַּעַשׂ</w>; from <w src="H3707">3707</w>;</source>
<meaning><def>vexation</def></meaning>
<usage>anger, angry, grief, indignation, provocation, provoking, × sore, sorrow, spite, wrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּ֫עַשׂ</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>vexation</def>, <def>grief</def></sense>
<sense n="2"><def>vexation</def>, <def>anger</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3707">כעס</w></source>
<xref twot="1016b"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H3709">
<w pos="n-f" pron="kaf" xlit="kaph" xml:lang="heb">כַּף</w>
<source>from <w src="H3721">3721</w>;</source>
<meaning>the <def>hollow hand</def> or <def>palm</def> (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, <def>power</def></meaning>
<usage>branch, foot, hand((-ful), -dle, (-led)), hollow, middle, palm, paw, power, sole, spoon.</usage>
<bdb><w>כַּף</w> 192 <pos>n.f</pos>. <def>hollow</def>, or <def>flat of the hand</def>, <def>palm</def>, <def>sole of foot</def>, <def>hand</def></bdb>
<source><w src="H3721">כפף</w></source>
<xref twot="1022a"/>
<status p="496">base</status>
</entry>
<entry id="H3710">
<w pos="n-m" pron="kafe" xlit="kêph" xml:lang="heb">כֵּף</w>
<source>from <w src="H3721">3721</w>;</source>
<meaning>a <def>hollow rock</def></meaning>
<usage>rock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֵּף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>rock</def></bdb>
<source><w src="H3707">כעס</w></source>
<xref twot="1017"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H3711">
<w pos="v" pron="kaw-faw'" xlit="kâphâh" xml:lang="heb">כָּפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>bend</def>, i.e. (figuratively) to <def>tame</def> or <def>subdue</def></meaning>
<usage>pacify.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּפָה</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>subdue</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Prov.21.14">Pr 21:14</ref></bdb>
<source><w src="H3711">כפה</w></source>
<xref twot="1018"/>
<status p="495">ref</status>
</entry>
<entry id="H3712">
<w pos="n-f" pron="kip-paw'" xlit="kippâh" xml:lang="heb">כִּפָּה</w>
<source>feminine of <w src="H3709">3709</w>;</source>
<meaning>a <def>leaf</def> of a palmtree</meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>branch</def>, <def>frond</def> (prob. of palm-tree)</bdb>
<source><w src="H3721">כפף</w></source>
<xref twot="1022b"/>
<status p="497">base</status>
</entry>
<entry id="H3713">
<source>See <w src="H3713a">3713a</w>, <w src="H3713b">3713b</w></source>
</entry>
<entry id="H3713a">
<w pos="n-m" pron="kef-ore'" xlit="kᵉphôwr" xml:lang="heb">כְּפוֹר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cover</def>, i.e. (by implication) a <def>tankard</def> (or covered goblet); also <def>white frost</def> (as covering the ground)</meaning>
<usage>bason, hoar(-y) frost.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כְּפוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>bowl</def> of gold or silver, used in the temple (late)</bdb>
<source><w src="kqt4">כפר</w></source>
<xref twot="1026a"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3713b">
<w pos="n-m" pron="kef-ore'" xlit="kᵉphôwr" xml:lang="heb">כְּפוֹר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cover</def>, i.e. (by implication) a <def>tankard</def> (or covered goblet); also <def>white frost</def> (as covering the ground)</meaning>
<usage>bason, hoar(-y) frost.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כְּפוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>hoar frost</def></bdb>
<source><w src="kqt4">כפר</w></source>
<xref twot="1026b"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3714">
<w pos="n-m" pron="kaw-fece'" xlit="kâphîyç" xml:lang="heb">כָּפִיס</w>
<source>from an unused root meaning to <def>connect</def>;</source>
<meaning>a <def>girder</def></meaning>
<usage>beam.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּפִיס</w> <pos>n.m</pos>. appar. term. techn. for some beam in a house, perhaps <def>rafter</def>, or <def>girder</def>;—only <ref r="Hab.2.11">Hb 2:11</ref></bdb>
<source><w src="kqo">כפס</w></source>
<xref twot="1021a"/>
<status p="496">ref</status>
</entry>
<entry id="H3715">
<source>See <w src="H3715a">3715a</w>, <w src="H3715b">3715b</w></source>
</entry>
<entry id="H3715a">
<w pos="n-m" pron="kef-eer'" xlit="kᵉphîyr" xml:lang="heb">כְּפִיר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>a <def>village</def> (as covered in by walls); also a <def>young lion</def> (perhaps as covered with a mane)</meaning>
<usage>(young) lion, village. Compare <w src="H3723">3723</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּפִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>young lion</def></bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<xref twot="1025a"/>
<status p="498">base</status>
</entry>
<entry id="H3715b">
<w pos="n-m" pron="kef-eer'" xlit="kᵉphîyr" xml:lang="heb">כְּפִיר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>a <def>village</def> (as covered in by walls); also a <def>young lion</def> (perhaps as covered with a mane)</meaning>
<usage>(young) lion, village. Compare <w src="H3723">3723</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּפִירִים</w> <ref r="Neh.6.2">Ne 6:2</ref>, prob. = foregoing [<w src="H3716">כְּפִירָה</w>] (𝔊 al. n. appell. = <def>villages</def>).</bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<xref twot="1025d"/>
<status p="499">done</status>
</entry>
<entry id="H3716">
<w pos="n-pr-loc" pron="kef-ee-raw'" xlit="Kᵉphîyrâh" xml:lang="x-pn">כְּפִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H3715">3715</w>; the village (always with the art.);</source>
<meaning><def>Kephirah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chephirah.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּפִירָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of the Hivites subsequently assigned to Benjamin.</bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3717">
<w pos="v" pron="kaw-fal'" xlit="kâphal" xml:lang="heb">כָּפַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fold</def> together; figuratively, to <def>repeat</def></meaning>
<usage>double.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּפַל</w> <pos>vb</pos>. <def>double</def>, <def>double over</def> (late)
<sense><stem>Qal</stem> <def>and thou shalt double over</def> the sixth curtain, i.e. prob. use it double; <def>folded double</def>, of the breast-piece</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and let</def> the sword <def>be doubled</def>, but very dub.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3717">כפל</w></source>
<xref twot="1019"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H3718">
<w pos="n-m" pron="keh'-fel" xlit="kephel" xml:lang="heb">כֶּפֶל</w>
<source>from <w src="H3717">3717</w>;</source>
<meaning>a <def>duplicate</def></meaning>
<usage>double.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫פֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>the double</def>:—<ref r="Job.41.5">Jb 41:5</ref></bdb>
<source><w src="H3717">כפל</w></source>
<xref twot="1019a"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H3719">
<w pos="v" pron="kaw-fan'" xlit="kâphan" xml:lang="heb">כָּפַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bend</def></meaning>
<usage>bend.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּפַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>be hungry</def>, <def>hunger</def>, perh. also <def>hungrily desire</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.17.7">Ez 17:7</ref></bdb>
<source><w src="H3719">כפן</w></source>
<xref twot="1020"/>
<status p="495">ref</status>
</entry>
<entry id="H3720">
<w pos="n-m" pron="kaw-fawn'" xlit="kâphân" xml:lang="heb">כָּפָן</w>
<source>from <w src="H3719">3719</w>;</source>
<meaning><def>hunger</def> (as making to stoop with emptiness and pain)</meaning>
<usage>famine.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּפָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hunger</def>, <def>famine</def></bdb>
<source><w src="H3719">כפן</w></source>
<xref twot="1020a"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H3721">
<w pos="v" pron="kaw-faf'" xlit="kâphaph" xml:lang="heb">כָּפַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>curve</def></meaning>
<usage>bow down (self).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּפַף</w> <pos>vb</pos>. <def>bend</def>, <def>bend down</def>, <def>be bent</def>, <def>bowed</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>my soul is bowed down</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. with what <def>shall I bow myself</def> (in worship) <def>toward the high God?</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3721">כפף</w></source>
<xref twot="1022"/>
<status p="496">base</status>
</entry>
<entry id="H3722">
<source>See <w src="H3722a">3722a</w>, <w src="H3722b">3722b</w></source>
</entry>
<entry id="H3722a">
<w pos="v" pron="kaw-far'" xlit="kâphar" xml:lang="heb">כָּפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cover</def> (specifically with bitumen); figuratively, to <def>expiate</def> or <def>condone</def>, to <def>placate</def> or <def>cancel</def></meaning>
<usage>appease, make (an atonement, cleanse, disannul, forgive, be merciful, pacify, pardon, purge (away), put off, (make) reconcile(-liation).</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּפֶּר</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. etc. <pos>denom</pos>. <def>cover over</def> (fig.), <def>pacify</def>, <def>make propitiation</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cover over</def>, <def>pacify</def>, <def>propitiate</def></sense>
<sense n="2"><def>cover over</def>, <def>atone for sin</def>, without sacrifice</sense>
<sense n="3"><def>cover over</def>, <def>atone for sin and persons by legal rites</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be covered over</def>, <def>atoned for</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>the iniquity of the house of Eli shall not be covered by peace-offering or minchah</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and the blood shall be covered for them</def></sense>
</bdb>
<source><w src="kqt1">כפר</w></source>
<xref twot="1023"/>
<status p="497">base</status>
</entry>
<entry id="H3722b">
<w pos="v" pron="kaw-far'" xlit="kâphar" xml:lang="heb">כָּפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cover</def> (specifically with bitumen)</meaning>
<usage>appease, make (an atonement, cleanse, disannul, forgive, be merciful, pacify, pardon, purge (away), put off, (make) reconcile(-liation).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w>כָּפַר</w> <pos>vb. denom</pos>. <ref r="Gen.6.14">Gn 6:14</ref> <def>and thou shalt pitch it with pitch</def> (P).</bdb>
<source><w src="kqt2">כפר</w></source>
<xref twot="1024"/>
<status p="498">ref</status>
</entry>
<entry id="H3723">
<w pos="n-m" pron="kaw-fawr'" xlit="kâphâr" xml:lang="heb">כָּפָר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning><def>a village</def> (as protected by walls)</meaning>
<usage>village. Compare <w src="H3715">3715</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּפָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>village</def>;—sg. cstr. <w src="H3726">כְּפַר הָעַמּוֹנִי</w> <ref r="Josh.18.24">Jos 18:24</ref> Kt <def>village of the Ammonites</def></bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<xref twot="1025c"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3724">
<source>See <w src="H3724a">3724a</w>, <w src="H3724b">3724b</w>, <w src="H3724c">3724c</w>, <w src="H3724d">3724d</w></source>
</entry>
<entry id="H3724a">
<w pos="n-m" pron="ko'-fer" xlit="kôpher" xml:lang="heb">כֹּפֶר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cover</def>, figuratively, a <def>redemption-price</def></meaning>
<usage>bribe, camphire, pitch, ransom, satisfaction, sum of money, village.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כֹּפֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>the price of a life</def>, <def>ransom</def></bdb>
<source><w src="kqt1">כפר</w></source>
<xref twot="1023a"/>
<status p="497">base</status>
</entry>
<entry id="H3724b">
<w pos="n-m" pron="ko'-fer" xlit="kôpher" xml:lang="heb">כֹּפֶר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cover</def>, (specifically) <def>bitumen</def> (as used for coating)</meaning>
<usage>bribe, camphire, pitch, ransom, satisfaction, sum of money, village.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כֹּ֫פֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>pitch</def>—<ref r="Gen.6.14">Gn 6:14</ref> (P).</bdb>
<source><w src="kqt2">כפר</w></source>
<xref twot="1024a"/>
<status p="498">ref</status>
</entry>
<entry id="H3724c">
<w pos="n-m" pron="ko'-fer" xlit="kôpher" xml:lang="heb">כֹּפֶר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cover</def>, the <def>henna plant</def> (as used for dyeing)</meaning>
<usage>bribe, camphire, pitch, ransom, satisfaction, sum of money, village.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>כֹּ֫פֶר</w> <pos>n.m</pos>. name of a plant, <def>El Ḥenna</def></bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<xref twot="1025b"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3724d">
<w pos="n-m" pron="ko'-fer" xlit="kôpher" xml:lang="heb">כֹּפֶר</w>
<source>from <w src="H3722">3722</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cover</def>, i.e. (literally) a <def>village</def> (as covered in)</meaning>
<usage>bribe, camphire, pitch, ransom, satisfaction, sum of money, village.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>כֹּפֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>village</def>;—only sg. cstr. <ref r="1Sam.6.18">1 S 6:18</ref></bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<xref twot="1025d"/>
<status p="499">ref</status>
</entry>
<entry id="H3725">
<w pos="n-m" pron="kip-poor'" xlit="kippur" xml:lang="heb">כִּפֻּר</w>
<source>from <w src="H3722a">3722a</w>;</source>
<meaning><def>expiation</def> (only in plural)</meaning>
<usage>atonement.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּפֻּרִים</w> <pos>n.pl.abstr</pos>. <def>atonement</def>, only in P</bdb>
<source><w src="kqt1">כפר</w></source>
<xref twot="1023b"/>
<status p="498">base</status>
</entry>
<entry id="H3726">
<w pos="n-pr-loc" pron="kef-ar' haw-am-monee'" xlit="Kᵉphar hâ-ʻAmmôwnîy" xml:lang="x-pn">כְּפַר הָעַמּוֹנִי</w>
<source>from <w src="H3723">3723</w> and <w src="H5984">5984</w>, with the article interposed; village of the Ammonite;</source>
<meaning><def>Kefar-ha-Ammoni</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Chefarhaamonai.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּפָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>village</def>;—sg. cstr. <w src="H3726">כְּפַר הָעַמּוֹנִי</w> <ref r="Josh.18.24">Jos 18:24</ref> Kt <def>village of the Ammonites</def></bdb>
<source><w src="kqt3">כפר</w></source>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3727">
<w pos="n-f" pron="kap-po'-reth" xlit="kappôreth" xml:lang="heb">כַּפֹּרֶת</w>
<source>from <w src="H3722a">3722a</w>;</source>
<meaning>a <def>lid</def> (used only of the <def>cover</def> of the sacred Ark)</meaning>
<usage>mercy seat.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּפֹּרֶת</w> <pos>n</pos>. <def>propitiatory</def>, late techn. word <def>cover over sin</def>: the older explan. <def>cover</def>, <def>lid</def> has no justification in usage</bdb>
<source><w src="kqt1">כפר</w></source>
<xref twot="1023c"/>
<status p="498">base</status>
</entry>
<entry id="H3728">
<w pos="v" pron="kaw-fash'" xlit="kâphash" xml:lang="heb">כָּפַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread down</def>; figuratively, to <def>humiliate</def></meaning>
<usage>cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּפַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <def>make bent</def>, <def>press</def> or <def>bend together</def></bdb>
<source><w src="H3728">כפשׁ</w></source>
<xref twot="1027"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3729">
<w pos="v" pron="kef-ath'" xlit="kᵉphath" xml:lang="arc">כְּפַת</w>
<source>(Aramaic) a root of uncertain correspondence;</source>
<meaning>to <def>fetter</def></meaning>
<usage>bind.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כְּפַת</w> <pos>vb</pos>. <def>bind</def>
<sense><stem>Peîl</stem> <def>they were bound</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>bind</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3729">כפת</w></source>
<xref twot="2798"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3730">
<w pos="n-m" pron="kaf-tore'" xlit="kaphtôr" xml:lang="heb">כַּפְתֹּר</w>
<source>or (Amos 9:1) <w pron="kaf-tore'" xlit="kaphtôwr">כַּפְתּוֹר</w>; probably from an unused root meaning to <def>encircle</def>;</source>
<meaning>a <def>chaplet</def>; but used only in an architectonic sense, i.e. the <def>capital</def> of a column, or a wreath-like <def>button</def> or <def>disk</def> on the candelabrum</meaning>
<usage>knop, (upper) lintel.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כַּפְתּוֹר</w>, <w>כַּפְתֹּר</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>capital</def>. 2. <def>knob</def>, <def>bulb</def></bdb>
<source><w src="H3728">כפשׁ</w></source>
<xref twot="1029"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3731">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaf-tore'" xlit="Kaphtôr" xml:lang="x-pn">כַּפְתֹּר</w>
<source>or (Amos 9:7) <w pron="kaf-tore'" xlit="Kaphtôwr">כַּפְתּוֹר</w>; apparently the same as <w src="H3730">3730</w>;</source>
<meaning><def>Caphtor</def> (i.e. a wreath-shaped island), the original seat of the Philistines</meaning>
<usage>Caphtor.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כַּפְתּוֹר</w>, <w>כַּפְתֹּר</w> <pos>n.pr.terr</pos>. prob. <def>Crete</def></bdb>
<source><w src="H3728">כפשׁ</w></source>
<xref twot="1028"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3732">
<w pos="a" pron="kaf-to-ree'" xlit="Kaphtôrîy" xml:lang="x-pn">כַּפְתֹּרִי</w>
<source>patrial from <w src="H3731">3731</w>;</source>
<meaning>a <def>Caphtorite</def> (collectively) or native of Caphtor</meaning>
<usage>Caphthorim, Caphtorim(-s).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כַּפְתֹּרִי</w>] <pos>adj.gent</pos>., only pl. as subst. <def>Cretans</def></bdb>
<source><w src="H3728">כפשׁ</w></source>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3733">
<source>See <w src="H3733a">3733a</w>, <w src="H3733b">3733b</w>, <w src="H3733c">3733c</w></source>
</entry>
<entry id="H3733a">
<w pos="n-m" pron="kar" xlit="kar" xml:lang="heb">כַּר</w>
<source>from <w src="H3769">3769</w> in the sense of plumpness;</source>
<meaning>a <def>ram</def> (as full-grown and fat), also a <def>pad</def> or <def>camel's saddle</def> (as puffed out)</meaning>
<usage>captain, furniture, lamb, (large) pasture, ram. See also <w src="H1033">1033</w>, <w src="H3746">3746</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>basket-saddle</def>, <ref r="Gen.31.34">Gn 31:34</ref></bdb>
<source><w src="kft1">כור</w></source>
<xref twot="967a"/>
<status p="468">ref</status>
</entry>
<entry id="H3733b">
<w pos="n-m" pron="kar" xlit="kar" xml:lang="heb">כַּר</w>
<source>from <w src="H3769">3769</w> in the sense of plumpness;</source>
<meaning>a <def>ram</def> (as full-grown and fat), hence, a <def>meadow</def> (as for sheep)</meaning>
<usage>captain, furniture, lamb, (large) pasture, ram. See also <w src="H1033">1033</w>, <w src="H3746">3746</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כַּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>pasture</def></bdb>
<source><w src="H3728">כפשׁ</w></source>
<xref twot="1030"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3733c">
<w pos="n-m" pron="kar" xlit="kar" xml:lang="heb">כַּר</w>
<source>from <w src="H3769">3769</w> in the sense of plumpness;</source>
<meaning>a <def>ram</def> (as full-grown and fat), including a <def>battering-ram</def> (as butting)</meaning>
<usage>captain, furniture, lamb, (large) pasture, ram. See also <w src="H1033">1033</w>, <w src="H3746">3746</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>he-lamb</def>, <def>battering-ram</def></bdb>
<source><w src="H3769">כרר</w></source>
<xref twot="1046a"/>
<status p="503">base</status>
</entry>
<entry id="H3734">
<source>See <w src="H3734a">3734a</w>, <w src="H3734b">3734b</w></source>
</entry>
<entry id="H3734a">
<w pos="n-m" pron="kore" xlit="kôr" xml:lang="heb">כֹּר</w>
<source>from the same as <w src="H3564">3564</w>;</source>
<meaning>properly, a deep round <def>vessel</def>, i.e. (specifically) a <def>cor</def> or measure for things dry</meaning>
<usage>cor, measure. Aramaic the same.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֹּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>kōr</def>, a measure</bdb>
<source><w src="H3728">כפשׁ</w></source>
<xref twot="1031"/>
<status p="499">base</status>
</entry>
<entry id="H3734b">
<w pos="n-m" pron="kore" xlit="kôr" xml:lang="arc">כֹּר</w>
<source>from the same as <w src="H3564">3564</w>;</source>
<meaning>properly, a deep round <def>vessel</def>, i.e. (specifically) a <def>cor</def> or measure for things dry</meaning>
<usage>cor, measure. Aramaic the same.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כּוֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>kōr</def>, a measure of wheat;—pl. abs. <ref r="Ezra.7.22">Ezr 7:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H3546">כהל</w></source>
<xref twot="2787"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H3735">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="Kârâʼ" xml:lang="arc">כָּרָא</w>
<source>(Aramaic) probably corresponding to <w src="H3738">3738</w> in the sense of piercing(figuratively);</source>
<meaning>to <def>grieve</def></meaning>
<usage>be grieved.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כְּרָא</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Ithpe</stem>. <def>be distressed</def>;—<ref r="Dan.7.15">Dn 7:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H3735">כרא</w></source>
<xref twot="2799"/>
<status p="1097">ref</status>
</entry>
<entry id="H3736">
<w pos="v" pron="kar-bale'" xlit="karbêl" xml:lang="heb">כַּרְבֵּל</w>
<source>from the same as <w src="H3525">3525</w>;</source>
<meaning>to <def>gird</def> or <def>clothe</def></meaning>
<usage>clothed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כרבל</w>] <pos>vb</pos>. either <pos>denom</pos>. <def>be-mantle</def> (from BAram. <w src="H3737">כַּרְבְּלָא</w>, <em>if</em> this = <def>mantle</def>), or poss. quadril. <def>bind round</def> (from <w>כבל</w>, with ins. <w>ר</w>);—only <stem>Pu</stem>. <ref r="1Chr.15.27">1 Ch 15:27</ref></bdb>
<source><w src="kbl">כבל</w></source>
<xref twot="1032"/>
<status p="499">ref</status>
</entry>
<entry id="H3737">
<w pos="n-m" pron="kar-bel-aw'" xlit="karbᵉlâʼ" xml:lang="arc">כַּרְבְּלָא</w>
<source>(Aramaic) from a verb corresponding to that of <w src="H3736">3736</w>;</source>
<meaning>a <def>mantle</def></meaning>
<usage>hat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כַּרְבְּלָא</w>] <pos>n.f</pos>. prob. <def>helmet</def>, <def>cap</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.3.21">Dn 3:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H3735">כרא</w></source>
<xref twot="2800"/>
<status p="1097">ref</status>
</entry>
<entry id="H3738">
<source>See <w src="H3738a">3738a</w>, <w src="H3738b">3738b</w></source>
</entry>
<entry id="H3738a">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="kârâh" xml:lang="heb">כָּרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>dig</def>; figuratively, to <def>plot</def>; generally, to <def>bore</def> or <def>open</def></meaning>
<usage>dig, × make (a banquet), open.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>כוּר</w>] <pos>vb</pos>. mng. dub., perh. <def>bore</def>, or <def>dig</def>, or <def>hew</def>—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ps.22.17">ψ 22:17</ref></bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="968"/>
<status p="468">ref</status>
</entry>
<entry id="H3738b">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="kârâh" xml:lang="heb">כָּרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>dig</def>; figuratively, to <def>plot</def>; generally, to <def>bore</def> or <def>open</def></meaning>
<usage>dig, × make (a banquet), open.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>כָּרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>dig</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>dig</def> a grave; a well; a pit</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>until the pit be digged</def> of the wicked, fig. of judgment.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3738b">כרה</w></source>
<xref twot="1033"/>
<status p="500">base</status>
</entry>
<entry id="H3739">
<source>See <w src="H3739a">3739a</w>, <w src="H3739b">3739b</w></source>
</entry>
<entry id="H3739a">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="kârâh" xml:lang="heb">כָּרָה</w>
<source>usually assigned as a primitive root, but probably only a special application of <w src="H3738">3738</w> (through the common idea of planning implied in a bargain);</source>
<meaning>to <def>purchase</def></meaning>
<usage>buy, prepare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>כָּרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>get by trade</def>, <def>trade</def></bdb>
<source><w src="H3739a">כרה</w></source>
<xref twot="1034"/>
<status p="500">base</status>
</entry>
<entry id="H3739b">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="kârâh" xml:lang="heb">כָּרָה</w>
<source>usually assigned as a primitive root, but probably only a special application of <w src="H3738">3738</w> (through the common idea of planning implied in a bargain);</source>
<meaning>to <def>purchase</def></meaning>
<usage>buy, prepare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>כָּרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>give a feast</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="2Kgs.6.23">2 K 6:23</ref></bdb>
<source><w src="H3739b">כרה</w></source>
<xref twot="1035"/>
<status p="500">ref</status>
</entry>
<entry id="H3740">
<w pos="n-f" pron="kay-raw'" xlit="kêrâh" xml:lang="heb">כֵּרָה</w>
<source>from <w src="H3739b">3739b</w>;</source>
<meaning>a <def>purchase</def></meaning>
<usage>provision.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֵּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a feast</def>, <ref r="2Kgs.6.23">2 K 6:23</ref> (si vera l.; v. foregoing [<w src="H3739b">3739b</w>]).</bdb>
<source><w src="H3739b">כרה</w></source>
<xref twot="1035a"/>
<status p="500">done</status>
</entry>
<entry id="H3741">
<w pos="n-f" pron="kaw-raw'" xlit="kârâh" xml:lang="heb">כָּרָה</w>
<source>feminine of <w src="H3733">3733</w>;</source>
<meaning>a <def>meadow</def></meaning>
<usage>cottage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cistern</def> (or <def>well</def>), only pl. cstr. in <ref r="Zeph.2.6">Zp 2:6</ref></bdb>
<source><w src="H3738b">כרה</w></source>
<xref twot="1033a"/>
<status p="500">ref</status>
</entry>
<entry id="H3742">
<w pos="n-m" pron="ker-oob'" xlit="kᵉrûwb" xml:lang="heb">כְּרוּב</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>cherub</def> or <def>imaginary figure</def></meaning>
<usage>cherub, (plural) cherubims.</usage>
<bdb><w>כְּרוּב</w> 91 <pos>n.m</pos>. <def>cherub</def>
<sense n="1">the living chariot of the theophanic God</sense>
<sense n="2">as guards of the garden of Eden</sense>
<sense n="3">as the throne of Yahweh Sabaoth</sense>
<sense n="4">P gives an account</sense>
<sense n="5">K and Ch describe the cherubim of the temple</sense>
<sense n="6">Ezekiel describes the cherubim</sense>
</bdb>
<source><w src="H3739a">כרה</w></source>
<xref twot="1036"/>
<status p="500">base</status>
</entry>
<entry id="H3743">
<w pos="n-pr-loc" pron="ker-oob'" xlit="Kᵉrûwb" xml:lang="x-pn">כְּרוּב</w>
<source>the same as <w src="H3742">3742</w>;</source>
<meaning><def>Kerub</def>, a place in Babylon</meaning>
<usage>Cherub.</usage>
<bdb><w>כְּרוּב</w> 91 <pos>n.m</pos>. <def>cherub</def>
<sense n="1">the living chariot of the theophanic God</sense>
<sense n="2">as guards of the garden of Eden</sense>
<sense n="3">as the throne of Yahweh Sabaoth</sense>
<sense n="4">P gives an account</sense>
<sense n="5">K and Ch describe the cherubim of the temple</sense>
<sense n="6">Ezekiel describes the cherubim</sense>
</bdb>
<source><w src="H3739a">כרה</w></source>
<status p="500">base</status>
</entry>
<entry id="H3744">
<w pos="n-m" pron="kaw-roze'" xlit="kârôwz" xml:lang="arc">כָּרוֹז</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H3745">3745</w>;</source>
<meaning>a <def>herald</def></meaning>
<usage>herald.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כָּרוֹז</w>] <pos>n.m</pos>. <def>herald</def>;—emph. <ref r="Dan.3.4">Dn 3:4</ref>.</bdb>
<source><w src="ktg">כרז</w></source>
<xref twot="2802"/>
<status p="1097">ref</status>
</entry>
<entry id="H3745">
<w pos="v" pron="ker-az'" xlit="kᵉraz" xml:lang="arc">כְּרַז</w>
<source>(Aramaic) probably of Greek origin;</source>
<meaning>to <def>proclaim</def></meaning>
<usage>make a proclamation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כְּרַז</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>make proclamation</def>;—<ref r="Dan.5.29">Dn 5:29</ref></bdb>
<source><w src="ktg">כרז</w></source>
<xref twot="2801"/>
<status p="1097">ref</status>
</entry>
<entry id="H3746">
<w pos="a" pron="kaw-ree'" xlit="kârîy" xml:lang="heb">כָּרִי</w>
<source>perhaps an abridged plural of <w src="H3733">3733</w> in the sense of leader (of the flock);</source>
<meaning>a <def>life-guardsman</def></meaning>
<usage>captains, Cherethites (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. prob. = <def>Carian</def>, only c. art. as subst. coll. <def>Carians</def>, name given to foreign body-guard of king</bdb>
<source><w src="H3739a">כרה</w></source>
<status p="501">base</status>
</entry>
<entry id="H3747">
<w pos="n" pron="ker-eeth'" xlit="Kᵉrîyth" xml:lang="x-pn">כְּרִית</w>
<source>from <w src="H3772">3772</w>; a <def>cut</def>;</source>
<meaning><def>Kerith</def>, a brook of Palestine</meaning>
<usage>Cherith.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּרִית</w> <pos>n.pr</pos>. the brook where Elijah was hidden</bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<status p="504">base</status>
</entry>
<entry id="H3748">
<w pos="n-f" pron="ker-ee-thooth'" xlit="kᵉrîythûwth" xml:lang="heb">כְּרִיתוּת</w>
<source>from <w src="H3772">3772</w>;</source>
<meaning>a <def>cutting</def> (of the matrimonial bond), i.e. <def>divorce</def></meaning>
<usage>divorce(-ment).</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּרִיתוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>divorcement</def></bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<xref twot="1048a"/>
<status p="504">base</status>
</entry>
<entry id="H3749">
<w pos="n-m" pron="kar-kobe'" xlit="karkôb" xml:lang="heb">כַּרְכֹּב</w>
<source>expanded from the same as <w src="H3522">3522</w>;</source>
<meaning>a <def>rim</def> or <def>top margin</def></meaning>
<usage>compass.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְכֹּב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>border</def>, <def>rim</def>, of altar</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<xref twot="1038a"/>
<status p="501">base</status>
</entry>
<entry id="H3750">
<w pos="n-m" pron="kar-kome'" xlit="karkôm" xml:lang="heb">כַּרְכֹּם</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning>the <def>crocus</def></meaning>
<usage>saffron.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְכֹּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>saffron</def>;—<ref r="Song.4.14">Ct 4:14</ref></bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<xref twot="1039"/>
<status p="501">ref</status>
</entry>
<entry id="H3751">
<w pos="n-pr-loc" pron="kar-kem-eesh'" xlit="Karkᵉmîysh" xml:lang="x-pn">כַּרְכְּמִישׁ</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Karkemish</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Carchemish.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְכְּמִישׁ</w>, <w>כַּרְכְּמִשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city on Euphrates</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="501">base</status>
</entry>
<entry id="H3752">
<w pos="n-pr-m" pron="kar-kas'" xlit="Karkaç" xml:lang="x-pn">כַּרְכַּס</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Karkas</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Carcas.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְכַּס</w> <pos>n.pr.m</pos>. Pers., a eunuch of Ahasuerus, <ref r="Esth.1.10">Est 1:10</ref>.</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="501">done</status>
</entry>
<entry id="H3753">
<w pos="n-f" pron="kar-kaw-raw'" xlit="karkârâh" xml:lang="heb">כַּרְכָּרָה</w>
<source>from <w src="H3769">3769</w>;</source>
<meaning>a <def>dromedary</def> (from its <def>rapid</def> motion as if dancing)</meaning>
<usage>swift beast.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּרְכָּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>dromedary</def>;—only <ref r="Isa.66.20">Is 66:20</ref></bdb>
<source><w src="H3769">כרר</w></source>
<xref twot="1046b"/>
<status p="503">ref</status>
</entry>
<entry id="H3754">
<w pos="n-m" pron="keh'-rem" xlit="kerem" xml:lang="heb">כֶּרֶם</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>garden</def> or <def>vineyard</def></meaning>
<usage>vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also <w src="H1021">1021</w>.</usage>
<bdb type="root"><w>כֶּרֶם</w> 92 <pos>n.m</pos>. (<pos>f</pos>.) <def>vineyard</def></bdb>
<source><w src="ktm">כרם</w></source>
<xref twot="1040a"/>
<status p="501">base</status>
</entry>
<entry id="H3755">
<w pos="v" pron="ko-rame'" xlit="kôrêm" xml:lang="heb">כֹּרֵם</w>
<source>active participle of an imaginary denominative from <w src="H3754">3754</w>;</source>
<meaning>a <def>vinedresser</def></meaning>
<usage>vine dresser (as one or two words).</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>כָּרַם</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>tend vineyards</def>, <def>dress vines</def>, only <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>. pl. <def>vinedressers</def></bdb>
<source><w src="ktm">כרם</w></source>
<xref twot="1040"/>
<status p="501">base</status>
</entry>
<entry id="H3756">
<w pos="n-pr-m" pron="kar-mee'" xlit="Karmîy" xml:lang="x-pn">כַּרְמִי</w>
<source>from <w src="H3754">3754</w>; gardener;</source>
<meaning><def>Karmi</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Carmi.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כַּרְמִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Reuben</sense>
<sense n="2">a Judaite</sense>
</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="501">base</status>
</entry>
<entry id="H3757">
<w pos="a" pron="kar-mee'" xlit="Karmîy" xml:lang="x-pn">כַּרְמִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3756">3756</w>;</source>
<meaning>a <def>Karmite</def> or descendant of Karmi</meaning>
<usage>Carmites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כַּרְמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art., as subst. <ref r="Num.26.6">Nu 26:6</ref>.</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="502">ref</status>
</entry>
<entry id="H3758">
<w pos="n-m" pron="kar-mele'" xlit="karmîyl" xml:lang="heb">כַּרְמִיל</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>carmine</def>, a deep red</meaning>
<usage>crimson.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְמִיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>crimson</def>, <def>carmine</def>, i.e. crimson stuff, cloth; late</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<xref twot="1043"/>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3759">
<w pos="n-m" pron="kar-mel'" xlit="karmel" xml:lang="heb">כַּרְמֶל</w>
<source>from <w src="H3754">3754</w>;</source>
<meaning>a planted <def>field</def> (garden, orchard, vineyard or park); by implication, garden <def>produce</def></meaning>
<usage>full (green) ears (of corn), fruitful field (place), plentiful (field).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>כַּרְמֶל</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>plantation</def>, <def>garden-land</def>. 2. <def>fruit</def>, <def>garden-growth</def></bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<xref twot="1041"/>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3760">
<w pos="n-pr-loc" pron="kar-mel'" xlit="Karmel" xml:lang="x-pn">כַּרְמֶל</w>
<source>the same as <w src="H3759">3759</w>;</source>
<meaning><def>Karmel</def>, the name of a hill and of a town in Palestine</meaning>
<usage>Carmel, fruitful (plentiful) field, (place).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>כַּרְמֶל</w> <pos>n.pr.mont.</pos> et <pos>urb</pos>. <def>Carmel</def>
<sense n="1">mt.-promontory on Mediterranean, with fertile slopes, Tel el-Amarna</sense>
<sense n="2">city, 3 h. S. of Hebron</sense>
</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<xref twot="1042"/>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3761">
<w pos="a" pron="kar-mel-ee'" xlit="Karmᵉlîy" xml:lang="x-pn">כַּרְמְלִי</w>
<source>patron from <w src="H3760">3760</w>;</source>
<meaning>a <def>Karmelite</def> or inhabitant of Karmel (the town)</meaning>
<usage>Carmelite.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְמְלִי</w> <pos>adj.gent</pos>., c. art., <def>the Carmelite</def>, of Nabal. <pos>f</pos>. <w src="H3762">הַכַּרְמְלִית</w> <def>the Carmelitess</def>, of Abigail.</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3762">
<w pos="a" pron="kar-mel-eeth'" xlit="Karmᵉlîyth" xml:lang="x-pn">כַּרְמְלִית</w>
<source>feminine of <w src="H3761">3761</w>;</source>
<meaning>a <def>Karmelitess</def> or female inhabitant of Karmel</meaning>
<usage>Carmelitess.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְמְלִי</w> <pos>adj.gent</pos>., c. art., <def>the Carmelite</def>, of Nabal. <pos>f</pos>. <w src="H3762">הַכַּרְמְלִית</w> <def>the Carmelitess</def>, of Abigail.</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3763">
<w pos="n-pr-m" pron="ker-awn'" xlit="Kᵉrân" xml:lang="x-pn">כְּרָן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Keran</def>, an aboriginal Idumaean</meaning>
<usage>Cheran.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּרָ֑ן</w> <pos>n.pr.m</pos>., an Edomite</bdb>
<source><w src="ktkb">כרכב</w></source>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3764">
<w pos="n-m" pron="kor-say'" xlit="korçêʼ" xml:lang="arc">כׇּרְסֵא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3678">3678</w>;</source>
<meaning>a <def>throne</def></meaning>
<usage>throne.</usage>
<bdb cite="full"><w>כׇּרְסֵא</w> <pos>n.m</pos>. <def>throne</def></bdb>
<source><w src="koa">כסא</w></source>
<xref twot="2803"/>
<status p="1097">base</status>
</entry>
<entry id="H3765">
<w pos="v" pron="kir-same'" xlit="kirçêm" xml:lang="heb">כִּרְסֵם</w>
<source>from <w src="H3697">3697</w>;</source>
<meaning>to <def>lay waste</def></meaning>
<usage>waste.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּרְסֵם</w>] <pos>vb. quadril</pos>. = <stem>Pi</stem>., <def>tear off</def>;—only <ref r="Ps.80.14">ψ 80:14</ref></bdb>
<source><w src="H3697">כסם</w></source>
<xref twot="1013b"/>
<status p="493">ref</status>
</entry>
<entry id="H3766">
<w pos="v" pron="kaw-rah'" xlit="kâraʻ" xml:lang="heb">כָּרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bend</def> the knee; by implication, to <def>sink</def>, to <def>prostrate</def></meaning>
<usage>bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, × very.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּרַע</w> <def>bow down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bow</def></sense>
<sense n="2"><def>bow down</def>, of the crouching lion</sense>
<sense n="3"><def>bow down over</def> (in order to lie with) a woman</sense>
<sense n="4"><def>bow down</def>, of a woman in childbirth</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">cause to <def>bow in grief</def></sense>
<sense n="2">cause to <def>bow down in death</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3766">כרע</w></source>
<xref twot="1044"/>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3767">
<w pos="n-f" pron="kaw-raw'" xlit="kârâʻ" xml:lang="heb">כָּרָע</w>
<source>from <w src="H3766">3766</w>;</source>
<meaning>the <def>leg</def> (from the knee to the ankle) of men or locusts (only in the dual)</meaning>
<usage>leg.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֶּ֫רַע</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>leg</def></bdb>
<source><w src="H3766">כרע</w></source>
<xref twot="1044a"/>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3768">
<w pos="n-m" pron="kar-pas'" xlit="karpaç" xml:lang="heb">כַּרְפַּס</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>byssus</def> or <def>fine vegetable wool</def></meaning>
<usage>green.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְפַּס</w> <pos>n.m</pos>. <def>cotton</def> (or <def>fine linen</def>);—<ref r="Esth.1.6">Est 1:6</ref></bdb>
<source><w src="H3766">כרע</w></source>
<xref twot="1045"/>
<status p="502">ref</status>
</entry>
<entry id="H3769">
<w pos="v" pron="kaw-rar'" xlit="kârar" xml:lang="heb">כָּרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dance</def> (i.e. whirl)</meaning>
<usage>dance(-ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּרַר</w>] <pos>vb</pos>. √ of foll.;—only <stem>Pilpēl</stem>, <asp>Pt</asp>. <def>dancing</def> (lit. <def>whirling</def>)</bdb>
<source><w src="H3769">כרר</w></source>
<xref twot="1046"/>
<status p="502">base</status>
</entry>
<entry id="H3770">
<w pos="n-m" pron="ker-ace'" xlit="kᵉrês" xml:lang="heb">כְּרֵשׂ</w>
<source>by variation from <w src="H7164">7164</w>;</source>
<meaning>the <def>paunch</def> or <def>belly</def> (as swelling out)</meaning>
<usage>belly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כְּרֵשׂ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>belly</def>;—only <ref r="Jer.51.34">Je 51:34</ref> of Nebuchadrezzar under fig. of sea-monster.</bdb>
<source><w src="ktu">כרשׂ</w></source>
<xref twot="1047a"/>
<status p="503">ref</status>
</entry>
<entry id="H3771">
<w pos="n-pr-m" pron="kar-shen-aw'" xlit="Karshᵉnâʼ" xml:lang="x-pn">כַּרְשְׁנָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Karshena</def>, a courtier of Xerxes</meaning>
<usage>Carshena.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּרְשְׁנָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Pers. prince <ref r="Esth.1.14">Est 1:14</ref>.</bdb>
<source><w src="ktu">כרשׂ</w></source>
<status p="503">done</status>
</entry>
<entry id="H3772">
<w pos="v" pron="kaw-rath'" xlit="kârath" xml:lang="heb">כָּרַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut</def> (off, down or asunder); by implication, to <def>destroy</def> or <def>consume</def>; specifically, to <def>covenant</def> (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces)</meaning>
<usage>be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), × lose, perish, × utterly, × want.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּרַת</w> 291 <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>cut down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut off</def></sense>
<sense n="2"><def>cut down</def></sense>
<sense n="3"><def>hew</def>, timber</sense>
<sense n="4"><def>cut</def>, or <def>make a covenant</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be cut off</def></sense>
<sense n="2"><def>be cut down</def></sense>
<sense n="3"><def>be chewed</def> between the teeth</sense>
<sense n="4"><def>be cut off</def>, in a more general sense <def>fail</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pual</stem>
<sense n="1"><def>be cut off</def></sense>
<sense n="2"><def>be cut down</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cut off</def>, flattering lips</sense>
<sense n="2"><def>cut off</def>, destroy the life of</sense>
<sense n="3"><def>cut down</def>, <def>destroy</def>, cities</sense>
<sense n="4"><def>take away</def></sense>
<sense n="5"><def>permit to perish</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<xref twot="1048"/>
<status p="503">base</status>
</entry>
<entry id="H3773">
<w pos="n-f" pron="kaw-rooth-aw'" xlit="kâruthâh" xml:lang="heb">כָּרֻתָה</w>
<source>passive participle feminine of <w src="H3772">3772</w>;</source>
<meaning>something <def>cut</def>, i.e. a <def>hewn timber</def></meaning>
<usage>beam.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּרַת</w> 291 <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>cut down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cut off</def></sense>
<sense n="2"><def>cut down</def></sense>
<sense n="3"><def>hew</def>, timber</sense>
<sense n="4"><def>cut</def>, or <def>make a covenant</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be cut off</def></sense>
<sense n="2"><def>be cut down</def></sense>
<sense n="3"><def>be chewed</def> between the teeth</sense>
<sense n="4"><def>be cut off</def>, in a more general sense <def>fail</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pual</stem>
<sense n="1"><def>be cut off</def></sense>
<sense n="2"><def>be cut down</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cut off</def>, flattering lips</sense>
<sense n="2"><def>cut off</def>, destroy the life of</sense>
<sense n="3"><def>cut down</def>, <def>destroy</def>, cities</sense>
<sense n="4"><def>take away</def></sense>
<sense n="5"><def>permit to perish</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<xref twot="1048b"/>
<status p="503">base</status>
</entry>
<entry id="H3774">
<w pos="a" pron="ker-ay-thee'" xlit="Kᵉrêthîy" xml:lang="x-pn">כְּרֵתִי</w>
<source>probably from <w src="H3772">3772</w> in the sense of executioner; (compare <w src="H2876">2876</w>) (only collectively in the singular as plural)</source>
<meaning>a <def>Kerethite</def> or <def>life-guardsman</def></meaning>
<usage>Cherethims, Cherethites.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּרֵתִי</w> <pos>adj.gent</pos>., always c. art., or pl., as subst., <def>Kerethites</def>, a name for Philistines or a part of them (perhaps = <def>Cretans</def>)</bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<status p="504">base</status>
</entry>
<entry id="H3775">
<w pos="n-m" pron="keh'-seb" xlit="keseb" xml:lang="heb">כֶּשֶׂב</w>
<source>apparently by transposition for <w src="H3532">3532</w>;</source>
<meaning>a <def>young sheep</def></meaning>
<usage>lamb.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫שֶׂב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lamb</def></bdb>
<source><w src="kbu">כבשׂ</w></source>
<xref twot="949"/>
<status p="461">base</status>
</entry>
<entry id="H3776">
<w pos="n-f" pron="kis-baw'" xlit="kisbâh" xml:lang="heb">כִּשְׂבָּה</w>
<source>feminine of <w src="H3775">3775</w>;</source>
<meaning>a <def>young ewe</def></meaning>
<usage>lamb.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּשְׂבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ewe-lamb</def> <ref r="Lev.5.6">Lv 5:6</ref> (P).</bdb>
<source><w src="kbu">כבשׂ</w></source>
<xref twot="949"/>
<status p="461">done</status>
</entry>
<entry id="H3777">
<w pos="n-pr-m" pron="keh'-sed" xlit="Kesed" xml:lang="x-pn">כֶּשֶׂד</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning><def>Kesed</def>, a relative of Abraham</meaning>
<usage>Chesed.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫שֶׂד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Nahor acc. to <ref r="Gen.22.22">Gn 22:22</ref> (J).</bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<status p="505">ref</status>
</entry>
<entry id="H3778">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="kas-dee'" xlit="Kasdîy" xml:lang="x-pn">כַּשְׂדִּי</w>
<source>(occasionally with enclitic) <w pron="kas-dee'-maw" xlit="Kasdîymâh">כַּשְׂדִּימָה</w>; towards the Kasdites into Chaldea), patronymically from <w src="H3777">3777</w> (only in the plural);</source>
<meaning>a <def>Kasdite</def>, or descendant of Kesed; by implication, a Chaldaean (as if so descended); also an astrologer (as if proverbial of that people</meaning>
<usage>Chaldeans, Chaldees, inhabitants of Chaldea.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּשְׂדִּים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Kasdim</def> = <def>Chaldeans</def>, <def>Chaldea</def></bdb>
<source><w src="H3772">כרת</w></source>
<status p="505">base</status>
</entry>
<entry id="H3779">
<w pos="n-m" pron="kas-dah'-ee" xlit="Kasday" xml:lang="x-pn">כַּשְׂדַּי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3778">3778</w>;</source>
<meaning>a <def>Chaldaean</def> or inhabitant of Chaldaea; by implication, a Magian or professional astrologer</meaning>
<usage>Chaldean.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּשְׂדָּ֑י</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Chaldean</def></bdb>
<source><w src="ktt2">כרר</w></source>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3780">
<w pos="v" pron="kaw-saw'" xlit="kâsâh" xml:lang="heb">כָּשָׂה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grow fat</def> (i.e. be <def>covered</def> with flesh)</meaning>
<usage>be covered. Compare <w src="H3680">3680</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּשָׂה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sated</def>, <def>gorged</def> with food;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Deut.32.15">De 32:15</ref></bdb>
<source><w src="H3780">כשׂה</w></source>
<xref twot="1049"/>
<status p="505">ref</status>
</entry>
<entry id="H3781">
<w pos="n-m" pron="kash-sheel'" xlit="kashshîyl" xml:lang="heb">כַּשִּׁיל</w>
<source>from <w src="H3782">3782</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>feller</def>, i.e. an <def>axe</def></meaning>
<usage>ax.</usage>
<bdb cite="full"><w>כַּשִּׁיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>axe</def>—<ref r="Ps.74.6">ψ 74:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H3782">כשׁל</w></source>
<xref twot="1050a"/>
<status p="506">ref</status>
</entry>
<entry id="H3782">
<w pos="v" pron="kaw-shal'" xlit="kâshal" xml:lang="heb">כָּשַׁל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>totter</def> or <def>waver</def> (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to <def>falter</def>, <def>stumble</def>, <def>faint</def> or <def>fall</def></meaning>
<usage>bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, × utterly, be weak.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּשַׁל</w> <pos>vb</pos>. <def>stumble</def>, <def>stagger</def>, <def>totter</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>stumble</def> at, over, something (lit. <def>by means of</def>)</sense>
<sense n="2"><def>totter</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>stumble</def></sense>
<sense n="2"><def>be tottering</def>, <def>feeble</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. only apparent</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to stumble</def></sense>
<sense n="2"><def>make feeble</def>, <def>weak</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. either <def>and let them be ones who have stumbled before thee</def>, i.e. regard them as such, or <def>and let them be ones overthrown before thee</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3782">כשׁל</w></source>
<xref twot="1050"/>
<status p="505">base</status>
</entry>
<entry id="H3783">
<w pos="n-m" pron="kish-shaw-lone'" xlit="kishshâlôwn" xml:lang="heb">כִּשָּׁלוֹן</w>
<source>from <w src="H3782">3782</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>tottering</def>, i.e. <def>ruin</def></meaning>
<usage>fall.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּשָּׁלוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a stumbling</def>; fig. = <def>calamity</def> <ref r="Prov.16.18">Pr 16:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H3782">כשׁל</w></source>
<xref twot="1050b"/>
<status p="506">done</status>
</entry>
<entry id="H3784">
<w pos="v" pron="kaw-shaf'" xlit="kâshaph" xml:lang="heb">כָּשַׁף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>whisper</def> a spell, i.e. to <def>inchant</def> or <def>practise magic</def></meaning>
<usage>sorcerer, (use) witch(-craft).</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּשֵּׁף</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>practice sorcery</def></bdb>
<source><w src="kvq1">כשׁף</w></source>
<xref twot="1051"/>
<status p="506">base</status>
</entry>
<entry id="H3785">
<w pos="n-m" pron="keh'-shef" xlit="kesheph" xml:lang="heb">כֶּשֶׁף</w>
<source>from <w src="H3784">3784</w>;</source>
<meaning><def>magic</def></meaning>
<usage>sorcery, witchcraft.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֶּ֫שֶׁף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sorcery</def></bdb>
<source><w src="kvq1">כשׁף</w></source>
<xref twot="1051a"/>
<status p="506">base</status>
</entry>
<entry id="H3786">
<w pos="n-m" pron="kash-shawf'" xlit="kashshâph" xml:lang="heb">כַּשָּׁף</w>
<source>from <w src="H3784">3784</w>;</source>
<meaning>a <def>magician</def></meaning>
<usage>sorcerer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כַּשָּׁף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sorcerer</def>, only pl. sf.;—<ref r="Jer.27.9">Je 27:9</ref>.</bdb>
<source><w src="kvq1">כשׁף</w></source>
<xref twot="1051b"/>
<status p="506">ref</status>
</entry>
<entry id="H3787">
<w pos="v" pron="kaw-share'" xlit="kâshêr" xml:lang="heb">כָּשֵׁר</w>
<source>a primitive root properly, to be straight or right;</source>
<meaning>by implication, to <def>be acceptable</def>; also to <def>succeed</def> or <def>prosper</def></meaning>
<usage>direct, be right, prosper.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כָּשֵׁר</w> <pos>vb</pos>. <def>be advantageous</def>, <def>proper</def>, <def>suitable</def>, <def>succeed</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and the thing be proper in the view of the king</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>an advantage for giving success in wisdom</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3787">כשׁר</w></source>
<xref twot="1052"/>
<status p="506">base</status>
</entry>
<entry id="H3788">
<w pos="n-m" pron="kish-rone'" xlit="kishrôwn" xml:lang="heb">כִּשְׁרוֹן</w>
<source>from <w src="H3787">3787</w>;</source>
<meaning><def>success</def>, <def>advantage</def></meaning>
<usage>equity, good, right.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּשְׁרוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>skill</def>, <def>success</def></bdb>
<source><w src="H3787">כשׁר</w></source>
<xref twot="1052b"/>
<status p="507">base</status>
</entry>
<entry id="H3789">
<w pos="v" pron="kaw-thab'" xlit="kâthab" xml:lang="heb">כָּתַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grave</def>, by implication, to <def>write</def> (describe, inscribe, prescribe, subscribe)</meaning>
<usage>describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).</usage>
<bdb type="root"><w>כָּתַב</w> 223 <pos>vb</pos>. <def>write</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>write</def></sense>
<sense n="2">= <def>write down</def>, <def>describe in writing</def></sense>
<sense n="3">= <def>register</def>, <def>enroll</def></sense>
<sense n="4">= <def>decree</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be written</def></sense>
<sense n="2">= <def>be written down</def>, <def>recorded</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. frequent.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3789">כתב</w></source>
<xref twot="1053"/>
<status p="507">base</status>
</entry>
<entry id="H3790">
<w pos="v" pron="keth-ab'" xlit="kᵉthab" xml:lang="arc">כְּתַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3789">3789</w></source>
<usage>write(-ten).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>כְּתַב</w> <pos>vb</pos>. <def>write</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Peîl</stem> <def>thus</def> (<def>it</def>) <def>was written</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3790">כתב</w></source>
<xref twot="2805"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3791">
<w pos="n-m" pron="kaw-thawb'" xlit="kâthâb" xml:lang="heb">כָּתָב</w>
<source>from <w src="H3789">3789</w>;</source>
<meaning>something <def>written</def>, i.e. a <def>writing</def>, <def>record</def> or <def>book</def></meaning>
<usage>register, scripture, writing.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּתָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>writing</def>
<sense n="1"><def>register</def>, <def>enrolment</def></sense>
<sense n="2">= <def>mode of writing</def>, <def>character</def>, <def>letter</def></sense>
<sense n="3">= <def>letter</def></sense>
<sense n="4">of a royal enactment, edict</sense>
<sense n="5">of a writing with divine authority</sense>
</bdb>
<source><w src="H3789">כתב</w></source>
<xref twot="1053a"/>
<status p="508">base</status>
</entry>
<entry id="H3792">
<w pos="n-m" pron="keth-awb'" xlit="kᵉthâb" xml:lang="arc">כְּתָב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3791">3791</w></source>
<usage>prescribing, writing(-ten).</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּתָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>writing</def></bdb>
<source><w src="H3790">כתב</w></source>
<xref twot="2805a"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3793">
<w pos="n-f" pron="keth-o'-beth" xlit="kᵉthôbeth" xml:lang="heb">כְּתֹבֶת</w>
<source>from <w src="H3789">3789</w>;</source>
<meaning>a <def>letter</def> or other <def>mark</def> branded on the skin</meaning>
<usage>× any (mark).</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּתֹ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. only cstr. <ref r="Lev.19.28">Lv 19:28</ref> i.e. <def>a writing</def> (mark or sign) <def>of imprintment</def>, scriptio stigmatis, perh. of tattooing</bdb>
<source><w src="H3789">כתב</w></source>
<xref twot="1053b"/>
<status p="508">ref</status>
</entry>
<entry id="H3794">
<w pos="a" pron="kit-tee'" xlit="Kittîy" xml:lang="x-pn">כִּתִּי</w>
<source>or <w pron="kit-tee-ee'" xlit="Kittîyîy">כִּתִּיִּי</w>; patrial from an unused name denoting Cyprus (only in the plural);</source>
<meaning>a <def>Kittite</def> or <def>Cypriote</def>; hence, an islander in general, i.e. the Greeks or Romans on the shores opposite Palestine</meaning>
<usage>Chittim, Kittim.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כִּתִּי</w>] <pos>adj.gent</pos>. alw. pl.; usu. as <pos>n.gent</pos>. = <def>Cypriotes</def></bdb>
<source><w src="H3789">כתב</w></source>
<status p="508">base</status>
</entry>
<entry id="H3795">
<w pos="a" pron="kaw-theeth'" xlit="kâthîyth" xml:lang="heb">כָּתִית</w>
<source>from <w src="H3807">3807</w>;</source>
<meaning><def>beaten</def>, i.e. pure (oil)</meaning>
<usage>beaten.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּתִית</w> <pos>adj</pos>. <def>beaten</def>;—only in combin. <def>beaten oil</def>, i.e. oil made by beating or pounding the olives in a mortar; esp. fine and costly</bdb>
<source><w src="H3807">כתת</w></source>
<xref twot="1062a"/>
<status p="510">base</status>
</entry>
<entry id="H3796">
<w pos="n-m" pron="ko'-thel" xlit="kôthel" xml:lang="heb">כֹּתֶל</w>
<source>from an unused root meaning to compact;</source>
<meaning>a <def>wall</def> (as gathering inmates)</meaning>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>כֹּ֫תֶל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wall</def> of house;—only sf. <ref r="Song.2.9">Ct 2:9</ref>.</bdb>
<source><w src="kwl">כתל</w></source>
<xref twot="1054a"/>
<status p="508">ref</status>
</entry>
<entry id="H3797">
<w pos="n-m" pron="keth-al'" xlit="kᵉthal" xml:lang="arc">כְּתַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3796">3796</w></source>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full"><w>כְּתַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wall</def></bdb>
<source><w src="H3790">כתב</w></source>
<xref twot="2806"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3798">
<w pos="n-pr-loc" pron="kith-leesh'" xlit="Kithlîysh" xml:lang="x-pn">כִּתְלִישׁ</w>
<note>lemma כְּתִלִישׁ first two vowels, corrected to כִּתְלִישׁ</note>
<source>from <w src="H3796">3796</w> and <w src="H376">376</w>; <def>wall of a man</def>;</source>
<meaning><def>Kithlish</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kithlish.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּתְלִישׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city of Judah <ref r="Josh.15.40">Jos 15:40</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="kwl">כתל</w></source>
<status p="508">ref</status>
</entry>
<entry id="H3799">
<w pos="v" pron="kaw-tham'" xlit="kâtham" xml:lang="heb">כָּתַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>carve</def> or <def>engrave</def>, i.e. (by implication) to <def>inscribe indelibly</def></meaning>
<usage>mark.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּתַם</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <def>be stained</def></bdb>
<source><w src="H3799">כתם</w></source>
<xref twot="1055"/>
<status p="508">base</status>
</entry>
<entry id="H3800">
<w pos="n-m" pron="keh'-them" xlit="kethem" xml:lang="heb">כֶּתֶם</w>
<source>from <w src="H3799">3799</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>carved</def> out, i.e. <def>ore</def>; hence, <def>gold</def> (pure as originally mined)</meaning>
<usage>((most) fine, pure) gold(-en wedge).</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫תֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>gold</def>, poet. and late</bdb>
<source><w src="kwm2">כתם</w></source>
<xref twot="1057"/>
<status p="508">base</status>
</entry>
<entry id="H3801">
<w pos="n-f" pron="keth-o'-neth" xlit="kᵉthôneth" xml:lang="heb">כְּתֹנֶת</w>
<source>or <w pron="koot-to'-neth" xlit="kuttôneth">כֻּתֹּנֶת</w>; from an unused root meaning to cover (compare <w src="H3802">3802</w>);</source>
<meaning>a <def>shirt</def></meaning>
<usage>coat, garment, robe.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֻּתֹּ֫נֶת</w>, <w>כְּתֹ֫נֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>tunic</def></bdb>
<source><w src="kwn">כתן</w></source>
<xref twot="1058a"/>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H3802">
<w pos="n-f" pron="kaw-thafe'" xlit="kâthêph" xml:lang="heb">כָּתֵף</w>
<source>from an unused root meaning to <def>clothe</def>;</source>
<meaning>the <def>shoulder</def> (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, <def>side-piece</def> or lateral projection of anything</meaning>
<usage>arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.</usage>
<bdb cite="full"><w>כָּתֵף</w> <pos>n.f</pos>. <def>shoulder</def>, <def>shoulder-blade</def>, <def>side</def></bdb>
<source><w src="kwq">כתף</w></source>
<xref twot="1059"/>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H3803">
<w pos="v" pron="kaw-thar'" xlit="kâthar" xml:lang="heb">כָּתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>enclose</def>; hence (in a friendly sense) to <def>crown</def>, (in a hostile one) to <def>besiege</def>; also to <def>wait</def> (as restraining oneself)</meaning>
<usage>beset round, compass about, be crowned, inclose round, suffer.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>surround</def> (in <stem>Pi</stem>.)
<sense><stem>Pi</stem>. of <def>surrounding</def> an enemy</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>throw out crowns</def>, i.e. appear with crowns</sense>
</bdb>
<source><w src="H3803">כתר</w></source>
<xref twot="1060 1060b"/>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H3804">
<w pos="n-m" pron="keh'-ther" xlit="kether" xml:lang="heb">כֶּתֶר</w>
<source>from <w src="H3803">3803</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>circlet</def>, i.e. a <def>diadem</def></meaning>
<usage>crown.</usage>
<bdb cite="full"><w>כֶּ֫תֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>crown</def></bdb>
<source><w src="H3803">כתר</w></source>
<xref twot="1060a"/>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H3805">
<w pos="n-f" pron="ko-theh'-reth" xlit="kôthereth" xml:lang="heb">כֹתֶרֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H3803">3803</w>;</source>
<meaning>the <def>capital of a column</def></meaning>
<usage>chapiter.</usage>
<bdb><w>כֹּתֶ֫רֶת</w>, <w>כּוֹתֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>capital</def> of a pillar (as <def>surrounding</def>, <def>crowning</def> its top)</bdb>
<source><w src="H3803">כתר</w></source>
<xref twot="1060c"/>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H3806">
<w pos="v" pron="kaw-thash'" xlit="kâthash" xml:lang="heb">כָּתַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>butt</def> or <def>pound</def></meaning>
<usage>bray.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּתַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pound</def>, <def>pound fine</def>, <def>bray</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Prov.27.22">Pr 27:22</ref></bdb>
<source><w src="H3806">כתשׁ</w></source>
<xref twot="1061"/>
<status p="509">ref</status>
</entry>
<entry id="H3807">
<w pos="v" pron="kaw-thath'" xlit="kâthath" xml:lang="heb">כָּתַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bruise</def> or violently <def>strike</def></meaning>
<usage>beat (down, to pieces), break in pieces, crushed, destroy, discomfit, smite, stamp. l</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>כָּתַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>beat</def>, <def>crush by beating</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>beat</def> or <def>crush fine</def></sense>
<sense n="2"><def>beat</def>, <def>hammer</def> (ploughshares into swords)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Pf</asp>.;—as <stem>Qal 1</stem>. <def>beat</def> or <def>crush fine</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>and they were beaten in pieces</def>, one nation against another.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>beat in pieces</def> an enemy</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and to ruins is the gate crushed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3807">כתת</w></source>
<xref twot="1062"/>
<status p="510">base</status>
</entry>
<entry id="H3808">
<w pos="adv" pron="lo" xlit="lôʼ" xml:lang="heb">לֹא</w>
<source>or <w pron="lo" xlit="lôwʼ">לוֹא</w>; or <w pron="lo" xlit="lôh">לֹה</w>; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle;</source>
<meaning><def>not</def> (the simple or abs. negation); by implication, <def>no</def>; often used with other particles</meaning>
<usage>× before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.</usage>
<bdb type="root"><w>לֹא</w> or <w>לוֹא</w> <pos>adv</pos>. <def>not</def></bdb>
<source><w src="H3808">לא</w></source>
<xref twot="1064 1086"/>
<status p="518">base</status>
</entry>
<entry id="H3809">
<w pos="adv" pron="law" xlit="lâʼ" xml:lang="arc">לָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="law" xlit="lâh">לָה</w>; (Aramaic) (Daniel 4:32), corresponding to <w src="H3808">3808</w></source>
<usage>or even, neither, no(-ne, -r), (can-) not, as nothing, without.</usage>
<bdb type="root"><w>לָא</w>, (<w>לָה</w>) <pos>adv</pos>. <def>not</def></bdb>
<source><w src="H3809">לא</w></source>
<xref twot="2808"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3810">
<w pos="n-pr-loc" pron="lo deb-ar'" xlit="Lôʼ Dᵉbar" xml:lang="x-pn">לֹא דְבַר</w>
<source>or <w pron="lo deb-ar'" xlit="Lôw Dbar">לוֹ דבַר</w>; (Samuel 9:4,5), or <w pron="lidbeer'" xlit="Lidbir">לִדְבִר</w>; (Joshua 13:26), (probably rather <w pron="lo-deb-ar'" xlit="Lôdᵉbar">לֹדְבַר</w> ); from <w src="H3808">3808</w> and <w src="H1699">1699</w>; pastureless;</source>
<meaning><def>Lo-Debar</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Debir, Lodebar.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֹא דְבָר</w>, <w>לוֹ דְבָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Gilead, near, perh. east of, Mahanaim (q.v.)</bdb>
<source><w src="H3808">לא</w></source>
<status p="520">base</status>
</entry>
<entry id="H3811">
<w pos="v" pron="law-aw'" xlit="lâʼâh" xml:lang="heb">לָאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tire</def>; (figuratively) to <def>be</def> (or <def>make</def>) <def>disgusted</def></meaning>
<usage>faint, grieve, lothe, (be, make) weary (selves).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָאָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be weary</def>, <def>impatient</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be weary</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be weary</def> of doing a thing, <def>make oneself weary</def> in doing something, <def>weary</def> (i.e. strenuously exert) <def>oneself</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>weary</def>, <def>make weary</def>, <def>exhaust</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3811">לאה</w></source>
<xref twot="1066"/>
<status p="521">base</status>
</entry>
<entry id="H3812">
<w pos="n-pr-f" pron="lay-aw'" xlit="Lêʼâh" xml:lang="x-pn">לֵאָה</w>
<source>from <w src="H3811">3811</w>; weary;</source>
<meaning><def>Leah</def>, a wife of Jacob</meaning>
<usage>Leah.</usage>
<bdb><w>לֵאָה</w> 34 <pos>n.pr.f</pos>. <def>Leah</def>, elder daughter of Laban, and wife of Jacob</bdb>
<source><w src="H3811">לאה</w></source>
<status p="521">base</status>
</entry>
<entry id="H3813">
<w pos="v" pron="law-at'" xlit="lâʼaṭ" xml:lang="heb">לָאַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>muffle</def></meaning>
<usage>cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לָאַט</w> <pos>vb</pos>. <def>cover</def>, only <stem>Qal</stem> <ref r="2Sam.19.5">2 S 19:5</ref></bdb>
<source><w src="H3813">לאט</w></source>
<xref twot="1067"/>
<status p="521">ref</status>
</entry>
<entry id="H3814">
<w pos="n-m" pron="lawt" xlit="lâʼṭ" xml:lang="heb">לָאט</w>
<source>from <w src="H3813">3813</w> (or perhaps for active participle of <w src="H3874">3874</w>);</source>
<meaning>properly, <def>muffled</def>, i.e. <def>silently</def></meaning>
<usage>softly.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָט</w>, <w>לָאט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>secrecy</def>, <def>mystery</def>
<sense n="1">= <def>secretly</def></sense>
<sense n="2"><def>with their mysteries</def> = enchantments</sense>
</bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<xref twot="1092a"/>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3815">
<w pos="n-pr-m" pron="law-ale'" xlit="Lâʼêl" xml:lang="x-pn">לָאֵל</w>
<source>from the prepositional prefix and <w src="H410">410</w>; (belonging) <def>to God</def>;</source>
<meaning><def>Laël</def> an Israelite</meaning>
<usage>Lael.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>belonging to God</def>) a Gershonite-Levite; <ref r="Num.3.24">Nu 3:24</ref></bdb>
<source><w src="lak1">לאך</w></source>
<status p="522">ref</status>
</entry>
<entry id="H3816">
<w pos="n-m" pron="leh-ome'" xlit="lᵉʼôm" xml:lang="heb">לְאֹם</w>
<note>xlit lᵉôm corrected to lᵉʼôm</note>
<source>or <w pron="leh-ome'" xlit="lᵉʼôwm">לְאוֹם</w>; from an unused root meaning to <def>gather</def>;</source>
<meaning>a <def>community</def></meaning>
<usage>nation, people.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְאֹם</w>, <w>לְאוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>people</def>, poet. and chiefly late</bdb>
<source><w src="lam">לאם</w></source>
<xref twot="1069a"/>
<status p="522">base</status>
</entry>
<entry id="H3817">
<w pos="n-m" pron="leh-oom-meem'" xlit="Lᵉʼummîym" xml:lang="x-pn">לְאֻמִּים</w>
<source>plural of <w src="H3816">3816</w>; <def>communities</def>;</source>
<meaning><def>Leummim</def>, an Arabian</meaning>
<usage>Leummim.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְאֻמִּ֑ים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. as son of Dedan <ref r="Gen.25.3">Gn 25:3</ref>.</bdb>
<source><w src="lam">לאם</w></source>
<status p="522">ref</status>
</entry>
<entry id="H3818">
<w pos="n-pr-m" pron="lo am-mee'" xlit="Lôʼ ʻAmmîy" xml:lang="x-pn">לֹא עַמִּי</w>
<source>from <w src="H3808">3808</w> and <w src="H5971">5971</w> with pronominal suffix; <def>not my people</def>;</source>
<meaning><def>Lo-Ammi</def>, the symbolic name of a son of Hosea</meaning>
<usage>Lo-ammi.</usage>
<bdb><w>לֹא עַמִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>not my people</def>) symb. name of Hoseas son</bdb>
<source><w src="H3808">לא</w></source>
<status p="520">base</status>
</entry>
<entry id="H3819">
<w pos="n-pr-f" pron="lo roo-khaw-maw'" xlit="Lôʼ Ruchâmâh" xml:lang="x-pn">לֹא רֻחָמָה</w>
<source>from <w src="H3808">3808</w> and <w src="H7355">7355</w>; <def>not pitied</def>;</source>
<meaning><def>Lo-Ruchamah</def>, the symbolic name of a son of Hosea</meaning>
<usage>Lo-ruhamah.</usage>
<bdb><w>לֹא רֻחָ֫מָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>uncompassionated</def>) symb. name of Hoseas daughter</bdb>
<source><w src="H3808">לא</w></source>
<status p="520">base</status>
</entry>
<entry id="H3820">
<source>See <w src="H3820a">3820a</w>, <w src="H3820b">3820b</w></source>
</entry>
<entry id="H3820a">
<w pos="n-m" pron="labe" xlit="lêb" xml:lang="heb">לֵב</w>
<source>a form of <w src="H3824">3824</w>;</source>
<meaning>the <def>heart</def>; also used (figuratively) very widely for the <def>feelings</def>, the <def>will</def> and even the <def>intellect</def>; likewise for the <def>centre</def> of anything</meaning>
<usage> care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.</usage>
<bdb><w>לֵב</w> 599 <pos>n.m</pos>. (<pos>f</pos>.) <def>inner man</def>, <def>mind</def>, <def>will</def>, <def>heart</def>
<sense n="I">seldom of things <def>in the midst of the sea</def></sense>
<sense n="II">elsewhere of men
<sense n="1"><def>the inner man</def> in contrast with the outer</sense>
<sense n="2"><def>the inner man</def>, indef., <def>soul</def>, comprehending mind, affections and will</sense>
<sense n="3">specific reference to <def>mind</def></sense>
<sense n="4">spec. ref. to <def>inclinations</def>, <def>resolutions</def> and <def>determinations of the will</def></sense>
<sense n="5">spec. ref. to <def>conscience</def></sense>
<sense n="6">[various]</sense>
<sense n="7">for <def>the man himself</def></sense>
<sense n="8">as <def>seat of appetites</def></sense>
<sense n="9">as <def>seat of emotions and passions</def></sense>
<sense n="10"><def>seat of courage</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071a"/>
<status p="524">base</status>
</entry>
<entry id="H3820b">
<w pos="n-m" pron="labe" xlit="lêb" xml:lang="heb">לֵב</w>
<source>a form of <w src="H3824">3824</w>;</source>
<meaning>the <def>heart</def>; also used (figuratively) very widely for the <def>feelings</def>, the <def>will</def> and even the <def>intellect</def>; likewise for the <def>centre</def> of anything</meaning>
<usage> care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.</usage>
<bdb><w>לֵב קָמָי</w> prob. late Atbash <ref r="Jer.51.1">Je 51:1</ref>.</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071a"/>
<status p="525">ref</status>
</entry>
<entry id="H3821">
<w pos="n-m" pron="labe" xlit="lêb" xml:lang="arc">לֵב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3820">3820</w></source>
<usage>heart.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֵב</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H3825">3825</w>];—sf. <ref r="Dan.7.28">Dn 7:28</ref>.</bdb>
<source><w src="lbb2">לבב</w></source>
<xref twot="2809a"/>
<status p="1098">ref</status>
</entry>
<entry id="H3822">
<w pos="n-pr-loc" pron="leb-aw-oth'" xlit="Lᵉbâʼôwth" xml:lang="x-pn">לְבָאוֹת</w>
<source>plural of <w src="H3833">3833</w>; lionesses;</source>
<meaning><def>Lebaoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lebaoth. See also <w src="H1034">1034</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבָאוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a city in S. Judah</bdb>
<source><w src="lba">לבא</w></source>
<status p="522">base</status>
</entry>
<entry id="H3823">
<source>See <w src="H3823a">3823a</w>, <w src="H3823b">3823b</w></source>
</entry>
<entry id="H3823a">
<w pos="v" pron="law-bab'" xlit="lâbab" xml:lang="heb">לָבַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be enclosed</def> (as if with <def>fat</def>); by implication (as denominative from <w src="H3824">3824</w>); to <def>unheart</def>; i.e. (in a good sense) <def>transport</def> (with love), or (in a bad sense) <def>stultify</def></meaning>
<usage>make cakes, ravish, be wise.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>לבב</w>] <pos>vb. denom</pos>.
<sense><stem>Niph</stem>. <def>get a mind</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>encourage</def></sense>
</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071"/>
<status p="525">base</status>
</entry>
<entry id="H3823b">
<w pos="v" pron="law-bab'" xlit="lâbab" xml:lang="heb">לָבַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(as denominative from <w src="H3834">3834</w>) to <def>make cakes</def></meaning>
<usage>make cakes, ravish, be wise.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>לבב</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>make cakes</def>.</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071d"/>
<status p="525">base</status>
</entry>
<entry id="H3824">
<w pos="n-m" pron="lay-bawb'" xlit="lêbâb" xml:lang="heb">לֵבָב</w>
<source>from <w src="H3823a">3823a</w>; used also like <w src="H3820a">3820a</w></source>
<meaning>the <def>heart</def> (as the most interior organ);</meaning>
<usage> bethink themselves, breast, comfortably, courage, ((faint), (tender-) heart(-ed), midst, mind, × unawares, understanding.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֵבָב</w> 251 <pos>n.m</pos>. <def>inner man</def>, <def>mind</def>, <def>will</def>, <def>heart</def>
<sense n="I">seldom of <em>things</em> <def>in the midst of the seas</def></sense>
<sense n="II">usu. of <em>men</em>
<sense n="1"><def>the inner man</def> in contrast with the outer</sense>
<sense n="2"><def>the inner man</def>, indef. the <def>soul</def>, comprehending mind, affections and will</sense>
<sense n="3">specific ref. to <def>mind</def></sense>
<sense n="4">spec. ref. to <def>inclinations</def>, <def>resolutions</def>, <def>determinations of the will</def></sense>
<sense n="5">spec. ref. to <def>conscience</def></sense>
<sense n="6">spec. ref. to <def>moral character</def></sense>
<sense n="7">= <def>the man himself</def></sense>
<sense n="8">spec. as <def>seat of appetites</def></sense>
<sense n="9">spec. of <def>seat of the emotions and passions</def></sense>
<sense n="10"><def>seat of courage</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071a"/>
<status p="523">base</status>
</entry>
<entry id="H3825">
<w pos="n-m" pron="leb-ab'" xlit="lᵉbab" xml:lang="arc">לְבַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3824">3824</w></source>
<usage>heart.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לְבַב</w> <pos>n.m</pos>. <def>heart</def></bdb>
<source><w src="lbb2">לבב</w></source>
<xref twot="2809b"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3826">
<w pos="n-f" pron="lib-baw'" xlit="libbâh" xml:lang="heb">לִבָּה</w>
<source>feminine of <w src="H3820">3820</w>;</source>
<meaning>the <def>heart</def></meaning>
<usage>heart.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לִבָּה</w>] <ref r="Ezek.16.30">Ez 16:30</ref> should be corrected</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071b"/>
<status p="525">base</status>
</entry>
<entry id="H3827">
<w pos="n-f" pron="lab-baw'" xlit="labbâh" xml:lang="heb">לַבָּה</w>
<source>for <w src="H3852">3852</w>;</source>
<meaning><def>flame</def></meaning>
<usage>flame.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶהָבָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H3851">לַ֫הַב</w>]
<sense n="1"><def>flame</def>, poet.</sense>
<sense n="2"><def>point</def>, <def>head</def> of spear</sense>
</bdb>
<source><w src="leb">להב</w></source>
<xref twot="1077b"/>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H3828">
<w pos="n-f" pron="leb-o-naw'" xlit="lᵉbôwnâh" xml:lang="heb">לְבוֹנָה</w>
<source>or <w pron="leb-o-naw'" xlit="lᵉbônâh">לְבֹנָה</w>; from <w src="H3836">3836</w>;</source>
<meaning><def>frankincense</def> (from its <def>whiteness</def> or perhaps that of its smoke)</meaning>
<usage>(frank-) incense.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לְבֹנָה</w>, <w>לְבוֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>frankincense</def></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074d"/>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3829">
<w pos="n-pr-loc" pron="leb-o-naw'" xlit="Lᵉbôwnâh" xml:lang="x-pn">לְבוֹנָה</w>
<source>the same as <w src="H3828">3828</w>;</source>
<meaning><def>Lebonah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lebonah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>לְבוֹנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>., by which, among other places, loc. of Shiloh is fixed</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3830">
<w pos="n-m" pron="leb-oosh'" xlit="lᵉbûwsh" xml:lang="heb">לְבוּשׁ</w>
<source>or <w pron="leb-oosh'" xlit="lᵉbush">לְבֻשׁ</w>; from <w src="H3847">3847</w>;</source>
<meaning>a <def>garment</def> (literally or figuratively); by implication (euphemistically) a <def>wife</def></meaning>
<usage>apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבוּשׁ</w>, <w>לְבֻשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>garment</def>, <def>clothing</def>, <def>raiment</def></bdb>
<source><w src="H3847">לבשׁ</w></source>
<xref twot="1075a"/>
<status p="528">base</status>
</entry>
<entry id="H3831">
<w pos="n-m" pron="leb-oosh'" xlit="lᵉbûwsh" xml:lang="arc">לְבוּשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3830">3830</w></source>
<usage>garment.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לְבוּשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>garment</def></bdb>
<source><w src="H3848">לבשׁ</w></source>
<xref twot="2810a"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3832">
<w pos="v" pron="law-bat'" xlit="lâbaṭ" xml:lang="heb">לָבַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>overthrow</def>; intransposed, to <def>fall</def></meaning>
<usage>fall.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>לָבַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>thrust down</def>, <def>out</def>, or <def>away</def>;—only <stem>Niph</stem>. <def>be thrust down</def>, <def>away</def>, i.e. ruined</bdb>
<source><w src="H3832">לבט</w></source>
<xref twot="1072"/>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3833">
<source>See <w src="H3833a">3833a</w>, <w src="H3833b">3833b</w>, <w src="H3833c">3833c</w></source>
</entry>
<entry id="H3833a">
<w pos="n" pron="law-bee'" xlit="lâbîyʼ" xml:lang="heb">לָבִיא</w>
<source>or (Ezekiel 19:2) <w pron="lebee-yaw'" xlit="lᵉbîyâʼ">לְבִיָּא</w>; irregular masculine plural <w pron="leb-aw-eem'" xlit="lᵉbâʼîym">לְבָאִים</w>; irregular feminine plural <w pron="leb-aw-oth'" xlit="lᵉbâʼôwth">לְבָאוֹת</w>; from an unused root meaning to <def>roar</def>; compare <w src="H738">738</w></source>
<meaning>a <def>lion</def> (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;))</meaning>
<usage>(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לְבִי</w>] <pos>n.[m.,f.]</pos> <def>lion</def></bdb>
<source><w src="lba">לבא</w></source>
<xref twot="1070a 1073"/>
<status p="522">base</status>
</entry>
<entry id="H3833b">
<w pos="n-f" pron="law-bee'" xlit="lâbîyʼ" xml:lang="heb">לָבִיא</w>
<source>or (Ezekiel 19:2) <w pron="lebee-yaw'" xlit="lᵉbîyâʼ">לְבִיָּא</w>; irregular masculine plural <w pron="leb-aw-eem'" xlit="lᵉbâʼîym">לְבָאִים</w>; irregular feminine plural <w pron="leb-aw-oth'" xlit="lᵉbâʼôwth">לְבָאוֹת</w>; from an unused root meaning to <def>roar</def>; compare <w src="H738">738</w></source>
<meaning>a <def>lion</def> (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;))</meaning>
<usage>(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבִיָּא</w> <pos>n.f</pos>. <def>lioness</def>;—<ref r="Ez.19.2">Ez 19:2</ref> fig. of mother of Isr.</bdb>
<source><w src="lba">לבא</w></source>
<xref twot="1070b"/>
<status p="522">ref</status>
</entry>
<entry id="H3833c">
<w pos="n" pron="law-bee'" xlit="lâbîyʼ" xml:lang="heb">לָבִיא</w>
<source>or (Ezekiel 19:2) <w pron="lebee-yaw'" xlit="lᵉbîyâʼ">לְבִיָּא</w>; irregular masculine plural <w pron="leb-aw-eem'" xlit="lᵉbâʼîym">לְבָאִים</w>; irregular feminine plural <w pron="leb-aw-oth'" xlit="lᵉbâʼôwth">לְבָאוֹת</w>; from an unused root meaning to <def>roar</def>; compare <w src="H738">738</w></source>
<meaning>a <def>lion</def> (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;))</meaning>
<usage>(great, old, stout) lion, lioness, young (lion).</usage>
<bdb cite="full"><w>לָבִיא</w> <pos>n. [m.]</pos> <def>lion</def>, poss. also [<pos>f</pos>.] <def>lioness</def></bdb>
<source><w src="lba">לבא</w></source>
<xref twot="1070c"/>
<status p="522">base</status>
</entry>
<entry id="H3834">
<w pos="n-f" pron="law-bee-baw'" xlit="lâbîybâh" xml:lang="heb">לָבִיבָה</w>
<source>or rather <w pron="lebee-baw'" xlit="lᵉbibâh">לְבִבָה</w>; from <w src="H3823">3823</w> in its original sense of <def>fatness</def> (or perhaps of <def>folding</def>);</source>
<meaning>a <def>cake</def> (either as <def>fried</def> or <def>turned</def>)</meaning>
<usage>cake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לְבִבָה</w>] <pos>n.pl</pos>. <def>cakes</def> (prob. <def>pancake</def>, from shape?) <w>לְבִבוֹת</w> <ref r="2Sam.13.6">2 S 13:6</ref>, <ref r="2Sam.13.8">8</ref>, <ref r="2Sam.13.10">10</ref>.</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<xref twot="1071c"/>
<status p="525">done</status>
</entry>
<entry id="H3835">
<source>See <w src="H3835a">3835a</w>, <w src="H3835b">3835b</w></source>
</entry>
<entry id="H3835a">
<w pos="v" pron="law-ban'" xlit="lâban" xml:lang="heb">לָבַן</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H3843">3843</w></source>
<meaning>to <def>be</def> (or <def>become</def>) <def>white</def></meaning>
<usage>make brick, be (made, make) white(-r).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָבֵן</w>] <pos>vb</pos>. <def>be white</def>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make white</def> = purify (ethical)</sense>
<sense n="2"><def>shew whiteness</def>, <def>grow white</def>, of fig tree, stripped by locusts</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>be purified</def></sense>
</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074b"/>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3835b">
<w pos="v" pron="law-ban'" xlit="lâban" xml:lang="heb">לָבַן</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H3843">3843</w></source>
<meaning>to <def>make bricks</def></meaning>
<usage>make brick, be (made, make) white(-r).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לָבַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>make brick</def></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074h"/>
<status p="527">base</status>
</entry>
<entry id="H3836">
<w pos="a" pron="law-bawn'" xlit="lâbân" xml:lang="heb">לָבָן</w>
<source>or (Genesis 49:12) <w pron="lawbane'" xlit="lâbên">לָבֵן</w>; from <w src="H3835">3835</w>;</source>
<meaning><def>white</def></meaning>
<usage>white.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לָבָן</w> <pos>adj</pos>. <def>white</def></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074a"/>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3837">
<source>See <w src="H3837a">3837a</w>, <w src="H3837b">3837b</w></source>
</entry>
<entry id="H3837a">
<w pos="n-pr-m" pron="law-bawn'" xlit="Lâbân" xml:lang="x-pn">לָבָן</w>
<source>the same as <w src="H3836">3836</w>;</source>
<meaning><def>Laban</def>, a Mesopotamian</meaning>
<usage>Laban.</usage>
<bdb mod="II"><w>לָבָן</w> 54 <pos>n.pr.m</pos>. son of Bethuel, brother of Rebekah, and father-in-law of Jacob</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3837b">
<w pos="n-pr-loc" pron="law-bawn'" xlit="Lâbân" xml:lang="x-pn">לָבָן</w>
<source>the same as <w src="H3836">3836</w>;</source>
<meaning><def>Laban</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Laban.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>לָבָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. connected with desert-journey of Israelites <ref r="Deut.1.1">Dt 1:1</ref></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">ref</status>
</entry>
<entry id="H3838">
<w pos="n-pr-m" pron="leb-aw-naw'" xlit="Lᵉbânâʼ" xml:lang="x-pn">לְבָנָא</w>
<source>or <w pron="leb-aw-naw'" xlit="Lᵉbânâh">לְבָנָה</w>; the same as <w src="H3842">3842</w>;</source>
<meaning><def>Lebana</def> or <def>Lebanah</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Lebana, Lebanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבָנָא</w> head of a family of returning exiles</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3839">
<w pos="n-m" pron="lib-neh'" xlit="libneh" xml:lang="heb">לִבְנֶה</w>
<source>from <w src="H3835">3835</w>;</source>
<meaning>some sort of whitish tree, perhaps the <def>storax</def></meaning>
<usage>poplar.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִבְנֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>poplar</def></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074f"/>
<status p="527">base</status>
</entry>
<entry id="H3840">
<w pos="n-f" pron="lib-naw'" xlit="libnâh" xml:lang="heb">לִבְנָה</w>
<source>from <w src="H3835">3835</w>;</source>
<meaning>properly, <def>whiteness</def>, i.e. (by implication) <def>transparency</def></meaning>
<usage>paved.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבֵנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>brick</def>, <def>tile</def>
<sense n="1"><em>brick</em>, as building-material</sense>
<sense n="2">= <def>tile</def>, on which plan of city could be engraved</sense>
<sense n="3">= <def>pavement</def></sense>
</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074g"/>
<status p="527">base</status>
</entry>
<entry id="H3841">
<w pos="n-pr-loc" pron="lib-naw'" xlit="Libnâh" xml:lang="x-pn">לִבְנָה</w>
<source>the same as <w src="H3839">3839</w>;</source>
<meaning><def>Libnah</def>, a place in the Desert and one in Palestine</meaning>
<usage>Libnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִבְנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city in SW. Judah, exact site unknown, captured by Joshua</sense>
<sense n="2">station of Isr. in wilderness</sense>
</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3842">
<w pos="n-f" pron="leb-aw-naw'" xlit="lᵉbânâh" xml:lang="heb">לְבָנָה</w>
<source>from <w src="H3835">3835</w>;</source>
<meaning>properly, (the) <def>white</def>, i.e. the <def>moon</def></meaning>
<usage>moon. See also <w src="H3838">3838</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לְבָנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>moon</def>, poet.</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074c"/>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3843">
<w pos="n-f" pron="leb-ay-naw'" xlit="lᵉbênâh" xml:lang="heb">לְבֵנָה</w>
<source>from <w src="H3835">3835</w>;</source>
<meaning>a <def>brick</def> (from the whiteness of the clay)</meaning>
<usage>(altar of) brick, tile.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבֵנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>brick</def>, <def>tile</def>
<sense n="1"><em>brick</em>, as building-material</sense>
<sense n="2">= <def>tile</def>, on which plan of city could be engraved</sense>
<sense n="3">= <def>pavement</def></sense>
</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074g"/>
<status p="527">base</status>
</entry>
<entry id="H3844">
<w pos="n-pr-loc" pron="leb-aw-nohn'" xlit="Lᵉbânôwn" xml:lang="x-pn">לְבָנוֹן</w>
<source>from <w src="H3825">3825</w>; (the) <def>white</def> mountain (from its snow);</source>
<meaning><def>Lebanon</def>, a mountain range in Palestine</meaning>
<usage>Lebanon.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְבָנוֹן</w> 71 <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Lebanon</def></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074e"/>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3845">
<w pos="n-pr-m" pron="lib-nee'" xlit="Libnîy" xml:lang="x-pn">לִבְנִי</w>
<source>from <w src="H3835">3835</w>; <def>white</def>;</source>
<meaning><def>Libni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Libni.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לִבְנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite, son of Gershom</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">base</status>
</entry>
<entry id="H3846">
<w pos="a" pron="lib-nee'" xlit="Libnîy" xml:lang="x-pn">לִבְנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H3845">3845</w>;</source>
<meaning>a <def>Libnite</def> or descendants of Libni (collectively)</meaning>
<usage>Libnites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>לִבְנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H3845">3845</w>], always c. art. <w>הַלּ׳</w> as subst. coll., <ref r="Num.3.21">Nu 3:21</ref> <ref r="Num.26.58">26:58</ref>.</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="526">done</status>
</entry>
<entry id="H3847">
<w pos="v" pron="law-bash'" xlit="lâbash" xml:lang="heb">לָבַשׁ</w>
<source>or <w pron="law-bashe'" xlit="lâbêsh">לָבֵשׁ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, <def>wrap around</def>, i.e. (by implication) to <def>put on a garment</def> or <def>clothe</def> (oneself, or another), literally or figuratively</meaning>
<usage>(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לָבֵשׁ</w>, <w>לָבַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>put on</def> (a garment), <def>wear</def>, <def>clothe</def>, <def>be clothed</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a">lit. <def>put on</def> (ones own) garment; = <def>wear</def> (more or less habitually)</sense>
<sense n="b">very oft. fig., <def>put on</def>, <def>be clothed with</def></sense>
<sense n="c">lit. <def>put on</def></sense>
<sense n="d">once</sense>
<sense n="e"><def>clothed with</def></sense>
<sense n="f"><def>and the spirit of</def> <w>י׳</w> <def>clothed itself with Gideon</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>arrayed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>clothe</def>, <def>array with</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3847">לבשׁ</w></source>
<xref twot="1075"/>
<status p="527">base</status>
</entry>
<entry id="H3848">
<w pos="v" pron="leb-ash'" xlit="lᵉbash" xml:lang="arc">לְבַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3847">3847</w></source>
<usage>clothe.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לְבֵשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be clothed</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>clothe</def> one</sense>
</bdb>
<source><w src="H3848">לבשׁ</w></source>
<xref twot="2810"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H3849">
<w pos="n-m" pron="lohg" xlit="lôg" xml:lang="heb">לֹג</w>
<source>from an unused root apparently meaning to deepen or hollow (like <w src="H3537">3537</w>);</source>
<meaning>a <def>log</def> or <def>measure for liquids</def></meaning>
<usage>log (of oil).</usage>
<bdb cite="full"><w>לֹג</w> <pos>n.m</pos>. a liquid measure</bdb>
<source><w src="H3847">לבשׁ</w></source>
<xref twot="1076"/>
<status p="528">base</status>
</entry>
<entry id="H3850">
<w pos="n-pr-loc n-pr-m" pron="lode" xlit="Lôd" xml:lang="x-pn">לֹד</w>
<source>from an unused root of uncertain signification;</source>
<meaning><def>Lod</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lod.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֹד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. = <foreign xml:lang="grc">Λυδδα</foreign>, <def>Lydda</def>, c. 11 miles SE. fr. Jaffa, toward Jerusalem</bdb>
<source><w src="H3847">לבשׁ</w></source>
<status p="528">base</status>
</entry>
<entry id="H3851">
<w pos="n-m" pron="lah'-hab" xlit="lahab" xml:lang="heb">לַהַב</w>
<source>from an usused root meaning to <def>gleam</def>;</source>
<meaning>a <def>flash</def>; figuratively, a sharply polished <def>blade</def> or point of a weapon</meaning>
<usage>blade, bright, flame, glittering.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫הַב</w> <pos>n.m</pos>. <def>flame</def>, <def>blade</def>
<sense n="1"><def>flame</def></sense>
<sense n="2">of <def>flashing point</def> of spear; <def>blade</def> of sword</sense>
</bdb>
<source><w src="leb">להב</w></source>
<xref twot="1077a"/>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H3852">
<w pos="n-f" pron="leh-aw-baw'" xlit="lehâbâh" xml:lang="heb">לֶהָבָה</w>
<source>or <w pron="lah-eh'-beth" xlit="lahebeth">לַהֶבֶת</w>; feminine of <w src="H3851">3851</w>, and meaning the same</source>
<usage>flame(-ming), head (of a spear).</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶהָבָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H3851">לַ֫הַב</w>]
<sense n="1"><def>flame</def>, poet.</sense>
<sense n="2"><def>point</def>, <def>head</def> of spear</sense>
</bdb>
<source><w src="leb">להב</w></source>
<xref twot="1077b"/>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H3853">
<w pos="n-m" pron="leh-haw-beem'" xlit="Lᵉhâbîym" xml:lang="x-pn">לְהָבִים</w>
<source>plural of <w src="H3851">3851</w>; <def>flames</def>;</source>
<meaning><def>Lehabim</def>, a son of Mizraim, and his descendants</meaning>
<usage>Lehabim.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְהָבִים</w> <pos>n.pr.gent.</pos></bdb>
<source><w src="leb">להב</w></source>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H3854">
<w pos="n-m" pron="lah'-hag" xlit="lahag" xml:lang="heb">לַהַג</w>
<source>from an unused root meaning to be eager;</source>
<meaning><def>intense mental application</def></meaning>
<usage>study.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫הַג</w> <pos>n.m</pos>. (late) <def>study</def>, i.e. <def>devotion</def> to books; <ref r="Eccl.12.12">Ec 12:12</ref></bdb>
<source><w src="lec">להג</w></source>
<xref twot="1078a"/>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H3855">
<w pos="n-pr-m" pron="lah'-had" xlit="Lahad" xml:lang="x-pn">לַהַד</w>
<source>from an unused root meaning to glow (compare <w src="H3851">3851</w>) or else to be earnest (compare <w src="H3854">3854</w>);</source>
<meaning><def>Lahad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Lahad.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָ֑הַד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of <w>יַ֫חַת</w> of Judah <ref r="1Chr.4.2">1 Ch 4:2</ref></bdb>
<source><w src="lec">להג</w></source>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H3856">
<source>See <w src="H3856a">3856a</w>, <w src="H3856b">3856b</w></source>
</entry>
<entry id="H3856a">
<w pos="v" pron="law-hah'" xlit="lâhahh" xml:lang="heb">לָהַהּ</w>
<source>a primitive root meaning properly, to <def>burn</def>, i.e. (by implication)</source>
<meaning>to <def>be rabid</def> (figuratively, insane); also (from the exhaustion of frenzy) to <def>languish</def></meaning>
<usage>faint, mad.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָהַה</w>] <pos>vb</pos>. <def>languish</def>, <def>faint</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Gen.47.13">Gn 47:13</ref> (of famine).</bdb>
<source><w src="H3856a">להה</w></source>
<xref twot="1079"/>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H3856b">
<w pos="v" pron="law-hah'" xlit="lâhahh" xml:lang="heb">לָהַהּ</w>
<source>a primitive root meaning properly, to burn, i.e. (by implication)</source>
<meaning>to <def>be rabid</def> (figuratively, insane); also (from the exhaustion of frenzy) to <def>languish</def></meaning>
<usage>faint, mad.</usage>
<bdb form="false">[<w>לִהְלֵהַּ</w>] <pos>vb. quadril</pos>. <def>amaze</def>, <def>startle</def>—<stem>Hithpalp</stem>. as subst. = <def>madman</def>, <ref r="Prov.26.18">Pr 26:18</ref></bdb>
<source><w src="H3856a">להה</w></source>
<xref twot="1080"/>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H3857">
<w pos="v" pron="law-hat'" xlit="lâhaṭ" xml:lang="heb">לָהַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>lick</def>, i.e. (by implication) to <def>blaze</def></meaning>
<usage>burn (up), set on fire, flaming, kindle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָהַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>blaze up</def>, <def>flame</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>a flaming fire</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>set ablaze</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3857">להט</w></source>
<xref twot="1081"/>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H3858">
<w pos="n-m" pron="lah'-hat" xlit="lahaṭ" xml:lang="heb">לַהַט</w>
<source>from <w src="H3857">3857</w>;</source>
<meaning>a <def>blaze</def>; also (from the idea of enwrapping) <def>magic</def> (as covert)</meaning>
<usage>flaming, enchantment.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫הַט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>flame</def>;—only cstr. <ref r="Gen.3.24">Gn 3:24</ref></bdb>
<source><w src="H3857">להט</w></source>
<xref twot="1081a"/>
<status p="529">ref</status>
</entry>
<entry id="H3859">
<w pos="v" pron="law-ham'" xlit="lâham" xml:lang="heb">לָהַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>burn in</def>, i.e. (figuratively) to <def>rankle</def></meaning>
<usage>wound.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָהַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>swallow greedily</def>;—only <stem>Hithp</stem>.</bdb>
<source><w src="H3859">להם</w></source>
<xref twot="1082"/>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H3860">
<w pos="conj" pron="law-hane'" xlit="lâhên" xml:lang="heb">לָהֵן</w>
<source>from the prepositional prefix meaning <def>to</def> or <def>for</def> and <w src="H2005">2005</w>;</source>
<meaning>properly <def>for if</def>; hence, <def>therefore</def></meaning>
<usage>for them (by mistake for prepositional suffix).</usage>
<bdb cite="full"><w>לָהֵן</w> <pos>conj</pos>. <def>on this account</def>, <def>therefore</def></bdb>
<source><w src="H3859">להם</w></source>
<xref twot="1083"/>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3861">
<w pos="conj" pron="law-hane'" xlit="lâhên" xml:lang="arc">לָהֵן</w>
<note>xlit lâwhên corrected to lâhên</note>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3860">3860</w>;</source>
<meaning><def>therefore</def>; also <def>except</def></meaning>
<usage>but, except, save, therefore, wherefore.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>לָהֵן</w> <pos>conj</pos>. <def>except</def>, <def>but</def></bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<xref twot="2811"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3862">
<w pos="n-f" pron="lah-hak-aw'" xlit="lahăqâh" xml:lang="heb">לַהֲקָה</w>
<source>probably from an unused root meaning to <def>gather</def>;</source>
<meaning>an <def>assembly</def></meaning>
<usage>company.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לַהֲקָה</w>] <pos>n.f</pos>. dub.; <def>band</def>, <def>company</def>.—<ref r="1Sam.19.20">1 S 19:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H3859">להם</w></source>
<xref twot="1084"/>
<status p="530">ref</status>
</entry>
<entry id="H3863">
<w pos="conj" pron="loo" xlit="lûwʼ" xml:lang="heb">לוּא</w>
<source>or <w pron="loo" xlit="luʼ">לֻא</w>; or <w pron="loo" xlit="lûw">לוּ</w>;</source>
<meaning>a conditional particle; <def>if</def>; by implication (interj. as a wish) <def>would that!</def></meaning>
<usage>if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לוּ</w> 17 and <w>לוּא</w> <pos>conj</pos>. <def>if</def>, <def>O that</def>
<sense n="1"><def>if</def> (stating a case which has not been, or is not likely to be, realized)</sense>
<sense n="2"><def>If only …!</def> i.e. <def>O that!</def> <def>would that!</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3863">לו</w></source>
<xref twot="1085"/>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3864">
<w pos="n" pron="loo-bee'" xlit="Lûwbîy" xml:lang="x-pn">לוּבִי</w>
<source>or <w pron="loob-bee'" xlit="Lubbîy">לֻבִּי</w>; (Daniel 11:43), partrial from a name probably derived from an unused root meaning to thirst, i.e. a dry region; apparently</source>
<meaning><def>a Libyan</def> or inhabitant of interior Africa (only in plural)</meaning>
<usage>Lubim(-s), Libyans.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לוּב</w>], <w>לוּבִים</w>, <w>לֻבִֿים</w> <pos>n.gent.pl</pos>. <def>Lybians</def>, in N. Africa, W. of Egypt</bdb>
<source><w src="H3863">לו</w></source>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3865">
<w pos="n-pr" pron="lood" xlit="Lûwd" xml:lang="x-pn">לוּד</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Lud</def>, the name of two nations</meaning>
<usage>Lud, Lydia.</usage>
<bdb cite="full"><w>לוּד</w>, <w>לוּדִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>gent</pos>.
<sense n="1"><def>Lud</def>, <def>Lydia</def></sense>
<sense n="2">appar. a people in NE. Africa</sense>
</bdb>
<source><w src="H3863">לו</w></source>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3866">
<w pos="a" pron="loo-dee'" xlit="Lûwdîy" xml:lang="x-pn">לוּדִי</w>
<source>or <w pron="loo-dee-ee'" xlit="Lûwdîyîy">לוּדִיִּי</w>; patrial from <w src="H3865">3865</w>;</source>
<meaning>a <def>Ludite</def> or inhabitants of Lud (only in plural)</meaning>
<usage>Ludim. Lydians.</usage>
<bdb cite="full"><w>לוּד</w>, <w>לוּדִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>gent</pos>.
<sense n="1"><def>Lud</def>, <def>Lydia</def></sense>
<sense n="2">appar. a people in NE. Africa</sense>
</bdb>
<source><w src="H3863">לו</w></source>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3867">
<source>See <w src="H3867a">3867a</w>, <w src="H3867b">3867b</w></source>
</entry>
<entry id="H3867a">
<w pos="v" pron="law-vaw'" xlit="lâvâh" xml:lang="heb">לָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>twine</def>, i.e. (by implication) to <def>unite</def>, to <def>remain</def></meaning>
<usage>abide with, borrow(-er), cleave, join (self), lend(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>לָוָה</w>] <def>join</def> (intr.), <def>be joined</def>
<sense><stem>Qal</stem> (late) <def>be joined to</def>, <def>attend</def></sense>
<sense><pos>Niph</pos>. <def>join oneself</def> or <def>be joined</def> unto</sense>
</bdb>
<source><w src="H3867a">לוה</w></source>
<xref twot="1087"/>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3867b">
<w pos="v" pron="law-vaw'" xlit="lâvâh" xml:lang="heb">לָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>twine</def>; also to <def>borrow</def> (as a form of obligation) or (caus.) to <def>lend</def></meaning>
<usage>abide with, borrow(-er), cleave, join (self), lend(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>לָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>borrow</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>borrow</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to borrow</def>, i.e. <def>lend to</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3867b">לוה</w></source>
<xref twot="1088"/>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3868">
<w pos="v" pron="looz" xlit="lûwz" xml:lang="heb">לוּז</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H3867">3867</w>, <w src="H3874">3874</w> and <w src="H3885">3885</w>)</source>
<meaning>to <def>turn</def> aside , i.e. (literally) to <def>depart</def>, (figuratively) <def>be perverse</def></meaning>
<usage>depart, froward, perverse(-ness).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לוּז</w>] <pos>vb</pos>. (poet., mostly WsdLt) <def>turn aside</def>, <def>depart</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>let them not</def> (i.e. sound wisdom) <def>depart from thine eyes</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. fig., <def>devious</def>, <def>crooked</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>let them</def> [my words] <def>not depart from thine eyes</def> (strictly, <def>let them not practice</def>, <def>exhibit</def>, <def>deviation</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H3868">לוז</w></source>
<xref twot="1090"/>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3869">
<w pos="n-m" pron="looz" xlit="lûwz" xml:lang="heb">לוּז</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning>some kind of nut-tree, perhaps the <def>almond</def></meaning>
<usage>hazel.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לוּז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>almond-tree</def>, <def>almond-wood</def>;—<ref r="Gen.30.37">Gn 30:37</ref> of rods stripped by Jacob.</bdb>
<source><w src="H3868">לוז</w></source>
<xref twot="1090b"/>
<status p="531">ref</status>
</entry>
<entry id="H3870">
<w pos="n-pr-loc" pron="looz" xlit="Lûwz" xml:lang="x-pn">לוּז</w>
<source>probably from <w src="H3869">3869</w> (as growing there);</source>
<meaning><def>Luz</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Luz.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>לוּז</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">former name of Bethel</sense>
<sense n="2">city in hands of Hittites</sense>
</bdb>
<source><w src="H3868">לוז</w></source>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3871">
<w pos="n-m" pron="loo'-akh" xlit="lûwach" xml:lang="heb">לוּחַ</w>
<source>or <w pron="loo'-akh" xlit="luach">לֻחַ</w>; from a primitive root;</source>
<meaning>probably meaning to <def>glisten</def>; a <def>tablet</def> (as polished), of stone, wood or metal</meaning>
<usage>board, plate, table.</usage>
<bdb cite="full"><w>לוּחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>tablet</def>, <def>board</def> or <def>plank</def>, <def>plate</def>
<sense n="1">chiefly of stone tablets on which ten words were written</sense>
<sense n="2">wooden <def>boards</def>; <def>planks</def></sense>
<sense n="3">(metal) <def>plates</def> on bases of lavers in Solomons temple</sense>
</bdb>
<source><w src="lfh">לוח</w></source>
<xref twot="1091a"/>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3872">
<w pos="n-pr-loc" pron="loo-kheeth'" xlit="Lûwchîyth" xml:lang="x-pn">לוּחִית</w>
<source>or <w pron="loo-khoth'" xlit="Luchôwth">לֻחוֹת</w>; (Jeremiah 48:5), from the same as <w src="H3871">3871</w>; <def>floored</def>;</source>
<meaning><def>Luchith</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Luhith.</usage>
<bdb cite="full"><w>לוּחִית</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab</bdb>
<source><w src="lfh">לוח</w></source> <status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3873">
<w pos="n-pr-m" pron="lo-khashe'" xlit="Lôwchêsh" xml:lang="x-pn">לוֹחֵשׁ</w>
<source>active participle of <w src="H3907">3907</w>; (the) enchanter;</source>
<meaning><def>Lochesh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hallohesh, Haloshesh (includ. the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>לוֹחֵשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <def>whisperer</def>) a chief of the people</bdb>
<source><w src="H3907">לחשׁ</w></source>
<status p="538">base</status>
</entry>
<entry id="H3874">
<w pos="v" pron="loot" xlit="lûwṭ" xml:lang="heb">לוּט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrap up</def></meaning>
<usage>cast, wrap.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>לוּט</w>] <pos>vb</pos>. <def>wrap closely</def>, <def>tightly</def>, <def>enwrap</def>, <def>envelope</def>
<sense><stem>Qal</stem> it is <def>wrapped up in a garment</def>; fig. of covering as a sign of mourning</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>envelope</def>, <def>wrap</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<xref twot="1092"/>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3875">
<w pos="n-m" pron="lote" xlit="lôwṭ" xml:lang="heb">לוֹט</w>
<source>from <w src="H3874">3874</w>;</source>
<meaning>a <def>veil</def></meaning>
<usage>covering.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לוֹט</w> <def>n.m</def>. <def>envelope</def>, <def>covering</def>;—<ref r="Isa.25.7">Is 25:7</ref> v. sub vb. supr.</bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<xref twot="1092b"/>
<status p="532">done</status>
</entry>
<entry id="H3876">
<w pos="n-pr-m" pron="lote" xlit="Lôwṭ" xml:lang="x-pn">לוֹט</w>
<source>the same as <w src="H3875">3875</w>;</source>
<meaning><def>Lot</def>, Abraham's nephew</meaning>
<usage>Lot.</usage>
<bdb mod="II"><w>לוֹט</w> 33 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Lot</def> son of Haran, and nephew of Abram</bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3877">
<w pos="n-pr-m" pron="lo-tawn'" xlit="Lôwṭân" xml:lang="x-pn">לוֹטָן</w>
<source>from <w src="H3875">3875</w>; <def>covering</def>;</source>
<meaning><def>Lotan</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Lotan.</usage>
<bdb cite="full"><w>לוֹטָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. 𝔊 <foreign xml:lang="grc">Λωταν</foreign>; a son of <w>שֵׂעִיר</w></bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3878">
<w pos="n-pr-m" pron="lay-vee'" xlit="Lêvîy" xml:lang="x-pn">לֵוִי</w>
<source>from <w src="H3867">3867</w>; attached;</source>
<meaning><def>Levi</def>, a son of Jacob</meaning>
<usage>Levi. See also <w src="H3879">3879</w>, <w src="H3881">3881</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לֵוִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Levi</def></bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<xref twot="1093"/>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3879">
<w pos="n-m" pron="lay-vee'" xlit="Lêvîy" xml:lang="arc">לֵוִי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3880">3880</w></source>
<usage>Levite.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֵוָי</w>] <pos>n.gent</pos>. <def>Levite</def></bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3880">
<w pos="n-f" pron="liv-yaw'" xlit="livyâh" xml:lang="heb">לִוְיָה</w>
<source>from <w src="H3867">3867</w>;</source>
<meaning>something <def>attached</def>, i.e. a <def>wreath</def></meaning>
<usage>ornament.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לִוְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wreath</def></bdb>
<source><w src="lfe3">לוה</w></source>
<xref twot="1089a"/>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3881">
<w pos="a" pron="lay-vee-ee'" xlit="Lêvîyîy" xml:lang="x-pn">לֵוִיִּי</w>
<source>or <w pron="lay-vee'" xlit="Lêvîy">לֵוִי</w>; patronymically from <w src="H3878">3878</w>;</source>
<meaning>a <def>Levite</def> or descendant of Levi</meaning>
<usage>Leviite.</usage>
<bdb mod="II"><w>לֵוִי</w> 291 <pos>adj.gent</pos>. <def>Levite</def></bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3882">
<w pos="n-m" pron="liv-yaw-thawn'" xlit="livyâthân" xml:lang="heb">לִוְיָתָן</w>
<source>from <w src="H3867">3867</w>;</source>
<meaning>a <def>wreathed</def> animal, i.e. a <def>serpent</def> (especially the <def>crocodile</def> or some other large sea-monster); figuratively, the constellation of the <def>dragon</def>; also as a symbol of <def>Babylon</def></meaning>
<usage>leviathan, mourning.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִוְיָתָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>serpent</def>, <def>dragon</def>, <def>leviathan</def>, poet. and rare</bdb>
<source><w src="lfe3">לוה</w></source>
<xref twot="1089b"/>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3883">
<w pos="n-m" pron="lool" xlit="lûwl" xml:lang="heb">לוּל</w>
<source>from an unused root meaning to fold back;</source>
<meaning>a <def>spiral step</def></meaning>
<usage>winding stair. Compare <w src="H3924">3924</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לוּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>shaft</def> or <def>enclosed space</def> (poss. in wall), <def>with steps</def> or <def>ladder</def>, only pl. <ref r="1Kgs.6.8">1 K 6:8</ref></bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<xref twot="1094"/>
<status p="533">ref</status>
</entry>
<entry id="H3884">
<w pos="conj" pron="loo-lay'" xlit="lûwlêʼ" xml:lang="heb">לוּלֵא</w>
<source>or <w pron="loo lay'" xlit="lûwlêy">לוּלֵי</w>; from <w src="H3863">3863</w> and <w src="H3808">3808</w>;</source>
<meaning><def>if not</def></meaning>
<usage>except, had not, if (...not), unless, were it not that.</usage>
<bdb cite="full"><w>לוּלֵא</w>, elsewhere <w>לוּלֵי</w> 10 <def>if not</def>, <def>unless</def></bdb>
<source><w src="H3863">לו</w></source>
<xref twot="1085a"/>
<status p="530">base</status>
</entry>
<entry id="H3885">
<source>See <w src="H3885a">3885a</w>, <w src="H3885b">3885b</w></source>
</entry>
<entry id="H3885a">
<w pos="v" pron="loon" xlit="lûwn" xml:lang="heb">לוּן</w>
<source>or <w pron="leen" xlit="lîyn">לִין</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stop</def> (usually over night); by implication, to <def>stay permanently</def>; hence (in a bad sense) to <def>be obstinate</def> (especially in words, to complain)</meaning>
<usage>abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>לוּן</w>, <w>לִין</w> <pos>vb</pos>. <def>lodge</def>, <def>pass the night</def>, fig. <def>abide</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lodge</def>, <def>pass the night</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>abide</def>, <def>remain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to rest</def>, <def>lodge</def></sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. <def>dwell</def>, <def>abide</def>, of eagle</sense>
</bdb>
<source><w src="H3885a">לון</w></source>
<xref twot="1096"/>
<status p="533">base</status>
</entry>
<entry id="H3885b">
<w pos="v" pron="loon" xlit="lûwn" xml:lang="heb">לוּן</w>
<source>or <w pron="leen" xlit="lîyn">לִין</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stop</def> (usually over night); by implication, to <def>stay permanently</def>; hence (in a bad sense) to <def>be obstinate</def> (especially in words, to complain)</meaning>
<usage>abide (all night), continue, dwell, endure, grudge, be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -ing, this night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that night).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>לוּן</w>] <pos>vb</pos>. <def>murmur</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>murmur</def> against</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>murmur</def>; <def>cause to murmur</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3885b">לון</w></source>
<xref twot="1097"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3886">
<source>See <w src="H3886a">3886a</w>, <w src="H3886b">3886b</w></source>
</entry>
<entry id="H3886a">
<w pos="v" pron="loo'-ah" xlit="lûwaʻ" xml:lang="heb">לוּעַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gulp</def>; figuratively, to <def>be rash</def></meaning>
<usage>swallow down (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>לוּעַ</w>, or <w>לָעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>swallow</def>, <def>swallow down</def></bdb>
<source><w src="H3886a">לוע</w></source>
<xref twot="1098"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3886b">
<w pos="v" pron="loo'-ah" xlit="lûwaʻ" xml:lang="heb">לוּעַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gulp</def>; figuratively, to <def>be rash</def></meaning>
<usage>swallow down (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>לוּע</w>, or <w>לָעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>talk wildly</def></bdb>
<source><w src="H3886b">לוע</w></source>
<xref twot="1099"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3887">
<w pos="v" pron="loots" xlit="lûwts" xml:lang="heb">לוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>make mouths at</def>, i.e. to <def>scoff</def>; hence (from the effort to pronounce a foreign language) to <def>interpret</def>, or (generally) <def>intercede</def></meaning>
<usage>ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לִיץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>scorn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>scorn</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>deride</def></sense>
<sense n="2">Pt. <def>interpreter</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>scorners</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>act as a scorner</def>, <def>shew oneself a mocker</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3887">ליץ</w></source>
<xref twot="1113"/>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3888">
<w pos="v" pron="loosh" xlit="lûwsh" xml:lang="heb">לוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>knead</def></meaning>
<usage>knead.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לוּשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>knead</def></bdb>
<source><w src="H3888">לושׁ</w></source>
<xref twot="1100"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3889">
<w pos="n-pr-loc" pron="loosh" xlit="Lûwsh" xml:lang="x-pn">לוּשׁ</w>
<source>from <w src="H3888">3888</w>; kneading;</source>
<meaning><def>Lush</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Laish (from the margin). Compare <w src="H3919b">3919b</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>לַ֫יִשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Michal's second husband</bdb>
<source><w src="ljv">לישׁ</w></source>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3890">
<w pos="prep" pron="lev-awth'" xlit="lᵉvâth" xml:lang="arc">לְוָת</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H3867">3867</w>;</source>
<meaning>properly, <def>adhesion</def>, i.e. (as preposition) <def>with</def></meaning>
<usage>× thee.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְוָת</w> <pos>prep</pos>. <def>to</def>, <def>at</def>, <def>beside</def></bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<xref twot="2813"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3891">
<w pos="n-f" pron="lez-ooth'" xlit="lᵉzûwth" xml:lang="heb">לְזוּת</w>
<source>from <w src="H3868">3868</w>;</source>
<meaning><def>perverseness</def></meaning>
<usage>perverse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לָזוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>deviation</def>, <def>crookedness</def> (fig.);—only cstr. <ref r="Prov.4.24">Pr 4:24</ref></bdb>
<source><w src="H3868">לוז</w></source>
<xref twot="1090a"/>
<status p="531">ref</status>
</entry>
<entry id="H3892">
<w pos="a" pron="lakh" xlit="lach" xml:lang="heb">לַח</w>
<source>from an unused root meaning to be new;</source>
<meaning><def>fresh</def>, i.e. <def>unused</def> or <def>undried</def></meaning>
<usage>green, moist.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַח</w> <pos>adj</pos>. <def>moist</def>, <def>fresh</def>, <def>new</def></bdb>
<source><w src="lhh">לחח</w></source>
<xref twot="1102a"/>
<status p="535">base</status>
</entry>
<entry id="H3893">
<w pos="n-m" pron="lay'-akh" xlit="lêach" xml:lang="heb">לֵחַ</w>
<source>from the same as <w src="H3892">3892</w>;</source>
<meaning><def>freshness</def>, i.e. <def>vigor</def></meaning>
<usage>natural force.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֵחַ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>moisture</def>, <def>freshness</def></bdb>
<source><w src="lhh">לחח</w></source>
<xref twot="1102b"/>
<status p="535">base</status>
</entry>
<entry id="H3894">
<w pos="n-m" pron="law-khoom'" xlit="lâchûwm" xml:lang="heb">לָחוּם</w>
<source>or <w pron="law-khoom'" xlit="lâchum">לָחֻם</w>; passive participle of <w src="H3898">3898</w>;</source>
<meaning>properly, <def>eaten</def>, i.e. <def>food</def>; also <def>flesh</def>, i.e. <def>body</def></meaning>
<usage>while...is eating, flesh.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לְחוּם</w>] <pos>n.[m.]</pos> perh. <def>intestines</def>, <def>bowels</def></bdb>
<source><w src="H3898a">לחם</w></source>
<xref twot="1104b"/>
<status p="535">base</status>
</entry>
<entry id="H3895">
<w pos="n-m" pron="lekh-ee'" xlit="lᵉchîy" xml:lang="heb">לְחִי</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be soft</def>;</source>
<meaning>the <def>cheek</def> (from its <def>fleshiness</def>); hence, the <def>jaw</def>-bone</meaning>
<usage>cheek (bone), jaw (bone).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לְחִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>jaw</def>, <def>cheek</def>
<sense n="1"><def>jaw</def>, <def>jawbone</def>, of animal</sense>
<sense n="2"><def>cheek</def>, of man</sense>
</bdb>
<source><w src="lhe">לחה</w></source>
<xref twot="1101a"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3896">
<w pos="n-pr-loc" pron="lekh'-ee" xlit="Lechîy" xml:lang="x-pn">לֶחִי</w>
<source>a form of <w src="H3895">3895</w>;</source>
<meaning><def>Lechi</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lehi. Compare also <w src="H7437">7437</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>לְחִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. scene of an exploit of Samson</bdb>
<source><w src="lhe">לחה</w></source>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H3897">
<w pos="v" pron="law-khak'" xlit="lâchak" xml:lang="heb">לָחַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lick</def></meaning>
<usage>lick (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָחַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>lick</def>
<sense><stem>Qal</stem> of ox licking up grass.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>lick up</def>, fire fr. heaven the water in trench; of Isr. consuming produce of land; <def>lick the dust</def>, sign of humiliation</sense>
</bdb>
<source><w src="H3897">לחך</w></source>
<xref twot="1103"/>
<status p="535">base</status>
</entry>
<entry id="H3898">
<source>See <w src="H3898a">3898a</w>, <w src="H3898b">3898b</w></source>
</entry>
<entry id="H3898a">
<w pos="v" pron="law-kham'" xlit="lâcham" xml:lang="heb">לָחַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>feed on</def>; by implication, to <def>battle</def> (as destruction)</meaning>
<usage>devour, eat, × ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>לָחַם</w>] 171 <pos>vb</pos>. <def>fight</def>, <def>do battle</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>fight</def>, <def>do battle</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>engage in battle</def> (recipr.), sometimes <def>wage war</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3898a">לחם</w></source>
<xref twot="1104"/>
<status p="535">base</status>
</entry>
<entry id="H3898b">
<w pos="v" pron="law-kham'" xlit="lâcham" xml:lang="heb">לָחַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>feed on</def>; figuratively, to <def>consume</def></meaning>
<usage>devour, eat, × ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>לָחַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>use as food</def>, <def>eat</def></bdb>
<source><w src="H3898b">לחם</w></source>
<xref twot="1105"/>
<status p="536">base</status>
</entry>
<entry id="H3899">
<w pos="n-m" pron="lekh'-em" xlit="lechem" xml:lang="heb">לֶחֶם</w>
<source>from <w src="H3898b">3898b</w>; See also <w src="H1036">1036</w></source>
<meaning><def>food</def> (for man or beast), especially <def>bread</def>, or <def>grain</def> (for making it)</meaning>
<usage>(shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.</usage>
<bdb><w>לֶ֫חֶם</w> 296 <pos>n.m</pos>. and (rarely) <pos>f</pos>. <def>bread</def>, <def>food</def></bdb>
<source><w src="H3898b">לחם</w></source>
<xref twot="1105a"/>
<status p="536">base</status>
</entry>
<entry id="H3900">
<w pos="n-m" pron="lekh-em'" xlit="lᵉchem" xml:lang="arc">לְחֶם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3899">3899</w></source>
<usage>feast.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְחֵם</w> <pos>n.m</pos>. <def>feast</def>;—abs. <ref r="Dan.5.1">Dn 5:1</ref></bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<xref twot="2814"/>
<status p="1099">ref</status>
</entry>
<entry id="H3901">
<w pos="n-m" pron="law-khem'" xlit="lâchem" xml:lang="heb">לָחֶם</w>
<source>from <w src="H3898">3898</w>,</source>
<meaning><def>battle</def></meaning>
<usage>war.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָחֶם</w> <pos>n.[m.]</pos> only in <ref r="Judg.5.8">Ju 5:8</ref>, usu. tr. <def>then</def> was there <def>war</def> of (= at) the <def>gates</def>, but improb.</bdb>
<source><w src="H3898a">לחם</w></source>
<xref twot="1104a"/>
<status p="535">ref</status>
</entry>
<entry id="H3902">
<w pos="n-pr-m" pron="lakh-mee'" xlit="Lachmîy" xml:lang="x-pn">לַחְמִי</w>
<source>from <w src="H3899">3899</w>; foodful; (or perhaps erroneous transcription) for <w src="H1022">1022</w></source>
<meaning><def>Lachmi</def>, an Israelite; or rather probably a brief form</meaning>
<usage>Lahmi. See also <w src="H3433">3433</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַחְמִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. brother of Goliath of Gath (q.v.) slain by Elhanan, acc. to <ref r="1Chr.20.5">1 Ch 20:5</ref></bdb>
<source><w src="H3898b">לחם</w></source>
<status p="537">ref</status>
</entry>
<entry id="H3903">
<w pos="n-pr-loc" pron="lakh-maws'" xlit="Lachmâç" xml:lang="x-pn">לַחְמָס</w>
<source>probably by erroneous transcription for <w pron="lakh-mawm'" xlit="Lachmâm">לַחְמָם</w>; from <w src="H3899">3899</w>; food-like;</source>
<meaning><def>Lachmam</def> or <def>Lachmas</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lahmam.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַחְמָס</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah;—<ref r="Josh.15.40">Jos 15:40</ref></bdb>
<source><w src="H3898b">לחם</w></source>
<status p="537">ref</status>
</entry>
<entry id="H3904">
<w pos="n-f" pron="lekh-ay-naw'" xlit="lᵉchênâh" xml:lang="arc">לְחֵנָה</w>
<source>(Aramaic) from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>concubine</def></meaning>
<usage>concubine.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לְחֵנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>concubine</def>;—pl. sf.</bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<xref twot="2815"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3905">
<w pos="v" pron="law-khats'" xlit="lâchats" xml:lang="heb">לָחַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>press</def>, i.e. (figuratively) to <def>distress</def></meaning>
<usage>afflict, crush, force, hold fast, oppress(-or), thrust self.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לָחַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>squeeze</def>, <def>press</def>, fig. <def>oppress</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>squeeze</def>, <def>press</def></sense>
<sense n="2"><def>oppress</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>squeeze oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3905">לחץ</w></source>
<xref twot="1106"/>
<status p="537">base</status>
</entry>
<entry id="H3906">
<w pos="n-m" pron="lakh'-ats" xlit="lachats" xml:lang="heb">לַחַץ</w>
<source>from <w src="H3905">3905</w>;</source>
<meaning><def>distress</def></meaning>
<usage>affliction, oppression.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫חַץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>oppression</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H3905">לחץ</w></source>
<xref twot="1106a"/>
<status p="537">base</status>
</entry>
<entry id="H3907">
<w pos="v" pron="law-khash'" xlit="lâchash" xml:lang="heb">לָחַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>whisper</def>; by implication, to <def>mumble a spell</def> (as a magician)</meaning>
<usage>charmer, whisper (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָחַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>whisper</def>, <def>charm</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>voice of whisperers</def> (i.e. <def>serpent-charmers</def>)</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>whisper together</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3907">לחשׁ</w></source>
<xref twot="1107"/>
<status p="538">base</status>
</entry>
<entry id="H3908">
<w pos="n-m" pron="lakh'-ash" xlit="lachash" xml:lang="heb">לַחַשׁ</w>
<source>from <w src="H3907">3907</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>whisper</def>, i.e. by implication, (in a good sense) a private <def>prayer</def>, (in a bad one) an <def>incantation</def>; concretely, an <def>amulet</def></meaning>
<usage>charmed, earring, enchantment, orator, prayer.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫חַשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a whispering</def>, <def>charming</def>
<sense n="1"><def>serpent-charming</def></sense>
<sense n="2"><def>charms</def>, <def>amulets</def>, worn by women</sense>
<sense n="3"><def>whisper of prayer</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3907">לחשׁ</w></source>
<xref twot="1107a"/>
<status p="538">base</status>
</entry>
<entry id="H3909">
<w pos="n-m" pron="lawt" xlit="lâṭ" xml:lang="heb">לָט</w>
<source>a form of <w src="H3814">3814</w> or else participle from <w src="H3874">3874</w>;</source>
<meaning>properly, <def>covered</def>, i.e. <def>secret</def>; by implication, <def>incantation</def>; also <def>secrecy</def> or (adverb) <def>covertly</def></meaning>
<usage>enchantment, privily, secretly, softly.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָט</w>, <w>לָאט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>secrecy</def>, <def>mystery</def>
<sense n="1">= <def>secretly</def></sense>
<sense n="2"><def>with their mysteries</def> = enchantments</sense>
</bdb>
<source><w src="H3874">לוט</w></source>
<xref twot="1092a"/>
<status p="532">base</status>
</entry>
<entry id="H3910">
<w pos="n-m" pron="lote" xlit="lôṭ" xml:lang="heb">לֹט</w>
<source>probably from <w src="H3874">3874</w>;</source>
<meaning>a <def>gum</def> (from its sticky nature), probably <def>ladanum</def></meaning>
<usage>myrrh.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֹט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>myrrh</def>, or <def>ladanum</def> (Gk.), an aromatic gum</bdb>
<source><w src="H3907">לחשׁ</w></source>
<xref twot="1108"/>
<status p="538">base</status>
</entry>
<entry id="H3911">
<w pos="n-f" pron="let-aw-aw'" xlit="lᵉṭâʼâh" xml:lang="heb">לְטָאָה</w>
<source>from an unused root meaning to hide;</source>
<meaning>a <def>kind of lizard</def> (from its covert habits)</meaning>
<usage>lizard.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְטָאָה</w> <pos>n.f</pos>. a kind of <def>lizard</def>;—named as unclean <ref r="Lev.11.30">Lv 11:30</ref></bdb>
<source><w src="lia">לטא</w></source>
<xref twot="1109a"/>
<status p="538">ref</status>
</entry>
<entry id="H3912">
<w pos="n" pron="let-oo-sheem'" xlit="Lᵉṭûwshim" xml:lang="x-pn">לְטוּשִׁם</w>
<source>masculine plural of passive participle of <w src="H3913">3913</w>; hammered (i.e. oppressed) ones;</source>
<meaning><def>Letushim</def>, an Arabian tribe</meaning>
<usage>Letushim.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְטוּשִׁם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <ref r="Gen.25.3">Gn 25:3</ref>, descendants of Abraham and Keturah; 𝔊 <foreign xml:lang="grc">Λατουσιειμ</foreign>.</bdb>
<source><w src="H3913">לטשׁ</w></source>
<status p="538">done</status>
</entry>
<entry id="H3913">
<w pos="v" pron="law-tash'" xlit="lâṭash" xml:lang="heb">לָטַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>hammer out</def> (an edge), i.e. to <def>sharpen</def></meaning>
<usage>instructer, sharp(-en), whet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָטַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>hammer</def>, <def>sharpen</def>, <def>whet</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>hammer</def></sense>
<sense n="2"><def>sharpen</def> sword</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>a sharpened razor</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3913">לטשׁ</w></source>
<xref twot="1110"/>
<status p="538">base</status>
</entry>
<entry id="H3914">
<w pos="n-f" pron="lo-yaw'" xlit="lôyâh" xml:lang="heb">לֹיָה</w>
<source>a form of <w src="H3880">3880</w>;</source>
<meaning>a <def>wreath</def></meaning>
<usage>addition.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֹיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wreath</def>?</bdb>
<source><w src="lfe3">לוה</w></source>
<xref twot="1089a"/>
<status p="531">base</status>
</entry>
<entry id="H3915">
<w pos="n-m" pron="lah'-yil" xlit="layil" xml:lang="heb">לַיִל</w>
<source>or (Isaiah 21:11) <w pron="lale" xlit="lêyl">לֵיל</w>; also <w pron="lah'-yel-aw" xlit="laylâh">לַיְלָה</w>; from the same as <w src="H3883">3883</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>twist</def> (away of the light), i.e. <def>night</def>; figuratively, <def>adversity</def></meaning>
<usage>(mid-)night (season).</usage>
<bdb><w>לַ֫יְלָה</w>, <w>לַ֫יִל</w> 242 <pos>n.m</pos>. <def>night</def></bdb>
<source><w src="H3913">לטשׁ</w></source>
<xref twot="1111"/>
<status p="538">base</status>
</entry>
<entry id="H3916">
<w pos="n-m" pron="lay-leh-yaw'" xlit="lêylᵉyâʼ" xml:lang="arc">לֵילְיָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3815">3815</w></source>
<usage>night.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֵילָא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>night</def></bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<xref twot="2816"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3917">
<w pos="n-f" pron="lee-leeth'" xlit="lîylîyth" xml:lang="heb">לִילִית</w>
<source>from <w src="H3915">3915</w>;</source>
<meaning>a <def>night</def> spectre</meaning>
<usage>screech owl.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִילִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>Lilith</def> (Milton Che <def>night-hag</def>), name of a female night-demon haunting desolate Edom; prob. borrowed fr. Bab., <ref r="Isa.34.14">Is 34:14</ref></bdb>
<source><w src="H3913">לטשׁ</w></source>
<xref twot="1112"/>
<status p="539">ref</status>
</entry>
<entry id="H3918">
<w pos="n-m" pron="lah'-yish" xlit="layish" xml:lang="heb">לַיִשׁ</w>
<source>from <w src="H3888">3888</w> in the sense of <def>crushing</def>;</source>
<meaning>a <def>lion</def> (from his destructive <def>blows</def>)</meaning>
<usage>(old) lion.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לַ֫יִשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>lion</def></bdb>
<source><w src="ljv">לישׁ</w></source>
<xref twot="1114a"/>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3919">
<source>See <w src="H3919a">3919a</w>, <w src="H3919b">3919b</w>, <w src="H3919c">3919c</w></source>
</entry>
<entry id="H3919a">
<w pos="n-pr-loc" pron="lah'-yish" xlit="Layish" xml:lang="x-pn">לַיִשׁ</w>
<source>the same as <w src="H3918">3918</w>;</source>
<meaning><def>Laish</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Laish. Compare <w src="H3889">3889</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>לַ֫יִשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. former name of Dan, in extreme north of Canaan</bdb>
<source><w src="ljv">לישׁ</w></source>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3919b">
<w pos="n-pr-m" pron="lah'-yish" xlit="Layish" xml:lang="x-pn">לַיִשׁ</w>
<source>the same as <w src="H3918">3918</w>;</source>
<meaning><def>Laish</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Laish. Compare <w src="H3889">3889</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>לַ֫יִשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Michal's second husband</bdb>
<source><w src="ljv">לישׁ</w></source>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3919c">
<w pos="n-pr-loc" pron="lah'-yish" xlit="Layish" xml:lang="x-pn">לַיִשׁ</w>
<source>the same as <w src="H3918">3918</w>;</source>
<meaning><def>Laish</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Laish. Compare <w src="H3889">3889</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫יְשָׁה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. N. of Jerus. <ref r="Isa.10.30">Is 10:30</ref>; site unknown</bdb>
<source><w src="ljv">לישׁ</w></source>
<status p="539">ref</status>
</entry>
<entry id="H3920">
<w pos="v" pron="law-kad'" xlit="lâkad" xml:lang="heb">לָכַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>catch</def> (in a net, trap or pit); generally, to <def>capture</def> or occupy; also to <def>choose</def> (by lot); figuratively, to <def>cohere</def></meaning>
<usage>× at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.</usage>
<bdb type="root"><w>לָכַד</w> 121 <pos>vb</pos>. <def>capture</def>, <def>seize</def>, <def>take</def> (by lot)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>capture</def>, <def>seize</def></sense>
<sense n="2">fig. of entrapping men</sense>
<sense n="3">of <def>taking</def> by lot</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be captured</def> in war</sense>
<sense n="2">of men, <def>be caught</def></sense>
<sense n="3"><def>be taken</def> by lot</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>they grasp each other, and cannot be separated</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3920">לכד</w></source>
<xref twot="1115"/>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3921">
<w pos="n-m" pron="leh'ked" xlit="leked" xml:lang="heb">לֶכֶד</w>
<source>from <w src="H3920">3920</w>;</source>
<meaning>something to <def>capture</def> with, i.e. a <def>noose</def></meaning>
<usage>being taken.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֶ֫כֶד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a taking</def>, <def>capture</def> <ref r="Prov.3.26">Pr 3:26</ref></bdb>
<source><w src="H3920">לכד</w></source>
<xref twot="1115a"/>
<status p="540">ref</status>
</entry>
<entry id="H3922">
<w pos="n-pr-loc" pron="lay-kaw'" xlit="lêkâh" xml:lang="x-pn">לֵכָה</w>
<source>from <w src="H3212">3212</w>; a journey;</source>
<meaning><def>Lekah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lecah.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֵכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.21">1 Ch 4:21</ref>; unknown</bdb>
<source><w src="H3920">לכד</w></source>
<status p="540">ref</status>
</entry>
<entry id="H3923">
<w pos="n-pr-loc" pron="law-keesh'" xlit="Lâkîysh" xml:lang="x-pn">לָכִישׁ</w>
<note>xlit Lâchîysh corrected to Lâkîysh</note>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning><def>Lakish</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lachish.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָכִישׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Canaanitish (Amorit.) city</bdb>
<source><w src="H3920">לכד</w></source>
<status p="540">base</status>
</entry>
<entry id="H3924">
<w pos="n-f" pron="loo-law-aw'" xlit="lulâʼâh" xml:lang="heb">לֻלָאָה</w>
<source>from the same as <w src="H3883">3883</w>;</source>
<meaning>a <def>loop</def></meaning>
<usage>loop.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לוּלַי</w>] <pos>n.f</pos>. <def>loop</def></bdb>
<source><w src="lflf">לולו</w></source>
<xref twot="1095a"/>
<status p="533">base</status>
</entry>
<entry id="H3925">
<w pos="v" pron="law-mad'" xlit="lâmad" xml:lang="heb">לָמַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>goad</def>, i.e. (by implication) to <def>teach</def> (the rod being an Oriental <def>incentive</def>)</meaning>
<usage>(un-) accustomed, × diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>לָמַד</w> <pos>vb</pos>. <def>exercise in</def>, <def>learn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>learn</def> something</sense>
<sense><stem>Piel</stem> <def>teach</def></sense>
<sense><stem>Pual</stem> <def>trained</def>; <def>taught</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3925">למד</w></source>
<xref twot="1116"/>
<status p="540">base</status>
</entry>
<entry id="H3926">
<w pos="prep" pron="lem-o'" xlit="lᵉmôw" xml:lang="heb">לְמוֹ</w>
<source>a prolonged and separable form of the prepositional prefix;</source>
<meaning><def>to</def> or <def>for</def></meaning>
<usage>at, for, to, upon.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְמוֹ</w> poet. for <w src="l">לְ</w> </bdb>
<source><w src="l1">ל</w></source>
<xref twot="1063"/>
<status p="518">base</status>
</entry>
<entry id="H3927">
<w pos="n-pr-m" pron="lem-oo-ale'" xlit="Lᵉmûwʼêl" xml:lang="x-pn">לְמוּאֵל</w>
<source>or <w pron="lem-oale'" xlit="Lᵉmôwʼêl">לְמוֹאֵל</w>; from <w src="H3926">3926</w> and <w src="H410">410</w>; (belonging) to God;</source>
<meaning><def>Lemuel</def> or <def>Lemoel</def>, a symbolic name of Solomon</meaning>
<usage>Lemuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>לְמוּאֵל</w>, <w>לְמוֹאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Massa</bdb>
<source><w src="H3925">למד</w></source>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3928">
<w pos="a" pron="lim-mood'" xlit="limmûwd" xml:lang="heb">לִמּוּד</w>
<source>or <w pron="lim-mood'" xlit="limmud">לִמֻּד</w>; from <w src="H3925">3925</w>;</source>
<meaning><def>instructed</def></meaning>
<usage>accustomed, disciple, learned, taught, used.</usage>
<bdb><w>לִמֻּד</w> <pos>adj</pos>. <def>taught</def>
<sense n="1"><def>taught</def>, as disciples</sense>
<sense n="2"><def>accustomed to</def> something</sense>
</bdb>
<source><w src="H3925">למד</w></source>
<xref twot="1116a"/>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3929">
<w pos="n-pr-m" pron="leh'-mek" xlit="Lemek" xml:lang="x-pn">לֶמֶךְ</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning><def>Lemek</def>, the name of two antediluvian patriarchs</meaning>
<usage>Lamech.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶ֫מֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of <w>מְתוּשָׁאֵל</w> (Cainite)</sense>
<sense n="2">son of <w>מְתוּשֶׁלַח</w> (Sethite)</sense>
</bdb>
<source><w src="H3925">למד</w></source>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3930">
<w pos="n-m" pron="lo'ah" xlit="lôaʻ" xml:lang="heb">לֹעַ</w>
<source>from <w src="H3886">3886</w>;</source>
<meaning>the <def>gullet</def></meaning>
<usage>throat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֹעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>throat</def> (external);—<ref r="Prov.23.2">Pr 23:2</ref></bdb>
<source><w src="H3886a">לוע</w></source>
<xref twot="1098a"/>
<status p="534">ref</status>
</entry>
<entry id="H3931">
<w pos="v" pron="law-ab'" xlit="lâʻab" xml:lang="heb">לָעַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deride</def></meaning>
<usage>mock.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָעַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>jest</def>;—only <stem>Hiph</stem>. <ref r="">2 Ch 36:16</ref></bdb>
<source><w src="H3931">לעב</w></source>
<xref twot="1117"/>
<status p="541">ref</status>
</entry>
<entry id="H3932">
<w pos="v" pron="law-ag'" xlit="lâʻag" xml:lang="heb">לָעַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deride</def>; by implication (as if imitating a foreigner) to <def>speak unintelligibly</def></meaning>
<usage>have in derision, laugh (to scorn), mock (on), stammering.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָעַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>mock</def>, <def>deride</def>; also (Niph.) <def>stammer</def>, poet.
<sense><stem>Qal</stem> <def>mock</def>, <def>deride</def>, <def>have in derision</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>a people stammering of tongue</def> (i.e. barbarians)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>mock</def>, <def>deride</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3932">לעג</w></source>
<xref twot="1118"/>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3933">
<w pos="n-m" pron="lah'-ag" xlit="laʻag" xml:lang="heb">לַעַג</w>
<source>from <w src="H3932">3932</w>;</source>
<meaning><def>derision</def>, <def>scoffing</def></meaning>
<usage>derision, scorn (-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>לַ֫עַג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mocking</def>, <def>derision</def>, (barbarous) <def>stammering</def></bdb>
<source><w src="H3932">לעג</w></source>
<xref twot="1118a"/>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3934">
<w pos="a" pron="law-ayg'" xlit="lâʻêg" xml:lang="heb">לָעֵג</w>
<source>from <w src="H3932">3932</w>;</source>
<meaning>a <def>buffoon</def>; also a <def>foreigner</def></meaning>
<usage>mocker, stammering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לָעֵג</w>] <pos>adj</pos>. <def>mocking</def></bdb>
<source><w src="H3932">לעג</w></source>
<xref twot="1118b"/>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3935">
<w pos="n-pr-m" pron="lah-daw'" xlit="Laʻdâh" xml:lang="x-pn">לַעְדָּה</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning><def>Ladah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Laadah.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַעְדָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a man of Judah <ref r="1Chr.4.21">1 Ch 4:21</ref></bdb>
<source><w src="H3932">לעג</w></source>
<status p="541">ref</status>
</entry>
<entry id="H3936">
<w pos="n-pr-m" pron="lah-dawn'" xlit="Laʻdân" xml:lang="x-pn">לַעְדָּן</w>
<source>from the same as <w src="H3935">3935</w>;</source>
<meaning><def>Ladan</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Laadan.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַעְדָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">an Ephraimite</sense>
<sense n="2">a Gershonite</sense>
</bdb>
<source><w src="H3932">לעג</w></source>
<status p="541">base</status>
</entry>
<entry id="H3937">
<w pos="v" pron="law-az'" xlit="lâʻaz" xml:lang="heb">לָעַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to speak in a <def>foreign tongue</def></meaning>
<usage>strange language.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָעַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>talk indistinctly</def>, <def>unintelligibly</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ps.114.1">ψ 114:1</ref></bdb>
<source><w src="H3937">לעז</w></source>
<xref twot="1119"/>
<status p="541">ref</status>
</entry>
<entry id="H3938">
<w pos="v" pron="law-at'" xlit="lâʻaṭ" xml:lang="heb">לָעַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swallow greedily</def>; causatively, to <def>feed</def></meaning>
<usage>feed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָעַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>swallow</def> (<def>greedily</def>);—only <stem>Hiph</stem>. <ref r="Gen.25.30">Gn 25:30</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H3938">לעט</w></source>
<xref twot="1120"/>
<status p="542">ref</status>
</entry>
<entry id="H3939">
<w pos="n-f" pron="lah-an-aw'" xlit="laʻănâh" xml:lang="heb">לַעֲנָה</w>
<source>from an unused root supposed to mean to curse;</source>
<meaning><def>wormwood</def> (regarded as poisonous, and therefore accursed)</meaning>
<usage>hemlock, wormwood.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַעֲנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wormwood</def></bdb>
<source><w src="H3938">לעט</w></source>
<xref twot="1121"/>
<status p="542">base</status>
</entry>
<entry id="H3940">
<w pos="n-m" pron="lap-peed'" xlit="lappîyd" xml:lang="heb">לַפִּיד</w>
<source>or <w pron="lap-peed'" xlit="lappid">לַפִּד</w>; from an unused root probably meaning to <def>shine</def>;</source>
<meaning>a <def>flambeau</def>, <def>lamp</def> or <def>flame</def></meaning>
<usage>(fire-) brand, (burning) lamp, lightning, torch.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַפִּיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>torch</def></bdb>
<source><w src="lqd">לפד</w></source>
<xref twot="1122a"/>
<status p="542">base</status>
</entry>
<entry id="H3941">
<w pos="n-pr-f" pron="lap-pee-doth'" xlit="Lappîydôwth" xml:lang="x-pn">לַפִּידוֹת</w>
<source>feminine plural of <w src="H3940">3940</w>;</source>
<meaning><def>Lappidoth</def>, the husband of Deborah</meaning>
<usage>Lappidoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַפִּידוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>. husband of Deborah <ref r="Judg.4.4">Ju 4:4</ref></bdb>
<source><w src="lqd">לפד</w></source>
<status p="542">ref</status>
</entry>
<entry id="H3942">
<w pos="prep" pron="lif-nah'ee" xlit="liphnay" xml:lang="heb">לִפְנַי</w>
<source>from the prepositional prefix (to or for) and <w src="H6440">6440</w>;</source>
<meaning><def>anterior</def></meaning>
<usage>before.</usage>
<bdb><w>לִפְנָ֑י</w> as adj. <def>anterior</def></bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<xref twot="1782b"/>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H3943">
<w pos="v" pron="law-fath'" xlit="lâphath" xml:lang="heb">לָפַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>bend</def>, i.e. (by implication) to <def>clasp</def>; also (reflexively) to <def>turn</def> around or aside</meaning>
<usage>take hold, turn aside (self).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָפַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>twist</def>, <def>turn</def>, <def>grasp with a twisting motion</def>
<sense><stem>Qal</stem> Samson <def>grasped</def> the two middle columns.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. the man started up <def>and twisted himself</def>; the paths of their way [i.e. of the streams] <def>turn aside</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3943">לפת</w></source>
<xref twot="1123"/>
<status p="542">base</status>
</entry>
<entry id="H3944">
<w pos="n-m" pron="law-tsone'" xlit="lâtsôwn" xml:lang="heb">לָצוֹן</w>
<source>from <w src="H3887">3887</w>;</source>
<meaning><def>derision</def></meaning>
<usage>scornful(-ning).</usage>
<bdb cite="full"><w>לָצוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>scorning</def></bdb>
<source><w src="H3887">ליץ</w></source>
<xref twot="1113a"/>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3945">
<w pos="v" pron="law-tsats'" xlit="lâtsats" xml:lang="heb">לָצַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deride</def></meaning>
<usage>scorn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לִיץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>scorn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>scorn</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>deride</def></sense>
<sense n="2">Pt. <def>interpreter</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>scorners</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>act as a scorner</def>, <def>shew oneself a mocker</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3887">ליץ</w></source>
<xref twot="1113"/>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H3946">
<w pos="n-pr-loc" pron="lak-koom'" xlit="Laqqûwm" xml:lang="x-pn">לַקּוּם</w>
<source>from an unused root thought to mean to stop up by a barricade; perhaps fortification;</source>
<meaning><def>Lakkum</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Lakum.</usage>
<bdb cite="full"><w>לַקּוּם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. northern border-town of Naphtali, <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H3943">לפת</w></source>
<status p="542">ref</status>
</entry>
<entry id="H3947">
<w pos="v" pron="law-kakh'" xlit="lâqach" xml:lang="heb">לָקַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>take</def> (in the widest variety of applications)</meaning>
<usage>accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.</usage>
<bdb type="root"><w>לָקַח</w> 965 <pos>vb</pos>. <def>take</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>take</def>, <def>take in hand</def></sense>
<sense n="2"><def>take and carry along</def> with oneself</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>take</def> from, or out of</sense>
<sense n="b"><def>take</def>, <def>carry away</def></sense>
<sense n="c"><def>take away</def> from, so as to deprive of</sense>
<sense n="d">esp. <def>take away</def> life</sense>
</sense>
<sense n="4"><def>take</def> to or for a person</sense>
<sense n="5"><def>take</def> up, upon = <def>put</def> upon</sense>
<sense n="6">= <def>fetch</def></sense>
<sense n="7"><def>take</def> = <def>lead</def>, <def>conduct</def> (with or without contact)</sense>
<sense n="8"><def>take</def> = <def>capture</def>, <def>seize</def></sense>
<sense n="9"><def>take</def> = <def>carry off</def></sense>
<sense n="10">in phr. <def>take</def> vengeance</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be captured</def>, of ark</sense>
<sense n="2"><def>be taken away</def>, <def>removed</def></sense>
<sense n="3"><def>be taken</def>, <def>brought</def> unto</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1"><def>be taken</def> from, out of</sense>
<sense n="2">= <def>be stolen</def> from</sense>
<sense n="3"><def>be taken captive</def></sense>
<sense n="4"><def>be taken away</def>, <def>removed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be taken</def>, <def>brought</def> unto</sense>
<sense n="2"><def>be taken</def> out of</sense>
<sense n="3"><def>be taken away</def> from</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. lit. fire <def>taking hold of itself</def>, of lightning</sense>
</bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124"/>
<status p="542">base</status>
</entry>
<entry id="H3948">
<w pos="n-m" pron="leh'-kakh" xlit="leqach" xml:lang="heb">לֶקַח</w>
<source>from <w src="H3947">3947</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>received</def>, i.e. (mentally) <def>instruction</def> (whether on the part of the teacher or hearer); also (in an active and sinister sense) <def>inveiglement</def></meaning>
<usage>doctrine, learning, fair speech.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶ֫קַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>learning</def>, <def>teaching</def> (concrete; prob. <def>what is received</def>)
<sense n="1"><def>instruction</def>, subjective, as personal acquirement</sense>
<sense n="2"><def>teaching</def>, obj., as thing taught; also = <def>teaching-power</def>, <def>persuasiveness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124a"/>
<status p="544">base</status>
</entry>
<entry id="H3949">
<w pos="n-pr-m" pron="lik-khee'" xlit="Liqchîy" xml:lang="x-pn">לִקְחִי</w>
<source>from <w src="H3947">3947</w>; learned;</source>
<meaning><def>Likchi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Likhi.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִקְחִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Manassite, <ref r="1Chr.7.19">1 Ch 7:19</ref></bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<status p="544">ref</status>
</entry>
<entry id="H3950">
<w pos="v" pron="law-kat'" xlit="lâqaṭ" xml:lang="heb">לָקַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pick</def> up, i.e. (generally) to <def>gather</def>; specifically, to <def>glean</def></meaning>
<usage>gather (up), glean.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָקַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>pick</def> or <def>gather up</def>, specif. <def>glean</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>pick up</def>, <def>gather</def></sense>
<sense n="2">specif. <def>glean</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>gather</def>, <def>gather up</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>collect</def> (money)</sense>
<sense n="3">specif. <def>glean</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>ye shall be picked up</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. and <def>there collected themselves</def> worthless men unto Jephthah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3950">לקט</w></source>
<xref twot="1125"/>
<status p="544">base</status>
</entry>
<entry id="H3951">
<w pos="n-m" pron="leh'-ket" xlit="leqeṭ" xml:lang="heb">לֶקֶט</w>
<source>from <w src="H3950">3950</w>;</source>
<meaning>the <def>gleaning</def></meaning>
<usage>gleaning.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶ֫קֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gleaning</def>, i.e. what is or may be gleaned</bdb>
<source><w src="H3950">לקט</w></source>
<xref twot="1125a"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H3952">
<w pos="v" pron="law-kak'" xlit="lâqaq" xml:lang="heb">לָקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lick</def> or <def>lap</def></meaning>
<usage>lap, lick.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>לָקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>lap</def>, <def>lick</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lap</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>lap</def>, <def>lap up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3952">לקק</w></source>
<xref twot="1126"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H3953">
<w pos="v" pron="law-kash'" xlit="lâqash" xml:lang="heb">לָקַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gather</def> the after crop</meaning>
<usage>gather.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לָקַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <pos>3mpl</pos>. prob. denom. fr. <w src="H3954">לֶ֫קֶשׁ</w> = <def>take the aftermath</def>, i.e. <def>take everything</def>;—<def>despoil</def>; <ref r="Job.24.6">Jb 24:6</ref></bdb>
<source><w src="lsv">לקשׁ</w></source>
<xref twot="1127c"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H3954">
<w pos="n-m" pron="leh'-kesh" xlit="leqesh" xml:lang="heb">לֶקֶשׁ</w>
<source>from <w src="H3953">3953</w>;</source>
<meaning>the <def>after crop</def></meaning>
<usage>latter growth.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶ֫קֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>after-growth</def>, <def>after-math</def>, i.e spring-crop—only (2 t.) <ref r="Amos.7.1">Am 7:1</ref></bdb>
<source><w src="lsv">לקשׁ</w></source>
<xref twot="1127a"/>
<status p="545">ref</status>
</entry>
<entry id="H3955">
<w pos="n-m" pron="lesh-ad'" xlit="lᵉshad" xml:lang="heb">לְשַׁד</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning; apparently <def>juice</def>, i.e.</source>
<meaning>(figuratively) <def>vigor</def>; also a sweet or fat <def>cake</def></meaning>
<usage>fresh, moisture.</usage>
<bdb form="false">[<w>לָשָׁד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>juice</def>, <def>juicy</def> or <def>dainty bit</def>, <def>dainty</def></bdb>
<source><w src="lvd">לשׁד</w></source>
<xref twot="1128a"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H3956">
<w pos="n-m" pron="law-shone'" xlit="lâshôwn" xml:lang="heb">לָשׁוֹן</w>
<source>or <w pron="law-shone'" xlit="lâshôn">לָשֹׁן</w>; also (in plural) feminine <w pron="lesh-o-naw'" xlit="lᵉshônâh">לְשֹׁנָה</w>; from <w src="H3960">3960</w>;</source>
<meaning>the <def>tongue</def> (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)</meaning>
<usage> babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.</usage>
<bdb cite="full"><w>לָשׁוֹן</w> <pos>n.m</pos>. and (more oft.) <pos>f</pos>. <def>tongue</def>
<sense n="1"><def>tongue</def> of men</sense>
<sense n="2">= <def>language</def></sense>
<sense n="3"><def>tongue</def> of animals</sense>
<sense n="4"><def>tongue</def> of fire</sense>
<sense n="5">= (<def>tongue</def>-shaped) <def>wedge</def> of gold</sense>
<sense n="6">= (<def>tongue</def>-shaped) <def>bay</def> of sea</sense>
</bdb>
<source><w src="lvn">לשׁן</w></source>
<xref twot="1131a"/>
<status p="546">base</status>
</entry>
<entry id="H3957">
<w pos="n-f" pron="lish-kaw'" xlit="lishkâh" xml:lang="heb">לִשְׁכָּה</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>room</def> in a building (whether for storage, eating, or lodging)</meaning>
<usage>chamber, parlour. Compare <w src="H5393">5393</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִשְׁכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>room</def>, <def>chamber</def>, <def>hall</def>, <def>cell</def>, <def>lishka</def></bdb>
<source><w src="lvk">לשׁך</w></source>
<xref twot="1129a"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H3958">
<w pos="n-m" pron="leh'-shem" xlit="leshem" xml:lang="heb">לֶשֶׁם</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>gem</def>, perhaps the <def>jacinth</def></meaning>
<usage>ligure.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>לֶ֫שֶׁם</w> <pos>m.[m.]</pos> a precious stone in h. p.s breast-plate <ref r="Exod.28.19">Ex 28:19</ref> <ref r="Exod.39.12">39:12</ref> (√ and mng. dub.; 𝔊 <foreign xml:lang="grc">λιγύριον</foreign>, Joseph. iii. 7, 6 <foreign xml:lang="grc">λίγυρος</foreign>, 𝔙 <foreign xml:lang="lat">ligurius</foreign>)</bdb>
<source><w src="lvm">לשׁם</w></source>
<xref twot="1130"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H3959">
<w pos="n-pr-loc" pron="leh'-shem" xlit="Leshem" xml:lang="x-pn">לֶשֶׁם</w>
<source>the same as <w src="H3958">3958</w>;</source>
<meaning><def>Leshem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Leshem.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>לֶ֫שֶׁם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. variant of <w src="H3919a">לַיִשׁ</w></bdb>
<source><w src="lvm">לשׁם</w></source>
<status p="546">base</status>
</entry>
<entry id="H3960">
<w pos="v" pron="law-shan'" xlit="lâshan" xml:lang="heb">לָשַׁן</w>
<source>a primitive root; properly, to lick; but used only as a denominative from <w src="H3956">3956</w>;</source>
<meaning>to <def>wag the tongue</def>, i.e. to <def>calumniate</def></meaning>
<usage>accuse, slander.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לָשַׁן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>use the tongue</def>, only specif. <def>slander</def>
<sense><stem>Poel</stem> <ref r="Ps.101.5">ψ 101:5</ref></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <ref r="Prov.30.10">Pr 30:10</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="lvn">לשׁן</w></source>
<xref twot="1131"/>
<status p="546">ref</status>
</entry>
<entry id="H3961">
<w pos="n-m" pron="lish-shawn'" xlit="lishshân" xml:lang="arc">לִשָּׁן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3956">3956</w>;</source>
<meaning><def>speech</def>, i.e. a <def>nation</def></meaning>
<usage>language.</usage>
<bdb cite="full"><w>לִשָּׁן</w> <pos>n.m</pos>. <def>tongue</def></bdb>
<source><w src="H3861">להן</w></source>
<xref twot="2817"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3962">
<w pos="n-pr-loc" pron="leh'-shah" xlit="Leshaʻ" xml:lang="x-pn">לֶשַׁע</w>
<source>from an unused root thought to mean to break through; a boiling spring;</source>
<meaning><def>Lesha</def>, a place probably East of the Jordan</meaning>
<usage>Lasha.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>לֶ֫שַׁע</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. near Sodom and Gomorrah, only <ref r="Gen.10.19">Gn 10:19</ref>; site unknown</bdb>
<source><w src="lvn">לשׁן</w></source>
<status p="546">ref</status>
</entry>
<entry id="H3963">
<w pos="n-m" pron="leh'-thek" xlit="lethek" xml:lang="heb">לֶתֶךְ</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>measure</def> for things dry</meaning>
<usage>half homer.</usage>
<bdb cite="full"><w>לֶ֫תֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a barley-measure</def>; only in <ref r="Hos.3.2">Ho 3:2</ref></bdb>
<source><w src="lwk">לתך</w></source>
<xref twot="1133a"/>
<status p="547">ref</status>
</entry>
<entry id="H3964">
<w pos="i" pron="maw" xlit="mâʼ" xml:lang="arc">מָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4100">4100</w>;</source>
<meaning>(as indefinitely) <def>that</def></meaning>
<usage>+ what.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָה</w>, (<w>מָא</w>) <pos>pron.interr</pos>. and <pos>indef</pos>. <def>what?</def></bdb>
<source><w src="H4101">מה</w></source>
<xref twot="2822"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3965">
<w pos="n-m" pron="mah-ab-ooce'" xlit="maʼăbûwç" xml:lang="heb">מַאֲבוּס</w>
<source>from <w src="H75">75</w>;</source>
<meaning>a <def>granary</def></meaning>
<usage>storehouse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַאֲבוּס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>granary</def> (= <def>place of fodder</def>)</bdb>
<source><w src="H75">אבס</w></source>
<xref twot="10b"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="H3966">
<w pos="a" pron="meh-ode'" xlit="mᵉʼôd" xml:lang="heb">מְאֹד</w>
<source>from the same as <w src="H181">181</w>;</source>
<meaning>properly, <def>vehemence</def>, i.e. (with or without preposition) <def>vehemently</def>; by implication, <def>wholly</def>, <def>speedily</def>, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated)</meaning>
<usage>diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), × louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ( much, sore), well.</usage>
<bdb><w>מְאֹד</w> <pos>n.m</pos>. <def>muchness</def>, <def>force</def>, <def>abundance</def>, <def>exceedingly</def>
<sense n="1"><def>force</def>, <def>might</def></sense>
<sense n="2">in diff. idioms (298 t.) to express the idea of <def>exceedingly</def>, <def>greatly</def>, <def>very</def> (whether of magnitude or degree)</sense>
</bdb>
<source><w src="mad">מאד</w></source>
<xref twot="1134"/>
<status p="547">base</status>
</entry>
<entry id="H3967">
<w pos="n-f" pron="may-aw'" xlit="mêʼâh" xml:lang="heb">מֵאָה</w>
<source>or <w pron="may-yaw'" xlit="mêʼyâh">מֵאיָה</w>; properly, a primitive numeral</source>
<meaning>a <def>hundred</def>; also as a multiplicative and a fraction</meaning>
<usage>hundred((-fold), -th), sixscore.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>מֵאָה</w> 583 <pos>n.f</pos>. <def>hundred</def>
<sense n="1">as simple number</sense>
<sense n="2">as part of larger number</sense>
<sense n="3">a <def>hundredth</def> part</sense>
</bdb>
<source><w src="H3967">מאה</w></source>
<xref twot="1135"/>
<status p="547">base</status>
</entry>
<entry id="H3968">
<w pos="n-f" pron="may-aw'" xlit="Mêʼâh" xml:lang="x-pn">מֵאָה</w>
<source>the same as <w src="H3967">3967</w>;</source>
<meaning><def>Meah</def>, a tower in Jerusalem</meaning>
<usage>Meah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מֵאָה</w> <pos>n.f</pos>. used as n.pr. of tower on northern wall of Jerus.</bdb>
<source><w src="H3967">מאה</w></source>
<status p="548">base</status>
</entry>
<entry id="H3969">
<w pos="n-f" pron="meh-aw'" xlit="mᵉʼâh" xml:lang="arc">מְאָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3967">3967</w>; properly, a primitive numeral</source>
<meaning>a <def>hundred</def>; also as a multiplicative and a fraction}</meaning>
<usage>hundred.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hundred</def></bdb>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<xref twot="2818"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3970">
<w pos="n-m" pron="mah-av-ah'ee" xlit="maʼăvay" xml:lang="heb">מַאֲוַי</w>
<source>from <w src="H183">183</w>;</source>
<meaning>a <def>desire</def></meaning>
<usage>desire.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַאֲוַי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>desire</def> pl. cstr. <w>מַאֲוַיֵּי רָשָׁע</w> <ref r="Ps.140.9">ψ 140:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H183">אוה</w></source>
<xref twot="40c"/>
<status p="16">done</status>
</entry>
<entry id="H3971">
<source>See <w src="H3971a">3971a</w>, <w src="H3971b">3971b</w></source>
</entry>
<entry id="H3971a">
<w pos="n-m" pron="moom" xlit="mʼûwm" xml:lang="heb">מאוּם</w>
<source>usually <w pron="moom" xlit="mûwm">מוּם</w>; as if passive participle from an unused root probably meaning to <def>stain</def></source>
<meaning>a <def>blemish</def> (physically or morally)</meaning>
<usage>blemish, blot, spot.</usage>
<bdb cite="full"><w>מאוּם</w> <pos>n.m</pos>. <def>blemish</def>, <def>defect</def></bdb>
<source><w src="mam">מאם</w></source>
<xref twot="1137a"/>
<status p="548">base</status>
</entry>
<entry id="H3971b">
<w pos="n-m" pron="moom" xlit="mʼûwm" xml:lang="heb">מאוּם</w>
<source>usually <w pron="moom" xlit="mûwm">מוּם</w>; as if passive participle from an unused root probably meaning to <def>stain</def></source>
<meaning>a <def>blemish</def> (physically or morally)</meaning>
<usage>blemish, blot, spot.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּם</w> <pos>n.m</pos>. (= foregoing [<w src="H3971a">3971a</w>]) <def>blemish</def>, <def>defect</def></bdb>
<source><w src="mam">מאם</w></source>
<xref twot="1137a"/>
<status p="548">base</status>
</entry>
<entry id="H3972">
<w pos="x" pron="meh-oo'-maw" xlit="mᵉʼûwmâh" xml:lang="heb">מְאוּמָה</w>
<source>apparently a form of <w src="H3971">3971</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>speck</def> or <def>point</def>, i.e. (by implication) something; with negative, <def>nothing</def></meaning>
<usage>fault, no(-ught), ought, somewhat, any (no-)thing.</usage>
<bdb><w>מְא֫וּמָה</w> 32 <pos>pron.indef</pos>. <def>anything</def></bdb>
<source><w src="mam">מאם</w></source>
<xref twot="1136"/>
<status p="548">base</status>
</entry>
<entry id="H3973">
<w pos="n-m" pron="maw-oce'" xlit="mâʼôwç" xml:lang="heb">מָאוֹס</w>
<source>from <w src="H3988">3988</w>;</source>
<meaning><def>refuse</def></meaning>
<usage>refuse.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָאוֹס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>refuse</def> <ref r="Lam.3.45">La 3:45</ref></bdb>
<source><w src="H3988a">מאס</w></source>
<xref twot="1139a"/>
<status p="549">ref</status>
</entry>
<entry id="H3974">
<w pos="n-m" pron="maw-ore'" xlit="mâʼôwr" xml:lang="heb">מָאוֹר</w>
<source>or <w pron="maw-ore'" xlit="mâʼôr">מָאֹר</w>; also (in plural) feminine <w pron="meh-o-raw'" xlit="mᵉʼôwrâh">מְאוֹרָה</w>; or <w pron="meh-o-raw'" xlit="mᵉʼôrâh">מְאֹרָה</w>; from <w src="H215">215</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>luminous</def> body or <def>luminary</def>, i.e. (abstractly) <def>light</def> (as an element); figuratively, <def>brightness</def>, i.e.<def>cheerfulness</def>; specifically, a <def>chandelier</def></meaning>
<usage>bright, light.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָאוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>luminary</def></bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52f"/>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H3975">
<w pos="n-f" pron="meh-oo-raw'" xlit="mᵉʼûwrâh" xml:lang="heb">מְאוּרָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H215">215</w>;</source>
<meaning>something <def>lighted</def>, i.e. an <def>aperture</def>; by implication, a <def>crevice</def> or <def>hole</def> (of a serpent)</meaning>
<usage>den.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְאוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>light-hole</def></bdb>
<source><w src="H215">אור</w></source>
<xref twot="52g"/>
<status p="22">base</status>
</entry>
<entry id="H3976">
<w pos="n-m" pron="mo-zane'" xlit="môʼzên" xml:lang="heb">מֹאזֵן</w>
<source>from <w src="H239">239</w>;</source>
<meaning>(only in the dual) a pair of <def>scales</def></meaning>
<usage>balances.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מאזן</w>] <pos>n.[m.]du</pos>. <def>balances</def>, <def>scales</def></bdb>
<source><w src="H239">אזן</w></source>
<xref twot="58a"/>
<status p="24">base</status>
</entry>
<entry id="H3977">
<w pos="n-m" pron="mo-zane'" xlit="môʼzên" xml:lang="arc">מֹאזֵן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3976">3976</w></source>
<usage>balances.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹאזֵנְיָא</w> <pos>n.m.emph</pos>. <def>scale</def>, <def>balance</def>;—<ref r="Dan.5.27">Dn 5:27</ref></bdb>
<source><w src="agn3">אזן</w></source>
<xref twot="2819"/>
<status p="1079">ref</status>
</entry>
<entry id="H3978">
<w pos="n-m" pron="mah-ak-awl'" xlit="maʼăkâl" xml:lang="heb">מַאֲכָל</w>
<source>from <w src="H398">398</w>;</source>
<meaning>an <def>eatable</def> (includ. provender, flesh and fruit)</meaning>
<usage>food, fruit, (bake-)meat(-s), victual.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַאֲכָל</w> 30 <pos>n.m</pos>. <ref r="Judg.14.14">Ju 14:14</ref> (<pos>f</pos>. <ref r="Hab.1.16">Hb 1:16</ref>) <def>food</def></bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85d"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H3979">
<w pos="n-f" pron="mah-ak-eh'-leth" xlit="maʼăkeleth" xml:lang="heb">מַאֲכֶלֶת</w>
<source>from <w src="H398">398</w>;</source>
<meaning>something to <def>eat</def> with, i.e. a <def>knife</def></meaning>
<usage>knife.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַאֲכֶ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>knife</def> (as <def>cutting</def> instrum., or instrument for dividing, making small)</bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85e"/>
<status p="38">base</status>
</entry>
<entry id="H3980">
<w pos="n-f" pron="mah-ak-o'-leth" xlit="maʼăkôleth" xml:lang="heb">מַאֲכֹלֶת</w>
<source>from <w src="H398">398</w>;</source>
<meaning>something <def>eaten</def> (by fire), i.e. <def>fuel</def></meaning>
<usage>fuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַאֲכֹ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>fuel</def> cstr., only <w>מַא׳ אֵשׁ</w> <ref r="Isa.9.4">Is 9:4</ref>, <ref r="Isa.4.18">18</ref>.</bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85f"/>
<status p="38">done</status>
</entry>
<entry id="H3981">
<w pos="n-m" pron="mah-am-awts'" xlit="maʼămâts" xml:lang="heb">מַאֲמָץ</w>
<source>from <w src="H553">553</w>;</source>
<meaning><def>strength</def>, i.e. (plural) <def>resources</def></meaning>
<usage>force.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַאֲמָץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>power</def>, <def>strength</def>, <def>force</def> <ref r="Job.36.19">Jb 36:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H553">אמץ</w></source>
<xref twot="117e"/>
<status p="55">ref</status>
</entry>
<entry id="H3982">
<w pos="n-m" pron="mah-am-ar'" xlit="maʼămar" xml:lang="heb">מַאֲמַר</w>
<source>from <w src="H559">559</w>;</source>
<meaning>something (authoritatively) <def>said</def>, i.e. an <def>edict</def></meaning>
<usage>commandment, decree.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַאֲמָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>word</def>, <def>command</def></bdb>
<source><w src="H559">אמר</w></source>
<xref twot="118e"/>
<status p="57">base</status>
</entry>
<entry id="H3983">
<w pos="n-m" pron="may-mar'" xlit="mêʼmar" xml:lang="arc">מֵאמַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H3982">3982</w></source>
<usage>appointment, word.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵאמַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>word</def>;—cstr.</bdb>
<source><w src="H560">אמר</w></source>
<xref twot="2585a"/>
<status p="1081">base</status>
</entry>
<entry id="H3984">
<w pos="n-m" pron="mawn" xlit="mâʼn" xml:lang="arc">מָאן</w>
<source>(Aramaic) probably from a root corresponding to <w src="H579">579</w> in the sense of an inclosure by sides;</source>
<meaning>a <def>utensil</def></meaning>
<usage>vessel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָאן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>vessel</def>, <def>utensil</def></bdb>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<xref twot="2820"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H3985">
<w pos="v" pron="maw-ane'" xlit="mâʼên" xml:lang="heb">מָאֵן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>refuse</def></meaning>
<usage>refuse, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָאֵן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>refuse</def></bdb>
<source><w src="H3985">מאן</w></source>
<xref twot="1138"/>
<status p="549">base</status>
</entry>
<entry id="H3986">
<w pos="a" pron="maw-ane'" xlit="mâʼên" xml:lang="heb">מָאֵן</w>
<source>from <w src="H3985">3985</w>;</source>
<meaning><def>unwilling</def></meaning>
<usage>refuse.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָאֵן</w> <pos>adj.verb</pos>. <def>refusing</def></bdb>
<source><w src="H3985">מאן</w></source>
<xref twot="1138a"/>
<status p="549">base</status>
</entry>
<entry id="H3987">
<w pos="a" pron="may-ane'" xlit="mêʼên" xml:lang="heb">מֵאֵן</w>
<source>from <w src="H3985">3985</w>;</source>
<meaning><def>refractory</def></meaning>
<usage>refuse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵאֵן</w>] <pos>adj</pos>. id. [<w src="H3986">3986</w>], of disobeying <w>י׳</w> <ref r="Jer.13.10">Je 13:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H3985">מאן</w></source>
<xref twot="1138b"/>
<status p="549">ref</status>
</entry>
<entry id="H3988">
<source>See <w src="H3988a">3988a</w>, <w src="H3988b">3988b</w></source>
</entry>
<entry id="H3988a">
<w pos="v" pron="maw-as'" xlit="mâʼaç" xml:lang="heb">מָאַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spurn</def>; also (intransitively) to <def>disappear</def></meaning>
<usage>abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, × utterly, vile person.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָאַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>reject</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>reject</def>, <def>refuse</def></sense>
<sense n="2"><def>despise</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be rejected</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3988a">מאס</w></source>
<xref twot="1139"/>
<status p="549">base</status>
</entry>
<entry id="H3988b">
<w pos="v" pron="maw-as'" xlit="mâʼaç" xml:lang="heb">מָאַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spurn</def>; also (intransitively) to <def>disappear</def></meaning>
<usage>abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, × utterly, vile person.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>מָאַס</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>flow</def>, <def>run</def></bdb>
<source><w src="H3988b">מאס</w></source>
<xref twot="1140"/>
<status p="549">base</status>
</entry>
<entry id="H3989">
<w pos="n-m" pron="mah-af-eh'" xlit="maʼăpheh" xml:lang="heb">מַאֲפֶה</w>
<source>from <w src="H644">644</w>;</source>
<meaning>something <def>baked</def>, i.e. a <def>batch</def></meaning>
<usage>baken.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַאֲפֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thing baked</def>, <ref r="Lev.2.4">Lv 2:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H644">אפה</w></source>
<xref twot="143a"/>
<status p="66">ref</status>
</entry>
<entry id="H3990">
<w pos="n-m" pron="mah-af-ale'" xlit="maʼăphêl" xml:lang="heb">מַאֲפֵל</w>
<source>from the same as <w src="H651">651</w>;</source>
<meaning>something <def>opaque</def></meaning>
<usage>darkness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַאֲפֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>darkness</def>, <ref r="Josh.24.7">Jos 24:7</ref> (E) between Hebrews &amp; Egyptians.</bdb>
<source><w src="aql1">אפל</w></source>
<xref twot="145e"/>
<status p="66">ref</status>
</entry>
<entry id="H3991">
<w pos="n-f" pron="mah-af-ay-leh-yaw'" xlit="maʼphêlᵉyâh" xml:lang="heb">מַאְפֵלְיָה</w>
<note>lemma מַאֲפֵלְיָה second vowel, corrected to מַאְפֵלְיָה</note>
<source>prolonged feminine of <w src="H3990">3990</w>;</source>
<meaning><def>opaqueness</def></meaning>
<usage>darkness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַאְפֵּלְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>deep darkness</def>—only <ref r="Jer.2.31">Je 2:31</ref> fig. of <w>י׳</w> in dealing with his people</bdb>
<source><w src="aql1">אפל</w></source>
<xref twot="145f"/>
<status p="66">ref</status>
</entry>
<entry id="H3992">
<w pos="v" pron="maw-ar'" xlit="mâʼar" xml:lang="heb">מָאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be bitter</def> or (causatively) to <def>embitter</def>, i.e. <def>be painful</def></meaning>
<usage>fretting, picking.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָאַר</w>] <pos>vb</pos>. (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>excite hostility</def>, <def>irritate</def>, <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>break open</def>, of a wound);—
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>prick</def>, <def>pain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3992">מאר</w></source>
<xref twot="1141"/>
<status p="549">base</status>
</entry>
<entry id="H3993">
<w pos="n-m" pron="mah-ar-awb'" xlit="maʼărâb" xml:lang="heb">מַאֲרָב</w>
<source>from <w src="H693">693</w>;</source>
<meaning>an <def>ambuscade</def></meaning>
<usage>lie in ambush, ambushment, lurking place, lying in wait.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַאֲרָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>ambush</def>—
<sense n="1">
<sense n="a"><def>ambush</def>, place of lying-in-wait</sense>
<sense n="b"><def>lurking-place</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>liers-in-wait</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H693">ארב</w></source>
<xref twot="156e"/>
<status p="70">base</status>
</entry>
<entry id="H3994">
<w pos="n-f" pron="meh-ay-raw'" xlit="mᵉʼêrâh" xml:lang="heb">מְאֵרָה</w>
<source>from <w src="H779">779</w>;</source>
<meaning>an <def>execration</def></meaning>
<usage>curse.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְאֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a curse</def></bdb>
<source><w src="H779">ארר</w></source>
<xref twot="168a"/>
<status p="76">base</status>
</entry>
<entry id="H3995">
<w pos="n-f" pron="mib-daw-law'" xlit="mibdâlâh" xml:lang="heb">מִבְדָּלָה</w>
<source>from <w src="H914">914</w>;</source>
<meaning>a <def>separation</def>, i.e. (concretely) a <def>separate place</def></meaning>
<usage>separate.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִבְדָּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>separate place</def>, <ref r="Josh.16.9">Jos 16:9</ref></bdb>
<source><w src="H914">בדל</w></source>
<xref twot="203b"/>
<status p="95">ref</status>
</entry>
<entry id="H3996">
<w pos="n-m" pron="maw-bo'" xlit="mâbôwʼ" xml:lang="heb">מָבוֹא</w>
<source>from <w src="H935">935</w>; (with or without <w src="H8121">8121</w>)</source>
<meaning>an <def>entrance</def> (the place or the act); specifically <def>sunset</def> or the <def>west</def>; also (adverb with preposition) <def>towards</def></meaning>
<usage>by which came, as cometh, in coming, as men enter into, entering, entrance into, entry, where goeth, going down, westward. Compare <w src="H4126">4126</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָבוֹא</w> <pos>n.m</pos>. <def>entrance</def>, <def>a coming in</def>, <def>entering</def>
<sense n="1"><def>entrance</def>, i.e. place or way of entrance</sense>
<sense n="2"><def>entering</def>, act of entrance</sense>
</bdb>
<source><w src="H935">בוא</w></source>
<xref twot="212b"/>
<status p="99">base</status>
</entry>
<entry id="H3997">
<w pos="n-f" pron="meb-o-aw'" xlit="mᵉbôwʼâh" xml:lang="heb">מְבוֹאָה</w>
<source>feminine of <w src="H3996">3996</w>;</source>
<meaning><def>a haven</def></meaning>
<usage>entry.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָבוֹא</w> <pos>n.m</pos>. <def>entrance</def>, <def>a coming in</def>, <def>entering</def>
<sense n="1"><def>entrance</def>, i.e. place or way of entrance</sense>
<sense n="2"><def>entering</def>, act of entrance</sense>
</bdb>
<source><w src="H935">בוא</w></source>
<xref twot="212b"/>
<status p="99">base</status>
</entry>
<entry id="H3998">
<w pos="n-f" pron="meb-oo-kaw'" xlit="mᵉbûwkâh" xml:lang="heb">מְבוּכָה</w>
<source>from <w src="H943">943</w>;</source>
<meaning><def>perplexity</def></meaning>
<usage>perplexity.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְבוּכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>confusion</def>, <def>confounding</def></bdb>
<source><w src="H943">בוך</w></source>
<xref twot="214a"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H3999">
<w pos="n-m" pron="mab-bool'" xlit="mabbûwl" xml:lang="heb">מַבּוּל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w> in the sense of flowing;</source>
<meaning>a <def>deluge</def></meaning>
<usage>flood.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַבּוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>flood</def> in time of Noah</bdb>
<source><w src="H3992">מאר</w></source>
<xref twot="1142"/>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4000">
<w pos="n" pron="maw-bone'" xlit="mâbôwn" xml:lang="heb">מָבוֹן</w>
<source>from <w src="H995">995</w>;</source>
<meaning><def>instructing</def></meaning>
<usage>taught.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בִּין</w> <pos>vb</pos>. <def>discern</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>perceive</def></sense>
<sense n="2"><def>understand</def>, <def>know</def> (with mind)</sense>
<sense n="3"><def>observe</def>, <def>mark</def>, <def>give heed to</def>, <def>distinguish</def>, <def>consider</def> (with attention)</sense>
<sense n="4"><def>have discernment</def>, <def>insight</def>, <def>understanding</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be intelligent</def>, <def>discreet</def>, <def>discerning</def>, <def>distinguish</def>, <def>have understanding</def></sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>he attentively considereth him</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>understand</def></sense>
<sense n="2"><def>give heed to</def>, <def>attend to</def>, <def>observe</def>, <def>discern</def></sense>
<sense n="3"><def>give understanding</def>, <def>make understand</def>, <def>teach</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>shew oneself attentive</def>, <def>consider diligently</def></sense>
<sense n="2"><def>get understanding</def>, <def>understand</def></sense>
<sense n="3"><def>shew oneself to have understanding</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239"/>
<status p="106">base</status>
</entry>
<entry id="H4001">
<w pos="n-f" pron="meb-oo-saw'" xlit="mᵉbûwçâh" xml:lang="heb">מְבוּסָה</w>
<source>from <w src="H947">947</w>;</source>
<meaning>a <def>trampling</def></meaning>
<usage>treading (trodden) down (under foot).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְבוּסָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>down-treading</def>, <def>subjugation</def></bdb>
<source><w src="H947">בוס</w></source>
<xref twot="216b"/>
<status p="101">base</status>
</entry>
<entry id="H4002">
<w pos="n-m" pron="mab-boo'-ah" xlit="mabbûwaʻ" xml:lang="heb">מַבּוּעַ</w>
<source>from <w src="H5042">5042</w>;</source>
<meaning>a <def>fountain</def></meaning>
<usage>fountain, spring.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַבּוּעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spring</def> of water</bdb>
<source><w src="H5042">נבע</w></source>
<xref twot="1287a"/>
<status p="616">base</status>
</entry>
<entry id="H4003">
<w pos="n-f" pron="meb-oo-kah'" xlit="mᵉbûwqâh" xml:lang="heb">מְבוּקָה</w>
<source>from the same as <w src="H950">950</w>;</source>
<meaning><def>emptiness</def></meaning>
<usage>void.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְבוּקָה</w> <pos>n.f</pos>. <em>id</em>. [<w src="H950">950</w>], <ref r="Nah.2.11">Na 2:11</ref> v. supr.</bdb>
<source><w src="bfs">בוק</w></source>
<xref twot="220b"/>
<status p="101">done</status>
</entry>
<entry id="H4004">
<w pos="n-m" pron="mib-khore'" xlit="mibchôwr" xml:lang="heb">מִבְחוֹר</w>
<source>from <w src="H977">977</w>;</source>
<meaning><def>select</def>, i.e. <def>well fortified</def></meaning>
<usage>choice.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִבְחוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>choice</def></bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<xref twot="231e"/>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H4005">
<w pos="n-m" pron="mib-khawr'" xlit="mibchâr" xml:lang="heb">מִבְחָר</w>
<source>from <w src="H977">977</w>;</source>
<meaning><def>select</def>, i.e. best</meaning>
<usage>choice(-st), chosen.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִבְחָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>choicest</def>, <def>best</def></bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<xref twot="231d"/>
<status p="104">base</status>
</entry>
<entry id="H4006">
<w pos="n-pr-m" pron="mib-khawr'" xlit="Mibchâr" xml:lang="x-pn">מִבְחָר</w>
<source>the same as <w src="H4005">4005</w>;</source>
<meaning><def>Mibchar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mibhar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִבְחָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>choice</def>) one of Davids warriors <ref r="1Chr.11.38">1 Ch 11:38</ref>.</bdb>
<source><w src="H977">בחר</w></source>
<status p="104">done</status>
</entry>
<entry id="H4007">
<w pos="n-m" pron="mab-bawt'" xlit="mabbâṭ" xml:lang="heb">מַבָּט</w>
<source>or <w pron="meb-bawt'" xlit="mebbâṭ">מֶבָּט</w>; from <w src="H5027">5027</w>;</source>
<meaning>something <def>expected</def>, i.e. (abstractly) <def>expectation</def></meaning>
<usage>expectation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַבָּט</w>] <pos>n.m</pos>. <def>expectation</def> = object of hope or confidence</bdb>
<source><w src="H5027">נבט</w></source>
<xref twot="1282a"/>
<status p="613">base</status>
</entry>
<entry id="H4008">
<w pos="n-m" pron="mib-taw'" xlit="mibṭâʼ" xml:lang="heb">מִבְטָא</w>
<source>from <w src="H981">981</w>;</source>
<meaning>a <def>rash utterance</def> (hasty vow)</meaning>
<usage>(that which...) uttered (out of).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִבְטָא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rash utterance</def></bdb>
<source><w src="H981">בטה</w></source>
<xref twot="232a"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H4009">
<w pos="n-m" pron="mib-tawkh'" xlit="mibṭâch" xml:lang="heb">מִבְטָח</w>
<source>from <w src="H982">982</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>refuge</def>, i.e. (objective) <def>security</def>, or (subjective) <def>assurance</def></meaning>
<usage>confidence, hope, sure, trust.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִבְטָח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>confidence</def>
<sense n="1"><def>the act</def> of confiding</sense>
<sense n="2"><def>the object</def> of confidence</sense>
<sense n="3">the state of confidence, <def>security.</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H982">בטח</w></source>
<xref twot="233e"/>
<status p="105">base</status>
</entry>
<entry id="H4010">
<w pos="n-f" pron="mab-leeg-eeth'" xlit="mablîygîyth" xml:lang="heb">מַבְלִיגִית</w>
<source>from <w src="H1082">1082</w>;</source>
<meaning><def>desistance</def> (or rather desolation)</meaning>
<usage>comfort self.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַבְלִיגִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>smiling</def>, <def>cheerfulness</def>, <def>source of brightening</def>—<ref r="Jer.8.18">Je 8:18</ref></bdb>
<source><w src="H1082">בלג</w></source>
<xref twot="245a"/>
<status p="114">ref</status>
</entry>
<entry id="H4011">
<w pos="n-m" pron="mib-neh'" xlit="mibneh" xml:lang="heb">מִבְנֶה</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>a <def>building</def></meaning>
<usage>frame.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִבְנֶה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>structure</def> <ref r="Ezek.40.2">Ez 40:2</ref> <def>like the structure of a city</def>.</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<xref twot="255c"/>
<status p="125">ref</status>
</entry>
<entry id="H4012">
<w pos="n-pr-m" pron="meb-oon-hah'-ee" xlit="Mᵉbunnay" xml:lang="x-pn">מְבֻנַּי</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>; built up;</source>
<meaning><def>Mebunnai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mebunnai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְבֻנַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="2Sam.23.27">2 S 23:27</ref></bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H4013">
<w pos="n-m" pron="mib-tsawr'" xlit="mibtsâr" xml:lang="heb">מִבְצָר</w>
<source>also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) <w pron="mib-tsaw-raw'" xlit="mibtsârâh">מִבְצָרָה</w>; from <w src="H1219">1219</w>;</source>
<meaning>a <def>fortification</def>, <def>castle</def>, or <def>fortified</def> city; figuratively, a <def>defender</def></meaning>
<usage>(de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִבְצָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>fortification</def></bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270g"/>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H4014">
<w pos="n-pr-m" pron="mib-tsawr'" xlit="Mibtsâr" xml:lang="x-pn">מִבְצָר</w>
<source>the same as <w src="H4013">4013</w>;</source>
<meaning><def>Mibtsar</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Mibzar.</usage>
<bdb mod="II"><w>מִבְצָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. Edomite chief</bdb>
<source><w src="H3992">מאר</w></source>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4015">
<w pos="n-m" pron="mib-rawkh'" xlit="mibrâch" xml:lang="heb">מִבְרָח</w>
<source>from <w src="H1272">1272</w>;</source>
<meaning>a <def>refugee</def></meaning>
<usage>fugitive.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִבְרָח</w>] <pos>n.m</pos>. (<def>flight</def>) <def>fugitive</def>—<ref r="Ezek.17.21">Ez 17:21</ref></bdb>
<source><w src="H1272">ברח</w></source>
<xref twot="284c"/>
<status p="138">ref</status>
</entry>
<entry id="H4016">
<w pos="n-m" pron="maw-boosh'" xlit="mâbush" xml:lang="heb">מָבֻשׁ</w>
<source>from <w src="H954">954</w>;</source>
<meaning>(plural) the (male) <def>pudenda</def></meaning>
<usage>secrets.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָבוֹשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>his privates</def>, that excite shame, <def>pudenda</def> <ref r="Deut.25.11">Dt 25:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H954">בושׁ</w></source>
<xref twot="222d"/>
<status p="102">ref</status>
</entry>
<entry id="H4017">
<w pos="n-pr-m" pron="mib-sawm'" xlit="Mibsâm" xml:lang="x-pn">מִבְשָׂם</w>
<source>from the same as <w src="H1314">1314</w>; fragrant;</source>
<meaning><def>Mibsam</def>, the name of an Ishmaelite and of an Israelite</meaning>
<usage>Mibsam.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִבְשָׂם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Ishmael</sense>
<sense n="2">a descendant of Simeon</sense>
</bdb>
<source><w src="bum">בשׂם</w></source>
<status p="142">base</status>
</entry>
<entry id="H4018">
<w pos="n-f" pron="meb-ash-shel-aw'" xlit="mᵉbashshᵉlâh" xml:lang="heb">מְבַשְּׁלָה</w>
<source>from <w src="H1310">1310</w>;</source>
<meaning>a <def>cooking hearth</def></meaning>
<usage>boiling-place.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְבַשְּׁלוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>cooking-places</def> <ref r="Ezek.46.23">Ez 46:23</ref> (cf. <w>בֵּית הַמְֿבַשְּׁלִים</w> v <ref r="Ezek.46.24">24</ref>).</bdb>
<source><w src="H1310">בשׁל</w></source>
<xref twot="292b"/>
<status p="143">done</status>
</entry>
<entry id="H4019">
<w pos="n-pr-m" pron="mag-beesh'" xlit="Magbîysh" xml:lang="x-pn">מַגְבִּישׁ</w>
<source>from the same as <w src="H1378">1378</w>; stiffening;</source>
<meaning><def>Magbish</def>, an Israelite, or a place in Palestine</meaning>
<usage>Magbish.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַגְבִּישׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a family of returning exiles</bdb>
<source><w src="cbv">גבשׁ</w></source>
<status p="150">base</status>
</entry>
<entry id="H4020">
<w pos="n-f" pron="mig-baw-law'" xlit="migbâlâh" xml:lang="heb">מִגְבָּלָה</w>
<source>from <w src="H1379">1379</w>;</source>
<meaning>a <def>border</def></meaning>
<usage>end.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְבָּלֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. the <def>twisted</def>, i.e. <def>cords</def></bdb>
<source><w src="cbl">גבל</w></source>
<xref twot="307d"/>
<status p="148">base</status>
</entry>
<entry id="H4021">
<w pos="n-f" pron="mig-baw-aw'" xlit="migbâʻâh" xml:lang="heb">מִגְבָּעָה</w>
<source>from the same as <w src="H1389">1389</w>;</source>
<meaning>a <def>cap</def> (as <def>hemispherical</def>)</meaning>
<usage>bonnet.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְבָּעוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>head-gear</def>, <def>turban</def>, of common priest (conical? cf. Di <ref r="Exod.28.40">Ex 28:40</ref>)</bdb>
<source><w src="cbp">גבע</w></source>
<xref twot="309c"/>
<status p="149">base</status>
</entry>
<entry id="H4022">
<w pos="n-m" pron="meh'-ghed" xlit="meged" xml:lang="heb">מֶגֶד</w>
<source>from an unused root probably meaning to be eminent;</source>
<meaning>properly, a <def>distinguished thing</def>; hence something <def>valuable</def>, as a product or fruit</meaning>
<usage>pleasant, precious fruit (thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫גֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>excellence</def></bdb>
<source><w src="mcd">מגד</w></source>
<xref twot="1144a"/>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4023">
<w pos="n-pr-loc" pron="meg-id-done'" xlit="Mᵉgiddôwn" xml:lang="x-pn">מְגִדּוֹן</w>
<source>(Zechariah <w src="H12">12</w>) or <w pron="meg-id-do'" xlit="Mᵉgiddôw">מְגִדּוֹ</w>; from <w src="H1413">1413</w>; rendezvous;</source>
<meaning><def>Megiddon</def> or <def>Megiddo</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Megiddo, Megiddon.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְגִדּוֹ</w> and <w>מְגִדּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. old Canaanitish city, assigned to Manasseh</bdb>
<source><w src="H1413">גדד</w></source>
<status p="151">base</status>
</entry>
<entry id="H4024">
<source>See <w src="H4024a">4024a</w>, <w src="H4024b">4024b</w></source>
</entry>
<entry id="H4024a">
<w pos="n-m" pron="mig-dole'" xlit="Migdôwl" xml:lang="x-pn">מִגְדּוֹל</w>
<source>or <w pron="mig-dole'" xlit="Migdôl">מִגְדֹּל</w>; probably of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Migdol</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Migdol, tower.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְדּוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>tower</def>, <ref r="2Sam.22.51">2 S 22:51</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315g"/>
<status p="154">ref</status>
</entry>
<entry id="H4024b">
<w pos="n-pr-m n-m" pron="mig-dole'" xlit="Migdôwl" xml:lang="x-pn">מִגְדּוֹל</w>
<source>or <w pron="mig-dole'" xlit="Migdôl">מִגְדֹּל</w>; probably of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Migdol</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Migdol, tower.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְדֹּל</w> <pos>n.pr</pos>. fortified city on the NE. border of Egypt</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="154">base</status>
</entry>
<entry id="H4025">
<w pos="n-pr-m" pron="mag-dee-ale'" xlit="Magdîyʼêl" xml:lang="x-pn">מַגְדִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H4022">4022</w> and <w src="H410">410</w>; <def>preciousness of God</def>;</source>
<meaning><def>Magdiel</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Magdiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַגְדִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of Edom</bdb>
<source><w src="mcd">מגד</w></source>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4026">
<w pos="n-m" pron="mig-dawl'" xlit="migdâl" xml:lang="heb">מִגְדָּל</w>
<source>also (in plural) feminine <w pron="mig-daw-law'" xlit="migdâlâh">מִגְדָּלָה</w>; from <w src="H1431">1431</w>;</source>
<meaning>a <def>tower</def> (from its size or height); by analogy, a <def>rostrum</def>; figuratively, a (pyramidal) <def>bed of flowers</def></meaning>
<usage>castle, flower, tower. Compare the names following.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְדָּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>tower</def>
<sense n="1"><def>tower</def></sense>
<sense n="2"><def>elevated stage</def>, <def>pulpit</def> of wood</sense>
<sense n="3"><def>raised bed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<xref twot="315f"/>
<status p="153">base</status>
</entry>
<entry id="H4027">
<w pos="n-pr-loc" pron="mig-dal-ale'" xlit="Migdal-ʼÊl" xml:lang="x-pn">מִגְדַּל־אֵל</w>
<source>from <w src="H4026">4026</w> and <w src="H410">410</w>; tower of God;</source>
<meaning><def>Migdal-El</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Migdal-el.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְדַּל־אֵל</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>tower of God</def>) stronghold in Naphtali <ref r="Josh.19.38">Jos 19:38</ref> prob. = <foreign xml:lang="grc">Μαγδαλά</foreign> <ref r="Matt.15.39">Matt 15:39</ref> = <em>Mejdel</em> in the plain of Gennesareth</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="154">ref</status>
</entry>
<entry id="H4028">
<w pos="n-pr-loc" pron="migdal-gawd'" xlit="Migdal-Gâd" xml:lang="x-pn">מִגְדַּל־גָּד</w>
<source>from <w src="H4026">4026</w> and <w src="H1408">1408</w>; tower of Fortune;</source>
<meaning><def>Migdal-Gad</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Migdal-gad.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְדַּל־גַּד</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>tower of Gad</def>) stronghold in Judah <ref r="Josh.15.37">Jos 15:37</ref></bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="154">ref</status>
</entry>
<entry id="H4029">
<w pos="n" pron="mig-dal'-ay'-der" xlit="Migdal-ʻÊder" xml:lang="x-pn">מִגְדַּל־עֵדֶר</w>
<source>from <w src="H4026">4026</w> and <w src="H5739">5739</w>; <def>tower of a flock</def>;</source>
<meaning><def>Migdal-Eder</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Migdal-eder, tower of the flock.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְדַּל־עֵ֫דֶר</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>flock-tower</def>) shepherd's watch-tower near Bethlehem <ref r="Gen.35.21">Gn 35:21</ref> <ref r="Mic.4.8">Mi 4:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H1431">גדל</w></source>
<status p="154">done</status>
</entry>
<entry id="H4030">
<w pos="n-f" pron="mig-daw-naw'" xlit="migdânâh" xml:lang="heb">מִגְדָּנָה</w>
<source>from the same as <w src="H4022">4022</w>;</source>
<meaning><def>preciousness</def>, i.e. a <def>gem</def></meaning>
<usage>precious thing, present.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִגְדָּנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>choice</def> or <def>excellent thing</def></bdb>
<source><w src="mcd">מגד</w></source>
<xref twot="1144b"/>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4031">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="maw-gogue'" xlit="Mâgôwg" xml:lang="x-pn">מָגוֹג</w>
<source>from <w src="H1463">1463</w>;</source>
<meaning><def>Magog</def>, a son of Japheth; also a barbarous northern region</meaning>
<usage>Magog.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָגוֹג</w> <pos>n.pr.terr</pos>. (= <def>land of Gog</def>?)—a son of Japhet</bdb>
<source><w src="H1461">גוב</w></source>
<xref twot="324a"/>
<status p="156">base</status>
</entry>
<entry id="H4032">
<w pos="n-m" pron="maw-gore'" xlit="mâgôwr" xml:lang="heb">מָגוֹר</w>
<source>or (Lamentations 2:22) <w pron="maw-goor'" xlit="mâgûwr">מָגוּר</w>; from <w src="H1481c">1481c</w> in the sense of <def>fearing</def>;</source>
<meaning>a <def>fright</def> (objective or subjective)</meaning>
<usage>fear, terror. Compare <w src="H4036">4036</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָגוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>fear</def>, <def>terror</def></bdb>
<source><w src="H1481c">גור</w></source>
<xref twot="332a"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H4033">
<w pos="n-m" pron="maw-goor'" xlit="mâgûwr" xml:lang="heb">מָגוּר</w>
<source>or <w pron="maw-goor'" xlit="mâgur">מָגֻר</w>; from <w src="H1481">1481</w> in the sense of lodging;</source>
<meaning>a <def>temporary abode</def>; by extension, a <def>permanent residence</def></meaning>
<usage>dwelling, pilgrimage, where sojourn, be a stranger. Compare <w src="H4032">4032</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָגוֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sojourning-place</def>, <def>dwelling-place</def>, <def>sojourning</def></bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<xref twot="330c"/>
<status p="158">base</status>
</entry>
<entry id="H4034">
<w pos="n-f" pron="meg-o-raw'" xlit="mᵉgôwrah" xml:lang="heb">מְגוֹרַה</w>
<source>feminine of <w src="H4032">4032</w>;</source>
<meaning><def>affright</def></meaning>
<usage>fear.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְגוֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>fear</def>, <def>terror</def></bdb>
<source><w src="H1481c">גור</w></source>
<xref twot="332b"/>
<status p="159">base</status>
</entry>
<entry id="H4035">
<w pos="n-f" pron="meg-oo-raw'" xlit="mᵉgûwrâh" xml:lang="heb">מְגוּרָה</w>
<source>feminine of <w src="H4032">4032</w> or of <w src="H4033">4033</w>;</source>
<meaning>a <def>fright</def>; also a <def>granary</def></meaning>
<usage>barn, fear.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְגוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>store-house</def>, <def>granary</def> <ref r="Hag.2.19">Hg 2:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<xref twot="330d"/>
<status p="158">done</status>
</entry>
<entry id="H4036">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-gore' mis-saw-beeb'" xlit="Mâgôwr miç-Çâbîyb" xml:lang="x-pn">מָגוֹר מִסָּבִיב</w>
<source>from <w src="H4032">4032</w> and <w src="H5439">5439</w> with the preposition inserted; affright from around;</source>
<meaning><def>Magor-mis-Sabib</def>, a symbolic name of Pashur</meaning>
<usage>Magormissabib.</usage>
<bdb><w>סָבִיב</w> 336 <pos>subst</pos>., used mostly as <pos>adv</pos>. and <pos>prep</pos>., <def>circuit</def>, <def>round about</def></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<status p="686">base</status>
</entry>
<entry id="H4037">
<w pos="n-f" pron="mag-zay-raw'" xlit="magzêrâh" xml:lang="heb">מַגְזֵרָה</w>
<source>from <w src="H1504">1504</w>;</source>
<meaning>a <def>cutting implement</def>, i.e. a <def>blade</def></meaning>
<usage>axe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַגְזֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cutting instrument</def>, <def>axe</def> <ref r="2Sam.12.31">2 S 12:31</ref> of Davids treatment of captives</bdb>
<source><w src="H1504">גזר</w></source>
<xref twot="340d"/>
<status p="160">ref</status>
</entry>
<entry id="H4038">
<w pos="n-m" pron="mag-gawl'" xlit="maggâl" xml:lang="heb">מַגָּל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>reap</def>;</source>
<meaning>a <def>sickle</def></meaning>
<usage>sickle.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַגָּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sickle</def></bdb>
<source><w src="ncl">נגל</w></source>
<xref twot="1292a"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H4039">
<w pos="n-f" pron="meg-il-law'" xlit="mᵉgillâh" xml:lang="heb">מְגִלָּה</w>
<source>from <w src="H1556">1556</w>;</source>
<meaning>a <def>roll</def></meaning>
<usage>roll, volume.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְגִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>roll</def> (writing, book; late)</bdb>
<source><w src="H1556">גלל</w></source>
<xref twot="353m"/>
<status p="166">base</status>
</entry>
<entry id="H4040">
<w pos="n-f" pron="meg-il-law'" xlit="mᵉgillâh" xml:lang="arc">מְגִלָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4039">4039</w></source>
<usage>roll.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְגִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. (book-)<def>roll</def> (𝔗 BH);—<ref r="Ezra.6.2">Ezr 6:2</ref>.</bdb>
<source><w src="cll3">גלל</w></source>
<xref twot="2657c"/>
<status p="1086">done</status>
</entry>
<entry id="H4041">
<w pos="n-f" pron="meg-am-maw'" xlit="mᵉgammâh" xml:lang="heb">מְגַמָּה</w>
<source>from the same as <w src="H1571">1571</w>;</source>
<meaning>properly, <def>accumulation</def>, i.e. <def>impulse</def> or <def>direction</def></meaning>
<usage>sup up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְגַמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <ref r="Hab.1.9">Hb 1:9</ref> (of the Chaldeans) of uncertain meaning</bdb>
<source><w src="cmm">גמם</w></source>
<xref twot="361b"/>
<status p="169">ref</status>
</entry>
<entry id="H4042">
<w pos="v" pron="maw-gan'" xlit="mâgan" xml:lang="heb">מָגַן</w>
<source>a denominative from <w src="H4043">4043</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>shield</def>; <def>encompass with</def>; figuratively, to <def>rescue</def>, to <def>hand safely over</def> (i.e. surrender)</meaning>
<usage>deliver.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָגַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>deliver up</def>, <def>deliver</def> (denom. fr. <w src="H4043">מָגֵן</w>)</bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367e"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H4043">
<w pos="n-m" pron="maw-gane'" xlit="mâgên" xml:lang="heb">מָגֵן</w>
<source>also (in plural) feminine <w pron="meg-in-naw'" xlit="mᵉginnâh">מְגִנָּה</w>; from <w src="H1598">1598</w>;</source>
<meaning>a <def>shield</def> (i.e. the small one or buckler); figuratively, a <def>protector</def>; also the scaly <def>hide</def> of the crocodile</meaning>
<usage>× armed, buckler, defence, ruler, scale, shield.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָגֵן</w> <pos>n.m</pos>. &amp; <pos>f</pos>. <def>shield</def></bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367c"/>
<status p="171">base</status>
</entry>
<entry id="H4044">
<w pos="n-f" pron="meg-in-naw'" xlit="mᵉginnâh" xml:lang="heb">מְגִנָּה</w>
<source>from <w src="H4042">4042</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def> (in a bad sense), i.e. <def>blindness</def> or <def>obduracy</def></meaning>
<usage>sorrow. See also <w src="H4043">4043</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְגִנָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>covering</def>, <ref r="Lam.3.65">La 3:65</ref></bdb>
<source><w src="H1598">גנן</w></source>
<xref twot="367d"/>
<status p="171">ref</status>
</entry>
<entry id="H4045">
<w pos="n-f" pron="mig-eh'-reth" xlit="migʻereth" xml:lang="heb">מִגְעֶרֶת</w>
<source>from <w src="H1605">1605</w>;</source>
<meaning><def>reproof</def> (i.e. curse)</meaning>
<usage>rebuke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְעֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>rebuke</def> <ref r="Deut.28.20">Dt 28:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H1605">גער</w></source>
<xref twot="370b"/>
<status p="172">done</status>
</entry>
<entry id="H4046">
<w pos="n-f" pron="mag-gay-faw'" xlit="maggêphâh" xml:lang="heb">מַגֵּפָה</w>
<source>from <w src="H5062">5062</w>;</source>
<meaning>a <def>pestilence</def>; by analogy, <def>defeat</def></meaning>
<usage>(× be) plague(-d), slaughter, stroke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַגֵּפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>blow</def>, <def>slaughter</def>, <def>plague</def>, <def>pestilence</def></bdb>
<source><w src="H5062">נגף</w></source>
<xref twot="1294b"/>
<status p="620">base</status>
</entry>
<entry id="H4047">
<w pos="n-pr-m" pron="mag-pee-awsh'" xlit="Magpîyʻâsh" xml:lang="x-pn">מַגְפִּיעָשׁ</w>
<source>apparently from <w src="H1479">1479</w> or <w src="H5062">5062</w> and <w src="H6211">6211</w>; exterminator of (the) moth;</source>
<meaning><def>Magpiash</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Magpiash.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַגְפִּיעָשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of the people, <ref r="Neh.10.21">Ne 10:21</ref></bdb>
<source><w src="mcd">מגד</w></source>
<status p="550">ref</status>
</entry>
<entry id="H4048">
<w pos="v" pron="maw-gar'" xlit="mâgar" xml:lang="heb">מָגַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>yield up</def>; intensively, to <def>precipitate</def></meaning>
<usage>cast down, terror.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָגַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>cast</def>, <def>throw</def>, <def>toss</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they are thrown to the sword</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. and his throne to earth <def>thou hast hurled</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4048">מגר</w></source>
<xref twot="1145"/>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4049">
<w pos="v" pron="meg-ar'" xlit="mᵉgar" xml:lang="arc">מְגַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4048">4048</w>;</source>
<meaning>to <def>overthrow</def></meaning>
<usage>destroy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְגַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>overthrow</def>;—<ref r="Ezra.6.12">Ezr 6:12</ref></bdb>
<source><w src="H4049">מגר</w></source>
<xref twot="2821"/>
<status p="1099">ref</status>
</entry>
<entry id="H4050">
<w pos="n-f" pron="meg-ay-raw'" xlit="mᵉgêrâh" xml:lang="heb">מְגֵרָה</w>
<source>from <w src="H1641">1641</w>;</source>
<meaning>a <def>saw</def></meaning>
<usage>axe, saw.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְגֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>saw</def></bdb>
<source><w src="H1641">גרר</w></source>
<xref twot="386e"/>
<status p="176">base</status>
</entry>
<entry id="H4051">
<w pos="n-pr-loc" pron="mig-rone'" xlit="Migrôwn" xml:lang="x-pn">מִגְרוֹן</w>
<source>from <w src="H4048">4048</w>; <def>precipice</def>;</source>
<meaning><def>Migron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Migron.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִגְרוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">district (?) near Gibeah (home of Saul)</sense>
<sense n="2">place north of Michmash (and Gibeah)</sense>
</bdb>
<source><w src="H4048">מגר</w></source>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H4052">
<w pos="n-f" pron="mig-raw-aw'" xlit="migrâʻâh" xml:lang="heb">מִגְרָעָה</w>
<source>from <w src="H1639">1639</w>;</source>
<meaning>a <def>ledge</def> or <def>offset</def></meaning>
<usage>narrowed rest.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִגְרָעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>recess</def>, <def>rebatement</def> (RV), i.e. <def>ledge</def>, only pl., <ref r="1Kgs.6.6">1 K 6:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H1639">גרע</w></source>
<xref twot="384a"/>
<status p="175">ref</status>
</entry>
<entry id="H4053">
<w pos="n-f" pron="mig-raw-faw'" xlit="migrâphâh" xml:lang="heb">מִגְרָפָה</w>
<source>from <w src="H1640">1640</w>;</source>
<meaning>something <def>thrown off</def> (by the spade), i.e. a <def>clod</def></meaning>
<usage>clod.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֶגְרָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>shovel</def> only pl. <ref r="Joel.1.17">Jo 1:17</ref></bdb>
<source><w src="H1640">גרף</w></source>
<xref twot="385b"/>
<status p="175">ref</status>
</entry>
<entry id="H4054">
<w pos="n-m" pron="mig-rawsh'" xlit="migrâsh" xml:lang="heb">מִגְרָשׁ</w>
<source>also (in plural) feminine (Ezekiel 27:28) <w pron="mig-raw-shaw'" xlit="migrâshâh">מִגְרָשָׁה</w>; from <w src="H1644">1644</w>;</source>
<meaning>a <def>suburb</def> (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the <def>area around a building</def>, or the <def>margin of the sea</def></meaning>
<usage>cast out, suburb.</usage>
<bdb><w>מִגְרָשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>common</def>, <def>common-land</def>, <def>open land</def></bdb>
<source><w src="H1644">גרשׁ</w></source>
<xref twot="388c"/>
<status p="177">base</status>
</entry>
<entry id="H4055">
<w pos="n-m" pron="mad" xlit="mad" xml:lang="heb">מַד</w>
<source>or <w pron="made" xlit="mêd">מֵד</w>; from <w src="H4058">4058</w>;</source>
<meaning>properly, <def>extent</def>, i.e. <def>height</def>; also a <def>measure</def>; by implication, a <def>vesture</def> (as measured); also a <def>carpet</def></meaning>
<usage>armour, clothes, garment, judgment, measure, raiment, stature.</usage>
<bdb form="false">[<w>מַד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>measure</def>, also <def>cloth garment</def> (as <def>extended</def>, <def>wide</def>)</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1146a"/>
<status p="551">base</status>
</entry>
<entry id="H4056">
<w pos="n-m" pron="mad-bakh'" xlit="madbach" xml:lang="arc">מַדְבַּח</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1684">1684</w>;</source>
<meaning>a <def>sacrificial altar</def></meaning>
<usage>altar.</usage>
<bdb cite="full">[<w>מַדְבַּח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>altar</def>;—emph. <ref r="Ezra.7.17">Ezr 7:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H1684">דבח</w></source>
<xref twot="2665b"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H4057">
<source>See <w src="H4057a">4057a</w>, <w src="H4057b">4057b</w></source>
</entry>
<entry id="H4057a">
<w pos="n-m" pron="mid-bawr'" xlit="midbâr" xml:lang="heb">מִדְבָּר</w>
<source>from <w src="H1696">1696</w> in the sense of driving;</source>
<meaning>a <def>pasture</def> (i.e. open field, whither cattle are driven); also <def>speech</def> (including its organs)</meaning>
<usage>desert, south, speech, wilderness.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מִדְבָּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>mouth</def>, as organ of speech, <ref r="Song.4.3">Ct 4:3</ref></bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399k"/>
<status p="184">ref</status>
</entry>
<entry id="H4057b">
<w pos="n-m" pron="mid-bawr'" xlit="midbâr" xml:lang="heb">מִדְבָּר</w>
<source>from <w src="H1696">1696</w> in the sense of driving;</source>
<meaning>a <def>pasture</def> (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a <def>desert</def></meaning>
<usage>desert, south, speech, wilderness.</usage>
<bdb mod="II"><w>מִדְבָר</w> 270 <pos>n.m</pos>. <def>wilderness</def>
<sense n="1">tracts of land, used for the pasturage of flocks and herds</sense>
<sense n="2"><def>uninhabited land</def></sense>
<sense n="3"><def>large tracts</def> of such land bearing various names, in certain districts of which there might be towns and cities</sense>
<sense n="4">fig.</sense>
</bdb>
<source><w src="H1696">דבר</w></source>
<xref twot="399l"/>
<status p="184">base</status>
</entry>
<entry id="H4058">
<w pos="v" pron="maw-dad'" xlit="mâdad" xml:lang="heb">מָדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>stretch</def>; by implication, to <def>measure</def> (as if by <def>stretching</def> a line); figuratively, to <def>be extended</def></meaning>
<usage>measure, mete, stretch self.</usage>
<bdb type="root"><w>מָדַד</w> 53 <pos>vb</pos>. <def>measure</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">measure of length, distance</sense>
<sense n="2">of dry measure</sense>
<sense n="3">fig. of measuring waters; of requital</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be measured</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>extend</def>, <def>continue</def> (= make extent or continuation)</sense>
<sense n="2"><def>measure</def>, <def>measure off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>measured</def></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>measured</def> (= extended, stretched) <def>himself</def> upon the boy</sense>
</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1146"/>
<status p="551">base</status>
</entry>
<entry id="H4059">
<w pos="v" pron="mid-dad'" xlit="middad" xml:lang="heb">מִדַּד</w>
<source>from <w src="H5074">5074</w>;</source>
<meaning><def>flight</def></meaning>
<usage>be gone.</usage>
<bdb type="root"><w>מָדַד</w> 53 <pos>vb</pos>. <def>measure</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">measure of length, distance</sense>
<sense n="2">of dry measure</sense>
<sense n="3">fig. of measuring waters; of requital</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be measured</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>extend</def>, <def>continue</def> (= make extent or continuation)</sense>
<sense n="2"><def>measure</def>, <def>measure off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Po</stem>. <def>measured</def></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>measured</def> (= extended, stretched) <def>himself</def> upon the boy</sense>
</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1146"/>
<status p="551">base</status>
</entry>
<entry id="H4060">
<source>See <w src="H4060a">4060a</w>, <w src="H4060b">4060b</w></source>
</entry>
<entry id="H4060a">
<w pos="n-f" pron="mid-daw'" xlit="middâh" xml:lang="heb">מִדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H4055">4055</w>;</source>
<meaning>properly, <def>extension</def>, i.e. <def>height</def> or <def>breadth</def>; also a <def>measure</def> (including its standard); hence a <def>portion</def> (as measured) or a <def>vestment</def></meaning>
<usage>garment, measure(-ing, meteyard, piece, size, (great) stature, tribute, wide.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>measure</def>, <def>measurement</def>, <def>stature</def>, <def>size</def>, <def>garment</def></bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1146b"/>
<status p="551">base</status>
</entry>
<entry id="H4060b">
<w pos="n-f" pron="mid-daw'" xlit="middâh" xml:lang="heb">מִדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H4055">4055</w>;</source>
<meaning>properly, <def>extension</def>, i.e. <def>height</def> or <def>breadth</def>; specifically, <def>tribute</def> (as measured)</meaning>
<usage>garment, measure(-ing, meteyard, piece, size, (great) stature, tribute, wide.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מִדָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>tribute</def>;—<ref r="Neh.5.4">Ne 5:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1147"/>
<status p="551">ref</status>
</entry>
<entry id="H4061">
<w pos="n-f" pron="mid-daw'" xlit="middâh" xml:lang="arc">מִדָּה</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="min-daw'" xlit="mindâh">מִנְדָּה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H4060">4060</w>;</source>
<meaning><def>tribute in money</def></meaning>
<usage>toll, tribute.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִנְדָּה</w>, <w>מִדָּה</w> (?) <pos>n.f</pos>. <def>tribute</def></bdb>
<source><w src="H4481">מן</w></source>
<xref twot="2834"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4062">
<w pos="n-f" pron="mad-hay-baw'" xlit="madhêbâh" xml:lang="heb">מַדְהֵבָה</w>
<source>perhaps from the equivalent of <w src="H1722">1722</w>;</source>
<meaning><def>goldmaking</def>, i.e. <def>exactness</def></meaning>
<usage>golden city.</usage>
<bdb><w>מַדְהֵבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>boisterous</def>, <def>raging</def>, <def>behavior</def>;—<ref r="Isa.14.4">Is 14:4</ref></bdb>
<source><w src="H7292">רהב</w></source>
<xref twot="2125d"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H4063">
<w pos="n-m" pron="meh'-dev" xlit="medev" xml:lang="heb">מֶדֶו</w>
<source>from an unused root meaning to <def>stretch</def>;</source>
<meaning>properly, <def>extent</def>, i.e. <def>measure</def>; by implication, a <def>dress</def> (as measured)</meaning>
<usage>garment.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָ֫דוּ</w>], I. [<w>מַדְוֶה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>garment</def></bdb>
<source><w src="mde">מדה</w></source>
<xref twot="1148a"/>
<status p="551">base</status>
</entry>
<entry id="H4064">
<w pos="n-m" pron="mad-veh'" xlit="madveh" xml:lang="heb">מַדְוֶה</w>
<source>from <w src="H1738">1738</w>;</source>
<meaning><def>sickness</def></meaning>
<usage>disease.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַדְוֶה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sickness</def></bdb>
<source><w src="H1738">דוה</w></source>
<xref twot="411c"/>
<status p="188">base</status>
</entry>
<entry id="H4065">
<w pos="n-m" pron="mad-doo'akh" xlit="maddûwach" xml:lang="heb">מַדּוּחַ</w>
<source>from <w src="H5080">5080</w>;</source>
<meaning><def>seduction</def></meaning>
<usage>cause of banishment.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַדּוּחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a thing to draw aside</def>, <def>enticement</def>;—pl. <ref r="Lam.2.14">La 2:14</ref></bdb>
<source><w src="H5080">נדח</w></source>
<xref twot="1304a"/>
<status p="623">ref</status>
</entry>
<entry id="H4066">
<w pos="n-m" pron="maw-dohn'" xlit="mâdôwn" xml:lang="heb">מָדוֹן</w>
<source>from <w src="H1777">1777</w>;</source>
<meaning>a <def>contest</def> or <def>quarrel</def></meaning>
<usage>brawling, contention(-ous), discord, strife. Compare <w src="H4079">4079</w>, <w src="H4090">4090</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מָדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>strife</def>, <def>contention</def>
<sense n="1"><def>strife</def>, <def>contention</def></sense>
<sense n="2"><def>object of contention</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426c"/>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4067">
<w pos="n-m" pron="maw-dohn'" xlit="mâdôwn" xml:lang="heb">מָדוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H4063">4063</w>;</source>
<meaning><def>extensiveness</def>, i.e. <def>height</def></meaning>
<usage>stature.</usage>
<bdb form="false">[<w>מַד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>measure</def>, also <def>cloth garment</def> (as <def>extended</def>, <def>wide</def>)</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1146d"/>
<status p="551">base</status>
</entry>
<entry id="H4068">
<w pos="n-pr-loc" pron="maw-dohn'" xlit="Mâdôwn" xml:lang="x-pn">מָדוֹן</w>
<source>the same as <w src="H4067">4067</w>;</source>
<meaning><def>Madon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Madon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָדוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a royal city of the Canaanites</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4069">
<w pos="adv" pron="mad-doo'-ah" xlit="maddûwaʻ" xml:lang="heb">מַדּוּעַ</w>
<source>or <w pron="maddoo'-ah" xlit="madduaʻ">מַדֻּעַ</w>; from <w src="H4100">4100</w> and the passive participle of <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning><def>what</def> (is) <def>known?</def>; i.e. (by implication) (adverbially) <def>why?</def></meaning>
<usage>how, wherefore, why.</usage>
<bdb><w>מַדּוּעַ</w> 61 and <w>מַדֻּעַ</w> <pos>adv</pos>. <def>wherefore?</def></bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848h"/>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H4070">
<source>See <w src="H4070a">4070a</w>, <w src="H4070b">4070b</w></source>
</entry>
<entry id="H4070a">
<w pos="n-m" pron="med-ore'" xlit="mᵉdôwr" xml:lang="arc">מְדוֹר</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="med-ore'" xlit="mᵉdôr">מְדֹר</w>; (Aramaic), or <w pron="med-awr'" xlit="mᵉdâr">מְדָר</w>; (Aramaic), from <w src="H1753">1753</w>;</source>
<meaning>a <def>dwelling</def></meaning>
<usage>dwelling.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְדוֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dwelling-place</def></bdb>
<source><w src="H1753">דור</w></source>
<xref twot="2669b"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H4070b">
<w pos="n-m" pron="med-ore'" xlit="mᵉdôwr" xml:lang="arc">מְדוֹר</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="med-ore'" xlit="mᵉdôr">מְדֹר</w>; (Aramaic), or <w pron="med-awr'" xlit="mᵉdâr">מְדָר</w>; (Aramaic), from <w src="H1753">1753</w>;</source>
<meaning>a <def>dwelling</def></meaning>
<usage>dwelling.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְדָר</w>] <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H4070a">4070a</w>];—sf. <ref r="Dan.2.11">Dn 2:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H1753">דור</w></source>
<xref twot="2669c"/>
<status p="1087">ref</status>
</entry>
<entry id="H4071">
<w pos="n-f" pron="med-oo-raw'" xlit="mᵉdûwrâh" xml:lang="heb">מְדוּרָה</w>
<source>or <w pron="med-ooraw'" xlit="mᵉdurâh">מְדֻרָה</w>; from <w src="H1752">1752</w> in the sense of <def>accumulation</def>;</source>
<meaning>a <def>pile</def> of fuel</meaning>
<usage>pile (for fire).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְדוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pile</def> (of wood, etc.) = <def>pyre</def></bdb>
<source><w src="H1752">דור</w></source>
<xref twot="418c"/>
<status p="190">base</status>
</entry>
<entry id="H4072">
<w pos="n-m" pron="mid-kheh'" xlit="midcheh" xml:lang="heb">מִדְחֶה</w>
<source>from <w src="H1760">1760</w>;</source>
<meaning><def>overthrow</def></meaning>
<usage>ruin.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִדְחֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>means</def> or <def>occasion of stumbling</def>, <ref r="Prov.26.28">Pr 26:28</ref></bdb>
<source><w src="H1760a">דחה</w></source>
<xref twot="420b"/>
<status p="191">ref</status>
</entry>
<entry id="H4073">
<w pos="n-f" pron="med-akh-faw'" xlit="mᵉdachphâh" xml:lang="heb">מְדַחְפָה</w>
<source>from <w src="H1765">1765</w>;</source>
<meaning>a <def>push</def>, i.e. <def>ruin</def></meaning>
<usage>overthrow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַדְחֵפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>thrust</def>, <ref r="Ps.140.12">ψ 140:12</ref></bdb>
<source><w src="H1765">דחף</w></source>
<xref twot="423a"/>
<status p="191">ref</status>
</entry>
<entry id="H4074">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="maw-dah'-ee" xlit="Mâday" xml:lang="x-pn">מָדַי</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Madai</def>, a country of central Asia</meaning>
<usage>Madai, Medes, Media.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָדַי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Medes</def>, <def>Media</def>
<sense n="1">people, as son of Japhet</sense>
<sense n="2">of land alone = <def>Media</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mde">מדה</w></source>
<status p="552">base</status>
</entry>
<entry id="H4075">
<w pos="a" pron="maw-dah'-ee" xlit="Mâday" xml:lang="x-pn">מָדַי</w>
<source>patrial from <w src="H4074">4074</w>;</source>
<meaning>a <def>Madian</def> or native of Madai</meaning>
<usage>Mede.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָדִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Mede</def>, <def>Median</def>, <ref r="Dan.11.1">Dn 11:1</ref>.</bdb>
<source><w src="mde">מדה</w></source>
<status p="552">ref</status>
</entry>
<entry id="H4076">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="maw-dah'-ee" xlit="Mâday" xml:lang="arc">מָדַי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4074">4074</w></source>
<usage>Mede(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָדַי</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Medes</def>, <def>Media</def></bdb>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H4077">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-dah'-ee" xlit="Mâday" xml:lang="arc">מָדַי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4075">4075</w></source>
<usage>Median.</usage>
<bdb><w>מדיא</w> Kt, <w>מָדָאָה</w> Qr <pos>n.gent</pos>. <def>Mede</def>;—<ref r="Dan.6.1">Dn 6:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H3969">מ</w></source>
<status p="1099">ref</status>
</entry>
<entry id="H4078">
<w pos="adv" pron="mad-dah'-ee" xlit="madday" xml:lang="heb">מַדַּי</w>
<source>from <w src="H4100">4100</w> and <w src="H1767">1767</w>;</source>
<meaning><def>what</def> (is) <def>enough</def>, i.e. <def>sufficiently</def></meaning>
<usage>sufficiently.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>דַּי</w> <pos>subst</pos>. <def>sufficiency</def>, <def>enough</def>
<sense n="1">absol. thrice only</sense>
<sense n="2">Combined with <w>בְּ</w>, <w>כְּ</w>, and esp. <w>מִן</w>
<sense n="a"><w>בְּדֵי</w></sense>
<sense n="b"><w>כְּדֵי</w> <def>according to the sufficiency</def>, or <def>abundance</def>, <def>of</def></sense>
<sense n="c"><w>מִדֵי</w> <def>out of the abundance of</def>, hence <def>as often as</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H1767">די</w></source>
<xref twot="425"/>
<status p="191">base</status>
</entry>
<entry id="H4079">
<w pos="n-m" pron="mid-yawn'" xlit="midyân" xml:lang="heb">מִדְיָן</w>
<source>a variation for <w src="H4066">4066</w></source>
<usage>brawling, contention(-ous).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מָדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>strife</def>, <def>contention</def>
<sense n="1"><def>strife</def>, <def>contention</def></sense>
<sense n="2"><def>object of contention</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426c"/>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4080">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="mid-yawn'" xlit="Midyân" xml:lang="x-pn">מִדְיָן</w>
<source>the same as <w src="H4079">4079</w>;</source>
<meaning><def>Midjan</def>, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants</meaning>
<usage>Midian, Midianite.</usage>
<bdb><w>מִדְיָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Abraham and Keturah</sense>
<sense n="2">an Arabian tribe</sense>
<sense n="3"><def>the land of Midian</def>; land on Ælanitic gulf</sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4081">
<w pos="n-pr-loc" pron="mid-deen'" xlit="Middîyn" xml:lang="heb">מִדִּין</w>
<source>a variation for <w src="H4080">4080</w></source>
<usage>Middin.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִדִּין</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city of Judah <ref r="Josh.15.61">Jos 15:61</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<status p="551">ref</status>
</entry>
<entry id="H4082">
<w pos="n-f" pron="med-ee-naw'" xlit="mᵉdîynâh" xml:lang="heb">מְדִינָה</w>
<source>from <w src="H1777">1777</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>judgeship</def>, i.e. <def>jurisdiction</def>; by implication, a <def>district</def> (as ruled by a judge); generally, a <def>region</def></meaning>
<usage>(× every) province.</usage>
<bdb><w>מְדִינָה</w> <pos>m.f</pos>. <def>province</def>
<sense n="1">districts of realm of Ahab</sense>
<sense n="2">of the Babylonian empire</sense>
<sense n="3">of the Persian empire</sense>
<sense n="4">provinces in general</sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426d"/>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4083">
<w pos="n-f" pron="med-ee-naw'" xlit="mᵉdîynâh" xml:lang="arc">מְדִינָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4082">4082</w></source>
<usage>province.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְדִינָה</w>] <pos>n.f</pos>. (judicial) <def>district</def>, <def>province</def></bdb>
<source><w src="H1778">דין</w></source>
<xref twot="2674c"/>
<status p="1088">base</status>
</entry>
<entry id="H4084">
<w pos="a" pron="mid-yaw-nee'" xlit="Midyânîy" xml:lang="x-pn">מִדְיָנִי</w>
<source>patronymical or patrial from <w src="H4080">4080</w>;</source>
<meaning>a <def>Midjanite</def> or descendant (native) of Midjan</meaning>
<usage>Midianite. Compare <w src="H4092">4092</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִדְיָנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Midianite</def></bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4085">
<w pos="n-f" pron="med-o-kaw'" xlit="mᵉdôkâh" xml:lang="heb">מְדֹכָה</w>
<source>from <w src="H1743">1743</w>;</source>
<meaning>a <def>mortar</def></meaning>
<usage>mortar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְדֹכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>mortar</def>, <ref r="Num.11.8">Nu 11:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H1740">דוח</w></source>
<xref twot="413a"/>
<status p="189">done</status>
</entry>
<entry id="H4086">
<w pos="n-pr-loc" pron="mad-mane'" xlit="Madmên" xml:lang="x-pn">מַדְמֵן</w>
<source>from the same as <w src="H1828">1828</w>; dunghill;</source>
<meaning><def>Madmen</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Madmen.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַדְמֵן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab</bdb>
<source><w src="dmn">דמן</w></source>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H4087">
<w pos="n-f" pron="mad-may-naw'" xlit="madmênâh" xml:lang="heb">מַדְמֵנָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H1828">1828</w>;</source>
<meaning>a <def>dunghill</def></meaning>
<usage>dunghill.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַדְמֵנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dung-place</def>, <def>dung-pit</def>, <ref r="Isa.25.10">Is 25:10</ref></bdb>
<source><w src="dmn">דמן</w></source>
<xref twot="441b"/>
<status p="199">ref</status>
</entry>
<entry id="H4088">
<w pos="n-pr-loc" pron="mad-may-naw'" xlit="Madmênâh" xml:lang="x-pn">מַדְמֵנָה</w>
<source>the same as <w src="H4087">4087</w>;</source>
<meaning><def>Madmenah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Madmenah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַדְמֵנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benjamin, N. of Jerusalem <ref r="Isa.10.31">Is 10:31</ref>.</bdb>
<source><w src="dmn">דמן</w></source>
<status p="199">done</status>
</entry>
<entry id="H4089">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="mad-man-naw'" xlit="Madmannâh" xml:lang="x-pn">מַדְמַנָּה</w>
<source>a variation for <w src="H4087">4087</w>;</source>
<meaning><def>Madmannah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Madmannah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַדְמַנָּה</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.loc</pos>. city of southern Judah</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. descendant of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="dmn">דמן</w></source>
<status p="199">base</status>
</entry>
<entry id="H4090">
<w pos="n-m" pron="med-awn'" xlit="mᵉdân" xml:lang="heb">מְדָן</w>
<source>a form of <w src="H4066">4066</w></source>
<usage>discord, strife.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מָדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>strife</def>, <def>contention</def>
<sense n="1"><def>strife</def>, <def>contention</def></sense>
<sense n="2"><def>object of contention</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<xref twot="426c"/>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4091">
<w pos="n-pr-m" pron="med-awn'" xlit="Mᵉdân" xml:lang="x-pn">מְדָן</w>
<source>the same as <w src="H4090">4090</w>;</source>
<meaning><def>Medan</def>, a son of Abraham</meaning>
<usage>Medan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְדָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Abraham and Keturah</bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4092">
<w pos="a" pron="med-aw-nee'" xlit="Mᵉdânîy" xml:lang="heb">מְדָנִי</w>
<source>a variation of <w src="H4084">4084</w></source>
<usage>Midianite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִדְיָנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Midianite</def></bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">base</status>
</entry>
<entry id="H4093">
<w pos="n-m" pron="mad-daw'" xlit="maddâʻ" xml:lang="heb">מַדָּע</w>
<source>or <w pron="mad-dah'" xlit="maddaʻ">מַדַּע</w>; from <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning><def>intelligence</def> or <def>consciousness</def></meaning>
<usage>knowledge, science, thought.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַדָּע</w> <pos>n.m</pos>. <def>knowledge</def>, <def>thought</def>
<sense n="1"><def>knowledge</def></sense>
<sense n="2"><def>place of knowledge</def>, <def>mind</def>, (in our idiom also) <def>thought</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848g"/>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H4094">
<w pos="n-f" pron="mad-kaw-raw'" xlit="madqârâh" xml:lang="heb">מַדְקָרָה</w>
<source>from <w src="H1856">1856</w>;</source>
<meaning>a <def>wound</def></meaning>
<usage>piercing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַדְקָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>piercing</def>, <def>stab</def>, <def>thrust</def>, only <ref r="Prov.12.18">Pr 12:18</ref></bdb>
<source><w src="H1856">דקר</w></source>
<xref twot="449a"/>
<status p="201">ref</status>
</entry>
<entry id="H4095">
<w pos="n-f" pron="mad-ray-gaw'" xlit="madrêgâh" xml:lang="heb">מַדְרֵגָה</w>
<source>from an unused root meaning to step;</source>
<meaning>properly, a <def>step</def>; by implication, a <def>steep</def> or <def>inaccessible place</def></meaning>
<usage>stair, steep place.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַדְרֵגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>steep place</def>, <def>steep</def></bdb>
<source><w src="dtc">דרג</w></source>
<xref twot="452a"/>
<status p="201">base</status>
</entry>
<entry id="H4096">
<w pos="n-m" pron="mid-rawk'" xlit="midrâk" xml:lang="heb">מִדְרָךְ</w>
<source>from <w src="H1869">1869</w>;</source>
<meaning>a <def>treading</def>, i.e. a place for stepping on</meaning>
<usage>(foot-) breadth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִדְרָךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>treading-</def> or <def>stepping-place</def>, place for the foot to tread on, only <ref r="Deut.2.5">Dt 2:5</ref></bdb>
<source><w src="H1869">דרך</w></source>
<xref twot="453b"/>
<status p="204">ref</status>
</entry>
<entry id="H4097">
<w pos="n-m" pron="mid-rawsh'" xlit="midrâsh" xml:lang="heb">מִדְרָשׁ</w>
<source>from <w src="H1875">1875</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>investigation</def>, i.e. (by implication) a <def>treatise</def> or <def>elaborate compilation</def></meaning>
<usage>story.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִדְרָשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>study</def>, <def>exposition</def>, <def>midrash</def></bdb>
<source><w src="H1875">דרשׁ</w></source>
<xref twot="455a"/>
<status p="205">base</status>
</entry>
<entry id="H4098">
<w pos="n-f" pron="med-oosh-shaw'" xlit="mᵉdushshâh" xml:lang="heb">מְדֻשָּׁה</w>
<source>from <w src="H1758">1758</w>;</source>
<meaning>a <def>threshing</def>, i.e. (concretely and figuratively) <def>down-trodden</def> people</meaning>
<usage>threshing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְדֻשָֿׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>that which is threshed</def>; <ref r="Isa.21.10">Is 21:10</ref></bdb>
<source><w src="H1758">דושׁ</w></source>
<xref twot="419b"/>
<status p="190">ref</status>
</entry>
<entry id="H4099">
<w pos="n-pr-m" pron="med-aw-thaw'" xlit="Mᵉdâthâʼ" xml:lang="x-pn">מְדָתָא</w>
<note>xlit Mᵉdâthâ corrected to Mᵉdâthâʼ</note>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Medatha</def>, the father of Haman</meaning>
<usage>Hammedatha (including the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>הַמְּדָתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Haman</bdb>
<source><w src="H1988">הלם</w></source>
<status p="241">base</status>
</entry>
<entry id="H4100">
<w pos="i" pron="maw" xlit="mâh" xml:lang="heb">מָה</w>
<source>or <w pron="mah" xlit="mah">מַה</w>; or <w pron="maw" xlit="mâ">מָ</w>; or <w pron="mah" xlit="ma">מַ</w>; also <w pron="meh" xlit="meh">מֶה</w>; a primitive particle;</source>
<meaning>properly, interrogative <def>what?</def> (including <def>how?</def> <def>why?</def> <def>when?</def>); but also exclamation, <def>what!</def> (including <def>how!</def>), or indefinitely <def>what</def> (including <def>whatever</def>, and even relatively, <def>that which</def>); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses</meaning>
<usage>how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.</usage>
<bdb type="root"><w>מָה</w>, rarely <w>מָה־</w>, <w>מַה־</w>, <w>מַה‍ּ</w>, <w>מֶה</w>, <w>מַ‍ּ</w>, <w>מָ</w>—<pos>pron.interrog</pos>. and <pos>indef</pos>. <def>what?</def> <def>how?</def> <def>aught</def>
<sense n="1">interrog. <def>what?</def></sense>
<sense n="2">Used adverbially</sense>
<sense n="3">Indef. pron.</sense>
<sense n="4">With preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4100">מה</w></source>
<xref twot="1149"/>
<status p="552">base</status>
</entry>
<entry id="H4101">
<w pos="i" pron="maw" xlit="mâh" xml:lang="arc">מָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4100">4100</w></source>
<usage>how great (mighty), that which, what(-soever), why.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָה</w>, (<w>מָא</w>) <pos>pron.interr</pos>. and <pos>indef</pos>. <def>what?</def></bdb>
<source><w src="H4101">מה</w></source>
<xref twot="2822"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H4102">
<w pos="v" pron="maw-hah'" xlit="mâhahh" xml:lang="heb">מָהַהּ</w>
<source>apparently a denominative from <w src="H4100">4100</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>question</def> or <def>hesitate</def>, i.e. (by implication) to <def>be reluctant</def></meaning>
<usage>delay, linger, stay selves, tarry.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָהַהּ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hithpalp</stem>. <def>linger</def>, <def>tarry</def></bdb>
<source><w src="H4102">מהה</w></source>
<xref twot="1150"/>
<status p="554">base</status>
</entry>
<entry id="H4103">
<w pos="n-f" pron="meh-hoo-maw'" xlit="mᵉhûwmâh" xml:lang="heb">מְהוּמָה</w>
<source>from <w src="H1949">1949</w>;</source>
<meaning><def>confusion</def> or uproar</meaning>
<usage>destruction, discomfiture, trouble, tumult, vexation, vexed.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְהוּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>tumult</def>, <def>confusion</def>, <def>disquietude</def>, <def>discomfiture</def></bdb>
<source><w src="H1949">הום</w></source>
<xref twot="486a"/>
<status p="223">base</status>
</entry>
<entry id="H4104">
<w pos="n-pr-m" pron="meh-hoo-mawn'" xlit="Mᵉhûwmân" xml:lang="x-pn">מְהוּמָן</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Mehuman</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Mehuman.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְהוּמָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a eunuch of Ahasuerus <ref r="Esth.1.10">Est 1:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H539">אמן</w></source>
<status p="54">ref</status>
</entry>
<entry id="H4105">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="meh-hay-tab-ale'" xlit="Mᵉhêyṭabʼêl" xml:lang="x-pn">מְהֵיטַבְאֵל</w>
<source>from <w src="H3190">3190</w> (augmented) and <w src="H410">410</w>; <def>bettered of God</def>;</source>
<meaning><def>Mehetabel</def>, the name of an Edomitish man and woman</meaning>
<usage>Mehetabeel, Mehetabel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְהֵיטַבְאֵל</w> <pos>n.pr.pers</pos>. (<def>God benefits</def>)
<sense n="1"><pos>f</pos>. an Edomite princess</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. ancestor of the false prophet Shemaiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3190">יטב</w></source>
<status p="406">base</status>
</entry>
<entry id="H4106">
<w pos="a" pron="maw-here'" xlit="mâhîyr" xml:lang="heb">מָהִיר</w>
<source>or <w pron="maw-here'" xlit="mâhir">מָהִר</w>; from <w src="H4116">4116</w>;</source>
<meaning><def>quick</def>; hence, <def>skilful</def></meaning>
<usage>diligent, hasty, ready.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָהִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>quick</def>, <def>prompt</def>, <def>ready</def>, <def>skilled</def></bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<xref twot="1152c"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4107">
<w pos="v" pron="maw-hal'" xlit="mâhal" xml:lang="heb">מָהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cut down</def> or <def>reduce</def>, i.e. by implication, to <def>adulterate</def></meaning>
<usage>mixed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָהַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>circumcise</def>, <def>weaken</def>;—only fig. <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.1.22">Is 1:22</ref></bdb>
<source><w src="H4107">מהל</w></source>
<xref twot="1151"/>
<status p="554">ref</status>
</entry>
<entry id="H4108">
<w pos="n-m" pron="mah-lake'" xlit="mahlêk" xml:lang="heb">מַהְלֵךְ</w>
<source>from <w src="H1980">1980</w>;</source>
<meaning>a <def>walking</def> (plural collectively), i.e. <def>access</def></meaning>
<usage>place to walk.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַהֲלָךְ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>walk</def>, <def>journey</def>, <def>going</def> (late)
<sense n="1"><def>walk</def> of 10 cubits breadth before the chambers in Ezekiels temple</sense>
<sense n="2"><def>journey</def> fr. Bab. to Jerusalem; of dimensions of Nineveh, <def>a journey of three days</def></sense>
<sense n="3">pl. <def>goings</def>, i.e. <def>free access</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498d"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H4109">
<w pos="n-m" pron="mah-hal-awk'" xlit="mahălâk" xml:lang="heb">מַהֲלָךְ</w>
<source>from <w src="H1980">1980</w>;</source>
<meaning>a <def>walk</def>, i.e. a <def>passage</def> or a <def>distance</def></meaning>
<usage>journey, walk.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַהֲלָךְ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>walk</def>, <def>journey</def>, <def>going</def> (late)
<sense n="1"><def>walk</def> of 10 cubits breadth before the chambers in Ezekiels temple</sense>
<sense n="2"><def>journey</def> fr. Bab. to Jerusalem; of dimensions of Nineveh, <def>a journey of three days</def></sense>
<sense n="3">pl. <def>goings</def>, i.e. <def>free access</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498d"/>
<status p="237">base</status>
</entry>
<entry id="H4110">
<w pos="n-m" pron="mah-hal-awl'" xlit="mahălâl" xml:lang="heb">מַהֲלָל</w>
<source>from <w src="H1984">1984</w>;</source>
<meaning><def>fame</def></meaning>
<usage>praise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַהֲלָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>praise</def>;—only in <ref r="Prov.27.21">Pr 27:21</ref></bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<xref twot="500b"/>
<status p="239">ref</status>
</entry>
<entry id="H4111">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-hal-al-ale'" xlit="Mahălalʼêl" xml:lang="x-pn">מַהֲלַלְאֵל</w>
<source>from <w src="H4110">4110</w> and <w src="H410">410</w>; praise of God;</source>
<meaning><def>Mahalalel</def>, the name of an antediluvian patriarch and of an Israelite</meaning>
<usage>Mahalaleel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַהֲלַלְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>praise of God</def>)
<sense n="1">great-grandson of Seth</sense>
<sense n="2">a man of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<status p="239">base</status>
</entry>
<entry id="H4112">
<w pos="n-f" pron="mah-hal-oom-maw'" xlit="mahălummâh" xml:lang="heb">מַהֲלֻמָּה</w>
<source>from <w src="H1986">1986</w>;</source>
<meaning>a <def>blow</def></meaning>
<usage>stripe, stroke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַהֲלֻמֿוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>strokes</def>, <def>blows</def></bdb>
<source><w src="H1986">הלם</w></source>
<xref twot="502c"/>
<status p="240">base</status>
</entry>
<entry id="H4113">
<w pos="n-f" pron="mah-ham-o-raw'" xlit="mahămôrâh" xml:lang="heb">מַהֲמֹרָה</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>perhaps <def>an abyss</def></meaning>
<usage>deep pit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַהֲמֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>flood</def>, or <def>watery pit</def> (prop. <def>place of flowing waters</def>;—only pl. <ref r="Ps.140.11">ψ 140:11</ref></bdb>
<source><w src="emt">המר</w></source>
<xref twot="509a"/>
<status p="243">ref</status>
</entry>
<entry id="H4114">
<w pos="n-f" pron="mah-pay-kaw'" xlit="mahpêkâh" xml:lang="heb">מַהְפֵּכָה</w>
<source>from <w src="H2015">2015</w>;</source>
<meaning>a <def>destruction</def></meaning>
<usage>when...overthrew, overthrow(-n).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַהְפֵּכָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>overthrow</def></bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512d"/>
<status p="246">base</status>
</entry>
<entry id="H4115">
<w pos="n-f" pron="mah-peh'-keth" xlit="mahpeketh" xml:lang="heb">מַהְפֶּכֶת</w>
<source>from <w src="H2015">2015</w>;</source>
<meaning>a <def>wrench</def>, i.e. the <def>stocks</def></meaning>
<usage>prison, stocks.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַהְפֶּ֫כֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>stocks</def> or similar instrum. of punishment</bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512e"/>
<status p="246">base</status>
</entry>
<entry id="H4116">
<source>See <w src="H4116a">4116a</w>, <w src="H4116b">4116b</w></source>
</entry>
<entry id="H4116a">
<w pos="v" pron="maw-har'" xlit="mâhar" xml:lang="heb">מָהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be liquid</def> or <def>flow</def> easily, i.e. (by implication); to <def>hurry</def> (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, <def>promptly</def></meaning>
<usage>be carried headlong, fearful, (cause to make, in, make) haste(-n, -ily), (be) hasty, (fetch, make ready) × quickly, rash, × shortly, (be so) × soon, make speed, × speedily, × straightway, × suddenly, swift.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָהַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>hasten</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be hurried</def> = anxious, disturbed; <def>hasty</def>, <def>precipitate</def>; <def>impetuous</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>hasten</def>, <def>make haste</def> = go or come quickly</sense>
<sense n="2"><def>hasten</def> vb.</sense>
<sense n="3">trans. <def>hasten</def>, = prepare quickly; = bring quickly; = do quickly</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<xref twot="1152"/>
<status p="554">base</status>
</entry>
<entry id="H4116b">
<w pos="v" pron="maw-har'" xlit="mâhar" xml:lang="heb">מָהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be liquid</def> or <def>flow</def> easily, i.e. (by implication)</meaning>
<usage>be carried headlong, fearful, (cause to make, in, make) haste(-n, -ily), (be) hasty, (fetch, make ready) × quickly, rash, × shortly, (be so) × soon, make speed, × speedily, × straightway, × suddenly, swift.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III"><w>מָהַר</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>acquire by paying purchase-price</def></bdb>
<source><w src="met2">מהר</w></source>
<xref twot="1153"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4117">
<w pos="v" pron="maw-har'" xlit="mâhar" xml:lang="heb">מָהַר</w>
<source>a primitive root (perhaps rather the same as <w src="H4116">4116</w> through the idea of readiness in assent);</source>
<meaning>to <def>bargain</def> (for a wife), i.e. to <def>wed</def></meaning>
<usage>endow, × surely.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III"><w>מָהַר</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>acquire by paying purchase-price</def></bdb>
<source><w src="met2">מהר</w></source>
<xref twot="1153"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4118">
<source>See <w src="H4118a">4118a</w>, <w src="H4118b">4118b</w></source>
</entry>
<entry id="H4118a">
<w pos="a" pron="mah-hare'" xlit="mahêr" xml:lang="heb">מַהֵר</w>
<source>from <w src="H4116">4116</w>;</source>
<meaning>properly, <def>hurrying</def></meaning>
<usage>hasteth, hastily, at once, quickly, soon, speedily, suddenly.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַהֵר</w> <pos>adj</pos>. <def>hastening</def>, <def>speedy</def>, <def>swift</def></bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<xref twot="1152a"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4118b">
<w pos="adv" pron="mah-hare'" xlit="mahêr" xml:lang="heb">מַהֵר</w>
<source>from <w src="H4116">4116</w>;</source>
<meaning>properly, <def>hurrying</def>; hence (adverbially) <def>in a hurry</def></meaning>
<usage>hasteth, hastily, at once, quickly, soon, speedily, suddenly.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַהֵר</w> <pos>adv</pos>. <def>quickly</def>, <def>speedily</def></bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<xref twot="1152b"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4119">
<w pos="n-m" pron="mo'-har" xlit="môhar" xml:lang="heb">מֹהַר</w>
<source>from <w src="H4117">4117</w>;</source>
<meaning>a <def>price</def> (for a wife)</meaning>
<usage>dowry.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹ֫הַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>purchase-price</def> of wife</bdb>
<source><w src="met2">מהר</w></source>
<xref twot="1153a"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4120">
<w pos="n-f" pron="meh-hay-raw'" xlit="mᵉhêrâh" xml:lang="heb">מְהֵרָה</w>
<source>feminine of <w src="H4118">4118</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>hurry</def>; hence (adverbially) <def>promptly</def></meaning>
<usage>hastily, quickly, shortly, soon, make (with) speed(-ily), swiftly.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְהֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>haste</def>, <def>speed</def>;—usually as adverb. acc. <def>hastily</def>, <def>quickly</def></bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<xref twot="1152d"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4121">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-har-ah'-ee" xlit="Mahăray" xml:lang="x-pn">מַהֲרַי</w>
<source>from <w src="H4116">4116</w>; <def>hasty</def>;</source>
<meaning><def>Maharai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maharai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַהֲרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes</bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4122">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-hare' shaw-lawl' khawsh baz" xlit="Mahêr Shâlâl Châsh Baz" xml:lang="x-pn">מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז</w>
<source>from <w src="H4118">4118</w> and <w src="H7998">7998</w> and <w src="H2363">2363</w> and <w src="H957">957</w>; <def>hasting</def> (is he (the enemy) to the) <def>booty</def>, <def>swift</def> (to the) <def>prey</def>;</source>
<meaning><def>Maher-Shalal-Chash-Baz</def>; the symbolical name of the son of Isaiah</meaning>
<usage>Maher-sha-lal-bash-baz.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז</w> as <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Isa.8.1">Is 8:1</ref>, <ref r="Isa.8.3">3</ref> (lit. <def>Swift</def> is <def>booty</def>, <def>speedy</def> is <def>prey</def>).</bdb>
<source><w src="H4116a">מהר</w></source>
<status p="555">done</status>
</entry>
<entry id="H4123">
<w pos="n-f" pron="mah-hath-al-law'" xlit="mahăthallâh" xml:lang="heb">מַהֲתַלָּה</w>
<source>from <w src="H2048b">2048b</w>;</source>
<meaning>a <def>delusion</def></meaning>
<usage>deceit.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַֽהֲתַלּוֹת</w> <pos>n.f</pos>. <def>illusions</def> <ref r="Isa.30.10">Is 30:10</ref></bdb>
<source><w src="H2048b">תלל</w></source>
<xref twot="2514a"/>
<status p="1068">ref</status>
</entry>
<entry id="H4124">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="mo-awb" xlit="Môwʼâb" xml:lang="x-pn">מוֹאָב</w>
<source>from a prolonged form of the prepositional prefix m- and <w src="H1">1</w>; <def>from</def> (her [the mother's]) <def>father</def>;</source>
<meaning><def>Moab</def>, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants</meaning>
<usage>Moab.</usage>
<bdb><w>מוֹאָב</w>, <w>מֹאָב</w> 180 <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Moab</def>
<sense n="1"><def>Moab</def> as son of Lot by his elder daughter</sense>
<sense n="2"><def>Moab</def>:
<sense n="a">= nation of which Lots son is represented as ancestor</sense>
<sense n="b">= territory of Moab</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="mf">מו</w></source>
<xref twot="1155"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4125">
<w pos="a" pron="mo-aw-bee'" xlit="Môwʼâbîy" xml:lang="x-pn">מוֹאָבִי</w>
<source>feminine <w pron="mo-aw-bee-yaw'" xlit="Môwʼâbîyâh">מוֹאָבִיָּה</w>; or <w pron="mo-awbeeth'" xlit="Môwʼâbîyth">מוֹאָבִית</w><note>xlit Môwâbîyth corrected to Môwʼâbîyth</note>; patronymical from <w src="H4124">4124</w>;</source>
<meaning>a <def>Moabite</def> or <def>Moabitess</def>, i.e. a descendant from Moab</meaning>
<usage>(woman) of Moab, Moabite(-ish, -ss).</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹאָבִי</w>, <w>מוֹאֲבִיָּה</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Moabitish</def></bdb>
<source><w src="mf">מו</w></source>
<xref twot="1155a"/>
<status p="555">base</status>
</entry>
<entry id="H4126">
<w pos="n-m" pron="mo-baw'" xlit="môwbâʼ" xml:lang="heb">מוֹבָא</w>
<source>by transp. for <w src="H3996">3996</w>;</source>
<meaning>an <def>entrance</def></meaning>
<usage>coming.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹבָא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>in-coming</def>, <def>entrance</def></bdb>
<source><w src="H935">בוא</w></source>
<xref twot="212b"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H4127">
<w pos="v" pron="moog" xlit="mûwg" xml:lang="heb">מוּג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>melt</def>, i.e. literally (to <def>soften</def>, flow down, <def>disappear</def>), or figuratively (to <def>fear</def>, <def>faint</def>)</meaning>
<usage>consume, dissolve, (be) faint(-hearted), melt (away), make soft.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מוּג</w> <pos>vb</pos>. <def>melt</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>melt</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>cause to melt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>melt away</def>, fig. for be helpless, disorganized</sense>
<sense><stem>Pol</stem>. <def>soften</def>, <def>dissolve</def></sense>
<sense><stem>Po. Hithpol</stem>. <def>mely</def>; hyperb. for <def>flow</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4127">מוג</w></source>
<xref twot="1156"/>
<status p="556">base</status>
</entry>
<entry id="H4128">
<w pos="v" pron="mood" xlit="mûwd" xml:lang="heb">מוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shake</def></meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>מוד</w> <pos>vb</pos>. assumed by Ke Or al. (= <w src="H4131">מוֹט</w>) as √ of <w>וַיְמֹ֫דֶד</w> <ref r="Hab.2.3">Hb 2:3</ref>, but v <w src="H4058">מדד</w> <stem>Po</stem>.</bdb>
<source><w src="H4128">מוד</w></source>
<xref twot="1157"/>
<status p="556">done</status>
</entry>
<entry id="H4129">
<w pos="n-m" pron="mo-dah'" xlit="môwdaʻ" xml:lang="heb">מוֹדַע</w>
<source>or rather <w pron="mo-daw'" xlit="môdâʻ">מֹדָע</w>; from <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning>an <def>acquaintance</def></meaning>
<usage>kinswoman.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹדַע</w>, <w>מֹדָע</w> <pos>n.m</pos>. <def>kinsman</def></bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848e"/>
<status p="396">base</status>
</entry>
<entry id="H4130">
<w pos="n-f" pron="mo-dah'-ath" xlit="môwdaʻath" xml:lang="heb">מוֹדַעַת</w>
<source>from <w src="H3045">3045</w>;</source>
<meaning><def>acquaintance</def></meaning>
<usage>kindred.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֹדַ֫עַת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>kindred</def>, <def>kinship</def>—<ref r="Ruth.3.2">Ru 3:2</ref></bdb>
<source><w src="H3045">ידע</w></source>
<xref twot="848f"/>
<status p="396">ref</status>
</entry>
<entry id="H4131">
<w pos="v" pron="mote" xlit="môwṭ" xml:lang="heb">מוֹט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>waver</def>; by implication, to <def>slip</def>, <def>shake</def>, <def>fall</def></meaning>
<usage>be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, × exceedingly, fall(-ing down), be (re-) moved, be ready, shake, slide, slip.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מוֹט</w>] <pos>vb</pos>. <def>totter</def>, <def>shake</def>, <def>slip</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>totter</def>, <def>slip</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be shaken</def>, <def>moved</def>, <def>overthrown</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>dislodge</def>, <def>let fall</def>, <def>drop</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>be greatly shaken</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4131">מוט</w></source>
<xref twot="1158"/>
<status p="556">base</status>
</entry>
<entry id="H4132">
<w pos="n-m" pron="mote" xlit="môwṭ" xml:lang="heb">מוֹט</w>
<source>from <w src="H4131">4131</w>;</source>
<meaning>a <def>wavering</def>, i.e. <def>fall</def>; by implication, a <def>pole</def> (as shaking); hence, a <def>yoke</def> (as essentially a bent pole)</meaning>
<usage>bar, be moved, staff, yoke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shaking</def>, <def>pole</def>, <def>bar</def> of yoke
<sense n="1"><def>a shaking</def>, <def>tottering</def></sense>
<sense n="2"><def>pole</def>, or <def>bar</def> for carrying (named from springing motion)</sense>
<sense n="3"><def>bar</def> of yoke</sense>
</bdb>
<source><w src="H4131">מוט</w></source>
<xref twot="1158a"/>
<status p="557">base</status>
</entry>
<entry id="H4133">
<w pos="n-f" pron="mo-taw'" xlit="môwṭâh" xml:lang="heb">מוֹטָה</w>
<source>feminine of <w src="H4132">4132</w>;</source>
<meaning>a <def>pole</def>; by implication, an ox-<def>bow</def>; hence, a <def>yoke</def> (either literal or figurative)</meaning>
<usage>bands, heavy, staves, yoke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹטָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pole</def>, <def>bar</def> of yoke, mostly late</bdb>
<source><w src="H4131">מוט</w></source>
<xref twot="1158b"/>
<status p="557">base</status>
</entry>
<entry id="H4134">
<w pos="v" pron="mook" xlit="mûwk" xml:lang="heb">מוּךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>become thin</def>, i.e. (figuratively) <def>be impoverished</def></meaning>
<usage>be (waxen) poor(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מוּךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be low</def>, <def>depressed</def>, <def>grow poor</def></bdb>
<source><w src="H4134">מוך</w></source>
<xref twot="1159"/>
<status p="557">base</status>
</entry>
<entry id="H4135">
<source>See <w src="H4135a">4135a</w>, <w src="H4135b">4135b</w></source>
</entry>
<entry id="H4135a">
<w pos="v" pron="mool" xlit="mûwl" xml:lang="heb">מוּל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut</def> short, i.e. <def>curtail</def> (specifically the prepuce, i.e. to <def>circumcise</def>); by implication, to <def>blunt</def>; figuratively, to <def>destroy</def></meaning>
<usage>circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, × must needs.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>מוּל</w>] <pos>vb</pos>. <def>circumcise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>circumcise</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be circumcised</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>in the name of</def> <w>י׳</w>, <def>yea I will make them to be circumcised</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>be cut off</def>, of arrows, i.e. made blunt.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4135a">מול</w></source>
<xref twot="1161"/>
<status p="557">base</status>
</entry>
<entry id="H4135b">
<w pos="v" pron="mool" xlit="mûwl" xml:lang="heb">מוּל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut</def> short, i.e. <def>curtail</def> (specifically the prepuce, i.e. to <def>circumcise</def>); by implication, to <def>blunt</def>; figuratively, to <def>destroy</def></meaning>
<usage>circumcise(-ing), selves), cut down (in pieces), destroy, × must needs.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="IV">[<w>מָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>circumcise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Josh.5.2">Jos 5:2</ref>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Gen.17.11">Gn 17:11</ref></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>be cut off</def>: <ref r="Ps.58.8">ψ 58:8</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4135b">מלל</w></source>
<xref twot="1204"/>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4136">
<w pos="n-m" pron="mool" xlit="mûwl" xml:lang="heb">מוּל</w>
<source>or <w pron="mole" xlit="môwl">מוֹל</w>; (Deuteronomy 1:1), or <w pron="mole" xlit="môwʼl">מוֹאל</w>; (Nehemiah 12:38), or <w pron="mool" xlit="mul">מֻל</w>; (Numbers 22:5), from <w src="H4135">4135</w>;</source>
<meaning>properly, <def>abrupt</def>, i.e. <def>a precipice</def>; by implication, the <def>front</def>; used only adverbially (with prepositional prefix) <def>opposite</def></meaning>
<usage>(over) against, before, (fore-) front, from, (God-) ward, toward, with.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>מוּל</w>, <w>מוֹל</w>, <w>מוֹאל</w> <pos>subst</pos>. and <pos>prep</pos>. <def>front</def>, <def>in front of</def></bdb>
<source><w src="H4136">מול</w></source>
<xref twot="1160"/>
<status p="557">base</status>
</entry>
<entry id="H4137">
<w pos="n-pr-loc" pron="mo-law-daw'" xlit="Môwlâdâh" xml:lang="x-pn">מוֹלָדָה</w>
<source>from <w src="H3205">3205</w>; <def>birth</def>;</source>
<meaning><def>Moladah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Moladah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹלָדָה</w>, <w>מֹלָדָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town in Simeon</bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H4138">
<w pos="n-f" pron="mo-leh'-deth" xlit="môwledeth" xml:lang="heb">מוֹלֶדֶת</w>
<source>from <w src="H3205">3205</w>;</source>
<meaning><def>nativity</def> (plural birth-place); by implication, <def>lineage</def>, <def>native country</def>; also <def>offspring</def>, <def>family</def></meaning>
<usage>begotten, born, issue, kindred, native(-ity).</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹלֶ֫דֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>kindred</def>, <def>birth</def>, <def>offspring</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867f"/>
<status p="409">base</status>
</entry>
<entry id="H4139">
<w pos="n-f" pron="moo-law'" xlit="mûwlâh" xml:lang="heb">מוּלָה</w>
<source>from <w src="H4135">4135</w>;</source>
<meaning><def>circumcision</def></meaning>
<usage>circumcision.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. only pl. <def>circumcision</def>: <ref r="Exod.4.26">Ex 4:26</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H4135a">מול</w></source>
<xref twot="1161a"/>
<status p="558">ref</status>
</entry>
<entry id="H4140">
<w pos="n-pr-m" pron="mo-leed'" xlit="Môwlîyd" xml:lang="x-pn">מוֹלִיד</w>
<source>from <w src="H3205">3205</w>; <def>genitor</def>;</source>
<meaning><def>Molid</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Molid.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹלִיד</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Judahite <ref r="1Chr.2.29">1 Ch 2:29</ref>.</bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<status p="410">done</status>
</entry>
<entry id="H4141">
<w pos="n-m" pron="moo-sawb'" xlit="mûwçâb" xml:lang="heb">מוּסָב</w>
<source>from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning>a <def>turn</def>, i.e. <def>circuit</def> (of a building)</meaning>
<usage>winding about.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוּסָב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>encompassing</def>, <def>surrounding</def> (?);—only cstr. <ref r="Ezek.41.7">Ez 41:7</ref></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456b"/>
<status p="687">ref</status>
</entry>
<entry id="H4142">
<w pos="a-f" pron="moo-sab-baw'" xlit="mûwçabbâh" xml:lang="heb">מוּסַבָּה</w>
<source>or <w pron="moo-sab-baw'" xlit="muçabbâh">מֻסַבָּה</w>; feminine of <w src="H4141">4141</w>;</source>
<meaning>a <def>reversal</def>, i.e. the <def>backside</def> (of a gem), <def>fold</def> (of a double-leaved door), <def>transmutation</def> (of a name)</meaning>
<usage>being changed, inclosed, be set, turning.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָבַב</w> <pos>vb</pos>. <def>turn about</def>, <def>go around</def>, <def>surround</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>turn</def>, intrans.</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>march</def>, or <def>walk</def>, <def>around</def></sense>
<sense n="b"><def>go partly round</def>, <def>circle</def>, <def>skirt</def></sense>
<sense n="c"><def>make a round</def>, or <def>circuit</def>, <def>go about to</def></sense>
<sense n="d"><def>surround</def>, <def>encompass</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>turn oneself</def> against, <def>close round</def> upon</sense>
<sense n="b"><def>turn round</def> (from a direct course)</sense>
<sense n="c">esp. of boundary: <def>turn round</def> from, toward</sense>
</sense>
<sense n="2">pass. <def>be turned over</def> to, into the power of</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to change</def>, <def>transform</def>, <def>the aspect of the matter</def></sense>
<sense><stem>Po</stem>.
<sense n="1"><def>encompass</def> (with protection)</sense>
<sense n="2"><def>come about</def>, <def>assemble round</def></sense>
<sense n="3"><def>march</def> or <def>go about</def></sense>
<sense n="4"><def>enclose</def>, <def>envelop</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>turn</def> (trans.), <def>cause to turn</def></sense>
<sense n="b"><def>bring over</def> (i.e. to allegiance)</sense>
<sense n="c"><def>turn into</def>, of changing name</sense>
<sense n="d">= <def>bring round</def>, of changing name</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>cause to go around</def></sense>
<sense n="b"><def>surround</def> with (acc.) wall</sense>
<sense n="c">perh. also <def>encompass</def> (as foe)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be turned</def>, of cart wheel</sense>
<sense n="2"><def>surrounded</def>, i.e. <def>set</def>, of jewels</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456b"/>
<status p="685">base</status>
</entry>
<entry id="H4143">
<w pos="n-m" pron="moo-sawd'" xlit="mûwçâd" xml:lang="heb">מוּסָד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּסָד</w> <pos>n.m</pos>. <def>foundation</def>, <def>foundation-laying</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875d"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H4144">
<w pos="n-m" pron="mo-sawd'" xlit="môwçâd" xml:lang="heb">מוֹסָד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹסָד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>foundation</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875f"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H4145">
<w pos="n-f" pron="moo-saw-daw'" xlit="mûwçâdâh" xml:lang="heb">מוּסָדָה</w>
<source>feminine of <w src="H4143">4143</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def>; figuratively, an <def>appointment</def></meaning>
<usage>foundation, grounded. Compare <w src="H4328">4328</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּסָדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>foundation</def>, <def>appointment</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875e"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H4146">
<w pos="n-f" pron="mo-saw-daw'" xlit="môwçâdâh" xml:lang="heb">מוֹסָדָה</w>
<source>or <w pron="mosaw-daw'" xlit="môçâdâh">מֹסָדָה</w>; feminine of <w src="H4144">4144</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹסָד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>foundation</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875f"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H4147">
<w pos="n-m" pron="mo-sare'" xlit="môwçêr" xml:lang="heb">מוֹסֵר</w>
<source>also (in plural) feminine <w pron="mo-say-raw'" xlit="môwçêrâh">מוֹסֵרָה</w>; or <w pron="mo-ser-aw'" xlit="môçᵉrâh">מֹסְרָה</w>; from <w src="H3256">3256</w>;</source>
<meaning>properly, <def>chastisement</def>, i.e. (by implication) a <def>halter</def>; figuratively, <def>restraint</def></meaning>
<usage>band, bond.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹסֵר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>band</def>, <def>bond</def>, poet. &amp; late</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141f"/>
<status p="64">base</status>
</entry>
<entry id="H4148">
<w pos="n-m" pron="moo-sawr'" xlit="mûwçâr" xml:lang="heb">מוּסָר</w>
<source>from <w src="H3256">3256</w>;</source>
<meaning>properly, <def>chastisement</def>; figuratively, <def>reproof</def>, <def>warning</def> or <def>instruction</def>; also <def>restraint</def></meaning>
<usage>bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּסָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>discipline</def> (of the moral nature), <def>chastening</def>, <def>correction</def></bdb>
<source><w src="H3256">יסר</w></source>
<xref twot="877b"/>
<status p="416">base</status>
</entry>
<entry id="H4149">
<source>See <w src="H4149a">4149a</w>, <w src="H4149b">4149b</w></source>
</entry>
<entry id="H4149a">
<w pos="n-pr-f" pron="mo-say-raw'" xlit="Môwçêrâh" xml:lang="x-pn">מוֹסֵרָה</w>
<source>or (plural) <w pron="mo-ser-othe'" xlit="Môçᵉrôwth">מֹסְרוֹת</w> feminine of <w src="H4147">4147</w>; correction or corrections;</source>
<meaning><def>Moserah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Mosera.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹסֵרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. station of Isr. in wilderness, where Aaron died <ref r="Deut.10.6">Dt 10:6</ref>; locality unknown.</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<status p="64">ref</status>
</entry>
<entry id="H4149b">
<w pos="n-pr-f" pron="mo-say-raw'" xlit="Môwçêrâh" xml:lang="x-pn">מוֹסֵרָה</w>
<source>or (plural) <w pron="mo-ser-othe'" xlit="Môçᵉrôwth">מֹסְרוֹת</w> feminine of <w src="H4147">4147</w>; correction or corrections;</source>
<meaning><def>Moseroth</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Moseroth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹסֵרוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <em>id</em>. [<w src="H4149a">4149a</w>], <ref r="Num.33.30">Nu 33:30</ref>, <ref r="Num.30.31">31</ref>.</bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<status p="64">done</status>
</entry>
<entry id="H4150">
<w pos="n-m" pron="mo-ade'" xlit="môwʻêd" xml:lang="heb">מוֹעֵד</w>
<source>or <w pron="mo-ade'" xlit="môʻêd">מֹעֵד</w>; or (feminine) <w pron="mo-awdaw'" xlit="môwʻâdâh">מוֹעָדָה</w>; (2 Chronicles 8:13), from <w src="H3259">3259</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>appointment</def>, i.e. a fixed <def>time</def> or season; specifically, a <def>festival</def>; conventionally a <def>year</def>; by implication, an <def>assembly</def> (as convened for a definite purpose); technically the <def>congregation</def>; by extension, the <def>place of meeting</def>; also a <def>signal</def> (as appointed beforehand)</meaning>
<usage>appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).</usage>
<bdb><w>מוֹעֵד</w> 223 <pos>n.m</pos>. <def>appointed time</def>, <def>place</def>, <def>meeting</def>
<sense n="1"><def>appointed time</def></sense>
<sense n="2"><def>appointed meeting</def></sense>
<sense n="3"><def>appointed place</def></sense>
<sense n="4"><def>appointed sign</def>, <def>signal</def></sense>
<sense n="5"><def>tent of meeting</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<xref twot="878b"/>
<status p="417">base</status>
</entry>
<entry id="H4151">
<w pos="n-m" pron="mo-awd'" xlit="môwʻâd" xml:lang="heb">מוֹעָד</w>
<source>from <w src="H3259">3259</w>; (as in <w src="H4150">4150</w>);</source>
<meaning>properly, an <def>assembly </def>figuratively, a <def>troop</def></meaning>
<usage>appointed time.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹעָד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>appointed place</def> (of soldier in army); <ref r="Isa.14.31">Is 14:31</ref></bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<xref twot="878c"/>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H4152">
<w pos="n-f" pron="moo-aw-daw'" xlit="mûwʻâdâh" xml:lang="heb">מוּעָדָה</w>
<source>from <w src="H3259">3259</w>;</source>
<meaning>an <def>appointed place</def>, i.e. <def>asylum</def></meaning>
<usage>appointed.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּעָדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cities appointed</def> (for refuge) <ref r="Josh.20.9">Jos 20:9</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<xref twot="878d"/>
<status p="418">ref</status>
</entry>
<entry id="H4153">
<w pos="n-pr-m" pron="mo-ad-yaw'" xlit="Môwʻadyâh" xml:lang="x-pn">מוֹעַדְיָה</w>
<source>from <w src="H4151">4151</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>assembly of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Moadjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Moadiah. Compare <w src="H4573">4573</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲדְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest of Zerubbabels time acc. to <ref r="Neh.12.5">Ne 12:5</ref>; appar. =  <w src="H4153">מוֹעַדְיָה</w> v <ref r="Neh.12.17">17</ref></bdb>
<source><w src="H4571">מעד</w></source>
<status p="588">ref</status>
</entry>
<entry id="H4154">
<w pos="n-f" pron="moo-ay'-deth" xlit="mûwʻedeth" xml:lang="heb">מוּעֶדֶת</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H4571">4571</w>;</source>
<meaning>properly, <def>made to slip</def>, i.e. <def>dislocated</def></meaning>
<usage>out of joint.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָעַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>slip</def>, <def>slide</def>, <def>totter</def>, <def>shake</def> (only Heb.);—
<sense><stem>Qal</stem> <def>slip</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. pass. not needed here</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to shake</def>, i.e. <def>make them totter</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4571">מעד</w></source>
<xref twot="1226"/>
<status p="588">base</status>
</entry>
<entry id="H4155">
<w pos="n-m" pron="moo-awf'" xlit="mûwʻâph" xml:lang="heb">מוּעָף</w>
<source>from <w src="H5774">5774</w>;</source>
<meaning>properly, <def>covered</def>, i.e. <def>dark</def>; abstractly, <def>obscurity</def>, i.e. <def>distress</def></meaning>
<usage>dimness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּעָף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gloom</def>;—<ref r="Isa.8.23">Is 8:23</ref>.</bdb>
<source><w src="H5774">עוף</w></source>
<xref twot="1583a"/>
<status p="734">done</status>
</entry>
<entry id="H4156">
<w pos="n-f" pron="mo-ay-tsaw'" xlit="môwʻêtsâh" xml:lang="heb">מוֹעֵצָה</w>
<source>from <w src="H3289">3289</w>;</source>
<meaning>a <def>purpose</def></meaning>
<usage>counsel, device.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹעֵצָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>counsel</def>, <def>plan</def>, <def>principle</def>, <def>device</def></bdb>
<source><w src="H3289">יעץ</w></source>
<xref twot="887b"/>
<status p="420">base</status>
</entry>
<entry id="H4157">
<w pos="n-f" pron="moo-aw-kaw'" xlit="mûwʻâqâh" xml:lang="heb">מוּעָקָה</w>
<source>from <w src="H5781">5781</w>;</source>
<meaning><def>pressure</def>, i.e. (figuratively) <def>distress</def></meaning>
<usage>affliction.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּעָקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>compression</def>, <def>distress</def>;—<ref r="Ps.66.11">ψ 66:11</ref></bdb>
<source><w src="H5781">עוק</w></source>
<xref twot="1585b"/>
<status p="734">ref</status>
</entry>
<entry id="H4158">
<w pos="n-pr-loc" pron="mo-fah'-ath" xlit="Môwphaʻath" xml:lang="x-pn">מוֹפַעַת</w>
<source>(Jeremiah 48:21) or <w pron="may-fah'-ath" xlit="mêyphaʻath">מֵיפַעַת</w>; or <w pron="mayfah'-ath" xlit="mêphaʻath">מֵפַעַת</w>; from <w src="H3313">3313</w>; illuminative;</source>
<meaning><def>Mophaath</def> or <def>Mephaath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mephaath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵיפַ֫עַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.—Levitical city in Reuben</bdb>
<source><w src="H3313">יפע</w></source>
<status p="422">base</status>
</entry>
<entry id="H4159">
<w pos="n-m" pron="mo-faith'" xlit="môwphêth" xml:lang="heb">מוֹפֵת</w>
<source>or <w pron="mo-faith'" xlit="môphêth">מֹפֵת</w>; from <w src="H3302">3302</w> in the sense of <def>conspicuousness</def>;</source>
<meaning>a <def>miracle</def>; by implication, a <def>token</def> or <def>omen</def></meaning>
<usage>miracle, sign, wonder(-ed at).</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹפֵת</w> <pos>n.m</pos>. <def>wonder</def>, <def>sign</def>, <def>portent</def>
<sense n="1"><def>wonder</def>, as special display of Gods power</sense>
<sense n="2"><def>sign</def> or <def>token</def> of future event</sense>
</bdb>
<source><w src="aqw">אפת</w></source>
<xref twot="152a"/>
<status p="68">base</status>
</entry>
<entry id="H4160">
<w pos="n-m" pron="moots" xlit="mûwts" xml:lang="heb">מוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>press</def>, i.e. (figuratively) to <def>oppress</def></meaning>
<usage>extortioner.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>squeezer</def>, i.e. <def>extortioner</def>, <def>oppressor</def>, only <w>הַמֵּץ</w> <ref r="Isa.16.4">Is 16:4</ref>.</bdb>
<source><w src="mjr">מיץ</w></source>
<xref twot="1192a"/>
<status p="568">done</status>
</entry>
<entry id="H4161">
<w pos="n-m" pron="mo-tsaw'" xlit="môwtsâʼ" xml:lang="heb">מוֹצָא</w>
<source>or <w pron="mo-tsaw'" xlit="môtsâʼ">מֹצָא</w><note>xlit môtsâ corrected to môtsâʼ</note>; from <w src="H3318">3318</w>;</source>
<meaning>a <def>going forth</def>, i.e. (the act) an <def>egress</def>, or (the place) an <def>exit</def>; hence, a <def>source</def> or <def>product</def>; specifically, <def>dawn</def>, the <def>rising</def> of the sun (the <def>East</def>), <def>exportation</def>, <def>utterance</def>, a <def>gate</def>, a <def>fountain</def>, a <def>mine</def>, a <def>meadow</def> (as producing grass)</meaning>
<usage>brought out, bud, that which came out, east, going forth, goings out, that which (thing that) is gone out, outgoing, proceeded out, spring, vein, (water-) course (springs).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מוֹצָא</w> <pos>n.m</pos>. <def>place</def> or <def>act of going forth</def>, <def>issue</def>, <def>export</def>, <def>source</def>, <def>spring</def></bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<xref twot="893c"/>
<status p="425">base</status>
</entry>
<entry id="H4162">
<w pos="n-pr-m" pron="mo-tsaw'" xlit="môwtsâʼ" xml:lang="x-pn">מוֹצָא</w>
<source>the same as <w src="H4161">4161</w>;</source>
<meaning><def>Motsa</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Moza.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מוֹצָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Caleb by Ephah his concubine</sense>
<sense n="2">a descendant of Saul</sense>
</bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H4163">
<w pos="n-f" pron="mo-tsaw-aw'" xlit="môwtsâʼâh" xml:lang="heb">מוֹצָאָה</w>
<source>feminine of <w src="H4161">4161</w>; (marg.; compare <w src="H6675">6675</w>)</source>
<meaning>a <def>family descent</def>; also a <def>sewer</def></meaning>
<usage>draught house; going forth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹצָאָה</w>] <pos>n.f</pos>. only pl.
<sense n="a">(of future ruler out of Bethlehem), <def>his origin</def>.</sense>
<sense n="b"><def>place of going out to</def>, i.e. <def>a privy</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<xref twot="893d"/>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H4164">
<w pos="n-m" pron="moo-tsak'" xlit="mûwtsaq" xml:lang="heb">מוּצַק</w>
<source>or <w pron="moo-tsawk'" xlit="mûwtsâq">מוּצָק</w>; from <w src="H3332">3332</w>;</source>
<meaning><def>narrowness</def>; figuratively, <def>distress</def></meaning>
<usage>anguish, is straitened, straitness.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מוּצָק</w>, <w>מוּצַק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>constraint</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6693">צוק</w></source>
<xref twot="1895c"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H4165">
<w pos="n-m" pron="moo-tsawk'" xlit="mûwtsâq" xml:lang="heb">מוּצָק</w>
<source>from <w src="H5694">5694</w>;</source>
<meaning>properly, <def>fusion</def>, i.e. literally, a <def>casting</def> (of metal); figuratively, a <def>mass</def> (of clay)</meaning>
<usage>casting, hardness.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מוּצָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>a casting</def></bdb>
<source><w src="H3332">יצק</w></source>
<xref twot="897b"/>
<status p="427">base</status>
</entry>
<entry id="H4166">
<w pos="n-f" pron="moo-tsaw-kaw'" xlit="mûwtsâqâh" xml:lang="heb">מוּצָקָה</w>
<source>or <w pron="moo-tsaw-kaw'" xlit="mutsâqâh">מֻצָקָה</w>; from <w src="H3332">3332</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>poured</def> out, i.e. a <def>casting</def> (of metal); by implication, a tube (as cast)</meaning>
<usage>when it was cast, pipe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוּצֶ֫קֶת</w>] <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>pipe</def> (through which oil is <def>poured</def>).</sense>
<sense n="2"><def>a casting</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3332">יצק</w></source>
<xref twot="897c"/>
<status p="427">base</status>
</entry>
<entry id="H4167">
<w pos="v" pron="mook" xlit="mûwq" xml:lang="heb">מוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jeer</def>, i.e. (intens.) <def>blaspheme</def></meaning>
<usage>be corrupt.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מוּק</w>, <w>מִיק</w>] <pos>vb</pos>. <def>mock</def>, <def>deride</def>;—<ref r="Ps.73.8">ψ 73:8</ref></bdb>
<source><w src="H4167">מוק</w></source>
<xref twot="1163"/>
<status p="558">ref</status>
</entry>
<entry id="H4168">
<w pos="n-m" pron="mo-kade'" xlit="môwqêd" xml:lang="heb">מוֹקֵד</w>
<source>from <w src="H3344">3344</w>;</source>
<meaning>a <def>fire</def> or <def>fuel</def>; abstractly, a <def>conflagration</def></meaning>
<usage>burning, hearth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹקֵד</w> <pos>n.[m.]</pos> a <def>burning mass</def></bdb>
<source><w src="H3344">יקד</w></source>
<xref twot="901b"/>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H4169">
<w pos="n-f" pron="mo-ked-aw'" xlit="môwqᵉdâh" xml:lang="heb">מוֹקְדָה</w>
<source>feminine of <w src="H4168">4168</w>;</source>
<meaning><def>fuel</def></meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹקְדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hearth</def> (= <def>place of burning</def>), only of <def>altar-hearth</def>, the plate or top of altar, on which burnt-offering was laid and consumed, <ref r="Lev.6.2">Lv 6:2</ref></bdb>
<source><w src="H3344">יקד</w></source>
<xref twot="901c"/>
<status p="429">ref</status>
</entry>
<entry id="H4170">
<w pos="n-m" pron="mo-kashe'" xlit="môwqêsh" xml:lang="heb">מוֹקֵשׁ</w>
<source>or <w pron="mo-kashe'" xlit="môqêsh">מֹקֵשׁ</w>; from <w src="H3369">3369</w>;</source>
<meaning>a <def>noose</def> (for catching animals) (literally or figuratively); by implication, a <def>hook</def> (for the nose)</meaning>
<usage>be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹקֵשׁ</w> <pos>n.m</pos>. prop. <def>a bait</def> or <def>lure</def> in a fowler's net; then fig. <def>a snare</def></bdb>
<source><w src="H3369">יקשׁ</w></source>
<xref twot="906c"/>
<status p="430">base</status>
</entry>
<entry id="H4171">
<w pos="v" pron="moor" xlit="mûwr" xml:lang="heb">מוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>alter</def>; by implication, to <def>barter</def>, to <def>dispose of</def></meaning>
<usage>× at all, (ex-) change, remove.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>change</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be changed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>change</def>, <def>alter</def></sense>
<sense n="2"><def>exchange</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <ref r="Ezek.48.14">Ez 48:14</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H4171">מור</w></source>
<xref twot="1164"/>
<status p="558">base</status>
</entry>
<entry id="H4172">
<source>See <w src="H4172a">4172a</w>, <w src="H4172b">4172b</w></source>
</entry>
<entry id="H4172a">
<w pos="n-m" pron="mo-raw'" xlit="môwrâʼ" xml:lang="heb">מוֹרָא</w>
<source>or <w pron="mo-raw'" xlit="môrâʼ">מֹרָא</w>; or <w pron="mo-raw'" xlit="môwrâh">מוֹרָה</w><note>xlit môrâh corrected to môwrâh</note>; (Psalm 9:20), from <w src="H3372">3372</w>;</source>
<meaning><def>fear</def>; by implication, a <def>fearful</def> thing or deed</meaning>
<usage>dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹרָא</w> <pos>n.m</pos>. <def>fear</def>
<sense n="1"><def>fear</def>, <def>terror</def></sense>
<sense n="2"><def>reverence</def></sense>
<sense n="3"><def>object of reverence</def>, esp. God</sense>
<sense n="4"><def>awe-inspiring spectacle</def> or <def>deed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<xref twot="907c"/>
<status p="432">base</status>
</entry>
<entry id="H4172b">
<w pos="n-m" pron="mo-raw'" xlit="môwrâʼ" xml:lang="heb">מוֹרָא</w>
<source>or <w pron="mo-raw'" xlit="môrâʼ">מֹרָא</w>; or <w pron="mo-raw'" xlit="môwrâh">מוֹרָה</w><note>xlit môrâh corrected to môwrâh</note>; (Psalm 9:20), from <w src="H3372">3372</w>;</source>
<meaning><def>fear</def>; by implication, a <def>fearful</def> thing or deed</meaning>
<usage>dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹרָה</w> <pos>n.[m.]</pos> <ref r="Ps.9.21">ψ 9:21</ref>, prob. <def>appoint terror</def> (i.e. some awe-inspiring exhibition of power) <def>for them</def></bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<xref twot="907d"/>
<status p="432">ref</status>
</entry>
<entry id="H4173">
<w pos="n-m" pron="mo-rag'" xlit="môwrag" xml:lang="heb">מוֹרַג</w>
<source>or <w pron="mo-rag'" xlit="môrag">מֹרַג</w>; from an unused root meaning to <def>triturate</def>;</source>
<meaning>a threshing <def>sledge</def></meaning>
<usage>threshing instrument.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹרַג</w> <pos>n.m</pos>. <def>threshing-sledge</def></bdb>
<source><w src="H4171">מור</w></source>
<xref twot="1165"/>
<status p="558">base</status>
</entry>
<entry id="H4174">
<w pos="n-m" pron="mo-rawd'" xlit="môwrâd" xml:lang="heb">מוֹרָד</w>
<source>from <w src="H3381">3381</w>;</source>
<meaning>a <def>descent</def>; as architecture, an <def>ornamental appendage</def>, perhaps a <def>festoon</def></meaning>
<usage>going down, steep place, thin work.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹרָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>descent</def>, <def>slope</def></bdb>
<source><w src="H3381">ירד</w></source>
<xref twot="909a"/>
<status p="434">base</status>
</entry>
<entry id="H4175">
<w pos="n-m" pron="mo-reh'" xlit="môwreh" xml:lang="heb">מוֹרֶה</w>
<source>from <w src="H3384">3384</w>; (see <w src="H3138">3138</w>)</source>
<meaning>an <def>archer</def>; also <def>teacher</def> or <def>teaching</def>; also the <def>early rain</def></meaning>
<usage>(early) rain.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מוֹרֶה</w> <pos>n.m</pos>. (early) <def>rain</def></bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<xref twot="910b"/>
<status p="435">base</status>
</entry>
<entry id="H4176">
<w pos="n-m" pron="mo-reh'" xlit="Môwreh" xml:lang="x-pn">מוֹרֶה</w>
<source>or <w pron="mo-reh'" xlit="Môreh">מֹרֶה</w>; the same as <w src="H4175">4175</w>;</source>
<meaning><def>Moreh</def>, a Canaanite; also a hill (perhaps named from him)</meaning>
<usage>Moreh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מוֹרֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>teacher</def></bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<xref twot="910c"/>
<status p="435">base</status>
</entry>
<entry id="H4177">
<w pos="n-m" pron="mo-raw'" xlit="môwrâh" xml:lang="heb">מוֹרָה</w>
<source>from <w src="H4171">4171</w> in the sense of <def>shearing</def>;</source>
<meaning>a <def>razor</def></meaning>
<usage>razor.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מוֹרָה</w> <pos>n.m</pos>. <def>razor</def></bdb>
<source><w src="H4171">מור</w></source>
<xref twot="1166"/>
<status p="559">base</status>
</entry>
<entry id="H4178">
<w pos="v" pron="mo-rawt'" xlit="môwrâṭ" xml:lang="heb">מוֹרָט</w>
<source>from <w src="H3399">3399</w>;</source>
<meaning><def>obstinate</def>, i.e. <def>independent</def></meaning>
<usage>peeled.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָרַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>make smooth</def>, <def>bare</def>, <def>bald</def>; <def>scour</def>, <def>polish</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>make bare</def></sense>
<sense n="2"><def>scour</def>, <def>polish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>his head is made bald</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>scoured</def>, <def>polished</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<xref twot="1244"/>
<status p="598">base</status>
</entry>
<entry id="H4179">
<w pos="n-pr-loc" pron="mo-ree-yaw'" xlit="Môwrîyâh" xml:lang="x-pn">מוֹרִיָּה</w>
<source>or <w pron="mo-reeyaw'" xlit="Môrîyâh">מֹרִיָּה</w>; from <w src="H7200">7200</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>seen of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Morijah</def>, a hill in Palestine</meaning>
<usage>Moriah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹרִיָּה</w>, <w>מוֹרִיָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place for sacrificing Isaac; site of temple</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4180">
<w pos="n-m" pron="mo-rawsh'" xlit="môwrâsh" xml:lang="heb">מוֹרָשׁ</w>
<source>from <w src="H3423">3423</w>;</source>
<meaning>a <def>possession</def>; figuratively, <def>delight</def></meaning>
<usage>possession, thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹרָשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a possession</def></bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="920d"/>
<status p="440">base</status>
</entry>
<entry id="H4181">
<w pos="n-f" pron="mo-raw-shaw'" xlit="môwrâshâh" xml:lang="heb">מוֹרָשָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H4180">4180</w>;</source>
<meaning>a <def>possession</def></meaning>
<usage>heritage, inheritance, possession.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹרָשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a possession</def></bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="920e"/>
<status p="440">base</status>
</entry>
<entry id="H4182">
<w pos="n-pr-loc" pron="mo-reh'-sheth gath" xlit="Môwresheth Gath" xml:lang="x-pn">מוֹרֶשֶׁת גַּת</w>
<source>from <w src="H3423">3423</w> and <w src="H1661">1661</w>; possession of Gath;</source>
<meaning><def>Moresheth-Gath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Moresheth-gath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹרֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. apparently in neighbourhood of Gath <ref r="Mic.1.14">Mi 1:14</ref>; prob. home of prophet Micah</bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<status p="440">ref</status>
</entry>
<entry id="H4183">
<w pos="a" pron="mo-rash-tee'" xlit="Môwrashtîy" xml:lang="x-pn">מוֹרַשְׁתִּי</w>
<note>xlit Morashtîy corrected to Môwrashtîy</note>
<source>patrial from <w src="H4182">4182</w>;</source>
<meaning>a <def>Morashtite</def> or inhabitant of Moresheth-Gath</meaning>
<usage>Morashthite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מ(וֹ)רַשְׁתִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. only <ref r="Mic.1.1">Mi 1:1</ref>, <ref r="Jer.26.18">Je 26:18</ref>; v. foregoing [<w src="H4182">4182</w>].</bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<status p="440">ref</status>
</entry>
<entry id="H4184">
<w pos="v" pron="moosh" xlit="mûwsh" xml:lang="heb">מוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>touch</def></meaning>
<usage>feel, handle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>מוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel</def>
<sense><stem>Qal</stem> draw near <def>that I may feel thee</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>as for their hands, they do not feel</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4184">מושׁ</w></source>
<xref twot="1168"/>
<status p="559">base</status>
</entry>
<entry id="H4185">
<w pos="v" pron="moosh" xlit="mûwsh" xml:lang="heb">מוּשׁ</w>
<source>a primitive root (perhaps rather the same as <w src="H4184">4184</w> through the idea of receding by <def>contact</def>);</source>
<meaning>to <def>withdraw</def> (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive)</meaning>
<usage>cease, depart, go back, remove, take away.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מוּשׁ</w>, <w>מִישׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>depart</def>, <def>remove</def>
<sense><stem>Qal</stem>;—<def>depart</def>, mostly of inanimate things (= <def>be removed</def>)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.; <def>remove</def>, <def>take away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4185">מושׁ</w></source>
<xref twot="1167"/>
<status p="559">base</status>
</entry>
<entry id="H4186">
<w pos="n-m" pron="mo-shawb'" xlit="môwshâb" xml:lang="heb">מוֹשָׁב</w>
<source>or <w pron="mo-shawb'" xlit="môshâb">מֹשָׁב</w>; from <w src="H3427">3427</w>;</source>
<meaning>a <def>seat</def>; figuratively, a <def>site</def>; abstractly, a <def>session</def>; by extension an <def>abode</def> (the place or the time); by implication, <def>population</def></meaning>
<usage>assembly, dwell in, dwelling(-place), wherein (that) dwelt (in), inhabited place, seat, sitting, situation, sojourning.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹשָׁב</w> <pos>n.m</pos>. <def>seat</def>, <def>assembly</def>, <def>dwelling-place</def>, <def>dwelling</def>, <def>dwellers</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>seat</def></sense>
<sense n="b"><def>sitting</def> = <def>those sitting</def>, <def>sitting company</def> or <def>assembly</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>dwelling-place</def> of people, tribe, etc.</sense>
<sense n="b">alm. = abstr. <def>dwelling</def></sense>
<sense n="c">= house</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>situation</def> of city; <def>location</def> of image</sense>
<sense n="4"><def>time of dwelling</def></sense>
<sense n="5">coll. = <def>those dwelling</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<xref twot="922c"/>
<status p="444">base</status>
</entry>
<entry id="H4187">
<w pos="n-pr-m" pron="moo-shee'" xlit="Mûwshîy" xml:lang="x-pn">מוּשִׁי</w>
<source>or <w pron="mush-shee'" xlit="Mushshîy">מֻשִּׁי</w>; from <w src="H4184">4184</w>; sensitive;</source>
<meaning><def>Mushi</def>, a Levite</meaning>
<usage>Mushi.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מוּשִׁי</w>, <w>מֻשִׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite, son of Merari</bdb>
<source><w src="H4184">מושׁ</w></source>
<status p="559">base</status>
</entry>
<entry id="H4188">
<w pos="a" pron="moo-shee'" xlit="Mûwshîy" xml:lang="x-pn">מוּשִׁי</w>
<source>patronymical from <w src="H4187">4187</w>;</source>
<meaning>a <def>Mushite</def> (collectively) or descendants of Mushi</meaning>
<usage>Mushites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מוּשִׁי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n. coll.</bdb>
<source><w src="H4184">מושׁ</w></source>
<status p="559">base</status>
</entry>
<entry id="H4189">
<w pos="n-f" pron="mo-shek-aw'" xlit="môwshᵉkâh" xml:lang="heb">מוֹשְׁכָה</w>
<source>act participle feminine of <w src="H4900">4900</w>;</source>
<meaning>something <def>drawing</def>, i.e. (figuratively) a <def>cord</def></meaning>
<usage>band.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֹשֶׁכֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cord</def>;—only pl. cstr. <ref r="Job.38.31">Jb 38:31</ref></bdb>
<source><w src="H4900">משׁך</w></source>
<xref twot="1257b"/>
<status p="604">ref</status>
</entry>
<entry id="H4190">
<w pos="n-f" pron="mo-shaw-aw'" xlit="môwshâʻâh" xml:lang="heb">מוֹשָׁעָה</w>
<source>from <w src="H3467">3467</w>;</source>
<meaning><def>deliverance</def></meaning>
<usage>salvation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹשָׁעָה</w>] <pos>n.f</pos>. only pl. <def>saving acts</def> <ref r="Ps.68.21">ψ 68:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929d"/>
<status p="448">ref</status>
</entry>
<entry id="H4191">
<w pos="v" pron="mooth" xlit="mûwth" xml:lang="heb">מוּת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>die</def> (literally or figuratively); causatively, to <def>kill</def></meaning>
<usage>× at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.</usage>
<bdb type="root"><w>מוּת</w> <pos>vb</pos>. <def>die</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>die</def>, of natural or other causes</sense>
<sense n="2"><def>die</def> as a penalty = <def>be put to death</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem>. <def>kill</def>, <def>put to death</def>, <def>despatch</def> (intens.)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">abs., elsewhere c. acc., subj. man</sense>
<sense n="2">subj. God, by inflicting penalty</sense>
<sense n="3">of animals killing men</sense>
<sense n="4">bring to a premature death</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be killed</def>, <def>put to death</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4191">מות</w></source>
<xref twot="1169"/>
<status p="559">base</status>
</entry>
<entry id="H4192">
<w pos="n-m" pron="mooth" xlit="Mûwth" xml:lang="heb">מוּת</w>
<source>(Psalm <w src="H48">48</w> or <w pron="mooth lab-bane'" xlit="Mûwth lab-bên">מוּת לַבֵּן</w>; from <w src="H4191">4191</w> and <w src="H1121">1121</w> with the preposition and article interposed;</source>
<meaning><def>'To die for the son'</def>, probably the title of a popular song</meaning>
<usage>death, Muthlabben.</usage>
<bdb><w>לַבֵּן</w> in <ref r="Ps.9.1">ψ 9:1</ref> of dubious meaning</bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<status p="527">ref</status>
</entry>
<entry id="H4193">
<w pos="n-m" pron="mohth" xlit="môwth" xml:lang="arc">מוֹת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4194">4194</w>;</source>
<meaning><def>death</def></meaning>
<usage>death.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>death</def>;—abs. <ref r="Ezra.7.26">Ezr 7:26</ref>.</bdb>
<source><w src="H4101">מה</w></source>
<xref twot="2823"/>
<status p="1099">ref</status>
</entry>
<entry id="H4194">
<w pos="n-m" pron="maw'-veth" xlit="mâveth" xml:lang="heb">מָוֶת</w>
<source>from <w src="H4191">4191</w>;</source>
<meaning><def>death</def> (natural or violent); concretely, the <def>dead</def>, their place or state (hades); figuratively, <def>pestilence</def>, <def>ruin</def></meaning>
<usage>(be) dead(-ly), death, die(-d).</usage>
<bdb><w>מָ֫וֶת</w> 161 <pos>n.m</pos>. <def>death</def>
<sense n="1"><def>death</def>, opp. life</sense>
<sense n="2"><def>death by violence</def></sense>
<sense n="3"><def>state of death</def> or <def>place of death</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4191">מות</w></source>
<xref twot="1169a"/>
<status p="560">base</status>
</entry>
<entry id="H4195">
<w pos="n-m" pron="mo-thar'" xlit="môwthâr" xml:lang="heb">מוֹתָר</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>;</source>
<meaning>literally <def>gain</def>; figuratively, <def>superiority</def></meaning>
<usage>plenteousness, preeminence, profit.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוֹתָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>abundance</def>, <def>pre-eminence</def></bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936g"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H4196">
<w pos="n-m" pron="miz-bay'-akh" xlit="mizbêach" xml:lang="heb">מִזְבֵּחַ</w>
<source>from <w src="H2076">2076</w>;</source>
<meaning>an <def>altar</def></meaning>
<usage>altar.</usage>
<bdb><w>מִזְבֵּחַ</w> 401 <pos>n.m</pos>. <def>altar</def></bdb>
<source><w src="H2076">זבח</w></source>
<xref twot="525b"/>
<status p="258">base</status>
</entry>
<entry id="H4197">
<w pos="n-m" pron="meh'-zeg" xlit="mezeg" xml:lang="heb">מֶזֶג</w>
<source>from an unused root meaning to <def>mingle</def> (water with wine);</source>
<meaning><def>tempered wine</def></meaning>
<usage>liquor.</usage>
<bdb form="false">[<w>מֶ֫זֶג</w>] <pos>n.m</pos>. <def>mixture</def>, i.e. mixed wine;—<ref r="Song.7.3">Ct 7:3</ref></bdb>
<source><w src="mgc">מזג</w></source>
<xref twot="1170a"/>
<status p="561">ref</status>
</entry>
<entry id="H4198">
<w pos="a" pron="maw-zeh'" xlit="mâzeh" xml:lang="heb">מָזֶה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>suck out</def>;</source>
<meaning><def>exhausted</def></meaning>
<usage>burnt.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָזֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>sucked out</def>, <def>empty</def></bdb>
<source><w src="mge">מזה</w></source>
<xref twot="1171a"/>
<status p="561">base</status>
</entry>
<entry id="H4199">
<w pos="n-pr-m" pron="miz-zaw'" xlit="Mizzâh" xml:lang="x-pn">מִזָּה</w>
<source>probably from an unused root meaning to faint with fear; <def>terror</def>;</source>
<meaning><def>Mizzah</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Mizzah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִזָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandson of Esau</bdb>
<source><w src="mge">מזה</w></source>
<status p="561">base</status>
</entry>
<entry id="H4200">
<w pos="n-m" pron="meh'-zev" xlit="mezev" xml:lang="heb">מֶזֶו</w>
<source>probably from an unused root meaning to gather in;</source>
<meaning>a <def>granary</def></meaning>
<usage>garner.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָ֫זוּ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>garner</def>—only Pl. sf. <ref r="Ps.144.13">ψ 144:13</ref></bdb>
<source><w src="gfe">זוה</w></source>
<xref twot="534*b"/>
<status p="265">ref</status>
</entry>
<entry id="H4201">
<w pos="n-f" pron="mez-oo-zaw'" xlit="mᵉzûwzâh" xml:lang="heb">מְזוּזָה</w>
<source>or <w pron="mez-oozaw'" xlit="mᵉzuzâh">מְזֻזָה</w>; from the same as <w src="H2123">2123</w>;</source>
<meaning>a <def>door-post</def> (as <def>prominent</def>)</meaning>
<usage>(door, side) post.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְזוּזָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>door-post</def>, <def>gate-post</def></bdb>
<source><w src="gfg1">זוז</w></source>
<xref twot="535b"/>
<status p="265">base</status>
</entry>
<entry id="H4202">
<w pos="n-m" pron="maw-zone'" xlit="mâzôwn" xml:lang="heb">מָזוֹן</w>
<source>from <w src="H2109">2109</w>;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>meat, victual.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָזוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>food</def>, <def>sustenance</def></bdb>
<source><w src="H2109a">זון</w></source>
<xref twot="539a"/>
<status p="266">base</status>
</entry>
<entry id="H4203">
<w pos="n-m" pron="maw-zone'" xlit="mâzôwn" xml:lang="arc">מָזוֹן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4202">4202</w></source>
<usage>meat.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָזוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>food</def></bdb>
<source><w src="H2110">זון</w></source>
<xref twot="2705a"/>
<status p="1091">base</status>
</entry>
<entry id="H4204">
<w pos="n-m" pron="maw-zore'" xlit="mâzôwr" xml:lang="heb">מָזוֹר</w>
<source>from <w src="H2114">2114</w> in the sense of turning aside from truth;</source>
<meaning><def>treachery</def>, i.e. a <def>plot</def></meaning>
<usage>wound.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָזוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Obad.1.7">Ob 7</ref>, very dub., perh. <def>net</def> (as something <def>extended</def>)</bdb>
<source><w src="mgt2">מזר</w></source>
<xref twot="1175a"/>
<status p="561">ref</status>
</entry>
<entry id="H4205">
<w pos="n-m" pron="maw-zore'" xlit="mâzôwr" xml:lang="heb">מָזוֹר</w>
<source>or <w pron="maw-zore'" xlit="mâzôr">מָזֹר</w>; from <w src="H2115">2115</w> in the sense of binding up;</source>
<meaning>a <def>bandage</def>, i.e. <def>remedy</def>; hence, a <def>sore</def> (as needing a compress)</meaning>
<usage>bound up, wound.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָזוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wound</def> (as needing to have its matter <def>pressed out</def>)</bdb>
<source><w src="H2115">זור</w></source>
<xref twot="543c"/>
<status p="267">base</status>
</entry>
<entry id="H4206">
<source>See <w src="H4206a">4206a</w>, <w src="H4206b">4206b</w></source>
</entry>
<entry id="H4206a">
<w pos="n-m" pron="maw-zee'-akh" xlit="mâzîyach" xml:lang="heb">מָזִיחַ</w>
<source>or <w pron="may-zakh'" xlit="mêzach">מֵזַח</w>; from <w src="H2118">2118</w>;</source>
<meaning>a <def>belt</def> (as movable)</meaning>
<usage>girdle, strength.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מֵ֫זַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>girdle</def>;—abs. <w>מ׳</w>:—in sim. of curse enfolding wicked; fig. = restraint (but text dubious)</bdb>
<source><w src="mgh">מזח</w></source>
<xref twot="1172"/>
<status p="561">base</status>
</entry>
<entry id="H4206b">
<w pos="n-m" pron="maw-zee'-akh" xlit="mâzîyach" xml:lang="heb">מָזִיחַ</w>
<source>or <w pron="may-zakh'" xlit="mêzach">מֵזַח</w>; from <w src="H2118">2118</w>;</source>
<meaning>a <def>belt</def> (as movable)</meaning>
<usage>girdle, strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְזִיחַ</w>] <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H4206a">4206a</w>] (of like orig.):—only cstr. <ref r="Job.12.21">Jb 12:21</ref></bdb>
<source><w src="mgh">מזח</w></source>
<xref twot="1172a"/>
<status p="561">ref</status>
</entry>
<entry id="H4207">
<source>See <w src="H4207a">4207a</w>, <w src="H4207b">4207b</w></source>
</entry>
<entry id="H4207a">
<w pos="n-m" pron="maz-layg'" xlit="mazlêg" xml:lang="heb">מַזְלֵג</w>
<source>or (feminine) <w pron="miz-law-gaw'" xlit="mizlâgâh">מִזְלָגָה</w>; from an unused root meaning to <def>draw</def> up;</source>
<meaning>a <def>fork</def></meaning>
<usage>fleshhook.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַזְלֵג</w> <pos>n.m</pos>. appar. a sacrificial implement, three-pronged fork</bdb>
<source><w src="glc">זלג</w></source>
<xref twot="552a"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H4207b">
<w pos="n-m" pron="maz-layg'" xlit="mazlêg" xml:lang="heb">מַזְלֵג</w>
<source>or (feminine) <w pron="miz-law-gaw'" xlit="mizlâgâh">מִזְלָגָה</w>; from an unused root meaning to <def>draw</def> up;</source>
<meaning>a <def>fork</def></meaning>
<usage>fleshhook.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִזְלָגָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> id. [<w src="H4207a">4207a</w>]—a sacrificial implement</bdb>
<source><w src="glc">זלג</w></source>
<xref twot="552b"/>
<status p="272">base</status>
</entry>
<entry id="H4208">
<w pos="n-f" pron="maz-zaw-law'" xlit="mazzâlâh" xml:lang="heb">מַזָּלָה</w>
<source>apparently from <w src="H5140">5140</w> in the sense of raining;</source>
<meaning>a <def>constellation</def>, i.e. <def>Zodiacal sign</def> (perhaps as affecting the weather)</meaning>
<usage>planet. Compare <w src="H4216">4216</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַזָּלוֹת</w> <pos>n.[f.]pl</pos>. <def>constellations</def>, perhaps <def>signs of the zodiac</def></bdb>
<source><w src="mgl">מזל</w></source>
<xref twot="1173"/>
<status p="561">base</status>
</entry>
<entry id="H4209">
<w pos="n-f" pron="mez-im-maw'" xlit="mᵉzimmâh" xml:lang="heb">מְזִמָּה</w>
<source>from <w src="H2161">2161</w>;</source>
<meaning>a <def>plan</def>, usually evil (<def>machination</def>), sometimes good (<def>sagacity</def>)</meaning>
<usage>(wicked) device, discretion, intent, witty invention, lewdness, mischievous (device), thought, wickedly.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְזִמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>purpose</def>, <def>discretion</def>, <def>device</def></bdb>
<source><w src="H2161">זמם</w></source>
<xref twot="556c"/>
<status p="273">base</status>
</entry>
<entry id="H4210">
<w pos="n-m" pron="miz-more'" xlit="mizmôwr" xml:lang="heb">מִזְמוֹר</w>
<source>from <w src="H2167">2167</w>;</source>
<meaning>properly, instrumental <def>music</def>; by implication, a <def>poem</def> set to notes</meaning>
<usage>psalm.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִזְמוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>melody</def> (techn. design. of psalms), always in this form; in 57 ψ-titles</bdb>
<source><w src="H2167">זמר</w></source>
<xref twot="558c"/>
<status p="274">base</status>
</entry>
<entry id="H4211">
<w pos="n-f" pron="maz-may-raw'" xlit="mazmêrâh" xml:lang="heb">מַזְמֵרָה</w>
<source>from <w src="H2168">2168</w>;</source>
<meaning>a <def>pruning-knife</def></meaning>
<usage>pruning-hook.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַזְמֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pruning-knife</def></bdb>
<source><w src="H2168">זמר</w></source>
<xref twot="559c"/>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H4212">
<w pos="n-f" pron="mez-am-mer-aw'" xlit="mᵉzammᵉrâh" xml:lang="heb">מְזַמְּרָה</w>
<source>from <w src="H2168">2168</w>;</source>
<meaning>a <def>tweezer</def> (only in the plural)</meaning>
<usage>snuffers.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְזַמֶּרֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>snuffers</def>, as utensil of Sol.s temple</bdb>
<source><w src="H2168">זמר</w></source>
<xref twot="559d"/>
<status p="275">base</status>
</entry>
<entry id="H4213">
<w pos="n-m" pron="miz-awr'" xlit="mizʻâr" xml:lang="heb">מִזְעָר</w>
<source>from the same as <w src="H2191">2191</w>;</source>
<meaning><def>fewness</def>; by implication, as superlative <def>diminutiveness</def></meaning>
<usage>few, × very.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִזְעָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a little</def>, <def>a trifle</def>, <def>a few</def></bdb>
<source><w src="gpt1">זער</w></source>
<xref twot="571b"/>
<status p="277">base</status>
</entry>
<entry id="H4214">
<w pos="n-m" pron="miz-reh'" xlit="mizreh" xml:lang="heb">מִזְרֶה</w>
<source>from <w src="H2219">2219</w>;</source>
<meaning>a winnowing <def>shovel</def> (as scattering the chaff)</meaning>
<usage>fan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִזְרֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pitch-fork</def>, with six prongs used in winnowing</bdb>
<source><w src="H2219">זרה</w></source>
<xref twot="579a"/>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H4215">
<w pos="n-m" pron="mez-aw-reh'" xlit="mᵉzâreh" xml:lang="heb">מְזָרֶה</w>
<source>apparently from <w src="H2219">2219</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>scatterer</def>, i.e. the <def>north wind</def> (as dispersing clouds; only in plural)</meaning>
<usage>north.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>זָרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>scatter</def>, <def>fan</def>, <def>winnow</def> (Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cause to fly</def>, <def>scatter</def> (of wind), <def>winnow</def>; Aram. <w>דְּרָא</w>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>; Eth. <foreign xml:lang="gez">Ethiopic</foreign>)—
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>scatter</def>, the powder into which the golden calf was ground</sense>
<sense n="2"><def>fan</def>, <def>winnow</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be scattered</def>, <def>dispersed</def>, of Israel</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">(intens. of Qal) <def>scatter</def>, <def>disperse</def>, esp. of peoples</sense>
<sense n="2"><def>winnow</def>, <def>sift</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <em>be scattered</em></sense>
</bdb>
<source><w src="H2219">זרה</w></source>
<xref twot="579"/>
<status p="279">base</status>
</entry>
<entry id="H4216">
<w pos="n-f" pron="maz-zaw-raw'" xlit="mazzârâh" xml:lang="heb">מַזָּרָה</w>
<source>apparently from <w src="H5144">5144</w> in the sense of distinction;</source>
<meaning><def>some noted constellation</def> (only in the plural), perhaps collectively, the <def>zodiac</def></meaning>
<usage>Mazzoroth. Compare <w src="H4208">4208</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַזָּרוֹת</w> <pos>n.[f.]pl</pos>. prob. = <w src="H4208">מַזָּלוֹת</w> q.v. supr. only <ref r="Job.38.32">Jb 38:32</ref>, where treated as ms., and perh. understood of some particular star or constellation.</bdb>
<source><w src="mgt2">מזר</w></source>
<xref twot="1176"/>
<status p="561">ref</status>
</entry>
<entry id="H4217">
<w pos="n-m" pron="miz-rawkh'" xlit="mizrâch" xml:lang="heb">מִזְרָח</w>
<source>from <w src="H2224">2224</w>;</source>
<meaning><def>sunrise</def>, i.e. the <def>east</def></meaning>
<usage>east (side, -ward), (sun-) rising (of the sun).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִזְרָח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>place of sunrise</def>, <def>east</def></bdb>
<source><w src="H2224">זרח</w></source>
<xref twot="580c"/>
<status p="280">base</status>
</entry>
<entry id="H4218">
<w pos="n-m" pron="miz-raw'" xlit="mizrâʻ" xml:lang="heb">מִזְרָע</w>
<source>from <w src="H2232">2232</w>;</source>
<meaning>a planted <def>field</def></meaning>
<usage>thing sown.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִזְרָע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>place of sowing</def>, <def>seed-land</def>, only cstr. <ref r="Isa.19.7">Is 19:7</ref></bdb>
<source><w src="H2232">זרע</w></source>
<xref twot="582f"/>
<status p="283">ref</status>
</entry>
<entry id="H4219">
<w pos="n-m" pron="miz-rawk'" xlit="mizrâq" xml:lang="heb">מִזְרָק</w>
<source>from <w src="H2236">2236</w>;</source>
<meaning>a <def>bowl</def> (as if for sprinkling)</meaning>
<usage>bason, bowl.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִזְרָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>bowl</def>, <def>bason</def> (prop. vessel for <def>throwing</def> or <def>tossing</def> a liquid)</bdb>
<source><w src="H2236">זרק</w></source>
<xref twot="585a"/>
<status p="284">base</status>
</entry>
<entry id="H4220">
<w pos="n-m" pron="may'-akh" xlit="mêach" xml:lang="heb">מֵחַ</w>
<source>from <w src="H4229">4229</w> in the sense of <def>greasing</def>;</source>
<meaning><def>fat</def>; figuratively, <def>rich</def></meaning>
<usage>fatling (one).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fatling</def></bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<xref twot="1181a"/>
<status p="562">base</status>
</entry>
<entry id="H4221">
<w pos="n-m" pron="mo'-akh" xlit="môach" xml:lang="heb">מֹחַ</w>
<source>from the same as <w src="H4220">4220</w>;</source>
<meaning><def>fat</def>, i.e. <def>marrow</def></meaning>
<usage>marrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>marrow</def>;—only cstr. <ref r="Job.21.24">Jb 21:24</ref> fig. of prosperity.</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<xref twot="1181b"/>
<status p="562">ref</status>
</entry>
<entry id="H4222">
<w pos="v" pron="maw-khaw'" xlit="mâchâʼ" xml:lang="heb">מָחָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rub</def> or <def>strike</def> the hands together (in exultation)</meaning>
<usage>clap.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָחָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>strike</def>, only = <def>clap</def> (the hand)
<sense><stem>Qal</stem> only fig., of joy of inanimate things before <w>י׳</w></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. of exultation over foe</sense>
</bdb>
<source><w src="H4222">מחא</w></source>
<xref twot="1177"/>
<status p="561">base</status>
</entry>
<entry id="H4223">
<w pos="v" pron="mekh-aw'" xlit="mᵉchâʼ" xml:lang="arc">מְחָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4222">4222</w>;</source>
<meaning>to <def>strike in pieces</def>; also to <def>arrest</def>; specifically to <def>impale</def></meaning>
<usage>hang, smite, stay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מְחָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>smite</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. i.e. hinder him</sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>let him be smitten</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4223">מחא</w></source>
<xref twot="2824"/>
<status p="1099">base</status>
</entry>
<entry id="H4224">
<source>See <w src="H4224a">4224a</w>, <w src="H4224b">4224b</w></source>
</entry>
<entry id="H4224a">
<w pos="n-m" pron="makh-ab-ay'" xlit="machăbêʼ" xml:lang="heb">מַחֲבֵא</w>
<source>or <w pron="makhab-o'" xlit="machăbôʼ">מַחֲבֹא</w>; from <w src="H2244">2244</w>;</source>
<meaning>a <def>refuge</def></meaning>
<usage>hiding (lurking) place.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲבֵא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hiding-place</def>, only cstr. <ref r="Isa.32.2">Is 32:2</ref></bdb>
<source><w src="H2244">חבא</w></source>
<xref twot="588a"/>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H4224b">
<w pos="n-m" pron="makh-ab-ay'" xlit="machăbêʼ" xml:lang="heb">מַחֲבֵא</w>
<source>or <w pron="makhab-o'" xlit="machăbôʼ">מַחֲבֹא</w>; from <w src="H2244">2244</w>;</source>
<meaning>a <def>refuge</def></meaning>
<usage>hiding (lurking) place.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲבֹא</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H4224a">4224a</w>], pl. abs. <ref r="1Sam.23.23">1 S 23:23</ref>.</bdb>
<source><w src="H2244">חבא</w></source>
<xref twot="588b"/>
<status p="285">ref</status>
</entry>
<entry id="H4225">
<w pos="n-f" pron="makh-beh'-reth" xlit="machbereth" xml:lang="heb">מַחְבֶּרֶת</w>
<source>from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>a <def>junction</def>, i.e. seam or sewed piece</meaning>
<usage>coupling.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְבֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>thing joined</def>, <def>place of joining</def></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598j"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H4226">
<w pos="n-f" pron="mekh-ab-ber-aw'" xlit="mᵉchabbᵉrâh" xml:lang="heb">מְחַבְּרָה</w>
<source>from <w src="H2266">2266</w>;</source>
<meaning>a <def>joiner</def>, i.e. <def>brace</def> or <def>cramp</def></meaning>
<usage>coupling, joining.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְחַבְּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>binder</def>, <def>clamp</def>, <def>joint</def></bdb>
<source><w src="H2266">חבר</w></source>
<xref twot="598k"/>
<status p="289">base</status>
</entry>
<entry id="H4227">
<w pos="n-f" pron="makh-ab-ath'" xlit="machăbath" xml:lang="heb">מַחֲבַת</w>
<source>from the same as <w src="H2281">2281</w>;</source>
<meaning>a <def>pan for baking in</def></meaning>
<usage>pan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲבַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>flat plate</def>, <def>pan</def>, or <def>griddle</def> for baking</bdb>
<source><w src="hbw">חבת</w></source>
<xref twot="600b"/>
<status p="290">base</status>
</entry>
<entry id="H4228">
<w pos="n-f" pron="makh-ag-o'-reth" xlit="machăgôreth" xml:lang="heb">מַחֲגֹרֶת</w>
<source>from <w src="H2296">2296</w>;</source>
<meaning>a <def>girdle</def></meaning>
<usage>girding.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲגֹ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>girding</def>, <def>cincture</def>, only cstr.; <ref r="Isa.3.24">Is 3:24</ref></bdb>
<source><w src="H2296">חגר</w></source>
<xref twot="604d"/>
<status p="292">ref</status>
</entry>
<entry id="H4229">
<source>See <w src="H4229a">4229a</w>, <w src="H4229b">4229b</w>, <w src="H4229c">4229c</w></source>
</entry>
<entry id="H4229a">
<w pos="v" pron="maw-khaw'" xlit="mâchâh" xml:lang="heb">מָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>stroke</def> or <def>rub</def>; by implication, to <def>erase</def></meaning>
<usage>abolish, blot out, destroy, full of marrow, put out, reach unto, × utterly, wipe (away, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>מָחָה</w> <pos>vb</pos>. <def>wipe</def>, <def>wipe out</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>wipe</def></sense>
<sense n="2"><def>blot out</def> = <def>obliterate</def> from the memory</sense>
<sense n="3"><def>blot out</def> = <def>exterminate</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be wiped out</def></sense>
<sense n="2"><def>be blotted out</def></sense>
<sense n="3"><def>be exterminated</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>blot out</def>, from the memory</sense>
</bdb>
<source><w src="H4229a">מחה</w></source>
<xref twot="1178"/>
<status p="562">base</status>
</entry>
<entry id="H4229b">
<w pos="v" pron="maw-khaw'" xlit="mâchâh" xml:lang="heb">מָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>stroke</def> or <def>rub</def>; by implication, to <def>erase</def>; also to <def>touch</def>, i.e. <def>reach to</def></meaning>
<usage>abolish, blot out, destroy, full of marrow, put out, reach unto, × utterly, wipe (away, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>מָחָה</w> <pos>vb</pos>. <def>strike</def>;—<ref r="Num.34.11">Nu 34:11</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H4229b">מחה</w></source>
<xref twot="1179"/>
<status p="562">ref</status>
</entry>
<entry id="H4229c">
<w pos="v" pron="maw-khaw'" xlit="mâchâh" xml:lang="heb">מָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>stroke</def> or <def>rub</def>; by implication, to <def>erase</def>; also to <def>smooth</def> (as if with oil), i.e. <def>grease</def> or <def>make fat</def></meaning>
<usage>abolish, blot out, destroy, full of marrow, put out, reach unto, × utterly, wipe (away, out).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>מָחָה</w> <pos>vb. denom</pos>. only <stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. in <ref r="Isa.25.6">Is 25:6</ref> fat pieces <def>full of marrow</def></bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<xref twot="1181c"/>
<status p="562">ref</status>
</entry>
<entry id="H4230">
<w pos="n-f" pron="mekk-oo-gaw'" xlit="mᵉchûwgâh" xml:lang="heb">מְחוּגָה</w>
<source>from <w src="H2328">2328</w>;</source>
<meaning>an instrument for marking a circle, i.e. <def>compasses</def></meaning>
<usage>compass.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְחוּגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>circle-instrument</def>, <def>compass</def>, used by carvers of idols <ref r="Isa.44.13">Is 44:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H2328">חוג</w></source>
<xref twot="615b"/>
<status p="295">ref</status>
</entry>
<entry id="H4231">
<w pos="n-m" pron="maw-khoze'" xlit="mâchôwz" xml:lang="heb">מָחוֹז</w>
<source>from an unused root meaning to <def>enclose</def>;</source>
<meaning>a <def>harbor</def> (as shut in by the shore)</meaning>
<usage>haven.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָחוֹז</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>city</def>—only cstr. <ref r="Ps.107.30">ψ 107:30</ref></bdb>
<source><w src="H4229a">מחה</w></source>
<xref twot="1180"/>
<status p="562">ref</status>
</entry>
<entry id="H4232">
<w pos="n-pr-m" pron="mekh-oo-yaw-ale'" xlit="Mᵉchûwyâʼêl" xml:lang="x-pn">מְחוּיָאֵל</w>
<source>or <w pron="mekh-ee-yaw-ale'" xlit="Mᵉchîyyâʼêl">מְחִיּיָאֵל</w>; from <w src="H4229">4229</w> and <w src="H410">410</w>; smitten of God;</source>
<meaning><def>Mechujael</def> or <def>Mechijael</def>, an antediluvian patriarch</meaning>
<usage>Mehujael.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְחוּיָאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. great-grandson of Cain</bdb>
<source><w src="H4229a">מחה</w></source>
<status p="562">base</status>
</entry>
<entry id="H4233">
<w pos="a" pron="makh-av-eem'" xlit="Machăvîym" xml:lang="x-pn">מַחֲוִים</w>
<source>apparently a patrial, but from an unknown place (in the plural only for a singular);</source>
<meaning>a <def>Machavite</def> or inhabitant of some place named Machaveh</meaning>
<usage>Mahavite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲוִים</w> appar. <pos>adj.gent</pos>., only <ref r="1Chr.11.46">1 Ch 11:46</ref></bdb>
<source><w src="hfe2">חוה</w></source>
<status p="296">ref</status>
</entry>
<entry id="H4234">
<w pos="n-m" pron="maw-khole'" xlit="mâchôwl" xml:lang="heb">מָחוֹל</w>
<source>from <w src="H2342">2342</w>;</source>
<meaning>a (round) <def>dance</def></meaning>
<usage>dance(-cing).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָחוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>dance</def></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623g"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H4235">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-khole'" xlit="Mâchôwl" xml:lang="x-pn">מָחוֹל</w>
<source>the same as <w src="H4234">4234</w>; <def>dancing</def>;</source>
<meaning><def>Machol</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mahol.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָחוֹל</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Heman, etc., <ref r="1Kgs.5.11">1 K 5:11</ref></bdb>
<source><w src="H4229a">מחה</w></source>
<status p="562">ref</status>
</entry>
<entry id="H4236">
<w pos="n-m" pron="makh-az-eh'" xlit="machăzeh" xml:lang="heb">מַחֲזֶה</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>vision</def></meaning>
<usage>vision.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲזֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>vision</def></bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633f"/>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H4237">
<w pos="n-f" pron="mekh-ez-aw'" xlit="mechĕzâh" xml:lang="heb">מֶחֱזָה</w>
<source>from <w src="H2372">2372</w>;</source>
<meaning>a <def>window</def></meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶחֱזָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>light</def>, <def>place of seeing</def>, <def>window</def></bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<xref twot="633g"/>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H4238">
<w pos="n-pr-f" pron="makh-az-ee-oth'" xlit="Machăzîyʼôwth" xml:lang="x-pn">מַחֲזִיאוֹת</w>
<source>feminine plural from <w src="H2372">2372</w>; visions;</source>
<meaning><def>Machazioth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mahazioth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲזִיאֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>visions</def>) a Hemanite chief of a course of singers.</bdb>
<source><w src="H2372">חזה</w></source>
<status p="303">base</status>
</entry>
<entry id="H4239">
<w pos="n-m" pron="mekh-ee'" xlit="mᵉchîy" xml:lang="heb">מְחִי</w>
<source>from <w src="H4229">4229</w>;</source>
<meaning>a <def>stroke</def>, i.e. <def>battering-ram</def></meaning>
<usage>engines.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְחִי</w> <pos>n.[m.]</pos> only in <ref r="Ezek.26.9">Ez 26:9</ref> <def>the stroke of his battering ram</def></bdb>
<source><w src="H4229a">מחה</w></source>
<xref twot="1179a"/>
<status p="562">ref</status>
</entry>
<entry id="H4240">
<w pos="n-pr-m" pron="mek-ee-daw'" xlit="Mᵉchîydâʼ" xml:lang="x-pn">מְחִידָא</w>
<source>from <w src="H2330">2330</w>; <def>junction</def>;</source>
<meaning><def>Mechida</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Mehida.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְחִידָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of returning exiles</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4241">
<w pos="n-f" pron="mikh-yaw'" xlit="michyâh" xml:lang="heb">מִחְיָה</w>
<source>from <w src="H2421">2421</w>;</source>
<meaning><def>preservation of life</def>; hence, <def>sustenance</def>; also the <def>live flesh</def>, i.e. the <def>quick</def></meaning>
<usage>preserve life, quick, recover selves, reviving, sustenance, victuals.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִחְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>preservation of life</def>, <def>sustenance</def>
<sense n="1"><def>preservation of life</def></sense>
<sense n="2"><def>sustenance</def></sense>
<sense n="3"><def>reviving</def></sense>
<sense n="4"><def>the quick</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2421">חיה</w></source>
<xref twot="644h"/>
<status p="313">base</status>
</entry>
<entry id="H4242">
<w pos="n-m" pron="mekk-eer'" xlit="mᵉchîyr" xml:lang="heb">מְחִיר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>buy</def>;</source>
<meaning><def>price</def>, <def>payment</def>, <def>wages</def></meaning>
<usage>gain, hire, price, sold, worth.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מְחִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>price</def>, <def>hire</def> (as that which is <def>placed in front</def> of one, <def>presented</def>, <def>offered</def>)</bdb>
<source><w src="mht">מחר</w></source>
<xref twot="1185c"/>
<status p="564">base</status>
</entry>
<entry id="H4243">
<w pos="n-pr-m" pron="mekh-eer'" xlit="Mᵉchîyr" xml:lang="x-pn">מְחִיר</w>
<source>the same as <w src="H4242">4242</w>; <def>price</def>;</source>
<meaning><def>Mechir</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mehir.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מְחִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.4.11">1 Ch 4:11</ref></bdb>
<source><w src="mht">מחר</w></source>
<status p="564">ref</status>
</entry>
<entry id="H4244">
<w pos="n-pr-f" pron="makh-law'" xlit="Machlâh" xml:lang="x-pn">מַחְלָה</w>
<source>from <w src="H2470">2470</w>; <def>sickness</def>;</source>
<meaning><def>Machlah</def>, the name apparently of two Israelitesses</meaning>
<usage>Mahlah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְלָה</w> <pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="1">a daughter of Zelophehad</sense>
<sense n="2">a Gileadite name (poss. <pos>m</pos>.)</sense>
</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4245">
<source>See <w src="H4245a">4245a</w>, <w src="H4245b">4245b</w></source>
</entry>
<entry id="H4245a">
<w pos="n-m" pron="makh-al-eh'" xlit="machăleh" xml:lang="heb">מַחֲלֶה</w>
<source>or (feminine) <w pron="makk-al-aw'" xlit="machălâh">מַחֲלָה</w>; from <w src="H2470a">2470a</w>;</source>
<meaning><def>sickness</def></meaning>
<usage>disease, infirmity, sickness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲלֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sickness</def>, <def>disease</def></bdb>
<source><w src="H2470a">חלה</w></source>
<xref twot="655b"/>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H4245b">
<w pos="n-f" pron="makh-al-eh'" xlit="machăleh" xml:lang="heb">מַחֲלֶה</w>
<source>or (feminine) <w pron="makk-al-aw'" xlit="machălâh">מַחֲלָה</w>; from <w src="H2470a">2470a</w>;</source>
<meaning><def>sickness</def></meaning>
<usage>disease, infirmity, sickness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sickness</def>, <def>disease</def></bdb>
<source><w src="H2470a">חלה</w></source>
<xref twot="655c"/>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H4246">
<w pos="n-f" pron="mek-o-law'" xlit="mᵉchôlâh" xml:lang="heb">מְחֹלָה</w>
<note>xlit mᵉchôwlâh corrected to mᵉchôlâh</note>
<source>feminine of <w src="H4234">4234</w>;</source>
<meaning>a <def>dance</def></meaning>
<usage>company, dances(-cing).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְחוֹלָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4234">4234</w>]; <def>dancing</def></bdb>
<source><w src="H2342a">חול</w></source>
<xref twot="623h"/>
<status p="298">base</status>
</entry>
<entry id="H4247">
<w pos="n-f" pron="mekh-il-law'" xlit="mᵉchillâh" xml:lang="heb">מְחִלָּה</w>
<source>from <w src="H2490">2490</w>;</source>
<meaning>a <def>cavern</def> (as if excavated)</meaning>
<usage>cave.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְחִלָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>hole</def>, <ref r="Isa.2.19">Is 2:19</ref></bdb>
<source><w src="H2490a">חלל</w></source>
<xref twot="660f"/>
<status p="320">ref</status>
</entry>
<entry id="H4248">
<w pos="n-pr-m" pron="makh-lone'" xlit="Machlôwn" xml:lang="x-pn">מַחְלוֹן</w>
<source>from <w src="H2470">2470</w>; <def>sick</def>;</source>
<meaning><def>Machlon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mahlon.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְלוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Elimelech and Naomi, first husband of Ruth</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4249">
<w pos="n-pr-m" pron="makh-lee'" xlit="Machlîy" xml:lang="x-pn">מַחְלִי</w>
<source>from <w src="H2470">2470</w>; sick;</source>
<meaning><def>Machli</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Mahli.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַחְלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levite, son of Merari</sense>
<sense n="2">son of Mushi, grandson of Merari</sense>
</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4250">
<w pos="a" pron="makh-lee'" xlit="Machlîy" xml:lang="x-pn">מַחְלִי</w>
<source>patronymical from <w src="H4249">4249</w>;</source>
<meaning>a <def>Machlite</def> or (collectively) descendants of Machli</meaning>
<usage>Mahlites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַחְלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of above [<w src="H4249">4249</w>]; only c. art. as coll.</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4251">
<w pos="n-m" pron="makh-loo'-ee" xlit="machluy" xml:lang="heb">מַחְלֻי</w>
<source>from <w src="H2470">2470</w>;</source>
<meaning>a <def>disease</def></meaning>
<usage>disease.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲלוּי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>sickness</def>, <def>suffering</def> (caused by wounds)—only pl. intens. <ref r="2Chr.24.25">2 Ch 24:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H2470a">חלה</w></source>
<xref twot="655d"/>
<status p="318">ref</status>
</entry>
<entry id="H4252">
<w pos="n-m" pron="makh-al-awf'" xlit="machălâph" xml:lang="heb">מַחֲלָף</w>
<source>from <w src="H2498">2498</w>;</source>
<meaning>a (sacrificial) <def>knife</def> (as gliding through the flesh)</meaning>
<usage>knife.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲלָף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>knife</def>, only Pl. <ref r="Ezra.1.9">Ezr 1:9</ref>, among temple utensils</bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<xref twot="666d"/>
<status p="322">ref</status>
</entry>
<entry id="H4253">
<w pos="n-f" pron="makh-law-faw'" xlit="machlâphâh" xml:lang="heb">מַחְלָפָה</w>
<source>from <w src="H2498">2498</w>;</source>
<meaning>a <def>ringlet of hair</def> (as gliding over each other)</meaning>
<usage>lock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲלָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>plait</def> (of hair; so called fr. <def>intertwining</def>, <def>passing through</def> each other, of the strands)</bdb>
<source><w src="H2498">חלף</w></source>
<xref twot="666e"/>
<status p="322">base</status>
</entry>
<entry id="H4254">
<w pos="n-f" pron="makh-al-aw-tsaw'" xlit="machălâtsâh" xml:lang="heb">מַחֲלָצָה</w>
<source>from <w src="H2502">2502</w>;</source>
<meaning>a <def>mantle</def> (as easily <def>drawn off</def>)</meaning>
<usage>changeable suit of apparel, change of raiment.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲלָצָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>robe of state</def> (<def>taken off</def> in ordinary life)</bdb>
<source><w src="H2502a">חלץ</w></source>
<xref twot="667b"/>
<status p="323">base</status>
</entry>
<entry id="H4255">
<w pos="n-f" pron="makh-lek-aw'" xlit="machlᵉqâh" xml:lang="arc">מַחְלְקָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4256">4256</w>;</source>
<meaning>a <def>section</def> (of the Levites)</meaning>
<usage>course.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחְלְקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>class</def>, <def>division</def>, of priests and Levites;—pl. sf. <ref r="Ezra.6.18">Ezr 6:18</ref>.</bdb>
<source><w src="hls">חלק</w></source>
<xref twot="2732b"/>
<status p="1093">ref</status>
</entry>
<entry id="H4256">
<w pos="n-f" pron="makh-al-o'-keth" xlit="machălôqeth" xml:lang="heb">מַחֲלֹקֶת</w>
<source>from <w src="H2505">2505</w>;</source>
<meaning>a <def>section</def> (of Levites, people or soldiers)</meaning>
<usage>company, course, division, portion. See also <w src="H5555">5555</w>.</usage>
<bdb><w>מַחֲלֹ֫קֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>division</def>, <def>course</def> (almost wholly Chr.)</bdb>
<source><w src="H2505a">חלק</w></source>
<xref twot="669d"/>
<status p="324">base</status>
</entry>
<entry id="H4257">
<w pos="n-f" pron="makh-al-ath'" xlit="machălath" xml:lang="heb">מַחֲלַת</w>
<source>from <w src="H2470b">2470b</w>; <def>sickness</def>;</source>
<meaning><def>'Machalath'</def>, probably the title (initial word) of a popular song</meaning>
<usage>Mahalath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲלַת</w> <pos>n.f</pos>. only in ψ titles; appar. a catchword in a song, giving name to tune</bdb>
<source><w src="H2470b">חלה</w></source>
<xref twot="656a"/>
<status p="318">base</status>
</entry>
<entry id="H4258">
<w pos="n-pr-f" pron="makh-al-ath'" xlit="Machălath" xml:lang="x-pn">מַחֲלַת</w>
<source>the same as <w src="H4257">4257</w>; <def>sickness</def>;</source>
<meaning><def>Machalath</def>, the name of an Ishmaelitess and of an Israelitess</meaning>
<usage>Mahalath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַחֲלַת</w> <pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="1">daughter of Ishmael</sense>
<sense n="2">granddaughter of David</sense>
</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4259">
<w pos="a" pron="mekh-o-law-thee'" xlit="Mᵉchôlâthîy" xml:lang="x-pn">מְחֹלָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H65">65</w>;</source>
<meaning>a <def>Mecholathite</def> or inhabitant of Abel-Mecholah</meaning>
<usage>Mecholathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְחֹלָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. <def>the Mĕḥolathite</def>, of Adriel; of Barzillai</bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4260">
<w pos="n-f" pron="makh-am-aw-aw'" xlit="machămâʼâh" xml:lang="heb">מַחֲמָאָה</w>
<source>a denominative from <w src="H2529a">2529a</w>;</source>
<meaning>something <def>buttery</def> (i.e. unctuous and pleasant), as (figuratively) <def>flattery</def></meaning>
<usage>× than butter.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲמָאֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. only <ref r="Ps.55.22">ψ 55:22</ref>, = <def>curd-like</def> (i.e. smooth, hypocritical) <def>words</def>, <def>smooth are the butter-words of his mouth</def></bdb>
<source><w src="mhh">מחח</w></source>
<xref twot="1182"/>
<status p="563">ref</status>
</entry>
<entry id="H4261">
<w pos="n-m" pron="makh-mawd'" xlit="machmâd" xml:lang="heb">מַחְמָד</w>
<source>from <w src="H2530a">2530a</w>;</source>
<meaning><def>delightful</def>; hence, <def>a delight</def>, i.e. object of affection or desire</meaning>
<usage>beloved, desire, goodly, lovely, pleasant (thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְמָד</w> <pos>n.m</pos>. <def>desire</def>, <def>desirable thing</def></bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673d"/>
<status p="326">base</status>
</entry>
<entry id="H4262">
<w pos="n-m" pron="makh-mood'" xlit="machmud" xml:lang="heb">מַחְמֻד</w>
<source>or <w pron="makh-mood'" xlit="machmûwd">מַחְמוּד</w>; from <w src="H2530">2530</w>;</source>
<meaning><def>desired</def>; hence, a <def>valuable</def></meaning>
<usage>pleasant thing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחְמֹד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>desirable</def>, <def>precious thing</def></bdb>
<source><w src="H2530a">חמד</w></source>
<xref twot="673e"/>
<status p="327">base</status>
</entry>
<entry id="H4263">
<w pos="n-m" pron="makh-mawl'" xlit="machmâl" xml:lang="heb">מַחְמָל</w>
<source>from <w src="H2550">2550</w>; (by paronomasia with <w src="H4261">4261</w>) delight</source>
<meaning>properly, <def>sympathy</def>;</meaning>
<usage>pitieth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחְמָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thing pitied</def>, <def>object of compassion</def>, only cstr. <ref r="Ezek.24.21">Ez 24:21</ref></bdb>
<source><w src="H2550">חמל</w></source>
<xref twot="676b"/>
<status p="328">ref</status>
</entry>
<entry id="H4264">
<w pos="n-m" pron="makh-an-eh'" xlit="machăneh" xml:lang="heb">מַחֲנֶה</w>
<source>from <w src="H2583">2583</w>;</source>
<meaning>an <def>encampment</def> (of travellers or troops); hence, an <def>army</def>, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)</meaning>
<usage>army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.</usage>
<bdb><w>מַחֲנֶה</w> 214 <pos>n.m</pos>. and <pos>f</pos>. <def>encampment</def>, <def>camp</def>
<sense n="1"><def>camp</def>, <def>place of encampment</def></sense>
<sense n="2"><def>camp of armed host</def></sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>those who encamp</def></sense>
<sense n="b"><def>company</def>, <def>body of people</def></sense>
<sense n="c"><def>army</def>, <def>host</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<xref twot="690c"/>
<status p="334">base</status>
</entry>
<entry id="H4265">
<w pos="n-pr-loc" pron="makh-an-ay'-dawn" xlit="Machănêh-Dân" xml:lang="x-pn">מַחֲנֵה־דָן</w>
<source>from <w src="H4264">4264</w> and <w src="H1835">1835</w>; <def>camp of Dan</def>;</source>
<meaning><def>Machaneh-Dan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mahaneh-dan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲנֵה־דָ֑ן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. = <def>camp of Dan</def>, name given to place where Danites encamped</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<status p="334">base</status>
</entry>
<entry id="H4266">
<w pos="n-pr-loc" pron="makh-an-ah'-yim" xlit="Machănayim" xml:lang="x-pn">מַחֲנַיִם</w>
<source>dual of <w src="H4264">4264</w>; <def>double camp</def>;</source>
<meaning><def>Machanajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mahanaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲנַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>two camps</def>) E. of Jordan; name from Jacob's meeting angels</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<status p="334">base</status>
</entry>
<entry id="H4267">
<w pos="n-m" pron="makh-an-ak'" xlit="machănaq" xml:lang="heb">מַחֲנַק</w>
<source>from <w src="H2614">2614</w>;</source>
<meaning><def>choking</def></meaning>
<usage>strangling.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲנָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>strangling</def>, <def>suffocation</def>, as a mode of death <ref r="Job.7.15">Jb 7:15</ref></bdb>
<source><w src="H2614">חנק</w></source>
<xref twot="697a"/>
<status p="338">ref</status>
</entry>
<entry id="H4268">
<w pos="n-m" pron="makh-as-eh'" xlit="machăçeh" xml:lang="heb">מַחֲסֶה</w>
<source>or <w pron="makhseh'" xlit="machçeh">מַחְסֶה</w>; from <w src="H2620">2620</w>;</source>
<meaning>a <def>shelter</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>hope, (place of) refuge, shelter, trust.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְסֶּה</w> <pos>n.m</pos>. <def>refuge</def>, <def>shelter</def></bdb>
<source><w src="H2620">חסה</w></source>
<xref twot="700b"/>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H4269">
<w pos="n-m" pron="makh-sohm'" xlit="machçôwm" xml:lang="heb">מַחְסוֹם</w>
<source>from <w src="H2629">2629</w>;</source>
<meaning>a <def>muzzle</def></meaning>
<usage>bridle.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְסוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>muzzle</def>, <ref r="Ps.39.2">ψ 39:2</ref></bdb>
<source><w src="H2629">חסם</w></source>
<xref twot="702a"/>
<status p="340">ref</status>
</entry>
<entry id="H4270">
<w pos="n-m" pron="makh-sore'" xlit="machçôwr" xml:lang="heb">מַחְסוֹר</w>
<source>or <w pron="makhsore'" xlit="machçôr">מַחְסֹר</w>; from <w src="H2637">2637</w>;</source>
<meaning><def>deficiency</def>; hence, <def>impoverishment</def></meaning>
<usage>lack, need, penury, poor, poverty, want.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְסוֹר</w>, <w>מַחְסֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>need</def>, <def>thing needed</def>, <def>poverty</def>
<sense n="1"><def>need</def> = <def>thing needed</def></sense>
<sense n="2"><def>lack</def>, <def>want</def></sense>
<sense n="3">in gen., <def>need</def>, <def>poverty</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2637">חסר</w></source>
<xref twot="705e"/>
<status p="341">base</status>
</entry>
<entry id="H4271">
<w pos="n-pr-m" pron="makh-say-yaw'" xlit="Machçêyâh" xml:lang="x-pn">מַחְסֵיָה</w>
<source>from <w src="H4268">4268</w> and <w src="H3050">3050</w>; refuge of (i.e. in) Jah;</source>
<meaning><def>Machsejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maaseiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְסֵיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is a refuge</def>) ancestor of Baruch and Seraiah</bdb>
<source><w src="H2620">חסה</w></source>
<status p="340">base</status>
</entry>
<entry id="H4272">
<w pos="v" pron="maw-khats'" xlit="mâchats" xml:lang="heb">מָחַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> asunder; by implication, to <def>crush</def>, <def>smash</def> or violently <def>plunge</def>; figuratively, to <def>subdue</def> or <def>destroy</def></meaning>
<usage>dip, pierce (through), smite (through), strike through, wound.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָחַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>smite through</def>, <def>wound severely</def>, <def>shatter</def></bdb>
<source><w src="H4272">מחץ</w></source>
<xref twot="1183"/>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4273">
<w pos="n-m" pron="makh'-ats" xlit="machats" xml:lang="heb">מַחַץ</w>
<source>from <w src="H4272">4272</w>;</source>
<meaning>a <def>contusion</def></meaning>
<usage>stroke.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַ֫חַץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>severe wound</def>;—only cstr. <ref r="Isa.30.26">Is 30:26</ref> of <w>י׳</w>s restoration of his people</bdb>
<source><w src="H4272">מחץ</w></source>
<xref twot="1183a"/>
<status p="563">ref</status>
</entry>
<entry id="H4274">
<w pos="n-m" pron="makh-tsabe'" xlit="machtsêb" xml:lang="heb">מַחְצֵב</w>
<source>from <w src="H2672">2672</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>hewing</def>; concretely, a <def>quarry</def></meaning>
<usage>hewed(-n).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְצֵב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hewing</def>, alw. = <def>hewn stones</def></bdb>
<source><w src="H2672">חצב</w></source>
<xref twot="718a"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H4275">
<w pos="n-f" pron="mekh-ets-aw'" xlit="mechĕtsâh" xml:lang="heb">מֶחֱצָה</w>
<source>from <w src="H2673">2673</w>;</source>
<meaning>a <def>halving</def></meaning>
<usage>half.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶחֱצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>half</def>, of spoils</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<xref twot="719d"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H4276">
<w pos="n-f" pron="makh-ats-eeth'" xlit="machătsîyth" xml:lang="heb">מַחֲצִית</w>
<source>from <w src="H2673">2673</w>;</source>
<meaning>a <def>halving</def> or the <def>middle</def></meaning>
<usage>half (so much), mid(-day).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲצִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>half</def>, <def>middle</def>
<sense n="1"><def>half</def> of a shekel</sense>
<sense n="2"><def>middle</def> = <def>midday</def>, <def>noon</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2673">חצה</w></source>
<xref twot="719e"/>
<status p="345">base</status>
</entry>
<entry id="H4277">
<w pos="v" pron="maw-khak'" xlit="mâchaq" xml:lang="heb">מָחַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crush</def></meaning>
<usage>smite off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָחַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>utterly destroy</def>, <def>annihilate</def>;—only <ref r="Judg.5.26">Ju 5:26</ref></bdb>
<source><w src="H4277">מחק</w></source>
<xref twot="1184"/>
<status p="563">ref</status>
</entry>
<entry id="H4278">
<w pos="n-m" pron="mekh-kawr'" xlit="mechqâr" xml:lang="heb">מֶחְקָר</w>
<source>from <w src="H2713">2713</w>;</source>
<meaning>properly, <def>scrutinized</def>, i.e. (by implication) a <def>recess</def></meaning>
<usage>deep place.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֶחְקָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>range</def> (as place to be explored)</bdb>
<source><w src="H2713">חקר</w></source>
<xref twot="729b"/>
<status p="350">base</status>
</entry>
<entry id="H4279">
<w pos="n-m" pron="maw-khar'" xlit="mâchâr" xml:lang="heb">מָחָר</w>
<source>probably from <w src="H309">309</w>;</source>
<meaning>properly, <def>deferred</def>, i.e. the <def>morrow</def>; usually (adverbially) <def>tomorrow</def>; indefinitely, <def>hereafter</def></meaning>
<usage>time to come, tomorrow.</usage>
<bdb><w>מָחָר</w> 52 <pos>n.m</pos>. used oft. as <pos>adv</pos>., <def>to-morrow</def>, <def>in time to come</def>
<sense n="1"><def>to-morrow</def> (the day following the <em>present</em> day)</sense>
<sense n="2">= <def>in future time</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mht">מחר</w></source>
<xref twot="1185a"/>
<status p="563">base</status>
</entry>
<entry id="H4280">
<w pos="n-f" pron="makh-ar-aw-aw'" xlit="machărâʼâh" xml:lang="heb">מַחֲרָאָה</w>
<source>from the same as <w src="H2716">2716</w>;</source>
<meaning>a <def>sink</def></meaning>
<usage>draught house.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲרָאָה</w>] <pos>n.f</pos>. pl. <def>draught house</def>, <ref r="2Kgs.10.27">2 K 10:27</ref>.</bdb>
<source><w src="hta">חרא</w></source>
<xref twot="730b"/>
<status p="351">done</status>
</entry>
<entry id="H4281">
<w pos="n-f" pron="makh-ar-ay-shaw'" xlit="machărêshâh" xml:lang="heb">מַחֲרֵשָׁה</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning>probably <def>a pick-axe</def></meaning>
<usage>mattock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲרֵשָׁה</w>, <w>מַחֲרֶ֫שֶׁת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ploughshare</def></bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760d"/>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H4282">
<w pos="n-f" pron="makh-ar-eh'-sheth" xlit="machăresheth" xml:lang="heb">מַחֲרֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H2790">2790</w>;</source>
<meaning>probably <def>a hoe</def></meaning>
<usage>share.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַחֲרֵשָׁה</w>, <w>מַחֲרֶ֫שֶׁת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ploughshare</def></bdb>
<source><w src="H2790a">חרשׁ</w></source>
<xref twot="760d"/>
<status p="361">base</status>
</entry>
<entry id="H4283">
<w pos="n-f" pron="mokh-or-awth'" xlit="mochŏrâth" xml:lang="heb">מׇחֳרָת</w>
<source>or <w pron="mokh-or-aw-thawm'" xlit="mochŏrâthâm">מׇחֳרָתָם</w>; (1 Samuel 30:17), feminine from the same as <w src="H4279">4279</w>;</source>
<meaning>the <def>morrow</def> or (adverbially) <def>tomorrow</def></meaning>
<usage>morrow, next day.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָחֳרָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>the morrow</def> (the day following a <em>past</em> day)</bdb>
<source><w src="mht">מחר</w></source>
<xref twot="1185b"/>
<status p="564">base</status>
</entry>
<entry id="H4284">
<w pos="n-f" pron="makh-ash-aw-baw'" xlit="machăshâbâh" xml:lang="heb">מַחֲשָׁבָה</w>
<source>or <w pron="makh-ash-eh'-beth" xlit="machăshebeth">מַחֲשֶׁבֶת</w>; from <w src="H2803">2803</w>;</source>
<meaning>a <def>contrivance</def>, i.e. (concretely) a <def>texture</def>, <def>machine</def>, or (abstractly) <def>intention</def>, <def>plan</def> (whether bad, a plot; or good, advice)</meaning>
<usage>cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחֲשָׁבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thought</def>, <def>device</def>
<sense n="1"><def>thought</def></sense>
<sense n="2"><def>device</def>, <def>plan</def>, <def>purpose</def></sense>
<sense n="3"><def>invention</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2803">חשׁב</w></source>
<xref twot="767d"/>
<status p="364">base</status>
</entry>
<entry id="H4285">
<w pos="n-m" pron="makh-shawk'" xlit="machshâk" xml:lang="heb">מַחְשָׁךְ</w>
<source>from <w src="H2821">2821</w>;</source>
<meaning><def>darkness</def>; concretely, a <def>dark place</def></meaning>
<usage>dark(-ness, place).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְשָׁךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>dark place</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H2821">חשׁך</w></source>
<xref twot="769d"/>
<status p="365">base</status>
</entry>
<entry id="H4286">
<w pos="n-m" pron="makh-sofe'" xlit="machsôph" xml:lang="heb">מַחְשֹׂף</w>
<source>from <w src="H2834">2834</w>;</source>
<meaning>a <def>peeling</def></meaning>
<usage>made appear.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְשֹׂף</w> <pos>n.m</pos>. <def>a laying bare</def>, <def>stripping</def>—only cstr. <ref r="Gen.30.37">Gn 30:37</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H2834">חשׂף</w></source>
<xref twot="766b"/>
<status p="362">ref</status>
</entry>
<entry id="H4287">
<w pos="n-pr-m" pron="makh'-ath" xlit="Machath" xml:lang="x-pn">מַחַת</w>
<source>probably from <w src="H4229">4229</w>; erasure;</source>
<meaning><def>Machath</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Mahath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַ֫חַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levites</bdb>
<source><w src="H2846">חתה</w></source>
<status p="367">base</status>
</entry>
<entry id="H4288">
<w pos="n-f" pron="mekh-it-taw'" xlit="mᵉchittâh" xml:lang="heb">מְחִתָּה</w>
<source>from <w src="H2846">2846</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>dissolution</def>; concretely, a <def>ruin</def>, or (abstractly) <def>consternation</def></meaning>
<usage>destruction, dismaying, ruin, terror.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְחִתָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>terror</def>, <def>destruction</def>, <def>ruin</def></bdb>
<source><w src="H2865">חתת</w></source>
<xref twot="784g"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H4289">
<w pos="n-f" pron="makh-taw'" xlit="machtâh" xml:lang="heb">מַחְתָּה</w>
<source>the same as <w src="H4288">4288</w> in the sense of <def>removal</def>;</source>
<meaning>a <def>pan</def> for live coals</meaning>
<usage>censer, firepan, snuffdish.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְתָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fire-holder</def>, <def>censer</def>, <def>snuff-dish</def></bdb>
<source><w src="H2846">חתה</w></source>
<xref twot="777a"/>
<status p="367">base</status>
</entry>
<entry id="H4290">
<w pos="n-m" pron="makh-teh'-reth" xlit="machtereth" xml:lang="heb">מַחְתֶּרֶת</w>
<source>from <w src="H2864">2864</w>;</source>
<meaning>a <def>burglary</def>; figuratively, <def>unexpected examination</def></meaning>
<usage>breaking up, secret search.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַחְתֶּ֫רֶת</w> <pos>n.m</pos>. <def>breaking in</def>, <def>burglary</def></bdb>
<source><w src="H2864">חתר</w></source>
<xref twot="783a"/>
<status p="369">base</status>
</entry>
<entry id="H4291">
<w pos="v" pron="met-aw'" xlit="mᵉṭâʼ" xml:lang="arc">מְטָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="metaw'" xlit="mᵉṭâh">מְטָה</w>; (Aramaic), apparently corresponding to <w src="H4672">4672</w> in the intransitive sense of being found present;</source>
<meaning>to <def>arrive</def>, <def>extend</def> or <def>happen</def></meaning>
<usage>come, reach.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מְטָא</w>, <w>מְטָה</w> <pos>vb</pos>. <def>reach</def>, <def>attain</def></bdb>
<source><w src="H4291">מטא</w></source>
<xref twot="2825"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4292">
<w pos="n-m" pron="mat-at-ay'" xlit="maṭʼăṭêʼ" xml:lang="heb">מַטְאֲטֵא</w>
<source>apparently a denominative from <w src="H2916">2916</w>;</source>
<meaning>a <def>broom</def> (as removing <def>dirt</def> (compare English 'to dust', i.e. remove dust)<def>)</def></meaning>
<usage>besom.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטְאֲטֵא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>broom</def>, <def>besom</def>, only <ref r="Isa.14.23">Is 14:23</ref>, v. foregoing [<w src="H2894">2894</w>].</bdb>
<source><w src="H2894">טאטא</w></source>
<xref twot="785a"/>
<status p="370">done</status>
</entry>
<entry id="H4293">
<w pos="n-m" pron="mat-bay'-akh" xlit="maṭbêach" xml:lang="heb">מַטְבֵּחַ</w>
<source>from <w src="H2873">2873</w>;</source>
<meaning><def>slaughter</def></meaning>
<usage>slaughter.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטְבֵּחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>slaughtering-place</def>, <ref r="Isa.14.21">Is 14:21</ref>, for Babylonians</bdb>
<source><w src="H2873">טבח</w></source>
<xref twot="786e"/>
<status p="371">ref</status>
</entry>
<entry id="H4294">
<w pos="n-m" pron="mat-teh'" xlit="maṭṭeh" xml:lang="heb">מַטֶּה</w>
<source>or (feminine) <w pron="mat-taw'" xlit="maṭṭâh">מַטָּה</w>; from <w src="H5186">5186</w>;</source>
<meaning>a <def>branch</def> (as <def>extending</def>); figuratively, a <def>tribe</def>; also a <def>rod</def>, whether for chastising (figuratively, <def>correction</def>), ruling (a <def>sceptre</def>), throwing (a <def>lance</def>), or walking (a <def>staff</def>; figuratively, a <def>support</def> of life, e.g. bread)</meaning>
<usage>rod, staff, tribe.</usage>
<bdb><w>מַטֶּה</w> 251 <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>staff</def>, <def>rod</def>, <def>shaft</def></sense>
<sense n="2"><def>branch</def></sense>
<sense n="3"><def>tribe</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<xref twot="1352b"/>
<status p="641">base</status>
</entry>
<entry id="H4295">
<w pos="adv" pron="mat'-taw" xlit="maṭṭâh" xml:lang="heb">מַטָּה</w>
<source>from <w src="H5786">5786</w> with directive enclitic appended;</source>
<meaning><def>downward</def>, <def>below</def> or <def>beneath</def>; often adverbially with or without prefixes</meaning>
<usage>beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַ֫טָּה</w>, <w>מָ֑֫טָּה</w> <pos>adv</pos>. <def>downwards</def></bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<xref twot="1352a"/>
<status p="641">base</status>
</entry>
<entry id="H4296">
<w pos="n-f" pron="mit-taw'" xlit="miṭṭâh" xml:lang="heb">מִטָּה</w>
<source>from <w src="H5186">5186</w>;</source>
<meaning>a <def>bed</def> (as extended) for sleeping or eating; by analogy, a <def>sofa</def>, <def>litter</def> or <def>bier</def></meaning>
<usage>bed(-chamber), bier.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִטָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>couch</def>, <def>bed</def> (<def>place of reclining</def>)</bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<xref twot="1352c"/>
<status p="641">base</status>
</entry>
<entry id="H4297">
<w pos="n-m" pron="moot-teh'" xlit="muṭṭeh" xml:lang="heb">מֻטֶּה</w>
<source>from <w src="H5186">5186</w>;</source>
<meaning>a <def>stretching</def>, i.e. <def>distortion</def> (figuratively, iniquity)</meaning>
<usage>perverseness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֻטֶּה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>that which is perverted</def>, <def>perverted justice</def>;—only <ref r="Ezek.9.9">Ez 9:9</ref></bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<xref twot="1352e"/>
<status p="642">ref</status>
</entry>
<entry id="H4298">
<w pos="n-f" pron="moot-taw'" xlit="muṭṭâh" xml:lang="heb">מֻטָּה</w>
<source>from <w src="H5186">5186</w>;</source>
<meaning><def>expansion</def></meaning>
<usage>stretching out.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֻטָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>spreading</def>, <def>outspreading</def>;—only pl.cstr. <ref r="Isa.8.8">Is 8:8</ref></bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<xref twot="1352d"/>
<status p="642">ref</status>
</entry>
<entry id="H4299">
<w pos="n-m" pron="mat-veh'" xlit="maṭveh" xml:lang="heb">מַטְוֶה</w>
<source>from <w src="H2901">2901</w>;</source>
<meaning>something <def>spun</def></meaning>
<usage>spun.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטְוֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>that which is spun</def>, <def>yarn</def>, <ref r="Exod.35.25">Ex 35:25</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H2901">טוה</w></source>
<xref twot="794a"/>
<status p="376">done</status>
</entry>
<entry id="H4300">
<w pos="n-m" pron="met-eel'" xlit="mᵉṭîyl" xml:lang="heb">מְטִיל</w>
<source>from <w src="H2904">2904</w> in the sense of <def>hammering out</def>;</source>
<meaning>an <def>iron bar</def> (as forged)</meaning>
<usage>bar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְטִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>wrought-metal rod</def>;—cstr. <ref r="Job.40.18">Jb 40:18</ref></bdb>
<source><w src="mil">מטל</w></source>
<xref twot="1186a"/>
<status p="564">ref</status>
</entry>
<entry id="H4301">
<w pos="n-m" pron="mat-mone'" xlit="maṭmôwn" xml:lang="heb">מַטְמוֹן</w>
<source>or <w pron="mat-mone'" xlit="maṭmôn">מַטְמֹן</w>; or <w pron="mat-moon'" xlit="maṭmun">מַטְמֻן</w>; from <w src="H2934">2934</w>;</source>
<meaning>a <def>secret</def> storehouse; hence, a <def>secreted</def> valuable (buried); generally <def>money</def></meaning>
<usage>hidden riches, (hid) treasure(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטְמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>hidden treasure</def>, <def>treasure</def></bdb>
<source><w src="H2934">טמן</w></source>
<xref twot="811a"/>
<status p="380">base</status>
</entry>
<entry id="H4302">
<w pos="n-m" pron="mat-taw'" xlit="maṭṭâʻ" xml:lang="heb">מַטָּע</w>
<source>from <w src="H5193">5193</w>;</source>
<meaning>something <def>planted</def>, i.e. the place (a <def>garden</def> or vineyard), or the thing (a <def>plant</def>, figuratively or men); by implication, the act, <def>planting</def></meaning>
<usage>plant(-ation, -ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטָּע</w> <pos>n.m</pos>. <def>place</def>, or <def>act of planting</def>, <def>plantation</def></bdb>
<source><w src="H5193">נטע</w></source>
<xref twot="1354c"/>
<status p="642">base</status>
</entry>
<entry id="H4303">
<w pos="n-m" pron="mat-am'" xlit="maṭʻam" xml:lang="heb">מַטְעַם</w>
<source>or (feminine) <w pron="mat-am-maw'" xlit="maṭʻammâh">מַטְעַמָּה</w>; from <w src="H2938">2938</w>;</source>
<meaning>a <def>delicacy</def></meaning>
<usage>dainty (meat), savoury meat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַטְעָם</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <def>tasty</def> or <def>savoury food</def>, <def>dainties</def></bdb>
<source><w src="H2938">טעם</w></source>
<xref twot="815b"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H4304">
<w pos="n-f" pron="mit-pakh'-ath" xlit="miṭpachath" xml:lang="heb">מִטְפַּחַת</w>
<source>from <w src="H2946">2946</w>;</source>
<meaning>a wide <def>cloak</def> (for a woman)</meaning>
<usage>vail, wimple.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִטְפַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>cloak</def></bdb>
<source><w src="H2946">טפח</w></source>
<xref twot="818d"/>
<status p="381">base</status>
</entry>
<entry id="H4305">
<w pos="v" pron="maw-tar'" xlit="mâṭar" xml:lang="heb">מָטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rain</def></meaning>
<usage>(cause to) rain (upon).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָטַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. [<def>rain</def>]
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be rained upon</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>send rain</def>, <def>rain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4306">מטר</w></source>
<xref twot="1187"/>
<status p="565">base</status>
</entry>
<entry id="H4306">
<w pos="n-m" pron="maw-tawr'" xlit="mâṭar" xml:lang="heb">מָטַר</w>
<source>from <w src="H4305">4305</w>;</source>
<meaning><def>rain</def></meaning>
<usage>rain.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָטַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>rain</def></bdb>
<source><w src="H4306">מטר</w></source>
<xref twot="1187a"/>
<status p="564">base</status>
</entry>
<entry id="H4307">
<w pos="n-f" pron="mat-taw-raw'" xlit="maṭṭârâʼ" xml:lang="heb">מַטָּרָא</w>
<source>or <w pron="mat-tawraw'" xlit="maṭṭârâh">מַטָּרָה</w>; from <w src="H5201">5201</w>;</source>
<meaning>a <def>jail</def> (as a guard-house); also an <def>aim</def> (as being closely watched)</meaning>
<usage>mark, prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטָּרָה</w> and <w>מַטָּרָא</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>guard</def>, <def>ward</def>, <def>prison</def>. 2. <def>target</def>, <def>mark</def></bdb>
<source><w src="H5201">נטר</w></source>
<xref twot="1356a"/>
<status p="643">base</status>
</entry>
<entry id="H4308">
<w pos="n-pr-f" pron="mat-rade'" xlit="Maṭrêd" xml:lang="x-pn">מַטְרֵד</w>
<source>from <w src="H2956">2956</w>; <def>propulsive</def>;</source>
<meaning><def>Matred</def>, an Edomitess</meaning>
<usage>Matred.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטְרֵד</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother-in-law of Hadar (Hadad)</bdb>
<source><w src="H2956">טרד</w></source>
<status p="382">base</status>
</entry>
<entry id="H4309">
<w pos="a" pron="mat-ree'" xlit="Maṭrîy" xml:lang="x-pn">מַטְרִי</w>
<source>from <w src="H4305">4305</w>; <def>rainy</def>;</source>
<meaning><def>Matri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Matri.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַטְרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. as subst. coll.</bdb>
<source><w src="H4306">מטר</w></source>
<status p="565">base</status>
</entry>
<entry id="H4310">
<w pos="i" pron="me" xlit="mîy" xml:lang="heb">מִי</w>
<source>an interrogative pronoun of persons, as <w src="H4100">4100</w> is of things,</source>
<meaning><def>who?</def> (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) <def>whoever</def>; often used in oblique construction with prefix or suffix</meaning>
<usage>any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.</usage>
<bdb type="root"><w>מִי</w> 423 <pos>pron.interrog</pos>. <def>who?</def> of persons
<sense n="a"><w>מִי</w> is rarely used of <em>things</em>, and usually where persons are understood or implied</sense>
<sense n="b">in the gen. <def>whose</def></sense>
<sense n="c">in an indirect qu.</sense>
<sense n="d"><w>מִי ב׳</w> <def>who among</def> … ?</sense>
<sense n="e">strengthened and emph. forms of interrog.</sense>
<sense n="f">various <em>rhetorical</em> uses <def>whose</def></sense>
<sense n="g"><w>מִי</w> may sometimes be rendered <def>whosoever</def>, though, as the examples will shew, it does not really mean it</sense>
<sense n="h">once, following a verb, <def>any one</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<xref twot="1189"/>
<status p="566">base</status>
</entry>
<entry id="H4311">
<w pos="n-pr-loc" pron="may-deb-aw'" xlit="Mêydᵉbâʼ" xml:lang="x-pn">מֵידְבָא</w>
<source>from <w src="H4325">4325</w> and <w src="H1679">1679</w>; <def>water of quiet</def>;</source>
<meaning><def>Medeba</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Medeba.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵידְבָא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city in Moab—assigned to Reuben; meeting-place of Ammonites</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source> <status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4312">
<w pos="n-pr-m" pron="may-dawd'" xlit="Mêydâd" xml:lang="x-pn">מֵידָד</w>
<source>from <w src="H3032">3032</w> in the sense of <def>loving</def>; <def>affectionate</def>;</source>
<meaning><def>Medad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Medad.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵידָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. one who prophesied in the camp of Isr.</bdb>
<source><w src="jdd2">ידד</w></source>
<status p="392">base</status>
</entry>
<entry id="H4313">
<w pos="n-pr-loc" pron="may hah'-ee-yar-kone'" xlit="Mêy hay-Yarqôwn" xml:lang="x-pn">מֵי הַיַּרְקוֹן</w>
<source>from <w src="H4325">4325</w> and <w src="H3420">3420</w> with the art. interposed; water of the yellowness;</source>
<meaning><def>Me-haj-Jarkon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Me-jarkon.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵי הַיַּרְקוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Dan, near Joppa <ref r="Josh.19.46">Jos 19:46</ref></bdb>
<source><w src="H4325">מי</w></source>
<status p="566">ref</status>
</entry>
<entry id="H4314">
<w pos="n-pr-m" pron="may zaw-hawb'" xlit="Mêy Zâhâb" xml:lang="x-pn">מֵי זָהָב</w>
<source>from <w src="H4325">4325</w> and <w src="H2091">2091</w>, <def>water of gold</def>;</source>
<meaning><def>Me-Zahab</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Mezahab.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵי זָהָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Edomite</bdb>
<source><w src="H4325">מי</w></source>
<status p="566">base</status>
</entry>
<entry id="H4315">
<w pos="n-m" pron="may-tawb'" xlit="mêyṭâb" xml:lang="heb">מֵיטָב</w>
<source>from <w src="H3190">3190</w>;</source>
<meaning>the <def>best</def> part</meaning>
<usage>best.</usage>
<bdb cite="full" form="false">(<w>מֵיטָב</w>) <pos>n.[m.]</pos> <def>the best</def></bdb>
<source><w src="H3190">יטב</w></source>
<xref twot="863a"/>
<status p="406">base</status>
</entry>
<entry id="H4316">
<w pos="n-pr-m" pron="mee-kaw'" xlit="Mîykâʼ" xml:lang="x-pn">מִיכָא</w>
<source>a variation for <w src="H4318">4318</w>;</source>
<meaning><def>Mica</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Micha.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Mephibosheth, <ref r="2Sam.9.12">2 S 9:12</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Neh.10.12">Ne 10:12</ref>.</sense>
<sense n="3"><ref r="Neh.11.17">Ne 11:17</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">ref</status>
</entry>
<entry id="H4317">
<w pos="n-pr-m" pron="me-kaw-ale'" xlit="Mîykâʼêl" xml:lang="x-pn">מִיכָאֵל</w>
<source>from <w src="H4310">4310</w> and (the prefix derivative from) <w src="H3588">3588</w> and <w src="H410">410</w>; <def>who</def> (is) <def>like God</def>?;</source>
<meaning><def>Mikael</def>, the name of an archangel and of nine Israelites</meaning>
<usage>Michael.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Michael</def> (<def>Who is like God?</def>)</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4318">
<w pos="n-pr-m" pron="mee-kaw'" xlit="Mîykâh" xml:lang="x-pn">מִיכָה</w>
<source>an abbreviated form of <w src="H4320">4320</w>;</source>
<meaning><def>Micah</def>, the name of seven Israelites</meaning>
<usage>Micah, Micaiah, Michah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Micha, the Ephraimite</sense>
<sense n="2">the prophet Micah</sense>
<sense n="3"><ref r="1Chr.5.5">1 Ch 5:5</ref></sense>
<sense n="4">son of Meribaal (Mephibosheth)</sense>
<sense n="5"><ref r="1Chr.23.20">23:20</ref></sense>
<sense n="6"><ref r="2Chr.18.14">2 Ch 18:14</ref></sense>
<sense n="7"><ref r="2Chr.34.20">34:20</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4319">
<w pos="n-pr-m" pron="me-kaw'-hoo" xlit="Mîykâhûw" xml:lang="x-pn">מִיכָהוּ</w>
<source>a contr. for <w src="H4321">4321</w>;</source>
<meaning><def>Mikehu</def>, an Israelite prophet</meaning>
<usage>Micaiah (2 Chronicles 18:8).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָֽיְהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (so on an Isr. scarab)
<sense n="1">an Ephraimite</sense>
<sense n="2">a prophet, the son of Imlah</sense>
<sense n="3">a contemp. of Jer.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4320">
<w pos="n-pr-m" pron="me-kaw-yaw'" xlit="Mîykâyâh" xml:lang="x-pn">מִיכָיָה</w>
<source>from <w src="H4310">4310</w> and (the prefix derivative from) <w src="H3588">3588</w> and <w src="H3050">3050</w>; who (is) like Jah?;</source>
<meaning><def>Micajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Micah, Michaiah. Compare <w src="H4318">4318</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">the canon. prophet, Micah, <ref r="Jer.26.18">Je 26:18</ref> Kt</sense>
<sense n="2"><ref r="Neh.12.35">Ne 12:35</ref></sense>
<sense n="3"><ref r="Neh.12.41">Ne 12:41</ref>.</sense>
<sense n="4"><ref r="2Kgs.22.12">2 K 22:12</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">ref</status>
</entry>
<entry id="H4321">
<w pos="n-pr-m" pron="me-kaw-yeh-hoo'" xlit="Mîykâyᵉhûw" xml:lang="x-pn">מִיכָיְהוּ</w>
<source>or <w pron="me-kaw-yeh-hoo'" xlit="Mikâyᵉhûw">מִכָיְהוּ</w>; (Jeremiah 36:11), abbreviated form for <w src="H4322">4322</w>;</source>
<meaning><def>Mikajah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Micah, Micaiah, Michaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָֽיְהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (so on an Isr. scarab)
<sense n="1">an Ephraimite</sense>
<sense n="2">a prophet, the son of Imlah</sense>
<sense n="3">a contemp. of Jer.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4322">
<w pos="n-pr-m" pron="me-kaw-yaw'-hoo" xlit="Mîykâyâhûw" xml:lang="x-pn">מִיכָיָהוּ</w>
<source>for <w src="H4320">4320</w>;</source>
<meaning><def>Mikajah</def>, the name of an Israelite and an Israelitess</meaning>
<usage>Michaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכָיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>Who is like Yah?</def>)
<sense n="1"><pos>m</pos>. a prince under Jehosh.</sense>
<sense n="2"><pos>f</pos>. <ref r="2Chr.13.2">2 Ch 13:2</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4323">
<w pos="n-m" pron="me-kawl'" xlit="mîykâl" xml:lang="heb">מִיכָל</w>
<source>from <w src="H3201">3201</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>container</def>, i.e. a <def>streamlet</def></meaning>
<usage>brook.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִיכָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>brook</def>, <def>stream</def> (?) (dubious word), cstr. <ref r="2Sam.17.20">2 S 17:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<xref twot="1190"/>
<status p="568">ref</status>
</entry>
<entry id="H4324">
<w pos="n-pr-f" pron="me-kawl'" xlit="Mîykâl" xml:lang="x-pn">מִיכָל</w>
<source>apparently the same as <w src="H4323">4323</w>; <def>revulet</def>;</source>
<meaning><def>Mikal</def>, Saul's daughter</meaning>
<usage>Michal.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיכַל</w> <pos>n.pr.f</pos>. younger daughter of Saul, wife of David</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="568">base</status>
</entry>
<entry id="H4325">
<w pos="n-m" pron="mah'-yim" xlit="mayim" xml:lang="heb">מַיִם</w>
<source>dual of a primitive noun (but used in a singular sense);</source>
<meaning><def>water</def>; figuratively, <def>juice</def>; by euphemism, <def>urine</def>, <def>semen</def></meaning>
<usage> piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>מַי</w>] 580 <pos>n.m</pos>. only pl. <w>מַ֫יִם</w> <def>waters</def>, <def>water</def></bdb>
<source><w src="H4325">מי</w></source>
<xref twot="1188"/>
<status p="565">base</status>
</entry>
<entry id="H4326">
<w pos="n-pr-m" pron="me-yaw-meem'" xlit="Mîyâmin" xml:lang="x-pn">מִיָּמִן</w>
<source>a form for <w src="H4509">4509</w>;</source>
<meaning><def>Mijamin</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Miamin, Mijamin.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיָּמִן</w>, <w>מִיָמִין</w>, <w>מִנְיָמִן</w>, <w>מִנְיָמִין</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">priestly name</sense>
<sense n="2">one of those who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="568">base</status>
</entry>
<entry id="H4327">
<w pos="n-m" pron="meen" xlit="mîyn" xml:lang="heb">מִין</w>
<source>from an unused root meaning to <def>portion out</def>;</source>
<meaning>a <def>sort</def>, i.e. <def>species</def></meaning>
<usage>kind. Compare <w src="H4480b">4480b</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>kind</def>, <def>species</def></bdb>
<source><w src="mjn">מין</w></source>
<xref twot="1191a"/>
<status p="568">base</status>
</entry>
<entry id="H4328">
<w pos="n-f" pron="meh-yoos-saw-daw'" xlit="mᵉyuççâdâh" xml:lang="heb">מְיֻסָּדָה</w>
<source>properly, feminine passive participle of <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning><def>something founded</def>, i.e. <def>a foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּסָדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>foundation</def>, <def>appointment</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H4329">
<w pos="n-m" pron="may-sawk'" xlit="mêyçâk" xml:lang="heb">מֵיסָךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning>a <def>portico</def> (as covered)</meaning>
<usage>covert.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוּסָךְ</w>] <pos>n.m</pos>. architect. term of some <def>covered</def> structure, otherwise unknown;—only cstr. <ref r="2Kgs.16.18">2 K 16:18</ref> Qr (Kt <w>מיסך</w> i.e. <w>מֵיסַךְ</w>)</bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492b"/>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H4330">
<w pos="n-m" pron="meets" xlit="mîyts" xml:lang="heb">מִיץ</w>
<source>from <w src="H4160">4160</w>;</source>
<meaning><def>pressure</def></meaning>
<usage>churning, forcing, wringing.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>squeezing</def>, <def>pressing</def>, <def>wringing</def> (3 t.) <ref r="Prov.30.33">Pr 30:33</ref></bdb>
<source><w src="mjr">מיץ</w></source>
<xref twot="1192b"/>
<status p="568">ref</status>
</entry>
<entry id="H4331">
<w pos="n-pr-m" pron="may-shaw'" xlit="Mêyshâʼ" xml:lang="x-pn">מֵישָׁא</w>
<source>from <w src="H4185">4185</w>; <def>departure</def>;</source>
<meaning><def>Mesha</def>, a place in Arabia; also an Israelite</meaning>
<usage>Mesha.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵישָׁא</w> <pos>n.pr.m</pos>. of Benjamite in Moab <ref r="1Chr.8.9">1 Ch 8:9</ref>.</bdb>
<source><w src="mjr">מיץ</w></source>
<status p="568">ref</status>
</entry>
<entry id="H4332">
<w pos="n-pr-m" pron="mee-shaw-ale'" xlit="Mîyshâʼêl" xml:lang="x-pn">מִישָׁאֵל</w>
<source>from <w src="H4310">4310</w> and <w src="H410">410</w> with the abbreviated form insep. relatively (see <w src="H834">834</w>) interposed; who (is) what God (is) ?;</source>
<meaning><def>Mishael</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Mishael.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִישָׁאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Who is what God is</def> ?)
<sense n="1">a cousin of Moses</sense>
<sense n="2">one of Daniels companions</sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="567">base</status>
</entry>
<entry id="H4333">
<w pos="n-pr-m" pron="mee-shaw-ale'" xlit="Mîyshâʼêl" xml:lang="x-pn">מִישָׁאֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4332">4332</w>;</source>
<meaning><def>Mishael</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mishael.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִישָׁאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Dan.2.17">Dn 2:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H4291">מטא</w></source>
<status p="1100">ref</status>
</entry>
<entry id="H4334">
<w pos="n-m" pron="mee-shore'" xlit="mîyshôwr" xml:lang="heb">מִישׁוֹר</w>
<source>or <w pron="meeshore'" xlit="mîyshôr">מִישֹׁר</w>; from <w src="H3474">3474</w>;</source>
<meaning>a <def>level</def>, i.e. a <def>plain</def> (often used (with the article prefix) as a proper name of certain districts); figuratively, <def>concord</def>; also <def>straightness</def>, i.e. (figuratively) <def>justice</def> (sometimes adverbially, <def>justly</def>)</meaning>
<usage>equity, even place, plain, right(-eously), (made) straight, uprightness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִישׁוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>level place</def>, <def>uprightness</def></bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930f"/>
<status p="449">base</status>
</entry>
<entry id="H4335">
<w pos="n-pr-m" pron="may-shak'" xlit="Mêyshak" xml:lang="x-pn">מֵישַׁךְ</w>
<source>borrowed from <w src="H4336">4336</w>;</source>
<meaning><def>Meshak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meshak.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵישַׁךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. the new (Bab.) name given to Mishael, <ref r="Dan.1.7">Dn 1:7</ref></bdb>
<source><w src="mjr">מיץ</w></source>
<status p="568">ref</status>
</entry>
<entry id="H4336">
<w pos="n-pr-m" pron="may-shak'" xlit="Mêyshak" xml:lang="x-pn">מֵישַׁךְ</w>
<source>(Aramaic) of foreign origin and doubtful significance; name of <w src="H4333">4333</w></source>
<meaning><def>Meshak</def>, the Babylonian</meaning>
<usage>Meshak.</usage>
<bdb><w>מֵישַׁךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (BH <em>id</em>.)</bdb>
<source><w src="H4291">מטא</w></source>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4337">
<w pos="n-pr-m" pron="may-shah'" xlit="Mêyshâʻ" xml:lang="x-pn">מֵישָׁע</w>
<source>from <w src="H3467">3467</w>; safety;</source>
<meaning><def>Mesha</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mesha.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵישָׁע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>deliverance</def>)—son of Caleb <ref r="1Chr.2.42">1 Ch 2:42</ref></bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="448">ref</status>
</entry>
<entry id="H4338">
<w pos="n-pr-m" pron="may-shaw'" xlit="Mêyshaʻ" xml:lang="x-pn">מֵישַׁע</w>
<source>a variation for <w src="H4337">4337</w>; safety;</source>
<meaning><def>Mesha</def>, a Moabite</meaning>
<usage>Mesha.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵישַׁע</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>deliverance</def>)—Mesha, king of Moab <ref r="2Kgs.3.4">2 K 3:4</ref></bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="448">ref</status>
</entry>
<entry id="H4339">
<w pos="n-m" pron="may-shawr'" xlit="mêyshâr" xml:lang="heb">מֵישָׁר</w>
<source>from <w src="H3474">3474</w>;</source>
<meaning><def>evenness</def>, i.e. (figuratively) <def>prosperity</def> or <def>concord</def>; also <def>straightness</def>, i.e. (figuratively) <def>rectitude</def> (only in plural with singular sense; often adverbially)</meaning>
<usage>agreement, aright, that are equal, equity, (things that are) right(-eously, things), sweetly, upright(-ly, -ness).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵישָׁר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>evenness</def>, <def>uprightness</def>, <def>equity</def></bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<xref twot="930e"/>
<status p="449">base</status>
</entry>
<entry id="H4340">
<w pos="n-m" pron="may-thar'" xlit="mêythâr" xml:lang="heb">מֵיתָר</w>
<source>from <w src="H3498">3498</w>; (compare <w src="H3499">3499</w>)</source>
<meaning>a <def>cord</def> (of a tent); or the <def>string</def> (of a bow)</meaning>
<usage>cord, string.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵיתָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>cord</def>, <def>string</def></bdb>
<source><w src="H3498">יתר</w></source>
<xref twot="936h"/>
<status p="452">base</status>
</entry>
<entry id="H4341">
<w pos="n-m" pron="mak-obe'" xlit="makʼôb" xml:lang="heb">מַכְאֹב</w>
<source>sometimes <w pron="mak-obe'" xlit="makʼôwb">מַכְאוֹב</w>; also (feminine Isaiah 53:3) <w pron="mako-baw'" xlit="makʼôbâh">מַכְאֹבָה</w>; from <w src="H3510">3510</w>;</source>
<meaning><def>anguish</def> or (figuratively) <def>affliction</def></meaning>
<usage>grief, pain, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְאוֹב</w> <pos>n.m</pos>. <def>pain</def></bdb>
<source><w src="H3510">כאב</w></source>
<xref twot="940b"/>
<status p="456">base</status>
</entry>
<entry id="H4342">
<w pos="v" pron="mak-beer'" xlit="makbîyr" xml:lang="heb">מַכְבִּיר</w>
<source>transitive participle of <w src="H3527">3527</w>;</source>
<meaning><def>plenty</def></meaning>
<usage>abundance.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>כָּבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be much</def>, <def>many</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. (only Elihu) <def>make many</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3527">כבר</w></source>
<xref twot="947"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H4343">
<w pos="n-pr-m" pron="mak-bay-naw'" xlit="Makbênâʼ" xml:lang="x-pn">מַכְבֵּנָא</w>
<source>from the same as <w src="H3522">3522</w>; knoll;</source>
<meaning><def>Macbena</def>, a place in Palestine settled by him</meaning>
<usage>Machbenah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְבֵּנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Chr.2.49">1 Ch 2:49</ref></bdb>
<source><w src="kbn">כבן</w></source>
<status p="460">ref</status>
</entry>
<entry id="H4344">
<w pos="n-pr-m" pron="mak-ban-nah'-ee" xlit="Makbannay" xml:lang="x-pn">מַכְבַּנַּי</w>
<source>patrial from <w src="H4343">4343</w>;</source>
<meaning>a <def>Macbannite</def> or native of Macbena</meaning>
<usage>Machbanai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְבַּנַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David <ref r="1Chr.12.14">1 Ch 12:14</ref>.</bdb>
<source><w src="kbn">כבן</w></source>
<status p="460">done</status>
</entry>
<entry id="H4345">
<w pos="n-m" pron="mak-bare'" xlit="makbêr" xml:lang="heb">מַכְבֵּר</w>
<source>from <w src="H3527">3527</w> in the sense of covering (compare <w src="H3531">3531</w>);</source>
<meaning>a <def>grate</def></meaning>
<usage>grate.</usage>
<bdb><w>מִכְבָּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>grating</def> or <def>lattice-work</def></bdb>
<source><w src="kbt2">כבר</w></source>
<xref twot="948d"/>
<status p="460">base</status>
</entry>
<entry id="H4346">
<w pos="n-m" pron="mak-bawr'" xlit="makbâr" xml:lang="heb">מַכְבָּר</w>
<source>from <w src="H3527">3527</w> in the sense of covering; (compare <w src="H4345">4345</w>)</source>
<meaning>a <def>cloth</def> (as netted)</meaning>
<usage>thick cloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְבֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a netted cloth</def> or <def>coverlet</def>; <ref r="2Kgs.8.15">2 K 8:15</ref> of the cloth which Hazael dipped in water, and spread over Ben-hadads face to smother him.</bdb>
<source><w src="kbt2">כבר</w></source>
<xref twot="948c"/>
<status p="460">done</status>
</entry>
<entry id="H4347">
<w pos="n-f" pron="mak-kaw'" xlit="makkâh" xml:lang="heb">מַכָּה</w>
<source>or (masculine) <w pron="muk-keh'" xlit="makkeh">מַכֶּה</w>; (plural only) from <w src="H5221">5221</w>;</source>
<meaning>a <def>blow</def> (in 2 Chronicles 2:10, of the flail); by implication, a <def>wound</def>; figuratively, <def>carnage</def>, also <def>pestilence</def></meaning>
<usage>beaten, blow, plague, slaughter, smote, × sore, stripe, stroke, wound(-ed).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>blow</def>, <def>wound</def>, <def>slaughter</def></bdb>
<source><w src="H5221">נכה</w></source>
<xref twot="1364d"/>
<status p="646">base</status>
</entry>
<entry id="H4348">
<w pos="n-f" pron="mik-vaw'" xlit="mikvâh" xml:lang="heb">מִכְוָה</w>
<source>from <w src="H3554">3554</w>;</source>
<meaning>a <def>burn</def></meaning>
<usage>that burneth, burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>burnt-spot</def>, <def>scar of a burn</def>; <ref r="Lev.13.24">Lv 13:24</ref></bdb>
<source><w src="H3554">כוה</w></source>
<xref twot="961c"/>
<status p="465">base</status>
</entry>
<entry id="H4349">
<w pos="n-m" pron="maw-kone'" xlit="mâkôwn" xml:lang="heb">מָכוֹן</w>
<source>from <w src="H3559a">3559a</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>fixture</def>, i.e. a basis; generally a <def>place</def>, especially as an <def>abode</def></meaning>
<usage>foundation, habitation, (dwelling-, settled) place.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָכוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>fixed</def> or <def>established place</def>, <def>foundation</def> (chiefly poet.)</bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964c"/>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H4350">
<w pos="n-f" pron="mek-o-naw'" xlit="mᵉkôwnâh" xml:lang="heb">מְכוֹנָה</w>
<source>or <w pron="mek-onaw'" xlit="mᵉkônâh">מְכֹנָה</w>; feminine of <w src="H4349">4349</w>;</source>
<meaning>a <def>pedestal</def>, also a <def>spot</def></meaning>
<usage>base.</usage>
<bdb><w>מְכוֹנָה</w>, <w>מְכֹנָה</w> 25 <pos>n.f</pos>. <def>fixed resting-place</def>, <def>base</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964d"/>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H4351">
<w pos="n-f" pron="mek-oo-raw'" xlit="mᵉkûwrâh" xml:lang="heb">מְכוּרָה</w>
<source>or <w pron="mek-oraw'" xlit="mᵉkôrâh">מְכֹרָה</w>; from the same as <w src="H3564">3564</w> in the sense of <def>dipping</def>;</source>
<meaning><def>origin</def> (as if a mine)</meaning>
<usage>birth, habitation, nativity.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכֹרָה</w>, <w>מְכוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>origin</def> (i.e. <def>place of digging</def> out?)</bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="968a"/>
<status p="468">base</status>
</entry>
<entry id="H4352">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-kee'" xlit="Mâkîy" xml:lang="x-pn">מָכִי</w>
<source>probably from <w src="H4134">4134</w>; <def>pining</def>;</source>
<meaning><def>Maki</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Machi.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָכִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Gadite <ref r="Num.13.15">Nu 13:15</ref>. 𝔊 <foreign xml:lang="grc">Μα(κ)χι</foreign>.</bdb>
<source><w src="mjr">מיץ</w></source>
<status p="568">done</status>
</entry>
<entry id="H4353">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-keer'" xlit="Mâkîyr" xml:lang="x-pn">מָכִיר</w>
<source>from <w src="H4376">4376</w>; <def>salesman</def>;</source>
<meaning><def>Makir</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Machir.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָכִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">eldest son of Manasseh</sense>
<sense n="2">son of Ammiel</sense>
</bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<status p="569">base</status>
</entry>
<entry id="H4354">
<w pos="a" pron="maw-kee-ree'" xlit="Mâkîyrîy" xml:lang="x-pn">מָכִירִי</w>
<source>patronymical from <w src="H4353">4353</w>;</source>
<meaning>a <def>Makirite</def> or descendant of Makir</meaning>
<usage>of Machir.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָכִירִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. <w>הַמּ׳</w> as subst. coll. <def>the Machirites</def> <ref r="Num.26.29">Nu 26:29</ref>.</bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<status p="569">done</status>
</entry>
<entry id="H4355">
<w pos="v" pron="maw-kak'" xlit="mâkak" xml:lang="heb">מָכַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tumble</def> (in ruins); figuratively, to <def>perish</def></meaning>
<usage>be brought low, decay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be low</def>, <def>humiliated</def>
<sense><stem>Qal</stem> of perverse Isr.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>sink</def> (in decay) of house-timbers.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be brought low</def>, of wicked.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4355">מכך</w></source>
<xref twot="1193"/>
<status p="568">base</status>
</entry>
<entry id="H4356">
<w pos="n-m" pron="mik-law-aw'" xlit="miklâʼâh" xml:lang="heb">מִכְלָאָה</w>
<source>or <w pron="mik-law'" xlit="miklâh">מִכְלָה</w>; from <w src="H3607">3607</w>;</source>
<meaning>a <def>pen</def> (for flocks)</meaning>
<usage>(sheep-)fold. Compare <w src="H4357">4357</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִכְלָה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>enclosure</def>, <def>fold</def></bdb>
<source><w src="H3607">כלא</w></source>
<xref twot="980c"/>
<status p="476">base</status>
</entry>
<entry id="H4357">
<w pos="n-f" pron="mik-law'" xlit="miklâh" xml:lang="heb">מִכְלָה</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning><def>completion</def> (in plural concrete adverbial, wholly)</meaning>
<usage>perfect. Compare <w src="H4356">4356</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מִכְלָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>completeness</def>, <def>perfection</def>;—only pl. cstr. intens. <ref r="2Chr.4.21">2 Ch 4:21</ref></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982d"/>
<status p="479">ref</status>
</entry>
<entry id="H4358">
<w pos="n-m" pron="mik-lole'" xlit="miklôwl" xml:lang="heb">מִכְלוֹל</w>
<source>from <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning><def>perfection</def> (i.e. concrete adverbial, splendidly)</meaning>
<usage>most gorgeously, all sorts.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְלוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>perfection</def>, i.e. (prob.) <def>gorgeous attire</def></bdb>
<source><w src="H3634">כלל</w></source>
<xref twot="985c"/>
<status p="483">base</status>
</entry>
<entry id="H4359">
<w pos="n-m" pron="mik-lawl'" xlit="miklâl" xml:lang="heb">מִכְלָל</w>
<source>from <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning><def>perfection</def> (of beauty)</meaning>
<usage>perfection.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְלָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>completeness</def>, <def>perfection</def>, <ref r="Ps.50.2">ψ 50:2</ref></bdb>
<source><w src="H3634">כלל</w></source>
<xref twot="985e"/>
<status p="483">ref</status>
</entry>
<entry id="H4360">
<w pos="n-m" pron="mik-lool'" xlit="miklul" xml:lang="heb">מִכְלֻל</w>
<source>from <w src="H3634">3634</w>;</source>
<meaning>something <def>perfect</def>, i.e. a <def>splendid garment</def></meaning>
<usage>all sorts.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַכְלֻל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>a thing made perfect</def>, i.e. (prob.) <def>gorgeous garment</def> (or <def>stuff</def>), <ref r="Ezek.27.24">Ez 27:24</ref></bdb>
<source><w src="H3634">כלל</w></source>
<xref twot="985d"/>
<status p="483">ref</status>
</entry>
<entry id="H4361">
<w pos="n-f" pron="mak-ko'-leth" xlit="makkôleth" xml:lang="heb">מַכֹּלֶת</w>
<source>from <w src="H398">398</w>;</source>
<meaning><def>nourishment</def></meaning>
<usage>food.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכֹּ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>food-stuff</def>, <ref r="1Kgs.5.25">1 K 5:25</ref></bdb>
<source><w src="H398">אכל</w></source>
<xref twot="85g"/>
<status p="38">ref</status>
</entry>
<entry id="H4362">
<w pos="n-m" pron="mik-man'" xlit="mikman" xml:lang="heb">מִכְמַן</w>
<source>from the same as <w src="H3646">3646</w> in the sense of hiding;</source>
<meaning><def>treasure</def> (as hidden)</meaning>
<usage>treasure.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִכְמָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> only pl. <def>hidden stores</def> <ref r="Dan.11.43">Dn 11:43</ref></bdb>
<source><w src="kmn">כמן</w></source>
<xref twot="991a"/>
<status p="485">ref</status>
</entry>
<entry id="H4363">
<w pos="n-pr-loc" pron="mik-maws'" xlit="Mikmâç" xml:lang="x-pn">מִכְמָס</w>
<source>(Ezra 2:2 or <w pron="mik-mawsh'" xlit="Mikmâsh">מִכְמָשׁ</w>; or <w pron="mik-mash'" xlit="Mikmash">מִכְמַשׁ</w>; (Nehemiah 11:31), from <w src="H3647">3647</w>; <def>hidden</def>;</source>
<meaning><def>Mikmas</def> or <def>Mikmash</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mikmas, Mikmash.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְמָס</w> <pos>n.pr.loc</pos>.; = <w>מִכְמָשׂ</w>;—city in Benjamin, N. fr. Geba and Jerusalem (E. fr. Bethaven)</bdb>
<source><w src="H3647">כמס</w></source>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H4364">
<source>See <w src="H4364a">4364a</w>, <w src="H4364b">4364b</w></source>
</entry>
<entry id="H4364a">
<w pos="n-m" pron="mak-mawr'" xlit="makmâr" xml:lang="heb">מַכְמָר</w>
<source>or <w pron="mik-more'" xlit="mikmôr">מִכְמֹר</w>; from <w src="H3648">3648</w> in the sense of <def>blackening</def> by heat;</source>
<meaning>a (hunter's) <def>net</def> (as <def>dark</def> from concealment)</meaning>
<usage>net.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְמָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>net</def>, <def>snare</def>, bringing an animal to its fall, <ref r="Isa.51.20">Is 51:20</ref></bdb>
<source><w src="kmt3">כמר</w></source>
<xref twot="995a"/>
<status p="485">ref</status>
</entry>
<entry id="H4364b">
<w pos="n-m" pron="mak-mawr'" xlit="makmâr" xml:lang="heb">מַכְמָר</w>
<source>or <w pron="mik-more'" xlit="mikmôr">מִכְמֹר</w>; from <w src="H3648">3648</w> in the sense of <def>blackening</def> by heat;</source>
<meaning>a (hunter's) <def>net</def> (as <def>dark</def> from concealment)</meaning>
<usage>net.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַכְמֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>net</def>, <def>snare</def></bdb>
<source><w src="kmt3">כמר</w></source>
<xref twot="995b"/>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H4365">
<source>See <w src="H4365a">4365a</w>, <w src="H4365b">4365b</w></source>
</entry>
<entry id="H4365a">
<w pos="n-f" pron="mik-meh'-reth" xlit="mikmereth" xml:lang="heb">מִכְמֶרֶת</w>
<source>or <w pron="mik-mo'-reth" xlit="mikmôreth">מִכְמֹרֶת</w>; feminine of <w src="H4364">4364</w>;</source>
<meaning>a (fisher's) <def>net</def></meaning>
<usage>drag, net.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִכְמֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>net</def>, <def>fishing-net</def></bdb>
<source><w src="kmt3">כמר</w></source>
<xref twot="995c"/>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H4365b">
<w pos="n-f" pron="mik-meh'-reth" xlit="mikmereth" xml:lang="heb">מִכְמֶרֶת</w>
<source>or <w pron="mik-mo'-reth" xlit="mikmôreth">מִכְמֹרֶת</w>; feminine of <w src="H4364">4364</w>;</source>
<meaning>a (fisher's) <def>net</def></meaning>
<usage>drag, net.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְמֹ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4365a">4365a</w>]; <ref r="Isa.19.8">Is 19:8</ref></bdb>
<source><w src="kmt3">כמר</w></source>
<xref twot="995d"/>
<status p="485">ref</status>
</entry>
<entry id="H4366">
<w pos="n-pr-loc" pron="mik-meth-awth'" xlit="Mikmᵉthâth" xml:lang="x-pn">מִכְמְתָת</w>
<source>apparently from an unused root meaning to hide; concealment;</source>
<meaning><def>Mikmethath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Michmethath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְמְתָת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place in NE. Ephraim, near border of Manasseh, between Shechem and Taanath Shilo</bdb>
<source><w src="kmw">כמת</w></source>
<status p="485">base</status>
</entry>
<entry id="H4367">
<w pos="n-pr-m" pron="mak-nad-bah'-ee" xlit="Maknadbay" xml:lang="x-pn">מַכְנַדְבַי</w>
<source>from <w src="H4100">4100</w> and <w src="H5068">5068</w> with a particle interposed; what (is) like (a) liberal (man) ?;</source>
<meaning><def>Maknadbai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Machnadebai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְנַדְבַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those who had strange wives <ref r="Erz.10.40">Ezr 10:40</ref></bdb>
<source><w src="H4355">מכך</w></source>
<status p="569">ref</status>
</entry>
<entry id="H4368">
<w pos="n-pr-loc" pron="mek-o-naw'" xlit="Mᵉkônâh" xml:lang="x-pn">מְכֹנָה</w>
<source>the same as <w src="H4350">4350</w>; a base;</source>
<meaning><def>Mekonah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mekonah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְכֹנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="Neh.11.28">Ne 11:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H4355">מכך</w></source>
<status p="569">ref</status>
</entry>
<entry id="H4369">
<w pos="n-f" pron="mek-oo-naw'" xlit="mᵉkunâh" xml:lang="heb">מְכֻנָה</w>
<source>the same as <w src="H4350">4350</w>;</source>
<meaning>a <def>spot</def></meaning>
<usage>base.</usage>
<bdb><w>מְכוֹנָה</w>, <w>מְכֹנָה</w> 25 <pos>n.f</pos>. <def>fixed resting-place</def>, <def>base</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964d"/>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H4370">
<w pos="n-m" pron="mik-nawce'" xlit="miknâç" xml:lang="heb">מִכְנָס</w>
<source>from <w src="H3647">3647</w> in the sense of <def>hiding</def>;</source>
<meaning>(only in dual) <def>drawers</def> (from <def>concealing</def> the private parts)</meaning>
<usage>breeches.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִכְנָס</w>] <pos>n.m</pos>. <ref r="Ezek.44.18">Ez 44:18</ref> only du. (or pl.) <def>drawers</def></bdb>
<source><w src="H3664">כנס</w></source>
<xref twot="1000a"/>
<status p="488">base</status>
</entry>
<entry id="H4371">
<w pos="n-m" pron="meh'-kes" xlit="mekeç" xml:lang="heb">מֶכֶס</w>
<source>probably from an unused root meaning to <def>enumerate</def>;</source>
<meaning>an <def>assessment</def> (as based upon a census)</meaning>
<usage>tribute.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫כֶס</w> <pos>n.m</pos>. <def>computation</def>, <def>proportion to be paid</def>, <def>tax</def></bdb>
<source><w src="H3699">כסס</w></source>
<xref twot="1014a"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H4372">
<w pos="n-m" pron="mik-seh'" xlit="mikçeh" xml:lang="heb">מִכְסֶה</w>
<source>from <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def>, i.e. <def>weatherboarding</def></meaning>
<usage>covering.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְסֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>covering</def></bdb>
<source><w src="H3680">כסה</w></source>
<xref twot="1008c"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H4373">
<w pos="n-f" pron="mik-saw'" xlit="mikçâh" xml:lang="heb">מִכְסָה</w>
<source>feminine of <w src="H4371">4371</w>;</source>
<meaning>an <def>enumeration</def>; by implication, a <def>valuation</def></meaning>
<usage>number, worth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְסָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>computation</def>; hence
<sense n="a"><def>number</def></sense>
<sense n="b"><def>valuation</def>, <def>worth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3699">כסס</w></source>
<xref twot="1014b"/>
<status p="493">base</status>
</entry>
<entry id="H4374">
<w pos="n-m" pron="mek-as-seh'" xlit="mᵉkaççeh" xml:lang="heb">מְכַסֶּה</w>
<source>from <w src="H3680">3680</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def>, i.e. <def>garment</def>; specifically, a <def>coverlet</def> (for a bed), an <def>awning</def> (from the sun); also the <def>omentum</def> (as covering the intestines)</meaning>
<usage>clothing, to cover, that which covereth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְכַסֶּה</w> <pos>n.m</pos>. <def>covering</def></bdb>
<source><w src="H3680">כסה</w></source>
<xref twot="1008d"/>
<status p="492">base</status>
</entry>
<entry id="H4375">
<w pos="n-pr-loc" pron="mak-pay-law'" xlit="Makpêlâh" xml:lang="x-pn">מַכְפֵּלָה</w>
<source>from <w src="H3717">3717</w>; a fold;</source>
<meaning><def>Makpelah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Machpelah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְפֵּלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Hebron, where patriarchs and their wives were buried</bdb>
<source><w src="H3717">כפל</w></source>
<xref twot="1019b"/>
<status p="495">base</status>
</entry>
<entry id="H4376">
<w pos="v" pron="maw-kar'" xlit="mâkar" xml:lang="heb">מָכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sell</def>, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to <def>surrender</def>)</meaning>
<usage>× at all, sell (away, -er, self).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָכַר</w> <pos>vb</pos>. <def>sell</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>sell</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be sold</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>sell oneself</def> as slave</sense>
</bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<xref twot="1194"/>
<status p="569">base</status>
</entry>
<entry id="H4377">
<w pos="n-m" pron="meh'-ker" xlit="meker" xml:lang="heb">מֶכֶר</w>
<source>from <w src="H4376">4376</w>;</source>
<meaning><def>merchandise</def>; also <def>value</def></meaning>
<usage>pay, price, ware.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫כֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>merchandise</def>, <def>value</def></bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<xref twot="1194a"/>
<status p="569">base</status>
</entry>
<entry id="H4378">
<w pos="n-m" pron="mak-kawr'" xlit="makkâr" xml:lang="heb">מַכָּר</w>
<source>from <w src="H5234">5234</w>;</source>
<meaning>an <def>acquaintance</def></meaning>
<usage>acquaintance.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַכָּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>acquaintance</def>, <def>friend</def></bdb>
<source><w src="H5234a">נכר</w></source>
<xref twot="1368f"/>
<status p="648">base</status>
</entry>
<entry id="H4379">
<w pos="n-m" pron="mik-reh'" xlit="mikreh" xml:lang="heb">מִכְרֶה</w>
<source>from <w src="H3738">3738</w>;</source>
<meaning>a <def>pit</def> (for salt)</meaning>
<usage>(salt-) pit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִכְרֶה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>pit</def> (?), only cstr. <ref r="Zeph.2.9">Zp 2:9</ref></bdb>
<source><w src="H3738b">כרה</w></source>
<xref twot="1033b"/>
<status p="500">ref</status>
</entry>
<entry id="H4380">
<w pos="n-f" pron="mek-ay-raw'" xlit="mᵉkêrâh" xml:lang="heb">מְכֵרָה</w>
<source>probably from the same as <w src="H3564">3564</w> in the sense of <def>stabbing</def>;</source>
<meaning>a <def>sword</def></meaning>
<usage>habitation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכֵרָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> prob. the name of a weapon, only pl. <ref r="Gen.49.5">Gn 49:5</ref></bdb>
<source><w src="H3738a">כור</w></source>
<xref twot="968b"/>
<status p="468">ref</status>
</entry>
<entry id="H4381">
<w pos="n-pr-m" pron="mik-ree'" xlit="Mikrîy" xml:lang="x-pn">מִכְרִי</w>
<source>from <w src="H4376">4376</w>; <def>salesman</def>;</source>
<meaning><def>Mikri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Michri.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="1Chr.9.8">1 Ch 9:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<status p="569">ref</status>
</entry>
<entry id="H4382">
<w pos="a" pron="mek-ay-raw-thee'" xlit="Mᵉkêrâthîy" xml:lang="x-pn">מְכֵרָתִי</w>
<source>patrial from an unused name (the same as <w src="H4380">4380</w>) of a place in Palestine;</source>
<meaning>a <def>Mekerathite</def>, or inhabitant of Mekerah</meaning>
<usage>Mecherathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְכֵרָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Chr.11.36">1 Ch 11:36</ref>.</bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<status p="569">ref</status>
</entry>
<entry id="H4383">
<w pos="n-m" pron="mik-shole'" xlit="mikshôwl" xml:lang="heb">מִכְשׁוֹל</w>
<source>or <w pron="mik-shole'" xlit="mikshôl">מִכְשֹׁל</w>; masculine from <w src="H3782">3782</w>;</source>
<meaning>a <def>stumbling-block</def>, literally or figuratively (<def>obstacle</def>, <def>enticement</def> (specifically an idol), <def>scruple</def>)</meaning>
<usage>caused to fall, offence, × (no-) thing offered, ruin, stumbling-block.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְשׁוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>a stumbling</def>, <def>means</def> or <def>occasion of stumbling</def>, <def>stumbling-block</def></bdb>
<source><w src="H3782">כשׁל</w></source>
<xref twot="1050c"/>
<status p="506">base</status>
</entry>
<entry id="H4384">
<w pos="n-f" pron="mak-shay-law'" xlit="makshêlâh" xml:lang="heb">מַכְשֵׁלָה</w>
<source>feminine from <w src="H3782">3782</w>;</source>
<meaning>a <def>stumbling-block</def>, but only figuratively (<def>fall</def>, <def>enticement</def> [idol])</meaning>
<usage>ruin, stumbling-block.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְשֵׁלָה</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>overthrown mass</def>. 2. <def>stumbling-block</def></bdb>
<source><w src="H3782">כשׁל</w></source>
<xref twot="1050d"/>
<status p="506">base</status>
</entry>
<entry id="H4385">
<w pos="n-m" pron="mik-tawb'" xlit="miktâb" xml:lang="heb">מִכְתָּב</w>
<source>from <w src="H3789">3789</w>;</source>
<meaning>a thing <def>written</def>, the characters, or a document (letter, copy, edict, poem)</meaning>
<usage>writing.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְתָּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>writing</def>
<sense n="1">= <def>hand-writing</def></sense>
<sense n="2">= thing written</sense>
<sense n="3">in a title</sense>
</bdb>
<source><w src="H3789">כתב</w></source>
<xref twot="1053c"/>
<status p="508">base</status>
</entry>
<entry id="H4386">
<w pos="n-m" pron="mek-it-taw'" xlit="mᵉkittâh" xml:lang="heb">מְכִתָּה</w>
<source>from <w src="H3807">3807</w>;</source>
<meaning>a <def>fracture</def></meaning>
<usage>bursting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְכִתָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>the crushed</def> or <def>pulverized</def> = coll. <def>crushed fragments</def>;—sg. sf. <ref r="Isa.30.14">Is 30:14</ref></bdb>
<source><w src="H3807">כתת</w></source>
<xref twot="1062b"/>
<status p="510">ref</status>
</entry>
<entry id="H4387">
<w pos="n-m" pron="mik-tawm'" xlit="miktâm" xml:lang="heb">מִכְתָּם</w>
<source>from <w src="H3799">3799</w>;</source>
<meaning>an <def>engraving</def>, i.e. (techn.) a <def>poem</def></meaning>
<usage>Michtam.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִכְתָּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>Mikhtām</def>, a term. techn. in ψ-titles, meaning unknown</bdb>
<source><w src="kwm2">כתם</w></source>
<xref twot="1056a"/>
<status p="508">base</status>
</entry>
<entry id="H4388">
<w pos="n-m" pron="mak-taysh'" xlit="maktêsh" xml:lang="heb">מַכְתֵּשׁ</w>
<source>from <w src="H3806">3806</w>;</source>
<meaning>a <def>mortar</def>; by analogy, a <def>socket</def> (of a tooth)</meaning>
<usage>hollow place, mortar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְתֵּשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>mortar</def> (place of pounding, braying)</bdb>
<source><w src="H3806">כתשׁ</w></source>
<xref twot="1061a"/>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H4389">
<w pos="n-m" pron="mak-taysh'" xlit="Maktêsh" xml:lang="heb">מַכְתֵּשׁ</w>
<source>the same as <w src="H4388">4388</w>;</source>
<meaning><def>dell</def>; <def>the Maktesh</def>, a place in Jerusalem</meaning>
<usage>Maktesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַכְתֵּשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>mortar</def> (place of pounding, braying)</bdb>
<source><w src="H3806">כתשׁ</w></source>
<status p="509">base</status>
</entry>
<entry id="H4390">
<w pos="v" pron="maw-lay'" xlit="mâlêʼ" xml:lang="heb">מָלֵא</w>
<source>or <w pron="mawlaw'" xlit="mâlâʼ">מָלָא</w>; (Esther 7:5), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fill</def> or (intransitively) <def>be full of</def>, in a wide application (literally and figuratively)</meaning>
<usage>accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.</usage>
<bdb type="root"><w>מָלֵא</w> 249 <pos>vb</pos>. <def>be full</def>, <def>fill</def>
<sense><stem>Qal</stem> 99
<sense n="1"><def>be full</def>, usu. c. acc. material</sense>
<sense n="2">trans. <def>fill</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be filled</def></sense>
<sense n="2"><def>be accomplished</def>, <def>ended</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>fill</def></sense>
<sense n="2">special uses are:</sense>
<sense n="3"><def>fulfil</def>, <def>accomplish</def>, <def>complete</def>, obj. week, year, day</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>filled</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>mass themselves</def> against me</sense>
</bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195"/>
<status p="569">base</status>
</entry>
<entry id="H4391">
<w pos="v" pron="mel-aw'" xlit="mᵉlâʼ" xml:lang="arc">מְלָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4390">4390</w>;</source>
<meaning>to <def>fill</def></meaning>
<usage>fill, be full.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מְלָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>fill</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>was filled with rage</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4391">מלא</w></source>
<xref twot="2826"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4392">
<w pos="a" pron="maw-lay'" xlit="mâlêʼ" xml:lang="heb">מָלֵא</w>
<source>from <w src="H4390">4390</w>;</source>
<meaning><def>full</def> (literally or figuratively) or <def>filling</def> (literally); also (concretely) <def>fulness</def>; adverbially, <def>fully</def></meaning>
<usage>× she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָלֵא</w> <pos>adj</pos>. <def>full</def></bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195a"/>
<status p="570">base</status>
</entry>
<entry id="H4393">
<w pos="n-m" pron="mel-o'" xlit="mᵉlôʼ" xml:lang="heb">מְלֹא</w>
<source>rarely <w pron="mel-o'" xlit="mᵉlôwʼ">מְלוֹא</w>; or <w pron="mel-o'" xlit="mᵉlôw">מְלוֹ</w>; (Ezekiel 41:8), from <w src="H4390">4390</w>;</source>
<meaning><def>fulness</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>× all along, × all that is (there-) in, fill, (× that whereof...was) full, fulness, (hand-) full, multitude.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלֹא</w>, [<w>מְלוֹא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>fulness</def>, <def>that which fills</def>
<sense n="1"><def>fulness</def> of hand (= handful)</sense>
<sense n="2"><def>mass</def> of shepherds; <def>multitude</def> of nations</sense>
</bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195b"/>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4394">
<w pos="n-m" pron="mil-loo'" xlit="milluʼ" xml:lang="heb">מִלֻּא</w>
<source>from <w src="H4390">4390</w>;</source>
<meaning>a <def>fulfilling</def> (only in plural), i.e. (literally) a <def>setting</def> (of gems), or (technically) <def>consecration</def> (also concretely, a dedicatory sacrifice)</meaning>
<usage>consecration, be set.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִלּוּא</w>, <w>מִלֻּא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>setting</def>, <def>installation</def></bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195e"/>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4395">
<w pos="n-f" pron="mel-ay-aw'" xlit="mᵉlêʼâh" xml:lang="heb">מְלֵאָה</w>
<source>feminine of <w src="H4392">4392</w>;</source>
<meaning>something <def>fulfilled</def>, i.e. <def>abundance</def> (of produce)</meaning>
<usage>(first of ripe) fruit, fulness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלֵאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fulness</def>, <def>full produce</def></bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195c"/>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4396">
<w pos="n-f" pron="mil-loo-aw'" xlit="milluʼâh" xml:lang="heb">מִלֻּאָה</w>
<source>feminine of <w src="H4394">4394</w>;</source>
<meaning>a <def>filling</def>, i.e. <def>setting</def> (of gems)</meaning>
<usage>enclosing, setting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִלֻּאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>setting</def> of jewel (cf. <pos>vb</pos>. <stem>Pi. 2</stem>, <stem>Pu</stem>.)</bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195d"/>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4397">
<w pos="n-m" pron="mal-awk'" xlit="mălʼâk" xml:lang="heb">מֲלְאָךְ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>despatch</def> as a deputy;</source>
<meaning>a <def>messenger</def>; specifically, of God, i.e. an <def>angel</def> (also a prophet, priest or teacher)</meaning>
<usage>ambassador, angel, king, messenger.</usage>
<bdb><w>מַלְאָךְ</w> 214 <pos>n.m</pos>. <def>messenger</def>
<sense n="1"><def>messenger</def></sense>
<sense n="2"><def>angel</def>, as messenger of God</sense>
<sense n="3"><def>the theophanic angel</def></sense>
</bdb>
<source><w src="lak1">לאך</w></source>
<xref twot="1068a"/>
<status p="521">base</status>
</entry>
<entry id="H4398">
<w pos="n-m" pron="mal-ak'" xlit="malʼak" xml:lang="arc">מַלְאַךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4397">4397</w>;</source>
<meaning>an <def>angel</def></meaning>
<usage>angel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַלְאַךְ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>angel</def></bdb>
<source><w src="lak2">לאך</w></source>
<xref twot="2827"/>
<status p="1098">base</status>
</entry>
<entry id="H4399">
<w pos="n-f" pron="mel-aw-kaw'" xlit="mᵉlâʼkâh" xml:lang="heb">מְלָאכָה</w>
<source>from the same as <w src="H4397">4397</w>;</source>
<meaning>properly, <def>deputyship</def>, i.e. <def>ministry</def>; generally, <def>employment</def> (never servile) or <def>work</def> (abstractly or concretely); also <def>property</def> (as the result of labor)</meaning>
<usage>business, cattle, industrious, occupation, ( -pied), officer, thing (made), use, (manner of) work((-man), -manship).</usage>
<bdb><w>מְלָאכָה</w> 167 <pos>n.f</pos>. <def>occupation</def>, <def>work</def>
<sense n="1"><def>occupation</def>, <def>business</def></sense>
<sense n="2"><def>property</def> in which one is occupied</sense>
<sense n="3"><def>work</def> as something done or made</sense>
<sense n="4"><def>workmanship</def></sense>
<sense n="5"><def>service</def>, <def>use</def></sense>
<sense n="6"><def>public business</def></sense>
</bdb>
<source><w src="lak1">לאך</w></source>
<xref twot="1068b"/>
<status p="521">base</status>
</entry>
<entry id="H4400">
<w pos="n-f" pron="mal-ak-ooth'" xlit="malʼăkûwth" xml:lang="heb">מַלְאֲכוּת</w>
<source>from the same as <w src="H4397">4397</w>;</source>
<meaning>a <def>message</def></meaning>
<usage>message.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַלְאָכוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>message</def>, <ref r="Hag.1.13">Hg 1:13</ref>.</bdb>
<source><w src="lak1">לאך</w></source>
<xref twot="1068c"/>
<status p="522">ref</status>
</entry>
<entry id="H4401">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-aw-kee'" xlit="Malʼâkîy" xml:lang="x-pn">מַלְאָכִי</w>
<note>xlit Malʻâkîy corrected to Malʼâkîy</note>
<source>from the same as <w src="H4397">4397</w>; <def>ministrative</def>;</source>
<meaning><def>Malaki</def>, a prophet</meaning>
<usage>Malachi.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְאָכִי</w> appar. <pos>n.pr.m</pos>., <ref r="Mal.1.1">Mal 1:1</ref> <def>Malachi</def>, but in fact not historical name of author, nor pseudonym for Ezra; prob. a conjecture based on <ref r="Mal.3.1">3:1</ref>; so many moderns; see Dr Intr.</bdb>
<source><w src="lak1">לאך</w></source>
<status p="522">done</status>
</entry>
<entry id="H4402">
<w pos="n-f" pron="mil-layth'" xlit="millêʼth" xml:lang="heb">מִלֵּאת</w>
<source>from <w src="H4390">4390</w>;</source>
<meaning><def>fulness</def>, i.e. (concretely) a <def>plump socket</def> (of the eye)</meaning>
<usage>× fitly.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלֵּאת</w> <pos>n.f</pos>. dub.: only <ref r="Song.5.12">Ct 5:12</ref> of lovers eyes; <def>setting</def>, perh. better <def>border</def>, <def>rim</def></bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<xref twot="1195f"/>
<status p="571">ref</status>
</entry>
<entry id="H4403">
<w pos="n-m" pron="mal-boosh'" xlit="malbûwsh" xml:lang="heb">מַלְבּוּשׁ</w>
<source>or <w pron="malboosh'" xlit="malbush">מַלְבֻּשׁ</w>; from <w src="H3847">3847</w>;</source>
<meaning>a <def>garment</def>, or (collectively) <def>clothing</def></meaning>
<usage>apparel, raiment, vestment.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְבּוּשׁ</w>, [<w>מַלְבֻּשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>raiment</def>, <def>attire</def></bdb>
<source><w src="H3847">לבשׁ</w></source>
<xref twot="1075b"/>
<status p="528">base</status>
</entry>
<entry id="H4404">
<w pos="n-m" pron="mal-bane'" xlit="malbên" xml:lang="heb">מַלְבֵּן</w>
<source>from <w src="H3835">3835</w> (denominative);</source>
<meaning><def>a brickkiln</def></meaning>
<usage>brickkiln.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְבֵּן</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>brick-mould</def>; 2. <def>quadrangle</def></bdb>
<source><w src="lbn">לבן</w></source>
<xref twot="1074i"/>
<status p="527">base</status>
</entry>
<entry id="H4405">
<w pos="n-f" pron="mil-law'" xlit="millâh" xml:lang="heb">מִלָּה</w>
<source>from <w src="H4448a">4448a</w> (plural masculine as if from <w pron="mil-leh'" xlit="milleh">מִלֶּה</w>;</source>
<meaning>a <def>word</def>; collectively, a <def>discourse</def>; figuratively, a <def>topic</def></meaning>
<usage> answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>word</def>, <def>speech</def>, <def>utterance</def></bdb>
<source><w src="H4448a">מלל</w></source>
<xref twot="1201a"/>
<status p="576">base</status>
</entry>
<entry id="H4406">
<w pos="n-f" pron="mil-law'" xlit="millâh" xml:lang="arc">מִלָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4405">4405</w>;</source>
<meaning>a <def>word</def>, <def>command</def>, <def>discourse</def>, or <def>subject</def></meaning>
<usage>commandment, matter, thing. word.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>word</def>, <def>thing</def></bdb>
<source><w src="H4449">מלל</w></source>
<xref twot="2831a"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4407">
<w pos="n-pr-m" pron="mil-lo'" xlit="millôwʼ" xml:lang="heb">מִלּוֹא</w>
<source>or <w pron="mil-lo'" xlit="mil-lôʼ">מִלֹּא</w>; (2 Kings 12:20), from <w src="H4390">4390</w>;</source>
<meaning>a <def>rampart</def> (as filled in), i.e. the <def>citadel</def></meaning>
<usage>Millo. See also <w src="H1037">1037</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלּוֹא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (Thes <def>fill</def> of earth, earthwork, but v. GFM <ref r="Judg.9.6">Ju 9:6</ref>);—
<sense n="1">near Shechem, site unknown</sense>
<sense n="2">citadel in Jerus.</sense>
<sense n="3">dub.; = 2?</sense>
</bdb>
<source><w src="H4390">מלא</w></source>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4408">
<w pos="n-m" pron="mal-loo'-akh" xlit="mallûwach" xml:lang="heb">מַלּוּחַ</w>
<note>lemma מַלוּחַ missing dagesh, corrected to מַלּוּחַ</note>
<source>from <w src="H4414">4414</w>;</source>
<meaning><def>sea-purslain</def> (from its saltness)</meaning>
<usage>mallows.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלוּחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mallow</def>; plant growing in salt-marsh; <ref r="Job.30.4">Jb 30:4</ref></bdb>
<source><w src="mlh2">מלח</w></source>
<xref twot="1197c"/>
<status p="572">ref</status>
</entry>
<entry id="H4409">
<source>See <w src="H4409a">4409a</w>, <w src="H4409b">4409b</w></source>
</entry>
<entry id="H4409a">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-luke'" xlit="Mallûwk" xml:lang="x-pn">מַלּוּךְ</w>
<source>from <w src="H4427">4427</w>; <def>regnant</def>;</source>
<meaning><def>Malluk</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Malluch.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלּוּךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levites</sense>
<sense n="2">various men</sense>
</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="576">base</status>
</entry>
<entry id="H4409b">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-luke'" xlit="Mallûwk" xml:lang="x-pn">מַלּוּךְ</w>
<source>or <w pron="mal-loo-kee'" xlit="Mallûwkîy">מַלּוּכִי</w>; (Nehemiah 12:14), from <w src="H4427">4427</w>; <def>regnant</def>;</source>
<meaning><def>Malluk</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Melichu (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>מלוכי</w> Kt, <w>מלִיכוּ</w> Qr <pos>n.pr.m</pos>. a priest <ref r="Neh.12.14">Ne 12:14</ref>.</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4410">
<w pos="n-f" pron="mel-oo-kaw'" xlit="mᵉlûwkâh" xml:lang="heb">מְלוּכָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H4427">4427</w>;</source>
<meaning>something <def>ruled</def>, i.e. a <def>realm</def></meaning>
<usage>kingsom, king's, × royal.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלוּכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>kingship</def>, <def>royalty</def></bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199d"/>
<status p="574">base</status>
</entry>
<entry id="H4411">
<w pos="n-m" pron="maw-lone'" xlit="mâlôwn" xml:lang="heb">מָלוֹן</w>
<source>from <w src="H3885a">3885a</w>;</source>
<meaning>a <def>lodgment</def>, i.e. <def>caravanserai</def> or <def>encampment</def></meaning>
<usage>inn, place where...lodge, lodging (place).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָלוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>lodging-place</def>, <def>inn</def>, <def>khan</def></bdb>
<source><w src="H3885a">לון</w></source>
<xref twot="1096a"/>
<status p="533">base</status>
</entry>
<entry id="H4412">
<w pos="n-f" pron="mel-oo-naw'" xlit="mᵉlûwnâh" xml:lang="heb">מְלוּנָה</w>
<source>feminine from <w src="H3885">3885</w>;</source>
<meaning>a <def>hut</def>, a <def>hammock</def></meaning>
<usage>cottage, lodge.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלוּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lodge</def>, <def>hut</def></bdb>
<source><w src="H3885a">לון</w></source>
<xref twot="1096b"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H4413">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-lo'-thee" xlit="Mallôwthîy" xml:lang="x-pn">מַלּוֹתִי</w>
<source>apparently from <w src="H4448">4448</w>; I have talked (i.e. loquacious)</source>
<meaning><def>Mallothi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mallothi.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלּוֹתִי</w> as <pos>n.pr.m</pos>. a son of Heman (<def>I have uttered</def>);—<ref r="1Chr.25.4">1 Ch 25:4</ref></bdb>
<source><w src="H4448a">מלל</w></source>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4414">
<source>See <w src="H4414a">4414a</w>, <w src="H4414b">4414b</w></source>
</entry>
<entry id="H4414a">
<w pos="v" pron="maw-lakh'" xlit="mâlach" xml:lang="heb">מָלַח</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>properly, to <def>rub</def> to pieces or pulverize</meaning>
<usage>× at all, salt, season, temper together, vanish away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>tear away</def>, <def>dissipate</def>;—<stem>Niph</stem>. fig. <def>be dispersed in fragments</def>, <def>dissipated</def>, <ref r="Isa.51.6">Is 51:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H4414a">מלח</w></source>
<xref twot="1196"/>
<status p="571">ref</status>
</entry>
<entry id="H4414b">
<w pos="v" pron="maw-lakh'" xlit="mâlach" xml:lang="heb">מָלַח</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H4417">4417</w></source>
<meaning>to <def>salt</def> whether internally (to <def>season</def> with salt) or externally (to <def>rub</def> with salt)</meaning>
<usage>× at all, salt, season, temper together, vanish away.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>מָלַח</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>salt</def>, <def>season</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Lev.2.13">Lv 2:13</ref> (obj. offering).</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>salted</def>, i.e. the incense</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. i.e. <def>rubbed</def> or <def>washed with salt</def> (of infant, in personification).</sense>
</bdb>
<source><w src="mlh2">מלח</w></source>
<xref twot="1197"/>
<status p="572">base</status>
</entry>
<entry id="H4415">
<w pos="v" pron="mel-akh'" xlit="mᵉlach" xml:lang="arc">מְלַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4414">4414</w>;</source>
<meaning>to <def>eat</def> salt, i.e. (generally) <def>subsist</def></meaning>
<usage> have maintenance.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְלַח</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>eat salt</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.4.14">Ezr 4:14</ref></bdb>
<source><w src="mlh3">מלח</w></source>
<xref twot="2828"/>
<status p="1100">ref</status>
</entry>
<entry id="H4416">
<w pos="n-m" pron="mel-akh'" xlit="mᵉlach" xml:lang="arc">מְלַח</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H4415">4415</w>;</source>
<meaning><def>salt</def></meaning>
<usage> maintenance, salt.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מְלַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>salt</def></bdb>
<source><w src="mlh3">מלח</w></source>
<xref twot="2828a"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4417">
<w pos="n-m" pron="meh'-lakh" xlit="melach" xml:lang="heb">מֶלַח</w>
<source>from <w src="H4414">4414</w>;</source>
<meaning>properly, <def>powder</def>, i.e. (specifically) <def>salt</def> (as easily pulverized and dissolved)</meaning>
<usage>salt(-pit).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מֶ֫לַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>salt</def></bdb>
<source><w src="mlh2">מלח</w></source>
<xref twot="1197a"/>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4418">
<w pos="n-m" pron="maw-lawkh'" xlit="mâlâch" xml:lang="heb">מָלָח</w>
<source>from <w src="H4414">4414</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>rag</def> or <def>old garment</def></meaning>
<usage>rotten rag.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מֶ֫לַח</w> or <w>מָלָח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>rag</def>; only pl.</bdb>
<source><w src="H4414a">מלח</w></source>
<xref twot="1196a"/>
<status p="571">base</status>
</entry>
<entry id="H4419">
<w pos="n-m" pron="mal-lawkh'" xlit="mallâch" xml:lang="heb">מַלָּח</w>
<source>from <w src="H4414">4414</w> in its second. sense;</source>
<meaning>a <def>sailor</def> (as following 'the salt')</meaning>
<usage>mariner.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַלָּח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>mariner</def></bdb>
<source><w src="mlh2">מלח</w></source>
<xref twot="1197d"/>
<status p="572">base</status>
</entry>
<entry id="H4420">
<w pos="n-f" pron="mel-ay-khaw'" xlit="mᵉlêchâh" xml:lang="heb">מְלֵחָה</w>
<source>from <w src="H4414b">4414b</w> (in its denominative sense); understood as land (<w src="H776">776</w>)</source>
<meaning>properly, <def>salted</def> (i.e. land), i.e. a <def>desert</def></meaning>
<usage>barren land(-ness), salt (land).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלֵחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>saltness</def>, <def>barrenness</def></bdb>
<source><w src="mlh2">מלח</w></source>
<xref twot="1197b"/>
<status p="572">base</status>
</entry>
<entry id="H4421">
<w pos="n-f" pron="mil-khaw-maw'" xlit="milchâmâh" xml:lang="heb">מִלְחָמָה</w>
<source>from <w src="H3898a">3898a</w> (in the sense of <def>fighting</def>);</source>
<meaning>a <def>battle</def> (i.e. the <def>engagement</def>); generally, <def>war</def> (i.e. <def>war-fare</def>)</meaning>
<usage>battle, fight(-ing), war(-rior).</usage>
<bdb><w>מִלְחָמָה</w> 319 <pos>n.f</pos>. <def>battle</def>, <def>war</def></bdb>
<source><w src="H3898a">לחם</w></source>
<xref twot="1104c"/>
<status p="536">base</status>
</entry>
<entry id="H4422">
<w pos="v" pron="maw-lat'" xlit="mâlaṭ" xml:lang="heb">מָלַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be smooth</def>, i.e. (by implication) to <def>escape</def> (as if by slipperiness); causatively, to <def>release</def> or <def>rescue</def>; specifically, to <def>bring forth young</def>, <def>emit sparks</def></meaning>
<usage>deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, × speedily, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָלַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>slip away</def> (not in <stem>Qal</stem>)
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>slip away</def></sense>
<sense n="2"><def>escape</def></sense>
<sense n="3">pass. <def>be delivered</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lay</def> (eggs)</sense>
<sense n="2"><def>let escape</def></sense>
<sense n="3"><def>deliver</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>give birth to</def> a male child</sense>
<sense n="2"><def>deliver</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>slip forth</def>, <def>escape</def> (sparks of fire from jaws of crocodile)</sense>
<sense n="2"><def>escape</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H4422">מלט</w></source>
<xref twot="1198"/>
<status p="572">base</status>
</entry>
<entry id="H4423">
<w pos="n-m" pron="meh'-let" xlit="meleṭ" xml:lang="heb">מֶלֶט</w>
<source>from <w src="H4422">4422</w>,</source>
<meaning><def>cement</def> (from its plastic smoothness)</meaning>
<usage>clay.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫לֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mortar</def>, <def>cement</def>;—<ref r="Jer.43.9">Je 43:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H4422">מלט</w></source>
<xref twot="1198a"/>
<status p="572">ref</status>
</entry>
<entry id="H4424">
<w pos="n-pr-m" pron="mel-at-yaw'" xlit="Mᵉlaṭyâh" xml:lang="x-pn">מְלַטְיָה</w>
<source>from <w src="H4423">4423</w> and <w src="H3050">3050</w>; (whom) <def>Jah has delivered</def>;</source>
<meaning><def>Melatjah</def>, a Gibeonite</meaning>
<usage>Melatiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלַטְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yahweh delivered</def>) a Gibeonite, a builder at the wall <ref r="Neh.3.7">Ne 3:7</ref></bdb>
<source><w src="H4422">מלט</w></source>
<status p="572">ref</status>
</entry>
<entry id="H4425">
<w pos="n-f" pron="mel-ee-law'" xlit="mᵉlîylâh" xml:lang="heb">מְלִילָה</w>
<source>from <w src="H4448b">4448b</w><note>number 4449, corrected to 4448b</note> (in the sense of cropping (compare <w src="H4135">4135</w>));</source>
<meaning>a <def>head of grain</def> (as cut off)</meaning>
<usage>ear.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְלִילָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ear</def> of wheat, etc.;—only pl. abs. <ref r="Deut.23.26">De 23:26</ref></bdb>
<source><w src="H4448b">מלל</w></source>
<xref twot="1202a"/>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4426">
<w pos="n-f" pron="mel-ee-tsaw'" xlit="mᵉlîytsâh" xml:lang="heb">מְלִיצָה</w>
<source>from <w src="H3887">3887</w>;</source>
<meaning>an <def>aphorism</def>; also a <def>satire</def></meaning>
<usage>interpretation, taunting.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלִיצָה</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>satire</def>, <def>mocking-poem</def></bdb>
<source><w src="H3887">ליץ</w></source>
<xref twot="1113b"/>
<status p="539">base</status>
</entry>
<entry id="H4427">
<source>See <w src="H4427a">4427a</w>, <w src="H4427b">4427b</w></source>
</entry>
<entry id="H4427a">
<w pos="v" pron="maw-lak'" xlit="mâlak" xml:lang="heb">מָלַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>reign</def>; inceptively, to <def>ascend the throne</def>; causatively, to <def>induct</def> into royalty</meaning>
<usage>consult, × indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, × surely.</usage>
<bdb mod="II"><w>מָלַךְ</w> 346 <pos>vb. denom</pos>. <def>be</def>, or <def>become king</def>, or <def>queen</def>, <def>reign</def>
<sense><stem>Qal</stem> 296 <def>be</def> (become) <def>king</def>, <def>reign</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make king</def>, or <def>queen</def>, <def>cause to reign</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <ref r="Dan.9.1">Dn 9:1</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199"/>
<status p="573">base</status>
</entry>
<entry id="H4427b">
<w pos="v" pron="maw-lak'" xlit="mâlak" xml:lang="heb">מָלַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>reign</def>; hence (by implication) to <def>take counsel</def></meaning>
<usage>consult, × indeed, be (make, set a, set up) king, be (make) queen, (begin to, make to) reign(-ing), rule, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>מָלַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>counsel</def>, <def>advise</def>;—only <stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. i.e. I considered carefully, <ref r="Neh.5.7">Ne 5:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H4427b">מלך</w></source>
<xref twot="1200"/>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4428">
<w pos="n-m" pron="meh'-lek" xlit="melek" xml:lang="heb">מֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H4427a">4427a</w>;</source>
<meaning>a <def>king</def></meaning>
<usage>king, royal.</usage>
<bdb mod="I"><w>מֶ֫לֶךְ</w> 2513 <pos>n.m</pos>. <def>king</def></bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199a"/>
<status p="572">base</status>
</entry>
<entry id="H4429">
<w pos="n-pr-m" pron="meh'-lek" xlit="Melek" xml:lang="x-pn">מֶלֶךְ</w>
<source>the same as <w src="H4428">4428</w>; <def>king</def>;</source>
<meaning><def>Melek</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Melech, Hammelech (by including the article).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Micah, a Benjamite</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="574">base</status>
</entry>
<entry id="H4430">
<w pos="n-m" pron="meh'-lek" xlit="melek" xml:lang="arc">מֶלֶךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4428">4428</w>;</source>
<meaning>a <def>king</def></meaning>
<usage>king, royal.</usage>
<bdb><w>מֶ֫לֶךְ</w> 178 <pos>n.m</pos>. <def>king</def></bdb>
<source><w src="mlk3">מלך</w></source>
<xref twot="2829a"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4431">
<w pos="n-m" pron="mel-ak'" xlit="mᵉlak" xml:lang="arc">מְלַךְ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H4427">4427</w> in the sense of consultation;</source>
<meaning><def>advice</def></meaning>
<usage>counsel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְלֵךְ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>counsel</def>, <def>advice</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
<source><w src="mlk4">מלך</w></source>
<xref twot="2830a"/>
<status p="1100">ref</status>
</entry>
<entry id="H4432">
<w pos="n-pr-m" pron="mo'-lek" xlit="Môlek" xml:lang="x-pn">מֹלֶךְ</w>
<source>from <w src="H4427">4427</w>;</source>
<meaning><def>Molek</def> (i.e. king), the chief deity of the Ammonites</meaning>
<usage>Molech. Compare <w src="H4445">4445</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.div</pos>. <def>Molech</def>:—the god to whom Isr. sacrif. children with fire (in valley of Hinnom)</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199h"/>
<status p="574">base</status>
</entry>
<entry id="H4433">
<w pos="n-f" pron="mal-kaw'" xlit="malkâʼ" xml:lang="arc">מַלְכָּא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4436">4436</w>;</source>
<meaning>a <def>queen</def></meaning>
<usage>queen.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַלְכָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>queen</def></bdb>
<source><w src="mlk3">מלך</w></source>
<xref twot="2829b"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4434">
<w pos="n-f" pron="mal-ko'-deth" xlit="malkôdeth" xml:lang="heb">מַלְכֹּדֶת</w>
<source>from <w src="H3920">3920</w>;</source>
<meaning>a <def>snare</def></meaning>
<usage>trap.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַלְכֹּ֫דֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>a catching instrument</def>, i.e. <def>a snare</def>, <def>trap</def>, only fig. <ref r="Job.18.10">Jb 18:10</ref></bdb>
<source><w src="H3920">לכד</w></source>
<xref twot="1115b"/>
<status p="540">ref</status>
</entry>
<entry id="H4435">
<w pos="n-pr-f" pron="mil-kaw'" xlit="Milkâh" xml:lang="x-pn">מִלְכָּה</w>
<source>a form of <w src="H4436">4436</w>; <def>queen</def>;</source>
<meaning><def>Milcah</def>, the name of a Hebrewess and of an Israelite</meaning>
<usage>Milcah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלְכָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="1">wife of Nahor</sense>
<sense n="2">daughter of Zelophehad (of Manasseh)</sense>
</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="574">base</status>
</entry>
<entry id="H4436">
<w pos="n-f" pron="mal-kaw'" xlit="malkâh" xml:lang="heb">מַלְכָּה</w>
<source>feminine of <w src="H4428">4428</w>;</source>
<meaning>a <def>queen</def></meaning>
<usage>queen.</usage>
<bdb><w>מַלְכָּה</w> 35 <pos>n.f</pos>. <def>queen</def></bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199b"/>
<status p="573">base</status>
</entry>
<entry id="H4437">
<w pos="n-f" pron="mal-koo'" xlit="malkûw" xml:lang="arc">מַלְכוּ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4438">4438</w>;</source>
<meaning><def>dominion</def> (abstractly or concretely)</meaning>
<usage>kingdom, kingly, realm, reign.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>royalty</def>, <def>reign</def>, <def>kingdom</def></bdb>
<source><w src="mlk3">מלך</w></source>
<xref twot="2829c"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4438">
<w pos="n-f" pron="mal-kooth'" xlit="malkûwth" xml:lang="heb">מַלְכוּת</w>
<source>or <w pron="malkooth'" xlit="malkuth">מַלְכֻת</w>; or (in plural) <w pron="mal-koo-yah'" xlit="malkuyâh">מַלְכֻיָּה</w>; from <w src="H4427">4427</w>;</source>
<meaning>a <def>rule</def>; concretely, a <def>dominion</def></meaning>
<usage>empire, kingdom, realm, reign, royal.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>royalty</def>, <def>royal power</def>, <def>reign</def>, <def>kingdom</def>
<sense n="1"><def>royal power</def>, <def>dominion</def></sense>
<sense n="2"><def>reign</def></sense>
<sense n="3"><def>kingdom</def>, <def>realm</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199e"/>
<status p="574">base</status>
</entry>
<entry id="H4439">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kee-ale'" xlit="Malkîyʼêl" xml:lang="x-pn">מַלְכִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H4428">4428</w> and <w src="H410">410</w>; king of (i.e. appointed by) God;</source>
<meaning><def>Malkiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Malchiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Beriah (of Asher) (<def>my king is Ēl</def>)</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4440">
<w pos="a" pron="mal-kee-ay-lee'" xlit="Malkîyʼêlîy" xml:lang="x-pn">מַלְכִּיאֵלִי</w>
<source>patronymical from <w src="H4439">4439</w>;</source>
<meaning>a <def>Malkielite</def> or descendant of Malkiel</meaning>
<usage>Malchielite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכִּיאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as subst. coll. <ref r="Num.26.45">Nu 26:45</ref>.</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">ref</status>
</entry>
<entry id="H4441">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kee-yaw'" xlit="Malkîyâh" xml:lang="x-pn">מַלְכִּיָּה</w>
<source>or <w pron="mal-kee-yaw'-hoo" xlit="Malkîyâhûw">מַלְכִּיָּהוּ</w><note>lemma מַלְכִּיָהוּ missing dagesh, corrected to מַלְכִּיָּהוּ</note>; (Jeremiah 38:6), from <w src="H4428">4428</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>king of</def> (i.e. appointed by) <def>Jah</def>;</source>
<meaning><def>Malkijah</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Malchiah, Malchijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכִּיָּהוּ</w>, <w>מַלְכִּיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my king is Yah</def>)
<sense n="1">father of Pashhur</sense>
<sense n="2">a prince</sense>
<sense n="3">priests</sense>
<sense n="4">one of the sealed</sense>
<sense n="5">a Levite</sense>
<sense n="6">various men</sense>
</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4442">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kee-tseh'-dek" xlit="Malkîy-Tsedeq" xml:lang="x-pn">מַלְכִּי־צֶדֶק</w>
<source>from <w src="H4428">4428</w> and <w src="H6664">6664</w>; <def>king of right</def>;</source>
<meaning><def>Malki-Tsedek</def>, an early king in Palestine</meaning>
<usage>Melchizedek.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכִּי־צֶ֫דֶק</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my king is Ṣedeḳ</def>)</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199i"/>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4443">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kee-rawm'" xlit="Malkîyrâm" xml:lang="x-pn">מַלְכִּירָם</w>
<source>from <w src="H4428">4428</w> and <w src="H7311">7311</w>; king of a high one (i.e. of exaltation);</source>
<meaning><def>Malkiram</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Malchiram.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכִּירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Jeconiah (= Jehoiakin) (<def>my king</def> (= Yahweh) <def>is high</def>);—<ref r="1Chr.3.18">1 Ch 3:18</ref>.</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">ref</status>
</entry>
<entry id="H4444">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kee-shoo'-ah" xlit="Malkîyshûwaʻ" xml:lang="x-pn">מַלְכִּישׁוּעַ</w>
<source>from <w src="H4428">4428</w> and <w src="H7769">7769</w>; <def>king of wealth</def>;</source>
<meaning><def>Malkishua</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Malchishua.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכִּישׁוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Saul (<def>my king</def> (= <w>י׳</w>) <def>is opulence</def>)</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4445">
<source>See <w src="H4445a">4445a</w>, <w src="H4445b">4445b</w></source>
</entry>
<entry id="H4445a">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kawm'" xlit="Malkâm" xml:lang="x-pn">מַלְכָּם</w>
<source>from <w src="H4428">4428</w> for <w src="H4432">4432</w>;</source>
<meaning><def>Malcam</def> or <def>Milcom</def>, the national idol of the Ammonites</meaning>
<usage>Malcham.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְכָּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4445b">
<w pos="n-pr-m" pron="mal-kawm'" xlit="Malkâm" xml:lang="x-pn">מַלְכָּם</w>
<source>or <w pron="milkome'" xlit="Milkôwm">מִלְכּוֹם</w>; from <w src="H4428">4428</w> for <w src="H4432">4432</w>;</source>
<meaning><def>Milcom</def>, the national idol of the Ammonites</meaning>
<usage>Milcom.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִלכֹּם</w> <pos>n.pr.div</pos>. <def>Milcom</def>, god of Ammonites</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4446">
<w pos="n-f" pron="mel-eh'-keth" xlit="mᵉleketh" xml:lang="heb">מְלֶכֶת</w>
<source>from <w src="H4427">4427</w>;</source>
<meaning>a <def>queen</def></meaning>
<usage>queen.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְלֶ֫כֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>queen</def></bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199c"/>
<status p="573">base</status>
</entry>
<entry id="H4447">
<w pos="n-pr-f" pron="mo-leh'-keth" xlit="Môleketh" xml:lang="x-pn">מֹלֶכֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H4427">4427</w>; <def>queen</def>;</source>
<meaning><def>Moleketh</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Hammoleketh (including the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹלֶ֫כֶת</w> <pos>n.pr.f</pos>. c. art. <ref r="1Chr.7.18">1 Ch 7:18</ref> (of Manasseh).</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<status p="574">ref</status>
</entry>
<entry id="H4448">
<source>See <w src="H4448a">4448a</w>, <w src="H4448b">4448b</w></source>
</entry>
<entry id="H4448a">
<w pos="v" pron="maw-lal'" xlit="mâlal" xml:lang="heb">מָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>speak</def> (mostly poetical) or <def>say</def></meaning>
<usage>say, speak, utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>speak</def>, <def>utter</def>, <def>say</def></bdb>
<source><w src="H4448a">מלל</w></source>
<xref twot="1201"/>
<status p="576">base</status>
</entry>
<entry id="H4448b">
<w pos="v" pron="maw-lal'" xlit="mâlal" xml:lang="heb">מָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>speak</def> (mostly poetical) or <def>say</def></meaning>
<usage>say, speak, utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>מָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>rub</def>, <def>scrape</def>;—only <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>. in <ref r="Prov.6.13">Pr 6:13</ref></bdb>
<source><w src="H4448b">מלל</w></source>
<xref twot="1202"/>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4449">
<w pos="v" pron="mel-al'" xlit="mᵉlal" xml:lang="arc">מְלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4448">4448</w>;</source>
<meaning>to <def>speak</def></meaning>
<usage>say, speak(-ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מְלַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>speak</def>, <def>say</def></bdb>
<source><w src="H4449">מלל</w></source>
<xref twot="2831"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4450">
<w pos="n-pr-m" pron="mee-lal-ah'-ee" xlit="Milălay" xml:lang="x-pn">מִלֲלַי</w>
<source>from <w src="H4448">4448</w>; <def>talkative</def>;</source>
<meaning><def>Milalai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Milalai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִֽלֲלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priests son, <ref r="Neh.12.36">Ne 12:36</ref>.</bdb>
<source><w src="H4448a">מלל</w></source>
<status p="576">done</status>
</entry>
<entry id="H4451">
<w pos="n-m" pron="mal-mawd'" xlit="malmâd" xml:lang="heb">מַלְמָד</w>
<source>from <w src="H3925">3925</w>;</source>
<meaning>a <def>goad</def> for oxen</meaning>
<usage>goad.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַלְמֵד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ox-goad</def>;—cstr. <w>מַלְמַד</w> <ref r="Judg.3.31">Ju 3:31</ref>.</bdb>
<source><w src="H3925">למד</w></source>
<xref twot="1116b"/>
<status p="541">done</status>
</entry>
<entry id="H4452">
<w pos="v" pron="maw-lats'" xlit="mâlats" xml:lang="heb">מָלַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be smooth</def>, i.e. (figuratively) <def>pleasant</def></meaning>
<usage>be sweet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָלַץ</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>be smooth</def>, <def>slippery</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Ps.119.103">ψ 119:103</ref></bdb>
<source><w src="H4452">מלץ</w></source>
<xref twot="1205"/>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H4453">
<w pos="n-m" pron="mel-tsawr'" xlit="meltsâr" xml:lang="heb">מֶלְצָר</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning>the <def>butler</def> or other officer in the Babylonian court</meaning>
<usage>Melzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶלְצָר</w> <pos>n.m</pos>. a Bab. title; dubious; perhaps <def>guardian</def> ?;—only c. art.</bdb>
<source><w src="H4452">מלץ</w></source>
<xref twot="1206"/>
<status p="576">base</status>
</entry>
<entry id="H4454">
<w pos="v" pron="maw-lak'" xlit="mâlaq" xml:lang="heb">מָלַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crack a joint</def>; by implication, to <def>wring the neck of a fowl</def> (without separating it)</meaning>
<usage>wring off.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָלַק</w> <pos>vb</pos>. <def>nip</def>, <def>nip off</def> (head of bird; without <em>necessarily</em> severing it fr. body)</bdb>
<source><w src="H4454">מלק</w></source>
<xref twot="1207"/>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="H4455">
<source>See <w src="H4455a">4455a</w>, <w src="H4455b">4455b</w></source>
</entry>
<entry id="H4455a">
<w pos="n-m" pron="mal-ko'-akh" xlit="malqôwach" xml:lang="heb">מַלְקוֹחַ</w>
<source>from <w src="H3947">3947</w>;</source>
<meaning>intransitively, <def>spoil</def> [and captives] (as taken)</meaning>
<usage>booty, jaws, prey.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַלְקוֹחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>booty</def>, <def>prey</def></bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124b"/>
<status p="544">base</status>
</entry>
<entry id="H4455b">
<w pos="n-m" pron="mal-ko'-akh" xlit="malqôwach" xml:lang="heb">מַלְקוֹחַ</w>
<source>from <w src="H3947">3947</w>;</source>
<meaning>transitively (in dual) the <def>jaws</def> (as taking food)</meaning>
<usage>booty, jaws, prey.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מַלְקוֹחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>jaw</def> (as <def>taking</def>, <def>seizing</def> food);—<ref r="Ps.22.16">ψ 22:16</ref></bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124c"/>
<status p="544">ref</status>
</entry>
<entry id="H4456">
<w pos="n-m" pron="mal-koshe'" xlit="malqôwsh" xml:lang="heb">מַלְקוֹשׁ</w>
<source>from <w src="H3953">3953</w>; (compare <w src="H3954">3954</w>)</source>
<meaning>the <def>spring rain</def>; figuratively, <def>eloquence</def></meaning>
<usage>latter rain.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַלְקוֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>latter-rain</def>, <def>spring-rain</def> (i.e. showers of March-April; important as strengthening and maturing crops)</bdb>
<source><w src="lsv">לקשׁ</w></source>
<xref twot="1127b"/>
<status p="545">base</status>
</entry>
<entry id="H4457">
<w pos="n-m" pron="mel-kawkh'" xlit="melqâch" xml:lang="heb">מֶלְקָח</w>
<source>or <w pron="malkawkh'" xlit="malqâch">מַלְקָח</w>; from <w src="H3947">3947</w>;</source>
<meaning>(only in dual) <def>tweezers</def></meaning>
<usage>snuffers, tongs.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶלְקָחַ֫יִם</w>, [<w>מַלְקָחַיִם</w>] <pos>n.[m.]du</pos>. <def>tongs</def>, <def>snuffers</def></bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124d"/>
<status p="544">base</status>
</entry>
<entry id="H4458">
<w pos="n-f" pron="mel-taw-khaw'" xlit="meltâchâh" xml:lang="heb">מֶלְתָּחָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>spread out</def>;</source>
<meaning>a <def>wardrobe</def> (i.e. room where clothing is spread)</meaning>
<usage>vestry.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶלְתָּחָה</w> <pos>n.f</pos>. appar. <def>wardrobe</def>, <def>wearing apparel</def>;—only in <ref r="2Kgs.10.22">2 K 10:22</ref></bdb>
<source><w src="lwh">לתח</w></source>
<xref twot="1132a"/>
<status p="547">ref</status>
</entry>
<entry id="H4459">
<w pos="n-f" pron="mal-taw-aw'" xlit="maltâʻâh" xml:lang="heb">מַלְתָּעָה</w>
<source>transp. for <w src="H4973">4973</w>;</source>
<meaning>a <def>grinder</def>, i.e. <def>back tooth</def></meaning>
<usage>great tooth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְתַלְּעוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>teeth</def></bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<xref twot="2516d"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H4460">
<w pos="n-f" pron="mam-meg-oo-raw'" xlit="mammᵉgurâh" xml:lang="heb">מַמְּגֻרָה</w>
<source>from <w src="H4048">4048</w> (in the sense of depositing);</source>
<meaning>a <def>granary</def></meaning>
<usage>barn.</usage>
<bdb><w>מַמְּגֻרוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <em>id</em>. [<w src="H4035">4035</w>], <ref r="Joel.1.17">Jo 1:17</ref></bdb>
<source><w src="H1481a">גור</w></source>
<xref twot="330e"/>
<status p="158">ref</status>
</entry>
<entry id="H4461">
<w pos="n-m" pron="may-mad'" xlit="mêmad" xml:lang="heb">מֵמַד</w>
<source>from <w src="H4058">4058</w>;</source>
<meaning>a <def>measure</def></meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵמַד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>measurement</def>;—<ref r="Job.38.5">Jb 38:5</ref>, i.e. of the earth</bdb>
<source><w src="H4058">מדד</w></source>
<xref twot="1146c"/>
<status p="551">ref</status>
</entry>
<entry id="H4462">
<w pos="n-pr-m" pron="mem-oo-kawn'" xlit="Mᵉmûwkân" xml:lang="x-pn">מְמוּכָן</w>
<source>or (transp.) <w pron="mo-moo-kawn'" xlit="Môwmukân">מוֹמֻכָן</w>; (Esther 1:16), of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Memucan</def> or <def>Momucan</def>, a Persian satrap</meaning>
<usage>Memucan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְמוּכָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a prince of Persia and Media</bdb>
<source><w src="H4454">מלק</w></source>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="H4463">
<w pos="n-m" pron="maw-mothe'" xlit="mâmôwth" xml:lang="heb">מָמוֹת</w>
<source>from <w src="H4191">4191</w>;</source>
<meaning>a <def>mortal disease</def>; concretely, a <def>corpse</def></meaning>
<usage>death.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָמוֹת</w>] <pos>n.[m.]</pos> only pl. <def>death</def> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign>)</bdb>
<source><w src="H4191">מות</w></source>
<xref twot="1169b"/>
<status p="560">base</status>
</entry>
<entry id="H4464">
<w pos="n-m" pron="mam-zare'" xlit="mamzêr" xml:lang="heb">מַמְזֵר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>alienate</def>;</source>
<meaning>a <def>mongrel</def>, i.e. born of a Jewish father and a heathen mother</meaning>
<usage>bastard.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַמְזֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>bastard</def>, specif. <def>child of incest</def>
<sense n="1">lit. <def>bastard</def></sense>
<sense n="2">perh. fig. coll., of mixed population</sense>
</bdb>
<source><w src="mgt1">מזר</w></source>
<xref twot="1174a"/>
<status p="561">base</status>
</entry>
<entry id="H4465">
<w pos="n-m" pron="mim-kawr'" xlit="mimkâr" xml:lang="heb">מִמְכָּר</w>
<source>from <w src="H4376">4376</w>;</source>
<meaning><def>merchandise</def>; abstractly, a <def>selling</def></meaning>
<usage>× ought, (that which cometh of) sale, that which...sold, ware.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִמְכָּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>sale</def>, <def>ware</def></bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<xref twot="1194b"/>
<status p="569">base</status>
</entry>
<entry id="H4466">
<w pos="n-f" pron="mim-keh'-reth" xlit="mimkereth" xml:lang="heb">מִמְכֶּרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H4465">4465</w>;</source>
<meaning>a <def>sale</def></meaning>
<usage> sold as.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִמְכֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>sale</def>;—cstr. <ref r="Lev.25.42">Lv 25:42</ref> (H).</bdb>
<source><w src="H4376">מכר</w></source>
<xref twot="1194c"/>
<status p="569">ref</status>
</entry>
<entry id="H4467">
<w pos="n-f" pron="mam-law-kaw'" xlit="mamlâkâh" xml:lang="heb">מַמְלָכָה</w>
<source>from <w src="H4427">4427</w>;</source>
<meaning><def>dominion</def>, i.e. (abstractly) the estate (<def>rule</def>) or (concretely) the country (<def>realm</def>)</meaning>
<usage>kingdom, king's, reign, royal.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַמְלָכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>kingdom</def>, <def>sovereignty</def>, <def>dominion</def>, <def>reign</def>
<sense n="1"><def>kingdom</def>, <def>realm</def>, chiefly non-Isr.</sense>
<sense n="2"><def>sovereignty</def>, <def>dominion</def></sense>
<sense n="3"><def>reign</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199f"/>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4468">
<w pos="n-m" pron="mam-law-kooth'" xlit="mamlâkûwth" xml:lang="heb">מַמְלָכוּת</w>
<source>a form of <w src="H4467">4467</w> and equiv. to it</source>
<usage>kingdom, reign.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַמְלָכוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>kingdom</def>, <def>dominion</def>, <def>reign</def></bdb>
<source><w src="mlk1">מלך</w></source>
<xref twot="1199g"/>
<status p="575">base</status>
</entry>
<entry id="H4469">
<w pos="n-m" pron="mam-sawk'" xlit="mamçâk" xml:lang="heb">מַמְסָךְ</w>
<source>from <w src="H4537">4537</w>;</source>
<meaning><def>mixture</def>, i.e. (specifically) wine <def>mixed</def> (with water or spices)</meaning>
<usage>drink-offering, mixed wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִמְסָךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>mixed drink</def></bdb>
<source><w src="H4537">מסך</w></source>
<xref twot="1220b"/>
<status p="587">base</status>
</entry>
<entry id="H4470">
<w pos="n-m" pron="meh'-mer" xlit="memer" xml:lang="heb">מֶמֶר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>grieve</def>;</source>
<meaning><def>sorrow</def></meaning>
<usage>bitterness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫מֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bitterness</def>;—<ref r="Prov.17.25">Pr 17:25</ref></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248j"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4471">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="mam-ray'" xlit="Mamrêʼ" xml:lang="x-pn">מַמְרֵא</w>
<source>from <w src="H4754">4754</w>(in the sense of vigor); lusty;</source>
<meaning><def>Mamre</def>, an Amorite</meaning>
<usage>Mamre.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַמְרֵא</w> <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>loc</pos>. <def>Mamre</def>, only in Gn:</bdb>
<source><w src="H4454">מלק</w></source>
<xref twot="1208"/>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="H4472">
<w pos="n-m" pron="mam-rore'" xlit="mamrôr" xml:lang="heb">מַמְרֹר</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning>a <def>bitterness</def>, i.e. (figuratively) <def>calamity</def></meaning>
<usage>bitterness.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>מַמְרוֹר</w> [<pos>n.m</pos>.] <def>bitter thing</def>;—only pl. <ref r="Job.9.18">Jb 9:18</ref></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248k"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4473">
<w pos="n-m" pron="mim-shakh'" xlit="mimshach" xml:lang="heb">מִמְשַׁח</w>
<source>from <w src="H4886">4886</w>, in the sense of expansion;</source>
<meaning><def>outspread</def> (i.e. with outstretched wings)</meaning>
<usage>anointed.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִמְשַׁח</w> <pos>n.[m.]</pos> dub.; only in <ref r="Ezek.28.14">Ez 28:14</ref> <def>cherub of expansion</def></bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<xref twot="1255d"/>
<status p="603">ref</status>
</entry>
<entry id="H4474">
<w pos="n-m" pron="mim-shawl'" xlit="mimshâl" xml:lang="heb">מִמְשָׁל</w>
<source>from <w src="H4910">4910</w>;</source>
<meaning>a <def>ruler</def> or (abstractly) <def>rule</def></meaning>
<usage>dominion, that ruled.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִמְשָׁל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dominion</def>, <def>ruler</def> (late)</bdb>
<source><w src="H4910">משׁל</w></source>
<xref twot="1259b"/>
<status p="606">base</status>
</entry>
<entry id="H4475">
<w pos="n-f" pron="mem-shaw-law'" xlit="memshâlâh" xml:lang="heb">מֶמְשָׁלָה</w>
<source>feminine of <w src="H4474">4474</w>;</source>
<meaning><def>rule</def>; also (concretely in plural) a <def>realm</def> or a <def>ruler</def></meaning>
<usage>dominion, government, power, to rule.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶמְשָׁלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rule</def>, <def>dominion</def>, <def>realm</def></bdb>
<source><w src="H4910">משׁל</w></source>
<xref twot="1259c"/>
<status p="606">base</status>
</entry>
<entry id="H4476">
<w pos="n-m" pron="mim-shawk'" xlit="mimshâq" xml:lang="heb">מִמְשָׁק</w>
<source>from the same as <w src="H4943">4943</w>;</source>
<meaning>a <def>possession</def></meaning>
<usage>breeding.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִמְשָׁק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>possession</def> (? so RV), perh. better <def>place of possession</def>, <def>place possessed by</def>; only cstr. <ref r="Zeph.2.9">Zp 2:9</ref></bdb>
<source><w src="mvs">משׁק</w></source>
<xref twot="1261b"/>
<status p="606">ref</status>
</entry>
<entry id="H4477">
<w pos="n-m" pron="mam-tak'" xlit="mamtaq" xml:lang="heb">מַמְתַּק</w>
<source>from <w src="H4985">4985</w>;</source>
<meaning>something <def>sweet</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(most) sweet.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַמְתַֿקִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>sweetness</def> = <def>sweet things</def></bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<xref twot="1268d"/>
<status p="609">base</status>
</entry>
<entry id="H4478">
<source>See <w src="H4478a">4478a</w>, <w src="H4478b">4478b</w></source>
</entry>
<entry id="H4478a">
<w pos="n-m" pron="mawn" xlit="mân" xml:lang="heb">מָן</w>
<source>from <w src="H4100">4100</w>;</source>
<meaning>literally a <def>whatness</def> (so to speak), i.e. <def>manna</def> (so called from the question about it)</meaning>
<usage>manna.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>manna</def></bdb>
<source><w src="H4454">מלק</w></source>
<xref twot="1209"/>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="H4478b">
<w pos="n-m" pron="mawn" xlit="mân" xml:lang="heb">מָן</w>
<source>from <w src="H4100">4100</w>;</source>
<meaning>literally a <def>whatness</def> (so to speak), i.e. <def>manna</def> (so called from the question about it)</meaning>
<usage>manna.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָן</w> in <ref r="Exod.16.15">Ex 16:15</ref> (with reference to the manna), most prob. <def>What</def> is it? the question being intended as a popular etym. of <w>מָן</w> manna</bdb>
<source><w src="H4454">מלק</w></source>
<xref twot="1210"/>
<status p="577">ref</status>
</entry>
<entry id="H4479">
<w pos="i" pron="mawn" xlit="mân" xml:lang="arc">מָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H4101">4101</w>;</source>
<meaning><def>who</def> or <def>what</def> (properly, interrogatively, hence, also indefinitely and relatively)</meaning>
<usage>what, who(-msoever, -so).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מַן</w>, <w>מָן</w>, <pos>interr.pron</pos>. <def>who?</def></bdb>
<source><w src="H4479">מן</w></source>
<xref twot="2832"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4480">
<source>See <w src="H4480a">4480a</w>, <w src="H4480b">4480b</w></source>
</entry>
<entry id="H4480a">
<w pos="prep" pron="min" xlit="min" xml:lang="heb">מִן</w>
<source>or <w pron="min-nee'" xlit="minnîy">מִנִּי</w>; or <w pron="min-nay'" xlit="minnêy">מִנֵּי</w>; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for <w src="H4482">4482</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>part</def> of; hence (prepositionally), <def>from</def> or <def>out of</def> in many senses</meaning>
<usage>above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.</usage>
<bdb type="root"><w>מִן־</w>, and <w>מִ</w>, before <w>יְ</w>, <pos>prep</pos>. expressing the idea of <em>separation</em>, hence <def>out of</def>, <def>from</def>, <def>on account of</def>, <def>off</def>, <def>on the side of</def>, <def>since</def>, <def>above</def>, <def>than</def>, <def>so that not</def>
<sense n="1">with verbs expressing (or implying) <em>separation</em> or <em>removal</em>
<sense n="a"><def>from</def>, <def>against</def></sense>
<sense n="b"><w>מן</w> also, without a verb of similar significance, sometimes expresses the idea of separation, <def>away from</def>, <def>far from</def></sense>
<sense n="c">of position, <def>off</def>, <def>on the side of</def>, <def>on</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>Out of</def>, Gk. ἐκ, Lat. ex</sense>
<sense n="3"><em>Partitively</em></sense>
<sense n="4">Of <em>time</em>—
<sense n="a">as marking the <em>terminus a quo</em>, the anterior limit of a continuous period <def>from</def>, <def>since</def></sense>
<sense n="b">as marking the period immediately succeeding the limit <def>after</def></sense>
<sense n="c"><def>towards</def>, <def>to</def></sense>
</sense>
<sense n="5">(<w>וְעַד</w>) <w>עַד</w> … <w>מִן</w> <def>from … even to</def></sense>
<sense n="6">In <em>comparisons</em>, <def>beyond</def>, <def>above</def></sense>
<sense n="7"><w>מן</w> is prefixed to an <em>infin.</em>:
<sense n="a">with <em>causal</em> force, <def>from</def>, <def>on account of</def>, <def>through</def></sense>
<sense n="b">after verbs implying <em>restraint</em>, <em>prevention</em>, <em>cessation</em>, etc.</sense>
<sense n="c">with a <em>temporal</em> force, <def>since</def>, <def>after</def></sense>
</sense>
<sense n="8">Once as a <pos>conj</pos>. before a finite verb. <def>that</def></sense>
<sense n="9">In compounds:</sense>
</bdb>
<source><w src="H4480a">מן</w></source>
<xref twot="1212"/>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="H4480b">
<w pos="prep" pron="min" xlit="min" xml:lang="heb">מִן</w>
<source>or <w pron="min-nee'" xlit="minnîy">מִנִּי</w>; or <w pron="min-nay'" xlit="minnêy">מִנֵּי</w>; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for <w src="H4482">4482</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>part</def> of; hence (prepositionally), <def>from</def> or <def>out of</def> in many senses</meaning>
<usage>above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מֵן</w>] <pos>n. [m.]</pos> <def>portion</def></bdb>
<source><w src="mnn">מנן</w></source>
<xref twot="1215a"/>
<status p="585">base</status>
</entry>
<entry id="H4481">
<w pos="prep" pron="min" xlit="min" xml:lang="arc">מִן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4480a">4480a</w></source>
<usage>according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.</usage>
<bdb type="root"><w>מִן</w> <pos>prep</pos>. <def>from</def>, <def>out of</def>, <def>by</def>, <def>by reason of</def>, <def>at</def>, <def>more then</def></bdb>
<source><w src="H4481">מן</w></source>
<xref twot="2833"/>
<status p="1100">base</status>
</entry>
<entry id="H4482">
<w pos="n-m" pron="mane" xlit="mên" xml:lang="heb">מֵן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>apportion</def>;</source>
<meaning>a <def>part</def>; hence, a musical <def>chord</def> (as parted into strings)</meaning>
<usage>in [the same] (Psalm 68:23), stringed instrument (Psalm 150:4), whereby (Psalm 45:8 [defective plural]).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מֵן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>string</def> (of harp)</bdb>
<source><w src="H4454">מלק</w></source>
<xref twot="1211"/>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="H4483">
<w pos="v" pron="men-aw'" xlit="mᵉnâʼ" xml:lang="arc">מְנָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="men-aw'" xlit="mᵉnâh">מְנָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H4487">4487</w>;</source>
<meaning>to <def>count</def>, <def>appoint</def></meaning>
<usage>number, ordain, set.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מְנָה</w> <pos>vb</pos>. <def>number</def>, <def>reckon</def>
<sense><stem>Pe</stem>. God <def>has numbered</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>appoint</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4483">מנה</w></source>
<xref twot="2835"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4484">
<w pos="n-m" pron="men-ay'" xlit="mᵉnêʼ" xml:lang="arc">מְנֵא</w>
<note>xlit menêʼ corrected to mᵉnêʼ</note>
<source>(Aramaic) passive participle of <w src="H4483">4483</w>;</source>
<meaning><def>numbered</def></meaning>
<usage>Mene.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנֵא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>maneh</def>, <def>mina</def>, a weight</bdb>
<source><w src="H4483">מנה</w></source>
<xref twot="2835a"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4485">
<w pos="n-f" pron="man-ghee-naw'" xlit="mangîynâh" xml:lang="heb">מַנְגִּינָה</w>
<source>from <w src="H5059">5059</w>;</source>
<meaning>a <def>satire</def></meaning>
<usage>music.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַנְגִּינָה</w>] <pos>n.f</pos>. (<def>mocking</def>, <def>derisive</def>) <def>song</def>;—<ref r="Lam.3.63">La 3:63</ref></bdb>
<source><w src="H5059">נגן</w></source>
<xref twot="1292.1b"/>
<status p="618">ref</status>
</entry>
<entry id="H4486">
<w pos="n-m" pron="man-dah'" xlit="mandaʻ" xml:lang="arc">מַנְדַּע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4093">4093</w>;</source>
<meaning><def>wisdom</def> or <def>intelligence</def></meaning>
<usage>knowledge, reason, understanding.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַנְדַּע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>knowledge</def>, <def>power of knowing</def></bdb>
<source><w src="H3046">ידע</w></source>
<xref twot="2765a"/>
<status p="1095">base</status>
</entry>
<entry id="H4487">
<w pos="v" pron="maw-naw'" xlit="mânâh" xml:lang="heb">מָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>weigh out</def>; by implication, to <def>allot</def> or <def>constitute</def> officially; also to <def>enumerate</def> or <def>enroll</def></meaning>
<usage>appoint, count, number, prepare, set, tell.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָנָה</w> <pos>vb</pos>. <def>count</def>, <def>number</def>, <def>reckon</def>, <def>assign</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>count</def>, <def>number</def></sense>
<sense n="2"><def>reckon</def>, <def>assign</def>, <def>appoint</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be counted</def>, <def>numbered</def></sense>
<sense n="2"><def>be reckoned</def>, <def>assigned</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>appoint</def>, <def>ordain</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>appointed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213"/>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H4488">
<w pos="n-m" pron="maw-neh'" xlit="mâneh" xml:lang="heb">מָנֶה</w>
<source>from <w src="H4487">4487</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>fixed weight</def> or <def>measured amount</def>, i.e. (techn.) a <def>maneh</def> or <def>mina</def></meaning>
<usage>maneh, pound.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָנֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>maneh</def>, <def>mina</def>, a weight (perh. orig. <def>a</def> specific <def>part</def>)</bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213b"/>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H4489">
<w pos="n-m" pron="mo-neh'" xlit="môneh" xml:lang="heb">מֹנֶה</w>
<source>from <w src="H4487">4487</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>weighed out</def>, i.e. (figuratively) a <def>portion</def> of time, i.e. an <def>instance</def></meaning>
<usage>time.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֹנֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>counted number</def>, <def>time</def></bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213c"/>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H4490">
<w pos="n-f" pron="maw-naw'" xlit="mânâh" xml:lang="heb">מָנָה</w>
<source>from <w src="H4487">4487</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>weighed</def> out, i.e. (generally) a <def>division</def>; specifically (of food) a <def>ration</def>; also a <def>lot</def></meaning>
<usage>such things as belonged, part, portion.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>part</def>, <def>portion</def></bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213a"/>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H4491">
<w pos="n-m" pron="min-hawg'" xlit="minhâg" xml:lang="heb">מִנְהָג</w>
<source>from <w src="H5090">5090</w>;</source>
<meaning>the <def>driving</def> (of a chariot)</meaning>
<usage>driving.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִנְהָג</w> <pos>n.m</pos>. <def>driving</def>, <def>charioteering</def>;—abs. <w>מ׳</w> <ref r="2Kgs.9.20">2 K 9:20</ref>; cstr. <w>מִנְהַג</w> v <ref r="2Kgs.9.20">20</ref>.</bdb>
<source><w src="H5090a">נהג</w></source>
<xref twot="1309a"/>
<status p="624">done</status>
</entry>
<entry id="H4492">
<w pos="n-f" pron="min-haw-raw'" xlit="minhârâh" xml:lang="heb">מִנְהָרָה</w>
<source>from <w src="H5102">5102</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>channel</def> or <def>fissure</def>, i.e. (by implication) a <def>cavern</def></meaning>
<usage>den.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִנְהָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. dub., only pl. <ref r="Judg.6.2">Ju 6:2</ref></bdb>
<source><w src="H5102b">נהר</w></source>
<xref twot="1316b"/>
<status p="626">ref</status>
</entry>
<entry id="H4493">
<w pos="n-m" pron="maw-node'" xlit="mânôwd" xml:lang="heb">מָנוֹד</w>
<source>from <w src="H5110">5110</w></source>
<meaning>a <def>nodding</def> or <def>toss</def> (of the head in derision)</meaning>
<usage>shaking.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָנוֹד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a shaking</def>, <def>wagging</def></bdb>
<source><w src="H5110">נוד</w></source>
<xref twot="1319c"/>
<status p="627">base</status>
</entry>
<entry id="H4494">
<w pos="n-m" pron="maw-no'-akh" xlit="mânôwach" xml:lang="heb">מָנוֹחַ</w>
<source>from <w src="H5117">5117</w>;</source>
<meaning><def>quiet</def>, i.e. (concretely) a <def>settled spot</def>, or (figuratively) a <def>home</def></meaning>
<usage>(place of) rest.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מָנוֹחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>resting-place</def>, <def>state</def>, or <def>condition of rest</def></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323e"/>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H4495">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-no'-akh" xlit="Mânôwach" xml:lang="x-pn">מָנוֹחַ</w>
<source>the same as <w src="H4494">4494</w>; <def>rest</def>;</source>
<meaning><def>Manoach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Manoah.</usage>
<bdb mod="II"><w>מָנוֹחַ</w> 18 <pos>n.pr.m</pos>. father of Samson</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H4496">
<w pos="n-f" pron="men-oo-khaw'" xlit="mᵉnûwchâh" xml:lang="heb">מְנוּחָה</w>
<source>or <w pron="menoo-khaw'" xlit="mᵉnuchâh">מְנֻחָה</w>; feminine of <w src="H4495">4495</w>;</source>
<meaning><def>repose</def> or (adverbially) <def>peacefully</def>; figuratively, <def>consolation</def> (specifically, <def>matrimony</def>); hence (concretely) an <def>abode</def></meaning>
<usage>comfortable, ease, quiet, rest(-ing place), still.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנוּחָה</w>, <w>מְנֻחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>resting-place</def>, <def>rest</def></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323f"/>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H4497">
<w pos="n-m" pron="maw-nohn'" xlit="mânôwn" xml:lang="heb">מָנוֹן</w>
<source>from <w src="H5125">5125</w>;</source>
<meaning>a <def>continuator</def>, i.e. <def>heir</def></meaning>
<usage>son.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָנוֹן</w> <pos>n.m</pos>. dub.; only in <ref r="Prov.29.21">Pr 29:21</ref> Ew Now <def>thankless one</def></bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213f"/>
<status p="584">ref</status>
</entry>
<entry id="H4498">
<w pos="n-m" pron="maw-noce'" xlit="mânôwç" xml:lang="heb">מָנוֹס</w>
<source>from <w src="H5127">5127</w>;</source>
<meaning>a <def>retreat</def> (literally or figuratively); abstractly, a <def>fleeing</def></meaning>
<usage>× apace, escape, way to flee, flight, refuge.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָנוֹס</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>flight</def>. 2. <def>place of escape</def>, <def>refuge</def></bdb>
<source><w src="H5127">נוס</w></source>
<xref twot="1327a"/>
<status p="631">base</status>
</entry>
<entry id="H4499">
<w pos="n-f" pron="men-oo-saw'" xlit="mᵉnûwçâh" xml:lang="heb">מְנוּסָה</w>
<source>or <w pron="men-oosaw'" xlit="mᵉnuçâh">מְנֻסָה</w>; feminine of <w src="H4498">4498</w>;</source>
<meaning><def>retreat</def></meaning>
<usage>fleeing, flight.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנוּסָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>flight</def></bdb>
<source><w src="H5127">נוס</w></source>
<xref twot="1327b"/>
<status p="631">base</status>
</entry>
<entry id="H4500">
<w pos="n-m" pron="maw-nore'" xlit="mânôwr" xml:lang="heb">מָנוֹר</w>
<source>from <w src="H5214">5214</w>;</source>
<meaning>a <def>yoke</def> (properly, for plowing), i.e. the <def>frame of a loom</def></meaning>
<usage>beam.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָנוֹר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>beam</def> (prob. round) carrying the heddles (in loom)</bdb>
<source><w src="njt2">ניר</w></source>
<xref twot="1361a"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H4501">
<w pos="n-f" pron="men-o-raw'" xlit="mᵉnôwrâh" xml:lang="heb">מְנוֹרָה</w>
<source>or <w pron="men-oraw'" xlit="mᵉnôrâh">מְנֹרָה</w>; feminine of <w src="H4500">4500</w> (in the original sense of <w src="H5216">5216</w>);</source>
<meaning>a <def>chandelier</def></meaning>
<usage>candlestick.</usage>
<bdb><w>מְנוֹרָה</w>, <w>מְנֹרָה</w> 42 <pos>n.f</pos>. <def>lampstand</def>
<sense n="1">in private house</sense>
<sense n="2">ten <def>lampstands</def> in temple</sense>
<sense n="3">seven-branched <def>lampstand</def> in tabern.</sense>
</bdb>
<source><w src="nft">נור</w></source>
<xref twot="1333c"/>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H4502">
<w pos="n-m" pron="min-ez-awr'" xlit="minnᵉzâr" xml:lang="heb">מִנְּזָר</w>
<source>from <w src="H5144">5144</w>;</source>
<meaning>a <def>prince</def></meaning>
<usage>crowned.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִנְזָר</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. perh. <def>consecrated</def> (i.e. anointed) <def>ones</def>, <def>princes</def>;—only sf. <ref r="Nah.3.17">Na 3:17</ref></bdb>
<source><w src="H5144a">נזר</w></source>
<xref twot="1340d"/>
<status p="634">ref</status>
</entry>
<entry id="H4503">
<w pos="n-f" pron="min-khaw'" xlit="minchâh" xml:lang="heb">מִנְחָה</w>
<source>from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow;</source>
<meaning>a <def>donation</def>; euphemistically, <def>tribute</def>; specifically a <def>sacrificial offering</def> (usually bloodless and voluntary)</meaning>
<usage>gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.</usage>
<bdb><w>מִנְחָה</w> 153 <pos>n.f</pos>. <def>gift</def>, <def>tribute</def>, <def>offering</def>
<sense n="1"><def>gift</def>, <def>present</def></sense>
<sense n="2"><def>tribute</def></sense>
<sense n="3"><def>offering</def> made to God, of any kind, whether grain or animals</sense>
<sense n="4"><def>grain offering</def></sense>
<sense n="5"><def>grain-offering</def>, always with this meaning in P</sense>
<sense n="6">vbs. of <def>offering are</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mnh">מנח</w></source>
<xref twot="1214a"/>
<status p="585">base</status>
</entry>
<entry id="H4504">
<w pos="n-f" pron="min-khaw'" xlit="minchâh" xml:lang="arc">מִנְחָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4503">4503</w>;</source>
<meaning>a <def>sacrificial offering</def></meaning>
<usage>oblation, meat offering.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִנְחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>gift</def>, <def>offering</def></bdb>
<source><w src="H4483">מנה</w></source>
<xref twot="2836"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4505">
<w pos="n-pr-m" pron="men-akh-ame'" xlit="Mᵉnachêm" xml:lang="x-pn">מְנַחֵם</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>; <def>comforter</def>;</source>
<meaning><def>Menachem</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Menahem.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנַחֵם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>comforter</def>), king of Northern Israel</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H4506">
<source>See <w src="H4506a">4506a</w>, <w src="H4506b">4506b</w></source>
</entry>
<entry id="H4506a">
<w pos="n-pr-loc" pron="maw-nakh'-ath" xlit="Mânachath" xml:lang="x-pn">מָנַחַת</w>
<source>from <w src="H5117">5117</w>; <def>rest</def>;</source>
<meaning><def>Manachath</def>, the name of a place in Moab</meaning>
<usage>Manahath.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָנַ֫חַת</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>resting-place</def>, <def>settlement</def>), <ref r="1Chr.8.6">1 Ch 8:6</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<status p="630">ref</status>
</entry>
<entry id="H4506b">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-nakh'-ath" xlit="Mânachath" xml:lang="x-pn">מָנַחַת</w>
<source>from <w src="H5117">5117</w>; <def>rest</def>;</source>
<meaning><def>Manachath</def>, the name of an Edomite</meaning>
<usage>Manahath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָנַ֫חַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H4507">
<w pos="n-pr-m" pron="men-ee'" xlit="Mᵉnîy" xml:lang="heb">מְנִי</w>
<source>from <w src="H4487">4487</w>;</source>
<meaning>the <def>Apportioner</def>, i.e. Fate (as an idol)</meaning>
<usage>number.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנִי</w> <pos>n.pr.div</pos>. <def>Mᵉnî</def>, god of fate (<def>award</def>, <def>apportionment</def>);—<ref r="Isa.65.11">Is 65:11</ref></bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213e"/>
<status p="584">ref</status>
</entry>
<entry id="H4508">
<w pos="n-pr-loc" pron="min-nee'" xlit="Minnîy" xml:lang="x-pn">מִנִּי</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Minni</def>, an Armenian province</meaning>
<usage>Minni.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִנִּי</w> <pos>n.pr.terr</pos>. region of Armenia;—<ref r="Jer.51.27">Je 51:27</ref></bdb>
<source><w src="mnh">מנח</w></source>
<status p="585">ref</status>
</entry>
<entry id="H4509">
<w pos="n-pr-m" pron="min-yaw-meen'" xlit="Minyâmîyn" xml:lang="x-pn">מִנְיָמִין</w>
<source>from <w src="H4480">4480</w> and <w src="H3225">3225</w>; from (the) right hand;</source>
<meaning><def>Minjamin</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Miniamin. Compare <w src="H4326">4326</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִיָּמִן</w>, <w>מִיָמִין</w>, <w>מִנְיָמִן</w>, <w>מִנְיָמִין</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">priestly name</sense>
<sense n="2">one of those who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H4310">מי</w></source>
<status p="568">base</status>
</entry>
<entry id="H4510">
<w pos="n-m" pron="min-yawn'" xlit="minyân" xml:lang="arc">מִנְיָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H4483">4483</w>;</source>
<meaning><def>enumeration</def></meaning>
<usage>number.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִנְיָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>number</def>;—cstr. <ref r="Ezra.6.17">Ezr 6:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H4483">מנה</w></source>
<xref twot="2835b"/>
<status p="1101">ref</status>
</entry>
<entry id="H4511">
<w pos="n-pr-loc" pron="min-neeth'" xlit="Minnîyth" xml:lang="x-pn">מִנִּית</w>
<source>from the same as <w src="H4482">4482</w>; enumeration;</source>
<meaning><def>Minnith</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Minnith.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִנִּית</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Ammonite territory, site unknown</bdb>
<source><w src="mnn">מנן</w></source>
<status p="585">base</status>
</entry>
<entry id="H4512">
<w pos="n-m" pron="min-leh'" xlit="minleh" xml:lang="heb">מִנְלֶה</w>
<source>from <w src="H5239">5239</w>;</source>
<meaning><def>completion</def>, i.e. (in produce) <def>wealth</def></meaning>
<usage>perfection.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִנְלֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> ? <def>gain</def>, <def>acquisition</def> ?—Only sf. <ref r="Job.15.29">Jb 15:29</ref></bdb>
<source><w src="H5239">נלה</w></source>
<xref twot="1370a"/>
<status p="649">ref</status>
</entry>
<entry id="H4513">
<w pos="v" pron="maw-nah'" xlit="mânaʻ" xml:lang="heb">מָנַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>debar</def> (negatively or positively) from benefit or injury</meaning>
<usage>deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָנַע</w> <pos>vb</pos>. <def>withhold</def>, <def>hold back</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>withhold</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be withholden</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4513">מנע</w></source>
<xref twot="1216"/>
<status p="586">base</status>
</entry>
<entry id="H4514">
<w pos="n-m" pron="man-ool'" xlit="manʻûwl" xml:lang="heb">מַנְעוּל</w>
<source>or <w pron="man-ool'" xlit="manʻul">מַנְעֻל</w>; from <w src="H5274">5274</w>;</source>
<meaning>a <def>bolt</def></meaning>
<usage>lock.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַנְעוּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bolt</def>;—abs. <ref r="Song.5.5">Ct 5:5</ref> (of house-door)</bdb>
<source><w src="H5274a">נעל</w></source>
<xref twot="1383c"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H4515">
<w pos="n-m" pron="man-awl'" xlit="minʻâl" xml:lang="heb">מִנְעָל</w>
<note>xlit manʻâl corrected to minʻâl</note>
<source>from <w src="H5274">5274</w>;</source>
<meaning>a <def>bolt</def></meaning>
<usage>shoe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִנְעָל</w>] <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H4514">4514</w>], only sf. <ref r="Deut.33.25">Dt 33:25</ref> (song).</bdb>
<source><w src="H5274a">נעל</w></source>
<xref twot="1383d"/>
<status p="653">ref</status>
</entry>
<entry id="H4516">
<w pos="n-m" pron="man-am'" xlit="manʻam" xml:lang="heb">מַנְעַם</w>
<source>from <w src="H5276">5276</w>;</source>
<meaning>a <def>delicacy</def></meaning>
<usage>dainty.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַנְעַמִּים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>delicacies</def>, <def>dainties</def>;—only sf. <ref r="Ps.141.4">ψ 141:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<xref twot="1384d"/>
<status p="654">ref</status>
</entry>
<entry id="H4517">
<w pos="n-m" pron="men-ah-ah'" xlit="mᵉnaʻnaʻ" xml:lang="heb">מְנַעְנַע</w>
<source>from <w src="H5128">5128</w>;</source>
<meaning>a <def>sistrum</def> (so called from its rattling sound)</meaning>
<usage>cornet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְנַעֲנֵעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> appar. a kind of <def>rattle</def>, only <ref r="2Sam.6.5">2 S 6:5</ref>, in list of musical instruments</bdb>
<source><w src="H5128">נוע</w></source>
<xref twot="1328a"/>
<status p="631">ref</status>
</entry>
<entry id="H4518">
<w pos="n-f" pron="men-ak-keeth'" xlit="mᵉnaqqîyth" xml:lang="heb">מְנַקִּית</w>
<source>from <w src="H5352">5352</w>;</source>
<meaning>a <def>sacrificial basin</def> (for holding blood)</meaning>
<usage>bowl.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְנַקִּיָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sacrificial bowl</def></bdb>
<source><w src="H5352">נקה</w></source>
<xref twot="1412d"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H4519">
<w pos="n-pr-m" pron="men-ash-sheh'" xlit="Mᵉnashsheh" xml:lang="x-pn">מְנַשֶּׁה</w>
<source>from <w src="H5382">5382</w>; <def>causing to forget</def>;</source>
<meaning><def>Menashsheh</def>, a grandson of Jacob, also the tribe descended from him, and its territory</meaning>
<usage>Manasseh.</usage>
<bdb><w>מְנַשֶּׁה</w> 136 <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>trib</pos>. <def>Manasseh</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>Manasseh</def>, eldest son of Joseph</sense>
<sense n="b">of tribe</sense>
</sense>
<sense n="2">son of Hezekiah</sense>
<sense n="3">two who had taken strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H4513">מנע</w></source>
<xref twot="1217"/>
<status p="586">base</status>
</entry>
<entry id="H4520">
<w pos="a" pron="men-ash-shee'" xlit="Mᵉnashshîy" xml:lang="x-pn">מְנַשִּׁי</w>
<source>from <w src="H4519">4519</w>;</source>
<meaning>a <def>Menashshite</def> or descendant of Menashsheh</meaning>
<usage>of Manasseh, Manassites.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנַשִּׁי</w> <pos>adj.gent</pos>.; only c. art. as n. coll., of tribe E. of Jordan</bdb>
<source><w src="H4513">מנע</w></source>
<status p="586">base</status>
</entry>
<entry id="H4521">
<w pos="n-f" pron="men-awth'" xlit="mᵉnâth" xml:lang="heb">מְנָת</w>
<source>from <w src="H4487">4487</w>;</source>
<meaning>an <def>allotment</def> (by courtesy, law or providence)</meaning>
<usage>portion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְנָת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>portion</def></bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<xref twot="1213d"/>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H4522">
<w pos="n-m" pron="mas" xlit="maç" xml:lang="heb">מַס</w>
<source>or <w pron="mees" xlit="miç">מִס</w>; from <w src="H4549">4549</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>burden</def> (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor</meaning>
<usage>discomfited, levy, task(-master), tribute(-tary).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַס</w> <pos>n.m</pos>. usu. <pos>coll</pos>. <def>body of forced labourers</def>, <def>task-workers</def>, <def>labour-band</def> or <def>gang</def>, also (late) <def>forced service</def>, <def>task-work</def>, <def>serfdom</def></bdb>
<source><w src="H4513">מנע</w></source>
<xref twot="1218"/>
<status p="586">base</status>
</entry>
<entry id="H4523">
<w pos="a" pron="mawce" xlit="mâç" xml:lang="heb">מָס</w>
<source>from <w src="H4549">4549</w>;</source>
<meaning><def>fainting</def>, i.e. (figuratively) <def>disconsolate</def></meaning>
<usage>is afflicted.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מָס</w>] <pos>adj</pos>. <def>despairing</def> (lit. <def>melting</def>, i.e. <def>failing</def>, <def>collapsing</def>);—<ref r="Job.6.14">Jb 6:14</ref></bdb>
<source><w src="H4549">מסס</w></source>
<xref twot="1223a"/>
<status p="588">ref</status>
</entry>
<entry id="H4524">
<w pos="n-m" pron="may-sab'" xlit="mêçab" xml:lang="heb">מֵסַב</w>
<source>plural masculine <w pron="mes-ib-beem'" xlit="mᵉçibbîym">מְסִבִּים</w>; or feminine <w pron="mes-ib-bohth'" xlit="mᵉçibbôwth">מְסִבּוֹת</w>; from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning><def>a divan</def> (as enclosing the room); abstractly (adverbial) <def>around</def></meaning>
<usage>that compass about, (place) round about, at table.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵסַב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>that which surrounds</def>, or <def>is round</def></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456c"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H4525">
<w pos="n-m" pron="mas-gare'" xlit="maçgêr" xml:lang="heb">מַסְגֵּר</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>a <def>fastener</def>, i.e. (of a person) a <def>smith</def>, (of a thing) a <def>prison</def></meaning>
<usage>prison, smith.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסְגֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>locksmith</def>, <def>smith</def>. 2. <def>dungeon</def></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462c"/>
<status p="689">base</status>
</entry>
<entry id="H4526">
<w pos="n-f" pron="mis-gheh'-reth" xlit="miçgereth" xml:lang="heb">מִסְגֶּרֶת</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>something <def>enclosing</def>, i.e. a <def>margin</def> (of a region, of a panel); concretely, a <def>stronghold</def></meaning>
<usage>border, close place, hole.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְגֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>border</def>, <def>rim</def>. 2. <def>fastness</def></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462d"/>
<status p="689">base</status>
</entry>
<entry id="H4527">
<w pos="n-m" pron="mas-sad'" xlit="maççad" xml:lang="heb">מַסַּד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>foundation</def></meaning>
<usage>foundation.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסַּד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>foundation</def></bdb>
<source><w src="H3245">יסד</w></source>
<xref twot="875g"/>
<status p="414">base</status>
</entry>
<entry id="H4528">
<w pos="n-m" pron="mis-der-ohn'" xlit="miçdᵉrôwn" xml:lang="heb">מִסְדְּרוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H5468">5468</w>;</source>
<meaning>a <def>colonnade</def> or <def>internal portico</def> (from its rows of pillars)</meaning>
<usage>porch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִסְדְּרוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>porch</def>, <def>colonnade</def> ? (<def>place of a row</def> (of pillars)?);—only <ref r="Judg.3.23">Ju 3:23</ref></bdb>
<source><w src="odt">סדר</w></source>
<xref twot="1467c"/>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H4529">
<w pos="v" pron="maw-saw'" xlit="mâçâh" xml:lang="heb">מָסָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dissolve</def></meaning>
<usage>make to consume away, (make to) melt, water.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָסָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>melt</def>, <def>dissolve</def>, <def>be liquified</def>;—only <stem>Hiph</stem>.</bdb>
<source><w src="H4529">מסה</w></source>
<xref twot="1219"/>
<status p="587">base</status>
</entry>
<entry id="H4530">
<w pos="n" pron="mis-saw'" xlit="miççâh" xml:lang="heb">מִסָּה</w>
<source>from <w src="H4549">4549</w> (in the sense of flowing);</source>
<meaning><def>abundance</def>, i.e. (adverbially) <def>liberally</def></meaning>
<usage>tribute.</usage>
<bdb><w>מִסַּת</w> <pos>n</pos>. <def>sufficiency</def></bdb>
<source><w src="H4560">מסר</w></source>
<xref twot="1225"/>
<status p="588">base</status>
</entry>
<entry id="H4531">
<source>See <w src="H4531a">4531a</w>, <w src="H4531b">4531b</w></source>
</entry>
<entry id="H4531a">
<w pos="n-f" pron="mas-saw'" xlit="maççâh" xml:lang="heb">מַסָּה</w>
<source>from <w src="H5254">5254</w>;</source>
<meaning>a <def>testing</def>, of men (judicial) or of God (querulous)</meaning>
<usage>temptation, trial.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מַסָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>despair</def> (lit. <def>melting</def>, <def>failing</def>);—only <ref r="Job.9.23">Jb 9:23</ref></bdb>
<source><w src="H4549">מסס</w></source>
<xref twot="1223b"/>
<status p="588">ref</status>
</entry>
<entry id="H4531b">
<w pos="n-f" pron="mas-saw'" xlit="maççâh" xml:lang="heb">מַסָּה</w>
<source>from <w src="H5254">5254</w>;</source>
<meaning>a <def>testing</def>, of men (judicial) or of God (querulous)</meaning>
<usage>temptation, trial.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַסָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>test</def>, <def>trial</def>, <def>proving</def></bdb>
<source><w src="H5254">נסה</w></source>
<xref twot="1373a"/>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H4532">
<w pos="n-pr-loc" pron="mas-saw'" xlit="Maççâh" xml:lang="x-pn">מַסָּה</w>
<source>the same as <w src="H4531">4531</w>;</source>
<meaning><def>Massah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Massah.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>מַסָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. where Israel tried <w>י׳</w> in the wilderness</bdb>
<source><w src="H5254">נסה</w></source>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H4533">
<w pos="n-m" pron="mas-veh'" xlit="maçveh" xml:lang="heb">מַסְוֶה</w>
<source>apparently from an unused root meaning to <def>cover</def>;</source>
<meaning><def>a veil</def></meaning>
<usage>vail.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסְוֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>veil</def>;—<w>מ׳ עַל־פָּנָיו</w> <ref r="Exod.34.33">Ex 34:33</ref> cf. <ref r="Exod.34.34">v 34</ref>, <ref r="Exod.34.35">35</ref> (P).</bdb>
<source><w src="ofe">סוה</w></source>
<xref twot="1472b"/>
<status p="691">done</status>
</entry>
<entry id="H4534">
<w pos="n-f" pron="mes-oo-kaw'" xlit="mᵉçûwkâh" xml:lang="heb">מְסוּכָה</w>
<source>for <w src="H4881">4881</w>;</source>
<meaning>a <def>hedge</def></meaning>
<usage>thorn hedge.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְסוּכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hedge</def>;—only in fig. <ref r="Mic.7.4">Mi 7:4</ref></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1475a"/>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H4535">
<w pos="n-m" pron="mas-sawkh'" xlit="maççâch" xml:lang="heb">מַסָּח</w>
<source>from <w src="H5255">5255</w> in the sense of <def>staving off</def>;</source>
<meaning>a <def>cordon</def>, (adverbially) or (as a) <def>military barrier</def></meaning>
<usage>broken down.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסָּח</w> dub. word, only in <ref r="2Kgs.11.6">2 K 11:6</ref>; = <def>for plucking away</def>, i.e. repulse, defence, but very uncertain</bdb>
<source><w src="H4529">מסה</w></source>
<xref twot="1374a"/>
<status p="587">ref</status>
</entry>
<entry id="H4536">
<w pos="n-m" pron="mis-khawr'" xlit="miçchâr" xml:lang="heb">מִסְחָר</w>
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning><def>trade</def></meaning>
<usage>traffic.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִסְחָר</w>] <pos>n.m</pos>. appar. <def>merchandise</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486d"/>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H4537">
<w pos="v" pron="maw-sak'" xlit="mâçak" xml:lang="heb">מָסַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mix</def>, especially wine (with spices)</meaning>
<usage>mingle.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָסַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>mix</def>, <def>produce by mixing</def></bdb>
<source><w src="H4537">מסך</w></source>
<xref twot="1220"/>
<status p="587">base</status>
</entry>
<entry id="H4538">
<w pos="n-m" pron="meh'-sek" xlit="meçek" xml:lang="heb">מֶסֶךְ</w>
<source>from <w src="H4537">4537</w>;</source>
<meaning>a <def>mixture</def>, i.e. of wine with spices</meaning>
<usage>mixture.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫סֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mixture</def>, i.e. wine mixed with spices; <ref r="Ps.75.9">ψ 75:9</ref></bdb>
<source><w src="H4537">מסך</w></source>
<xref twot="1220a"/>
<status p="587">ref</status>
</entry>
<entry id="H4539">
<w pos="n-m" pron="maw-sawk'" xlit="mâçâk" xml:lang="heb">מָסָךְ</w>
<source>from <w src="H5526b">5526b</w>;</source>
<meaning>a <def>cover</def>, i.e. <def>veil</def></meaning>
<usage>covering, curtain, hanging.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָסָךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>covering</def>, <def>screen</def></bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492a"/>
<status p="697">base</status>
</entry>
<entry id="H4540">
<w pos="n-f" pron="mes-ook-kaw'" xlit="mᵉçukkâh" xml:lang="heb">מְסֻכָּה</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def>, i.e. <def>garniture</def></meaning>
<usage>covering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְסֻכָֿה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>that with which one is covered</def>, <def>covering</def>;—sf. <ref r="Ezek.28.13">Ez 28:13</ref></bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492a"/>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H4541">
<source>See <w src="H4541a">4541a</w>, <w src="H4541b">4541b</w></source>
</entry>
<entry id="H4541a">
<w pos="n-f" pron="mas-say-kaw'" xlit="maççêkâh" xml:lang="heb">מַסֵּכָה</w>
<source>from <w src="H5258">5258</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>pouring</def> over, i.e. <def>fusion</def> of metal (especially a <def>cast</def> image); by implication, a <def>libation</def>, i.e. <def>league</def></meaning>
<usage>covering, molten (image), vail.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַסֵּכָה</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>molten metal</def>, or <def>image</def>; 2. <def>libation</def>
<sense n="1"><def>libation</def>, with covenant sacrif. in making covenant</sense>
<sense n="2"><def>molten metal</def>, or <def>image</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5258a">נסך</w></source>
<xref twot="1375c"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H4541b">
<w pos="n-f" pron="mas-say-kaw'" xlit="maççêkâh" xml:lang="heb">מַסֵּכָה</w>
<source>from <w src="H5258">5258</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>pouring</def> over, i.e. <def>fusion</def> of metal (especially a <def>cast</def> image); by implication, a <def>libation</def>, i.e. <def>league</def>; concretely a <def>coverlet</def> (as if <def>poured</def> out)</meaning>
<usage>covering, molten (image), vail.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַסֵּכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>woven stuff</def>, <def>web</def>, esp. as <def>covering</def></bdb>
<source><w src="H5259">נסך</w></source>
<xref twot="1376a"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H4542">
<w pos="a" pron="mis-kane'" xlit="miçkên" xml:lang="heb">מִסְכֵּן</w>
<source>from <w src="H5531">5531</w>;</source>
<meaning><def>indigent</def></meaning>
<usage>poor (man).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְכֵּן</w> <pos>adj</pos>. <def>poor</def>, only Ec.</bdb>
<source><w src="H4537">מסך</w></source>
<xref twot="1221"/>
<status p="587">base</status>
</entry>
<entry id="H4543">
<w pos="n-f" pron="mis-ken-aw'" xlit="miçkᵉnâh" xml:lang="heb">מִסְכְּנָה</w>
<source>by transp. from <w src="H3664">3664</w>;</source>
<meaning>a <def>magazine</def></meaning>
<usage>store(-house), treasure.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְכְּנוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>supply</def>, <def>storage</def></bdb>
<source><w src="H5532">סכן</w></source>
<xref twot="1494a"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H4544">
<w pos="n-f" pron="mis-kay-nooth'" xlit="miçkênuth" xml:lang="heb">מִסְכֵּנֻת</w>
<source>from <w src="H4542">4542</w>;</source>
<meaning><def>indigence</def></meaning>
<usage>scarceness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְכֵּנֻת</w> <pos>n.f</pos>. <def>poverty</def>, <def>scarcity</def>, <ref r="Deut.8.9">Dt 8:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H4537">מסך</w></source>
<xref twot="1222"/>
<status p="587">done</status>
</entry>
<entry id="H4545">
<w pos="n-f" pron="mas-seh'-keth" xlit="maççeketh" xml:lang="heb">מַסֶּכֶת</w>
<source>from <w src="H5259">5259</w> in the sense of spreading out;</source>
<meaning>something <def>expanded</def>, i.e. the <def>warp</def> in a loom (as stretched out to receive the woof)</meaning>
<usage>web.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַסֶּ֫כֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>web</def> of unfinished stuff, on loom</bdb>
<source><w src="H5259">נסך</w></source>
<xref twot="1376b"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H4546">
<w pos="n-f" pron="mes-il-law'" xlit="mᵉçillâh" xml:lang="heb">מְסִלָּה</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>a <def>thoroughfare</def> (as <def>turnpiked</def>), literally or figuratively; specifically a <def>viaduct</def>, a <def>staircase</def></meaning>
<usage>causeway, course, highway, path, terrace.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְסִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>highway</def></bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506d"/>
<status p="700">base</status>
</entry>
<entry id="H4547">
<w pos="n-m" pron="mas-lool'" xlit="maçlûwl" xml:lang="heb">מַסְלוּל</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>a <def>thoroughfare</def> (as turnpiked)</meaning>
<usage>highway.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסְלוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>highway</def>;—<ref r="Isa.35.8">Is 35:8</ref> </bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506d"/>
<status p="700">ref</status>
</entry>
<entry id="H4548">
<w pos="n-f" pron="mas-mare'" xlit="maçmêr" xml:lang="heb">מַסְמֵר</w>
<source>or <w pron="mis-mare'" xlit="miçmêr">מִסְמֵר</w>; also (feminine) <w pron="mas-mer-aw'" xlit="maçmᵉrâh">מַסְמְרָה</w>; or <w pron="mis-mer-aw'" xlit="miçmᵉrâh">מִסְמְרָה</w>; or even <w pron="mas-mer-aw'" xlit="masmᵉrâh">מַשְׂמְרָה</w>; (Ecclesiastes 12:11), from <w src="H5568">5568</w>;</source>
<meaning>a <def>peg</def> (as <def>bristling</def> from the surface)</meaning>
<usage>nail.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַסְמֵר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>nail</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518b"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H4549">
<w pos="v" pron="maw-sas'" xlit="mâçaç" xml:lang="heb">מָסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>liquefy</def>; figuratively, to <def>waste</def> (with disease), to <def>faint</def> (with fatigue, fear or grief)</meaning>
<usage>discourage, faint, be loosed, melt (away), refuse, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָסַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>dissolve</def>, <def>melt</def>, intr.
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Inf. cstr</asp>. <def>like the melting</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>melt</def> (intr.)</sense>
<sense n="2">most oft. fig. of heart = <def>faint</def>, <def>grow fearful</def></sense>
<sense n="3"><asp>Pt</asp>. = <def>wasted</def>, <def>consumptive</def> (?)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem> <asp>Pf</asp>. <def>cause to melt</def> (= intimidate)</sense>
</bdb>
<source><w src="H4549">מסס</w></source>
<xref twot="1223"/>
<status p="587">base</status>
</entry>
<entry id="H4550">
<w pos="n-m" pron="mas-sah'" xlit="maççaʻ" xml:lang="heb">מַסַּע</w>
<source>from <w src="H5265">5265</w>;</source>
<meaning>a <def>departure</def> (from <def>striking</def> the tents), i.e. march (not necessarily a single day's travel); by implication, a <def>station</def> (or point of <def>departure</def>)</meaning>
<usage>journey(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסַּע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pulling up</def>, <def>breaking camp</def>, <def>setting out</def>, <def>journey</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>pulling up</def>, <def>breaking</def> camp</sense>
<sense n="b"><def>setting out</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>station</def>, <def>stage</def>, <def>journey</def> (by stages)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5265">נסע</w></source>
<xref twot="1380a"/>
<status p="652">base</status>
</entry>
<entry id="H4551">
<source>See <w src="H4551a">4551a</w>, <w src="H4551b">4551b</w></source>
</entry>
<entry id="H4551a">
<w pos="n-m" pron="mas-saw'" xlit="maççâʻ" xml:lang="heb">מַסָּע</w>
<source>from <w src="H5265">5265</w> in the sense of <def>projecting</def>;</source>
<meaning>a <def>missile</def> (spear or arrow); also a <def>quarry</def> (whence stones are, as it were, <def>ejected</def>)</meaning>
<usage>before it was brought, dart.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַסָּע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>quarry</def> or <def>quarrying</def>;—only abs. as adv. <ref r="1Kgs.6.7">1 K 6:7</ref></bdb>
<source><w src="H5265">נסע</w></source>
<xref twot="1380b"/>
<status p="652">ref</status>
</entry>
<entry id="H4551b">
<w pos="n-m" pron="mas-saw'" xlit="maççâʻ" xml:lang="heb">מַסָּע</w>
<source>from <w src="H5265">5265</w> in the sense of <def>projecting</def>;</source>
<meaning>a <def>missile</def> (spear or arrow)</meaning>
<usage>before it was brought, dart.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַסָּע</w> <def>missile</def>, <def>dart</def>;—only abs. <ref r="Job.41.18">Jb 41:18</ref></bdb>
<source><w src="nop2">נסע</w></source>
<xref twot="1381a"/>
<status p="652">ref</status>
</entry>
<entry id="H4552">
<w pos="n-m" pron="mis-awd'" xlit="miçʻâd" xml:lang="heb">מִסְעָד</w>
<source>' from <w src="H5582">5582</w>;</source>
<meaning>a <def>balustrade</def> (for stairs)</meaning>
<usage>pillar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְעָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>support</def>;—abs. <w>מ׳</w> <ref r="1Kgs.10.12">1 K 10:12</ref>; precise meaning unintelligible.</bdb>
<source><w src="H5582">סעד</w></source>
<xref twot="1525a"/>
<status p="703">done</status>
</entry>
<entry id="H4553">
<w pos="n-m" pron="mis-pade'" xlit="miçpêd" xml:lang="heb">מִסְפֵּד</w>
<source>from <w src="H5594">5594</w>;</source>
<meaning>a <def>lamentation</def></meaning>
<usage>lamentation, one mourneth, mourning, wailing.</usage>
<bdb><w>מִסְפֵּד</w> <pos>n.m</pos>. <def>wailing</def></bdb>
<source><w src="H5594">ספד</w></source>
<xref twot="1530a"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H4554">
<w pos="n-m" pron="mis-po'" xlit="miçpôwʼ" xml:lang="heb">מִסְפּוֹא</w>
<source>from an unused root meaning to <def>collect</def>;</source>
<meaning><def>fodder</def></meaning>
<usage>provender.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְפּוֹא</w> <pos>n.m</pos>. <def>fodder</def></bdb>
<source><w src="oqa">ספא</w></source>
<xref twot="1529a"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H4555">
<w pos="n-f" pron="mis-paw-khaw'" xlit="miçpâchâh" xml:lang="heb">מִסְפָּחָה</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning>a <def>veil</def> (as spread out)</meaning>
<usage>kerchief.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִסְפָּחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>long veil</def> (prop. <def>sheathing</def>?) covering whole person; pl. abs. <ref r="Ezek.13.18">Ez 13:18</ref></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534c"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H4556">
<w pos="n-f" pron="mis-pakh'-ath" xlit="miçpachath" xml:lang="heb">מִסְפַּחַת</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning><def>scruf</def> (as spreading over the surface)</meaning>
<usage>scab.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְפַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5597">5597</w>];—abs.</bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534b"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H4557">
<w pos="n-m" pron="mis-pawr'" xlit="miçpâr" xml:lang="heb">מִסְפָּר</w>
<source>from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
<meaning>a <def>number</def>, definite (arithmetical) or indefinite (large, <def>innumerable</def>; small, a <def>few</def>); also (abstractly) <def>narration</def></meaning>
<usage> abundance, account, × all, × few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, time.</usage>
<bdb mod="I"><w>מִסְפָּר</w> 133 <pos>n.m</pos>. <def>number</def>, <def>tale</def></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540f"/>
<status p="708">base</status>
</entry>
<entry id="H4558">
<w pos="n-pr-m" pron="mis-pawr'" xlit="Miçpâr" xml:lang="x-pn">מִסְפָּר</w>
<source>the same as <w src="H4457">4457</w>; <def>number</def>;</source>
<meaning><def>Mispar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mizpar. Compare <w src="H4559">4559</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִסְפָּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a returned exile <ref r="Ezra.2.2">Ezr 2:2</ref>, = <w src="H4559">מִסְפֶּ֫רֶת</w> <ref r="Neh.7.7">Ne 7:7</ref></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="709">ref</status>
</entry>
<entry id="H4559">
<w pos="n-pr-f" pron="mis-peh'-reth" xlit="Miçpereth" xml:lang="x-pn">מִסְפֶּרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H4437">4437</w>; enumeration;</source>
<meaning><def>Mispereth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mispereth. Compare <w src="H4458">4458</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִסְפָּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a returned exile <ref r="Ezra.2.2">Ezr 2:2</ref>, = <w src="H4559">מִסְפֶּ֫רֶת</w> <ref r="Neh.7.7">Ne 7:7</ref></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="709">ref</status>
</entry>
<entry id="H4560">
<w pos="v" pron="maw-sar'" xlit="mâçar" xml:lang="heb">מָסַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sunder</def>, i.e. (transitively) <def>set apart</def>, or (reflex.) <def>apostatize</def></meaning>
<usage>commit, deliver.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָסַר</w>] <pos>vb</pos>. si vera l. <def>deliver up</def>, <def>offer</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>offer</def> (commit) <def>a trespass against</def> <w>י׳</w></sense>
<sense><pos>Niph</pos>. <def>delivered over to</def>, <def>assigned to</def> (of warriors)</sense>
</bdb>
<source><w src="H4560">מסר</w></source>
<xref twot="1224"/>
<status p="588">base</status>
</entry>
<entry id="H4561">
<w pos="n-m" pron="mo-sawr'" xlit="môçâr" xml:lang="heb">מֹסָר</w>
<source>from <w src="H3256">3256</w>;</source>
<meaning><def>admonition</def></meaning>
<usage>instruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>מוּסָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>discipline</def> (of the moral nature), <def>chastening</def>, <def>correction</def></bdb>
<source><w src="H3256">יסר</w></source>
<xref twot="877b"/>
<status p="416">base</status>
</entry>
<entry id="H4562">
<w pos="n-f" pron="maw-so'-reth" xlit="mâçôreth" xml:lang="heb">מָסֹרֶת</w>
<source>from <w src="H631">631</w>;</source>
<meaning>a <def>band</def></meaning>
<usage>bond.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָסֹ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>bond of the covenant</def> <ref r="Ezek.20.37">Ez 20:37</ref></bdb>
<source><w src="H631">אסר</w></source>
<xref twot="141e"/>
<status p="64">ref</status>
</entry>
<entry id="H4563">
<w pos="n-m" pron="mis-tore'" xlit="miçtôwr" xml:lang="heb">מִסְתּוֹר</w>
<source>from <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>a <def>refuge</def></meaning>
<usage>covert.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְתּוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>place of shelter</def>; abs. <ref r="Isa.4.6">Is 4:6</ref></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<xref twot="1551c"/>
<status p="712">ref</status>
</entry>
<entry id="H4564">
<w pos="n-m" pron="mas-tare'" xlit="maçtêr" xml:lang="heb">מַסְתֵּר</w>
<source>from <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>hider</def>, i.e. (abstractly) a hiding, i.e. <def>aversion</def></meaning>
<usage>hid.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסְתֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hiding</def>, <def>act of hiding</def>;—cstr. <ref r="Isa.53.3">Is 53:3</ref></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<xref twot="1551e"/>
<status p="712">ref</status>
</entry>
<entry id="H4565">
<w pos="n-m" pron="mis-tawr'" xlit="miçtâr" xml:lang="heb">מִסְתָּר</w>
<source>from <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>concealer</def>, i.e. a <def>covert</def></meaning>
<usage>secret(-ly, place).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְתָּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>secret place</def>, <def>hiding-place</def></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<xref twot="1551d"/>
<status p="712">base</status>
</entry>
<entry id="H4566">
<w pos="n-m" pron="mah-bawd'" xlit="maʻbâd" xml:lang="heb">מַעְבָּד</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning>an <def>act</def></meaning>
<usage>work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעְבָּד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>work</def> (late form);—pl. sf. <ref r="Job.34.25">Jb 34:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553f"/>
<status p="716">ref</status>
</entry>
<entry id="H4567">
<w pos="n-m" pron="mah-bawd'" xlit="maʻbâd" xml:lang="arc">מַעְבָד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4566">4566</w>;</source>
<meaning>an <def>act</def></meaning>
<usage>work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲבַד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>work</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.4.34">Dn 4:34</ref></bdb>
<source><w src="H5648">עבד</w></source>
<xref twot="2896c"/>
<status p="1105">ref</status>
</entry>
<entry id="H4568">
<w pos="n-m" pron="mah-ab-eh'" xlit="maʻăbeh" xml:lang="heb">מַעֲבֶה</w>
<source>from <w src="H5666">5666</w>;</source>
<meaning>properly, <def>compact</def> (part of soil), i.e. <def>loam</def></meaning>
<usage>clay.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲבֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thickness</def>, <def>compactness</def></bdb>
<source><w src="H5666">עבה</w></source>
<xref twot="1554b"/>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H4569">
<source>See <w src="H4569a">4569a</w>, <w src="H4569b">4569b</w></source>
</entry>
<entry id="H4569a">
<w pos="n-m" pron="mah-ab-awr'" xlit="maʻăbâr" xml:lang="heb">מַעֲבָר</w>
<source>or feminine <w pron="mah-ab-aw-raw'" xlit="maʻăbârâh">מַעֲבָרָה</w>; from <w src="H5674">5674</w>;</source>
<meaning>a <def>crossing</def>-place (of a river, a <def>ford</def>; of a mountain, a <def>pass</def>); abstractly, a <def>transit</def>, i.e. (figuratively) <def>overwhelming</def></meaning>
<usage>ford, place where...pass, passage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲבָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ford</def>, <def>pass</def>, <def>passing</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556h"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H4569b">
<w pos="n-m" pron="mah-ab-awr'" xlit="maʻăbâr" xml:lang="heb">מַעֲבָר</w>
<source>or feminine <w pron="mah-ab-aw-raw'" xlit="maʻăbârâh">מַעֲבָרָה</w>; from <w src="H5674">5674</w>;</source>
<meaning>a <def>crossing</def>-place (of a river, a <def>ford</def>; of a mountain, a <def>pass</def>); abstractly, a <def>transit</def>, i.e. (figuratively) <def>overwhelming</def></meaning>
<usage>ford, place where...pass, passage.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲבָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ford</def>, <def>pass</def>, <def>passing</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556i"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H4570">
<w pos="n-m" pron="mah-gawl'" xlit="maʻgâl" xml:lang="heb">מַעְגָּל</w>
<source>or feminine <w pron="mah-gaw-law'" xlit="maʻgâlâh">מַעְגָּלָה</w>; from the same as <w src="H5696">5696</w>;</source>
<meaning>a <def>track</def> (literally or figuratively); also a <def>rampart</def> (as <def>circular</def>)</meaning>
<usage>going, path, trench, way(-side).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעְגָּל</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>entrenchment</def>. 2. <def>track</def></bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<xref twot="1560f"/>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H4571">
<w pos="v" pron="maw-ad'" xlit="mâʻad" xml:lang="heb">מָעַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>waver</def></meaning>
<usage>make to shake, slide, slip.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָעַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>slip</def>, <def>slide</def>, <def>totter</def>, <def>shake</def> (only Heb.);—
<sense><stem>Qal</stem> <def>slip</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. pass. not needed here</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to shake</def>, i.e. <def>make them totter</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4571">מעד</w></source>
<xref twot="1226"/>
<status p="588">base</status>
</entry>
<entry id="H4572">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-ad-ah'-ee" xlit="Maʻăday" xml:lang="x-pn">מַעֲדַי</w>
<source>from <w src="H5710">5710</w>; <def>ornamental</def>;</source>
<meaning><def>Maadai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maadai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲדַּי</w> (van d. H <w>מַעֲדַי</w>) <pos>n.pr.m</pos>. one of those who had taken strange wives <ref r="Ezra.10.34">Ezr 10:34</ref>.</bdb>
<source><w src="H4571">מעד</w></source>
<status p="588">ref</status>
</entry>
<entry id="H4573">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-ad-yaw'" xlit="Maʻădyâh" xml:lang="x-pn">מַעֲדְיָה</w>
<source>from <w src="H5710">5710</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>ornament of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Maadjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maadiah. Compare <w src="H4153">4153</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲדְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest of Zerubbabels time acc. to <ref r="Neh.12.5">Ne 12:5</ref>; appar. =  <w src="H4153">מוֹעַדְיָה</w> v <ref r="Neh.12.17">17</ref></bdb>
<source><w src="H4571">מעד</w></source>
<status p="588">ref</status>
</entry>
<entry id="H4574">
<w pos="n-m" pron="mah-ad-awn'" xlit="maʻădân" xml:lang="heb">מַעֲדָן</w>
<source>or (feminine) <w pron="mah-ad-an-naw'" xlit="maʻădannâh">מַעֲדַנָּה</w>; from <w src="H5727">5727</w>;</source>
<meaning>a <def>delicacy</def> or (abstractly) <def>pleasure</def> (adverbially, cheerfully)</meaning>
<usage>dainty, delicately, delight.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲדָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dainty</def> (food), <def>delight</def></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<xref twot="1567d"/>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H4575">
<w pos="n-f" pron="mah-ad-an-naw'" xlit="maʻădannâh" xml:lang="heb">מַעֲדַנָּה</w>
<source>by transitive from <w src="H6029">6029</w>;</source>
<meaning>a <def>bond</def>, i.e. <def>group</def></meaning>
<usage>influence.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲדַנּוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>bonds</def>, <def>bands</def></bdb>
<source><w src="H6029">ענד</w></source>
<xref twot="1649a"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H4576">
<w pos="n-m" pron="mah-dare'" xlit="maʻdêr" xml:lang="heb">מַעְדֵּר</w>
<source>from <w src="H5737b">5737b</w>;</source>
<meaning>a (weeding) <def>hoe</def></meaning>
<usage>mattock.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעְדֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hoe</def> <ref r="Isa.7.25">Is 7:25</ref>, v. foregoing [<w src="H5737b">עָדַר</w>].</bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<xref twot="1571a"/>
<status p="727">done</status>
</entry>
<entry id="H4577">
<w pos="n-m" pron="meh-aw'" xlit="mᵉʻâh" xml:lang="arc">מְעָה</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="mehaw'" xlit="mᵉʻâʼ">מְעָא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H4578">4578</w>;</source>
<meaning>only in plural the <def>bowels</def></meaning>
<usage>belly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְעָא</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>external belly</def>;—sf. <ref r="Dan.2.32">Dn 2:32</ref></bdb>
<source><w src="H4483">מנה</w></source>
<xref twot="2837,2838"/>
<status p="1101">ref</status>
</entry>
<entry id="H4578">
<w pos="n-m" pron="may-aw'" xlit="mêʻeh" xml:lang="heb">מֵעֶה</w>
<note>xlit mêʻâh corrected to mêʻeh</note>
<source>from an unused root probably meaning to be soft;</source>
<meaning>used only in plural the <def>intestines</def>, or (collectively) the <def>abdomen</def>, figuratively, <def>sympathy</def>; by implication, a <def>vest</def>; by extension the <def>stomach</def>, the <def>uterus</def> (or of men, the seat of generation), the <def>heart</def> (figuratively)</meaning>
<usage>belly, bowels, × heart, womb.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵעֶה</w>] <pos>n.m</pos>. only <pos>pl</pos>. <def>internal organs</def>, <def>inward parts</def> (<def>intestines</def>, <def>bowels</def>), <def>belly</def></bdb>
<source><w src="mpe">מעה</w></source>
<xref twot="1227a"/>
<status p="588">base</status>
</entry>
<entry id="H4579">
<w pos="n-f" pron="may-aw'" xlit="mêʻâh" xml:lang="heb">מֵעָה</w>
<source>feminine of <w src="H4578">4578</w>;</source>
<meaning>the <def>belly</def>, i.e. (figuratively) interior</meaning>
<usage>gravel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>grain</def> (of sand);—only fpl. sf. <ref r="Isa.48.19">Is 48:19</ref></bdb>
<source><w src="mpe">מעה</w></source>
<xref twot="1227b"/>
<status p="589">ref</status>
</entry>
<entry id="H4580">
<w pos="n-m" pron="maw-ogue'" xlit="mâʻôwg" xml:lang="heb">מָעוֹג</w>
<source>from <w src="H5746">5746</w>; also with <w src="H3934">3934</w> a <def>table-buffoon</def>, i.e.</source>
<meaning>a <def>cake of bread</def>; <def>parasite</def></meaning>
<usage>cake, feast.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָעוֹג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cake</def></bdb>
<source><w src="pfc">עוג</w></source>
<xref twot="1575b"/>
<status p="728">base</status>
</entry>
<entry id="H4581">
<w pos="n-m" pron="maw-oze'" xlit="mâʻôwz" xml:lang="heb">מָעוֹז</w>
<source>(also <w pron="maw-ooz'" xlit="mâʻûwz">מָעוּז</w> ); or <w pron="maw-oze'" xlit="mâʻôz">מָעֹז</w> (also <w pron="maw-ooz'" xlit="mâʻuz">מָעֻז</w>; from <w src="H5810">5810</w>;</source>
<meaning>a <def>fortified</def> place; figuratively, a <def>defence</def></meaning>
<usage>force, fort(-ress), rock, strength(-en), (× most) strong (hold).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָעוֹז</w> <pos>n.m</pos>. <def>place</def> or <def>means of safety</def>, <def>protection</def></bdb>
<source><w src="H5756">עוז</w></source>
<xref twot="1578a"/>
<status p="731">base</status>
</entry>
<entry id="H4582">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-oke'" xlit="Mâʻôwk" xml:lang="x-pn">מָעוֹךְ</w>
<source>from <w src="H4600">4600</w>; <def>oppressed</def>;</source>
<meaning><def>Maok</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Maoch.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָעוֹךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Achish of Gath;—<ref r="1Sam.27.2">1 S 27:2</ref></bdb>
<source><w src="H4600">מעך</w></source>
<status p="590">ref</status>
</entry>
<entry id="H4583">
<w pos="n-m" pron="maw-ohn'" xlit="mâʻôwn" xml:lang="heb">מָעוֹן</w>
<source>or <w pron="maw-een'" xlit="mâʻîyn">מָעִין</w>; (1 Chronicles 4:41), from the same as <w src="H5772">5772</w>;</source>
<meaning>an <def>abode</def>, of God (the Tabernacle or the Temple), men (their home) or animals (their lair); hence, a <def>retreat</def> (asylum)</meaning>
<usage>den, dwelling((-) place), habitation.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מָעוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dwelling</def>, <def>habitation</def></bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
<xref twot="1581a"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H4584">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="maw-ohn'" xlit="Mâʻôwn" xml:lang="x-pn">מָעוֹן</w>
<source>the same as <w src="H4583">4583</w>; a residence;</source>
<meaning><def>Maon</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Maon, Maonites. Compare <w src="H1010">1010</w>, <w src="H4586">4586</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָעוֹן</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. in Judah</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. in Judah</sense>
<sense n="3"><pos>gent</pos>. named with Sidonians and Amalek as ancient foes of Isr.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
<status p="733">base</status>
</entry>
<entry id="H4585">
<w pos="n-f" pron="meh-o-naw'" xlit="mᵉʻôwnâh" xml:lang="heb">מְעוֹנָה</w>
<source>or <w pron="meh-onaw'" xlit="mᵉʻônâh">מְעֹנָה</w>; feminine of <w src="H4583">4583</w>, and meaning the same</source>
<usage>den, habitation, (dwelling) place, refuge.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְעֹנָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4584">4584</w>]
<sense n="1"><def>den</def>, <def>lair</def> of wild beasts</sense>
<sense n="2">fig. <def>the ancient God is a dwelling-place</def> (for his people)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
<xref twot="1581b"/>
<status p="733">base</status>
</entry>
<entry id="H4586">
<w pos="n-pr-m" pron="meh-oo-nee'" xlit="Mᵉʻûwnîy" xml:lang="x-pn">מְעוּנִי</w>
<note>lemma מְעוּנָי third vowel, corrected to מְעוּנִי</note>
<source>or <w pron="meh-eenee'" xlit="Mᵉʻîynîy">מְעִינִי</w>; probably patrial from <w src="H4584">4584</w>;</source>
<meaning>a <def>Meunite</def>, or inhabitant of Maon (only in plural)</meaning>
<usage>Mehunim(-s), Meunim.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְעוּנִים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Mᵉunim</def>, <def>Mᵉunites</def>;—a people S. (SE ?) of Canaan</bdb>
<source><w src="mpe">מעה</w></source>
<status p="589">base</status>
</entry>
<entry id="H4587">
<w pos="n-pr-m" pron="meh-o-no-thah'-ee" xlit="Mᵉʻôwnôthay" xml:lang="x-pn">מְעוֹנֹתַי</w>
<source>plural of <w src="H4585">4585</w>; <def>habitative</def>;</source>
<meaning><def>Meonothai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meonothai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְעוֹנֹתַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Judah <ref r="1Chr.4.14">1 Ch 4:14</ref></bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
<status p="733">ref</status>
</entry>
<entry id="H4588">
<w pos="n-m" pron="maw-off'" xlit="mâʻûwph" xml:lang="heb">מָעוּף</w>
<source>from <w src="H5774">5774</w> in the sense of <def>covering</def> with shade (compare <w src="H4155">4155</w>);</source>
<meaning><def>darkness</def></meaning>
<usage>dimness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָעוּף</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H4155">מוּעָף</w>];—cstr. <ref r="Isa.8.22">Is 8:22</ref></bdb>
<source><w src="H5774">עוף</w></source>
<xref twot="1583b"/>
<status p="734">ref</status>
</entry>
<entry id="H4589">
<w pos="n-m" pron="maw-ore'" xlit="mâʻôwr" xml:lang="heb">מָעוֹר</w>
<source>from <w src="H5783">5783</w>;</source>
<meaning><def>nakedness</def>, i.e. (in plural) the <def>pudenda</def></meaning>
<usage>nakedness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָעוֹר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>nakedness</def>, <def>pudendum</def>;—only pl. sf. <ref r="Hab.2.15">Hb 2:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H5783">עור</w></source>
<xref twot="1588a"/>
<status p="735">ref</status>
</entry>
<entry id="H4590">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-az-yaw'" xlit="Maʻazyâh" xml:lang="x-pn">מַעַזְיָה</w>
<source>or <w pron="mah-az-yaw'-hoo" xlit="Maʻazyâhûw">מַעַזְיָהוּ</w>; probably from <w src="H5756">5756</w> (in the sense of protection) and <w src="H3050">3050</w>; <def>rescue of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Maazjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Maaziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעַזְיָהוּ</w>, <w>מַעַזְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. of priests
<sense n="1">ascribed to Davids time</sense>
<sense n="2">Nehemiahs time</sense>
</bdb>
<source><w src="mpg">מעז</w></source>
<status p="589">base</status>
</entry>
<entry id="H4591">
<w pos="v" pron="maw-at'" xlit="mâʻaṭ" xml:lang="heb">מָעַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pare</def> off, i.e. <def>lessen</def>; intransitively, to <def>be</def> (or causatively, to <def>make</def>) <def>small</def> or <def>few</def> (or figuratively, <def>ineffective</def>)</meaning>
<usage>suffer to decrease, diminish, (be, × borrow a, give, make) few (in number, -ness), gather least (little), be (seem) little, (× give the) less, be minished, bring to nothing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָעַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become small</def>, <def>diminished</def>, <def>few</def>
<sense><stem>Qal</stem> be <def>too small</def> for a lamb</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>become few</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make small</def> or <def>few</def>, <def>diminish</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4591">מעט</w></source>
<xref twot="1228"/>
<status p="589">base</status>
</entry>
<entry id="H4592">
<w pos="n-m" pron="meh-at'" xlit="mᵉʻaṭ" xml:lang="heb">מְעַט</w>
<source>or <w pron="meh-awt'" xlit="mᵉʻâṭ">מְעָט</w>; from <w src="H4591">4591</w>;</source>
<meaning>a <def>little</def> or <def>few</def> (often adverbial or comparative)</meaning>
<usage>almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, × very.</usage>
<bdb><w>מְעַט</w> 101 <pos>subst</pos>. <def>a little</def>, <def>fewness</def>, <def>a few</def></bdb>
<source><w src="H4591">מעט</w></source>
<xref twot="1228a"/>
<status p="589">base</status>
</entry>
<entry id="H4593">
<w pos="n" pron="maw-ote'" xlit="mâʻôṭ" xml:lang="heb">מָעֹט</w>
<source>passive adjective of <w src="H4591">4591</w>;</source>
<meaning><def>thinned</def> (as to the edge), i.e. <def>sharp</def></meaning>
<usage>wrapped up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָרַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>make smooth</def>, <def>bare</def>, <def>bald</def>; <def>scour</def>, <def>polish</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>make bare</def></sense>
<sense n="2"><def>scour</def>, <def>polish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>his head is made bald</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>scoured</def>, <def>polished</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<xref twot="1602"/>
<status p="598">base</status>
</entry>
<entry id="H4594">
<w pos="n-m" pron="mah-at-eh'" xlit="maʻăṭeh" xml:lang="heb">מַעֲטֶה</w>
<source>from <w src="H5844a">5844a</w>;</source>
<meaning>a <def>vestment</def></meaning>
<usage>garment.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲטֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wrap</def>, <def>mantle</def>;—only cstr. fig. <ref r="Isa.61.3">Is 61:3</ref></bdb>
<source><w src="H5844a">עטה</w></source>
<xref twot="1601a"/>
<status p="742">ref</status>
</entry>
<entry id="H4595">
<w pos="n-f" pron="mah-at-aw-faw'" xlit="maʻăṭâphâh" xml:lang="heb">מַעֲטָפָה</w>
<source>from <w src="H5848b">5848b</w>;</source>
<meaning>a <def>cloak</def></meaning>
<usage>mantle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲטָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>overtunic</def>;—pl. abs. <ref r="Isa.3.22">Is 3:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H5848b">עטף</w></source>
<xref twot="1606a"/>
<status p="742">ref</status>
</entry>
<entry id="H4596">
<w pos="n-m" pron="meh-ee'" xlit="mᵉʻîy" xml:lang="heb">מְעִי</w>
<source>from <w src="H5753">5753</w>; (compare <w src="H5856">5856</w>)</source>
<meaning>a <def>pile</def> of rubbish (as <def>contorted</def>), i.e. a <def>ruin</def></meaning>
<usage>heap.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְעִי</w> only in <ref r="Isa.17.1">Is 17:1</ref>; <pos>n[m.]</pos> = <w src="H5856">עִי</w> <def>ruin-heap</def>, but form very strange</bdb>
<source><w src="H5753a">עוה</w></source>
<xref twot="1577e"/>
<status p="590">base</status>
</entry>
<entry id="H4597">
<w pos="n-pr-m" pron="maw-ah'-ee" xlit="Mâʻay" xml:lang="x-pn">מָעַי</w>
<note>xlit Mâʻai corrected to Mâʻay</note>
<source>probably from <w src="H4578">4578</w>; sympathetic;</source>
<meaning><def>Maai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָעַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a musician <ref r="Neh.12.36">Ne 12:36</ref></bdb>
<source><w src="H4591">מעט</w></source>
<status p="590">ref</status>
</entry>
<entry id="H4598">
<w pos="n-m" pron="meh-eel'" xlit="mᵉʻîyl" xml:lang="heb">מְעִיל</w>
<source>from <w src="H4603">4603</w> in the sense of covering;</source>
<meaning>a <def>robe</def> (i.e. upper and outer garment)</meaning>
<usage>cloke, coat, mantle, robe.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְעִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>robe</def></bdb>
<source><w src="H4603">מעל</w></source>
<xref twot="1230b"/>
<status p="591">base</status>
</entry>
<entry id="H4599">
<w pos="n-m" pron="mah-yawn'" xlit="maʻyân" xml:lang="heb">מַעְיָן</w>
<source>or <w pron="mah-yen-o'" xlit="maʻyᵉnôw">מַעְיְנוֹ</w>; (Psalm 114:8), or (feminine) <w pron="mah-yawnaw'" xlit="maʻyânâh">מַעְיָנָה</w>; from <w src="H5869">5869</w> (as a denominative in the sense of a spring);</source>
<meaning>a <def>fountain</def> (also collectively), figuratively, a <def>source</def> (of satisfaction)</meaning>
<usage>fountain, spring, well.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעְיָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>spring</def></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<xref twot="1613a"/>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H4600">
<w pos="v" pron="maw-ak'" xlit="mâʻak" xml:lang="heb">מָעַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>press</def>, i.e. to <def>pierce</def>, <def>emasculate</def>, <def>handle</def></meaning>
<usage>bruised, stuck, be pressed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָעַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>press</def>, <def>squeeze</def>
<sense><stem>Qal</stem> not to be offered to <w>י׳</w>, reference to emasculation; <def>and his spear pressed</def> (thrust) <def>into the ground</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>there were their breasts squeezed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4600">מעך</w></source>
<xref twot="1229"/>
<status p="590">base</status>
</entry>
<entry id="H4601">
<w pos="n-pr" pron="mah-ak-aw'" xlit="Maʻăkâh" xml:lang="x-pn">מַעֲכָה</w>
<source>or <w pron="mah-ak-awth'" xlit="Maʻăkâth">מַעֲכָת</w>; (Joshua 13:13), from <w src="H4600">4600</w>; depression;</source>
<meaning><def>Maakah</def> (or Maakath), the name of a place in Syria, also of a Mesopotamian, of three Israelites, and of four Israelitesses and one Syrian woman</meaning>
<usage>Maachah, Maachathites. See also <w src="H1038">1038</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲכָה</w> <pos>n.pr.m</pos>., <pos>f</pos>. et <pos>gent</pos>.
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">son of Nahor by his concubine</sense>
<sense n="b">father of <w>חָנָן</w>, a hero of David</sense>
<sense n="c">Simeonite name</sense>
<sense n="d">father of Achish</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="a">Geshurite princess, wife of David, mother of Absalom</sense>
<sense n="b">daughter of Absalom, wife of Rehoboam, mother of Abijam</sense>
<sense n="c">mother of Asa, and called also daughter of Absalom</sense>
<sense n="d">concubinr of Caleb</sense>
<sense n="e">wife of Machir</sense>
<sense n="f">wife of (<w>יעיאל</w>), father of Gibeon</sense>
</sense>
<sense n="3"><pos>n.pr.gent</pos>. dwelling W. of Bashan</sense>
</bdb>
<source><w src="H4600">מעך</w></source>
<status p="590">base</status>
</entry>
<entry id="H4602">
<w pos="a" pron="mah-ak-aw-thee'" xlit="Maʻăkâthîy" xml:lang="x-pn">מַעֲכָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H4601">4601</w>;</source>
<meaning>a <def>Maakathite</def>, or inhabitant of Maakah</meaning>
<usage>Maachathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲכָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of one of Davids heroes; of associate of Ishmael the Judean; coll. = <def>the Maachathites</def></bdb>
<source><w src="H4600">מעך</w></source>
<status p="591">base</status>
</entry>
<entry id="H4603">
<w pos="v" pron="maw-al'" xlit="mâʻal" xml:lang="heb">מָעַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cover up</def>; used only figuratively, to <def>act covertly</def>, i.e. <def>treacherously</def></meaning>
<usage>transgress, (commit, do a) trespass(-ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָעַל</w> <pos>vb</pos>. <def>act unfaithfully</def>, <def>treacherously</def>, a priestly word</bdb>
<source><w src="H4603">מעל</w></source>
<xref twot="1230"/>
<status p="591">base</status>
</entry>
<entry id="H4604">
<w pos="n-m" pron="mah'-al" xlit="maʻal" xml:lang="heb">מַעַל</w>
<source>from <w src="H4603">4603</w>;</source>
<meaning><def>treachery</def>, i.e. sin</meaning>
<usage>falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, × very.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַ֫עַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>unfaithful</def>, <def>treacherous act</def></bdb>
<source><w src="H4603">מעל</w></source>
<xref twot="1230a"/>
<status p="591">base</status>
</entry>
<entry id="H4605">
<w pos="adv" pron="mah'al" xlit="maʻal" xml:lang="heb">מַעַל</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>properly,the <def>upper part</def>, used only adverbially with prefix <def>upward</def>, <def>above</def>, <def>overhead</def>, <def>from the top</def>, etc.</meaning>
<usage>above, exceeding(-ly), forward, on (× very) high, over, up(-on, -ward), very.</usage>
<bdb><w>מַ֫עַל</w> 140 <pos>subst</pos>., <def>higher part</def>, only in <pos>adv</pos>. and <pos>prep</pos>. phrases, <def>above</def>, <def>upward</def></bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624k"/>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H4606">
<w pos="n-m" pron="may-awl'" xlit="mêʻâl" xml:lang="arc">מֵעָל</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H5954">5954</w>;</source>
<meaning>(only in plural as singular) the <def>setting</def> (of the sun)</meaning>
<usage>going down.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֶעָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>going in</def>;—pl. cstr. <ref r="Dan.6.15">Dn 6:15</ref></bdb>
<source><w src="H5954">עלל</w></source>
<xref twot="2911a"/>
<status p="1106">ref</status>
</entry>
<entry id="H4607">
<w pos="n-m" pron="mo'-al" xlit="môʻal" xml:lang="heb">מֹעַל</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>raising</def> (of the hands)</meaning>
<usage>lifting up.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹ֫עַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lifting</def>;—<ref r="Neh.8.6">Ne 8:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624i"/>
<status p="751">ref</status>
</entry>
<entry id="H4608">
<w pos="n-m" pron="mah-al-eh'" xlit="maʻăleh" xml:lang="heb">מַעֲלֶה</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>an <def>elevation</def>, i.e. (concretely) <def>acclivity</def> or <def>platform</def>; abstractly (the relation or state) a <def>rise</def> or (figuratively) <def>priority</def></meaning>
<usage>ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs.</usage>
<bdb><w>מַעֲלֶה</w> 19 <pos>n.m</pos>. <def>ascent</def>
<sense n="1"><def>ascent</def> of hill or mt.; <w>מ׳ עַקְרַבִּים</w> = <def>Scorpion-pass</def>, on S. border of Pal.</sense>
<sense n="2">of stairs; to a wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624j"/>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H4609">
<source>See <w src="H4609a">4609a</w>, <w src="H4609b">4609b</w></source>
</entry>
<entry id="H4609a">
<w pos="n-f" pron="mah-al-aw'" xlit="maʻălâh" xml:lang="heb">מַעֲלָה</w>
<source>feminine of <w src="H4608">4608</w>;</source>
<meaning><def>elevation</def>, i.e. the act (literally, a <def>journey</def> to a higher place, figuratively, a <def>thought</def> arising), or (concretely) the condition (literally, a <def>step</def> or <def>grade</def>-mark, figuratively, a <def>superiority</def> of station); specifically a climactic <def>progression</def> (in certain Psalms)</meaning>
<usage>things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מַעֲלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>what comes up</def>;—pl. cstr. <ref r="Ezek.11.5">Ez 11:5</ref></bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624l"/>
<status p="752">ref</status>
</entry>
<entry id="H4609b">
<w pos="n-f" pron="mah-al-aw'" xlit="maʻălâh" xml:lang="heb">מַעֲלָה</w>
<source>feminine of <w src="H4608">4608</w>;</source>
<meaning><def>elevation</def>, i.e. the act (literally, a <def>journey</def> to a higher place, figuratively, a <def>thought</def> arising), or (concretely) the condition (literally, a <def>step</def> or <def>grade</def>-mark, figuratively, a <def>superiority</def> of station); specifically a climactic <def>progression</def> (in certain Psalms)</meaning>
<usage>things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story.</usage>
<bdb mod="II"><w>מַעֲלָה</w> 46 <pos>n.f</pos>. <def>step</def>, <def>stair</def>
<sense n="1"><def>step</def>, <def>stair</def></sense>
<sense n="2"><def>steps</def> (forming sun-dial)</sense>
<sense n="3"><def>stories</def> of heaven</sense>
<sense n="4"><def>ascent</def></sense>
<sense n="5"><def>song of ascents</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624m"/>
<status p="752">base</status>
</entry>
<entry id="H4610">
<w pos="n-pr-loc" pron="mah-al-ay' ak-rabbeem'" xlit="Maʻălêh ʻAqrabbîym" xml:lang="x-pn">מַעֲלֵה עַקְרַבִּים</w>
<source>from <w src="H4608">4608</w> and (the plural of) <w src="H6137">6137</w>;</source>
<meaning><def>Steep of Scorpions</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Maaleh-accrabim, the ascent (going up) of Akrabbim.</usage>
<bdb><w>מַעֲלֶה</w> 19 <pos>n.m</pos>. <def>ascent</def>
<sense n="1"><def>ascent</def> of hill or mt.; <w>מ׳ עַקְרַבִּים</w> = <def>Scorpion-pass</def>, on S. border of Pal.</sense>
<sense n="2">of stairs; to a wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H4611">
<w pos="n-m" pron="mah-al-awl'" xlit="maʻălâl" xml:lang="heb">מַעֲלָל</w>
<source>from <w src="H5953">5953</w>;</source>
<meaning>an <def>act</def> (good or bad)</meaning>
<usage>doing, endeavour, invention, work.</usage>
<bdb form="false">[<w>מַעֲלָל</w>] 41 <pos>n.m</pos>. <def>deed</def>, <def>practice</def></bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627e"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H4612">
<w pos="n-m" pron="mah-am-awd'" xlit="maʻămâd" xml:lang="heb">מַעֲמָד</w>
<source>from <w src="H5975">5975</w>;</source>
<meaning>(figuratively) a <def>position</def></meaning>
<usage>attendance, office, place, state.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲמָד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>office</def>, <def>function</def>, <def>service</def>
<sense n="1"><def>station</def>, <def>office</def>, <def>post</def></sense>
<sense n="2"><def>office</def>, <def>function</def></sense>
<sense n="3"><def>service</def>, prob. specif. <def>waiting</def> at table (strictly <def>mode of standing</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5975">עמד</w></source>
<xref twot="1637d"/>
<status p="765">base</status>
</entry>
<entry id="H4613">
<w pos="n-m" pron="moh-om-awd'" xlit="moʻŏmâd" xml:lang="heb">מׇעֳמָד</w>
<source>from <w src="H5975">5975</w>;</source>
<meaning>literally a <def>foothold</def></meaning>
<usage>standing.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָעֳמָ֑ד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>standing-ground</def>, <def>foothold</def> <ref r="Ps.69.3">ψ 69:3</ref> (in fig.).</bdb>
<source><w src="H5975">עמד</w></source>
<xref twot="1637e"/>
<status p="765">done</status>
</entry>
<entry id="H4614">
<w pos="n-f" pron="mah-am-aw-saw'" xlit="maʻămâçâh" xml:lang="heb">מַעֲמָסָה</w>
<source>from <w src="H6006">6006</w>;</source>
<meaning><def>burdensomeness</def></meaning>
<usage>burdensome.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲמָסָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>load</def>, <def>burden</def>;—<ref r="Zech.12.3">Zc 12:3</ref></bdb>
<source><w src="H6006">עמס</w></source>
<xref twot="1643a"/>
<status p="770">ref</status>
</entry>
<entry id="H4615">
<w pos="n-m" pron="mah-am-awk'" xlit="maʻămâq" xml:lang="heb">מַעֲמָק</w>
<source>from <w src="H6009">6009</w>;</source>
<meaning>a <def>deep</def></meaning>
<usage>deep, depth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲמַקִּים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>depths</def></bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<xref twot="1644e"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H4616">
<w pos="prt" pron="mah'-an" xlit="maʻan" xml:lang="heb">מַעַן</w>
<source>from <w src="H6030b">6030b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>heed</def>, i.e. <def>purpose</def>; used only adverbially, <def>on account of</def> (as a motive or an aim), teleologically, <def>in order that</def></meaning>
<usage>because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), lest, that, to.</usage>
<bdb form="false">[<w>מַ֫עַן</w>] <pos>subst</pos>. <def>purpose</def>, <def>intent</def>, only with <w>לְ</w>, in <w>לְמַ֫עַן</w> 271 <pos>prep</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>for the sake of</def>, <def>on account of</def>, <def>to the intent</def> or <def>in order that</def></bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650g"/>
<status p="775">base</status>
</entry>
<entry id="H4617">
<w pos="n-m" pron="mah-an-eh'" xlit="maʻăneh" xml:lang="heb">מַעֲנֶה</w>
<source>from <w src="H6030">6030</w>;</source>
<meaning>a <def>reply</def> (favorable or contradictory)</meaning>
<usage>answer, × himself.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲנֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>answer</def>, <def>response</def></bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650f"/>
<status p="775">base</status>
</entry>
<entry id="H4618">
<w pos="n-f" pron="mah-an-aw'" xlit="maʻănâh" xml:lang="heb">מַעֲנָה</w>
<source>from <w src="H6031">6031</w>, in the sense of depression or tilling;</source>
<meaning>a <def>furrow</def></meaning>
<usage> acre, furrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>place for task</def> (?), specif. <def>field for ploughing</def></bdb>
<source><w src="H6031a">ענה</w></source>
<xref twot="1651b"/>
<status p="776">base</status>
</entry>
<entry id="H4619">
<w pos="n-pr-m" pron="mah'-ats" xlit="Maʻats" xml:lang="x-pn">מַעַץ</w>
<source>from <w src="H6095">6095</w>; <def>closure</def>;</source>
<meaning><def>Maats</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַ֫עַץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.2.27">1 Ch 2:27</ref></bdb>
<source><w src="mpr">מעץ</w></source>
<status p="591">ref</status>
</entry>
<entry id="H4620">
<w pos="n-f" pron="mah-ats-ay-baw'" xlit="maʻătsêbâh" xml:lang="heb">מַעֲצֵבָה</w>
<source>from <w src="H6087">6087</w>;</source>
<meaning><def>anguish</def></meaning>
<usage>sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲצֵבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>place of pain</def> (&gt; simply <def>pain</def>);—<ref r="Isa.50.11">Is 50:11</ref></bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666f"/>
<status p="781">ref</status>
</entry>
<entry id="H4621">
<w pos="n-m" pron="mah-ats-awd'" xlit="maʻătsâd" xml:lang="heb">מַעֲצָד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>hew</def>;</source>
<meaning>an <def>axe</def></meaning>
<usage>ax, tongs.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲצָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>axe</def></bdb>
<source><w src="prd">עצד</w></source>
<xref twot="1668a"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H4622">
<w pos="n-m" pron="mah-tsore'" xlit="maʻtsôwr" xml:lang="heb">מַעְצוֹר</w>
<source>from <w src="H6113">6113</w>;</source>
<meaning>objectively, a <def>hindrance</def></meaning>
<usage>restraint.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעְצוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>restraint</def>, <def>hindrance</def>;—<ref r="1Sam.14.6">1 S 14:6</ref></bdb>
<source><w src="H6113">עצר</w></source>
<xref twot="1675d"/>
<status p="784">ref</status>
</entry>
<entry id="H4623">
<w pos="n-m" pron="mah-tsawr'" xlit="maʻtsâr" xml:lang="heb">מַעְצָר</w>
<source>from <w src="H6113">6113</w>;</source>
<meaning>subjectively, <def>control</def></meaning>
<usage>rule.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעְצָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>restraint</def>, <def>control</def>;—<w>מ׳</w> <ref r="Prov.25.28">Pr 25:28</ref> a man whose spirit is without <def>control</def>.</bdb>
<source><w src="H6113">עצר</w></source>
<xref twot="1675e"/>
<status p="784">done</status>
</entry>
<entry id="H4624">
<w pos="n-m" pron="mah-ak-eh'" xlit="maʻăqeh" xml:lang="heb">מַעֲקֶה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>repress</def>;</source>
<meaning>a <def>parapet</def></meaning>
<usage>battlement.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲקֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>parapet</def>;—<ref r="Deut.22.8">Dt 22:8</ref>.</bdb>
<source><w src="pse">עקה</w></source>
<xref twot="1679a"/>
<status p="785">done</status>
</entry>
<entry id="H4625">
<w pos="n-m" pron="mah-ak-awsh'" xlit="maʻăqâsh" xml:lang="heb">מַעֲקָשׁ</w>
<source>from <w src="H6140">6140</w>;</source>
<meaning>a <def>crook</def> (in a road)</meaning>
<usage>crooked thing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲקָשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>twisted</def>, <def>crooked place</def>;—pl. <ref r="Isa.42.16">Is 42:16</ref></bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source>
<xref twot="1684c"/>
<status p="786">ref</status>
</entry>
<entry id="H4626">
<w pos="n-m" pron="mah'-ar" xlit="maʻar" xml:lang="heb">מַעַר</w>
<source>from <w src="H6168">6168</w>;</source>
<meaning><def>a nude place</def>, i.e. (literally) <def>the pudenda</def>, or (figuratively) <def>a vacant space</def></meaning>
<usage>nakedness, proportion.</usage>
<bdb cite="full">[<w>מַעֲרֶה</w>], <w>מַ֫עַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bare</def>, <def>naked place</def></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692d"/>
<status p="789">base</status>
</entry>
<entry id="H4627">
<w pos="n-m" pron="mah-ar-awb'" xlit="maʻărâb" xml:lang="heb">מַעֲרָב</w>
<source>from <w src="H6148">6148</w>, in the sense of trading;</source>
<meaning><def>traffic</def>; by implication, <def>mercantile goods</def></meaning>
<usage>market, merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲרָב</w>] <pos>n.m</pos>. usu. <pos>coll</pos>. <def>articles of exchange</def>, <def>merchandise</def> (only of Tyre, Ez 27)</bdb>
<source><w src="H6148">ערב</w></source>
<xref twot="1686c"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H4628">
<w pos="n-m" pron="mah-ar-awb'" xlit="maʻărâb" xml:lang="heb">מַעֲרָב</w>
<source>or (feminine) <w pron="mah-ar-aw-baw'" xlit="maʻărâbâh">מַעֲרָבָה</w>; from <w src="H6150">6150</w>, in the sense of <def>shading</def>;</source>
<meaning>the <def>west</def> (as a region of the <def>evening</def> sun)</meaning>
<usage>west.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַעֲרָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>west</def> (late) (place of sun<def>set</def>)</bdb>
<source><w src="ptb5">ערב</w></source>
<xref twot="1689b"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H4629">
<w pos="n-m" pron="mah-ar-eh'" xlit="maʻăreh" xml:lang="heb">מַעֲרֶה</w>
<source>from <w src="H6168">6168</w>;</source>
<meaning>a <def>nude place</def>, i.e. a <def>common</def></meaning>
<usage>meadows.</usage>
<bdb cite="full">[<w>מַעֲרֶה</w>], <w>מַ֫עַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bare</def>, <def>naked place</def></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692d"/>
<status p="789">base</status>
</entry>
<entry id="H4630">
<w pos="n-f" pron="mah-ar-aw'" xlit="maʻărâh" xml:lang="heb">מַעֲרָה</w>
<source>feminine of <w src="H4629">4629</w>;</source>
<meaning><def>an open spot</def></meaning>
<usage>army (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲרָכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>row</def>, <def>rank</def>, <def>battle-line</def>;—
<sense n="1">
<sense n="a"><w>מ׳</w> <def>battle-line</def></sense>
<sense n="b">pl. <def>ranks</def> = army</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>lamps of the rows</def>, i.e arranged in a row.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1692d"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H4631">
<w pos="n-f" pron="meh-aw-raw'" xlit="mᵉʻârâh" xml:lang="heb">מְעָרָה</w>
<source>from <w src="H5783">5783</w>;</source>
<meaning>a <def>cavern</def> (as dark)</meaning>
<usage>cave, den, hole.</usage>
<bdb><w>מְעָרָה</w> 40 <pos>n.f</pos>. <def>cave</def></bdb>
<source><w src="ptt1">ערר</w></source>
<xref twot="1704a"/>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H4632">
<w pos="n-pr-loc" pron="meh-aw-raw'" xlit="Mᵉʻârâh" xml:lang="x-pn">מְעָרָה</w>
<source>the same as <w src="H4631">4631</w>; cave;</source>
<meaning><def>Mearah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mearah.</usage>
<bdb><w>מְעָרָה</w> 40 <pos>n.f</pos>. <def>cave</def></bdb>
<source><w src="ptt1">ערר</w></source>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H4633">
<w pos="n-m" pron="mah-ar-awk'" xlit="maʻărâk" xml:lang="heb">מַעֲרָךְ</w>
<source>from <w src="H6186">6186</w>;</source>
<meaning>an <def>arrangement</def>, i.e. (figuratively) <def>mental disposition</def></meaning>
<usage>preparation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲרָךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>arrangement</def>;—pl. cstr. <ref r="Prov.16.1">Pr 16:1</ref></bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1694c"/>
<status p="790">ref</status>
</entry>
<entry id="H4634">
<w pos="n-f" pron="mah-ar-aw-kaw'" xlit="maʻărâkâh" xml:lang="heb">מַעֲרָכָה</w>
<source>feminine of <w src="H4633">4633</w>;</source>
<meaning>an <def>arrangement</def>; concretely, a <def>pile</def>; specifically a military <def>array</def></meaning>
<usage>army, fight, be set in order, ordered place, rank, row.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲרָכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>row</def>, <def>rank</def>, <def>battle-line</def>;—
<sense n="1">
<sense n="a"><w>מ׳</w> <def>battle-line</def></sense>
<sense n="b">pl. <def>ranks</def> = army</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>lamps of the rows</def>, i.e arranged in a row.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1694d"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H4635">
<w pos="n-f" pron="mah-ar-eh'-keth" xlit="maʻăreketh" xml:lang="heb">מַעֲרֶכֶת</w>
<source>from <w src="H6186">6186</w>;</source>
<meaning>an <def>arrangement</def>, i.e. (concretely) a <def>pile</def> (of loaves)</meaning>
<usage>row, shewbread.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲרֶ֫כֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>row</def>, <def>line</def>;—only of the rows of shew-bread</bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1694e"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H4636">
<w pos="n-m" pron="mah-ar-ome'" xlit="maʻărôm" xml:lang="heb">מַעֲרֹם</w>
<source>from <w src="H6191">6191</w>, in the sense of stripping;</source>
<meaning><def>bare</def></meaning>
<usage>naked.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲרֹם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>naked thing</def>;—pl. abstr. sf. <ref r="2Chr.28.15">2 Ch 28:15</ref></bdb>
<source><w src="H5783">עור</w></source>
<xref twot="1588d"/>
<status p="736">ref</status>
</entry>
<entry id="H4637">
<w pos="n-f" pron="mah-ar-aw-tsaw'" xlit="maʻărâtsâh" xml:lang="heb">מַעֲרָצָה</w>
<source>from <w src="H6206">6206</w>;</source>
<meaning><def>violence</def></meaning>
<usage>terror.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲרָצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>awful shock</def>, <def>crash</def>;—<ref r="Isa.10.33">Is 10:33</ref>, of <w>י׳</w>s lopping off (tree-)crown (fig.).</bdb>
<source><w src="H6206">ערץ</w></source>
<xref twot="1702c"/>
<status p="792">done</status>
</entry>
<entry id="H4638">
<w pos="n-pr-loc" pron="mah-ar-awth'" xlit="Maʻărâth" xml:lang="x-pn">מַעֲרָת</w>
<source>a form of <w src="H4630">4630</w>; <def>waste</def>;</source>
<meaning><def>Maarath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Maarath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲרָת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="Josh.15.59">Jos 15:59</ref></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<status p="789">ref</status>
</entry>
<entry id="H4639">
<w pos="n-m" pron="mah-as-eh'" xlit="maʻăseh" xml:lang="heb">מַעֲשֶׂה</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w>;</source>
<meaning>an <def>action</def> (good or bad); generally, a <def>transaction</def>; abstractly, <def>activity</def>; by implication, a <def>product</def> (specifically, a <def>poem</def>) or (generally) <def>property</def></meaning>
<usage>act, art, bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, × well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.</usage>
<bdb><w>מַעֲשֶׂה</w> 233 <pos>n.m</pos>. <def>deed</def>, <def>work</def></bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<xref twot="1708a"/>
<status p="795">base</status>
</entry>
<entry id="H4640">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-as-ah'ee" xlit="Maʻăsay" xml:lang="x-pn">מַעֲשַׂי</w>
<note>xlit Maʻsay corrected to Maʻăsay</note>
<source>from <w src="H6213">6213</w>; operative;</source>
<meaning><def>Maasai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Maasiai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲשֵׂיָהוּ</w>, <w>מַעֲשֵׂיָה</w>, <w>מַעֲשַׂי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>work of</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">priest, Je.s time</sense>
<sense n="2"><ref r="Jer.29.21">29:21</ref>.</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">officials</sense>
<sense n="5">son of Ahaz</sense>
<sense n="6">Levite</sense>
<sense n="7"><ref r="Neh.3.23">Ne 3:23</ref></sense>
<sense n="8">a</sense>
<sense n="9">a</sense>
<sense n="10">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="796">base</status>
</entry>
<entry id="H4641">
<w pos="n-pr-m" pron="mah-as-ay-yaw'" xlit="Maʻăsêyâh" xml:lang="x-pn">מַעֲשֵׂיָה</w>
<source>or <w pron="mah-as-ay-yaw'-hoo" xlit="Maʻăsêyâhûw">מַעֲשֵׂיָהוּ</w>; from <w src="H4639">4639</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>work of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Maasejah</def>, the name of sixteen Israelites</meaning>
<usage>Maaseiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲשֵׂיָהוּ</w>, <w>מַעֲשֵׂיָה</w>, <w>מַעֲשַׂי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>work of</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">priest, Je.s time</sense>
<sense n="2"><ref r="Jer.29.21">29:21</ref>.</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">officials</sense>
<sense n="5">son of Ahaz</sense>
<sense n="6">Levite</sense>
<sense n="7"><ref r="Neh.3.23">Ne 3:23</ref></sense>
<sense n="8">a</sense>
<sense n="9">a</sense>
<sense n="10">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="796">base</status>
</entry>
<entry id="H4642">
<w pos="n-f" pron="mah-ash-ak-kaw'" xlit="maʻăshaqqâh" xml:lang="heb">מַעֲשַׁקָּה</w>
<source>from <w src="H6231">6231</w>;</source>
<meaning><def>oppression</def></meaning>
<usage>oppression, × oppressor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַעֲשַׁקָּה</w>] <def>extortionate act</def></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<xref twot="1713e"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H4643">
<w pos="n-m" pron="mah-as-ayr'" xlit="maʻăsêr" xml:lang="heb">מַעֲשֵׂר</w>
<source>or <w pron="mah-as-ar'" xlit="maʻăsar">מַעֲשַׂר</w>; and (in plural) feminine <w pron="mah-as-raw'" xlit="maʻasrâh">מַעַשְׂרָה</w>; from <w src="H6240">6240</w>;</source>
<meaning>a <def>tenth</def>; especially a <def>tithe</def></meaning>
<usage>tenth (part), tithe(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַעֲשֵׂר</w> <def>tenth part</def>, <def>tithe</def></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711h"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H4644">
<w pos="n-pr-loc" pron="mofe" xlit="Môph" xml:lang="x-pn">מֹף</w>
<source>of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Moph</def>, the capital of Lower Egypt</meaning>
<usage>Memphis. Compare <w src="H5297">5297</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Memphis</def></bdb>
<source><w src="mpr">מעץ</w></source>
<status p="592">base</status>
</entry>
<entry id="H4645">
<w pos="n-m" pron="mif-gaw'" xlit="miphgâʻ" xml:lang="heb">מִפְגָּע</w>
<source>from <w src="H6293">6293</w>;</source>
<meaning>an <def>object of attack</def></meaning>
<usage>mark.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְגָּע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thing hit</def>, <def>mark</def>;—<ref r="Job.7.20">Jb 7:20</ref><def></def></bdb>
<source><w src="H6293">פגע</w></source>
<xref twot="1731b"/>
<status p="803">ref</status>
</entry>
<entry id="H4646">
<w pos="n-m" pron="map-pawkh'" xlit="mappâch" xml:lang="heb">מַפָּח</w>
<source>from <w src="H5301">5301</w>;</source>
<meaning>a <def>breathing out</def> (of life), i.e. <def>expiring</def></meaning>
<usage>giving up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַפָּח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>breathing out</def>;—only cstr. <ref r="Job.11.20">Jb 11:20</ref></bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<xref twot="1390a"/>
<status p="656">ref</status>
</entry>
<entry id="H4647">
<w pos="n-m" pron="map-poo'-akh" xlit="mappuach" xml:lang="heb">מַפֻּחַ</w>
<source>from <w src="H5301">5301</w>;</source>
<meaning>the <def>bellows</def> (i.e. blower) of a forge</meaning>
<usage>bellows.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַפֻּחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>bellows</def>;—<ref r="Jer.6.29">Je 6:29</ref> (fig. of vain prophetic labour).</bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<xref twot="1390b"/>
<status p="656">ref</status>
</entry>
<entry id="H4648">
<w pos="n-pr-m" pron="mef-ee-bo'-sheth" xlit="Mᵉphîybôsheth" xml:lang="x-pn">מְפִיבֹשֶׁת</w>
<source>or <w pron="mef-ee-bo'-sheth" xlit="Mᵉphibôsheth">מְפִבֹשֶׁת</w>; probably from <w src="H6284">6284</w> and <w src="H1322">1322</w>; dispeller of shame (i.e. of Baal);</source>
<meaning><def>Mephibosheth</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Mephibosheth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִיב בַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Baal is</def> (our, my, his) <def>advocate</def> (?))
<sense n="1">son of Jonathan</sense>
<sense n="2">son of Saul and Riṣpah</sense>
</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H4649">
<w pos="n-pr-m" pron="moop-peem'" xlit="Muppîym" xml:lang="x-pn">מֻפִּים</w>
<source>a plural apparently from <w src="H5130">5130</w>; <def>wavings</def>;</source>
<meaning><def>Muppim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Muppim. Compare <w src="H8206">8206</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֻפִּים</w> <pos>n.pr.m</pos>. family name in Benjamin</bdb>
<source><w src="mpr">מעץ</w></source>
<status p="592">base</status>
</entry>
<entry id="H4650">
<w pos="n-m" pron="may-feets'" xlit="mêphîyts" xml:lang="heb">מֵפִיץ</w>
<source>from <w src="H6327b">6327b</w>;</source>
<meaning><def>a breaker</def>, i.e. <def>mallet</def></meaning>
<usage>maul.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵפִיץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>scatterer</def>, <def>disperser</def></bdb>
<source><w src="H6327a">פוץ</w></source>
<xref twot="1745a"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H4651">
<w pos="n-m" pron="map-pawl'" xlit="mappâl" xml:lang="heb">מַפָּל</w>
<source>from <w src="H5307">5307</w>;</source>
<meaning>a <def>falling off</def>, i.e. <def>chaff</def>; also something <def>pendulous</def>, i.e. a <def>flap</def></meaning>
<usage>flake, refuse.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַפָּל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>refuse</def>, <def>hanging parts</def></bdb>
<source><w src="H5307">נפל</w></source>
<xref twot="1392b"/>
<status p="658">base</status>
</entry>
<entry id="H4652">
<w pos="n-f" pron="mif-law-aw'" xlit="miphlâʼâh" xml:lang="heb">מִפְלָאָה</w>
<source>from <w src="H6381">6381</w>;</source>
<meaning>a <def>miracle</def></meaning>
<usage>wondrous work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְלָאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wondrous work</def>;—pl. cstr. <ref r="Job.37.16">Jb 37:16</ref></bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<xref twot="1768c"/>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H4653">
<w pos="n-f" pron="mif-lag-gaw'" xlit="miphlaggâh" xml:lang="heb">מִפְלַגָּה</w>
<source>from <w src="H6385">6385</w>;</source>
<meaning>a <def>classification</def></meaning>
<usage>division.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְלַגָּה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6391">6391</w>]; pl. abs. <ref r="2Chr.35.12">2 Ch 35:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1769d"/>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H4654">
<source>See <w src="H4654a">4654a</w>, <w src="H4654b">4654b</w></source>
</entry>
<entry id="H4654a">
<w pos="n-f" pron="map-paw-law'" xlit="mappâlâh" xml:lang="heb">מַפָּלָה</w>
<source>or <w pron="map-pay-law'" xlit="mappêlâh">מַפֵּלָה</w>; from <w src="H5307">5307</w>;</source>
<meaning>something <def>fallen</def>, i.e. a <def>ruin</def></meaning>
<usage>ruin(-ous).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַפָּלָה</w> <pos>n.f</pos>. a <def>ruin</def>;—abs. <w>מ׳</w> of city <ref r="Isa.17.1">Is 17:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H5307">נפל</w></source>
<xref twot="1392c"/>
<status p="658">done</status>
</entry>
<entry id="H4654b">
<w pos="n-f" pron="map-paw-law'" xlit="mappâlâh" xml:lang="heb">מַפָּלָה</w>
<source>or <w pron="map-pay-law'" xlit="mappêlâh">מַפֵּלָה</w>; from <w src="H5307">5307</w>;</source>
<meaning>something <def>fallen</def>, i.e. a <def>ruin</def></meaning>
<usage>ruin(-ous).</usage>
<bdb cite="full"><w>מַפֵּלָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4654a">4654a</w>];—abs. <w>מ׳</w> of city <ref r="Isa.23.13">Is 23:13</ref> <ref r="Isa.25.2">25:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H5307">נפל</w></source>
<xref twot="1392d"/>
<status p="658">done</status>
</entry>
<entry id="H4655">
<w pos="n-m" pron="mif-lawt'" xlit="miphlâṭ" xml:lang="heb">מִפְלָט</w>
<source>from <w src="H6403">6403</w>;</source>
<meaning>an <def>escape</def></meaning>
<usage>escape.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְלָט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>escape</def> or <def>place of escape</def>;—<ref r="Ps.55.9">ψ 55:9</ref></bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<xref twot="1774e"/>
<status p="812">ref</status>
</entry>
<entry id="H4656">
<w pos="n-f" pron="mif-leh'-tseth" xlit="miphletseth" xml:lang="heb">מִפְלֶצֶת</w>
<source>from <w src="H6426">6426</w>;</source>
<meaning>a <def>terror</def>, i.e. an <def>idol</def></meaning>
<usage>idol.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְלֶ֫צֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>horrid thing</def> (thing <def>to shudder at</def>)</bdb>
<source><w src="H6426">פלץ</w></source>
<xref twot="1778b"/>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H4657">
<w pos="n-m" pron="mif-lawce'" xlit="miphlâs" xml:lang="heb">מִפְלָשׂ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>balance</def>;</source>
<meaning>a <def>poising</def></meaning>
<usage>balancing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְלָשׂ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>swaying</def>, <def>poising</def></bdb>
<source><w src="qlo">פלס</w></source>
<xref twot="1777b"/>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H4658">
<w pos="n-f" pron="map-peh'-leth" xlit="mappeleth" xml:lang="heb">מַפֶּלֶת</w>
<source>from <w src="H5307">5307</w>;</source>
<meaning><def>fall</def>, i.e. <def>decadence</def>; concretely, a <def>ruin</def>; specifically a <def>carcase</def></meaning>
<usage>carcase, fall, ruin.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַפֶּ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>carcass</def>, <def>ruin</def>, <def>overthrow</def>;—
<sense n="1"><def>carcass</def>, of lion</sense>
<sense n="2">elsewh. sf.
<sense n="a"><def>a ruin</def></sense>
<sense n="b"><def>overthrow</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5307">נפל</w></source>
<xref twot="1392e"/>
<status p="658">base</status>
</entry>
<entry id="H4659">
<source>See <w src="H4659a">4659a</w>, <w src="H4659b">4659b</w></source>
</entry>
<entry id="H4659a">
<w pos="n-m" pron="mif-awl'" xlit="miphʻâl" xml:lang="heb">מִפְעָל</w>
<source>or (feminine) <w pron="mifaw-law'" xlit="miphʻâlâh">מִפְעָלָה</w>; from <w src="H6466">6466</w>;</source>
<meaning>a <def>performance</def></meaning>
<usage>work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְעָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>work</def>, <def>thing made</def> (by <w>י׳</w>);—pl. sf. <w>מִפְעָלָיו</w> <ref r="Prov.8.22">Pr 8:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H6466">פעל</w></source>
<xref twot="1792c"/>
<status p="821">done</status>
</entry>
<entry id="H4659b">
<w pos="n-f" pron="mif-awl'" xlit="miphʻâl" xml:lang="heb">מִפְעָל</w>
<source>or (feminine) <w pron="mifaw-law'" xlit="miphʻâlâh">מִפְעָלָה</w>; from <w src="H6466">6466</w>;</source>
<meaning>a <def>performance</def></meaning>
<usage>work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְעָלָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>deed</def> (of <w>י׳</w>);—pl. cstr. <w>מִפְעֲלוֹת י׳</w> <ref r="Ps.46.9">ψ 46:9</ref>, <w>מ׳ אֱלֹהִים</w> <ref r="Ps.66.5">66:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6466">פעל</w></source>
<xref twot="1792d"/>
<status p="821">done</status>
</entry>
<entry id="H4660">
<w pos="n-m" pron="map-pawts'" xlit="mappâts" xml:lang="heb">מַפָּץ</w>
<source>from <w src="H5310">5310</w>;</source>
<meaning>a <def>smiting to pieces</def></meaning>
<usage>slaughter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַפָּץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>shattering</def>;—<ref r="Ezek.9.2">Ez 9:2</ref></bdb>
<source><w src="H5310a">נפץ</w></source>
<xref twot="1394b"/>
<status p="658">ref</status>
</entry>
<entry id="H4661">
<w pos="n-m" pron="map-pates'" xlit="mappêts" xml:lang="heb">מַפֵּץ</w>
<source>from <w src="H5310">5310</w>;</source>
<meaning>a <def>smiter</def>, i.e. a <def>war club</def></meaning>
<usage>battle ax.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַפֵּץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>war-club</def> (lit. <def>a shatterer</def>);—<ref r="Jer.51.20">Je 51:20</ref></bdb>
<source><w src="H5310a">נפץ</w></source>
<xref twot="1394c"/>
<status p="659">ref</status>
</entry>
<entry id="H4662">
<w pos="n-m" pron="mif-kawd'" xlit="miphqâd" xml:lang="heb">מִפְקָד</w>
<source>from <w src="H6485">6485</w>;</source>
<meaning><def>an appointment</def>, i.e. <def>mandate</def>; concretely, <def>a designated spot</def>; specifically, <def>a census</def></meaning>
<usage>appointed place, commandment, number.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְקָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>muster</def>, <def>appointment</def>, <def>appointed place</def></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802g"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H4663">
<w pos="n-m" pron="mif-kawd'" xlit="Miphqâd" xml:lang="x-pn">מִפְקָד</w>
<source>the same as <w src="H4662">4662</w>; <def>assignment</def>;</source>
<meaning><def>Miphkad</def>, the name of a gate in Jerusalem</meaning>
<usage>Miphkad.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְקָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>muster</def>, <def>appointment</def>, <def>appointed place</def></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H4664">
<w pos="n-m" pron="mif-rawts'" xlit="miphrâts" xml:lang="heb">מִפְרָץ</w>
<source>from <w src="H6555">6555</w>;</source>
<meaning>a <def>break</def> (in the shore), i.e. a <def>haven</def></meaning>
<usage>breach.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְרָץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>landing-place</def>:—<ref r="Judg.5.17">Ju 5:17</ref></bdb>
<source><w src="qtr2">פרץ</w></source>
<xref twot="1827a"/>
<status p="830">ref</status>
</entry>
<entry id="H4665">
<w pos="n-f" pron="mif-reh'-keth" xlit="miphreqeth" xml:lang="heb">מִפְרֶקֶת</w>
<note>xlit miphreketh corrected to miphreqeth</note>
<source>from <w src="H6561">6561</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>fracture</def>, i.e. <def>joint</def> (vertebrae) of the neck</meaning>
<usage>neck.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַפְרֶקֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>neck</def> (<def>dividing</def> head from body);—sf. <ref r="1Sam.4.18">1 S 4:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H6561">פרק</w></source>
<xref twot="1828c"/>
<status p="830">ref</status>
</entry>
<entry id="H4666">
<w pos="n-m" pron="mif-rawce'" xlit="miphrâs" xml:lang="heb">מִפְרָשׂ</w>
<source>from <w src="H6566">6566</w>;</source>
<meaning>an <def>expansion</def></meaning>
<usage>that which...spreadest forth, spreading.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְרָשׂ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spreading out</def>, <def>thing spread</def></bdb>
<source><w src="H6566">פרשׂ</w></source>
<xref twot="1832a"/>
<status p="831">base</status>
</entry>
<entry id="H4667">
<w pos="n-f" pron="mif-saw-aw'" xlit="miphsâʻâh" xml:lang="heb">מִפְשָׂעָה</w>
<source>from <w src="H6585">6585</w>;</source>
<meaning>a <def>stride</def>, i.e. (by euphemism) the <def>crotch</def></meaning>
<usage>buttocks.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְשָׂעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>stepping-region</def> of body, <def>hip</def> or <def>buttock</def>; <ref r="1Chr.19.4">1 Ch 19:4</ref></bdb>
<source><w src="H6585">פשׂע</w></source>
<xref twot="1841b"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H4668">
<w pos="n-m" pron="maf-tay'-akh" xlit="maphtêach" xml:lang="heb">מַפְתֵּחַ</w>
<source>from <w src="H6605b">6605b</w>;</source>
<meaning>an <def>opener</def>, i.e. a <def>key</def></meaning>
<usage>key.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַפְתֵּחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>key</def> (<def>opening instrument</def>)</bdb>
<source><w src="H6605b">פתח</w></source>
<xref twot="1854f"/>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H4669">
<w pos="n-m" pron="mif-tawkh'" xlit="miphtâch" xml:lang="heb">מִפְתָּח</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w>;</source>
<meaning>an <def>aperture</def>, i.e. (figuratively) <def>utterance</def></meaning>
<usage>opening.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִפְתָּח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>opening</def>, <def>utterance</def>;—cstr. <ref r="Prov.8.6">Pr 8:6</ref></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1854e"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
<entry id="H4670">
<w pos="n-m" pron="mif-tawn'" xlit="miphtân" xml:lang="heb">מִפְתָּן</w>
<source>from the same as <w src="H6620">6620</w>;</source>
<meaning>a <def>stretcher</def>, i.e. a <def>sill</def></meaning>
<usage>threshold.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִפְתָּן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>threshold</def></bdb>
<source><w src="qwn">פתן</w></source>
<xref twot="1858b"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H4671">
<w pos="n-m" pron="motes" xlit="môts" xml:lang="heb">מֹץ</w>
<source>or <w pron="motes" xlit="môwts">מוֹץ</w>; (Zephaniah 2:2), from <w src="H4160">4160</w>;</source>
<meaning><def>chaff</def> (as <def>pressed</def> out, i.e. <def>winnowed</def> or (rather) threshed loose)</meaning>
<usage>chaff.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוֹץ</w>], <w>מֹץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>chaff</def></bdb>
<source><w src="mfr">מוץ</w></source>
<xref twot="1162a"/>
<status p="558">base</status>
</entry>
<entry id="H4672">
<w pos="v" pron="maw-tsaw'" xlit="mâtsâʼ" xml:lang="heb">מָצָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>come</def> forth to, i.e. <def>appear</def> or <def>exist</def>; transitively, to <def>attain</def>, i.e. <def>find</def> or <def>acquire</def>; figuratively, to <def>occur</def>, <def>meet</def> or <def>be present</def></meaning>
<usage> be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.</usage>
<bdb type="root"><w>מָצָא</w> 452 <pos>vb</pos>. <def>attain to</def>, <def>find</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>find</def></sense>
<sense n="2"><def>find out</def></sense>
<sense n="3">= <def>come upon</def>, <def>light upon</def></sense>
<sense n="4">noteworthy phrases</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. pass. of Qal, <def>be found</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to find</def>, <def>attain</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to light upon</def>, <def>come upon</def>, <def>come</def></sense>
<sense n="3"><def>cause to encounter</def></sense>
<sense n="4"><def>present</def> unto</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H4672">מצא</w></source>
<xref twot="1231"/>
<status p="592">base</status>
</entry>
<entry id="H4673">
<w pos="n-m" pron="mats-tsawb'" xlit="matstsâb" xml:lang="heb">מַצָּב</w>
<source>from <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning>a fixed <def>spot</def>; figuratively, an <def>office</def>, a military <def>post</def></meaning>
<usage>garrison, station, place where...stood.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַצָּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>standing-place</def>, <def>station</def>, <def>garrison</def></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398c"/>
<status p="662">base</status>
</entry>
<entry id="H4674">
<w pos="n-m" pron="moots-tsawb'" xlit="mutstsâb" xml:lang="heb">מֻצָּב</w>
<source>from <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning>a <def>station</def>, i.e. military <def>post</def></meaning>
<usage>mount.</usage>
<bdb><w>מֻצָּב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>palisade</def> or <def>intrenchment</def>;—only <ref r="Isa.29.3">Is 29:3</ref></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398d,1398e"/>
<status p="663">ref</status>
</entry>
<entry id="H4675">
<w pos="n-f" pron="mats-tsaw-baw'" xlit="matstsâbâh" xml:lang="heb">מַצָּבָה</w>
<source>or <w pron="mits-tsaw-baw'" xlit="mitstsâbâh">מִצָּבָה</w>; feminine of <w src="H4673">4673</w>;</source>
<meaning>a <def>military guard</def></meaning>
<usage>army, garrison.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִצָּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>guard</def>, <def>watch</def> ?—only <ref r="Zech.9.8">Zc 9:8</ref></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398f"/>
<status p="663">ref</status>
</entry>
<entry id="H4676">
<w pos="n-f" pron="mats-tsay-baw'" xlit="matstsêbâh" xml:lang="heb">מַצֵּבָה</w>
<source>feminine (causatively) participle of <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning>something <def>stationed</def>, i.e. a <def>column</def> or (memorial stone); by analogy, an <def>idol</def></meaning>
<usage>garrison, (standing) image, pillar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַצֵּבָה</w>, <w>מַצֶּ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>pillar</def>, <def>maṣṣēbā</def>, <def>stump</def></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398g"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H4677">
<w pos="n-pr" pron="mets-o-baw-yaw'" xlit="Mᵉtsôbâyâh" xml:lang="x-pn">מְצֹבָיָה</w>
<source>apparently from <w src="H4672">4672</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>found of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Metsobajah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mesobaite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְצֹבָיָה</w> c. art. <ref r="1Chr.11.47">1 Ch 11:47</ref>, dub.; the previous n.pr. seems to call for adj.gent., but form not suitable, and poss. deriv. unknown</bdb>
<source><w src="H4672">מצא</w></source>
<status p="594">ref</status>
</entry>
<entry id="H4678">
<w pos="n-f" pron="mats-tseh'-beth" xlit="matstsebeth" xml:lang="heb">מַצֶּבֶת</w>
<source>from <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning>something <def>stationary</def>, i.e. a monumental <def>stone</def>; also the <def>stock</def> of a tree</meaning>
<usage>pillar, substance.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַצֵּבָה</w>, <w>מַצֶּ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>pillar</def>, <def>maṣṣēbā</def>, <def>stump</def></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398g"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H4679">
<w pos="n-f" pron="mets-ad'" xlit="mᵉtsad" xml:lang="heb">מְצַד</w>
<source>or <w pron="mets-awd'" xlit="mᵉtsâd">מְצָד</w>; or (feminine) <w pron="mets-aw-daw'" xlit="mᵉtsâdâh">מְצָדָה</w>; from <w src="H6679">6679</w>;</source>
<meaning>a <def>fastness</def> (as a covert of ambush)</meaning>
<usage>castle, fort, (strong) hold, munition.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְצָד</w>, <w>מְצַד</w> <pos>n.f</pos>. <def>fastness</def>, <def>stronghold</def> (prop. <def>hunting-place</def> ?)
<sense n="1"><def>mountain-fastness</def></sense>
<sense n="2">more gen., <def>stronghold</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885c"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H4680">
<w pos="v" pron="maw-tsaw'" xlit="mâtsâh" xml:lang="heb">מָצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suck</def> out; by implication, to <def>drain</def>, to <def>squeeze</def> out</meaning>
<usage>suck, wring (out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָצָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>drain</def>, <def>drain out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>drain</def>, <def>drain out</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and</def> the blood (of the bird) <def>shall be drained out</def>; <def>water of abundance is drained</def> (i.e. drunk) <def>by them</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4680">מצה</w></source>
<xref twot="1232"/>
<status p="594">base</status>
</entry>
<entry id="H4681">
<w pos="n-pr-f" pron="mo-tsaw'" xlit="Môtsâh" xml:lang="x-pn">מֹצָה</w>
<source>active participle feminine of <w src="H4680">4680</w>; <def>drained</def>;</source>
<meaning><def>Motsah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mozah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹצָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj., <ref r="Josh.18.26">Jos 18:26</ref></bdb>
<source><w src="H4680">מצה</w></source>
<status p="594">ref</status>
</entry>
<entry id="H4682">
<w pos="n-f" pron="mats-tsaw'" xlit="matstsâh" xml:lang="heb">מַצָּה</w>
<source>from <w src="H4711">4711</w> in the sense of <def>greedily</def> devouring for sweetness;</source>
<meaning>properly, <def>sweetness</def>; concretely, <def>sweet</def> (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an <def>unfermented cake</def> or loaf, or (elliptically) the festival of <def>Passover</def> (because no leaven was then used)</meaning>
<usage>unleaved (bread, cake), without leaven.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַצָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>unleavened bread</def>, or <def>cake</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="H4711">מצץ</w></source>
<status p="595">base</status>
</entry>
<entry id="H4683">
<w pos="n-f" pron="mats-tsaw'" xlit="matstsâh" xml:lang="heb">מַצָּה</w>
<source>from <w src="H5327">5327</w>;</source>
<meaning>a <def>quarrel</def></meaning>
<usage>contention, debate, strife.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַצָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>strife</def>, <def>contention</def></bdb>
<source><w src="H5327a">נצה</w></source>
<xref twot="1400a"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H4684">
<w pos="n-f" pron="mats-haw-law'" xlit="matshâlâh" xml:lang="heb">מַצְהָלָה</w>
<source>from <w src="H6670">6670</w>;</source>
<meaning>a <def>whinnying</def> (through impatience for battle or lust)</meaning>
<usage>neighing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַצְהָלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>neighing</def></bdb>
<source><w src="H6670a">צהל</w></source>
<xref twot="1881a"/>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H4685">
<source>See <w src="H4685a">4685a</w>, <w src="H4685b">4685b</w>, <w src="H4685c">4685c</w>, <w src="H4685d">4685d</w></source>
</entry>
<entry id="H4685a">
<w pos="n-m" pron="maw-tsode'" xlit="mâtsôwd" xml:lang="heb">מָצוֹד</w>
<source>or (feminine) <w pron="mets-o-daw'" xlit="mᵉtsôwdâh">מְצוֹדָה</w>; or <w pron="mets-o-daw'" xlit="mtsôdâh">מצֹדָה</w>; from <w src="H6679">6679</w>; also (by interchange for <w src="H4679">4679</w>)</source>
<meaning>a <def>fastness</def> or (beseiging) <def>tower</def></meaning>
<usage>bulwark, hold, munition, net, snare.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָצוֹד</w>] <pos>n.m</pos>. in pl., dub., usu. <def>siege-works</def>;—<ref r="Eccl.9.14">Ec 9:14</ref></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885d"/>
<status p="844">ref</status>
</entry>
<entry id="H4685b">
<w pos="n-m" pron="maw-tsode'" xlit="mâtsôwd" xml:lang="heb">מָצוֹד</w>
<source>or (feminine) <w pron="mets-o-daw'" xlit="mᵉtsôwdâh">מְצוֹדָה</w>; or <w pron="mets-o-daw'" xlit="mtsôdâh">מצֹדָה</w>; from <w src="H6679">6679</w>; also (by interchange for <w src="H4679">4679</w>)</source>
<meaning>a <def>net</def> (for <def>capturing</def> animals or fishes)</meaning>
<usage>bulwark, hold, munition, net, snare.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מָצוֹד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>hunting implement</def>, specif. <def>net</def></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885e"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H4685c">
<w pos="n-f" pron="maw-tsode'" xlit="mâtsôwd" xml:lang="heb">מָצוֹד</w>
<source>or (feminine) <w pron="mets-o-daw'" xlit="mᵉtsôwdâh">מְצוֹדָה</w>; or <w pron="mets-o-daw'" xlit="mtsôdâh">מצֹדָה</w>; from <w src="H6679">6679</w>; also (by interchange for <w src="H4679">4679</w>)</source>
<meaning>a <def>net</def> (for <def>capturing</def> animals or fishes)</meaning>
<usage>bulwark, hold, munition, net, snare.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מְצוֹדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>net</def></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885f"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H4685d">
<w pos="n-f" pron="maw-tsode'" xlit="mâtsôwd" xml:lang="heb">מָצוֹד</w>
<source>or (feminine) <w pron="mets-o-daw'" xlit="mᵉtsôwdâh">מְצוֹדָה</w>; or <w pron="mets-o-daw'" xlit="mtsôdâh">מצֹדָה</w>; from <w src="H6679">6679</w>; also (by interchange for <w src="H4679">4679</w>)</source>
<meaning>a <def>fastness</def> or (beseiging) <def>tower</def></meaning>
<usage>bulwark, hold, munition, net, snare.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מְצוֹדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>fastness</def>, <def>stronghold</def></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885h"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H4686">
<source>See <w src="H4686a">4686a</w>, <w src="H4686b">4686b</w></source>
</entry>
<entry id="H4686a">
<w pos="n-f" pron="maw-tsood'" xlit="mâtsûwd" xml:lang="heb">מָצוּד</w>
<source>or (feminine) <w pron="mets-oo-daw'" xlit="mᵉtsûwdâh">מְצוּדָה</w>; or <w pron="mets-oo-daw'" xlit="mᵉtsudâh">מְצֻדָה</w>; for <w src="H4685c">4685c</w>;</source>
<meaning>a <def>net</def>, or (abstractly) <def>capture</def></meaning>
<usage>castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מְצוּדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>net</def>, <def>prey</def></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885g"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H4686b">
<w pos="n-f" pron="maw-tsood'" xlit="mâtsûwd" xml:lang="heb">מָצוּד</w>
<source>or (feminine) <w pron="mets-oo-daw'" xlit="mᵉtsûwdâh">מְצוּדָה</w>; or <w pron="mets-oo-daw'" xlit="mᵉtsudâh">מְצֻדָה</w>; for <w src="H4685">4685</w>;</source>
<meaning>a <def>fastness</def></meaning>
<usage>castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מְצוּדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fastness</def>, <def>stronghold</def></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885i"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H4687">
<w pos="n-f" pron="mits-vaw'" xlit="mitsvâh" xml:lang="heb">מִצְוָה</w>
<source>from <w src="H6680">6680</w>;</source>
<meaning>a <def>command</def>, whether human or divine (collectively, the <def>Law</def>)</meaning>
<usage>(which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.</usage>
<bdb><w>מִצְוָה</w> 181 <pos>n.f</pos>. <def>commandment</def></bdb>
<source><w src="H6680">צוה</w></source>
<xref twot="1887b"/>
<status p="846">base</status>
</entry>
<entry id="H4688">
<w pos="n-f" pron="mets-o-law'" xlit="mᵉtsôwlâh" xml:lang="heb">מְצוֹלָה</w>
<source>or <w pron="mets-olaw'" xlit="mᵉtsôlâh">מְצֹלָה</w>; also <w pron="mets-oo-law'" xlit="mᵉtsûwlâh">מְצוּלָה</w>; or <w pron="mets-oo-law'" xlit="mᵉtsulâh">מְצֻלָה</w>; from the same as <w src="H6683">6683</w>;</source>
<meaning>a <def>deep</def> place (of water or mud)</meaning>
<usage>bottom, deep, depth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְצוֹלָה</w>], <w>מְצוּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>depth</def>, <def>deep</def></bdb>
<source><w src="rfl">צול</w></source>
<xref twot="1889b"/>
<status p="846">base</status>
</entry>
<entry id="H4689">
<w pos="n-m" pron="maw-tsoke'" xlit="mâtsôwq" xml:lang="heb">מָצוֹק</w>
<source>from <w src="H6693">6693</w>;</source>
<meaning>a <def>narrow place</def>, i.e. (abstractly and figuratively) <def>confinement</def> or <def>disability</def></meaning>
<usage>anguish, distress, straitness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָצוֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>straitness</def>, <def>straits</def>, <def>stress</def></bdb>
<source><w src="H6693">צוק</w></source>
<xref twot="1895d"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H4690">
<w pos="n-m" pron="maw-tsook'" xlit="mâtsûwq" xml:lang="heb">מָצוּק</w>
<source>or <w pron="maw-tsook'" xlit="mâtsuq">מָצֻק</w>; from <w src="H6693">6693</w>;</source>
<meaning>something <def>narrow</def>, i.e. a <def>column</def> or <def>hilltop</def></meaning>
<usage>pillar, situate.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָצוּק</w>] <pos>n.m</pos>. <def>molten support</def>, <def>pillar</def></bdb>
<source><w src="H6694">צוק</w></source>
<xref twot="1896a"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H4691">
<w pos="n-f" pron="mets-oo-kaw'" xlit="mᵉtsûwqâh" xml:lang="heb">מְצוּקָה</w>
<source>or <w pron="metsoo-kaw'" xlit="mᵉtsuqâh">מְצֻקָה</w>; feminine of <w src="H4690">4690</w>;</source>
<meaning><def>narrowness</def>, i.e. (figuratively) <def>trouble</def></meaning>
<usage>anguish, distress.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְצוּקָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4689">4689</w>]</bdb>
<source><w src="H6693">צוק</w></source>
<xref twot="1895e"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H4692">
<w pos="n-m" pron="maw-tsore'" xlit="mâtsôwr" xml:lang="heb">מָצוֹר</w>
<source>or <w pron="maw-tsoor'" xlit="mâtsûwr">מָצוּר</w>; from <w src="H6696">6696</w>;</source>
<meaning>something <def>hemming in</def>, i.e. (objectively) a <def>mound</def> (of besiegers), (abstractly) a <def>siege</def>, (figuratively) <def>distress</def>; or (subjectively) a <def>fastness</def></meaning>
<usage>besieged, bulwark, defence, fenced, fortress, siege, strong (hold), tower.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָצוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>siege-enclosure</def>, <def>siege</def>, <def>entrenchment</def></bdb>
<source><w src="H6887a">צור</w></source>
<xref twot="1898a"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H4693">
<w pos="n-pr-loc" pron="maw-tsore'" xlit="mâtsôwr" xml:lang="x-pn">מָצוֹר</w>
<source>the same as <w src="H4692">4692</w> in the sense of a <def>limit</def>;</source>
<meaning><def>Egypt</def> (as the <def>border</def> of Palestine)</meaning>
<usage>besieged places, defense, fortified.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָצוֹר</w> <pos>n.pr.terr</pos>. = <w src="H4714">מִצְרַיִם</w>; only poet.</bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<xref twot="1898a"/>
<status p="596">base</status>
</entry>
<entry id="H4694">
<w pos="n-f" pron="mets-oo-raw'" xlit="mᵉtsûwrâh" xml:lang="heb">מְצוּרָה</w>
<source>or <w pron="metsoo-raw'" xlit="mᵉtsurâh">מְצֻרָה</w>; feminine of <w src="H4692">4692</w>;</source>
<meaning>a <def>hemming</def> in, i.e. (objectively) a <def>mound</def> (of siege), or (subjectively) a <def>rampart</def> (of protection), (abstractly) <def>fortification</def></meaning>
<usage>fenced (city, fort, munition, strong hold.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְצוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>siege-works</def>, <def>rampart</def></bdb>
<source><w src="H6887a">צור</w></source>
<xref twot="1898b"/>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H4695">
<w pos="n-f" pron="mats-tsooth'" xlit="matstsûwth" xml:lang="heb">מַצּוּת</w>
<source>from <w src="H5327">5327</w>;</source>
<meaning>a <def>quarrel</def></meaning>
<usage>that contended.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַצּוּת</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4683">מַצָּה</w>];—only sf. <ref r="Isa.41.12">Is 41:12</ref></bdb>
<source><w src="H5327a">נצה</w></source>
<xref twot="1400b"/>
<status p="663">ref</status>
</entry>
<entry id="H4696">
<w pos="n-m" pron="may'-tsakh" xlit="mêtsach" xml:lang="heb">מֵצַח</w>
<source>from an unused root meaning to be <def>clear</def>, i.e. <def>conspicuous</def>;</source>
<meaning>the <def>forehead</def> (as <def>open</def> and <def>prominent</def>)</meaning>
<usage>brow, forehead, impudent.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵ֫צַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>brow</def>, <def>forehead</def></bdb>
<source><w src="mrh">מצח</w></source>
<xref twot="1233a"/>
<status p="594">base</status>
</entry>
<entry id="H4697">
<w pos="n-f" pron="mits-khaw'" xlit="mitschâh" xml:lang="heb">מִצְחָה</w>
<source>from the same as <w src="H4696">4696</w>;</source>
<meaning>a <def>shinpiece of armor</def> (as prominent), only plural</meaning>
<usage>greaves.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִצְחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>greave</def>(<def>s</def>);—only sg. cstr. <ref r="1Sam.17.6">1 S 17:6</ref></bdb>
<source><w src="mrh">מצח</w></source>
<xref twot="1233b"/>
<status p="595">ref</status>
</entry>
<entry id="H4698">
<w pos="n-f" pron="mets-il-law'" xlit="mᵉtsillâh" xml:lang="heb">מְצִלָּה</w>
<source>from <w src="H6750">6750</w>;</source>
<meaning>a <def>tinkler</def>, i.e. a <def>bell</def></meaning>
<usage>bell.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְצִלָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bell</def> (fr. <def>tinkling</def>);—pl. cstr. <ref r="Zech.14.20">Zc 14:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919e"/>
<status p="853">ref</status>
</entry>
<entry id="H4699">
<w pos="n-m" pron="mets-ool-law'" xlit="mᵉtsullâh" xml:lang="heb">מְצֻלָּה</w>
<source>from <w src="H6751">6751</w>;</source>
<meaning><def>shade</def></meaning>
<usage>bottom.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְצֻלָה</w> <pos>n.f</pos>. dub. word: <ref r="Zech.1.8">Zc 1:8</ref> the myrtles which are <w>בַּמּ׳</w>, appar. some locality about Jerus., called <def>the basin</def>, <def>hollow</def></bdb>
<source><w src="rfl">צול</w></source>
<xref twot="1889c"/>
<status p="847">ref</status>
</entry>
<entry id="H4700">
<w pos="n-f" pron="mets-ay'-leth" xlit="mᵉtsêleth" xml:lang="heb">מְצֵלֶת</w>
<source>from <w src="H6750">6750</w>;</source>
<meaning>(only dual) <def>double tinklers</def>, i.e. <def>cymbals</def></meaning>
<usage>cymbals.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְצִלְתַּיִם</w> <pos>n.f.du</pos>. <def>cymbals</def></bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919f"/>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H4701">
<w pos="n-f" pron="mits-neh'-feth" xlit="mitsnepheth" xml:lang="heb">מִצְנֶפֶת</w>
<source>from <w src="H6801">6801</w>;</source>
<meaning>a <def>tiara</def>, i.e. official <def>turban</def> (of a king or high priest)</meaning>
<usage>diadem, mitre.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִצְנֶ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>turban</def> of high priest</bdb>
<source><w src="H6801">צנף</w></source>
<xref twot="1940c"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H4702">
<w pos="n-m" pron="mats-tsaw'" xlit="matstsâʻ" xml:lang="heb">מַצָּע</w>
<source>from <w src="H3331">3331</w>;</source>
<meaning>a <def>couch</def></meaning>
<usage>bed.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַצָּע</w> <pos>n.m</pos>. <def>couch</def>, <def>bed</def>; <ref r="Isa.28.20">Is 28:20</ref></bdb>
<source><w src="H3331">יצע</w></source>
<xref twot="896c"/>
<status p="427">base</status>
</entry>
<entry id="H4703">
<w pos="n-m" pron="mits-awd'" xlit="mitsʻâd" xml:lang="heb">מִצְעָד</w>
<source>from <w src="H6805">6805</w>;</source>
<meaning>a <def>step</def>; figuratively, <def>companionship</def></meaning>
<usage>going, step.</usage>
<bdb form="false">[<w>מִצְעָד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>step</def></bdb>
<source><w src="H6805">צעד</w></source>
<xref twot="1943d"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H4704">
<w pos="n-f" pron="mits-tseh-ee-raw'" xlit="mitstsᵉʻîyrâh" xml:lang="heb">מִצְּעִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H4705">4705</w>;</source>
<meaning>properly, <def>littleness</def>; concretely, <def>diminutive</def></meaning>
<usage>little.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צָעִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>little</def>, <def>insignificant</def>, <def>young</def></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<xref twot="1948c"/>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H4705">
<w pos="n-m" pron="mits-awr'" xlit="mitsʻâr" xml:lang="heb">מִצְעָר</w>
<source>from <w src="H6819">6819</w>;</source>
<meaning><def>petty</def> (in size or number); adverbially, a <def>short</def> (time)</meaning>
<usage>little one (while), small.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִצְעָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>a small thing</def></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<xref twot="1948c"/>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H4706">
<w pos="n-pr-loc" pron="mits-awr'" xlit="Mitsʻâr" xml:lang="x-pn">מִצְעָר</w>
<source>the same as <w src="H4705">4705</w>;</source>
<meaning><def>Mitsar</def>, a peak of Lebanon</meaning>
<usage>Mizar.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִצְעָר</w> <pos>n.pr.mont</pos>. near Hermon <ref r="Ps.42.7">ψ 42:7</ref></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<status p="859">ref</status>
</entry>
<entry id="H4707">
<w pos="n-m" pron="mits-peh'" xlit="mitspeh" xml:lang="heb">מִצְפֶּה</w>
<source>from <w src="H6822">6822</w>;</source>
<meaning>an <def>observatory</def>, especially for military purposes</meaning>
<usage>watch tower.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִצְפֶּה</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>watch-tower</def>, <ref r="Isa.21.8">Is 21:8</ref>.</sense>
<sense n="2"><def>outlook-point</def>, <ref r="2Chr.20.24">2 Ch 20:24</ref> on high ground.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<xref twot="1950b"/>
<status p="859">done</status>
</entry>
<entry id="H4708">
<w pos="n-pr-loc" pron="mits-peh'" xlit="Mitspeh" xml:lang="x-pn">מִצְפֶּה</w>
<source>the same as <w src="H4707">4707</w>;</source>
<meaning><def>Mitspeh</def>, the name of five places in Palestine</meaning>
<usage>Mizpeh, watch tower. Compare <w src="H4709">4709</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִצְפֶּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in Shephelah of Judah</sense>
<sense n="2"><ref r="1Sam.22.3">1 S 22:3</ref></sense>
<sense n="3">prob.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H4709">
<w pos="n-pr-f" pron="mits-paw'" xlit="Mitspâh" xml:lang="x-pn">מִצְפָּה</w>
<source>feminine of <w src="H4708">4708</w>;</source>
<meaning><def>Mitspah</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Mitspah. (This seems rather to be only an orthographic variation of <w src="H4708">4708</w> when 'in pause'.)</usage>
<bdb><w>מִצְפָּה</w> 38 <pos>n.pr.loc</pos>. (prop. <def>outlook-point</def> or <def>-height</def>)
<sense n="1">in Gilead, expl. as name given to Labans cairn, N. of Jabbok</sense>
<sense n="2">prob. S. of Jabbok</sense>
<sense n="3">near Hermon</sense>
<sense n="4">of sacred place in Benj.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H4710">
<w pos="n-m" pron="mits-poon'" xlit="mitspun" xml:lang="heb">מִצְפֻּן</w>
<source>from <w src="H6845">6845</w>;</source>
<meaning>a <def>secret</def> (place or thing, perhaps, treasure)</meaning>
<usage>hidden thing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַצְפּוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>hidden treasure</def>, <def>treasure</def>;—sf. <w>מַצְפּוּנָיו</w> <ref r="Obad.1.6">Ob 6</ref> <def>his treasures</def>.</bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<xref twot="1953d"/>
<status p="861">done</status>
</entry>
<entry id="H4711">
<w pos="v" pron="maw-tsats'" xlit="mâtsats" xml:lang="heb">מָצַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suck</def></meaning>
<usage>milk.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָצַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>drain out</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.66.11">Is 66:11</ref></bdb>
<source><w src="H4711">מצץ</w></source>
<xref twot="1234"/>
<status p="595">ref</status>
</entry>
<entry id="H4712">
<w pos="n-m" pron="may-tsar'" xlit="mêtsar" xml:lang="heb">מֵצַר</w>
<source>from <w src="H6869b">6869b</w>;</source>
<meaning>something <def>tight</def>, i.e. (figuratively) <def>trouble</def></meaning>
<usage>distress, pain, strait.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵצַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>straits</def>, <def>distress</def>;—abs.</bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973f"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H4713">
<w pos="a" pron="mits-ree'" xlit="Mitsrîy" xml:lang="x-pn">מִצְרִי</w>
<source>from <w src="H4714">4714</w>;</source>
<meaning>a <def>Mitsrite</def>, or inhabitant of Mitsrajim</meaning>
<usage>Egyptian, of Egypt.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִצְרִי</w> <pos>adj. gent</pos>. <def>Egyptian</def></bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<status p="596">base</status>
</entry>
<entry id="H4714">
<w pos="n-pr" pron="mits-rah'-yim" xlit="Mitsrayim" xml:lang="x-pn">מִצְרַיִם</w>
<source>dual of <w src="H4693">4693</w>;</source>
<meaning><def>Mitsrajim</def>, i.e. Upper and Lower Egypt</meaning>
<usage>Egypt, Egyptians, Mizraim.</usage>
<bdb><w>מִצְרַ֫יִם</w> 681 <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. <def>Egypt</def>, <def>Egyptians</def>
<sense n="1">
<sense n="a">of land, <def>Egypt</def></sense>
<sense n="b">combinations</sense>
</sense>
<sense n="2">of people:
<sense n="a">in table of nations, personif. as second son of Ham</sense>
<sense n="b">= <def>Egypt</def> (as a people), <def>Egyptians</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<xref twot="1235"/>
<status p="595">base</status>
</entry>
<entry id="H4715">
<w pos="n-m" pron="mits-rafe'" xlit="mitsrêph" xml:lang="heb">מִצְרֵף</w>
<source>from <w src="H6884">6884</w>;</source>
<meaning>a <def>crucible</def></meaning>
<usage>fining pot.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַצְרֵף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>crucible</def> (prop. <def>place</def> or <def>instrument of refining</def>)</bdb>
<source><w src="H6884">צרף</w></source>
<xref twot="1972b"/>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H4716">
<w pos="n-m" pron="mak" xlit="maq" xml:lang="heb">מַק</w>
<source>from <w src="H4743">4743</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>melting</def>, i.e. <def>putridity</def></meaning>
<usage>rottenness, stink.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַק</w> <pos>n.m</pos>. <def>decay</def>, <def>rottenness</def>;—<ref r="Isa.3.24">Is 3:24</ref>; fig. <ref r="Isa.5.24">5:24</ref></bdb>
<source><w src="H4743">מקק</w></source>
<xref twot="1237a"/>
<status p="597">ref</status>
</entry>
<entry id="H4717">
<w pos="n-f" pron="mak-kaw-baw'" xlit="maqqâbâh" xml:lang="heb">מַקָּבָה</w>
<source>from <w src="H5344">5344</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>perforatrix</def>, i.e. a <def>hammer</def> (as <def>piercing</def>)</meaning>
<usage>hammer.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַקֶּ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>hammer</def> (by means of which one <def>drives in</def> nails and pegs)</bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="1409c"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H4718">
<source>See <w src="H4718a">4718a</w>, <w src="H4718b">4718b</w></source>
</entry>
<entry id="H4718a">
<w pos="n-f" pron="mak-keh'-beth" xlit="maqqebeth" xml:lang="heb">מַקֶּבֶת</w>
<source>from <w src="H5344">5344</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>perforator</def>, i.e. a <def>hammer</def> (as <def>piercing</def>)</meaning>
<usage>hammer, hole.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַקֶּ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>hammer</def> (by means of which one <def>drives in</def> nails and pegs)</bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="1409c"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H4718b">
<w pos="n-f" pron="mak-keh'-beth" xlit="maqqebeth" xml:lang="heb">מַקֶּבֶת</w>
<source>from <w src="H5344">5344</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>perforator</def>, (intransitively) a <def>perforation</def>, i.e. a <def>quarry</def></meaning>
<usage>hammer, hole.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַקֶּבֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>hole</def>, <def>excavation</def>;—only cstr. <ref r="Isa.51.1">Is 51:1</ref></bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="1409d"/>
<status p="666">ref</status>
</entry>
<entry id="H4719">
<w pos="n-pr-loc" pron="mak-kay-daw'" xlit="Maqqêdâh" xml:lang="x-pn">מַקֵּדָה</w>
<source>from the same as <w src="H5348">5348</w> in the denominative sense of herding (compare <w src="H5349">5349</w>); <def>fold</def>;</source>
<meaning><def>Makkedah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Makkedah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַקֵּדָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah, near Beth Horon, and Libnah, where was a cave, captured by Joshua, with a king</bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<status p="596">base</status>
</entry>
<entry id="H4720">
<w pos="n-m" pron="mik-dawsh'" xlit="miqdâsh" xml:lang="heb">מִקְדָּשׁ</w>
<source>or <w pron="mik-ked-awsh'" xlit="miqqᵉdâsh">מִקְּדָשׁ</w>; (Exodus 15:17), from <w src="H6942">6942</w>;</source>
<meaning>a <def>consecrated</def> thing or place, especially, a <def>palace</def>, <def>sanctuary</def> (whether of Jehovah or of idols) or <def>asylum</def></meaning>
<usage>chapel, hallowed part, holy place, sanctuary.</usage>
<bdb><w>מִקְדָּשׁ</w> 74 <pos>n.m</pos>. <def>sacred place</def>, <def>sanctuary</def></bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990f"/>
<status p="874">base</status>
</entry>
<entry id="H4721">
<w pos="n-m" pron="mak-hale'" xlit="maqhêl" xml:lang="heb">מַקְהֵל</w>
<source>or (feminine) <w pron="mak-hay-law'" xlit="maqhêlâh">מַקְהֵלָה</w>; from <w src="H6950">6950</w>;</source>
<meaning>an <def>assembly</def></meaning>
<usage>congregation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַקְהֵל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>assembly</def>, for worship, pl.: poss. <def>choirs</def></bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991d"/>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H4722">
<w pos="n-pr-f" pron="mak-hay-loth'" xlit="Maqhêlôth" xml:lang="x-pn">מַקְהֵלֹת</w>
<source>plural of <w src="H4721">4721</w> (feminine); <def>assemblies</def>;</source>
<meaning><def>Makheloth</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Makheloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַקְהֵלֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of assembly</def>) station of Isr. in Exod.</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H4723">
<source>See <w src="H4723a">4723a</w>, <w src="H4723b">4723b</w>, <w src="H4723c">4723c</w></source>
</entry>
<entry id="H4723a">
<w pos="n-pr-m" pron="mik-veh'" xlit="miqveh" xml:lang="heb">מִקְוֶה</w>
<source>or <w pron="mik-vay'" xlit="miqvêh">מִקְוֵה</w>; (1 Kings 10:28), or <w pron="mik-vay'" xlit="miqvêʼ">מִקְוֵא</w><note>lemma מִּקְוֵא extra dagesh, corrected to מִקְוֵא</note>; (2 Chronicles 1:16), from <w src="H6960">6960</w>;</source>
<meaning>something <def>waited</def> for, i.e. <def>confidence</def> (objective or subjective); also a <def>collection</def>, i.e. (of water) a <def>pond</def>, or (of men and horses) a <def>caravan</def> or <def>drove</def></meaning>
<usage>abiding, gathering together, hope, linen yarn, plenty (of water), pool.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹוֶה</w>, or <w>קֹוֵא</w> <pos>n.pr.terr</pos>. <def>Ḳuë</def> in Cilicia</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H4723b">
<w pos="n-m" pron="mik-veh'" xlit="miqveh" xml:lang="heb">מִקְוֶה</w>
<source>or <w pron="mik-vay'" xlit="miqvêh">מִקְוֵה</w>; (1 Kings 10:28), or <w pron="mik-vay'" xlit="miqvêʼ">מִקְוֵא</w><note>lemma מִּקְוֵא extra dagesh, corrected to מִקְוֵא</note>; (2 Chronicles 1:16), from <w src="H6960a">6960a</w>;</source>
<meaning>something <def>waited</def> for, i.e. <def>confidence</def> (objective or subjective)</meaning>
<usage>abiding, gathering together, hope, linen yarn, plenty (of water), pool.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִקְוֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hope</def></bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994c"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H4723c">
<w pos="n-m" pron="mik-veh'" xlit="miqveh" xml:lang="heb">מִקְוֶה</w>
<source>or <w pron="mik-vay'" xlit="miqvêh">מִקְוֵה</w>; (1 Kings 10:28), or <w pron="mik-vay'" xlit="miqvêʼ">מִקְוֵא</w><note>lemma מִּקְוֵא extra dagesh, corrected to מִקְוֵא</note>; (2 Chronicles 1:16), from <w src="H6960b">6960b</w>;</source>
<meaning>something <def>waited</def> for, i.e. a <def>collection</def>, i.e. (of water) a <def>pond</def>, or (of men and horses) a <def>caravan</def> or <def>drove</def></meaning>
<usage>abiding, gathering together, hope, linen yarn, plenty (of water), pool.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מִקְוֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>collection</def>, <def>collected mass</def></bdb>
<source><w src="H6960b">קוה</w></source>
<xref twot="1995a"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H4724">
<w pos="n-f" pron="mik-vaw'" xlit="miqvâh" xml:lang="heb">מִקְוָה</w>
<source>feminine of <w src="H4723">4723</w>;</source>
<meaning>a <def>collection</def>, i.e. (of water) a <def>reservoir</def></meaning>
<usage>ditch.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>reservoir</def>;—<ref r="Isa.22.11">Is 22:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H6960b">קוה</w></source>
<xref twot="1995a"/>
<status p="876">done</status>
</entry>
<entry id="H4725">
<w pos="n-m" pron="maw-kome'" xlit="mâqôwm" xml:lang="heb">מָקוֹם</w>
<source>or <w pron="maw-kome'" xlit="mâqôm">מָקֹם</w>; also (feminine) <w pron="mek-o-mah'" xlit="mᵉqôwmâh">מְקוֹמָה</w>; or <w pron="mek-o-mah'" xlit="mᵉqômâh">מְקֹמָה</w>; from <w src="H6965b">6965b</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>standing</def>, i.e. a <def>spot</def>; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a <def>condition</def> (of body or mind)</meaning>
<usage>country, × home, × open, place, room, space, × whither(-soever).</usage>
<bdb><w>מָקוֹם</w>, <w>מָקֹם</w> 399 <pos>n.m</pos>. <def>standing-place</def>, <def>place</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>standing-place</def></sense>
<sense n="b"><def>station</def>, where soldiers are placed</sense>
<sense n="c"><def>post</def>, <def>office</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>place</def> where a thing belongs</sense>
<sense n="b">esp.
<sense n="(1)"><def>place of human abode</def></sense>
<sense n="(2)">of <w>י׳</w>s abode</sense>
</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>place</def></sense>
<sense n="4">in gen. <def>place</def>, <def>locality</def>, <def>spot</def></sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>space</def>, <def>room</def></sense>
<sense n="b"><def>space</def>, <def>distance</def>, between</sense>
</sense>
<sense n="6"><def>region</def>, <def>quarter</def>, <def>direction</def></sense>
<sense n="7">peculiar uses</sense>
</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999h"/>
<status p="879">base</status>
</entry>
<entry id="H4726">
<w pos="n-m" pron="maw-kore'" xlit="mâqôwr" xml:lang="heb">מָקוֹר</w>
<source>or <w pron="maw-kore'" xlit="mâqôr">מָקֹר</w>; from <w src="H6979">6979</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>dug</def>, i.e. a (general) <def>source</def> (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female <def>pudenda</def>); figuratively, of happiness, wisdom, progeny)</meaning>
<usage>fountain, issue, spring, well(-spring).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָקוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>spring</def>, <def>fountain</def>
<sense n="1"><def>spring</def> of water</sense>
<sense n="2">fig. of eye</sense>
<sense n="3"><def>source</def> of menstruous blood</sense>
<sense n="4">= <def>flow</def> of blood after child-birth</sense>
</bdb>
<source><w src="H6979a">קור</w></source>
<xref twot="2004a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H4727">
<w pos="n-m" pron="mik-kawkh'" xlit="miqqâch" xml:lang="heb">מִקָּח</w>
<source>from <w src="H3947">3947</w>;</source>
<meaning><def>reception</def></meaning>
<usage>taking.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִקָּח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a taking</def>, <def>receiving</def>;—cstr. <ref r="2Chr.19.7">2 Ch 19:7</ref></bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124e"/>
<status p="544">ref</status>
</entry>
<entry id="H4728">
<w pos="n-f" pron="mak-kaw-khaw'" xlit="maqqâchâh" xml:lang="heb">מַקָּחָה</w>
<source>from <w src="H3947">3947</w>;</source>
<meaning>something <def>received</def>, i.e. <def>merchandise</def> (purchased)</meaning>
<usage>ware.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִקָּחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ware</def> (prop. thing <def>received</def>); only pl. <ref r="Neh.10.32">Ne 10:32</ref></bdb>
<source><w src="H3947">לקח</w></source>
<xref twot="1124f"/>
<status p="544">ref</status>
</entry>
<entry id="H4729">
<w pos="n-m" pron="mik-tawr'" xlit="miqṭâr" xml:lang="heb">מִקְטָר</w>
<source>from <w src="H6999a">6999a</w>;</source>
<meaning>something to <def>fume</def> (incense) on i.e. a <def>hearth</def> place</meaning>
<usage>to burn...upon.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַקְטֵר</w>, <w>מִקְטָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>place of sacrificial smoke</def>;—cstr. <ref r="Exod.30.1">Ex 30:1</ref></bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011d"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H4730">
<w pos="n-f" pron="mik-teh'-reth" xlit="miqṭereth" xml:lang="heb">מִקְטֶרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H4729">4729</w>;</source>
<meaning>something <def>to fume</def> (incense) <def>in</def>, i.e. a <def>coal-pan</def></meaning>
<usage>censer.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְטֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. censer</bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011f"/>
<status p="883">base</status>
</entry>
<entry id="H4731">
<w pos="n-m" pron="mak-kale" xlit="maqqêl" xml:lang="heb">מַקֵּל</w>
<source>or (feminine) <w pron="mak-kel-aw'" xlit="maqqᵉlâh">מַקְּלָה</w>; from an unused root meaning apparently to germinate;</source>
<meaning>a <def>shoot</def>, i.e. <def>stick</def> (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining)</meaning>
<usage>rod, (hand-)staff.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַקֵּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>rod</def>, <def>staff</def>
<sense n="1">branch of tree as <def>rod</def>, <def>stick</def>, used by Jacob in breeding his flocks</sense>
<sense n="2"><def>staff</def>, used in journeying</sense>
<sense n="3"><def>wand</def> of diviner</sense>
</bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<xref twot="1236"/>
<status p="596">base</status>
</entry>
<entry id="H4732">
<w pos="n-pr-m" pron="mik-lohth'" xlit="Miqlôwth" xml:lang="x-pn">מִקְלוֹת</w>
<source>(or perhaps mik-kel-ohth') plural of (feminine) <w src="H4731">4731</w>; <def>rods</def>;</source>
<meaning><def>Mikloth</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Mikloth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְלוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Benjamite</sense>
<sense n="2">an officer of David</sense>
</bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<status p="596">base</status>
</entry>
<entry id="H4733">
<w pos="n-m" pron="mik-lawt'" xlit="miqlâṭ" xml:lang="heb">מִקְלָט</w>
<source>from <w src="H7038">7038</w> in the sense of <def>taking</def> in;</source>
<meaning>an <def>asylum</def> (as a <def>receptacle</def>)</meaning>
<usage>refuge.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְלָט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>refuge</def>, <def>asylum</def></bdb>
<source><w src="sli1">קלט</w></source>
<xref twot="2026a"/>
<status p="886">base</status>
</entry>
<entry id="H4734">
<w pos="n-f" pron="mik-lah'-ath" xlit="miqlaʻath" xml:lang="heb">מִקְלַעַת</w>
<source>from <w src="H7049">7049</w>;</source>
<meaning>a <def>sculpture</def> (probably in bas-relief)</meaning>
<usage>carved (figure), carving, graving.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְלַ֫עַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>carving</def></bdb>
<source><w src="H7049b">קלע</w></source>
<xref twot="2031a"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H4735">
<w pos="n-m" pron="mik-neh'" xlit="miqneh" xml:lang="heb">מִקְנֶה</w>
<source>from <w src="H7069">7069</w>;</source>
<meaning>something <def>bought</def>, i.e. <def>property</def>, but only live <def>stock</def>; abstractly, <def>acquisition</def></meaning>
<usage>cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.</usage>
<bdb><w>מִקְנֶה</w> 76 <pos>n.m</pos>. <def>cattle</def></bdb>
<source><w src="H7069">קנה</w></source>
<xref twot="2039b"/>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H4736">
<w pos="n-f" pron="mik-naw'" xlit="miqnâh" xml:lang="heb">מִקְנָה</w>
<source>feminine of <w src="H4735">4735</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>buying</def>, i.e. <def>acquisition</def>; concretely, a piece of <def>property</def> (land or living); also the <def>sum</def> paid</meaning>
<usage>(he that is) bought, possession, piece, purchase.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>purchase</def>
<sense n="1"><def>purchase</def></sense>
<sense n="2"><def>purchase-price</def></sense>
<sense n="3"><def>possession</def> (gained by purchase)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7069">קנה</w></source>
<xref twot="2039c"/>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H4737">
<w pos="n-pr-m" pron="mik-nay-yaw'-hoo" xlit="Miqnêyâhûw" xml:lang="x-pn">מִקְנֵיָהוּ</w>
<source>from <w src="H4735">4735</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>possession of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Miknejah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mikneiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְנֵיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>possession of</def> <w>י׳</w>);—Levit. musician</bdb>
<source><w src="H7069">קנה</w></source>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H4738">
<w pos="n-m" pron="mik-sawn'" xlit="miqçâm" xml:lang="heb">מִקְסָם</w>
<source>from <w src="H7080">7080</w>;</source>
<meaning>an <def>augury</def></meaning>
<usage>divination.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִקְסָם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>divination</def></bdb>
<source><w src="som">קסם</w></source>
<xref twot="2044b"/>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H4739">
<w pos="n-pr-loc" pron="maw-kats'" xlit="Mâqats" xml:lang="x-pn">מָקַץ</w>
<source>from <w src="H7112">7112</w>; <def>end</def>;</source>
<meaning><def>Makats</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Makaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָקַץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Israel, site unknown, <ref r="1Kgs.4.9">1 K 4:9</ref></bdb>
<source><w src="mrt">מצר</w></source>
<status p="596">ref</status>
</entry>
<entry id="H4740">
<w pos="n-m" pron="mak-tso'-ah" xlit="maqtsôwaʻ" xml:lang="heb">מַקְצוֹעַ</w>
<source>or <w pron="maktso-ah" xlit="maqtsôaʻ">מַקְצֹעַ</w>; or (feminine) <w pron="mak-tso-aw'" xlit="maqtsôʻâh">מַקְצֹעָה</w>; from <w src="H7106">7106</w> in the denominative sense of <def>bending</def>;</source>
<meaning>an <def>angle</def> or recess</meaning>
<usage>corner, turning.</usage>
<bdb><w>מִקְצֹעַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>place of corner-structure</def>, (inner) <def>corner-buttress</def> (as (place of) <def>cutting off</def> of an inner angle if √ rightly expl.)</bdb>
<source><w src="srp2">קצע</w></source>
<xref twot="2057a"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H4741">
<w pos="n-f" pron="mak-tsoo-aw'" xlit="maqtsuʻâh" xml:lang="heb">מַקְצֻעָה</w>
<source>from <w src="H7106">7106</w>;</source>
<meaning>a <def>scraper</def>, i.e. a carving <def>chisel</def></meaning>
<usage>plane.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַקְצֻעָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>scraping tool</def>, used in fashioning idols;—pl. <ref r="Isa.44.13">Is 44:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H7106">קצע</w></source>
<xref twot="2056b"/>
<status p="893">ref</status>
</entry>
<entry id="H4742">
<w pos="n-f" pron="mek-oots-aw'" xlit="mᵉqutsʻâh" xml:lang="heb">מְקֻצְעָה</w>
<source>from <w src="H7106">7106</w> in the denominative sense of bending;</source>
<meaning>an <def>angle</def></meaning>
<usage>corner.</usage>
<bdb><w>מִקְצֹעַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>place of corner-structure</def>, (inner) <def>corner-buttress</def> (as (place of) <def>cutting off</def> of an inner angle if √ rightly expl.)</bdb>
<source><w src="H7106">קצע</w></source>
<xref twot="2057a"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H4743">
<w pos="v" pron="maw-kak'" xlit="mâqaq" xml:lang="heb">מָקַק</w>
<source>' a primitive root;</source>
<meaning>to <def>melt</def>; figuratively, to <def>flow</def>, <def>dwindle</def>, <def>vanish</def></meaning>
<usage>consume away, be corrupt, dissolve, pine away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>decay</def>, <def>rot</def>, <def>fester</def>, fig. <def>pine away</def> <sense><stem>Niph</stem>. <sense n="1"><def>fester</def>, of wounds</sense> <sense n="2"><def>rot</def>, <def>rot away</def></sense> <sense n="3"><def>moulder away</def></sense> <sense n="4">of <def>pining away</def> by reason of, as punishment for, iniquity</sense> </sense> <sense><stem>Hiph</stem>. <def>a causing his flesh to rot</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4743">מקק</w></source>
<xref twot="1237"/>
<status p="596">base</status>
</entry>
<entry id="H4744">
<w pos="n-m" pron="mik-raw'" xlit="miqrâʼ" xml:lang="heb">מִקְרָא</w>
<source>from <w src="H7121">7121</w>;</source>
<meaning>something <def>called</def> out, i.e. a public <def>meeting</def> (the act, the persons, or the place); also a <def>rehearsal</def></meaning>
<usage>assembly, calling, convocation, reading.</usage>
<bdb><w>מִקְרָא</w> 28 <pos>n.m</pos>. <def>convocation</def>, <def>convoking</def>, <def>reading</def></bdb>
<source><w src="H7121">קרא</w></source>
<xref twot="2063d"/>
<status p="896">base</status>
</entry>
<entry id="H4745">
<w pos="n-m" pron="mik-reh'" xlit="miqreh" xml:lang="heb">מִקְרֶה</w>
<source>from <w src="H7136">7136</w>;</source>
<meaning>something <def>met</def> with, i.e. an <def>accident</def> or <def>fortune</def></meaning>
<usage>something befallen, befalleth, chance, event, hap(-peneth).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְרֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>accident</def>, <def>chance</def>, <def>fortune</def> 
<sense n="1"><def>accident</def>, <def>chance</def></sense>
<sense n="2">in Ec, <def>fortune</def>, <def>fate</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068c"/>
<status p="899">base</status>
</entry>
<entry id="H4746">
<w pos="n-m" pron="mek-aw-reh'" xlit="mᵉqâreh" xml:lang="heb">מְקָרֶה</w>
<source>from <w src="H7136b">7136b</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>meeting</def>, i.e. a <def>frame</def> (of timbers)</meaning>
<usage>building.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְקָרֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>beam-work</def>;—<ref r="Eccl.10.18">Ec 10:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068f"/>
<status p="900">done</status>
</entry>
<entry id="H4747">
<w pos="n-f" pron="mek-ay-raw'" xlit="mᵉqêrâh" xml:lang="heb">מְקֵרָה</w>
<source>from the same as <w src="H7119">7119</w>;</source>
<meaning>a <def>cooling off</def></meaning>
<usage>× summer.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְקֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>coolness</def></bdb>
<source><w src="H6979b">קרר</w></source>
<xref twot="2077d"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H4748">
<w pos="n-m" pron="mik-sheh'" xlit="miqsheh" xml:lang="heb">מִקְשֶׁה</w>
<source>from <w src="H7185">7185</w> in the sense of <def>knotting</def> up round and hard;</source>
<meaning>something <def>turned</def> (rounded), i.e. a <def>curl</def> (of tresses)</meaning>
<usage>× well (set) hair.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִקְשֶׁה</w> <pos>n.[m.]</pos> an artistic hair arrangement; ? <def>turner's work</def>, <ref r="Isa.3.24">Is 3:24</ref>, so most.</bdb>
<source><w src="sve2">קשׁה</w></source>
<xref twot="2086a"/>
<status p="904">done</status>
</entry>
<entry id="H4749">
<w pos="n-f" pron="mik-shaw'" xlit="miqshâh" xml:lang="heb">מִקְשָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H4748">4748</w>;</source>
<meaning><def>rounded</def> work, i.e. moulded by <def>hammering</def> (<def>repoussé</def>)</meaning>
<usage>beaten (out of one piece, work), upright, whole piece.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִקְשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. perhaps <def>hammered work</def>, only of metals (orig. <def>turners work</def>?)</bdb>
<source><w src="sve2">קשׁה</w></source>
<xref twot="2086b"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H4750">
<w pos="n-f" pron="mik-shaw'" xlit="miqshâh" xml:lang="heb">מִקְשָׁה</w>
<source>denominative from <w src="H7180">7180</w>;</source>
<meaning>literally a <def>cucumbered</def> field, i.e. a <def>cucumber</def> patch</meaning>
<usage>garden of cucumbers.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִקְשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>place</def>, <def>field</def>, <def>of cucumbers</def></bdb>
<source><w src="sva">קשׁא</w></source>
<xref twot="2083b"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H4751">
<w pos="a-m" pron="mar" xlit="mar" xml:lang="heb">מַר</w>
<source>or (feminine) <w pron="maw-raw'" xlit="mârâh">מָרָה</w>; from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>bitter</def> (literally or figuratively); also (as noun) <def>bitterness</def>, or (adverbially) <def>bitterly</def></meaning>
<usage> angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, × great, heavy.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַר</w> <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>bitter</def>, <def>bitterness</def></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248a"/>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H4752">
<w pos="n-m" pron="mar" xlit="mar" xml:lang="heb">מַר</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w> in its original sense of <def>distillation</def>;</source>
<meaning>a <def>drop</def></meaning>
<usage>drop.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>drop</def>, only <ref r="Isa.40.15">Is 40:15</ref></bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<xref twot="1249a"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4753">
<w pos="n-m" pron="more" xlit="môr" xml:lang="heb">מֹר</w>
<source>or <w pron="more" xlit="môwr">מוֹר</w>; from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>myrrh</def> (as <def>distilling</def> in drops, and also as <def>bitter</def>)</meaning>
<usage>myrrh.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹר</w>, <w>מוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Song.6.5">Ct 6:5</ref> <def>myrrh</def> (fr. <def>bitter</def> taste)</bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248b"/>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H4754">
<w pos="v" pron="maw-raw'" xlit="mârâʼ" xml:lang="heb">מָרָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rebel</def>; hence (through the idea of maltreating) to <def>whip</def>, i.e. <def>lash</def> (self with wings, as the ostrich in running)</meaning>
<usage>be filthy, lift up self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָרָא</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>.: mng. dub., perh. <def>beat</def> the air, or <def>flap</def> the wings;—<ref r="Job.39.18">Jb 39:18</ref></bdb>
<source><w src="H4754">מרא</w></source>
<xref twot="1238"/>
<status p="597">ref</status>
</entry>
<entry id="H4755">
<w pos="n-pr-f" pron="maw-raw'" xlit="Mârâʼ" xml:lang="x-pn">מָרָא</w>
<source>for <w src="H4751">4751</w> feminine; <def>bitter</def>;</source>
<meaning><def>Mara</def>, a symbolic name of Naomi</meaning>
<usage>Mara.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַר</w> <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>bitter</def>, <def>bitterness</def></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H4756">
<w pos="n-m" pron="maw-ray'" xlit="mârêʼ" xml:lang="arc">מָרֵא</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H4754">4754</w> in the sense of domineering;</source>
<meaning>a <def>master</def></meaning>
<usage>lord, Lord.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרֵא</w> <pos>n.m</pos>. <def>lord</def></bdb>
<source><w src="H4483">מנה</w></source>
<xref twot="2839"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4757">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-o-dak' bal-awdawn'" xlit="Mᵉrôʼdak Balʼâdân" xml:lang="x-pn">מְרֹאדַךְ בַּלְאָדָן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Merodak-Baladan</def>, a Babylonian king</meaning>
<usage>Merodach-baladan. Compare <w src="H4781">4781</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Babylon (As. <foreign xml:lang="akk">Marduk-abal-idinna</foreign>, <def>Marduk has given a son</def>)</bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<status p="597">base</status>
</entry>
<entry id="H4758">
<w pos="n-m" pron="mar-eh'" xlit="marʼeh" xml:lang="heb">מַרְאֶה</w>
<source>from <w src="H7200">7200a</w>;</source>
<meaning>a <def>view</def> (the act of seeing); also an <def>appearance</def> (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision</meaning>
<usage>× apparently, appearance(-reth), × as soon as beautiful(-ly), countenance, fair, favoured, form, goodly, to look (up) on (to), look(-eth), pattern, to see, seem, sight, visage, vision.</usage>
<bdb><w>מַרְאֶה</w> 102 <pos>n.m</pos>. <def>sight</def>, <def>appearance</def>, <def>vision</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>sight</def>, <def>phenomenon</def>, <def>spectacle</def></sense>
<sense n="b"><def>appearance</def></sense>
<sense n="c"><def>appearance</def>, <def>sight</def>, <def>vision</def></sense>
</sense>
<sense n="2">in gen. <def>what is seen</def></sense>
<sense n="3">specif. a (supernat.) <def>vision</def></sense>
<sense n="4"><def>sight</def>, <def>vision</def> = power of seeing (and enjoying), late</sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095i"/>
<status p="909">base</status>
</entry>
<entry id="H4759">
<source>See <w src="H4759a">4759a</w>, <w src="H4759b">4759b</w></source>
</entry>
<entry id="H4759a">
<w pos="n-f" pron="mar-aw'" xlit="marʼâh" xml:lang="heb">מַרְאָה</w>
<source>feminine of <w src="H4758">4758</w>;</source>
<meaning>a <def>vision</def></meaning>
<usage>looking glass, vision.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַרְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>vision</def>, as means of revelation</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095g"/>
<status p="909">base</status>
</entry>
<entry id="H4759b">
<w pos="n-f" pron="mar-aw'" xlit="marʼâh" xml:lang="heb">מַרְאָה</w>
<source>feminine of <w src="H4758">4758</w>;</source>
<meaning>(causatively) a <def>mirror</def></meaning>
<usage>looking glass, vision.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מַרְאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>mirror</def> <ref r="Exod.38.8">Ex 38:8</ref></bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095h"/>
<status p="909">ref</status>
</entry>
<entry id="H4760">
<w pos="n-f" pron="moor-aw'" xlit="murʼâh" xml:lang="heb">מֻרְאָה</w>
<source>apparently feminine passive causative participle of <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning>something <def>conspicuous</def>, i.e. the <def>craw</def> of a bird (from its prominence)</meaning>
<usage>crop.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֻרְאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>crop</def> or <def>alimentary canal</def>, of bird;—<ref r="Lev.1.16">Lv 1:16</ref>.</bdb>
<source><w src="mta2">מרא</w></source>
<xref twot="1239b"/>
<status p="597">ref</status>
</entry>
<entry id="H4761">
<w pos="n-f" pron="mar-aw-shaw'" xlit="marʼâshâh" xml:lang="heb">מַרְאָשָׁה</w>
<source>denominative from <w src="H7218">7218</w>;</source>
<meaning>properly, <def>headship</def>, i.e. (plural for collective) <def>dominion</def></meaning>
<usage>principality.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְרַאֲשָׁוֹת</w>] <pos>n.[f.]pl</pos>. <pos>denom</pos>. <def>place at the head</def>, <def>head-place</def></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097f"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H4762">
<w pos="n-pr-loc" pron="mar-ay-shaw'" xlit="Marʼêshâh" xml:lang="x-pn">מַרְאֵשָׁה</w>
<source>or <w pron="mar-ay-shaw'" xlit="Marêshâh">מַרֵשָׁה</w>; formed like <w src="H4761">4761</w>; <def>summit</def>;</source>
<meaning><def>Mareshah</def>, the name of two Israelites and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Mareshah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרֵשָׁה</w> and <w>מָרֵאשָׁה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (etym. dub.) in (the Shephelah of) Judah</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4763">
<w pos="n-f" pron="mer-ah-ash-aw'" xlit="mᵉraʼăshâh" xml:lang="heb">מְרַאֲשָׁה</w>
<source>formed like <w src="H4761">4761</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>headpiece</def>, i.e. (plural for adverbial) at (or as) the <def>head-rest</def> (or pillow)</meaning>
<usage>bolster, head, pillow. Compare <w src="H4772">4772</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְרַאֲשָׁוֹת</w>] <pos>n.[f.]pl</pos>. <pos>denom</pos>. <def>place at the head</def>, <def>head-place</def></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097f"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H4764">
<w pos="n-pr-f" pron="may-rawb'" xlit="Mêrâb" xml:lang="x-pn">מֵרָב</w>
<source>from <w src="H7231">7231</w>; <def>increase</def>;</source>
<meaning><def>Merab</def>, a daughter of Saul</meaning>
<usage>Merab.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵרָב</w> <pos>n.pr.f</pos>. elder daughter of Saul, promised to David, but given to Adriel</bdb>
<source><w src="mta2">מרא</w></source>
<status p="597">base</status>
</entry>
<entry id="H4765">
<w pos="n-m" pron="mar-bad'" xlit="marbad" xml:lang="heb">מַרְבַד</w>
<source>from <w src="H7234">7234</w>;</source>
<meaning>a <def>coverlet</def></meaning>
<usage>covering of tapestry.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַרְבָד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spread</def>, <def>coverlet</def></bdb>
<source><w src="H7234">רבד</w></source>
<xref twot="2102a"/>
<status p="915">base</status>
</entry>
<entry id="H4766">
<w pos="n-m" pron="mar-beh'" xlit="marbeh" xml:lang="heb">מַרְבֶה</w>
<source>from <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning>properly, <def>increasing</def>; as noun, <def>greatness</def>, or (adverbially) <def>greatly</def></meaning>
<usage>great, increase.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְבֶה</w> <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>abundance</def></sense>
<sense n="2"><def>increase</def>(?)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103b"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H4767">
<w pos="n-f" pron="meer-baw'" xlit="mirbâh" xml:lang="heb">מִרְבָּה</w>
<source>from <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning><def>abundance</def>, i.e. a <def>great quantity</def></meaning>
<usage>much.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִרְבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>much</def>;—only <ref r="Ezek.23.32">Ez 23:32</ref></bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103c"/>
<status p="916">ref</status>
</entry>
<entry id="H4768">
<w pos="n-f" pron="mar-beeth'" xlit="marbîyth" xml:lang="heb">מַרְבִּית</w>
<source>from <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning>a <def>multitude</def>; also <def>offspring</def>; specifically <def>interest</def> (on capital)</meaning>
<usage>greatest part, greatness, increase, multitude.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְבִּית</w> <pos>n.f</pos>. <def>increase</def>, <def>great number</def>, <def>greatness</def></bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103d"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H4769">
<w pos="n-m" pron="mar-bates'" xlit="marbêts" xml:lang="heb">מַרְבֵּץ</w>
<source>from <w src="H7257">7257</w>;</source>
<meaning>a <def>reclining place</def>, i.e. <def>fold</def> (for flocks)</meaning>
<usage>couching place, place to lie down.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְבֵּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H7258">7258</w>]</bdb>
<source><w src="H7257">רבץ</w></source>
<xref twot="2109b"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H4770">
<w pos="n-m" pron="mar-bake'" xlit="marbêq" xml:lang="heb">מַרְבֵּק</w>
<source>from an unused root meaning to <def>tie up</def>;</source>
<meaning>a <def>stall</def> (for cattle)</meaning>
<usage>× fat(-ted), stall.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְבֵּק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stall</def> (lit. <def>tying-place</def>)</bdb>
<source><w src="tbs">רבק</w></source>
<xref twot="2110a"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H4771">
<w pos="n-m" pron="mar-go'-ah" xlit="margôwaʻ" xml:lang="heb">מַרְגּוֹעַ</w>
<source>from <w src="H7280">7280</w>;</source>
<meaning>a <def>resting place</def></meaning>
<usage>rest.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְגּוֹעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rest</def> (poet.), <ref r="Jer.6.16">Je 6:16</ref></bdb>
<source><w src="H7280b">רגע</w></source>
<xref twot="2117b"/>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H4772">
<w pos="n-f" pron="mar-ghel-aw'" xlit="margᵉlâh" xml:lang="heb">מַרְגְלָה</w>
<source>denominative from <w src="H7272">7272</w>;</source>
<meaning>(plural for collective) a <def>footpiece</def>, i.e. (adverbially) <def>at the foot</def>, or (direct.) the <def>foot</def> itself</meaning>
<usage>feet. Compare <w src="H4763">4763</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַרְגְּלוֹת</w>] <pos>n.[f.]pl</pos>. <def>place of the feet</def>, <def>feet</def></bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2113c"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H4773">
<w pos="n-f" pron="mar-gay-maw'" xlit="margêmâh" xml:lang="heb">מַרְגֵּמָה</w>
<source>from <w src="H7275">7275</w>;</source>
<meaning>a <def>stone-heap</def></meaning>
<usage>sling.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְגֵּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sling</def> (?; implement of <def>hurling</def> stone?; Thes al. <def>stone-heap</def>);—<ref r="Prov.26.8">Pr 26:8</ref></bdb>
<source><w src="H7275">רגם</w></source>
<xref twot="2114b"/>
<status p="920">ref</status>
</entry>
<entry id="H4774">
<w pos="n-f" pron="mar-gay-aw'" xlit="margêʻâh" xml:lang="heb">מַרְגֵּעָה</w>
<source>from <w src="H7280b">7280b</w>;</source>
<meaning><def>rest</def></meaning>
<usage>refreshing.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְגֵּעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rest</def>, <def>repose</def> (poet.), <ref r="Isa.28.12">Is 28:12</ref></bdb>
<source><w src="H7280b">רגע</w></source>
<xref twot="2117c"/>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H4775">
<w pos="v" pron="maw-rad'" xlit="mârad" xml:lang="heb">מָרַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rebel</def></meaning>
<usage>rebel(-lious).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָרַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>rebel</def></bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<xref twot="1240"/>
<status p="597">base</status>
</entry>
<entry id="H4776">
<w pos="n-m" pron="mer-ad'" xlit="mᵉrad" xml:lang="arc">מְרַד</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H4775">4775</w>;</source>
<meaning><def>rebellion</def></meaning>
<usage>rebellion.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרַד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rebellion</def>;—abs. <ref r="Ezra.4.19">Ezr 4:19</ref>.</bdb>
<source><w src="mtd">מרד</w></source>
<xref twot="2840a"/>
<status p="1101">ref</status>
</entry>
<entry id="H4777">
<w pos="n-m" pron="meh'-red" xlit="mered" xml:lang="heb">מֶרֶד</w>
<source>from <w src="H4775">4775</w>;</source>
<meaning><def>rebellion</def></meaning>
<usage>rebellion.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מֶ֫רֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rebellion</def>, <def>revolt</def>, against <w>י׳</w>, <ref r="Josh.22.24">Jos 22:22</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<xref twot="1240a"/>
<status p="597">ref</status>
</entry>
<entry id="H4778">
<w pos="n-pr-m" pron="meh'-red" xlit="Mered" xml:lang="x-pn">מֶרֶד</w>
<source>the same as <w src="H4777">4777</w>;</source>
<meaning><def>Mered</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mered.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מֶ֫רֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Judah</bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<status p="597">base</status>
</entry>
<entry id="H4779">
<w pos="a" pron="maw-rawd'" xlit="mârâd" xml:lang="arc">מָרָד</w>
<source>(Aramaic) from the same as <w src="H4776">4776</w>;</source>
<meaning><def>rebellious</def></meaning>
<usage>rebellious.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָרָד</w>] <pos>adj</pos>. <def>rebellious</def>;—of city, f. abs.</bdb>
<source><w src="mtd">מרד</w></source>
<xref twot="2840b"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4780">
<w pos="n-f" pron="mar-dooth'" xlit="mardûwth" xml:lang="heb">מַרְדּוּת</w>
<source>from <w src="H4775">4775</w>;</source>
<meaning><def>rebelliousness</def></meaning>
<usage>× rebellious.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְדּוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>rebellion</def>, <def>rebelliousness</def>, only in <ref r="1Sam.20.30">1 S 20:30</ref></bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<xref twot="1240b"/>
<status p="597">ref</status>
</entry>
<entry id="H4781">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-o-dawk'" xlit="Mᵉrôdâk" xml:lang="x-pn">מְרֹדָךְ</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Merodak</def>, a Babylonian idol</meaning>
<usage>Merodach. Compare <w src="H4757">4757</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרֹדָךְ</w> <pos>n.pr.div</pos>. chief god of Babylon in Nebuchadrezzars time (As. <foreign xml:lang="akk">Mar(u)duk(u)</foreign>);—<ref r="Jer.50.2">Je 50:2</ref></bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<xref twot="1241"/>
<status p="597">ref</status>
</entry>
<entry id="H4782">
<w pos="n-pr-m" pron="mor-dek-ah'-ee" xlit="Mordᵉkay" xml:lang="x-pn">מׇרְדְּכַי</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Mordecai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mordecai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרְדֳּכַי</w> (van d. H <w>מָרְדְּכַי</w>) <pos>n.pr.m</pos>. <def>Mordecai</def>
<sense n="1">companion of Zerub.</sense>
<sense n="2">cousin and adoptive father of Esther</sense>
</bdb>
<source><w src="H4775">מרד</w></source>
<status p="598">base</status>
</entry>
<entry id="H4783">
<w pos="n-m" pron="moor-dawf'" xlit="murdâph" xml:lang="heb">מֻרְדָּף</w>
<source>from <w src="H7291">7291</w>;</source>
<meaning><def>persecuted</def></meaning>
<usage>persecuted.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֻרְדָּף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>persecution</def>;—<ref r="Isa.14.6">Is 14:6</ref></bdb>
<source><w src="H7291">רדף</w></source>
<xref twot="2124a"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H4784">
<w pos="v" pron="maw-raw'" xlit="mârâh" xml:lang="heb">מָרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>bitter</def> (or unpleasant); (figuratively) to <def>rebel</def> (or resist; causatively, to <def>provoke</def>)</meaning>
<usage>bitter, change, be disobedient, disobey, grievously, provocation, provoke(-ing), (be) rebel (against, -lious).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be contentious</def>, <def>refractory</def>, <def>rebellious</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be disobedient</def>, <def>rebellious</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>shew disobedience</def>, <def>rebelliousness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4784">מרה</w></source>
<xref twot="1242"/>
<status p="598">base</status>
</entry>
<entry id="H4785">
<w pos="n-pr-f" pron="maw-raw'" xlit="Mârâh" xml:lang="x-pn">מָרָה</w>
<source>the same as <w src="H4751">4751</w> feminine; <def>bitter</def>;</source>
<meaning><def>Marah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Marah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. of bitter spring in Sinaitic penins.</bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H4786">
<w pos="n-f" pron="mo-raw'" xlit="môrâh" xml:lang="heb">מֹרָה</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>bitterness</def>, i.e. (figuratively) <def>trouble</def></meaning>
<usage>grief.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4787">4787</w>], cstr. <ref r="Gen.26.35">Gn 26:35</ref> (P) <def>bitterness of spirit</def> (= grief of mind).</bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248d"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4787">
<w pos="n-f" pron="mor-raw'" xlit="morrâh" xml:lang="heb">מׇרָּה</w>
<note>lemma מָרָה missing dagesh, corrected to מׇרָּה</note>
<source>a form of <w src="H4786">4786</w>;</source>
<meaning><def>trouble</def></meaning>
<usage>bitterness.</usage>
<bdb cite="full">[<w>מָרָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bitterness</def>;—cstr. <ref r="Prov.14.10">Pr 14:10</ref></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248c"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4788">
<w pos="n-m" pron="maw-rood'" xlit="mârûwd" xml:lang="heb">מָרוּד</w>
<source>from <w src="H7300">7300</w> in the sense of <def>maltreatment</def>;</source>
<meaning>an <def>outcast</def>; (abstractly) <def>destitution</def></meaning>
<usage>cast out, misery.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָרוֹד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>restlessness</def>, <def>straying</def> (?)</bdb>
<source><w src="H7300">רוד</w></source>
<xref twot="2129a"/>
<status p="924">base</status>
</entry>
<entry id="H4789">
<w pos="n-pr-loc" pron="may-roze'" xlit="Mêrôwz" xml:lang="x-pn">מֵרוֹז</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Meroz</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Meroz.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵרוֹז</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Meroz</def>, in northern Palestine <ref r="Judg.5.23">Ju 5:23</ref></bdb>
<source><w src="atg">ארז</w></source>
<status p="72">ref</status>
</entry>
<entry id="H4790">
<w pos="n-m" pron="mer-o-akh'" xlit="mᵉrôwach" xml:lang="heb">מְרוֹחַ</w>
<source>from <w src="H4799">4799</w>;</source>
<meaning><def>bruised</def>, i.e. <def>emasculated</def></meaning>
<usage>broken.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָרוֹחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> dub., only cstr. <ref r="Lev.21.20">Lv 21:20</ref>; √ either <w>מָרַח</w> <def>rub</def> = <def>a rubbing away of the testicle</def>; or <w>רָוַח</w> <def>be roomy</def>, <def>enlarged</def> = <def>enlargement</def></bdb>
<source><w src="H4784">מרה</w></source>
<status p="598">ref</status>
</entry>
<entry id="H4791">
<w pos="n-m" pron="maw-rome'" xlit="mârôwm" xml:lang="heb">מָרוֹם</w>
<source>from <w src="H7311">7311</w>;</source>
<meaning><def>altitude</def>, i.e. concretely (an <def>elevated place</def>), abstractly (<def>elevation</def>, figuratively (<def>elation</def>), or adverbially (<def>aloft</def>)</meaning>
<usage>(far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>height</def> (poet.)
<sense n="1"><def>height</def>, <def>elevation</def> (concr.), <def>elevated place</def></sense>
<sense n="2">alone = <def>height</def> of heaven</sense>
<sense n="3">adv. fig., = <def>proudly</def></sense>
<sense n="4">fig. of nobles</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133h"/>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H4792">
<w pos="n-pr-loc" pron="may-rome'" xlit="Mêrôwm" xml:lang="x-pn">מֵרוֹם</w>
<source>formed like <w src="H4791">4791</w>; <def>height</def>;</source>
<meaning><def>Merom</def>, a lake in Palestine</meaning>
<usage>Merom.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵרוֹם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.11.5">Jos 11:5</ref>, <ref r="Josh.11.7">7</ref> <def>waters of Merom</def>, in N. Canaan</bdb>
<source><w src="H4784">מרה</w></source>
<status p="598">ref</status>
</entry>
<entry id="H4793">
<w pos="n-m" pron="may-rotes'" xlit="mêrôwts" xml:lang="heb">מֵרוֹץ</w>
<source>from <w src="H7323">7323</w>;</source>
<meaning>a <def>run</def> (the trial of speed)</meaning>
<usage>race.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵרוֹץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>running</def>, <def>race</def>;—abs. <ref r="Eccl.9.11">Ec 9:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H7323">רוץ</w></source>
<xref twot="2137a"/>
<status p="930">done</status>
</entry>
<entry id="H4794">
<w pos="n-f" pron="mer-oo-tsaw'" xlit="mᵉrûwtsâh" xml:lang="heb">מְרוּצָה</w>
<source>or <w pron="meroo-tsaw'" xlit="mᵉrutsâh">מְרֻצָה</w>; feminine of <w src="H4793">4793</w>;</source>
<meaning>a <def>race</def> (the act), whether the manner or the progress</meaning>
<usage>course, running. Compare <w src="H4835">4835</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מְרוּצָה</w>] <pos>n.f</pos>. 1. <def>running</def>. 2. <def>course</def> (of life)</bdb>
<source><w src="H7323">רוץ</w></source>
<xref twot="2137b"/>
<status p="930">base</status>
</entry>
<entry id="H4795">
<w pos="n-m" pron="maw-rook'" xlit="mârûwq" xml:lang="heb">מָרוּק</w>
<source>from <w src="H4838">4838</w>;</source>
<meaning>properly, <def>rubbed</def>; but used abstractly, a <def>rubbing</def> (with perfumery)</meaning>
<usage>purification.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָרוּק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a scraping</def>, <def>rubbing</def>;—only pl. sf. <ref r="Esth.2.12">Est 2:12</ref></bdb>
<source><w src="H4838">מרק</w></source>
<xref twot="1246a"/>
<status p="599">ref</status>
</entry>
<entry id="H4796">
<w pos="n-pr-f" pron="maw-rohth'" xlit="Mârôwth" xml:lang="x-pn">מָרוֹת</w>
<source>plural of <w src="H4751">4751</w> feminine; <def>bitter springs</def>;</source>
<meaning><def>Maroth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Maroth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in (Shephelah of) Judah <ref r="Mic.1.12">Mi 1:12</ref></bdb>
<source><w src="H4784">מרה</w></source>
<status p="598">ref</status>
</entry>
<entry id="H4797">
<w pos="n-m" pron="meer-zakh'" xlit="mirzach" xml:lang="heb">מִרְזַח</w>
<source>from an unused root meaning to scream;</source>
<meaning><def>a cry</def>, i.e. (of job), <def>a revel</def></meaning>
<usage>banquet.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְזֵחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>cry</def>;
<sense n="1"><def>mourning cry</def></sense>
<sense n="2"><def>cry of revelry</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tgh">רזח</w></source>
<xref twot="2140a"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H4798">
<w pos="n-m" pron="mar-zay'-akh" xlit="marzêach" xml:lang="heb">מַרְזֵחַ</w>
<source>formed like <w src="H4797">4797</w>;</source>
<meaning>a <def>cry</def>, i.e. (of grief) a <def>lamentation</def></meaning>
<usage>mourning.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְזֵחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>cry</def>;
<sense n="1"><def>mourning cry</def></sense>
<sense n="2"><def>cry of revelry</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tgh">רזח</w></source>
<xref twot="2140a"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H4799">
<w pos="v" pron="maw-rakh'" xlit="mârach" xml:lang="heb">מָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>soften</def> by rubbing or pressure; hence (medicinally) to <def>apply</def> as an emollient</meaning>
<usage>lay for a plaister.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָרַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>rub</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.38.21">Is 38:21</ref></bdb>
<source><w src="H4799">מרח</w></source>
<xref twot="1243"/>
<status p="598">ref</status>
</entry>
<entry id="H4800">
<w pos="n-m" pron="mer-khawb'" xlit="merchâb" xml:lang="heb">מֶרְחָב</w>
<source>from <w src="H7337">7337</w>;</source>
<meaning><def>enlargement</def>, either literally (an <def>open space</def>, usually in a good sense), or figuratively (<def>liberty</def>)</meaning>
<usage>breadth, large place (room).</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶרְחָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>broad</def>, <def>roomy</def>, <def>place</def></bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<xref twot="2143e"/>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H4801">
<w pos="n-m" pron="mer-khawk'" xlit="merchâq" xml:lang="heb">מֶרְחָק</w>
<source>; from <w src="H7368">7368</w>;</source>
<meaning><def>remoteness</def>, i.e. (concretely) a <def>distant</def> place; often (adverbially) <def>from afar</def></meaning>
<usage>(a-, dwell in, very) far (country, off). See also <w src="H1023">1023</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶרְחָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>distant place</def>, <def>distance</def></bdb>
<source><w src="H7368">רחק</w></source>
<xref twot="2151c"/>
<status p="935">base</status>
</entry>
<entry id="H4802">
<w pos="n-f" pron="mar-kheh'-sheth" xlit="marchesheth" xml:lang="heb">מַרְחֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H7370">7370</w>;</source>
<meaning>a <def>stewpan</def></meaning>
<usage>fryingpan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְחֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>stew-pan</def>, <def>sauce-pan</def></bdb>
<source><w src="H7370">רחשׁ</w></source>
<xref twot="2152a"/>
<status p="935">base</status>
</entry>
<entry id="H4803">
<w pos="v" pron="maw-rat'" xlit="mâraṭ" xml:lang="heb">מָרַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>polish</def>; by implication, to <def>make bald</def> (the head), to <def>gall</def> (the shoulder); also, to <def>sharpen</def></meaning>
<usage>bright, furbish, (have his) hair (be) fallen off, peeled, pluck off (hair).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָרַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>make smooth</def>, <def>bare</def>, <def>bald</def>; <def>scour</def>, <def>polish</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>make bare</def></sense>
<sense n="2"><def>scour</def>, <def>polish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>his head is made bald</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>scoured</def>, <def>polished</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<xref twot="1244"/>
<status p="598">base</status>
</entry>
<entry id="H4804">
<w pos="v" pron="mer-at'" xlit="mᵉraṭ" xml:lang="arc">מְרַט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4803">4803</w>;</source>
<meaning>to <def>pull off</def></meaning>
<usage>be plucked.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מְרַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>pluck</def>;—<stem>Peîl</stem> <ref r="Dan.7.4">Dn 7:4</ref></bdb>
<source><w src="H4804">מרט</w></source>
<xref twot="2841"/>
<status p="1101">ref</status>
</entry>
<entry id="H4805">
<w pos="n-m" pron="mer-ee'" xlit="mᵉrîy" xml:lang="heb">מְרִי</w>
<source>from <w src="H4784">4784</w>;</source>
<meaning><def>bitterness</def>, i.e. (figuratively) <def>rebellion</def>; concretely, <def>bitter</def>, or <def>rebellious</def></meaning>
<usage>bitter, (most) rebel(-lion, -lious).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>rebellion</def></bdb>
<source><w src="H4784">מרה</w></source>
<xref twot="1242a"/>
<status p="598">base</status>
</entry>
<entry id="H4806">
<w pos="n-m" pron="mer-ee'" xlit="mᵉrîyʼ" xml:lang="heb">מְרִיא</w>
<source>from <w src="H4754">4754</w> in the sense of <def>grossness</def>, through the idea of <def>domineering</def> (compare <w src="H4756">4756</w>);</source>
<meaning><def>stall-fed</def>; often (as noun) a <def>beeve</def></meaning>
<usage>fat (fed) beast (cattle, -ling).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִיא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fatling</def>, <def>fatlings</def></bdb>
<source><w src="mta2">מרא</w></source>
<xref twot="1239a"/>
<status p="597">base</status>
</entry>
<entry id="H4807">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-eeb' bah'-al" xlit="Mᵉrîyb Baʻal" xml:lang="heb">מְרִיב בַּעַל</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w> and <w src="H1168">1168</w>;</source>
<meaning><def>quarreller of Baal</def>, <def>Merib-Baal</def>, an epithet of Gideon</meaning>
<usage>Merib-baal. Compare <w src="H4810">4810</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִיב בַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Baal is</def> (our, my, his) <def>advocate</def> (?))
<sense n="1">son of Jonathan</sense>
<sense n="2">son of Saul and Riṣpah</sense>
</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H4808">
<w pos="n-f" pron="mer-ee-baw'" xlit="mᵉrîybâh" xml:lang="heb">מְרִיבָה</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w>;</source>
<meaning><def>quarrel</def></meaning>
<usage>provocation, strife.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מְרִיבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>strife</def>, <def>contention</def></bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<xref twot="2159c"/>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H4809">
<w pos="n-pr-loc" pron="mer-ee-baw'" xlit="Mᵉrîybâh" xml:lang="x-pn">מְרִיבָה</w>
<source>the same as <w src="H4808">4808</w>;</source>
<meaning><def>Meribah</def>, the name of two places in the Desert</meaning>
<usage>Meribah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מְרִיבָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of strife</def>)
<sense n="1">at Rephidim</sense>
<sense n="2">at Kadesh</sense>
</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H4810">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-ee' bah'-al" xlit="Mᵉrîy Baʻal" xml:lang="x-pn">מְרִי בַעַל</w>
<source>from <w src="H4805">4805</w> and <w src="H1168">1168</w>; rebellion of (i.e. against) Baal;</source>
<meaning><def>Meri-Baal</def>, an epithet of Gideon</meaning>
<usage>Meri-baal. Compare <w src="H4807">4807</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִיב בַּ֫עַל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Baal is</def> (our, my, his) <def>advocate</def> (?))
<sense n="1">son of Jonathan</sense>
<sense n="2">son of Saul and Riṣpah</sense>
</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H4811">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-aw-yaw'" xlit="Mᵉrâyâh" xml:lang="x-pn">מְרָיָה</w>
<source>from <w src="H4784">4784</w>; <def>rebellion</def>;</source>
<meaning><def>Merajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meraiah. Compare <w src="H3236">3236</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest in days of h.p. Joiakim <ref r="Neh.12.12">Ne 12:12</ref></bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">ref</status>
</entry>
<entry id="H4812">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-aw-yohth'" xlit="Mᵉrâyôwth" xml:lang="x-pn">מְרָיוֹת</w>
<source>plural of <w src="H4811">4811</w>; <def>rebellious</def>;</source>
<meaning><def>Merajoth</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Meraioth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרָיוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">descendant of Aaron
<sense n="a">grandfather of Ahitub and great-grandfather of Zadok</sense>
<sense n="b">as son of Ahitub and father of Zadok</sense>
</sense> <sense n="2">name of a priestly house</sense>
</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4813">
<w pos="n-pr-f" pron="meer-yawm'" xlit="Miryâm" xml:lang="x-pn">מִרְיָם</w>
<source>from <w src="H4805">4805</w>; <def>rebelliously</def>;</source>
<meaning><def>Mirjam</def>, the name of two Israelitesses</meaning>
<usage>Miriam.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִרְיָם</w> <pos>n.pr.f</pos>. et <pos>m</pos>.
<sense n="1"><pos>f</pos>. sister of Moses Aaron</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. (prob.) a Judahite</sense>
</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4814">
<w pos="n-f" pron="mer-ee-rooth'" xlit="mᵉrîyrûwth" xml:lang="heb">מְרִירוּת</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>bitterness</def>, i.e. (figuratively) <def>grief</def></meaning>
<usage>bitterness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִירוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>bitterness</def>;—<ref r="Ezek.21.11">Ez 21:11</ref></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248i"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4815">
<w pos="a" pron="mer-ee-ree'" xlit="mᵉrîyrîy" xml:lang="heb">מְרִירִי</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>bitter</def>, i.e. <def>poisonous</def></meaning>
<usage>bitter.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרִירִי</w> <pos>adj</pos>. <def>bitter</def></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248h"/>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4816">
<w pos="n-m" pron="mo'-rek" xlit="môrek" xml:lang="heb">מֹרֶךְ</w>
<source>perhaps from <w src="H7401">7401</w>;</source>
<meaning><def>softness</def>, i.e. (figuratively) <def>fear</def></meaning>
<usage>faintness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹ֫רֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> weakness;—<ref r="Lev.26.36">Lv 26:36</ref></bdb>
<source><w src="H7401">רכך</w></source>
<xref twot="2164c"/>
<status p="940">ref</status>
</entry>
<entry id="H4817">
<w pos="n-m" pron="mer-kawb'" xlit="merkâb" xml:lang="heb">מֶרְכָּב</w>
<source>from <w src="H7392">7392</w>;</source>
<meaning>a <def>chariot</def>; also a <def>seat</def> (in a vehicle)</meaning>
<usage>chariot, covering, saddle.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶרְכָּב</w> <pos>n.m</pos>. <def>chariot</def>, <def>riding seat</def> (prop. <def>riding-place</def>)</bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163e"/>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H4818">
<w pos="n-f" pron="mer-kaw-baw'" xlit="merkâbâh" xml:lang="heb">מֶרְכָּבָה</w>
<source>feminine of <w src="H4817">4817</w>;</source>
<meaning>a <def>chariot</def></meaning>
<usage>chariot. See also <w src="H1024">1024</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶרְכָּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>chariot</def></bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163f"/>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H4819">
<w pos="n-f" pron="mar-ko'-leth" xlit="markôleth" xml:lang="heb">מַרְכֹּלֶת</w>
<source>from <w src="H7402">7402</w>;</source>
<meaning>a <def>mart</def></meaning>
<usage>merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַרְכֹּ֫לֶת</w>] <pos>n.f</pos>. prob. <def>place of trade</def>, <def>market-place</def>;—sf. <ref r="Ezek.27.24">Ez 27:24</ref></bdb>
<source><w src="H7402">רכל</w></source>
<xref twot="2165c"/>
<status p="940">ref</status>
</entry>
<entry id="H4820">
<w pos="n-f" pron="meer-maw'" xlit="mirmâh" xml:lang="heb">מִרְמָה</w>
<source>from <w src="H7411b">7411b</w> in the sense of <def>deceiving</def>;</source>
<meaning><def>fraud</def></meaning>
<usage>craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִרְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>deceit</def>, <def>treachery</def></bdb>
<source><w src="H7411b">רמה</w></source>
<xref twot="2169b"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H4821">
<w pos="n-pr-m" pron="meer-maw'" xlit="Mirmâh" xml:lang="x-pn">מִרְמָה</w>
<source>the same as <w src="H4820">4820</w>;</source>
<meaning><def>Mirmah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mirma.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִרְמָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="1Chr.8.10">1 Ch 8:10</ref></bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">ref</status>
</entry>
<entry id="H4822">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-ay-mohth'" xlit="Mᵉrêmôwth" xml:lang="x-pn">מְרֵמוֹת</w>
<source>plural from <w src="H7311">7311</w>; <def>heights</def>;</source>
<meaning><def>Meremoth</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Meremoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרֵמוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">priest, time of Zerub.</sense>
<sense n="2">priest, time of Ezra and Neh.</sense>
<sense n="3">one of those who had taken strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4823">
<w pos="n-m" pron="meer-mawce'" xlit="mirmâç" xml:lang="heb">מִרְמָס</w>
<source>from <w src="H7429">7429</w>;</source>
<meaning><def>abasement</def> (the act or the thing)</meaning>
<usage>tread (down) -ing, (to be) trodden (down) under foot.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִרְמָס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trampling-place</def>, <def>trampling</def></bdb>
<source><w src="H7429">רמס</w></source>
<xref twot="2176a"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H4824">
<w pos="a" pron="may-ro-no-thee'" xlit="Mêrônôthîy" xml:lang="x-pn">מֵרֹנֹתִי</w>
<source>patrial from an unused noun;</source>
<meaning>a <def>Meronothite</def>, or inhabitant of some (otherwise unknown) Meronoth.</meaning>
<usage>Meronothite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵרֹנֹתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (deriv. unknown) c. art. as subst. = <def>the Merothonite</def></bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4825">
<w pos="n-pr-m" pron="meh'-res" xlit="Mereç" xml:lang="x-pn">מֶרֶס</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Meres</def>, a Persian</meaning>
<usage>Meres.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫רֶס</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Persian noble <ref r="Esth.1.14">Est 1:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">done</status>
</entry>
<entry id="H4826">
<w pos="n-pr-m" pron="mar-sen-aw'" xlit="Marçᵉnâʼ" xml:lang="x-pn">מַרְסְנָא</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Marsena</def>, a Persian</meaning>
<usage>Marsena.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְסְנָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Persian noble <ref r="Esth.1.14">Est 1:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">done</status>
</entry>
<entry id="H4827">
<w pos="n-m" pron="may-rah'" xlit="mêraʻ" xml:lang="heb">מֵרַע</w>
<source>from <w src="H7489">7489</w>;</source>
<meaning>used as (abstract) noun, <def>wickedness</def></meaning>
<usage>do mischief.</usage>
<bdb form="false">[<w>רָעַע</w>] 98 <pos>vb. denom</pos>. <def>be evil</def>, <def>bad</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be displeasing</def></sense>
<sense n="2"><def>be sad</def></sense>
<sense n="3"><def>be injurious</def>, <def>evil</def></sense>
<sense n="4"><def>be evil</def>, <def>wicked</def>, ethically</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>suffer hurt</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. 70
<sense n="1"><def>do an injury</def>, <def>hurt</def></sense>
<sense n="2"><def>do evil</def>, <def>wickedly</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="tpp1">רעע</w></source>
<xref twot="2186f"/>
<status p="949">base</status>
</entry>
<entry id="H4828">
<w pos="n-m" pron="may-ray'-ah" xlit="mêrêaʻ" xml:lang="heb">מֵרֵעַ</w>
<source>from <w src="H7462c">7462c</w> in the sense of companionship;</source>
<meaning>a <def>friend</def></meaning>
<usage>companion, friend.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֵרֵעַ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>friend</def>, <def>companion</def></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186f"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H4829">
<w pos="n-m" pron="meer-eh'" xlit="mirʻeh" xml:lang="heb">מִרְעֶה</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w> in the sense of feeding;</source>
<meaning><def>pasture</def> (the place or the act); also the <def>haunt</def> of wild animals</meaning>
<usage>feeding place, pasture.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִרְעֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>pasturage</def>, <def>pasture</def></bdb>
<source><w src="H7462b">רעה</w></source>
<xref twot="2185b"/>
<status p="945">base</status>
</entry>
<entry id="H4830">
<w pos="n-f" pron="meer-eeth'" xlit="mirʻîyth" xml:lang="heb">מִרְעִית</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w> in the sense of <def>feeding</def>;</source>
<meaning><def>pasturage</def>; concretely, a <def>flock</def></meaning>
<usage>flock, pasture.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַרְעִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pasturing</def>, <def>shepherding</def>, <def>pasturage</def></bdb>
<source><w src="H7462b">רעה</w></source>
<xref twot="2185c"/>
<status p="945">base</status>
</entry>
<entry id="H4831">
<w pos="n-pr-loc" pron="mar-al-aw'" xlit="Marʻălâh" xml:lang="x-pn">מַרְעֲלָה</w>
<source>from <w src="H7477">7477</w>; perhaps, <def>earthquake</def>;</source>
<meaning><def>Maralah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Maralah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְעֲלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Zebulun <ref r="Josh.19.11">Jos 19:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H4803">מרט</w></source>
<status p="599">ref</status>
</entry>
<entry id="H4832">
<w pos="n-m" pron="mar-pay'" xlit="marpêʼ" xml:lang="heb">מַרְפֵּא</w>
<source>from <w src="H7495">7495</w>;</source>
<meaning>properly, <def>curative</def>, i.e. literally (concretely) a <def>medicine</def>, or (abstractly) a <def>cure</def>; figuratively (concretely) <def>deliverance</def>, or (abstractly) <def>placidity</def></meaning>
<usage>(in-)cure(-able), healing(-lth), remedy, sound, wholesome, yielding.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְפֵּא</w>, <w>מַרְפֵּה</w> <pos>n.m</pos>. <def>healing</def>, <def>cure</def>, <def>health</def> (usu. fig.)</bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<xref twot="2196c"/>
<status p="951">base</status>
</entry>
<entry id="H4833">
<w pos="n-m" pron="meer-paws'" xlit="mirpâs" xml:lang="heb">מִרְפָּשׂ</w>
<source>from <w src="H7515">7515</w>;</source>
<meaning><def>muddled water</def></meaning>
<usage>that which...have fouled.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַרְפֵּשׂ</w> ?] <pos>n.[m.]</pos> (water) <def>befouled</def> ( by trampling);—cstr. <ref r="Ezek.34.19">Ez 34:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2199a"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H4834">
<w pos="v" pron="maw-rats'" xlit="mârats" xml:lang="heb">מָרַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>press</def>, i.e. (figuratively) to <def>be pungent</def> or <def>vehement</def>; to <def>irritate</def></meaning>
<usage>embolden, be forcible, grievous, sore.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָרַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sick</def>, only in der. species
<sense><stem>Niph</stem>. <def>a sore</def>, <def>grievous</def> destruction</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>what sickens thee</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4834">מרץ</w></source>
<xref twot="1245"/>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4835">
<w pos="n-f" pron="mer-oo-tsaw'" xlit="mᵉrutsâh" xml:lang="heb">מְרֻצָה</w>
<source>from <w src="H7533">7533</w>;</source>
<meaning><def>oppression</def></meaning>
<usage>violence. See also <w src="H4794">4794</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מְרוּצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>crushing</def>, <def>oppression</def>;—<ref r="Jer.22.17">Je 22:17</ref></bdb>
<source><w src="H7533">רצץ</w></source>
<xref twot="2212b"/>
<status p="954">ref</status>
</entry>
<entry id="H4836">
<w pos="n-m" pron="mar-tsay'-ah" xlit="martsêaʻ" xml:lang="heb">מַרְצֵעַ</w>
<source>from <w src="H7527">7527</w>;</source>
<meaning>an <def>awl</def></meaning>
<usage>aul.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְצֵעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>boring-instrument</def>, <def>awl</def></bdb>
<source><w src="H7527">רצע</w></source>
<xref twot="2209a"/>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H4837">
<w pos="n-f" pron="mar-tseh'-feth" xlit="martsepheth" xml:lang="heb">מַרְצֶפֶת</w>
<source>from <w src="H7528">7528</w>;</source>
<meaning>a <def>pavement</def></meaning>
<usage>pavement.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַרְצֶ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7531a">7531a</w>];—cstr. <ref r="2Kgs.16.17">2 K 16:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H7528">רצף</w></source>
<xref twot="2210b"/>
<status p="954">ref</status>
</entry>
<entry id="H4838">
<w pos="v" pron="maw-rak'" xlit="mâraq" xml:lang="heb">מָרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>polish</def>; by implication, to <def>sharpen</def>; also to <def>rinse</def></meaning>
<usage>bright, furbish, scour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָרַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>scour</def>, <def>polish</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>polish the lances!</def> <asp>Pt.pass</asp>. <def>polished</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>blows that cut in</def>, <def>cleanse away evil</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be well scoured</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4838">מרק</w></source>
<xref twot="1246"/>
<status p="599">base</status>
</entry>
<entry id="H4839">
<w pos="n-m" pron="maw-rawk'" xlit="mârâq" xml:lang="heb">מָרָק</w>
<source>from <w src="H4838">4838</w>;</source>
<meaning><def>soup</def> (as if a <def>rinsing</def>)</meaning>
<usage>broth. See also <w src="H6564">6564</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָרָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>juice</def> stewed out of meat, or <def>broth</def></bdb>
<source/><w src="mts2">מרק</w>
<xref twot="1247a"/>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H4840">
<w pos="n-m" pron="mer-kawkh'" xlit="merqâch" xml:lang="heb">מֶרְקָח</w>
<source>from <w src="H7543">7543</w>;</source>
<meaning>a <def>spicy herb</def></meaning>
<usage>× sweet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֶרְקָח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spice</def>, <def>perfume</def> (of cheeks); pl. <ref r="Song.5.13">Ct 5:13</ref></bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215f"/>
<status p="955">ref</status>
</entry>
<entry id="H4841">
<w pos="n-f" pron="mer-kaw-khaw'" xlit="merqâchâh" xml:lang="heb">מֶרְקָחָה</w>
<source>feminine of <w src="H4840">4840</w>;</source>
<meaning>abstractly, a <def>seasoning</def> (with spicery); concretely, an <def>unguentkettle</def> (for preparing spiced oil)</meaning>
<usage>pot of ointment, × well.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶרְקָחָה</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>ointment-pot</def></sense>
<sense n="2"><def>spice-seasoning</def> (?)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215g"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H4842">
<w pos="n-f" pron="meer-kakh'-ath" xlit="mirqachath" xml:lang="heb">מִרְקַחַת</w>
<source>from <w src="H7543">7543</w>;</source>
<meaning>an aromatic <def>unguent</def>; also an <def>unguent-pot</def></meaning>
<usage>prepared by the apothecaries' art, compound, ointment.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִרְקַ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>ointment-mixture</def>. 2. <def>ointment-pot</def> (?)</bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215h"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H4843">
<w pos="v" pron="maw-rar'" xlit="mârar" xml:lang="heb">מָרַר</w>
<source>a primitive root; properly, to trickle (see <w src="H4752">4752</w>); but used only as a denominative from <w src="H4751">4751</w>;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>bitter</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(be, be in, deal, have, make) bitter(-ly, -ness), be moved with choler, (be, have sorely, it) grieved(-eth), provoke, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>מָרַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be bitter</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be bitter</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make bitter</def>, <def>shew bitterness</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make bitter</def>, <def>shew bitterness</def></sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. <def>and</def> the king of the south <def>shall embitter himself</def> (be enraged)</sense>
</bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248"/>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H4844">
<w pos="n-m" pron="mer-ore'" xlit="mᵉrôr" xml:lang="heb">מְרֹר</w>
<source>or <w pron="mer-ore'" xlit="mᵉrôwr">מְרוֹר</w>; from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning>a <def>bitter herb</def></meaning>
<usage>bitter(-ness).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מָרֹר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>bitter thing</def>, <def>bitter herb</def></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248e"/>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4845">
<w pos="n-f" pron="mer-ay-raw'" xlit="mᵉrêrâh" xml:lang="heb">מְרֵרָה</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>bile</def> (from its bitterness)</meaning>
<usage>gall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְרֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>gall</def>; only sf. <ref r="Job.16.13">Jb 16:13</ref></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248g"/>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4846">
<w pos="n-f" pron="mer-o-raw'" xlit="mᵉrôrâh" xml:lang="heb">מְרֹרָה</w>
<source>or <w pron="mer-oraw'" xlit="mᵉrôwrâh">מְרוֹרָה</w>; from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning>properly, <def>bitterness</def>; concretely, a <def>bitter thing</def>; specifically <def>bile</def>; also <def>venom</def> (of a serpent)</meaning>
<usage>bitter (thing), gall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְרֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bitter thing</def>, <def>gall</def>, <def>poison</def></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248f"/>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4847">
<w pos="n-pr-m" pron="mer-aw-ree'" xlit="Mᵉrârîy" xml:lang="x-pn">מְרָרִי</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>; <def>bitter</def>;</source>
<meaning><def>Merari</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Merari. See also <w src="H4848">4848</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מְרָרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Levi, and head of a chief Levit. family</bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4848">
<w pos="a" pron="mer-aw-ree'" xlit="Mᵉrârîy" xml:lang="x-pn">מְרָרִי</w>
<source>from <w src="H4847">4847</w>;</source>
<meaning>a <def>Merarite</def> (collectively), or descendants of Merari</meaning>
<usage>Merarites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מְרָרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of above [<w src="H4847">4847</w>], only c. art. as subst. coll. <w>הַמּ׳</w> <ref r="Num.26.57">Nu 26:57</ref>.</bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<status p="601">done</status>
</entry>
<entry id="H4849">
<w pos="n-f" pron="meer-shah'-ath" xlit="mirshaʻath" xml:lang="heb">מִרְשַׁעַת</w>
<source>from <w src="H7561">7561</w>;</source>
<meaning>a <def>female wicked doer</def></meaning>
<usage>wicked woman.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִרְשַׁ֫עַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>wickedness</def>;—abs. <ref r="2Chr.24.7">2 Ch 24:7</ref></bdb>
<source><w src="tvp">רשׁע</w></source>
<xref twot="2222d"/>
<status p="958">ref</status>
</entry>
<entry id="H4850">
<w pos="n-pr-f" pron="mer-aw-thah'-yim" xlit="Mᵉrâthayim" xml:lang="x-pn">מְרָתַיִם</w>
<source>dual of <w src="H4751">4751</w> feminine; <def>double bitterness</def>;</source>
<meaning><def>Merathajim</def>, an epithet of Babylon</meaning>
<usage>Merathaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְרָתַיִם</w> used as <pos>n.pr.f</pos>. = Babylon, <ref r="Jer.50.21">Je 50:21</ref>; perh. = <def>Double rebellion</def> (du.)</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="601">ref</status>
</entry>
<entry id="H4851">
<w pos="n-pr-m" pron="mash" xlit="Mash" xml:lang="x-pn">מַשׁ</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Mash</def>, a son of Aram, and the people descended from him</meaning>
<usage>Mash.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. vel <pos>gent</pos>. as son of Aram</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4852">
<w pos="n-pr-loc" pron="may-shaw'" xlit="Mêshâʼ" xml:lang="x-pn">מֵשָׁא</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Mesha</def>, a place in Arabia</meaning>
<usage>Mesha.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵשָׁא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. limiting territory of Jokṭanites, <ref r="Gen.10.30">Gn 10:30</ref></bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="602">ref</status>
</entry>
<entry id="H4853">
<source>See <w src="H4853a">4853a</w>, <w src="H4853b">4853b</w></source>
</entry>
<entry id="H4853a">
<w pos="n-m n-pr-m" pron="mas-saw'" xlit="massâʼ" xml:lang="heb">מַשָּׂא</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>a <def>burden</def>; specifically, <def>tribute</def>, or (abstractly) <def>porterage</def></meaning>
<usage>burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַשָּׂא</w> <pos>n.m</pos>. <def>load</def>, <def>burden</def>, <def>lifting</def>, <def>bearing</def>, <def>tribute</def></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421d"/>
<status p="672">base</status>
</entry>
<entry id="H4853b">
<w pos="n-m n-pr-m" pron="mas-saw'" xlit="massâʼ" xml:lang="heb">מַשָּׂא</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>a <def>burden</def>; figuratively, an <def>utterance</def>, chiefly a <def>doom</def>, especially <def>singing</def>; mental, <def>desire</def></meaning>
<usage>burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>מַשָּׂא</w> <pos>n.m</pos>. <def>utterance</def>, <def>oracle</def></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421e"/>
<status p="672">base</status>
</entry>
<entry id="H4854">
<w pos="n-pr-m" pron="mas-saw'" xlit="Massâʼ" xml:lang="x-pn">מַשָּׂא</w>
<source>the same as <w src="H4853">4853</w>; <def>burden</def>;</source>
<meaning><def>Massa</def>, a son of Ishmael</meaning>
<usage>Massa.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַשָּׂא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>.
<sense n="1">son of Ishmael</sense>
<sense n="2">realm of king Lemuel</sense>
</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4855">
<w pos="n-m" pron="mash-shaw'" xlit="mashshâʼ" xml:lang="heb">מַשָּׁא</w>
<source>from <w src="H5383">5383</w>;</source>
<meaning>a <def>loan</def>; by implication, <def>interest on a debt</def></meaning>
<usage>exaction, usury.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשָּׁא</w> <pos>n.m</pos>. <def>lending on interest</def>, or <def>usury</def></bdb>
<source><w src="H5378">נשׁא</w></source>
<xref twot="1424a"/>
<status p="673">base</status>
</entry>
<entry id="H4856">
<w pos="n-m" pron="mas-so'" xlit="massôʼ" xml:lang="heb">מַשֹּׂא</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning><def>partiality</def> (as a lifting up)</meaning>
<usage>respect.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשֹּׂא</w> <pos>n.m</pos>. <def>lifting up</def>;—only cstr. <ref r="2Chr.19.7">2 Ch 19:7</ref></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421f"/>
<status p="673">ref</status>
</entry>
<entry id="H4857">
<w pos="n-m" pron="mash-awb'" xlit="mashʼâb" xml:lang="heb">מַשְׁאָב</w>
<source>from <w src="H7579">7579</w>;</source>
<meaning>a <def>trough for cattle to drink from</def></meaning>
<usage>place of drawing water.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשְׁאָב</w>] <pos>n.[m.]</pos> appar. <def>drawing-place</def> of water; only pl. <ref r="Judg.5.11">Ju 5:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H7579">שׁאב</w></source>
<xref twot="2299.1a"/>
<status p="980">ref</status>
</entry>
<entry id="H4858">
<w pos="n-f" pron="mas-saw-aw'" xlit="massâʼâh" xml:lang="heb">מַשָּׂאָה</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>a <def>conflagration</def> (from the <def>rising</def> of smoke)</meaning>
<usage>burden.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשָּׂאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>the uplifted</def> (cloud);—<ref r="Isa.30.27">Is 30:27</ref></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421g"/>
<status p="673">ref</status>
</entry>
<entry id="H4859">
<w pos="n-f" pron="mash-shaw-aw'" xlit="mashshâʼâh" xml:lang="heb">מַשָּׁאָה</w>
<source>feminine of <w src="H4855">4855</w>;</source>
<meaning>a <def>loan</def></meaning>
<usage>× any(-thing), debt.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשָּׁאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>loan</def> (on pledge)</bdb>
<source><w src="H5378">נשׁא</w></source>
<xref twot="1424b"/>
<status p="673">base</status>
</entry>
<entry id="H4860">
<w pos="n-m" pron="mash-shaw-ohn'" xlit="mashshâʼôwn" xml:lang="heb">מַשָּׁאוֹן</w>
<source>from <w src="H5377">5377</w>;</source>
<meaning><def>dissimulation</def></meaning>
<usage>deceit.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשָּׁאוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>guile</def>, <def>dissimulation</def>; <ref r="Prov.26.26">Pr 26:26</ref></bdb>
<source><w src="H5377">נשׁא</w></source>
<xref twot="1425a"/>
<status p="674">ref</status>
</entry>
<entry id="H4861">
<w pos="n-pr-loc" pron="mish-awl'" xlit="Mishʼâl" xml:lang="x-pn">מִשְׁאָל</w>
<source>from <w src="H7592">7592</w>; <def>request</def>;</source>
<meaning><def>Mishal</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mishal, Misheal. Compare <w src="H4913">4913</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁאָל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Asher</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4862">
<w pos="n-f" pron="mish-aw-law'" xlit="mishʼâlâh" xml:lang="heb">מִשְׁאָלָה</w>
<source>from <w src="H7592">7592</w>;</source>
<meaning>a <def>request</def></meaning>
<usage>desire, petition.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁאָלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>request</def>, <def>petition</def></bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<xref twot="2303b"/>
<status p="982">base</status>
</entry>
<entry id="H4863">
<w pos="n-f" pron="mish-eh'-reth" xlit="mishʼereth" xml:lang="heb">מִשְׁאֶרֶת</w>
<source>from <w src="H7604">7604</w> in the original sense of <def>swelling</def>;</source>
<meaning>a <def>kneading-trough</def> (in which the dough rises)</meaning>
<usage>kneading trough, store.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁאֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. a household vessel, AV (Ex), RV <def>kneading-trough</def>; vessel in which was dough before it was leavened</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<xref twot="1252"/>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4864">
<w pos="n-f" pron="mas-ayth'" xlit="masʼêth" xml:lang="heb">מַשְׂאֵת</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>properly, (abstractly) a <def>raising</def> (as of the hands in prayer), or <def>rising</def> (of flame); figuratively, an <def>utterance</def>; concretely, a <def>beacon</def> (as raised); a <def>present</def> (as taken), <def>mess</def>, or <def>tribute</def>; figuratively, a <def>reproach</def> (as a burden)</meaning>
<usage>burden, collection, sign of fire, (great) flame, gift, lifting up, mess, oblation, reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׂאֵת</w> <pos>n.f</pos>. <def>uprising</def>, <def>utterance</def>, <def>burden</def>, <def>portion</def></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421h"/>
<status p="673">base</status>
</entry>
<entry id="H4865">
<w pos="n-f" pron="mish-bets-aw'" xlit="mishbᵉtsâh" xml:lang="heb">מִשְׁבְּצָה</w>
<source>from <w src="H7660">7660</w>;</source>
<meaning>a <def>brocade</def>; by analogy, a (reticulated) <def>setting</def> of a gem</meaning>
<usage>ouch, wrought.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁבְּצ(וֹ)ת</w> <pos>n.f</pos>. <pos>pl</pos>. <def>chequered</def> (or <def>plaited</def>) <def>work</def>, usu. of <def>settings</def> for gems</bdb>
<source><w src="H7660">שׁבץ</w></source>
<xref twot="2320b"/>
<status p="990">base</status>
</entry>
<entry id="H4866">
<w pos="n-m" pron="mish-bare'" xlit="mishbêr" xml:lang="heb">מִשְׁבֵּר</w>
<source>from <w src="H7665">7665</w>;</source>
<meaning>the <def>orifice</def> of the womb (from which the fœtus <def>breaks</def> forth)</meaning>
<usage>birth, breaking forth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׁבֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>place of breach</def>, i.e. mouth of womb</bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2321c"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H4867">
<w pos="n-m" pron="mish-bawr'" xlit="mishbâr" xml:lang="heb">מִשְׁבָּר</w>
<source>from <w src="H7665">7665</w>;</source>
<meaning>a <def>breaker</def> (of the sea)</meaning>
<usage>billow, wave.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁבָּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>breaker</def>, of sea</bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2321d"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H4868">
<w pos="n-m" pron="mish-bawth'" xlit="mishbâth" xml:lang="heb">מִשְׁבָּת</w>
<source>from <w src="H7673">7673</w>;</source>
<meaning><def>cessation</def>, i.e. <def>destruction</def></meaning>
<usage>sabbath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁבָּת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>cessation</def>, <def>annihilation</def>;—pl. sf. <ref r="Lam.1.7">La 1:7</ref></bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<xref twot="2323e"/>
<status p="992">ref</status>
</entry>
<entry id="H4869">
<source>See <w src="H4869a">4869a</w>, <w src="H4869b">4869b</w></source>
</entry>
<entry id="H4869a">
<w pos="n-m" pron="mis-gawb'" xlit="misgâb" xml:lang="heb">מִשְׂגָּב</w>
<source>from <w src="H7682">7682</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cliff</def> (or other <def>lofty</def> or <def>inaccessible</def> place); abstractly, <def>altitude</def>; figuratively, a <def>refuge</def></meaning>
<usage>defence, high fort (tower), refuge.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מִשְׂגָּב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>secure height</def>, <def>retreat</def></bdb>
<source><w src="H7682">שׂגב</w></source>
<xref twot="2234a"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H4869b">
<w pos="n-pr-loc" pron="mis-gawb'" xlit="misgâb" xml:lang="heb">מִשְׂגָּב</w>
<source>from <w src="H7682">7682</w>;</source>
<meaning><def>Misgab</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Misgab.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִשְׂגָּב</w> perh. <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab;—<ref r="Jer.48.1">Je 48:1</ref></bdb>
<source><w src="H7682">שׂגב</w></source>
<xref twot="2234a"/>
<status p="960">ref</status>
</entry>
<entry id="H4870">
<w pos="n-m" pron="mish-gay'" xlit="mishgeh" xml:lang="heb">מִשְׁגֶּה</w>
<source>from <w src="H7686">7686</w>;</source>
<meaning>an <def>err</def>or</meaning>
<usage>oversight.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁגֶּה</w> <pos>n.m</pos>. <def>mistake</def> <ref r="Gen.43.12">Gn 43:12</ref> (J).</bdb>
<source><w src="H7686">שׁגה</w></source>
<xref twot="2325b"/>
<status p="993">done</status>
</entry>
<entry id="H4871">
<w pos="v" pron="maw-shaw'" xlit="mâshâh" xml:lang="heb">מָשָׁה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pull out</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>draw(out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָשָׁה</w>] <pos>vb</pos>. <def>draw</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>out of the water I drew him</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. fig.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4871">משׁה</w></source>
<xref twot="1253"/>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4872">
<w pos="n-pr-m" pron="mo-sheh'" xlit="Môsheh" xml:lang="x-pn">מֹשֶׁה</w>
<source>from <w src="H4871">4871</w>; <def>drawing</def> out (of the water), i.e. <def>rescued</def>;</source>
<meaning><def>Mosheh</def>, the Israelite lawgiver</meaning>
<usage>Moses.</usage>
<bdb><w>מֹשֶׁה</w> 767 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Moses</def>, the great Hebrew leader, prophet and lawgiver</bdb>
<source><w src="H4871">משׁה</w></source>
<xref twot="1254"/>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4873">
<w pos="n-pr-m" pron="mo-sheh'" xlit="Môsheh" xml:lang="arc">מֹשֶׁה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4872">4872</w></source>
<usage>Moses.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹשֶׁה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Moses</def> (BH <em>id</em>. [<w src="H4872">4872</w>]);—<ref r="Ezra.6.18">Ezr 6:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H4804">מרט</w></source>
<status p="1101">ref</status>
</entry>
<entry id="H4874">
<w pos="n-m" pron="mash-sheh'" xlit="mashsheh" xml:lang="heb">מַשֶּׁה</w>
<source>from <w src="H5383">5383</w>;</source>
<meaning>a <def>debt</def></meaning>
<usage> creditor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשֶּׁה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>loan</def>;—only cstr. <ref r="Deut.15.2">Dt 15:2</ref></bdb>
<source><w src="H5383">נשׁה</w></source>
<xref twot="1427b"/>
<status p="674">ref</status>
</entry>
<entry id="H4875">
<w pos="n-f" pron="meh-o-aw'" xlit="mᵉshôwʼâh" xml:lang="heb">מְשׁוֹאָה</w>
<source>or <w pron="mesh-oaw'" xlit="mᵉshôʼâh">מְשֹׁאָה</w>; from the same as <w src="H7722">7722</w>;</source>
<meaning>(a) <def>ruin</def>, abstractly (the act) or concretely (the wreck)</meaning>
<usage>desolation, waste.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשׁוֹאָה</w>, <w>מְשֹׁאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>desolation</def></bdb>
<source><w src="vfa2">שׁוא</w></source>
<xref twot="2339b"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H4876">
<w pos="n-f" pron="mash-shoo-aw'" xlit="mashshûwʼâh" xml:lang="heb">מַשּׁוּאָה</w>
<source>or <w pron="mash-shoo-aw'" xlit="mashshuʼâh">מַשֻּׁאָה</w>; for <w src="H4875">4875</w>;</source>
<meaning><def>ruin</def></meaning>
<usage>desolation, destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשּׁוּאוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>deceptions</def></bdb>
<source><w src="H5377">נשׁא</w></source>
<xref twot="1425b"/>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H4877">
<w pos="n-pr-m" pron="mesh-o-bawb'" xlit="Mᵉshôwbâb" xml:lang="x-pn">מְשׁוֹבָב</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w>; <def>returned</def>;</source>
<meaning><def>Meshobab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meshobab.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשׁוֹבָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Simeon <ref r="1Chr.4.34">1 Ch 4:34</ref></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">ref</status>
</entry>
<entry id="H4878">
<w pos="n-f" pron="mesh-oo-baw'" xlit="mᵉshûwbâh" xml:lang="heb">מְשׁוּבָה</w>
<source>or <w pron="mesh-oo-baw'" xlit="mᵉshubâh">מְשֻׁבָה</w>; from <w src="H7725">7725</w>;</source>
<meaning><def>apostasy</def></meaning>
<usage>backsliding, turning away.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְשׁוּבָה</w>], <w>מְשֻׁבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turning back</def>, <def>apostasy</def></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340e"/>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H4879">
<w pos="n-f" pron="mesh-oo-gaw'" xlit="mᵉshûwgâh" xml:lang="heb">מְשׁוּגָה</w>
<note>lemma מְשׁוּגָּה extra dagesh, corrected to מְשׁוּגָה</note>
<source>from an unused root meaning to <def>stray</def>;</source>
<meaning><def>mistake</def></meaning>
<usage>error.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְשׁוּגָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>error</def>;—sf. <ref r="Job.19.4">Jb 19:4</ref></bdb>
<source><w src="vfc">שׁוג</w></source>
<xref twot="2341a"/>
<status p="1000">ref</status>
</entry>
<entry id="H4880">
<source>See <w src="H4880a">4880a</w>, <w src="H4880b">4880b</w></source>
</entry>
<entry id="H4880a">
<w pos="n-m" pron="maw-shote'" xlit="mâshôwṭ" xml:lang="heb">מָשׁוֹט</w>
<source>or <w pron="mishshote'" xlit="mishshôwṭ">מִשּׁוֹט</w>; from <w src="H7751">7751</w>;</source>
<meaning>an <def>oar</def></meaning>
<usage>oar.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָשׁוֹט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>oar</def>;—<ref r="Ezek.27.29">Ez 27:29</ref>.</bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344e"/>
<status p="1002">ref</status>
</entry>
<entry id="H4880b">
<w pos="n-m" pron="maw-shote'" xlit="mâshôwṭ" xml:lang="heb">מָשׁוֹט</w>
<source>or <w pron="mishshote'" xlit="mishshôwṭ">מִשּׁוֹט</w>; from <w src="H7751">7751</w>;</source>
<meaning>an <def>oar</def></meaning>
<usage>oar.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשּׁוֹט</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H4880a">4880a</w>]; pl. sf. <ref r="Ezek.27.6">Ez 27:6</ref></bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344f"/>
<status p="1002">ref</status>
</entry>
<entry id="H4881">
<source>See <w src="H4881a">4881a</w>, <w src="H4881b">4881b</w></source>
</entry>
<entry id="H4881a">
<w pos="n-f" pron="mes-oo-kaw'" xlit="mᵉsûwkâh" xml:lang="heb">מְשׂוּכָה</w>
<source>or <w pron="mes-ookaw'" xlit="mᵉsukâh">מְשֻׂכָה</w>; from <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>hedge</def></meaning>
<usage>hedge.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְשֻכָֿה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>hedge</def>;—cstr. <ref r="Prov.15.19">Pr 15:19</ref></bdb>
<source><w src="H7753">שׂוך</w></source>
<xref twot="2241a"/>
<status p="962">ref</status>
</entry>
<entry id="H4881b">
<w pos="n-f" pron="mes-oo-kaw'" xlit="mᵉsûwkâh" xml:lang="heb">מְשׂוּכָה</w>
<source>or <w pron="mes-ookaw'" xlit="mᵉsukâh">מְשֻׂכָה</w>; from <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>hedge</def></meaning>
<usage>hedge.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְשֻׂכָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>hedge</def>;—sf. <ref r="Isa.5.5">Is 5:5</ref></bdb>
<source><w src="ukk3">שׂכך</w></source>
<xref twot="2261a"/>
<status p="968">ref</status>
</entry>
<entry id="H4882">
<w pos="n-f" pron="mesh-oo-saw'" xlit="mᵉshûwçâh" xml:lang="heb">מְשׁוּסָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>plunder</def>;</source>
<meaning><def>spoilation</def></meaning>
<usage>spoil.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשִׁסָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>booty</def>, <def>plunder</def></bdb>
<source><w src="H8155">שׁסס</w></source>
<xref twot="2426a"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H4883">
<w pos="n-m" pron="mas-sore'" xlit="massôwr" xml:lang="heb">מַשּׂוֹר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>rasp</def>;</source>
<meaning>a <def>saw</def></meaning>
<usage>saw.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשּׂוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>saw</def>;—abs. <ref r="Isa.10.15">Is 10:15</ref>.</bdb>
<source><w src="nut">נשׂר</w></source>
<xref twot="1423a"/>
<status p="673">done</status>
</entry>
<entry id="H4884">
<w pos="n-f" pron="mes-oo-raw'" xlit="mᵉsûwrâh" xml:lang="heb">מְשׂוּרָה</w>
<source>from an unused root meaning apparently to <def>divide</def>;</source>
<meaning>a <def>measure</def> (for liquids)</meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשׂוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>measure</def>, of water; capacity in gen.</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<xref twot="1250"/>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H4885">
<w pos="n-m" pron="maw-soce'" xlit="mâsôws" xml:lang="heb">מָשׂוֹשׂ</w>
<source>from <w src="H7797">7797</w>;</source>
<meaning><def>delight</def>, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling)</meaning>
<usage>joy, mirth, rejoice.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָשׂוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H8342">שָׂשׂוֹן</w>];—<def>exultation</def></bdb>
<source><w src="H7797">שׂושׂ</w></source>
<xref twot="2246b"/>
<status p="965">base</status>
</entry>
<entry id="H4886">
<w pos="v" pron="maw-shakh'" xlit="mâshach" xml:lang="heb">מָשַׁח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rub with oil</def>, i.e. to <def>anoint</def>; by implication, to <def>consecrate</def>; also to <def>paint</def></meaning>
<usage>anoint, paint.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָשַׁח</w> <pos>vb</pos>. <def>smear</def>, <def>anoint</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>smear</def>, house with colour (paint)</sense>
<sense n="2"><def>anoint</def>, as consecration, solemn setting apart to an office, always by use of oil poured on the head</sense>
<sense n="3"><def>anoint</def>, <def>consecrate</def> to religious service</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be anointed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<xref twot="1255"/>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4887">
<w pos="n-m" pron="mesh-akh'" xlit="mᵉshach" xml:lang="arc">מְשַׁח</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H4886">4886</w>;</source>
<meaning><def>oil</def></meaning>
<usage>oil.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשַׁח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>oil</def></bdb>
<source><w src="H4804">מרט</w></source>
<xref twot="2842"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H4888">
<source>See <w src="H4888a">4888a</w>, <w src="H4888b">4888b</w></source>
</entry>
<entry id="H4888a">
<w pos="n-f" pron="meesh-khaw'" xlit="mishchâh" xml:lang="heb">מִשְׁחָה</w>
<source>or <w pron="moshkhaw'" xlit="moshchâh">מׇשְׁחָה</w>; from <w src="H4886">4886</w>;</source>
<meaning><def>unction</def> (the act); by implication, a consecratory <def>gift</def></meaning>
<usage>(to be) anointed(-ing), ointment.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁחָה</w> <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>ointment</def></sense>
<sense n="2"><def>consecrated portion</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<xref twot="1255a"/>
<status p="603">base</status>
</entry>
<entry id="H4888b">
<w pos="n-f" pron="meesh-khaw'" xlit="mishchâh" xml:lang="heb">מִשְׁחָה</w>
<source>or <w pron="moshkhaw'" xlit="moshchâh">מׇשְׁחָה</w>; from <w src="H4886">4886</w>;</source>
<meaning><def>unction</def> (the act); by implication, a consecratory <def>gift</def></meaning>
<usage>(to be) anointed(-ing), ointment.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָשְׁחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>consecrated portion</def>;—<ref r="Num.18.8">Nu 18:8</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<xref twot="1255b"/>
<status p="603">ref</status>
</entry>
<entry id="H4889">
<w pos="n-m" pron="mash-kheeth'" xlit="mashchîyth" xml:lang="heb">מַשְׁחִית</w>
<source>from <w src="H7843">7843</w>;</source>
<meaning><def>destructive</def>, i.e. (as noun) <def>destruction</def>, literally (specifically a snare) or figuratively (corruption)</meaning>
<usage>corruption, (to) destroy(-ing), destruction, trap, × utterly.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׁחִית</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ruin</def>, <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<xref twot="2370a"/>
<status p="1008">base</status>
</entry>
<entry id="H4890">
<w pos="n-m" pron="mis-khawk'" xlit="mischaq" xml:lang="heb">מִשְׂחַק</w>
<source>from <w src="H7831">7831</w>;</source>
<meaning>a <def>laughing-stock</def></meaning>
<usage>scorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׂחַק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>object of derision</def>, <ref r="Hab.1.10">Hb 1:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H7832">שׂחק</w></source>
<xref twot="1905f"/>
<status p="966">done</status>
</entry>
<entry id="H4891">
<w pos="n-m" pron="mish-khawr'" xlit="mishchâr" xml:lang="heb">מִשְׁחָר</w>
<source>from <w src="H7836">7836</w> in the sense of day <def>breaking</def>;</source>
<meaning><def>dawn</def></meaning>
<usage>morning.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁחָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dawn</def>;—<ref r="Ps.110.3">ψ 110:3</ref></bdb>
<source><w src="vht2">שׁחר</w></source>
<xref twot="2369b"/>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H4892">
<w pos="n-m" pron="mash-khayth'" xlit="mashchêth" xml:lang="heb">מַשְׁחֵת</w>
<source>for <w src="H4889">4889</w>;</source>
<meaning><def>destruction</def></meaning>
<usage>destroying.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׁחֵת</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H4889">4889</w>];—<ref r="Ezek.9.1">Ez 9:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<xref twot="2370b"/>
<status p="1008">ref</status>
</entry>
<entry id="H4893">
<source>See <w src="H4893a">4893a</w>, <w src="H4893b">4893b</w></source>
</entry>
<entry id="H4893a">
<w pos="n-m" pron="mish-khawth'" xlit="mishchâth" xml:lang="heb">מִשְׁחָת</w>
<source>or <w pron="mosh-khawth'" xlit="moshchâth">מׇשְׁחָת</w>; from <w src="H7843">7843</w>;</source>
<meaning><def>disfigurement</def></meaning>
<usage>corruption, marred.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁחַת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>disfigurement</def> of face <ref r="Isa.52.14">Is 52:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<xref twot="2370c"/>
<status p="1008">done</status>
</entry>
<entry id="H4893b">
<w pos="n-m" pron="mish-khawth'" xlit="mishchâth" xml:lang="heb">מִשְׁחָת</w>
<source>or <w pron="mosh-khawth'" xlit="moshchâth">מׇשְׁחָת</w>; from <w src="H7843">7843</w>;</source>
<meaning><def>disfigurement</def></meaning>
<usage>corruption, marred.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָשְׁחָת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>corruption</def> (ritual), <ref r="Lev.22.25">Lv 22:25</ref> (H).</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<xref twot="2370c"/>
<status p="1008">done</status>
</entry>
<entry id="H4894">
<source>See <w src="H4894a">4894a</w>, <w src="H4894b">4894b</w></source>
</entry>
<entry id="H4894a">
<w pos="n-m" pron="mish-to'-akh" xlit="mishṭôwach" xml:lang="heb">מִשְׁטוֹחַ</w>
<source>or <w pron="mish-takh'" xlit="mishṭach">מִשְׁטַח</w>; from <w src="H7849">7849</w>;</source>
<meaning>a <def>spreading</def>-place</meaning>
<usage>(to) spread (forth, -ing, upon).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁטָח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spreading-place</def></bdb>
<source><w src="H7849">שׁטח</w></source>
<xref twot="2372a"/>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H4894b">
<w pos="n-m" pron="mish-to'-akh" xlit="mishṭôwach" xml:lang="heb">מִשְׁטוֹחַ</w>
<source>or <w pron="mish-takh'" xlit="mishṭach">מִשְׁטַח</w>; from <w src="H7849">7849</w>;</source>
<meaning>a <def>spreading</def>-place</meaning>
<usage>(to) spread (forth, -ing, upon).</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁטוֹחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H4894a">4894a</w>];—<ref r="Ezek.47.10">Ez 47:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H7849">שׁטח</w></source>
<xref twot="2372b"/>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H4895">
<w pos="n-f" pron="mas-tay-maw'" xlit="masṭêmâh" xml:lang="heb">מַשְׂטֵמָה</w>
<source>from the same as <w src="H7850">7850</w>;</source>
<meaning><def>enmity</def></meaning>
<usage>hatred.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׂטֵמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>animosity</def></bdb>
<source><w src="H7852">שׂטם</w></source>
<xref twot="2251a"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H4896">
<w pos="n-m" pron="mish-tawr'" xlit="mishṭâr" xml:lang="heb">מִשְׁטָר</w>
<source>from <w src="H7860">7860</w>;</source>
<meaning><def>jurisdiction</def></meaning>
<usage>dominion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁטָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>rule</def>, <def>authority</def>;—sf. <ref r="Job.38.33">Jb 38:33</ref> (of heavens over earth).</bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<xref twot="2374b"/>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H4897">
<w pos="n-m" pron="meh'-shee" xlit="meshîy" xml:lang="heb">מֶשִׁי</w>
<source>from <w src="H4871">4871</w>;</source>
<meaning><def>silk</def> (as drawn from the cocoon)</meaning>
<usage>silk.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫שִׁי</w> <pos>n.[m.]</pos> a costly material for garments, acc. to Rabb. <def>silk</def>;—abs. <ref r="Ezek.16.13">Ez 16:13</ref></bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<xref twot="1256"/>
<status p="603">ref</status>
</entry>
<entry id="H4898">
<w pos="n-pr-m" pron="mesh-ay-zab-ale'" xlit="Mᵉshêyzabʼêl" xml:lang="x-pn">מְשֵׁיזַבְאֵל</w>
<source>from an equiv. to <w src="H7804">7804</w> and <w src="H410">410</w>; <def>delivered of God</def>;</source>
<meaning><def>Meshezabel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meshezabeel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשֵׁיזַבְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Jewish name in Persian period</bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<status p="604">base</status>
</entry>
<entry id="H4899">
<w pos="n-m" pron="maw-shee'-akh" xlit="mâshîyach" xml:lang="heb">מָשִׁיחַ</w>
<source>from <w src="H4886">4886</w>;</source>
<meaning><def>anointed</def>; usually a <def>consecrated</def> person (as a king, priest, or saint); specifically, the <def>Messiah</def></meaning>
<usage>anointed, Messiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָשִׁיחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>anointed</def>
<sense n="1">king of Israel <def>anointed</def> by divine command</sense>
<sense n="2">high priest of Israel</sense>
<sense n="3">Cyrus as commissioned by <w>י׳</w></sense>
<sense n="4"><def>Messianic prince</def></sense>
<sense n="5">patriarchs, regarded as anointed kings</sense>
</bdb>
<source><w src="H4886">משׁח</w></source>
<xref twot="1255c"/>
<status p="603">base</status>
</entry>
<entry id="H4900">
<w pos="v" pron="maw-shak'" xlit="mâshak" xml:lang="heb">מָשַׁךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>draw</def>, used in a great variety of applications (including to <def>sow</def>, to <def>sound</def>, to <def>prolong</def>, to <def>develop</def>, to <def>march</def>, to <def>remove</def>, to <def>delay</def>, to <def>be tall</def>, etc.)</meaning>
<usage>draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, × give, handle, make (pro-, sound) long, × sow, scatter, stretch out.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>מָשַׁךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>draw</def>, <def>drag</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>draw</def> and lift out of</sense>
<sense n="2"><def>draw</def> the bow</sense>
<sense n="3"><def>proceed</def>, <def>march</def></sense>
<sense n="4"><def>draw out</def> a sound, <def>give a sound</def></sense>
<sense n="5"><def>draw out</def>, <def>prolong</def>, <def>continue</def></sense>
<sense n="6"><def>trail</def> seed (draw along in sowing)</sense>
<sense n="7">(late) <def>cheer</def> (draw, attract, gratigy)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>they shall not be prolonged</def> (days of Babylon); <def>it shall not be postponed</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>long drawn out</def>: of persons, = <def>tall</def>; <def>hope postponed</def>, <def>deferred</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4900">משׁך</w></source>
<xref twot="1257"/>
<status p="604">base</status>
</entry>
<entry id="H4901">
<w pos="n-m" pron="meh'shek" xlit="meshek" xml:lang="heb">מֶשֶׁךְ</w>
<source>from <w src="H4900">4900</w>;</source>
<meaning>a <def>sowing</def>; also a <def>possession</def></meaning>
<usage>precious, price.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מֶ֫שֶׁךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a drawing</def>, <def>drawing up</def>, <def>a trail</def></bdb>
<source><w src="H4900">משׁך</w></source>
<xref twot="1257a"/>
<status p="604">base</status>
</entry>
<entry id="H4902">
<w pos="n-pr-m" pron="meh'-shek" xlit="Meshek" xml:lang="x-pn">מֶשֶׁךְ</w>
<source>the same in form as <w src="H4901">4901</w>, but probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Meshek</def>, a son of Japheth, and the people descended from him</meaning>
<usage>Mesech, Meshech.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מֶ֫שֶׁךְ</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <def>the Moschi</def>;—son of Japeth</bdb>
<source><w src="H4900">משׁך</w></source>
<status p="604">base</status>
</entry>
<entry id="H4903">
<w pos="n-m" pron="mish-kab'" xlit="mishkab" xml:lang="arc">מִשְׁכַּב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4904">4904</w>;</source>
<meaning>a <def>bed</def></meaning>
<usage>bed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁכַּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>couch</def>, <def>bed</def></bdb>
<source><w src="vkb2">שׁכב</w></source>
<xref twot="3029a"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H4904">
<w pos="n-m" pron="mish-kawb'" xlit="mishkâb" xml:lang="heb">מִשְׁכָּב</w>
<source>from <w src="H7901">7901</w>;</source>
<meaning>a <def>bed</def> (figuratively, a <def>bier</def>); abstractly, <def>sleep</def>; by euphemism, carnal <def>intercourse</def></meaning>
<usage>bed(-chamber), couch, lieth (lying) with.</usage>
<bdb><w>מִשְׁכָּב</w> 46 <pos>n.m</pos>. <def>place of lying</def>, <def>couch</def>; <def>act of lying</def></bdb>
<source><w src="H7901">שׁכב</w></source>
<xref twot="2381c"/>
<status p="1012">base</status>
</entry>
<entry id="H4905">
<w pos="n-m" pron="mas-keel'" xlit="maskîyl" xml:lang="heb">מַשְׂכִּיל</w>
<source>from <w src="H7919a">7919a</w>;</source>
<meaning><def>instructive</def>, i.e. a <def>didactic</def> poem</meaning>
<usage>Maschil.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׂכִּיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>contemplative poem</def></bdb>
<source><w src="H7919a">שׂכל</w></source>
<xref twot="2263b"/>
<status p="968">base</status>
</entry>
<entry id="H4906">
<w pos="n-f" pron="mas-keeth'" xlit="maskîyth" xml:lang="heb">מַשְׂכִּית</w>
<source>from the same as <w src="H7906">7906</w>;</source>
<meaning>a <def>figure</def> (carved on stone, the wall, or any object); figuratively, <def>imagination</def></meaning>
<usage>conceit, image(-ry), picture, × wish.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׂכִּית</w> <pos>n.f</pos>. <def>show-piece</def>, <def>figure</def>, <def>imagination</def></bdb>
<source><w src="uke">שׂכה</w></source>
<xref twot="2257c"/>
<status p="967">base</status>
</entry>
<entry id="H4907">
<w pos="n-m" pron="mish-kan'" xlit="mishkan" xml:lang="arc">מִשְׁכַּן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4908">4908</w>;</source>
<meaning><def>residence</def></meaning>
<usage>habitation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁכַּן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>abode</def>, of God;—sf. <ref r="Ezra.7.15">Ezr 7:15</ref>, of Jerusalem.</bdb>
<source><w src="H7912">שׁכח</w></source>
<xref twot="3031a"/>
<status p="1115">ref</status>
</entry>
<entry id="H4908">
<w pos="n-m" pron="mish-kawn'" xlit="mishkân" xml:lang="heb">מִשְׁכָּן</w>
<source>from <w src="H7931">7931</w>;</source>
<meaning>a <def>residence</def> (including a shepherd's <def>hut</def>, the <def>lair</def> of animals, figuratively, the <def>grave</def>; also the <def>Temple</def>); specifically, <def>the Tabernacle</def> (properly, its wooden walls)</meaning>
<usage>dwelleth, dwelling (place), habitation, tabernacle, tent.</usage>
<bdb><w>מִשְׁכָּן</w> 139 <pos>n.m</pos>. <def>dwelling-place</def>, <def>tabernacle</def></bdb>
<source><w src="H7931">שׁכן</w></source>
<xref twot="2387c"/>
<status p="1015">base</status>
</entry>
<entry id="H4909">
<w pos="n-f" pron="mas-koh'-reth" xlit="maskôreth" xml:lang="heb">מַשְׂכֹּרֶת</w>
<source>from <w src="H7936">7936</w>;</source>
<meaning><def>wages</def> or a <def>reward</def></meaning>
<usage>reward, wages.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשְׂכֹּ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>wages</def></bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<xref twot="2264.1d"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H4910">
<w pos="v" pron="maw-shal'" xlit="mâshal" xml:lang="heb">מָשַׁל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rule</def></meaning>
<usage>(have, make to have) dominion, governor, × indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="III"><w>מָשַׁל</w> <pos>vb</pos>. <def>rule</def>, <def>have dominion</def>, <def>reign</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">human subj., <def>rule</def>, <def>have dominion</def> over</sense>
<sense n="2">of heavenly bodies</sense>
<sense n="3">of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to rule</def>; <def>exercise dominion</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4910">משׁל</w></source>
<xref twot="1259"/>
<status p="605">base</status>
</entry>
<entry id="H4911">
<source>See <w src="H4911a">4911a</w>, <w src="H4911b">4911b</w></source>
</entry>
<entry id="H4911a">
<w pos="v" pron="maw-shal'" xlit="mâshal" xml:lang="heb">מָשַׁל</w>
<source>denominative from <w src="H4912">4912</w>;</source>
<meaning>to <def>liken</def>, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to <def>resemble</def></meaning>
<usage>be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>מָשַׁל</w>] <pos>vb</pos>. <def>represent</def>, <def>be like</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be like</def>, <def>similar</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>compare</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and I have become like dust</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4911a">משׁל</w></source>
<xref twot="1258"/>
<status p="605">base</status>
</entry>
<entry id="H4911b">
<w pos="v" pron="maw-shal'" xlit="mâshal" xml:lang="heb">מָשַׁל</w>
<source>denominative from <w src="H4912">4912</w>;</source>
<meaning>to <def>liken</def>, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to <def>resemble</def></meaning>
<usage>be(-come) like, compare, use (as a) proverb, speak (in proverbs), utter.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָשַׁל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>use a proverb</def>, <def>speak in parables</def> or <def>sentences of poetry</def>, esp. Ezek.
<sense><stem>Qal</stem> <def>use a proverb</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>is he not a maker of parables?</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4911a">משׁל</w></source>
<xref twot="1258b"/>
<status p="605">base</status>
</entry>
<entry id="H4912">
<w pos="n-m" pron="maw-shawl'" xlit="mâshâl" xml:lang="heb">מָשָׁל</w>
<source>apparently from <w src="H4910">4910</w> in some original sense of <def>superiority</def> in mental action;</source>
<meaning>properly, a <def>pithy</def> maxim, usually of metaphorical nature; hence, a <def>simile</def> (as an adage, poem, discourse)</meaning>
<usage>byword, like, parable, proverb.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מָשָׁל</w> <pos>n.m</pos>. <def>proverb</def>, <def>parable</def> (of sentences constructed in <def>parallelism</def>, usu. of Hebrew Wisdom, but occas. of other types)</bdb>
<source><w src="H4911a">משׁל</w></source>
<xref twot="1258a"/>
<status p="605">base</status>
</entry>
<entry id="H4913">
<w pos="n-pr-loc" pron="maw-shawl'" xlit="Mâshâl" xml:lang="x-pn">מָשָׁל</w>
<source>for <w src="H4861">4861</w>;</source>
<meaning><def>Mashal</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Mashal.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁאָל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Asher</bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<status p="602">base</status>
</entry>
<entry id="H4914">
<w pos="n-m" pron="mesh-ol'" xlit="mᵉshôl" xml:lang="heb">מְשֹׁל</w>
<note>xlit mᵉshôwl corrected to mᵉshôl</note>
<source>from <w src="H4911">4911</w>;</source>
<meaning>a <def>satire</def></meaning>
<usage>byword.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשֹׁל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>by-word</def>, only cstr. <ref r="Job.17.6">Jb 17:6</ref></bdb>
<source><w src="H4911a">משׁל</w></source>
<xref twot="1258d"/>
<status p="605">ref</status>
</entry>
<entry id="H4915">
<source>See <w src="H4915a">4915a</w>, <w src="H4915b">4915b</w></source>
</entry>
<entry id="H4915a">
<w pos="n-m" pron="mo'-shel" xlit="môshel" xml:lang="heb">מֹשֶׁל</w>
<source>from <w src="H4911">4911</w>;</source>
<meaning>a <def>parallel</def></meaning>
<usage>dominion, like.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מֹ֫שֶׁל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>likeness</def>, <def>one like</def>; only sf. <ref r="Job.41.25">Jb 41:25</ref></bdb>
<source><w src="H4911a">משׁל</w></source>
<xref twot="1258c"/>
<status p="605">ref</status>
</entry>
<entry id="H4915b">
<w pos="n-m" pron="mo'-shel" xlit="môshel" xml:lang="heb">מֹשֶׁל</w>
<source>from <w src="H4910">4910</w>;</source>
<meaning><def>empire</def></meaning>
<usage>dominion, like.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>מֹ֫שֶׁל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dominion</def>;—sf. <ref r="Zech.9.10">Zc 9:10</ref> (of Mess. king); <ref r="Dan.11.4">Dn 11:4</ref> (of Alexander).</bdb>
<source><w src="H4910">משׁל</w></source>
<xref twot="1259a"/>
<status p="606">ref</status>
</entry>
<entry id="H4916">
<source>See <w src="H4916a">4916a</w>, <w src="H4916b">4916b</w></source>
</entry>
<entry id="H4916a">
<w pos="n-m" pron="mish-lo'-akh" xlit="mishlôwach" xml:lang="heb">מִשְׁלוֹחַ</w>
<source>or <w pron="mish-lo'-akh" xlit="mishlôach">מִשְׁלֹחַ</w>; also <w pron="mish-lawkh'" xlit="mishlâch">מִשְׁלָח</w>; from <w src="H7971">7971</w>;</source>
<meaning>a <def>sending</def> out, i.e. (abstractly) <def>presentation</def> (favorable), or <def>seizure</def> (unfavorable); also (concretely) a place of <def>dismissal</def>, or a <def>business</def> to be discharged</meaning>
<usage>to lay, to put, sending (forth), to set.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁלַח</w> <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>outstretching</def></sense>
<sense n="2"><def>place of letting loose</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394d"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H4916b">
<w pos="n-m" pron="mish-lo'-akh" xlit="mishlôwach" xml:lang="heb">מִשְׁלוֹחַ</w>
<source>or <w pron="mish-lo'-akh" xlit="mishlôach">מִשְׁלֹחַ</w>; also <w pron="mish-lawkh'" xlit="mishlâch">מִשְׁלָח</w>; from <w src="H7971">7971</w>;</source>
<meaning>a <def>sending</def> out, i.e. (abstractly) <def>presentation</def> (favorable), or <def>seizure</def> (unfavorable); also (concretely) a place of <def>dismissal</def>, or a <def>business</def> to be discharged</meaning>
<usage>to lay, to put, sending (forth), to set.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁלוֹחַ</w> <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>outstretching</def></sense>
<sense n="2"><def>sending</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394e"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H4917">
<w pos="n-f" pron="mish-lakh'-ath" xlit="mishlachath" xml:lang="heb">מִשְׁלַחַת</w>
<source>feminine of <w src="H4916">4916</w>;</source>
<meaning>a <def>mission</def>, i.e. (abstractly and favorable) <def>release</def>, or (concretely and unfavorable) an <def>army</def></meaning>
<usage>discharge, sending.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁלַ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>discharge</def>; 2. <def>deputation</def>, <def>sending</def></bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394f"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H4918">
<w pos="n-pr-m" pron="mesh-ool-lawm'" xlit="Mᵉshullâm" xml:lang="x-pn">מְשֻׁלָּם</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>; <def>allied</def>;</source>
<meaning><def>Meshullam</def>, the name of seventeen Israelites</meaning>
<usage>Meshullam.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשֻׁלָּם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">grandfather of Shaphan</sense>
<sense n="2">son of Zerub.</sense>
<sense n="3">in Benj.</sense>
<sense n="4">in Gad</sense>
<sense n="5">wall-builders</sense>
<sense n="6">a chief</sense>
<sense n="7">priests</sense>
<sense n="8">Levites</sense>
<sense n="9"><ref r="Ezra.10.29">Ezr 10:29</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H4919">
<w pos="n-pr-m" pron="mesh-il-lay-mohth'" xlit="Mᵉshillêmôwth" xml:lang="x-pn">מְשִׁלֵּמוֹת</w>
<source>plural from <w src="H7999a">7999a</w>; <def>reconciliations</def></source>
<meaning><def>Meshillemoth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meshillemoth. Compare <w src="H4921">4921</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשִׁלֵּמוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Ephr.</sense>
<sense n="2">priest = <w src="H4921">מְשִׁלֵּמִית</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H4920">
<w pos="n-pr-m" pron="mesh-eh-lem-yaw'" xlit="Mᵉshelemyâh" xml:lang="x-pn">מְשֶׁלֶמְיָה</w>
<source>or <w pron="mesh-eh-lem-yaw'-hoo" xlit="Mᵉshelemyâhûw">מְשֶׁלֶמְיָהוּ</w>; from <w src="H7999a">7999a</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>ally of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Meshelemjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meshelemiah.</usage>
<bdb><w>מְשֶׁלֶמְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H4921">
<w pos="n-pr-m" pron="mesh-il-lay-meeth'" xlit="Mᵉshillêmîyth" xml:lang="x-pn">מְשִׁלֵּמִית</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>; reconciliation;</source>
<meaning><def>Meshillemith</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Meshillemith. Compare <w src="H4919">4919</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשִׁלֵּמוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Ephr.</sense>
<sense n="2">priest = <w src="H4921">מְשִׁלֵּמִית</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H4922">
<w pos="n-pr-f" pron="mesh-ool-leh'-meth'" xlit="Mᵉshullemeth" xml:lang="x-pn">מְשֻׁלֶּמֶת</w>
<source>feminine of <w src="H4918">4918</w>;</source>
<meaning><def>Meshullemeth</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Meshullemeth.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשֻׁלֶּ֫מֶת</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother of king Amon <ref r="2Kgs.21.19">2 K 21:19</ref></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">ref</status>
</entry>
<entry id="H4923">
<w pos="n-f" pron="mesh-am-maw'" xlit="mᵉshammâh" xml:lang="heb">מְשַׁמָּה</w>
<source>from <w src="H8074">8074</w>;</source>
<meaning>a <def>waste</def> or <def>amazement</def></meaning>
<usage>astonishment, desolate.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשַׁמָּה</w> <pos>n.f</pos>. abs.
<sense n="1"><def>devastation</def>, <def>waste</def></sense>
<sense n="2"><def>horror</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409f"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H4924">
<source>See <w src="H4924a">4924a</w>, <w src="H4924b">4924b</w>, <w src="H4924c">4924c</w></source>
</entry>
<entry id="H4924a">
<w pos="n-m" pron="mash-mawn'" xlit="mashmân" xml:lang="heb">מַשְׁמָן</w>
<source>from <w src="H8080">8080</w>;</source>
<meaning><def>fat</def>, i.e. (literally and abstractly) <def>fatness</def>; but usually (figuratively and concretely) a <def>rich</def> dish, a <def>fertile</def> field, a <def>robust</def> man</meaning>
<usage>fat (one, -ness, -test, -test place).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁמָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fat</def>, <def>fertile</def>, <def>place</def></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410b"/>
<status p="1032">base</status>
</entry>
<entry id="H4924b">
<w pos="n-m" pron="mash-mawn'" xlit="mashmân" xml:lang="heb">מַשְׁמָן</w>
<source>from <w src="H8080">8080</w>;</source>
<meaning><def>fat</def>, i.e. (literally and abstractly) <def>fatness</def>; but usually (figuratively and concretely) a <def>rich</def> dish, a <def>fertile</def> field, a <def>robust</def> man</meaning>
<usage>fat (one, -ness, -test, -test place).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁמָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fatness</def></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410e"/>
<status p="1032">base</status>
</entry>
<entry id="H4924c">
<w pos="n-m" pron="mash-mawn'" xlit="mashmân" xml:lang="heb">מַשְׁמָן</w>
<source>from <w src="H8080">8080</w>;</source>
<meaning><def>fat</def>, i.e. (literally and abstractly) <def>fatness</def>; but usually (figuratively and concretely) a <def>rich</def> dish, a <def>fertile</def> field, a <def>robust</def> man</meaning>
<usage>fat (one, -ness, -test, -test place).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשְׁמָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fat piece</def>, <def>tid bit</def>;—pl. <ref r="Neh.8.10">Ne 8:10</ref></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410f"/>
<status p="1032">ref</status>
</entry>
<entry id="H4925">
<w pos="n-pr-m" pron="mish-man-naw'" xlit="Mishmannâh" xml:lang="x-pn">מִשְׁמַנָּה</w>
<source>from <w src="H8080">8080</w>; <def>fatness</def>;</source>
<meaning><def>Mashmannah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mishmannah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׁמַנָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David, <ref r="1Chr.12.11">1 Ch 12:11</ref></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<status p="1032">ref</status>
</entry>
<entry id="H4926">
<w pos="n-m" pron="mish-maw'" xlit="mishmâʻ" xml:lang="heb">מִשְׁמָע</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>;</source>
<meaning>a <def>report</def></meaning>
<usage>hearing.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>מִשְׁמָע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thing heard</def>;—cstr. <ref r="Isa.11.3">Is 11:3</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412f"/>
<status p="1036">ref</status>
</entry>
<entry id="H4927">
<w pos="n-pr-m" pron="mish-maw'" xlit="Mishmâʻ" xml:lang="x-pn">מִשְׁמָע</w>
<source>the same as <w src="H4926">4926</w>;</source>
<meaning><def>Mishma</def>, the name of a son of Ishmael, and of an Israelite</meaning>
<usage>Mishma.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מִשְׁמָע</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Ishmael</sense>
<sense n="2">in Simeon</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1036">base</status>
</entry>
<entry id="H4928">
<w pos="n-f" pron="mish-mah'-ath" xlit="mishmaʻath" xml:lang="heb">מִשְׁמַעַת</w>
<source>feminine of <w src="H4926">4926</w>;</source>
<meaning><def>audience</def>, i.e. the royal <def>court</def>; also <def>obedience</def>, i.e. (concretely) a <def>subject</def></meaning>
<usage>bidding, guard, obey.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁמַ֫עַת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>obedient band</def>, <def>body of subjects</def>
<sense n="1">prob. = <def>body-guard</def>, as esp. bound to obedience</sense>
<sense n="2">the sons of Ammon (shall be) <def>their subjects</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412g"/>
<status p="1036">base</status>
</entry>
<entry id="H4929">
<w pos="n-m" pron="mish-mawr'" xlit="mishmâr" xml:lang="heb">מִשְׁמָר</w>
<source>from <w src="H8104">8104</w>;</source>
<meaning>a <def>guard</def> (the man, the post or the prison); a <def>deposit</def> (figuratively); also (as observed) a usage (abstractly), or an <def>example</def> (concretely)</meaning>
<usage>diligence, guard, office, prison, ward, watch.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁמָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>place of confinement</def>, <def>gaol</def>, <def>prison</def>; late, <def>guard</def>, <def>watch</def>, <def>observance</def></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414f"/>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H4930">
<w pos="n-f" pron="mas-mer-aw'" xlit="masmᵉrâh" xml:lang="heb">מַשְׂמְרָה</w>
<source>for <w src="H4548">4548</w> fem.;</source>
<meaning>a <def>peg</def></meaning>
<usage>nail.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַסְמֵר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>nail</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518b"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H4931">
<w pos="n-f" pron="mish-mer'-reth" xlit="mishmereth" xml:lang="heb">מִשְׁמֶרֶת</w>
<source>feminine of <w src="H4929">4929</w>;</source>
<meaning><def>watch</def>, i.e. the act (<def>custody</def>), or (concretely) the <def>sentry</def>, the <def>post</def>; objectively <def>preservation</def>, or (concretely) <def>safe</def>; figuratively <def>observance</def>, i.e. (abstractly) <def>duty</def> or (objectively) <def>a usage</def> or <def>party</def></meaning>
<usage>charge, keep, or to be kept, office, ordinace, safeguard, ward, watch.</usage>
<bdb><w>מִשְׁמֶ֫רֶת</w> 78 <pos>n.f</pos>. <def>guard</def>, <def>watch</def>, also <def>charge</def>, <def>function</def></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414g"/>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H4932">
<w pos="n-m" pron="mish-neh'" xlit="mishneh" xml:lang="heb">מִשְׁנֶה</w>
<source>from <w src="H8138b">8138b</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>repetition</def>, i.e. a <def>duplicate</def> (<def>copy</def> of a document), or a <def>double</def> (in amount); by implication, a <def>second</def> (in order, rank, age, quality or location)</meaning>
<usage>college, copy, double, fatlings, next, second (order), twice as much.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁנֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>double</def>, <def>copy</def>, <def>second</def></bdb>
<source><w src="H8138b">שׁנה</w></source>
<xref twot="2421c"/>
<status p="1041">base</status>
</entry>
<entry id="H4933">
<w pos="n-f" pron="mesh-is-saw'" xlit="mᵉshiççâh" xml:lang="heb">מְשִׁסָּה</w>
<source>from <w src="H8155">8155</w>;</source>
<meaning><def>plunder</def></meaning>
<usage>booty, spoil.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשִׁסָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>booty</def>, <def>plunder</def></bdb>
<source><w src="H8155">שׁסס</w></source>
<xref twot="2426a"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H4934">
<w pos="n-m" pron="mish-ole'" xlit="mishʻôwl" xml:lang="heb">מִשְׁעוֹל</w>
<source>from the same as <w src="H8168">8168</w>;</source>
<meaning>a <def>hollow</def>, i.e. a narrow passage</meaning>
<usage>path.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁעוֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>hollow way</def>, road shut in;—cstr. <ref r="Num.22.24">Nu 22:24</ref> (J E) i.e. road shut in between vineyards.</bdb>
<source><w src="vpl1">שׁעל</w></source>
<xref twot="2432b"/>
<status p="1043">ref</status>
</entry>
<entry id="H4935">
<w pos="n-f" pron="mish-ee'" xlit="mishʻîy" xml:lang="heb">מִשְׁעִי</w>
<source>probably from <w src="H8159">8159</w>;</source>
<meaning><def>inspection</def></meaning>
<usage>to supple.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁעִי</w> <pos>n.f</pos>. <def>cleansing</def>, only <ref r="Ezek.16.4">Ez 16:4</ref></bdb>
<source><w src="mvp">משׁע</w></source>
<xref twot="1260a"/>
<status p="606">ref</status>
</entry>
<entry id="H4936">
<w pos="n-pr-m" pron="mish-awm'" xlit="Mishʻâm" xml:lang="x-pn">מִשְׁעָם</w>
<source>apparently from <w src="H8159">8159</w>; <def>inspection</def>;</source>
<meaning><def>Misham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Misham.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Benjamin <ref r="1Chr.8.12">1 Ch 8:12</ref>.</bdb>
<source><w src="mvp">משׁע</w></source>
<status p="606">ref</status>
</entry>
<entry id="H4937">
<source>See <w src="H4937a">4937a</w>, <w src="H4937b">4937b</w></source>
</entry>
<entry id="H4937a">
<w pos="n-m" pron="mish-ane'" xlit="mishʻên" xml:lang="heb">מִשְׁעֵן</w>
<source>or <w pron="mish-awn'" xlit="mishʻân">מִשְׁעָן</w>; from <w src="H8172">8172</w>;</source>
<meaning>a <def>support</def> (concretely), i.e. (figuratively) a <def>protector</def> or <def>sustenance</def></meaning>
<usage>stay.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁעָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>support</def>, <def>staff</def></bdb>
<source><w src="H8172">שׁען</w></source>
<xref twot="2434a"/>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H4937b">
<w pos="n-m" pron="mish-ane'" xlit="mishʻên" xml:lang="heb">מִשְׁעֵן</w>
<source>or <w pron="mish-awn'" xlit="mishʻân">מִשְׁעָן</w>; from <w src="H8172">8172</w>;</source>
<meaning>a <def>support</def> (concretely), i.e. (figuratively) a <def>protector</def> or <def>sustenance</def></meaning>
<usage>stay.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁעֵן</w> <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H4937a">4937a</w>];—abs. <ref r="Isa.3.1">Is 3:1</ref></bdb>
<source><w src="H8172">שׁען</w></source>
<xref twot="2434b"/>
<status p="1044">ref</status>
</entry>
<entry id="H4938">
<source>See <w src="H4938a">4938a</w>, <w src="H4938b">4938b</w></source>
</entry>
<entry id="H4938a">
<w pos="n-f" pron="mish-ay-naw'" xlit="mishʻênâh" xml:lang="heb">מִשְׁעֵנָה</w>
<source>or <w pron="mish-eh'-neth" xlit="mishʻeneth">מִשְׁעֶנֶת</w>; feminine of <w src="H4937b">4937b</w>;</source>
<meaning><def>support</def> (abstractly), i.e. (figuratively) <def>sustenance</def> or (concretely) a <def>walking-stick</def></meaning>
<usage>staff.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׁעֵנָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4937b">4937b</w>], v. foregoing (m. et f. to exhause the category = support of every kind).</bdb>
<source><w src="H8172">שׁען</w></source>
<xref twot="2434c"/>
<status p="1044">done</status>
</entry>
<entry id="H4938b">
<w pos="n-f" pron="mish-ay-naw'" xlit="mishʻênâh" xml:lang="heb">מִשְׁעֵנָה</w>
<source>or <w pron="mish-eh'-neth" xlit="mishʻeneth">מִשְׁעֶנֶת</w>; feminine of <w src="H4937a">4937a</w>;</source>
<meaning><def>support</def> (abstractly), i.e. (figuratively) <def>sustenance</def> or (concretely) a <def>walking-stick</def></meaning>
<usage>staff.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁעֶ֫נֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>staff</def></bdb>
<source><w src="H8172">שׁען</w></source>
<xref twot="2434d"/>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H4939">
<w pos="n-m" pron="mis-pawkh'" xlit="mispâch" xml:lang="heb">מִשְׂפָּח</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning><def>slaughter</def></meaning>
<usage>oppression.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׂפָּח</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>outpouring</def> (of blood), <def>bloodshed</def>;—abs. <ref r="Isa.5.7">Is 5:7</ref></bdb>
<source><w src="oqh2">ספח</w></source>
<xref twot="1534d"/>
<status p="705">ref</status>
</entry>
<entry id="H4940">
<w pos="n-f" pron="mish-paw-khaw'" xlit="mishpâchâh" xml:lang="heb">מִשְׁפָּחָה</w>
<source>from <w src="H8192">8192</w> (compare <w src="H8198">8198</w>);</source>
<meaning>a <def>family</def>, i.e. <def>circle of relatives</def>; figuratively, a <def>class</def> (of persons), a <def>species</def> (of animals) or <def>sort</def> (of things); by extension a <def>tribe</def> or <def>people</def></meaning>
<usage>family, kind(-red).</usage>
<bdb><w>מִשְׁפָּחָה</w> 303 <pos>n.f</pos>. <def>clan</def>
<sense n="1"><def>clan</def></sense>
<sense n="2">= <def>guild</def></sense>
<sense n="3">= <def>species</def>, <def>kind</def></sense>
<sense n="4">pl. = <def>aristocrats</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vqh">שׁפח</w></source>
<xref twot="2442b"/>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H4941">
<w pos="n-m" pron="mish-pawt'" xlit="mishpâṭ" xml:lang="heb">מִשְׁפָּט</w>
<source>from <w src="H8199">8199</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>verdict</def> (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a <def>sentence</def> or formal decree (human or (participant's) divine <def>law</def>, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, <def>justice</def>, including a participant's <def>right</def> or <def>privilege</def> (statutory or customary), or even a <def>style</def></meaning>
<usage> adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.</usage>
<bdb><w>מִשְׁפָּט</w> 422 <pos>n.m</pos>. <def>judgment</def>
<sense n="1"><def>judgment</def></sense>
<sense n="2"><def>justice</def>, <def>right</def>, <def>rectitude</def></sense>
<sense n="3"><def>ordinance</def></sense>
<sense n="4"><def>decision</def></sense>
<sense n="5">one's (legal) <def>right</def>, <def>privilege</def>, <def>due</def></sense>
<sense n="6">
<sense n="a"><def>proper</def>, <def>fitting</def>, <def>measure</def></sense>
<sense n="b"><def>custom</def>, <def>manner</def></sense>
<sense n="c"><def>what manner of</def></sense>
<sense n="d"><def>plan</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<xref twot="2443c"/>
<status p="1048">base</status>
</entry>
<entry id="H4942">
<w pos="n-m" pron="mish-pawth'" xlit="mishpâth" xml:lang="heb">מִשְׁפָּת</w>
<source>from <w src="H8192">8192</w>;</source>
<meaning>a <def>stall</def> for cattle (only dual)</meaning>
<usage>burden, sheepfold.</usage>
<bdb><w>מִשְׁפְּתַ֫יִם</w> <pos>n.[m.]du</pos>. prob. <def>fire-places</def> or <def>ash-heaps</def></bdb>
<source><w src="vqe2">שׁפה</w></source>
<xref twot="2441c"/>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H4943">
<w pos="n-m" pron="meh'-shek" xlit="mesheq" xml:lang="heb">מֶשֶׁק</w>
<source>from an unused root meaning to <def>hold</def>;</source>
<meaning><def>possession</def></meaning>
<usage> steward.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫שֶׁק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>acquisition</def>, <def>possession</def>, only <ref r="Gen.15.2">Gn 15:2</ref></bdb>
<source><w src="mvs">משׁק</w></source>
<xref twot="1261a"/>
<status p="606">ref</status>
</entry>
<entry id="H4944">
<w pos="n-m" pron="mash-shawk'" xlit="mashshâq" xml:lang="heb">מַשָּׁק</w>
<source>from <w src="H8264">8264</w>;</source>
<meaning>a <def>traversing</def>, i.e. <def>rapid motion</def></meaning>
<usage>running to and fro.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשָּׁק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>running</def>, <def>rushing</def>;—cstr. <ref r="Isa.33.4">Is 33:4</ref></bdb>
<source><w src="H8264">שׁקק</w></source>
<xref twot="2460a"/>
<status p="1055">ref</status>
</entry>
<entry id="H4945">
<source>See <w src="H4945a">4945a</w>, <w src="H4945b">4945b</w></source>
</entry>
<entry id="H4945a">
<w pos="n-m" pron="mash-keh'" xlit="mashqeh" xml:lang="heb">מַשְׁקֶה</w>
<source>from <w src="H8248">8248</w>;</source>
<meaning>properly, <def>causing to drink</def>, i.e. a <def>butler</def></meaning>
<usage>butler(-ship), cupbearer, drink(-ing), fat pasture, watered.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַשְׁקֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>butler</def>, <def>cup-bearer</def></bdb>
<source><w src="H8248">שׁקה</w></source>
<xref twot="2452c"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H4945b">
<w pos="n-m" pron="mash-keh'" xlit="mashqeh" xml:lang="heb">מַשְׁקֶה</w>
<source>from <w src="H8248">8248</w>;</source>
<meaning>properly, <def>causing to drink</def>, i.e. a <def>butler</def>; by implication (intransitively), <def>drink</def> (itself); figuratively, a <def>well-watered</def> region</meaning>
<usage>butler(-ship), cupbearer, drink(-ing), fat pasture, watered.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַשְׁקֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>irrigation</def>, <def>drink</def>—
<sense n="1"><def>irrigation</def></sense>
<sense n="2"><def>drink</def>; <def>drinking-vessels</def></sense>
<sense n="3">= office of butler, <def>butlership</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8248">שׁקה</w></source>
<xref twot="2452c"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H4946">
<w pos="n-m" pron="mish-kole'" xlit="mishqôwl" xml:lang="heb">מִשְׁקוֹל</w>
<source>from <w src="H8254">8254</w>;</source>
<meaning><def>weight</def></meaning>
<usage>weight.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁקוֹל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>heaviness</def>, <def>weight</def>;—<ref r="Ezek.4.10">Ez 4:10</ref></bdb>
<source><w src="H8254">שׁקל</w></source>
<xref twot="2454b"/>
<status p="1054">ref</status>
</entry>
<entry id="H4947">
<w pos="n-m" pron="mash-kofe'" xlit="mashqôwph" xml:lang="heb">מַשְׁקוֹף</w>
<source>from <w src="H8259">8259</w> in its original sense of overhanging;</source>
<meaning>a <def>lintel</def></meaning>
<usage>lintel.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׁקוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>lintel</def> of door</bdb>
<source><w src="vsq2">שׁקף</w></source>
<xref twot="2458c"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H4948">
<w pos="n-m" pron="mish-kawl'" xlit="mishqâl" xml:lang="heb">מִשְׁקָל</w>
<source>from <w src="H8254">8254</w>;</source>
<meaning><def>weight</def> (numerically estimated); hence, <def>weighing</def> (the act)</meaning>
<usage>(full) weight.</usage>
<bdb><w>מִשְׁקָל</w> 49 <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H4946">מִשְׁקוֹל</w>];—<def>weight</def></bdb>
<source><w src="H8254">שׁקל</w></source>
<xref twot="2454c"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H4949">
<w pos="n-f" pron="mish-keh'-leth" xlit="mishqeleth" xml:lang="heb">מִשְׁקֶלֶת</w>
<source>or <w pron="mish-ko'-leth" xlit="mishqôleth">מִשְׁקֹלֶת</w>; feminine of <w src="H4948">4948</w> or <w src="H4947">4947</w>;</source>
<meaning>a <def>weight</def>, i.e. a <def>plummet</def> (with line attached)</meaning>
<usage>plummet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁקֶ֫לֶת</w>], <w>מִשְׁקֹ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>levelling instrument</def>, <def>level</def> (for horizontal accuracy)</bdb>
<source><w src="H8254">שׁקל</w></source>
<xref twot="2454d"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H4950">
<w pos="n-m" pron="mish-kaw'" xlit="mishqâʻ" xml:lang="heb">מִשְׁקָע</w>
<source>from <w src="H8257">8257</w>;</source>
<meaning>a <def>settling place</def> (of water), i.e. a <def>pond</def></meaning>
<usage>deep.</usage>
<bdb form="false">[<w>מִשְׁקָע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>what is settled</def>, <def>clarified</def>;—cstr. <ref r="Ezek.34.18">Ez 34:18</ref></bdb>
<source><w src="H8257">שׁקע</w></source>
<xref twot="2456a"/>
<status p="1054">ref</status>
</entry>
<entry id="H4951">
<w pos="n-f" pron="mis-raw'" xlit="misrâh" xml:lang="heb">מִשְׂרָה</w>
<source>from <w src="H8280">8280</w>;</source>
<meaning><def>empire</def></meaning>
<usage>government.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׂרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rule</def>, <def>dominion</def>;—<ref r="Isa.9.5">Is 9:5</ref>, <ref r="Isa.9.6">6</ref>.</bdb>
<source><w src="ute2">שׂרה</w></source>
<xref twot="2288a"/>
<status p="976">done</status>
</entry>
<entry id="H4952">
<w pos="n-f" pron="mish-raw'" xlit="mishrâh" xml:lang="heb">מִשְׁרָה</w>
<source>from <w src="H8281">8281</w> in the sense of <def>loosening</def>;</source>
<meaning><def>maceration</def>, i.e. steeped <def>juice</def></meaning>
<usage>liquor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>juice</def>;—<ref r="Num.6.3">Nu 6:3</ref> (P) <def>the juice of grapes</def></bdb>
<source><w src="vte2">שׁרה</w></source>
<xref twot="2464a"/>
<status p="1056">ref</status>
</entry>
<entry id="H4953">
<w pos="n-f" pron="mash-ro-kee'" xlit="mashrôwqîy" xml:lang="arc">מַשְׁרוֹקִי</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H8319">8319</w>;</source>
<meaning>a (musical) <def>pipe</def> (from its whistling sound)</meaning>
<usage>flute.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשְׁרוֹקִי</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pipe</def></bdb>
<source><w src="vts2">שׁרק</w></source>
<xref twot="3049a"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H4954">
<w pos="a" pron="mish-raw-ee'" xlit="Mishrâʻîy" xml:lang="x-pn">מִשְׁרָעִי</w>
<source>patrial from an unused noun from an unused root; probably meaning to <def>stretch out</def>; <def>extension</def>;</source>
<meaning>a <def>Mishraite</def>, or inhabitant (collectively) of Mishra</meaning>
<usage>Mishraites.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׁרָעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (deriv. unknown), only c. art. as n.coll. <ref r="1Chr.2.53">1 Ch 2:53</ref> <def>the Mishraites</def>, a family of Kirjath Jearim</bdb>
<source><w src="mvs">משׁק</w></source>
<status p="606">ref</status>
</entry>
<entry id="H4955">
<w pos="n-f" pron="mis-raw-faw'" xlit="misrâphâh" xml:lang="heb">מִשְׂרָפָה</w>
<source>from <w src="H8313">8313</w>;</source>
<meaning><def>combustion</def>, i.e. <def>cremation</def> (of a corpse), or <def>calcination</def> (of lime)</meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַשְׂרֵפָה</w>, <w>מִשְׂרָפָה</w> ?] <pos>n.[f.]</pos> <def>a burning</def></bdb>
<source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<xref twot="2292d"/>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H4956">
<w pos="n-pr-loc" pron="mis-ref-ohth' mah'-yim" xlit="Misrᵉphôwth mayim" xml:lang="x-pn">מִשְׂרְפוֹת מַיִם</w>
<source>from the plural of <w src="H4955">4955</w> and <w src="H4325">4325</w>; <def>burnings of water</def>;</source>
<meaning><def>Misrephoth-Majim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Misrephoth-mayim.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׂרְפוֹת מַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. named with Ṣidon</bdb>
<source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H4957">
<w pos="n-pr-loc" pron="mas-ray-kaw'" xlit="Masrêqâh" xml:lang="x-pn">מַשְׂרֵקָה</w>
<source>a form for <w src="H7796">7796</w> used denominatively; <def>vineyard</def>;</source>
<meaning><def>Masrekah</def>, a place in Idumaea</meaning>
<usage>Masrekah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׂרֵקָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="uts2">שׂרק</w></source>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H4958">
<w pos="n-m" pron="mas-rayth'" xlit="masrêth" xml:lang="heb">מַשְׂרֵת</w>
<source>apparently from an unused root meaning to <def>perforate</def>, i.e. <def>hollow out</def>;</source>
<meaning>a <def>pan</def></meaning>
<usage>pan.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַשְׂרֵת</w> <pos>n.m</pos>. appar. = <def>pan</def>, <def>dish</def>, only <ref r="2Sam.13.9">2 S 13:9</ref></bdb>
<source><w src="mtt2">מרר</w></source>
<xref twot="1251"/>
<status p="602">ref</status>
</entry>
<entry id="H4959">
<w pos="v" pron="maw-shash'" xlit="mâshash" xml:lang="heb">מָשַׁשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>feel of</def>; by implication, to <def>grope</def></meaning>
<usage>feel, grope, search.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָשַׁשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel</def>, <def>grope</def>
<sense><stem>Qal</stem> perhaps my father <def>will feel me</def>; <def>and he felt of him</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>feel over</def> or <def>through</def>, <def>grope</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>that one may feel</def> (the) <def>darkness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4959">משׁשׁ</w></source>
<xref twot="1262"/>
<status p="606">base</status>
</entry>
<entry id="H4960">
<w pos="n-m" pron="mish-teh'" xlit="mishteh" xml:lang="heb">מִשְׁתֶּה</w>
<source>from <w src="H8354">8354</w>;</source>
<meaning><def>drink</def>, by implication, <def>drinking</def> (the act); also (by implication) a <def>banquet</def> or (generally) <def>feast</def></meaning>
<usage>banquet, drank, drink, feast((-ed), -ing).</usage>
<bdb><w>מִשְׁתֶּה</w> 45 <pos>n.m</pos>. 1. <def>feast</def>. 2. <def>drink</def></bdb>
<source><w src="H8354">שׁתה</w></source>
<xref twot="2477c"/>
<status p="1059">base</status>
</entry>
<entry id="H4961">
<w pos="n-m" pron="mish-teh'" xlit="mishteh" xml:lang="arc">מִשְׁתֶּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4960">4960</w>;</source>
<meaning>a <def>banquet</def></meaning>
<usage>banquet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִשְׁתֵּה</w>] <pos>n.m</pos>. <def>feast</def>;—emph. <ref r="Dan.5.10">Dn 5:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H8355">שׁתה</w></source>
<xref twot="3051a"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H4962">
<w pos="n-m" pron="math" xlit="math" xml:lang="heb">מַת</w>
<source>from the same as <w src="H4970">4970</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>adult</def> (as of full length); by implication, a <def>man</def> (only in the plural)</meaning>
<usage> few, × friends, men, persons, × small.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מַת</w>] <pos>n.m</pos>. <def>male</def>, <def>man</def>
<sense n="1"><def>males</def>, <def>men</def></sense>
<sense n="2">usu. less emphasis on sex</sense>
<sense n="3">elsewhere only poet.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4962">מת</w></source>
<xref twot="1263"/>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H4963">
<w pos="n-m" pron="math-bane'" xlit="mathbên" xml:lang="heb">מַתְבֵּן</w>
<source>denominative from <w src="H8401">8401</w>;</source>
<meaning><def>straw</def> in the heap</meaning>
<usage>straw.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַתְבֵן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>straw-heap</def>;—<ref r="Isa.25.10">Is 25:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2493a"/>
<status p="1062">ref</status>
</entry>
<entry id="H4964">
<w pos="n-m" pron="meh-theg" xlit="metheg" xml:lang="heb">מֶתֶג</w>
<source>from an unused root meaning to <def>curb</def>;</source>
<meaning>a <def>bit</def></meaning>
<usage>bit, bridle.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫תֶג</w> <pos>n.m</pos>. <def>bridle</def>
<sense n="1">lit. <def>bridle</def>, for animals</sense>
<sense n="2">fig. = <def>control</def>, <def>authority</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mwc">מתג</w></source>
<xref twot="1264a"/>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H4965">
<w pos="n-m" pron="meh'-theg haw-am-maw'" xlit="Metheg hâ-ʼAmmâh" xml:lang="x-pn">מֶתֶג הָאַמָּה</w>
<source>from <w src="H4964">4964</w> and <w src="H520">520</w> with the art. interposed; bit of the metropolis;</source>
<meaning><def>Metheg-ha-Ammah</def>, an epithet of Gath</meaning>
<usage>Metheg-ammah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫תֶג</w> <pos>n.m</pos>. <def>bridle</def>
<sense n="1">lit. <def>bridle</def>, for animals</sense>
<sense n="2">fig. = <def>control</def>, <def>authority</def></sense>
</bdb>
<source><w src="mwc">מתג</w></source>
<xref twot="1264a,115b"/>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H4966">
<w pos="a" pron="maw-thoke'" xlit="mâthôwq" xml:lang="heb">מָתוֹק</w>
<source>or <w pron="mawthook'" xlit="mâthûwq">מָתוּק</w>; from <w src="H4985">4985</w>;</source>
<meaning><def>sweet</def></meaning>
<usage>sweet(-er, -ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>מָתוֹק</w> <pos>adj</pos>. <def>sweet</def>, and <pos>n.[m.]</pos> <def>sweetness</def></bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<xref twot="1268c"/>
<status p="608">base</status>
</entry>
<entry id="H4967">
<w pos="n-pr-m" pron="meth-oo-shaw-ale'" xlit="Mᵉthûwshâʼêl" xml:lang="x-pn">מְתוּשָׁאֵל</w>
<source>from <w src="H4962">4962</w> and <w src="H410">410</w>, with the relative interposed; man who (is) of God;</source>
<meaning><def>Methusael</def>, an antediluvian patriarch</meaning>
<usage>Methusael.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְתוּשָׁאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. descendant of Cain</bdb>
<source><w src="H4962">מת</w></source>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H4968">
<w pos="n-pr-m" pron="meth-oo-sheh'-lakh" xlit="Mᵉthûwshelach" xml:lang="x-pn">מְתוּשֶׁלַח</w>
<source>from <w src="H4962">4962</w> and <w src="H7973">7973</w>; <def>man of a dart</def>;</source>
<meaning><def>Methushelach</def>, an antediluvian patriarch</meaning>
<usage>Methuselah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְתוּשֶׁ֫לַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. descendant of Seth (? <def>man of the dart</def>)</bdb>
<source><w src="H4962">מת</w></source>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H4969">
<w pos="v" pron="maw-thakh'" xlit="mâthach" xml:lang="heb">מָתַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stretch</def> out</meaning>
<usage>spread out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָתַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>spread out</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.40.22">Is 40:22</ref></bdb>
<source><w src="H4969">מתח</w></source>
<xref twot="1265"/>
<status p="607">ref</status>
</entry>
<entry id="H4970">
<w pos="adv" pron="maw-thah'ee" xlit="mâthay" xml:lang="heb">מָתַי</w>
<source>from an unused root meaning to extend;</source>
<meaning>properly, <def>extent</def> (of time); but used only adverbially (especially with other particle prefixes), <def>when</def> (either relative or interrogative)</meaning>
<usage>long, when.</usage>
<bdb type="root"><w>מָתַי</w> 43 <pos>interrog.adv</pos>. <def>when</def>?</bdb>
<source><w src="H4970">מתי</w></source>
<xref twot="1266"/>
<status p="607">base</status>
</entry>
<entry id="H4971">
<w pos="n-f" pron="math-ko'-neth" xlit="mathkôneth" xml:lang="heb">מַתְכֹנֶת</w>
<source>or <w pron="math-koo'-neth" xlit="mathkuneth">מַתְכֻנֶת</w>; from <w src="H8505">8505</w> in the transferred sense of measuring;</source>
<meaning><def>proportion</def> (in size, number or ingredients)</meaning>
<usage>composition, measure, state, tale.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַתְכֹ֫נֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>measurement</def>, <def>tale</def>, <def>proportion</def></bdb>
<source><w src="H8505">תכן</w></source>
<xref twot="2511c"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H4972">
<w pos="n-f" pron="mat-tel-aw-aw'" xlit="mattᵉlâʼâh" xml:lang="heb">מַתְּלָאָה</w>
<source>from <w src="H4100">4100</w> and <w src="H8513">8513</w>;</source>
<meaning><def>what a trouble!</def></meaning>
<usage>what a weariness.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּלָאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>weariness</def>, <def>hardship</def></bdb>
<source><w src="H3811">לאה</w></source>
<xref twot="1066a"/>
<status p="521">base</status>
</entry>
<entry id="H4973">
<w pos="n-f" pron="meth-al-leh-aw'" xlit="mᵉthallᵉʻâh" xml:lang="heb">מְתַלְּעָה</w>
<source>contr. from <w src="H3216">3216</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>biter</def>, i.e. a <def>tooth</def></meaning>
<usage>cheek (jaw) tooth, jaw.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְתַלְּעוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>teeth</def></bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<xref twot="2516d"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H4974">
<w pos="n-m" pron="meth-ohm'" xlit="mᵉthôm" xml:lang="heb">מְתֹם</w>
<source>from <w src="H8552">8552</w>;</source>
<meaning><def>wholesomeness</def>; also (adverb) <def>completely</def></meaning>
<usage>men (by reading <w src="H4962">4962</w>), soundness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְתֹם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>soundness</def></bdb>
<source><w src="H8552">תמם</w></source>
<xref twot="2522e"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H4975">
<w pos="n-m" pron="mo'-then" xlit="môthen" xml:lang="heb">מֹתֶן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be slender</def>;</source>
<meaning>properly, the <def>waist</def> or small of the back; only in plural the <def>loins</def></meaning>
<usage> greyhound, loins, side.</usage>
<bdb><w>מַתְנַ֫יִם</w> <pos>n.m.du</pos>. <def>loins</def></bdb>
<source><w src="mwn">מתן</w></source>
<xref twot="1267a"/>
<status p="608">base</status>
</entry>
<entry id="H4976">
<w pos="n-m" pron="mat-tawn'" xlit="mattân" xml:lang="heb">מַתָּן</w>
<source>from <w src="H5414">5414</w>;</source>
<meaning>a <def>present</def></meaning>
<usage>gift, to give, reward.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַתָּן</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>gift</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443b"/>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4977">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tawn'" xlit="Mattân" xml:lang="x-pn">מַתָּן</w>
<source>the same as <w src="H4976">4976</w>;</source>
<meaning><def>Mattan</def>, the name of a priest of Baal, and of an Israelite</meaning>
<usage>Mattan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַתָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">priest of Baal at Jerusalem</sense>
<sense n="2">father of Shephatiah, in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4978">
<w pos="n-f" pron="mat-ten-aw'" xlit="mattᵉnâʼ" xml:lang="arc">מַתְּנָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H4979">4979</w></source>
<usage>gift.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַתְּנָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>gift</def></bdb>
<source><w src="H5415">נתן</w></source>
<xref twot="2880a"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H4979">
<w pos="n-f" pron="mat-taw-naw'" xlit="mattânâh" xml:lang="heb">מַתָּנָה</w>
<source>feminine of <w src="H4976">4976</w>;</source>
<meaning>a <def>present</def>; specifically (in a good sense), a <def>sacrificial offering</def>, (in a bad sense) a <def>bribe</def></meaning>
<usage>gift.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַתָּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>gift</def></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443c"/>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4980">
<w pos="n-pr-loc" pron="mat-taw-naw'" xlit="Mattânâh" xml:lang="x-pn">מַתָּנָה</w>
<source>the same as <w src="H4979">4979</w>;</source>
<meaning><def>Mattanah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Mattanah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַתָּנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Isr. E. of Jordan</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4981">
<w pos="a" pron="mith-nee'" xlit="Mithnîy" xml:lang="x-pn">מִתְנִי</w>
<source>probably patrial from an unused noun meaning slenderness;</source>
<meaning>a <def>Mithnite</def>, or inhabitant of Methen</meaning>
<usage>Mithnite.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִתְנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (deriv. unknown);—only <ref r="1Chr.11.43">1 Ch 11:43</ref>.</bdb>
<source><w src="mwn">מתן</w></source>
<status p="608">ref</status>
</entry>
<entry id="H4982">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-ten-ah'ee" xlit="Mattᵉnay" xml:lang="x-pn">מַתְּנַי</w>
<source>from <w src="H4976">4976</w>; <def>liberal</def>;</source>
<meaning><def>Mattenai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Mattenai.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַתְּנַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (abbrev. fr. foregoing [<w src="H4983">4983</w>]
<sense n="1">a priest</sense>
<sense n="2">name of two who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4983">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tan-yaw'" xlit="Mattanyâh" xml:lang="x-pn">מַתַּנְיָה</w>
<source>or <w pron="mat-tan-yaw'-hoo" xlit="Mattanyâhûw">מַתַּנְיָהוּ</w>; from <w src="H4976">4976</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>gift of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Mattanjah</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Mattaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַתַּנְיָ֫הוּ</w>, <w>מַתַּנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">last king of Judah, name changed to Zedekiah</sense>
<sense n="2">Levite name</sense>
<sense n="3">Levite name</sense>
<sense n="4">name of several who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4984">
<w pos="n-m" pron="mith-nas-say'" xlit="mithnassêʼ" xml:lang="heb">מִתְנַשֵּׂא</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>(used as abstractly) <def>supreme exaltation</def></meaning>
<usage>exalted.</usage>
<bdb type="root"><w>נָשָׂא</w> 656 <pos>vb</pos>. <def>lift</def>, <def>carry</def>, <def>take</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lift</def>, <def>lift up</def></sense>
<sense n="2"><def>Bear</def>, <def>carry</def></sense>
<sense n="3"><def>Take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be lifted up</def></sense>
<sense n="2">refl. <def>lift oneself up</def> = <def>rise up</def>, of <w>י׳</w>, to display power in judgment</sense>
<sense n="3"><def>be borne</def>, <def>carried</def></sense>
<sense n="4"><def>be taken away</def>, <def>carried off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lift up</def> = exalt</sense>
<sense n="2">fig. = desire, long</sense>
<sense n="3"><def>carry</def>, <def>bear continuously</def></sense>
<sense n="4"><def>take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>lift oneself up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause one to bear</def> iniquity</sense>
<sense n="2">appar. <def>cause to bring</def>, <def>have brought</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H4985">
<w pos="v" pron="maw-thak'" xlit="mâthaq" xml:lang="heb">מָתַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suck</def>, by implication, to <def>relish</def>, or (intransitively) <def>be sweet</def></meaning>
<usage>be (made, × take) sweet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָתֹק</w>] <pos>vb</pos>. <def>become</def> or <def>be sweet</def>, <def>pleasant</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit. <def>become sweet</def></sense>
<sense n="2">= <def>be pleasant</def></sense>
<sense n="3"><def>suck</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>if evil gives a sweet taste in his mouth</def>; <def>we who used to make sweet</def> (our) <def>intimacy</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<xref twot="1268"/>
<status p="608">base</status>
</entry>
<entry id="H4986">
<w pos="n-m" pron="meh'-thek" xlit="metheq" xml:lang="heb">מֶתֶק</w>
<source>from <w src="H4985">4985</w>;</source>
<meaning>figuratively, <def>pleasantness</def> (of discourse)</meaning>
<usage>sweetness.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֶ֫תֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>sweetness</def></bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<xref twot="1268a"/>
<status p="608">base</status>
</entry>
<entry id="H4987">
<w pos="n-m" pron="mo'-thek" xlit="môtheq" xml:lang="heb">מֹתֶק</w>
<source>from <w src="H4985">4985</w>;</source>
<meaning><def>sweetness</def></meaning>
<usage>sweetness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מֹ֫תֶק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sweetness</def>;—only sf. <ref r="Judg.9.11">Ju 9:11</ref></bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<xref twot="1268b"/>
<status p="608">ref</status>
</entry>
<entry id="H4988">
<w pos="v" pron="maw-thawk'" xlit="mâthâq" xml:lang="heb">מָתָק</w>
<source>from <w src="H4985">4985</w>;</source>
<meaning>a <def>dainty</def>, i.e. (generally) <def>food</def></meaning>
<usage>feed sweetly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָתֹק</w>] <pos>vb</pos>. <def>become</def> or <def>be sweet</def>, <def>pleasant</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit. <def>become sweet</def></sense>
<sense n="2">= <def>be pleasant</def></sense>
<sense n="3"><def>suck</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>if evil gives a sweet taste in his mouth</def>; <def>we who used to make sweet</def> (our) <def>intimacy</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<xref twot="1268c?"/>
<status p="608">base</status>
</entry>
<entry id="H4989">
<w pos="n-pr-f" pron="mith-kaw'" xlit="Mithqâh" xml:lang="x-pn">מִתְקָה</w>
<source>feminine of <w src="H4987">4987</w>; <def>sweetness</def>;</source>
<meaning><def>Mithkah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Mithcah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִתְקָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Isr. in desert</bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<status p="609">base</status>
</entry>
<entry id="H4990">
<w pos="n-pr-m" pron="mith-red-awth'" xlit="Mithrᵉdâth" xml:lang="x-pn">מִתְרְדָת</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Mithredath</def>, the name of two Persians</meaning>
<usage>Mithredath.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִתְרְדָת</w> <pos>n.pr.m</pos>. name of two Persians;
<sense n="1">Cyrus time</sense>
<sense n="2">Artaxerxes time</sense>
</bdb>
<source><w src="H4985">מתק</w></source>
<status p="609">base</status>
</entry>
<entry id="H4991">
<w pos="n-f" pron="mat-tawth'" xlit="mattâth" xml:lang="heb">מַתָּת</w>
<source>feminine of <w src="H4976">4976</w> abbreviated form;</source>
<meaning>a <def>present</def></meaning>
<usage>gift.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַתַּת</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4979">4979</w>];—<def>gift</def> = reward</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443d"/>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4992">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tat-taw'" xlit="Mattattâh" xml:lang="x-pn">מַתַּתָּה</w>
<source>for <w src="H4993">4993</w>; <def>gift of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Mattattah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mattathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַתַּתָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those who took foreign wives <ref r="Ezra.10.33">Ez 10:33</ref></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="683">ref</status>
</entry>
<entry id="H4993">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tith-yaw'" xlit="Mattithyâh" xml:lang="x-pn">מַתִּתְיָה</w>
<source>or <w pron="mat-tith-yaw'-hoo" xlit="Mattithyâhûw">מַתִּתְיָהוּ</w>; from <w src="H4991">4991</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>gift of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Mattithjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Mattithiah. n</usage>
<bdb cite="full"><w>מַתִּתְיָ֫הוּ</w>, <w>מַתִּתְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Levitical musician</sense>
<sense n="2">Levitical name</sense>
<sense n="3">attendant of Ezra</sense>
<sense n="4">one of those who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4994">
<w pos="inj" pron="naw" xlit="nâʼ" xml:lang="heb">נָא</w>
<source>a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered;</source>
<meaning><def>'I pray'</def>, <def>'now'</def>, or <def>'then'</def>; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction</meaning>
<usage>I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>נָא</w> <pos>part. of entreaty</pos> or <pos>exhortation</pos>, <def>I</def> (<def>we</def>) <def>pray</def>, <def>now</def> (enclitic)</bdb>
<source><w src="H4994">נא</w></source>
<xref twot="1269"/>
<status p="609">base</status>
</entry>
<entry id="H4995">
<w pos="a" pron="naw" xlit="nâʼ" xml:lang="heb">נָא</w>
<source>apparently from <w src="H5106">5106</w> in the sense of harshness from refusal;</source>
<meaning>properly, <def>tough</def>, i.e. <def>uncooked</def> (flesh)</meaning>
<usage>raw.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נָא</w> <pos>adj</pos>. <def>raw</def>, of flesh <ref r="Exod.12.9">Ex 12:9</ref> (P; opp. <w>בשׁל</w>).</bdb>
<source><w src="nja">ניא</w></source>
<xref twot="1358a"/>
<status p="644">done</status>
</entry>
<entry id="H4996">
<w pos="n-pr-loc" pron="no" xlit="Nôʼ" xml:lang="x-pn">נֹא</w>
<source>of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>No</def> (i.e. Thebes), the capital of Upper Egypt</meaning>
<usage>No. Compare <w src="H528">528</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>No</def> = <def>Thebes</def></bdb>
<source><w src="H4994">נא</w></source>
<status p="609">base</status>
</entry>
<entry id="H4997">
<w pos="n-m" pron="node" xlit="nôʼd" xml:lang="heb">נֹאד</w>
<source>or <w pron="node" xlit="nʼôwd">נאוֹד</w><note>lemma נֹאוד vowel, corrected to נאוֹד</note><note>xlit nôʼwd corrected to nʼôwd</note>; also (feminine) <w pron="no-daw'" xlit="nôʼdâh">נֹאדָה</w>; from an unused root of uncertain signification;</source>
<meaning>a (skin or leather) <def>bag</def> (for fluids)</meaning>
<usage>bottle.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹאד</w> <pos>n.m</pos>. <def>skin-bottle</def>, <def>skin</def></bdb>
<source><w src="H4994">נא</w></source>
<xref twot="1270"/>
<status p="609">base</status>
</entry>
<entry id="H4998">
<w pos="v" pron="naw-aw'" xlit="nâʼâh" xml:lang="heb">נָאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be at home</def>, i.e. (by implication) to be <def>pleasant</def> (or <def>suitable</def>), i.e. <def>beautiful</def></meaning>
<usage>be beautiful, become, be comely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָאָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pilel</stem> <def>be comely</def>, <def>befitting</def></bdb>
<source><w src="H4998">נאה</w></source>
<xref twot="1271"/>
<status p="610">base</status>
</entry>
<entry id="H4999">
<w pos="n-f" pron="naw-aw'" xlit="nâʼâh" xml:lang="heb">נָאָה</w>
<source>from <w src="H4998">4998</w>;</source>
<meaning>a <def>home</def>; figuratively, a <def>pasture</def></meaning>
<usage>habitation, house, pasture, pleasant place.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָוָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pasture</def>, <def>meadow</def></bdb>
<source><w src="nfe3">נוה</w></source>
<xref twot="1322c"/>
<status p="627">base</status>
</entry>
<entry id="H5000">
<w pos="a" pron="naw-veh'" xlit="nâʼveh" xml:lang="heb">נָאוֶה</w>
<source>from <w src="H4998">4998</w> or <w src="H5116">5116</w>;</source>
<meaning><def>suitable</def>, or <def>beautiful</def></meaning>
<usage>becometh, comely, seemly.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָאוֶה</w> <pos>adj</pos>. <def>comely</def>, <def>seemly</def></bdb>
<source><w src="H4998">נאה</w></source>
<xref twot="1271a"/>
<status p="610">base</status>
</entry>
<entry id="H5001">
<w pos="v" pron="naw-am'" xlit="nâʼam" xml:lang="heb">נָאַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>whisper</def>, i.e. (by implication) to <def>utter</def> as an oracle</meaning>
<usage>say.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָאַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>utter a prophecy</def>, <def>speak as prophet</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Jer.23.31">Je 23:31</ref></bdb>
<source><w src="nam">נאם</w></source>
<xref twot="1272"/>
<status p="610">ref</status>
</entry>
<entry id="H5002">
<w pos="n-m" pron="neh-oom'" xlit="nᵉʼum" xml:lang="heb">נְאֻם</w>
<source>from <w src="H5001">5001</w>;</source>
<meaning>an <def>oracle</def></meaning>
<usage>(hath) said, saith.</usage>
<bdb><w>נְאֻם</w> 376 <pos>n.m</pos>. <def>utterance</def></bdb>
<source><w src="nam">נאם</w></source>
<xref twot="1272a"/>
<status p="610">base</status>
</entry>
<entry id="H5003">
<w pos="v" pron="naw-af'" xlit="nâʼaph" xml:lang="heb">נָאַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>commit adultery</def>; figuratively, to <def>apostatize</def></meaning>
<usage>adulterer(-ess), commit(-ing) adultery, woman that breaketh wedlock.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָאַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>commit adultery</def></bdb>
<source><w src="H5003">נאף</w></source>
<xref twot="1273"/>
<status p="610">base</status>
</entry>
<entry id="H5004">
<w pos="n-m" pron="nee-oof'" xlit="niʼuph" xml:lang="heb">נִאֻף</w>
<source>from <w src="H5003">5003</w>;</source>
<meaning><def>adultery</def></meaning>
<usage>adultery.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִאֻף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>adultery</def></bdb>
<source><w src="H5003">נאף</w></source>
<xref twot="1273a"/>
<status p="610">base</status>
</entry>
<entry id="H5005">
<w pos="n-m" pron="nah-af-oof'" xlit="naʼăphûwph" xml:lang="heb">נַאֲפוּף</w>
<source>from <w src="H5003">5003</w>;</source>
<meaning><def>adultery</def></meaning>
<usage>adultery.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נַאֲפוּף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>adultery</def>;—only pl. sf. <ref r="Hos.2.4">Ho 2:4</ref></bdb>
<source><w src="H5003">נאף</w></source>
<xref twot="1273b"/>
<status p="610">ref</status>
</entry>
<entry id="H5006">
<w pos="v" pron="naw-ats'" xlit="nâʼats" xml:lang="heb">נָאַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scorn</def>; or (in Ecclesiastes 12:5), by interchange for <w src="H5132">5132</w>, to <def>bloom</def></meaning>
<usage>abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, × great, provoke.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָאַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>contemn</def>, <def>spurn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>contemn</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>contemn</def>, <def>spurn</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.</sense>
<sense><stem>Hithpoel</stem> <def>every day is my name contemned</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5006">נאץ</w></source>
<xref twot="1274"/>
<status p="610">base</status>
</entry>
<entry id="H5007">
<source>See <w src="H5007a">5007a</w>, <w src="H5007b">5007b</w></source>
</entry>
<entry id="H5007a">
<w pos="n-f" pron="neh-aw-tsaw'" xlit="nᵉʼâtsâh" xml:lang="heb">נְאָצָה</w>
<source>or <w pron="neh-aw-tsaw'" xlit="neʼâtsâh">נֶאָצָה</w>; from <w src="H5006">5006</w>;</source>
<meaning><def>scorn</def></meaning>
<usage>blasphemy.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְאָצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>contempt</def>, <def>contumely</def></bdb>
<source><w src="H5006">נאץ</w></source>
<xref twot="1274a"/>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5007b">
<w pos="n-f" pron="neh-aw-tsaw'" xlit="nᵉʼâtsâh" xml:lang="heb">נְאָצָה</w>
<source>or <w pron="neh-aw-tsaw'" xlit="neʼâtsâh">נֶאָצָה</w>; from <w src="H5006">5006</w>;</source>
<meaning><def>scorn</def></meaning>
<usage>blasphemy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֶאָצָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>contempt</def> (toward <w>י׳</w>), <def>blasphemy</def></bdb>
<source><w src="H5006">נאץ</w></source>
<xref twot="1274b"/>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5008">
<w pos="v" pron="naw-ak'" xlit="nâʼaq" xml:lang="heb">נָאַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>groan</def></meaning>
<usage>groan.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָאַק</w> <pos>vb</pos>. <def>groan</def></bdb>
<source><w src="H5008">נאק</w></source>
<xref twot="1275"/>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5009">
<w pos="n-f" pron="neh-aw-kaw'" xlit="nᵉʼâqâh" xml:lang="heb">נְאָקָה</w>
<source>from <w src="H5008">5008</w>;</source>
<meaning>a <def>groan</def></meaning>
<usage>groaning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְאָקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>groan</def>, <def>groaning</def></bdb>
<source><w src="H5008">נאק</w></source>
<xref twot="1275a"/>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5010">
<w pos="v" pron="naw-ar'" xlit="nâʼar" xml:lang="heb">נָאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>reject</def></meaning>
<usage>abhor, make void.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נָאַר</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. exact mng. uncertain; prob. (from context) <def>abhor</def>, <def>spurn</def></bdb>
<source><w src="H5010">נאר</w></source>
<xref twot="1276"/>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5011">
<w pos="n-pr-loc" pron="nobe" xlit="Nôb" xml:lang="x-pn">נֹב</w>
<source>the same as <w src="H5108">5108</w>; <def>fruit</def>;</source>
<meaning><def>Nob</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Nob.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹב</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">ancient priestly city</sense>
<sense n="2">just N. of Jerus., station in (ideal) Assyr. march</sense>
</bdb>
<source><w src="H5010">נאר</w></source>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5012">
<w pos="v" pron="naw-baw'" xlit="nâbâʼ" xml:lang="heb">נָבָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prophesy</def>, i.e. <def>speak</def> (or sing) <def>by inspiration</def> (in prediction or simple discourse)</meaning>
<usage>prophesy(-ing), make self a prophet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָבָא</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>prophesy</def> (in oldest forms, of religious ecstasy with or without song and music; later, essentially religious instruction, with occasional predictions)
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>prophesy</def> under influence of divine spirit</sense>
<sense n="2">of false prophets</sense>
<sense n="3">cf. <def>heathen prophets</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>prophesy</def> under influence of divine spirit</sense>
<sense n="2">of heathen prophets of Baal in ecstatic state</sense>
<sense n="3">of false prophets</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="nba1">נבא</w></source>
<xref twot="1277"/>
<status p="612">base</status>
</entry>
<entry id="H5013">
<w pos="v" pron="neb-aw'" xlit="nᵉbâʼ" xml:lang="arc">נְבָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5012">5012</w></source>
<usage>prophesy.</usage>
<bdb type="root"><w>נבא</w> <def>see</def> <w src="H5029">5029</w></bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2843"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H5014">
<w pos="v" pron="naw-bab'" xlit="nâbab" xml:lang="heb">נָבַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pierce</def>; to <def>be hollow</def>, or (figuratively) <def>foolish</def></meaning>
<usage>hollow, vain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָבַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>hollow out</def></bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<xref twot="1278"/>
<status p="612">base</status>
</entry>
<entry id="H5015">
<source>See <w src="H5015a">5015a</w>, <w src="H5015b">5015b</w></source>
</entry>
<entry id="H5015a">
<w pos="n-pr-loc" pron="neb-o'" xlit="Nᵉbôw" xml:lang="x-pn">נְבוֹ</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Nebo</def>, the name of a mountain in Moab, and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Nebo.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נְבוֹ</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">city in Moab</sense>
<sense n="b">city in Judah</sense>
</sense>
<sense n="2">mt. in Moab, where Moses died</sense>
</bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<xref twot="1280"/>
<status p="612">base</status>
</entry>
<entry id="H5015b">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="neb-o'" xlit="Nᵉbôw" xml:lang="x-pn">נְבוֹ</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Nebo</def>, the name of a Babylonian deity</meaning>
<usage>Nebo.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נְבוֹ</w> <pos>n.pr.div</pos>. <def>Nebo</def>;—Babylonian god <ref r="Isa.46.1">Is 46:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<xref twot="1279"/>
<status p="612">ref</status>
</entry>
<entry id="H5016">
<w pos="n-f" pron="neb-oo-aw'" xlit="nᵉbûwʼâh" xml:lang="heb">נְבוּאָה</w>
<source>from <w src="H5012">5012</w>;</source>
<meaning>a <def>prediction</def> (spoken or written)</meaning>
<usage>prophecy.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבוּאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>prophecy</def> (late)</bdb>
<source><w src="nba1">נבא</w></source>
<xref twot="1277b"/>
<status p="612">base</status>
</entry>
<entry id="H5017">
<w pos="n-f" pron="neb-oo-aw" xlit="nᵉbûwʼâh" xml:lang="arc">נְבוּאָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5016">5016</w>;</source>
<meaning><def>inspired teaching</def></meaning>
<usage>prophesying.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְבוּאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>prophesying</def>;—cstr. <ref r="Ezra.6.14">Ezr 6:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2843b"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5018">
<w pos="n-pr-m" pron="neb-oo-zar-ad-awn'" xlit="Nᵉbûwzarʼădân" xml:lang="x-pn">נְבוּזַרְאֲדָן</w>
<note> xlit Nᵉbûwzarădân corrected to Nᵉbûwzarʼădân</note>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nebuzaradan</def>, a Babylonian general</meaning>
<usage>Nebuzaradan.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבוּזַרְאֲדָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <def>Nabû-zêr-iddin</def>, <def>Nebo hath given seed</def>);—general of Nebuchadrezzar</bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<status p="613">base</status>
</entry>
<entry id="H5019">
<w pos="n-pr-m" pron="neb-oo-kad-nets-tsar'" xlit="Nᵉbûwkadneʼtstsar" xml:lang="x-pn">נְבוּכַדְנֶאצַּר</w>
<source>or <w pron="neb-oo-kadnets-tsar'" xlit="Nᵉbukadneʼtstsar">נְבֻּכַדְנֶאצַּר</w>; (2 Kings 24:1,10), or <w pron="neb-oo-kad-nets-tsar'" xlit="Nᵉbûwkadnetstsar">נְבוּכַדְנֶצַּר</w>; (Esther 2:6; Daniel 1:18), or <w pron="neb-oo-kad-rets-tsar'" xlit="Nᵉbûwkadreʼtstsar">נְבוּכַדְרֶאצַּר</w>; or <w pron="neb-oo-kadrets-tsore'" xlit="Nᵉbûwkadreʼtstsôwr">נְבוּכַדְרֶאצּוֹר</w>; (Ezra 2:1; Jeremiah 49:28), or foreign derivation;</source>
<meaning><def>Nebukadnetstsar</def> (or -<def>retstsar</def>, or -<def>retstsor</def>), king of Babylon</meaning>
<usage>Nebuchadnezzar, Nebuchadrezzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבוּכַדְרֶאצַּר</w> and (incorrectly) <w>נְבוּכַדְנֶאצַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Nebuchadrezzar</def>, <def>Nebuchadnezzar</def> (Bab. <def>Nabû-kudurri-uṣur</def> = (prob.) <def>Nebo, protect the boundary!</def>)</bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<status p="613">base</status>
</entry>
<entry id="H5020">
<w pos="n-pr-m" pron="neb-oo-kad-nets-tsar'" xlit="Nᵉbûwkadnetstsar" xml:lang="arc">נְבוּכַדְנֶצַּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5019">5019</w></source>
<usage>Nebuchadnezzar.</usage>
<bdb><w>נְבוּכַדְנֶצַּר</w> 31 <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5021">
<w pos="n-pr-m" pron="neb-oo-shaz-bawn'" xlit="Nᵉbûwshazbân" xml:lang="x-pn">נְבוּשַׁזְבָּן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Nebushazban</def>, Nebuchadnezzar's chief eunuch</meaning>
<usage>Nebushazban.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבוּשַׁזְבַֿן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <def>Nabû-šêzib-anni</def>, <def>Nebo delivers me</def>);—officer of Nebuchadrezzar, <ref r="Jer.39.13">Je 39:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<status p="613">ref</status>
</entry>
<entry id="H5022">
<w pos="n-pr-f" pron="naw-both'" xlit="Nâbôwth" xml:lang="x-pn">נָבוֹת</w>
<source>feminine plural from the same as <w src="H5011">5011</w>; <def>fruits</def>;</source>
<meaning><def>Naboth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Naboth.</usage>
<bdb><w>נָבוֹת</w> 22 <pos>n.pr.m</pos>. a Jezreelite</bdb>
<source><w src="H5014">נבב</w></source>
<status p="613">base</status>
</entry>
<entry id="H5023">
<w pos="n-f" pron="neb-iz-baw'" xlit="nᵉbizbâh" xml:lang="arc">נְבִזְבָּה</w>
<source>(Aramaic) of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>largess</def></meaning>
<usage>reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבִזְבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>reward</def></bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2844"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5024">
<w pos="v" pron="naw-bakh'" xlit="nâbach" xml:lang="heb">נָבַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bark</def> (as a dog)</meaning>
<usage>bark.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָבַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>bark</def> (of dogs);—<stem>Qal</stem> only <ref r="Isa.56.10">Is 56:10</ref></bdb>
<source><w src="H5024">נבח</w></source>
<xref twot="1281"/>
<status p="613">ref</status>
</entry>
<entry id="H5025">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="no'-bach" xlit="Nôbach" xml:lang="x-pn">נֹבַח</w>
<source>from <w src="H5024">5024</w>; a <def>bark</def>;</source>
<meaning><def>Nobach</def>, the name of an Israelite, and of a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Nobah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫בַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>loc</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. a Manassite</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in Gilead</sense>
</bdb>
<source><w src="H5024">נבח</w></source>
<status p="613">base</status>
</entry>
<entry id="H5026">
<w pos="n-pr-m" pron="nib-khaz'" xlit="Nibchaz" xml:lang="x-pn">נִבְחַז</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nibchaz</def>, a deity of the Avites</meaning>
<usage>Nibhaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִבְחַז</w> <pos>n.pr.div</pos>. god of men of Avva, <ref r="2Kgs.17.31">2 K 17:31</ref>; name otherwise unknown</bdb>
<source><w src="H5024">נבח</w></source>
<status p="613">ref</status>
</entry>
<entry id="H5027">
<w pos="v" pron="naw-bat'" xlit="nâbaṭ" xml:lang="heb">נָבַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scan</def>, i.e. <def>look intently at</def>; by implication, to <def>regard</def> with pleasure, favor or care</meaning>
<usage>(cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָבַט</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>., <stem>Hiph</stem>. <def>look</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>look</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>look</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5027">נבט</w></source>
<xref twot="1282"/>
<status p="613">base</status>
</entry>
<entry id="H5028">
<w pos="n-pr-m" pron="neb-awt'" xlit="Nᵉbâṭ" xml:lang="x-pn">נְבָט</w>
<source>from <w src="H5027">5027</w>; <def>regard</def>;</source>
<meaning><def>Nebat</def>, the father of Jeroboam I</meaning>
<usage>Nebat.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבָט</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Jerob. I</bdb>
<source><w src="H5027">נבט</w></source>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5029">
<w pos="n-m" pron="neb-ee'" xlit="nᵉbîyʼ" xml:lang="arc">נְבִיא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5030">5030</w>;</source>
<meaning>a <def>prophet</def></meaning>
<usage>prophet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְבִיא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>prophet</def></bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2843a"/>
<status p="1101">base</status>
</entry>
<entry id="H5030">
<w pos="n-m" pron="naw-bee'" xlit="nâbîyʼ" xml:lang="heb">נָבִיא</w>
<source>from <w src="H5012">5012</w>;</source>
<meaning>a <def>prophet</def> or (generally) <def>inspired man</def></meaning>
<usage>prophecy, that prophesy, prophet.</usage>
<bdb><w>נָבִיא</w> 306 <pos>n.m</pos>. <def>spokesman</def>, <def>speaker</def>, <def>prophet</def>
<sense n="1">genuine <def>prophet</def> of <w>י׳</w></sense>
<sense n="2"><def>false prophets</def></sense>
<sense n="3"><def>heathen prophets</def></sense>
</bdb>
<source><w src="nba1">נבא</w></source>
<xref twot="1277a"/>
<status p="611">base</status>
</entry>
<entry id="H5031">
<w pos="n-f" pron="neb-ee-yaw'" xlit="nᵉbîyʼâh" xml:lang="heb">נְבִיאָה</w>
<source>feminine of <w src="H5030">5030</w>;</source>
<meaning>a <def>prophetess</def> or (generally) <def>inspired</def> woman; by implication, a <def>poetess</def>; by association a <def>prophet's wife</def></meaning>
<usage>prophetess.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבִיאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>prophetess</def>
<sense n="1">
<sense n="a">of the ancient type endowed with gift of song, Miriam</sense>
<sense n="b">of the later type consulted for a word of <w>י׳</w>, Huldah</sense>
</sense>
<sense n="2">false prophetess, Noadiah</sense>
<sense n="3">wife of Isaiah</sense>
</bdb>
<source><w src="nba1">נבא</w></source>
<xref twot="1277c"/>
<status p="612">base</status>
</entry>
<entry id="H5032">
<w pos="n-pr-f" pron="neb-aw-yoth'" xlit="Nᵉbâyôwth" xml:lang="x-pn">נְבָיוֹת</w>
<source>or <w pron="neb-aw-yoth'" xlit="Nᵉbâyôth">נְבָיֹת</w>; feminine plural from <w src="H5107">5107</w>; <def>fruitfulnesses</def>;</source>
<meaning><def>Nebajoth</def>, a son of Ismael, and the country settled by him</meaning>
<usage>Nebaioth, Nebajoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבָיוֹת</w> <pos>n.pr.gent</pos>. as (eldest) son of Ishmael (brother of Kedar)</bdb>
<source><w src="H5027">נבט</w></source>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5033">
<w pos="n-m" pron="nay'-bek" xlit="nêbek" xml:lang="heb">נֵבֶךְ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>burst forth</def>;</source>
<meaning>a <def>fountain</def></meaning>
<usage>spring.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֵ֫בֶךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spring</def></bdb>
<source><w src="H5027">נבט</w></source>
<xref twot="1283"/>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5034">
<source>See <w src="H5034a">5034a</w>, <w src="H5034b">5034b</w></source>
</entry>
<entry id="H5034a">
<w pos="v" pron="naw-bale'" xlit="nâbêl" xml:lang="heb">נָבֵל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wilt</def>; figuratively, to <def>be foolish</def> or (morally) <def>wicked</def>; causatively, to <def>despise</def>, <def>disgrace</def></meaning>
<usage>disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, × surely, make vile, wither.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>נָבַל</w> <pos>vb</pos>. <def>be senseless</def>, <def>foolish</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>if thou hast been foolish</def> in lifting up thyself</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>regard</def> or <def>treat as a</def> <w src="H5036">נָבָל</w> (q.v.), i.e. <def>with contumely</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5034a">נבל</w></source>
<xref twot="1285"/>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5034b">
<w pos="v" pron="naw-bale'" xlit="nâbêl" xml:lang="heb">נָבֵל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wilt</def>; generally, to <def>fall</def> away, <def>fail</def>, <def>faint</def></meaning>
<usage>disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, × surely, make vile, wither.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָבֵל</w> <pos>vb</pos>. <def>sink</def> or <def>drop down</def>, <def>languish</def>, <def>wither and fall</def>, <def>fade</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>sink</def> or <def>drop down</def></sense>
<sense n="2">usu. <def>fall</def> like a leaf, or flower <def>wither and fall</def>, <def>fade</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5034b">נבל</w></source>
<xref twot="1286"/>
<status p="615">base</status>
</entry>
<entry id="H5035">
<source>See <w src="H5035a">5035a</w>, <w src="H5035b">5035b</w></source>
</entry>
<entry id="H5035a">
<w pos="n-m" pron="neh'-bel" xlit="nebel" xml:lang="heb">נֶבֶל</w>
<source>or <w pron="nay'-bel" xlit="nêbel">נֵבֶל</w>; from <w src="H5034">5034</w>;</source>
<meaning>a skin-<def>bag</def> for liquids (from <def>collapsing</def> when empty); hence, a <def>vase</def> (as similar in shape when full)</meaning>
<usage>bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol.</usage>
<bdb mod="I"><w>נֵ֫בֶל</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>skin-bottle</def>, <def>skin</def></sense>
<sense n="2"><def>jar</def>, <def>pitcher</def></sense>
</bdb>
<source><w src="nbl1">נבל</w></source>
<xref twot="1284a"/>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5035b">
<w pos="n-m" pron="neh'-bel" xlit="nebel" xml:lang="heb">נֶבֶל</w>
<source>or <w pron="nay'-bel" xlit="nêbel">נֵבֶל</w>; from <w src="H5034">5034</w>;</source>
<meaning>a skin-<def>bag</def> for liquids (from <def>collapsing</def> when empty); also a <def>lyre</def> (as having a body of like form)</meaning>
<usage>bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֵ֫בֶל</w>, <w>נֶ֫בֶל</w> <pos>n.m</pos>. a musical instrument, either a portable <def>harp</def>, or a <def>lute</def>, <def>guitar</def></bdb>
<source><w src="nbl1">נבל</w></source>
<xref twot="1284b"/>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5036">
<w pos="a" pron="naw-bawl'" xlit="nâbâl" xml:lang="heb">נָבָל</w>
<source>from <w src="H5034">5034</w>;</source>
<meaning><def>stupid</def>; <def>wicked</def> (especially <def>impious</def>)</meaning>
<usage>fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נָבָל</w> <pos>adj</pos>. <def>foolish</def>, <def>senseless</def>, esp. of the man who has no perception of ethical and religious claims, and with collat. idea of <def>ignoble</def>, <def>disgraceful</def>; elsewh. as <pos>subst</pos>. (impious and presumptuous) <def>fool</def></bdb>
<source><w src="H5034a">נבל</w></source>
<xref twot="1285a"/>
<status p="614">base</status>
</entry>
<entry id="H5037">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-bawl'" xlit="Nâbâl" xml:lang="x-pn">נָבָל</w>
<source>the same as <w src="H5036">5036</w>; <def>dolt</def>;</source>
<meaning><def>Nabal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nabal.</usage>
<bdb mod="II"><w>נָבָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a churlish man of Carmel, whose widow David married</bdb>
<source><w src="H5034a">נבל</w></source>
<status p="615">base</status>
</entry>
<entry id="H5038">
<w pos="n-f" pron="neb-ay-law'" xlit="nᵉbêlâh" xml:lang="heb">נְבֵלָה</w>
<source>from <w src="H5034b">5034b</w>;</source>
<meaning>a <def>flabby</def> thing, i.e. a <def>carcase</def> or <def>carrion</def> (human or bestial, often collectively); figuratively, an <def>idol</def></meaning>
<usage>(dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>carcass</def>, <def>corpse</def></bdb>
<source><w src="H5034b">נבל</w></source>
<xref twot="1286a"/>
<status p="615">base</status>
</entry>
<entry id="H5039">
<w pos="n-f" pron="neb-aw-law'" xlit="nᵉbâlâh" xml:lang="heb">נְבָלָה</w>
<source>feminine of <w src="H5036">5036</w>;</source>
<meaning><def>foolishness</def>, i.e. (morally) <def>wickedness</def>; concretely, a <def>crime</def>; by extension, <def>punishment</def></meaning>
<usage>folly, vile, villany.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>senselessness</def> (as shewn in disregard of moral and religious claims), esp. of disgraceful sins; also <def>disgrace</def></bdb>
<source><w src="H5034a">נבל</w></source>
<xref twot="1285b"/>
<status p="615">base</status>
</entry>
<entry id="H5040">
<w pos="n-f" pron="nab-looth'" xlit="nablûwth" xml:lang="heb">נַבְלוּת</w>
<source>from <w src="H5036">5036</w>;</source>
<meaning>properly, <def>disgrace</def>, i.e. the (female) <def>pudenda</def></meaning>
<usage>lewdness.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַבְלוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>immodesty</def>, <def>shamelessness</def>, <def>lewdness</def> of Isr. under fig. of adulteress <ref r="Hos.2.12">Ho 2:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H5034a">נבל</w></source>
<xref twot="1285c"/>
<status p="615">done</status>
</entry>
<entry id="H5041">
<w pos="n-pr-loc" pron="neb-al-lawt'" xlit="Nᵉballâṭ" xml:lang="x-pn">נְבַלָּט</w>
<source>apparently from <w src="H5036">5036</w> and <w src="H3909">3909</w>; <def>foolish secrecy</def>;</source>
<meaning><def>Neballat</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Neballat.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְבַלָּ֑ט</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place where Benjamites dwelt <ref r="Neh.11.34">Ne 11:34</ref>.</bdb>
<source><w src="H5034b">נבל</w></source>
<status p="615">ref</status>
</entry>
<entry id="H5042">
<w pos="v" pron="naw-bah'" xlit="nâbaʻ" xml:lang="heb">נָבַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gush forth</def>; figuratively, to <def>utter</def> (good or bad words); specifically, to <def>emit</def> (a foul odor)</meaning>
<usage>belch out, flowing, pour out, send forth, utter (abundantly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָבַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>flow</def>, <def>spring</def>, <def>bubble up</def>, poet. and late
<sense><stem>Qal</stem> <def>a flowing wady</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>pour out</def>, <def>emit</def>, <def>cause to bubble</def>, <def>belch forth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5042">נבע</w></source>
<xref twot="1287"/>
<status p="615">base</status>
</entry>
<entry id="H5043">
<w pos="n-f" pron="neb-reh-shaw'" xlit="nebrᵉshâʼ" xml:lang="arc">נֶבְרְשָׁא</w>
<source>(Aramaic) from an unused root meaning to shine;</source>
<meaning>a <def>light</def>; plural (collectively) a <def>chandelier</def></meaning>
<usage>candlestick.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶבְרַשְׁתָּא</w> <pos>n.f.emph</pos>. <def>the candlestick</def>;—<ref r="Dan.5.5">Dn 5:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H5013">נבא</w></source>
<xref twot="2845"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5044">
<w pos="n-pr-loc" pron="nib-shawn'" xlit="Nibshân" xml:lang="x-pn">נִבְשָׁן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Nibshan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Nibshan.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִבְשָׁן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in south. Judah <w>הַנּ׳</w> <ref r="Josh.15.62">Jos 15:62</ref>.</bdb>
<source><w src="bvn">בשׁן</w></source>
<status p="143">done</status>
</entry>
<entry id="H5045">
<w pos="n-m" pron="neh'-gheb" xlit="negeb" xml:lang="heb">נֶגֶב</w>
<source>from an unused root meaning to be parched;</source>
<meaning>the <def>south</def> (from its drought); specifically, the <def>Negeb</def> or southern district of Judah, occasionally, <def>Egypt</def> (as south to Palestine)</meaning>
<usage>south (country, side, -ward).</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫גֶב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>south-country</def>, <def>Negeb</def>, <def>south</def></bdb>
<source><w src="ncb">נגב</w></source>
<xref twot="1288a"/>
<status p="616">base</status>
</entry>
<entry id="H5046">
<w pos="v" pron="naw-gad'" xlit="nâgad" xml:lang="heb">נָגַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>front</def>, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to <def>manifest</def>; figuratively, to <def>announce</def> (always by word of mouth to one present); specifically, to <def>expose</def>, <def>predict</def>, <def>explain</def>, <def>praise</def></meaning>
<usage>bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נָגַד</w>] 363 <pos>vb</pos>. <def>be conspicuous</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>declare</def>, <def>tell</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be told</def>, <def>announced</def>, <def>reported</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5046">נגד</w></source>
<xref twot="1289"/>
<status p="616">base</status>
</entry>
<entry id="H5047">
<w pos="v" pron="neg-ad'" xlit="nᵉgad" xml:lang="arc">נְגַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5046">5046</w>;</source>
<meaning>to <def>flow</def> (through the idea of clearing the way)</meaning>
<usage>issue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְגַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>stream</def>, <def>flow</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.7.10">Dn 7:10</ref></bdb>
<source><w src="H5047">נגד</w></source>
<xref twot="2846"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5048">
<w pos="prep" pron="neh'-ghed" xlit="neged" xml:lang="heb">נֶגֶד</w>
<source>from <w src="H5046">5046</w>;</source>
<meaning>a <def>front</def>, i.e. <def>part opposite</def>; specifically a <def>counterpart</def>, or <def>mate</def>; usually (adverbial, especially with preposition) <def>over against</def> or <def>before</def></meaning>
<usage>about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.</usage>
<bdb><w>נֶ֫גֶד</w> 151 <pos>subst</pos>. <def>what is conspicuous</def> or <def>in front</def>, always as <pos>adv</pos>. or <pos>prep</pos>. <def>in front of</def>, <def>in sight of</def>, <def>opposite to</def></bdb>
<source><w src="H5046">נגד</w></source>
<xref twot="1289a"/>
<status p="617">base</status>
</entry>
<entry id="H5049">
<w pos="prep" pron="neh'-ghed" xlit="neged" xml:lang="arc">נֶגֶד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5048">5048</w>;</source>
<meaning><def>opposite</def></meaning>
<usage>toward.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫גֶד</w> <pos>prep</pos>. <def>in front of</def>, <def>facing</def>, <ref r="Dan.6.11">Dn 6:11</ref></bdb>
<source><w src="H5047">נגד</w></source>
<xref twot="2846a"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5050">
<w pos="v" pron="naw-gah'" xlit="nâgahh" xml:lang="heb">נָגַהּ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>glitter</def>; causatively, to <def>illuminate</def></meaning>
<usage>(en-) lighten, (cause to) shine.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָגַהּ</w> <pos>vb</pos>. <def>shine</def>
<sense><stem>Qal</stem> </sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>enlighten</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to shine</def> (of moon)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5050">נגה</w></source>
<xref twot="1290"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5051">
<w pos="n-f" pron="no'-gah" xlit="nôgahh" xml:lang="heb">נֹגַהּ</w>
<source>from <w src="H5050">5050</w>;</source>
<meaning><def>brilliancy</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bright(-ness), light, (clear) shining.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נֹ֫גַהּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>brightness</def></bdb>
<source><w src="H5050">נגה</w></source>
<xref twot="1290a"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5052">
<w pos="n-pr-m" pron="no'-gah" xlit="Nôgahh" xml:lang="x-pn">נֹגַהּ</w>
<source>the same as <w src="H5051">5051</w>;</source>
<meaning><def>Nogah</def>, a son of David</meaning>
<usage>Nogah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֹ֫גַהּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of David</bdb>
<source><w src="H5050">נגה</w></source>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5053">
<w pos="n-f" pron="no'-gah" xlit="nôgahh" xml:lang="arc">נֹגַהּ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5051">5051</w>;</source>
<meaning><def>dawn</def></meaning>
<usage>morning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֹ֫גַהּ</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>brightness</def>, <def>daylight</def>;—emph. <ref r="Dan.6.20">Dn 6:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H5047">נגד</w></source>
<xref twot="2847"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5054">
<w pos="n-f" pron="neg-o-haw'" xlit="nᵉgôhâh" xml:lang="heb">נְגֹהָה</w>
<source>feminine of <w src="H5051">5051</w>;</source>
<meaning><def>splendor</def></meaning>
<usage>brightness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְגֹהָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>brightness</def>; fig. of prosperity;—pl. <ref r="Isa.59.9">Is 59:9</ref></bdb>
<source><w src="H5050">נגה</w></source>
<xref twot="1290b"/>
<status p="618">ref</status>
</entry>
<entry id="H5055">
<w pos="v" pron="naw-gakh'" xlit="nâgach" xml:lang="heb">נָגַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>butt</def> with the horns; figuratively, to <def>war</def> against</meaning>
<usage>gore, push (down, -ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָגַח</w> <pos>vb</pos>. <def>push</def>, <def>thrust</def>, <def>gore</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>gore</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>push</def> or <def>thrust at</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>engage in thrusting with</def>, wage war with</sense>
</bdb>
<source><w src="H5055">נגח</w></source>
<xref twot="1291"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5056">
<w pos="a" pron="nag-gawkh'" xlit="naggâch" xml:lang="heb">נַגָּח</w>
<source>from <w src="H5055">5055</w>;</source>
<meaning><def>butting</def>, i.e. <def>vicious</def></meaning>
<usage>used (wont) to push.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַגָּח</w> <pos>adj</pos>. <def>addicted to goring</def></bdb>
<source><w src="H5055">נגח</w></source>
<xref twot="1291a"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5057">
<w pos="n-m" pron="naw-gheed'" xlit="nâgîyd" xml:lang="heb">נָגִיד</w>
<source>or <w pron="naw-gheed'" xlit="nâgid">נָגִד</w>; from <w src="H5046">5046</w>;</source>
<meaning>a <def>commander</def> (as occupying the <def>front</def>), civil, military or religious; generally (abstractly, plural), <def>honorable</def> themes</meaning>
<usage>captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָגִיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>leader</def> (lit. prob. <def>one in front</def>), <def>ruler</def>, <def>prince</def></bdb>
<source><w src="H5046">נגד</w></source>
<xref twot="1289b"/>
<status p="617">base</status>
</entry>
<entry id="H5058">
<w pos="n-f" pron="neg-ee-naw'" xlit="nᵉgîynâh" xml:lang="heb">נְגִינָה</w>
<source>or <w pron="neg-ee-nath'" xlit="nᵉgîynath">נְגִינַת</w>; (Psalm 61:title), from <w src="H5059">5059</w>;</source>
<meaning>properly, <def>instrumental music</def>; by implication, a <def>stringed instrument</def>; by extension, a <def>poem set to music</def>; specifically, an <def>epigram</def></meaning>
<usage>stringed instrument, musick, Neginoth (plural), song.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְגִינָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>music</def></bdb>
<source><w src="H5059">נגן</w></source>
<xref twot="1292.1a"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5059">
<w pos="v" pron="naw-gan'" xlit="nâgan" xml:lang="heb">נָגַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>thrum</def>, i.e. <def>beat</def> a tune with the fingers; expectation. to <def>play</def> on a stringed instrument; hence (generally), to <def>make music</def></meaning>
<usage>player on instruments, sing to the stringed instruments, melody, ministrel, play(-er, -ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָגַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>touch</def> (strings), <def>play</def> a stringed instrument
<sense><stem>Qal</stem> <def>players</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>play</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5059">נגן</w></source>
<xref twot="1292.1"/>
<status p="618">base</status>
</entry>
<entry id="H5060">
<w pos="v" pron="naw-gah'" xlit="nâgaʻ" xml:lang="heb">נָגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>touch</def>, i.e. <def>lay the hand upon</def> (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to <def>reach</def> (figuratively, to <def>arrive</def>, <def>acquire</def>); violently, to <def>strike</def> (punish, defeat, destroy, etc.)</meaning>
<usage>beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.</usage>
<bdb type="root"><w>נָגַע</w> 150 <pos>vb</pos>. <def>touch</def>, <def>reach</def>, <def>strike</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>touch</def></sense>
<sense n="b">of <w>י׳</w> <def>touching</def> earth, mountains, etc.</sense>
</sense>
<sense n="2">nearly = <def>strike</def>, pass. <def>stricken</def></sense>
<sense n="3"><def>touch</def> = harm</sense>
<sense n="4"><def>reach</def>, <def>extend to</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be stricken</def>, <def>defeated</def> (in battle), i.e. feign to be so</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>strike</def> (with leprosy, 2 acc.)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be stricken</def> by diseases</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to touch</def>; <def>reach</def>, <def>approach</def>, <def>arrive</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5060">נגע</w></source>
<xref twot="1293"/>
<status p="619">base</status>
</entry>
<entry id="H5061">
<w pos="n-m" pron="neh'-gah" xlit="negaʻ" xml:lang="heb">נֶגַע</w>
<source>from <w src="H5060">5060</w>;</source>
<meaning>a <def>blow</def> (figuratively, infliction); also (by implication) a <def>spot</def> (concretely, a leprous person or dress)</meaning>
<usage>plague, sore, stricken, stripe, stroke, wound.</usage>
<bdb><w>נֶ֫גַע</w> 78 <pos>n.m</pos>. <def>stroke</def>, <def>plague</def>, <def>mark</def>, <def>plague-spot</def></bdb>
<source><w src="H5060">נגע</w></source>
<xref twot="1293a"/>
<status p="619">base</status>
</entry>
<entry id="H5062">
<w pos="v" pron="naw-gaf'" xlit="nâgaph" xml:lang="heb">נָגַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>push</def>, <def>gore</def>, <def>defeat</def>, <def>stub</def> (the toe), <def>inflict</def> (a disease)</meaning>
<usage>beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, × surely, put to the worse.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָגַף</w> <pos>vb</pos>. <def>strike</def>, <def>smite</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>strike</def>, <def>smite</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be smitten</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. = <def>stumble</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5062">נגף</w></source>
<xref twot="1294"/>
<status p="619">base</status>
</entry>
<entry id="H5063">
<w pos="n-m" pron="neh'-ghef" xlit="negeph" xml:lang="heb">נֶגֶף</w>
<source>from <w src="H5062">5062</w>;</source>
<meaning>a <def>trip</def> (of the foot); figuratively, an <def>infliction</def> (of disease)</meaning>
<usage>plague, stumbling.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫גֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>blow</def>, <def>striking</def> (as judgment, only P)</bdb>
<source><w src="H5062">נגף</w></source>
<xref twot="1294a"/>
<status p="620">base</status>
</entry>
<entry id="H5064">
<w pos="v" pron="naw-gar'" xlit="nâgar" xml:lang="heb">נָגַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flow</def>; figuratively, to <def>stretch out</def>; causatively, to <def>pour out</def> or <def>down</def>; figuratively, to <def>deliver over</def></meaning>
<usage>fall, flow away, pour down (out), run, shed, spilt, trickle down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָגַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour</def>, <def>flow</def>, <def>run</def>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be poured</def>, <def>split</def></sense>
<sense n="2"><def>pour oneself</def>, <def>flow</def>, <def>trickle</def>, of eye (in tears)</sense>
<sense n="3">fig. <def>vanish</def></sense>
<sense n="4"><def>be stretched out</def> (?)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>pour down</def>, <def>hurl down</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. of mountains melting at theophany.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5064">נגר</w></source>
<xref twot="1295"/>
<status p="620">base</status>
</entry>
<entry id="H5065">
<w pos="v" pron="naw-gas'" xlit="nâgas" xml:lang="heb">נָגַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drive</def> (an animal, a workman, a debtor, an army); by implication, to <def>tax</def>, <def>harass</def>, <def>tyrannize</def></meaning>
<usage>distress, driver, exact(-or), oppress(-or), × raiser of taxes, taskmaster.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָגַשׂ</w>] <pos>vb</pos>. <def>press</def>, <def>drive</def>, <def>oppress</def>, <def>exact</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>press</def>, <def>drive</def> to work</sense>
<sense n="2"><def>exact</def></sense>
<sense n="3">Pt. (= subst.) <def>driver</def>, <def>taskmaster</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hard pressed</def> by enemy; <def>treated harshly</def> of suffering servant of <w>י׳</w>; recipr. <def>tyrannize over each other</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5065">נגשׂ</w></source>
<xref twot="1296"/>
<status p="620">base</status>
</entry>
<entry id="H5066">
<w pos="v" pron="naw-gash'" xlit="nâgash" xml:lang="heb">נָגַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> or <def>come</def> (causatively, <def>bring</def>) <def>near</def> (for any purpose); euphemistically, to <def>lie with</def> a woman; as an enemy, to <def>attack</def>; religious to <def>worship</def>; causatively, to <def>present</def>; figuratively, to <def>adduce</def> an argument; by reversal, to <def>stand back</def></meaning>
<usage>(make to) approach (nigh), bring (forth, hither, near), (cause to) come (hither, near, nigh), give place, go hard (up), (be, draw, go) near (nigh), offer, overtake, present, put, stand.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נָגַשׁ</w>] 125 <pos>vb</pos>. <def>draw near</def>, <def>approach</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>draw near</def> or <def>come near</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>draw near</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to approach</def>, <def>bring near</def>, <def>bring</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. thy feet <def>have not been brought near</def> (put into) <def>fetters</def>; <def>it</def> (impers.) <def>is offered to my name</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>draw near!</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5066">נגשׁ</w></source>
<xref twot="1297"/>
<status p="620">base</status>
</entry>
<entry id="H5067">
<w pos="n-m" pron="nade" xlit="nêd" xml:lang="heb">נֵד</w>
<source>from <w src="H5110">5110</w> in the sense of <def>piling</def> up;</source>
<meaning>a <def>mound</def>, i.e. <def>wave</def></meaning>
<usage>heap.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵד</w> <pos>n.m</pos>. <def>heap</def> of waters</bdb>
<source><w src="ndd2">נדד</w></source>
<xref twot="1301a"/>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5068">
<w pos="v" pron="naw-dab'" xlit="nâdab" xml:lang="heb">נָדַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to impel</def>; hence, <def>to volunteer</def> (as a soldier), <def>to present spontaneously</def></meaning>
<usage>offer freely, be (give, make, offer self) willing(-ly).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָדַב</w> <pos>vb</pos>. <def>incite</def>, <def>impel</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>whose heart incited</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>volunteer</def></sense>
<sense n="2"><def>offer free-will-offerings</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<xref twot="1299"/>
<status p="621">base</status>
</entry>
<entry id="H5069">
<w pos="v" pron="ned-ab'" xlit="nᵉdab" xml:lang="arc">נְדַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5068">5068</w>;</source>
<meaning><def>be</def> (or give) <def>liberal</def>(-ly)</meaning>
<usage>(be minded of...own) freewill (offering), offer freely (willingly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְדַב</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithpa</stem>. <def>volunteer</def>, <def>offer freely</def></bdb>
<source><w src="H5069">נדב</w></source>
<xref twot="2848"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5070">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-dawb'" xlit="Nâdâb" xml:lang="x-pn">נָדָב</w>
<source>from <w src="H5068">5068</w>; liberal;</source>
<meaning><def>Nadab</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Nadab.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>generous</def>, <def>noble</def>)
<sense n="1">eldest son of Aaron</sense>
<sense n="2">son of Jeroboam</sense>
<sense n="3">a Jerahmeelite</sense>
<sense n="4">a Gibeonite</sense>
</bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<status p="621">base</status>
</entry>
<entry id="H5071">
<w pos="n-f" pron="ned-aw-baw'" xlit="nᵉdâbâh" xml:lang="heb">נְדָבָה</w>
<source>from <w src="H5068">5068</w>;</source>
<meaning>properly (abstractly) <def>spontaneity</def>, or (adjectively) <def>spontaneous</def>; also (concretely) a <def>spontaneous</def> or (by inference, in plural) <def>abundant</def> gift</meaning>
<usage>free(-will) offering, freely, plentiful, voluntary(-ily, offering), willing(-ly), offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>נְדָבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>voluntariness</def>, <def>freewill offering</def></bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<xref twot="1299a"/>
<status p="621">base</status>
</entry>
<entry id="H5072">
<w pos="n-pr-m" pron="ned-ab-yaw'" xlit="Nᵉdabyâh" xml:lang="x-pn">נְדַבְיָה</w>
<source>from <w src="H5068">5068</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>largess of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Nedabjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nedabiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְדַבְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>whom Yah impels</def>);—son of Jeconiah  <ref r="1Chr.3.18">1Ch 3:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<status p="622">ref</status>
</entry>
<entry id="H5073">
<w pos="n-m" pron="nid-bawk'" xlit="nidbâk" xml:lang="arc">נִדְבָּךְ</w>
<source>(Aramaic) from a root meaning to stick;</source>
<meaning>a <def>layer</def> (of building materials)</meaning>
<usage>row.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִדְבָּךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>row</def> or <def>layer</def>, <def>course</def></bdb>
<source><w src="H5069">נדב</w></source>
<xref twot="2849"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5074">
<w pos="v" pron="naw-dad'" xlit="nâdad" xml:lang="heb">נָדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>wave</def> to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to <def>rove</def>, <def>flee</def>, or (causatively) to <def>drive away</def></meaning>
<usage>chase (away), × could not, depart, flee (× apace, away), (re-) move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>retreat</def>, <def>flee</def>, <def>depart</def>, <def>stray</def>, <def>wander</def>, <def>flutter</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>retreat</def>, <def>flee</def></sense>
<sense n="2"><def>flee</def>, <def>depart</def></sense>
<sense n="3"><def>wander</def>, <def>stray</def></sense>
<sense n="4">trans. <def>flutter</def> wings</sense>
</sense>
<sense><stem>Poēl</stem> the sun hath arisen and it (the locust swarm) <def>fleeth away</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>chase away</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be chased away</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>flee away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5074">נדד</w></source>
<xref twot="1300"/>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5075">
<w pos="v" pron="ned-ad'" xlit="nᵉdad" xml:lang="arc">נְדַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5074">5074</w>;</source>
<meaning>to <def>depart</def></meaning>
<usage>go from.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>flee</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H5075">נדד</w></source>
<xref twot="2850"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5076">
<w pos="n-m" pron="naw-dood'" xlit="nâdud" xml:lang="heb">נָדֻד</w>
<source>passive participle of <w src="H5074">5074</w>;</source>
<meaning>properly, <def>tossed</def>; abstractly, a <def>rolling</def> (on the bed)</meaning>
<usage>tossing to and fro.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְדוּד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>tossing</def> of sleeplessness, only pl. <ref r="Job.7.4">Jb 7:4</ref></bdb>
<source><w src="H5074">נדד</w></source>
<xref twot="1300a"/>
<status p="622">ref</status>
</entry>
<entry id="H5077">
<source>See <w src="H5077a">5077a</w>, <w src="H5077b">5077b</w></source>
</entry>
<entry id="H5077a">
<w pos="v" pron="naw-daw'" xlit="nâdâh" xml:lang="heb">נָדָה</w>
<source>or <w pron="nawdaw'" xlit="nâdâʼ">נָדָא</w>; (2 Kings 17:21), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>toss</def>; figuratively, to <def>exclude</def>, i.e. <def>banish</def>, <def>postpone</def>, <def>prohibit</def></meaning>
<usage>cast out, drive, put far away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָדָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>drive away</def>, <def>thrust aside</def>;—only <stem>Hiph</stem>. <asp>Impf</asp>. <ref r="2Kgs.17.21">2 K 17:21</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H5077a">נדא</w></source>
<xref twot="1298"/>
<status p="621">ref</status>
</entry>
<entry id="H5077b">
<w pos="v" pron="naw-daw'" xlit="nâdâh" xml:lang="heb">נָדָה</w>
<source>or <w pron="nawdaw'" xlit="nâdâʼ">נָדָא</w>; (2 Kings 17:21), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>toss</def>; figuratively, to <def>exclude</def>, i.e. <def>banish</def>, <def>postpone</def>, <def>prohibit</def></meaning>
<usage>cast out, drive, put far away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָדָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>put away</def>, <def>exclude</def></bdb>
<source><w src="H5077b">נדה</w></source>
<xref twot="1302"/>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5078">
<w pos="n-m" pron="nay'-deh" xlit="nêdeh" xml:lang="heb">נֵדֶה</w>
<source>from <w src="H5077">5077</w> in the sense of freely flinging money;</source>
<meaning>a <def>bounty</def> (for prostitution)</meaning>
<usage>gifts.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֑דֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>gift</def>;—<ref r="Ezek.16.33">Ez 16:33</ref></bdb>
<source><w src="nde2">נדה</w></source>
<xref twot="1303a"/>
<status p="622">ref</status>
</entry>
<entry id="H5079">
<w pos="n-f" pron="nid-daw'" xlit="niddâh" xml:lang="heb">נִדָּה</w>
<source>from <w src="H5074">5074</w>;</source>
<meaning>properly, <def>rejection</def>; by implication, <def>impurity</def>, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)</meaning>
<usage>× far, filthiness, × flowers, menstruous (woman), put apart, × removed (woman), separation, set apart, unclean(-ness, thing, with filthiness).</usage>
<bdb cite="full"><w>נִדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>impurity</def> (as <def>abhorrent</def>, <def>shunned</def>)
<sense n="1">of ceremonial impurity</sense>
<sense n="2">fig. (with allusion to cerem. usage), <def>impure thing</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5074">נדד</w></source>
<xref twot="1302a"/>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5080">
<w pos="v" pron="naw-dakh'" xlit="nâdach" xml:lang="heb">נָדַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to push <def>off</def>; used in a great variety of applications, literally and figuratively (to expel, mislead, strike, inflict, etc.)</meaning>
<usage>banish, bring, cast down (out), chase, compel, draw away, drive (away, out, quite), fetch a stroke, force, go away, outcast, thrust away (out), withdraw.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָדַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>impel</def>, <def>thrust</def>, <def>banish</def>
<sense><stem>Qal</stem> trans.
<sense n="1"><def>impel</def> (i.e. <def>wield</def>) an axe</sense>
<sense n="2"><def>thrust away</def>, <def>banish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be impelled</def></sense>
<sense n="2"><def>be thrust out</def>, <def>banished</def></sense>
<sense n="3"><def>driven away</def> (fr. herd, i.e.) <def>straying</def></sense>
<sense n="4"><def>thrust away</def>, <def>aside</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>thrust into darkness</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>thrust</def>, <def>move</def>, <def>impel</def></sense>
<sense n="2"><def>thrust out</def>, <def>banish</def></sense>
<sense n="3"><def>thrust away</def>, <def>aside</def></sense>
<sense n="4"><def>compel</def>, <def>force</def>, subj. adulteress (by flattery)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>chased</def>, <def>hunted</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5080">נדח</w></source>
<xref twot="1304"/>
<status p="623">base</status>
</entry>
<entry id="H5081">
<w pos="a" pron="naw-deeb'" xlit="nâdîyb" xml:lang="heb">נָדִיב</w>
<source>from <w src="H5068">5068</w>;</source>
<meaning>properly, <def>voluntary</def>, i.e. generous; hence, <def>magnanimous</def>; as noun, a <def>grandee</def> (sometimes a <def>tyrant</def>)</meaning>
<usage>free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).</usage>
<bdb cite="full"><w>נָדִיב</w> <pos>adj</pos>. and <pos>n.m</pos>. <def>inclined</def>, <def>generous</def>, <def>noble</def>
<sense n="1"><def>incited</def>, <def>inclined</def>, <def>willing</def></sense>
<sense n="2"><def>noble</def>, <def>princely</def>, in rank</sense>
<sense n="3"><def>noble</def> in mind and character</sense>
</bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<xref twot="1299b"/>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5082">
<w pos="n-f" pron="ned-ee-baw'" xlit="nᵉdîybâh" xml:lang="heb">נְדִיבָה</w>
<source>feminine of <w src="H5081">5081</w>;</source>
<meaning>properly, <def>nobility</def>, i.e. <def>reputation</def></meaning>
<usage>soul.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְדִיבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>nobility</def>, <def>nobleness</def></bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<xref twot="1299c"/>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5083">
<w pos="n-m" pron="naw-dawn'" xlit="nâdân" xml:lang="heb">נָדָן</w>
<source>probably from an unused root meaning to <def>give</def>;</source>
<meaning>a <def>present</def> (for prostitution)</meaning>
<usage>gift.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָדָן</w>, <w>נֶ֫דֶן</w>, <w>נֹ֫דֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>gift</def>;—<ref r="Ezek.16.33">Ez 16:33</ref></bdb>
<source><w src="H5080">נדח</w></source>
<xref twot="1305"/>
<status p="623">ref</status>
</entry>
<entry id="H5084">
<w pos="n-m" pron="naw-dawn'" xlit="nâdân" xml:lang="heb">נָדָן</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>sheath</def> (of a sword)</meaning>
<usage>sheath.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָדָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sheath</def>;—<ref r="1Chr.21.27">1 Ch 21:27</ref>.</bdb>
<source><w src="H5080">נדח</w></source>
<xref twot="1306"/>
<status p="623">ref</status>
</entry>
<entry id="H5085">
<w pos="n-m" pron="nid-neh'" xlit="nidneh" xml:lang="arc">נִדְנֶה</w>
<source>(Aramaic) from the same as <w src="H5084">5084</w>;</source>
<meaning>a <def>sheath</def>; figuratively, the <def>body</def> (as the receptacle of the soul)</meaning>
<usage>body.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִדְנֵ֑ה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sheath</def>;—<ref r="Dan.7.15">Dn 7:15</ref></bdb>
<source><w src="H5075">נדד</w></source>
<xref twot="2851"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5086">
<w pos="v" pron="naw-daf'" xlit="nâdaph" xml:lang="heb">נָדַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shove</def> asunder, i.e. <def>disperse</def></meaning>
<usage>drive (away, to and fro), thrust down, shaken, tossed to and fro.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָדַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>drive</def>, <def>drive asunder</def></bdb>
<source><w src="H5086">נדף</w></source>
<xref twot="1307"/>
<status p="623">base</status>
</entry>
<entry id="H5087">
<w pos="v" pron="naw-dar'" xlit="nâdar" xml:lang="heb">נָדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>promise</def> (pos., to do or give something to God)</meaning>
<usage>(make a) vow.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָדַר</w> <pos>vb</pos>. <def>vow</def></bdb>
<source><w src="H5087">נדר</w></source>
<xref twot="1308"/>
<status p="623">base</status>
</entry>
<entry id="H5088">
<w pos="n-m" pron="neh'-der" xlit="neder" xml:lang="heb">נֶדֶר</w>
<source>or <w pron="nay'-der" xlit="nêder">נֵדֶר</w>; from <w src="H5087">5087</w>;</source>
<meaning>a <def>promise</def> (to God); also (concretely) a <def>thing promised</def></meaning>
<usage>vow(-ed).</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫דֶר</w>, <w>נֵ֫דֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>vow</def></bdb>
<source><w src="H5087">נדר</w></source>
<xref twot="1308a"/>
<status p="623">base</status>
</entry>
<entry id="H5089">
<w pos="n-m" pron="no'-ah" xlit="nôahh" xml:lang="heb">נֹהַּ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>lament</def>;</source>
<meaning><def>lamentation</def></meaning>
<usage>wailing.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹהַּ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>eminency</def>, <def>distinction</def>;—<ref r="Ezek.7.11">Ez 7:11</ref></bdb>
<source><w src="nfe1">נוה</w></source>
<xref twot="1320a"/>
<status p="627">ref</status>
</entry>
<entry id="H5090">
<source>See <w src="H5090a">5090a</w>, <w src="H5090b">5090b</w></source>
</entry>
<entry id="H5090a">
<w pos="v" pron="naw-hag'" xlit="nâhag" xml:lang="heb">נָהַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drive</def> forth (a person, an animal or chariot), i.e. <def>lead</def>, <def>carry away</def>; reflexively, to <def>proceed</def> (i.e. impel or guide oneself)</meaning>
<usage>acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>נָהַג</w> <pos>vb</pos>. <def>drive</def>, <def>conduct</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>drive</def></sense>
<sense n="2">fig. my heart <def>behaving itself</def> in wisdom</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>drive away</def>, <def>lead off</def></sense>
<sense n="2"><def>lead on</def>, <def>guide</def></sense>
<sense n="3"><def>cause to drive</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5090a">נהג</w></source>
<xref twot="1309"/>
<status p="624">base</status>
</entry>
<entry id="H5090b">
<w pos="v" pron="naw-hag'" xlit="nâhag" xml:lang="heb">נָהַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drive</def> forth (a person, an animal or chariot), also (from the <def>panting</def> induced by effort), to <def>sigh</def></meaning>
<usage>acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָהַג</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>moan</def>, <def>lament</def>;—<stem>Pi</stem>. <ref r="Nah.2.8">Na 2:8</ref></bdb>
<source><w src="H5090b">נהג</w></source>
<xref twot="1310"/>
<status p="624">ref</status>
</entry>
<entry id="H5091">
<w pos="v" pron="naw-haw'" xlit="nâhâh" xml:lang="heb">נָהָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>groan</def>, i.e. <def>bewail</def>; hence (through the idea of crying aloud), to <def>assemble</def> (as if on proclamation)</meaning>
<usage>lament, wail.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָהָה</w> <pos>vb</pos>. <def>wail</def>, <def>lament</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lament</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>went mourning after</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5091">נהה</w></source>
<xref twot="1311"/>
<status p="624">base</status>
</entry>
<entry id="H5092">
<w pos="n-m" pron="neh-hee'" xlit="nᵉhîy" xml:lang="heb">נְהִי</w>
<source>from <w src="H5091">5091</w>;</source>
<meaning>an <def>elegy</def></meaning>
<usage>lamentation, wailing.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְהִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wailing</def>, <def>lamentation</def>, <def>mourning song</def></bdb>
<source><w src="H5091">נהה</w></source>
<xref twot="1311a"/>
<status p="624">base</status>
</entry>
<entry id="H5093">
<w pos="n-f" pron="nih-yaw'" xlit="nihyâh" xml:lang="heb">נִהְיָה</w>
<source>feminine of <w src="H5092">5092</w>;</source>
<meaning><def>lamentation</def></meaning>
<usage>doleful.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִהְיָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5092">5092</w>];—only <ref r="Mic.2.4">Mi 2:4</ref></bdb>
<source><w src="H5091">נהה</w></source>
<xref twot="1311b"/>
<status p="624">ref</status>
</entry>
<entry id="H5094">
<source>See <w src="H5094a">5094a</w>, <w src="H5094b">5094b</w></source>
</entry>
<entry id="H5094a">
<w pos="n-m" pron="neh-heere'" xlit="nᵉhîyr" xml:lang="arc">נְהִיר</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="neh-hee-roo'" xlit="nᵉhîyrûw">נְהִירוּ</w>; (Aramaic), from the same as <w src="H5105">5105</w>;</source>
<meaning><def>illumination</def>, i.e. (figuratively) <def>wisdom</def></meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְהִיר</w>, <w>נְהוֹר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>light</def>;—emph. <ref r="Dan.2.22">Dn 2:22</ref>.</bdb>
<source><w src="net">נהר</w></source>
<xref twot="2853a"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5094b">
<w pos="n-m" pron="neh-heere'" xlit="nᵉhîyr" xml:lang="arc">נְהִיר</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="neh-hee-roo'" xlit="nᵉhîyrûw">נְהִירוּ</w>; (Aramaic), from the same as <w src="H5105">5105</w>;</source>
<meaning><def>illumination</def>, i.e. (figuratively) <def>wisdom</def></meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְהִירוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>illumination</def>, <def>insight</def></bdb>
<source><w src="net">נהר</w></source>
<xref twot="2853b"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5095">
<w pos="v" pron="naw-hal'" xlit="nâhal" xml:lang="heb">נָהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to run with a <def>sparkle</def>, i.e. <def>flow</def>; hence (transitively), to <def>conduct</def>, and (by inference) to <def>protect</def>, <def>sustain</def></meaning>
<usage>carry, feed, guide, lead (gently, on).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָהַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>lead</def>, <def>guide to a watering-place</def> or station, <def>and cuase to rest there</def>; <def>bring to a station</def> or <def>place of rest</def>; <def>lead</def>, <def>guide</def>; <def>refresh</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lead to a watering-place</def> (<def>or station</def>), <def>and cause to rest there</def></sense>
<sense n="2"><def>lead</def> or <def>bring to a station</def>, <def>a goal</def></sense>
<sense n="3"><def>lead</def>, <def>guide</def></sense>
<sense n="4"><def>give rest to</def></sense>
<sense n="5"><def>refresh</def> with food</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>journey by stations</def>, <def>stages</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5095">נהל</w></source>
<xref twot="1312"/>
<status p="624">base</status>
</entry>
<entry id="H5096">
<w pos="n-pr-loc" pron="nah-hal-awl'" xlit="Nahălâl" xml:lang="x-pn">נַהֲלָל</w>
<source>or <w pron="nah-halole'" xlit="Nahălôl">נַהֲלֹל</w>; the same as <w src="H5097">5097</w>;</source>
<meaning><def>Nahalal</def> or <def>Nahalol</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Nahalal, Nahallal, Nahalol.</usage>
<bdb mod="II"><w>נַהֲלֹל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Judg.1.30">Ju 1:30</ref> in Zebulun; = <w>נַהֲלָל</w> <ref r="Josh.19.15">Jos 19:15</ref> <ref r="Josh.21.35">21:35</ref></bdb>
<source><w src="H5095">נהל</w></source>
<status p="625">ref</status>
</entry>
<entry id="H5097">
<w pos="n-m" pron="nah-hal-ole'" xlit="nahălôl" xml:lang="heb">נַהֲלֹל</w>
<source>from <w src="H5095">5095</w>;</source>
<meaning><def>pasture</def></meaning>
<usage>bush.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נַהֲלֹל</w> <pos>n.m</pos>. <def>pasture</def>, or perh. <def>watering-place</def>, only pl. <ref r="Isa.7.19">Is 7:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H5095">נהל</w></source>
<xref twot="1312a"/>
<status p="625">ref</status>
</entry>
<entry id="H5098">
<w pos="v" pron="naw-ham'" xlit="nâham" xml:lang="heb">נָהַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>growl</def></meaning>
<usage>mourn, roar(-ing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָהַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>growl</def>, <def>groan</def></bdb>
<source><w src="H5098">נהם</w></source>
<xref twot="1313"/>
<status p="625">base</status>
</entry>
<entry id="H5099">
<w pos="n-m" pron="nah'-ham" xlit="naham" xml:lang="heb">נַהַם</w>
<source>from <w src="H5098">5098</w>;</source>
<meaning>a <def>snarl</def></meaning>
<usage>roaring.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַ֫הַם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>growling</def> of lion;—fig. of kings wrath</bdb>
<source><w src="H5098">נהם</w></source>
<xref twot="1313a"/>
<status p="625">base</status>
</entry>
<entry id="H5100">
<w pos="n-f" pron="neh-haw-maw'" xlit="nᵉhâmâh" xml:lang="heb">נְהָמָה</w>
<source>feminine of <w src="H5099">5099</w>;</source>
<meaning><def>snarling</def></meaning>
<usage>disquietness, roaring.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְהָמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>growling</def>, <def>groaning</def></bdb>
<source><w src="H5098">נהם</w></source>
<xref twot="1313b"/>
<status p="625">base</status>
</entry>
<entry id="H5101">
<w pos="v" pron="naw-hak'" xlit="nâhaq" xml:lang="heb">נָהַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bray</def> (as an ass), <def>scream</def> (from hunger)</meaning>
<usage>bray.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָהַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>bray</def>, <def>cry</def></bdb>
<source><w src="H5101">נהק</w></source>
<xref twot="1314"/>
<status p="625">base</status>
</entry>
<entry id="H5102">
<source>See <w src="H5102a">5102a</w>, <w src="H5102b">5102b</w></source>
</entry>
<entry id="H5102a">
<w pos="v" pron="naw-har'" xlit="nâhar" xml:lang="heb">נָהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sparkle</def>, i.e. (figuratively) <def>be cheerful</def>; hence (from the <def>sheen</def> of a running stream) to <def>flow</def>, i.e. (figuratively) <def>assemble</def></meaning>
<usage>flow (together), be lightened.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָהַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>flow</def>, <def>stream</def></bdb>
<source><w src="H5102a">נהר</w></source>
<xref twot="1315"/>
<status p="625">base</status>
</entry>
<entry id="H5102b">
<w pos="v" pron="naw-har'" xlit="nâhar" xml:lang="heb">נָהַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sparkle</def>, i.e. (figuratively) <def>be cheerful</def></meaning>
<usage>flow (together), be lightened.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>נָהַר</w> <pos>vb</pos>. <def>shine</def>, <def>beam</def></bdb>
<source><w src="H5102b">נהר</w></source>
<xref twot="1316"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H5103">
<w pos="n-m" pron="neh-har'" xlit="nᵉhar" xml:lang="arc">נְהַר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5102">5102</w>;</source>
<meaning>a <def>river</def>, especially the <def>Euphrates</def></meaning>
<usage>river, stream.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְהַר</w> 14 <pos>n.m</pos>. <def>river</def></bdb>
<source><w src="H5075">נדד</w></source>
<xref twot="2852"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5104">
<w pos="n-m" pron="naw-hawr'" xlit="nâhâr" xml:lang="heb">נָהָר</w>
<source>from <w src="H5102a">5102a</w>;</source>
<meaning>a <def>stream</def> (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, <def>prosperity</def></meaning>
<usage>flood, river.</usage>
<bdb><w>נָהָר</w> 120 <pos>n.m</pos>. <def>stream</def>, <def>river</def></bdb>
<source><w src="H5102a">נהר</w></source>
<xref twot="1315a"/>
<status p="625">base</status>
</entry>
<entry id="H5105">
<w pos="n-f" pron="neh-haw-raw'" xlit="nᵉhârâh" xml:lang="heb">נְהָרָה</w>
<source>from <w src="H5102">5102</w> in its original sense;</source>
<meaning><def>daylight</def></meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְהָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>light</def>, <def>daylight</def>;—<ref r="Job.3.4">Jb 3:4</ref></bdb>
<source><w src="H5102b">נהר</w></source>
<xref twot="1316a"/>
<status p="626">ref</status>
</entry>
<entry id="H5106">
<w pos="v" pron="noo" xlit="nûwʼ" xml:lang="heb">נוּא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>refuse</def>, <def>forbid</def>, <def>dissuade</def>, or <def>neutralize</def></meaning>
<usage>break, disallow, discourage, make of none effect.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נוא</w>] <pos>vb</pos>. <def>hinder</def>, <def>restrain</def>, <def>frustrate</def>
<sense><stem>Qal</stem> but read Hiph.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>restrain</def>, <def>forbid</def> (performance of vow); <def>frustrate</def> (device of people); <def>refuse</def></sense>
<sense n="2"><def>refrain</def>, <def>make averse</def> the heart</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5106">נוא</w></source>
<xref twot="1317"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H5107">
<w pos="v" pron="noob" xlit="nûwb" xml:lang="heb">נוּב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>germinate</def>, i.e. (figuratively) to (causatively, <def>make</def>) <def>flourish</def>; also (of words), to <def>utter</def></meaning>
<usage>bring forth (fruit), make cheerful, increase.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נוּב</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear fruit</def> (poet.)
<sense><stem>Qal</stem> only fig., abs. of righteous under fig. of tree; if wealth <def>beareth fruit</def>; <def>beareth the fruit of</def> wisdom.</sense>
<sense><stem>Pol</stem>. fig. for <def>makes to flourish</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5107">נוב</w></source>
<xref twot="1318"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H5108">
<source>See <w src="H5108a">5108a</w>, <w src="H5108b">5108b</w></source>
</entry>
<entry id="H5108a">
<w pos="n-m" pron="nobe" xlit="nôwb" xml:lang="heb">נוֹב</w>
<source>or <w pron="nabe" xlit="nêyb">נֵיב</w>; from <w src="H5107">5107</w>;</source>
<meaning><def>produce</def>, literally or figuratively</meaning>
<usage>fruit.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹב</w> Kt (Qr <w src="H5108b">נִיב</w>, q.v.) <pos>n.[m.]</pos> <def>fruit</def>;—cstr. <ref r="Isa.57.19">Is 57:19</ref> <def>fruit of lips</def> (fig. for thanksgiving).</bdb>
<source><w src="H5107">נוב</w></source>
<xref twot="1318a"/>
<status p="626">done</status>
</entry>
<entry id="H5108b">
<w pos="n-m" pron="nobe" xlit="nôwb" xml:lang="heb">נוֹב</w>
<source>or <w pron="nabe" xlit="nêyb">נֵיב</w>; from <w src="H5107">5107</w>;</source>
<meaning><def>produce</def>, literally or figuratively</meaning>
<usage>fruit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִיב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fruit</def></bdb>
<source><w src="H5107">נוב</w></source>
<xref twot="1318b"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H5109">
<w pos="n-pr-m" pron="no-bah'ee" xlit="Nôwbay" xml:lang="x-pn">נוֹבַי</w>
<source>from <w src="H5108">5108</w>; <def>fruitful</def>;</source>
<meaning><def>Nobai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nebai (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹבָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. a chief of people <ref r="Neh.10.20">Ne 10:20</ref> Qr <w>נִיבָ֑י</w></bdb>
<source><w src="H5107">נוב</w></source>
<status p="626">ref</status>
</entry>
<entry id="H5110">
<w pos="v" pron="nood" xlit="nûwd" xml:lang="heb">נוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>nod</def>, i.e. <def>waver</def>; figuratively, to <def>wander</def>, <def>flee</def>, <def>disappear</def>; also (from shaking the head in sympathy), to <def>console</def>, <def>deplore</def>, or (from tossing the head in scorn) <def>taunt</def></meaning>
<usage>bemoan, flee, get, mourn, make to move, take pity, remove, shake, skip for joy, be sorry, vagabond, way, wandering.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נוּד</w> <pos>vb</pos>. <def>move to and fro</def>, <def>wander</def>, <def>shudder</def>, <def>shew grief</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>move to and fro</def>, <def>wander</def> aimlessly, as fugitive</sense>
<sense n="b"><def>flutter</def></sense>
<sense n="c"><def>waver</def>, <def>wave</def>, <def>shake</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>shew grief</def> (i.e. by shaking or nodding head)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to wander</def> aimlessly, as fugitives</sense>
<sense n="2"><def>make a wagging</def>, <def>wag</def> with the head</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. and the worthless, <def>like briers made to flutter</def> (tossed away) are they</sense>
<sense><stem>Hithpolel</stem>
<sense n="1"><def>move oneself to and fro</def>, <def>sway</def>, <def>totter</def></sense>
<sense n="2"><def>shake oneself</def>, in excitement</sense>
<sense n="3"><def>bemoan oneself</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5110">נוד</w></source>
<xref twot="1319"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H5111">
<w pos="v" pron="nood" xlit="nûwd" xml:lang="arc">נוּד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5116">5116</w>;</source>
<meaning>to <def>flee</def></meaning>
<usage>get away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נוּד</w>] <pos>vb</pos>. <def>flee</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.4.11">Dn 4:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H5111">נוד</w></source>
<xref twot="2854"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5112">
<w pos="n-m" pron="node" xlit="nôwd" xml:lang="heb">נוֹד</w>
<note>lemma נוֹדּ extra dagesh, corrected to נוֹד</note>
<source>(only defective <w pron="node" xlit="Nôd">נֹד</w> ); from <w src="H5110">5110</w>;</source>
<meaning><def>exile</def></meaning>
<usage>wandering.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נוֹד</w>, <w>נֹד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wandering</def> of aimless fugitive;—only sf. <ref r="Ps.56.9">ψ 56:9</ref></bdb>
<source><w src="H5110">נוד</w></source>
<xref twot="1319a"/>
<status p="627">ref</status>
</entry>
<entry id="H5113">
<w pos="n-pr-loc" pron="node" xlit="Nôwd" xml:lang="x-pn">נוֹד</w>
<source>the same as <w src="H5112">5112</w>; <def>vagrancy</def>;</source>
<meaning><def>Nod</def>, the land of Cain</meaning>
<usage>Nod.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נוֹד</w> appar. <pos>n.pr.terr</pos>. <ref r="Gen.4.16">Gn 4:16</ref> of region into which Cain wandered</bdb>
<source><w src="H5110">נוד</w></source>
<status p="627">ref</status>
</entry>
<entry id="H5114">
<w pos="n-pr-m" pron="no-dawb'" xlit="Nôwdâb" xml:lang="x-pn">נוֹדָב</w>
<source>from <w src="H5068">5068</w>; <def>noble</def>;</source>
<meaning><def>Nodab</def>, an Arab tribe</meaning>
<usage>Nodab.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹדָ֑ב</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arab tribe</bdb>
<source><w src="H5068">נדב</w></source>
<status p="622">base</status>
</entry>
<entry id="H5115">
<source>See <w src="H5115a">5115a</w>, <w src="H5115b">5115b</w></source>
</entry>
<entry id="H5115a">
<w pos="v" pron="naw-vaw'" xlit="nâvâh" xml:lang="heb">נָוָה</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H5116a">5116a</w>)</source>
<meaning>to <def>rest</def> (as at home); causatively (through the implied idea of <def>beauty</def>), to <def>celebrate</def> (with praises)</meaning>
<usage>keep at home, prepare an habitation.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָוָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. (si vera l.) lit. <def>beautify</def></bdb>
<source><w src="H5115a">נוה</w></source>
<xref twot="1321"/>
<status p="627">base</status>
</entry>
<entry id="H5115b">
<w pos="v" pron="naw-vaw'" xlit="nâvâh" xml:lang="heb">נָוָה</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H5116a">5116a</w>)</source>
<meaning>to <def>rest</def> (as at home); causatively (through the implied idea of <def>beauty</def>), to <def>celebrate</def> (with praises)</meaning>
<usage>keep at home, prepare an habitation.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָוָה</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>dwell</def>, <def>abide</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Hab.2.5">Hb 2:5</ref></bdb>
<source><w src="nfe3">נוה</w></source>
<xref twot="1322"/>
<status p="627">ref</status>
</entry>
<entry id="H5116">
<source>See <w src="H5116a">5116a</w>, <w src="H5116b">5116b</w></source>
</entry>
<entry id="H5116a">
<w pos="n" pron="naw-veh'" xlit="nâveh" xml:lang="heb">נָוֶה</w>
<source>or (feminine) <w pron="naw-vaw'" xlit="nâvâh">נָוָה</w>; from <w src="H5115b">5115b</w>;</source>
<meaning>(adjectively) <def>at home</def>; hence (by implication of satisfaction) <def>lovely</def>; also (noun) a <def>home</def>, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (<def>den</def>)</meaning>
<usage>comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נָוֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>abode of shepherd</def>, or <def>flocks</def>, poet. <def>habitation</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>abode</def>, of sheep</sense>
<sense n="b"><def>abode of shepherds</def></sense>
<sense n="c">= <def>meadow</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>habitation</def>, usu. of country, or of domains in the country (chiefly poet.)</sense>
</bdb>
<source><w src="nfe3">נוה</w></source>
<xref twot="1322a"/>
<status p="627">base</status>
</entry>
<entry id="H5116b">
<w pos="a" pron="naw-veh'" xlit="nâveh" xml:lang="heb">נָוֶה</w>
<source>or (feminine) <w pron="naw-vaw'" xlit="nâvâh">נָוָה</w>; from <w src="H5115b">5115b</w>;</source>
<meaning>(adjectively) <def>at home</def>; hence (by implication of satisfaction) <def>lovely</def>; also (noun) a <def>home</def>, of God (temple), men (residence), flocks (pasture), or wild animals (<def>den</def>)</meaning>
<usage>comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָוֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>dwelling</def>, <def>abiding</def></bdb>
<source><w src="nfe3">נוה</w></source>
<xref twot="1322b"/>
<status p="627">base</status>
</entry>
<entry id="H5117">
<w pos="v" pron="noo'-akh" xlit="nûwach" xml:lang="heb">נוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rest</def>, i.e. <def>settle</def> down; used in a great variety of applications, literal and figurative, intransitive, transitive and causative (to <def>dwell</def>, <def>stay</def>, <def>let fall</def>, <def>place</def>, <def>let alone</def>, <def>withdraw</def>, <def>give comfort</def>, etc.)</meaning>
<usage>cease, be confederate, lay, let down, (be) quiet, remain, (cause to, be at, give, have, make to) rest, set down. Compare <w src="H3241">3241</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נוּחַ</w> <pos>vb</pos>. <def>rest</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>rest</def>, <def>settle down and remain</def></sense>
<sense n="2"><def>repose</def>, <def>be quiet</def>, <def>have rest</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="A">
<sense n="1"><def>cause to rest</def> = <def>give rest</def> to</sense>
<sense n="2"><def>cause to rest</def> (i.e. <def>light</def>) upon</sense>
</sense>
<sense n="B">
<sense n="1"><def>lay</def> or <def>set down</def>, <def>deposit</def>, <def>let lie</def></sense>
<sense n="2"><def>let remain</def>, <def>leave</def> (in present condition)</sense>
<sense n="3"><def>leave</def> = depart from</sense>
<sense n="4"><def>abandon</def></sense>
<sense n="5"><def>let alone</def> (refrain from interfering with)</sense>
<sense n="6"><def>permit</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="A"><def>no rest is granted to us</def></sense>
<sense n="B">as subst. = <def>space left</def>, <def>open space</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323"/>
<status p="628">base</status>
</entry>
<entry id="H5118">
<w pos="n-m" pron="noo'-akh" xlit="nûwach" xml:lang="heb">נוּחַ</w>
<source>or <w pron="no'-akh" xlit="nôwach">נוֹחַ</w>; from <w src="H5117">5117</w>;</source>
<meaning><def>quiet</def></meaning>
<usage>rest(-ed, -ing place).</usage>
<bdb cite="full"><w>מְנוּחָה</w>, <w>מְנֻחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>resting-place</def>, <def>rest</def></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323f"/>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H5119">
<w pos="n-pr-f" pron="no-chaw'" xlit="Nôwchâh" xml:lang="x-pn">נוֹחָה</w>
<source>feminine of <w src="H5118">5118</w>; <def>quietude</def>;</source>
<meaning><def>Nochah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nohah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹחָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. 4th son of Benjamin acc. to <ref r="1Chr.8.2">1 Ch 8:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<status p="629">ref</status>
</entry>
<entry id="H5120">
<w pos="v" pron="noot" xlit="nûwṭ" xml:lang="heb">נוּט</w>
<meaning>to <def>quake</def></meaning>
<usage>be moved.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נוּט</w>] <pos>vb</pos>. <def>dangle</def>, <def>shake</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.99.1">ψ 99:1</ref></bdb>
<source><w src="H5120">נוט</w></source>
<xref twot="1324"/>
<status p="630">ref</status>
</entry>
<entry id="H5121">
<w pos="n-pr-loc" pron="naw-veeth'" xlit="Nâvîyth" xml:lang="x-pn">נָוִית</w>
<source>from <w src="H5115">5115</w>; residence;</source>
<meaning><def>Navith</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Naioth (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>נוית</w> Kt (i.e. <w>נָוִית</w>), <w>נָיוֹת</w> Qr; prob. <pos>n.pr.loc</pos>. in Ramah</bdb>
<source><w src="nfe3">נוה</w></source>
<status p="627">base</status>
</entry>
<entry id="H5122">
<w pos="n-f" pron="nev-aw-loo'" xlit="nᵉvâlûw" xml:lang="arc">נְוָלוּ</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="nev-aw-lee'" xlit="nᵉvâlîy">נְוָלִי</w>; (Aramaic), from an unused root probably meaning to be foul;</source>
<meaning>a <def>sink</def></meaning>
<usage>dunghill.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְוָלוּ</w>, <w>נְוָלִי</w> <pos>n.f</pos>. <def>refuse-heap</def></bdb>
<source><w src="H5111">נוד</w></source>
<xref twot="2855"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5123">
<w pos="v" pron="noom" xlit="nûwm" xml:lang="heb">נוּם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slumber</def> (from drowsiness)</meaning>
<usage>sleep, slumber.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נוּם</w> <pos>vb</pos>. <def>be drowsy</def>, <def>slumber</def></bdb>
<source><w src="H5123">נום</w></source>
<xref twot="1325"/>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H5124">
<w pos="n-f" pron="noo-maw'" xlit="nûwmâh" xml:lang="heb">נוּמָה</w>
<source>from <w src="H5123">5123</w>;</source>
<meaning><def>sleepiness</def></meaning>
<usage>drowsiness.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>somnolence</def>, fig. for indolence, <ref r="Prov.23.21">Pr 23:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H5123">נום</w></source>
<xref twot="1325a"/>
<status p="630">done</status>
</entry>
<entry id="H5125">
<w pos="v" pron="noon" xlit="nûwn" xml:lang="heb">נוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>resprout</def>, i.e. <def>propagate by shoots</def>; figuratively, to <def>be perpetual</def></meaning>
<usage>be continued.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נוּן</w>, <w>נִין</w>] <pos>vb</pos>. <def>propagate</def>, <def>increase</def>;—<stem>Qal</stem> (or <stem>Hiph</stem>. ?) <asp>Impf</asp>. <w>ינין</w> Kt; &gt; <stem>Niph</stem>. <w>ינּוֹן</w> Qr <ref r="Ps.72.17">ψ 72:17</ref> let his name <def>have increase</def> (or, if Niph., <def>be propagated</def>, <def>spread</def>); but dub.</bdb>
<source><w src="H5125">נון</w></source>
<xref twot="1326"/>
<status p="630">ref</status>
</entry>
<entry id="H5126">
<w pos="n-pr-m" pron="noon" xlit="Nûwn" xml:lang="x-pn">נוּן</w>
<source>or <w pron="nohn" xlit="Nôwn">נוֹן</w>; (1 Chronicles 7:27), from <w src="H5125">5125</w>; <def>perpetuity</def>,</source>
<meaning><def>Nun</def> or <def>Non</def>, the father of Joshua</meaning>
<usage>Non, Nun.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוּן</w> and (<ref r="1Chr.7.27">1 Ch 7:27</ref>) <w>נוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Joshua</bdb>
<source><w src="H5125">נון</w></source>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H5127">
<w pos="v" pron="noos" xlit="nûwç" xml:lang="heb">נוּס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flit</def>, i.e. <def>vanish</def> away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver)</meaning>
<usage>× abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, × hide, lift up a standard.</usage>
<bdb type="root"><w>נוּס</w> 160 <pos>vb</pos>. <def>flee</def>, <def>escape</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>flee</def></sense>
<sense n="2"><def>escape</def></sense>
<sense n="3"><def>take flight</def>, <def>depart</def>, <def>disappear</def></sense>
<sense n="4"><def>fly</def> (to the attack) <def>on horseback</def>.</sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>the breath of</def> <w>י׳</w> <def>driveth at it</def>, <def>driveth it on</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>in order to take flight before</def> the bow</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>put to flight</def></sense>
<sense n="2"><def>drive hastily</def> to a safe place</sense>
<sense n="3"><def>cause to disappear</def>, <def>hide</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5127">נוס</w></source>
<xref twot="1327"/>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H5128">
<w pos="v" pron="noo'-ah" xlit="nûwaʻ" xml:lang="heb">נוּעַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>waver</def>, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined)</meaning>
<usage>continually, fugitive, × make, to (go) up and down, be gone away, (be) move(-able, -d), be promoted, reel, remove, scatter, set, shake, sift, stagger, to and fro, be vagabond, wag, (make) wander (up and down).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נוּעַ</w> <pos>vb</pos>. <def>quiver</def>, <def>wave</def>, <def>waver</def>, <def>tremble</def>, <def>totter</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>wave</def></sense>
<sense n="2"><def>totter</def>, <def>go tottering</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be tossed about</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>toss about</def></sense>
<sense n="2"><def>shake</def>, <def>cause to totter</def></sense>
<sense n="3">(<def>shake</def>), <def>disturb</def></sense>
<sense n="4"><def>cause to wander</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5128">נוע</w></source>
<xref twot="1328"/>
<status p="631">base</status>
</entry>
<entry id="H5129">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="no-ad-yaw'" xlit="Nôwʻadyâh" xml:lang="x-pn">נוֹעַדְיָה</w>
<source>from <w src="H3259">3259</w> and <w src="H3050">3050</w>; convened of Jah;</source>
<meaning><def>Noadjah</def>, the name of an Israelite, and a false prophetess</meaning>
<usage>Noadiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹעַדְיָה</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>meeting with Yah</def>)
<sense n="1"><pos>m</pos>. Levite, cotemp. Ezra</sense>
<sense n="2"><pos>f</pos>. a prophetess hostile to Nehemiah</sense>
</bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<status p="418">base</status>
</entry>
<entry id="H5130">
<source>See <w src="H5130a">5130a</w>, <w src="H5130b">5130b</w></source>
</entry>
<entry id="H5130a">
<w pos="v" pron="noof" xlit="nûwph" xml:lang="heb">נוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quiver</def> (i.e. <def>vibrate</def> up and down, or <def>rock</def> to and fro); used in a great variety of applications (including sprinkling, beckoning, rubbing, bastinadoing, sawing, waving, etc.)</meaning>
<usage>lift up, move, offer, perfume, send, shake, sift, strike, wave.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>נוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>move to and fro</def>, <def>wave</def>, <def>besprinkle</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I have besprinkled my couch with myrrh</def></sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>he brandisheth his hand toward the mt.</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>wield</def>, move to and fro in using it</sense>
<sense n="2"><def>Shake</def> or <def>wave</def> the hand</sense>
<sense n="3"><def>swing</def> to and fro, as a signal</sense>
<sense n="4">Oft. term. techn. in P (H), of rite in which originally the priest lifted his share of offering and <def>waved</def> it, i.e. moved it toward altar and back, in token of its presentation to God and its return by him to priest</sense>
<sense n="5"><def>Shed abroad</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be waved</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5130a">נוף</w></source>
<xref twot="1329"/>
<status p="631">base</status>
</entry>
<entry id="H5130b">
<w pos="v" pron="noof" xlit="nûwph" xml:lang="heb">נוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quiver</def> (i.e. <def>vibrate</def> up and down, or <def>rock</def> to and fro); used in a great variety of applications (including sprinkling, beckoning, rubbing, bastinadoing, sawing, waving, etc.)</meaning>
<usage>lift up, move, offer, perfume, send, shake, sift, strike, wave.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>נוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>move to and fro</def>, <def>wave</def>, <def>besprinkle</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I have besprinkled my couch with myrrh</def></sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>he brandisheth his hand toward the mt.</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>wield</def>, move to and fro in using it</sense>
<sense n="2"><def>Shake</def> or <def>wave</def> the hand</sense>
<sense n="3"><def>swing</def> to and fro, as a signal</sense>
<sense n="4">Oft. term. techn. in P (H), of rite in which originally the priest lifted his share of offering and <def>waved</def> it, i.e. moved it toward altar and back, in token of its presentation to God and its return by him to priest</sense>
<sense n="5"><def>Shed abroad</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be waved</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5130b">נוף</w></source>
<xref twot="1330"/>
<status p="631">base</status>
</entry>
<entry id="H5131">
<w pos="n-m" pron="nofe" xlit="nôwph" xml:lang="heb">נוֹף</w>
<source>from <w src="H5130">5130</w>;</source>
<meaning><def>elevation</def></meaning>
<usage>situation. Compare <w src="H5297">5297</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>elevation</def>, <def>height</def>;—<ref r="Ps.48.3">ψ 48:3</ref></bdb>
<source><w src="nfq2">נוף</w></source>
<xref twot="1331a"/>
<status p="632">ref</status>
</entry>
<entry id="H5132">
<source>See <w src="H5132a">5132a</w>, <w src="H5132b">5132b</w></source>
</entry>
<entry id="H5132a">
<w pos="v" pron="noots" xlit="nûwts" xml:lang="heb">נוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flash</def>; also, to <def>fly</def> away (from the quickness of motion)</meaning>
<usage>flee away, bud (forth).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָצָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>fly</def> (?);—only <stem>Qal</stem> <asp>Pf</asp>. 3 pl. <ref r="Lam.4.15">La 4:15</ref> (of homeless exiles); text very dub.</bdb>
<source><w src="H5132a">נצה</w></source>
<xref twot="1399"/>
<status p="663">ref</status>
</entry>
<entry id="H5132b">
<w pos="v" pron="noots" xlit="nûwts" xml:lang="heb">נוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flash</def>; hence, to <def>blossom</def> (from the brilliancy of color)</meaning>
<usage>flee away, bud (forth).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָצַץ</w>] <pos>vb. denom</pos> <def>bloom</def>, <def>blossom</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. the pomegranates <def>have put forth blossoms</def>; the almond-tree <def>wears blossoms</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5340">נצץ</w></source>
<xref twot="1405e"/>
<status p="665">base</status>
</entry>
<entry id="H5133">
<w pos="n-f" pron="no-tsaw'" xlit="nôwtsâh" xml:lang="heb">נוֹצָה</w>
<source>or <w pron="no-tsaw'" xlit="nôtsâh">נֹצָה</w>; feminine active participle of <w src="H5327">5327</w> in the sense of <def>flying</def>;</source>
<meaning>a <def>pinion</def> (or wing feather); often (collectively) <def>plumage</def></meaning>
<usage>feather(-s), ostrich.</usage>
<bdb cite="full"><w>נוֹצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>plumage</def></bdb>
<source><w src="H5132a">נצה</w></source>
<xref twot="1399a"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H5134">
<w pos="v" pron="nook" xlit="nûwq" xml:lang="heb">נוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suckle</def></meaning>
<usage>nurse.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נוּק</w>] <pos>vb</pos>. whence might come, <stem>Hiph</stem>. <def>suckle</def>, <def>nurse</def>;—<ref r="Exod.2.9">Ex 2:9</ref></bdb>
<source><w src="H5134">נוק</w></source>
<xref twot="1332"/>
<status p="632">ref</status>
</entry>
<entry id="H5135">
<w pos="n" pron="noor" xlit="nûwr" xml:lang="arc">נוּר</w>
<source>(Aramaic) from an unused root (corresponding to that of <w src="H5216">5216</w>) meaning to shine;</source>
<meaning><def>fire</def></meaning>
<usage>fiery, fire.</usage>
<bdb><w>נוּר</w> 17 <pos>n.f</pos>. et <pos>m</pos>. <def>fire</def></bdb>
<source><w src="H5111">נוד</w></source>
<xref twot="2856"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5136">
<w pos="v" pron="noosh" xlit="nûwsh" xml:lang="heb">נוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be sick</def>, i.e. (figuratively) <def>distressed</def></meaning>
<usage>be full of heaviness.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sick</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.69.21">ψ 69:21</ref></bdb>
<source><w src="H5136">נושׁ</w></source>
<xref twot="1334"/>
<status p="633">ref</status>
</entry>
<entry id="H5137">
<source>See <w src="H5137a">5137a</w>, <w src="H5137b">5137b</w></source>
</entry>
<entry id="H5137a">
<w pos="v" pron="naw-zaw'" xlit="nâzâh" xml:lang="heb">נָזָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spirt</def>, i.e. <def>besprinkle</def> (especially in expiation)</meaning>
<usage>sprinkle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָזָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>spurt</def>, <def>spatter</def>; <stem>Hiph</stem>. <def>sprinkle</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>spurt</def>, <def>spatter</def></sense>
<sense><pos>Hiph</pos>. <def>cause to spurt</def>, <def>sprinkle</def> upon</sense>
</bdb>
<source><w src="H5137a">נזה</w></source>
<xref twot="1335"/>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H5137b">
<w pos="v" pron="naw-zaw'" xlit="nâzâh" xml:lang="heb">נָזָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spirt</def>, i.e. <def>besprinkle</def> (especially in expiation)</meaning>
<usage>sprinkle.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>נָזָה</w>] <pos>vb</pos>. (dub.) <def>spring</def>, <def>leap</def>;—hence, acc. to many, <stem>Hiph</stem>. <ref r="Isa.52.15">Is 52:15</ref></bdb>
<source><w src="H5137b">נזה</w></source>
<xref twot="1336"/>
<status p="633">ref</status>
</entry>
<entry id="H5138">
<w pos="n-m" pron="naw-zeed'" xlit="nâzîyd" xml:lang="heb">נָזִיד</w>
<source>from <w src="H2102">2102</w>;</source>
<meaning>something <def>boiled</def>, i.e. <def>soup</def></meaning>
<usage>pottage.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָזִיד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thing sodden</def> or <def>boiled</def>, <def>pottage</def></bdb>
<source><w src="H2102">זיד</w></source>
<xref twot="547d"/>
<status p="268">base</status>
</entry>
<entry id="H5139">
<w pos="n-m" pron="naw-zeer'" xlit="nâzîyr" xml:lang="heb">נָזִיר</w>
<source>or <w pron="naw-zeer'" xlit="nâzir">נָזִר</w>; from <w src="H5144">5144</w>;</source>
<meaning><def>separate</def>, i.e. <def>consecrated</def> (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an <def>unpruned vine</def> (like an unshorn Nazirite)</meaning>
<usage>Nazarite (by a false alliteration with Nazareth), separate(-d), vine undressed.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָזִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>one consecrated</def>, <def>devoted</def>
<sense n="1">of prince, ruler, as <def>consecrated</def></sense>
<sense n="2">specif. of one dedicated to <w>י׳</w> by vow involving abstinence fr. intoxicants, fr. touching corpse, and fr. cutting hair, <def>devotee</def>, <def>Nazirite</def></sense>
<sense n="3">= <def>untrimmed vine</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5144a">נזר</w></source>
<xref twot="1340b"/>
<status p="634">base</status>
</entry>
<entry id="H5140">
<w pos="v" pron="naw-zal'" xlit="nâzal" xml:lang="heb">נָזַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drip</def>, or <def>shed</def> by trickling</meaning>
<usage>distil, drop, flood, (cause to) flow(-ing), gush out, melt, pour (down), running water, stream.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָזַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>flow</def>, <def>trickle</def>, <def>drop</def>, <def>distil</def> (poet.)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>flow</def></sense>
<sense n="2"><def>distil</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to flow</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5140">נזל</w></source>
<xref twot="1337"/>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H5141">
<w pos="n-m" pron="neh'-zem" xlit="nezem" xml:lang="heb">נֶזֶם</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>nose-ring</def></meaning>
<usage>earring, jewel.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫זֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>ring</def>, always of gold when material mentioned</bdb>
<source><w src="ngm">נזם</w></source>
<xref twot="1338a"/>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H5142">
<w pos="v" pron="nez-ak'" xlit="nᵉzaq" xml:lang="arc">נְזַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to the root of <w src="H5143">5143</w>;</source>
<meaning>to <def>suffer</def> (causatively, <def>inflict</def>) <def>loss</def></meaning>
<usage>have (en-) damage, hurt(-ful).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְזַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>suffer injury</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>injure</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5142">נזק</w></source>
<xref twot="2857"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5143">
<w pos="n-m" pron="nay'zek" xlit="nêzeq" xml:lang="heb">נֵזֶק</w>
<source>from an unused root meaning to <def>injure</def>;</source>
<meaning><def>loss</def></meaning>
<usage>damage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֶ֫זֶק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>injury</def>, <def>damage</def>;—only cstr. <ref r="Esth.7.4">Est 7:4</ref></bdb>
<source><w src="ngm">נזם</w></source>
<xref twot="1339"/>
<status p="634">ref</status>
</entry>
<entry id="H5144">
<source>See <w src="H5144a">5144a</w>, <w src="H5144b">5144b</w></source>
</entry>
<entry id="H5144a">
<w pos="v" pron="naw-zar'" xlit="nâzar" xml:lang="heb">נָזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hold aloof</def>, i.e. (intransitivey) <def>abstain</def> (from food and drink, from impurity, and even from divine worship (i.e. <def>apostatize</def>)); specifically, to <def>set apart</def> (to sacred purposes), i.e. <def>devote</def></meaning>
<usage>consecrate, separate(-ing, self).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נָזַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>dedicate</def>, <def>consecrate</def>, <def>separate</def>, in relig. and ceremonial sense
<sense><stem>Niph</stem>. <def>devote</def>, <def>dedicate oneself</def> unto</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and ye shale keep the sons of Isr. sacredly separate from their uncleanness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5144a">נזר</w></source>
<xref twot="1340"/>
<status p="634">base</status>
</entry>
<entry id="H5144b">
<w pos="v" pron="naw-zar'" xlit="nâzar" xml:lang="heb">נָזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hold aloof</def>, i.e. (intransitive) <def>abstain</def> (from food and drink, from impurity, and even from divine worship (i.e. <def>apostatize</def>)); specifically, to <def>set apart</def> (to sacred purposes), i.e. <def>devote</def></meaning>
<usage>consecrate, separate(-ing, self).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָזַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>be a Nazarite</def>, <def>live as a Nazarite</def>;—only Nu 6 in law of Naz.</bdb>
<source><w src="H5144a">נזר</w></source>
<xref twot="1340c"/>
<status p="634">base</status>
</entry>
<entry id="H5145">
<w pos="n-m" pron="neh'-zer" xlit="nezer" xml:lang="heb">נֶזֶר</w>
<source>or <w pron="nay'-zer" xlit="nêzer">נֵזֶר</w>; from <w src="H5144">5144</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>set apart</def>, i.e. (abstractly) <def>dedication</def> (of a priet or Nazirite); hence (concretely) unshorn <def>locks</def>; also (by implication) a <def>chaplet</def> (especially of royalty)</meaning>
<usage>consecration, crown, hair, separation.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵ֫זֶר</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Ps.132.18">ψ 132:18</ref> <def>consecration</def>, <def>crown</def>, <def>Naziriteship</def>
<sense n="1"><def>crown</def> (sign of consecration)</sense>
<sense n="2">womans <def>hair</def> (orig. prob. of long hair as sign of consecration, as in Nazirite vow)</sense>
<sense n="3"><def>consecration</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5144a">נזר</w></source>
<xref twot="1340a"/>
<status p="634">base</status>
</entry>
<entry id="H5146">
<w pos="n-pr-m" pron="no'-akh" xlit="Nôach" xml:lang="x-pn">נֹחַ</w>
<source>the same as <w src="H5118">5118</w>; <def>rest</def>;</source>
<meaning><def>Noach</def>, the patriarch of the flood</meaning>
<usage>Noah.</usage>
<bdb><w>נֹחַ</w> 46 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Noah</def></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323b"/>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H5147">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh-bee'" xlit="Nachbîy" xml:lang="x-pn">נַחְבִּי</w>
<source>from <w src="H2247">2247</w>; <def>occult</def>;</source>
<meaning><def>Nachbi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nakbi.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַחְבִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Naphtalite, one of the Hebrew spies <ref r="Num.13.14">Nu 13:14</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H2247">חבה</w></source>
<status p="286">done</status>
</entry>
<entry id="H5148">
<w pos="v" pron="naw-khaw'" xlit="nâchâh" xml:lang="heb">נָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>guide</def>; by implication, to <def>transport</def> (into exile, or as colonists)</meaning>
<usage>bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָחָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>lead</def>, <def>guide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lead</def>, <def>bring</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>lead</def>, <def>guide</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5148">נחה</w></source>
<xref twot="1341"/>
<status p="634">base</status>
</entry>
<entry id="H5149">
<w pos="n-pr-m" pron="neh-khoom'" xlit="Nᵉchûwm" xml:lang="x-pn">נְחוּם</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>; <def>comforted</def>;</source>
<meaning><def>Nechum</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nehum.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְחוּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>comfort</def>) a returned exile</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H5150">
<w pos="n-m" pron="nee-khoom'" xlit="nichûwm" xml:lang="heb">נִחוּם</w>
<source>or <w pron="nee-khoom'" xlit="nichum">נִחֻם</w>; from <w src="H5162">5162</w>;</source>
<meaning>properly, <def>consoled</def>; abstractly, <def>solace</def></meaning>
<usage>comfort(-able), repenting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִחוּם</w>] <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>comfort</def></sense>
<sense n="2"><def>compassion</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<xref twot="1344b"/>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H5151">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh-oom'" xlit="Nachûwm" xml:lang="x-pn">נַחוּם</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>; <def>comfortable</def>;</source>
<meaning><def>Nachum</def>, an Israelite prophet</meaning>
<usage>Nahum.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַחוּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>comfort</def>) the prophet Nahum, <ref r="Nah.1.1">Na 1:1</ref></bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">ref</status>
</entry>
<entry id="H5152">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-khore'" xlit="Nâchôwr" xml:lang="x-pn">נָחוֹר</w>
<source>from the same as <w src="H5170">5170</w>; snorer;</source>
<meaning><def>Nachor</def>, the name of the grandfather and a brother of Abraham</meaning>
<usage>Nahor.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָחוֹר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Teraḥ</sense>
<sense n="2">son of Teraḥ and brother of Abr.</sense>
</bdb>
<source><w src="nht">נחר</w></source>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H5153">
<w pos="a" pron="naw-khoosh'" xlit="nâchûwsh" xml:lang="heb">נָחוּשׁ</w>
<source>apparently passive participle of <w src="H5172">5172</w> (perhaps in the sense of ringing), i.e. bell-metal; or from the red color of the throat of a serpent (<w src="H5175">5175</w>, as denominative) when hissing);</source>
<meaning><def>coppery</def>, i.e. (figuratively) <def>hard</def></meaning>
<usage>of brass.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָחוּשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>of bronze</def>;—<ref r="Job.6.12">Jb 6:12</ref></bdb>
<source><w src="nhv3">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1349b"/>
<status p="639">ref</status>
</entry>
<entry id="H5154">
<w pos="n-f" pron="nekh-oo-shaw'" xlit="nᵉchûwshâh" xml:lang="heb">נְחוּשָׁה</w>
<source>or <w pron="nekh-oo-shaw'" xlit="nᵉchushâh">נְחֻשָׁה</w>; feminine of <w src="H5153">5153</w>;</source>
<meaning><def>copper</def></meaning>
<usage>brass, steel. Compare <w src="H5176">5176</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְחוּשָׁה</w> and <w>נְחֻשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>copper</def>, <def>bronze</def></bdb>
<source><w src="nhv3">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1349c"/>
<status p="639">base</status>
</entry>
<entry id="H5155">
<w pos="n-f" pron="nekh-ee-law'" xlit="nᵉchîylâh" xml:lang="heb">נְחִילָה</w>
<source>probably denominative from <w src="H2485">2485</w>;</source>
<meaning>a <def>flute</def></meaning>
<usage>(plural) Nehiloth.</usage>
<bdb form="false">[<w>נְחִילָה</w>] <pos>n.f</pos>. meaning unknown; only pl. <ref r="Ps.5.1">ψ 5:1</ref> (title)</bdb>
<source><w src="nhl1">נחל</w></source>
<xref twot="1342b"/>
<status p="636">ref</status>
</entry>
<entry id="H5156">
<w pos="n-m" pron="nekh-eer'" xlit="nᵉchîyr" xml:lang="heb">נְחִיר</w>
<source>from the same as <w src="H5170">5170</w>;</source>
<meaning>a <def>nostril</def></meaning>
<usage>(dual) nostrils.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָחִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>nostril</def>;—only du. sf. <ref r="Job.41.12">Jb 41:12</ref></bdb>
<source><w src="nht">נחר</w></source>
<xref twot="1346c"/>
<status p="638">ref</status>
</entry>
<entry id="H5157">
<w pos="v" pron="naw-khal'" xlit="nâchal" xml:lang="heb">נָחַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inherit</def> (as a (figurative) mode of descent), or (generally) to <def>occupy</def>; causatively, to <def>bequeath</def>, or (generally) <def>distribute</def>, <def>instate</def></meaning>
<usage>divide, have (inheritance), take as a heritage, (cause to, give to, make to) inherit, (distribute for, divide (for, for an, by), give for, have, leave for, take (for)) inheritance, (have in, cause to, be made to) possess(-ion).</usage>
<bdb cite="full"><w>נָחַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>get</def> or <def>take as a possession</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>take possession</def>, <def>inherit</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>have</def> or <def>get as a possession</def>, <def>property</def></sense>
<sense n="3"><def>divide the land for a possession</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>divide for a possession</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>possess oneself of</def> land</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>give as a possession</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to inherit</def>, <def>give as an inheritance</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>made to possess</def></sense>
</bdb>
<source><w src="nhl1">נחל</w></source>
<xref twot="1342"/>
<status p="635">base</status>
</entry>
<entry id="H5158">
<source>See <w src="H5158a">5158a</w>, <w src="H5158b">5158b</w></source>
</entry>
<entry id="H5158a">
<w pos="n-m" pron="nakh'-al" xlit="nachal" xml:lang="heb">נַחַל</w>
<source>or (feminine) <w pron="nakh'-law" xlit="nachlâh">נַחְלָה</w>; (Psalm 124:4), or <w pron="nakh-al-aw'" xlit="nachălâh">נַחֲלָה</w>; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from <w src="H5157">5157</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>stream</def>, especially a winter <def>torrent</def>; (by implication) a (narrow) <def>valley</def> (in which a brook runs); also a <def>shaft</def> (of a mine)</meaning>
<usage>brook, flood, river, stream, valley.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נַ֫חַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>torrent</def>, <def>torrent-valley</def>, <def>wady</def></bdb>
<source><w src="nhl2">נחל</w></source>
<xref twot="1343a"/>
<status p="636">base</status>
</entry>
<entry id="H5158b">
<w pos="n-m" pron="nakh'-al" xlit="nachal" xml:lang="heb">נַחַל</w>
<source>or (feminine) <w pron="nakh'-law" xlit="nachlâh">נַחְלָה</w>; (Psalm 124:4), or <w pron="nakh-al-aw'" xlit="nachălâh">נַחֲלָה</w>; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from <w src="H5157">5157</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>stream</def>, especially a winter <def>torrent</def>; (by implication) a (narrow) <def>valley</def> (in which a brook runs); also a <def>shaft</def> (of a mine)</meaning>
<usage>brook, flood, river, stream, valley.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נַ֫חַל</w>] <pos>n.[m.]</pos> perh. <def>palm-tree</def>;—only pl. abs., <ref r="Num.24.6">Nu 24:6</ref></bdb>
<source><w src="nhl2">נחל</w></source>
<xref twot="1343b"/>
<status p="636">ref</status>
</entry>
<entry id="H5159">
<w pos="n-f" pron="nakh-al-aw'" xlit="nachălâh" xml:lang="heb">נַחֲלָה</w>
<source>from <w src="H5157">5157</w> (in its usual sense);</source>
<meaning>properly, something <def>inherited</def>, i.e. (abstractly) <def>occupancy</def>, or (concretely) an <def>heirloom</def>; generally an <def>estate</def>, <def>patrimony</def> or <def>portion</def></meaning>
<usage>heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare <w src="H5158">5158</w>.</usage>
<bdb><w>נַחֲלָה</w> 224 <pos>n.f</pos>. <def>possession</def>, <def>property</def>, <def>inheritance</def>
<sense n="1"><def>property</def></sense>
<sense n="2"><def>portion</def>, <def>share</def></sense>
<sense n="3"><def>inheritance</def></sense>
</bdb>
<source><w src="nhl1">נחל</w></source>
<xref twot="1342a"/>
<status p="635">base</status>
</entry>
<entry id="H5160">
<w pos="n-pr-loc" pron="nakh-al-ee-ale'" xlit="Nachălîyʼêl" xml:lang="x-pn">נַחֲלִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5158">5158</w> and <w src="H410">410</w>; <def>valley of God</def>;</source>
<meaning><def>Nachaliël</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Nahaliel.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַחֲלִיאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (= <def>valley</def>—or <def>palm</def>—<def>of Ēl</def>);—station of Isr. E. of Dead Sea</bdb>
<source><w src="nhl2">נחל</w></source>
<status p="636">base</status>
</entry>
<entry id="H5161">
<w pos="a" pron="nekh-el-aw-mee'" xlit="Nechĕlâmîy" xml:lang="x-pn">נֶחֱלָמִי</w>
<source>apparently a patronymic from an unused name (apparently passive participle of <w src="H2492">2492</w>); <def>dreamed</def>;</source>
<meaning>a <def>Nechelamite</def>, or descendant of Nechlam</meaning>
<usage>Nehelamite.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶחֱלָמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (noun not found)</bdb>
<source><w src="nhl2">נחל</w></source>
<status p="636">base</status>
</entry>
<entry id="H5162">
<w pos="v" pron="naw-kham'" xlit="nâcham" xml:lang="heb">נָחַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>sigh</def>, i.e. <def>breathe</def> strongly; by implication, to be <def>sorry</def>, i.e. (in a favorable sense) to <def>pity</def>, <def>console</def> or (reflexively) <def>rue</def>; or (unfavorably) to <def>avenge</def> (oneself)</meaning>
<usage>comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נחם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be sorry</def>, <def>console oneself</def>, etc.
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be sorry</def>, <def>moved to pity</def>, <def>have compassion</def>, for others</sense>
<sense n="2"><def>be sorry</def>, <def>rue</def>, <def>suffer grief</def>, <def>repent</def>, of ones own doings</sense>
<sense n="3"><def>comfort oneself</def>, <def>be comforted</def></sense>
<sense n="4"><def>comfort oneself</def>, <def>ease oneself</def>, by taking vengeance</sense>
</sense>
<sense><stem>Piel</stem>—<def>comfort</def>, <def>console</def></sense>
<sense><stem>Pual</stem>; <def>be comforted</def>, <def>consoled</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>.—
<sense n="1"><def>be sorry</def>, <def>have compassion</def></sense>
<sense n="2"><def>rue</def>, <def>repent of</def></sense>
<sense n="3"><def>comfort oneself</def>, <def>be comforted</def></sense>
<sense n="4"><def>ease oneself</def>, by taking vengeance</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<xref twot="1344"/>
<status p="636">base</status>
</entry>
<entry id="H5163">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh'-am" xlit="Nacham" xml:lang="x-pn">נַחַם</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>; <def>consolation</def>;</source>
<meaning><def>Nacham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Naham.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַ֫חַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>comfort</def>), a chieftain of Judah <ref r="1Chr.4.19">1 Ch 4:19</ref></bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">ref</status>
</entry>
<entry id="H5164">
<w pos="n-m" pron="no'-kham" xlit="nôcham" xml:lang="heb">נֹחַם</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>;</source>
<meaning><def>ruefulness</def>, i.e. <def>desistance</def></meaning>
<usage>repentance.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫חַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>sorrow</def>, <def>repentance</def>, <ref r="Hos.13.14">Ho 13:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<xref twot="1344a"/>
<status p="637">done</status>
</entry>
<entry id="H5165">
<w pos="n-f" pron="nekh-aw-maw'" xlit="nechâmâh" xml:lang="heb">נֶחָמָה</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>;</source>
<meaning><def>consolation</def></meaning>
<usage>comfort.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֶחָמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>comfort</def></bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<xref twot="1344c"/>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H5166">
<w pos="n-pr-m" pron="nekh-em-yaw'" xlit="Nᵉchemyâh" xml:lang="x-pn">נְחֶמְיָה</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>consolation of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Nechemjah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Nehemiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְחֶמְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Yah comforts</def>)
<sense n="1">the son of Hachaliah, governor of Judah under Artaxerxes Longimanus</sense>
<sense n="2">ruler of half the district of Bethzur</sense>
<sense n="3">one of twelve heads of people who returned with Zerubbabel</sense>
</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H5167">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh-am-aw-nee'" xlit="Nachămânîy" xml:lang="x-pn">נַחֲמָנִי</w>
<source>from <w src="H5162">5162</w>; <def>consolatory</def>;</source>
<meaning><def>Nachamani</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nahamani.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַחֲמָנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>compassionate</def>) a returned exile <ref r="Neh.7.7">Ne 7:7</ref></bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">ref</status>
</entry>
<entry id="H5168">
<w pos="p" pron="nakh-noo'" xlit="nachnûw" xml:lang="heb">נַחְנוּ</w>
<source>for <w src="H587">587</w>;</source>
<meaning><def>we</def></meaning>
<usage>we.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַ֫חְנוּ</w>, <w>נָ֑חְנוּ</w> <pos>pron</pos>. <pos>1pl</pos>. <def>we</def></bdb>
<source><w src="H587">אנחנו</w></source>
<xref twot="128a"/>
<status p="59">base</status>
</entry>
<entry id="H5169">
<w pos="v" pron="naw-khats'" xlit="nâchats" xml:lang="heb">נָחַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be urgent</def></meaning>
<usage>require haste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָחַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>urge</def> (?);—<stem>Qal</stem> <ref r="1Sam.21.9">1 S 21:9</ref></bdb>
<source><w src="H5169">נחץ</w></source>
<xref twot="1345"/>
<status p="637">ref</status>
</entry>
<entry id="H5170">
<source>See <w src="H5170a">5170a</w>, <w src="H5170b">5170b</w></source>
</entry>
<entry id="H5170a">
<w pos="n-m" pron="nakh'-ar" xlit="nachar" xml:lang="heb">נַחַר</w>
<source>and (feminine) <w pron="nakhar-aw'" xlit="nachărâh">נַחֲרָה</w>; from an unused root meaning to <def>snort</def> or <def>snore</def>;</source>
<meaning>a <def>snorting</def></meaning>
<usage>nostrils, snorting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נַ֫חַר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a snorting</def>; sf. <ref r="Job.39.20">Jb 39:20</ref> (of horse).</bdb>
<source><w src="nht">נחר</w></source>
<xref twot="1346a"/>
<status p="637">ref</status>
</entry>
<entry id="H5170b">
<w pos="n-f" pron="nakh'-ar" xlit="nachar" xml:lang="heb">נַחַר</w>
<source>and (feminine) <w pron="nakhar-aw'" xlit="nachărâh">נַחֲרָה</w>; from an unused root meaning to <def>snort</def> or <def>snore</def>;</source>
<meaning>a <def>snorting</def></meaning>
<usage>nostrils, snorting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נַחֲרָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5170a">5170a</w>];—cstr. <ref r="Jer.8.16">Je 8:16</ref>.</bdb>
<source><w src="nht">נחר</w></source>
<xref twot="1346b"/>
<status p="637">ref</status>
</entry>
<entry id="H5171">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh-ar-ah'-ee" xlit="Nachăray" xml:lang="x-pn">נַחֲרַי</w>
<source>or <w pron="nakhrah'-ee" xlit="Nachray">נַחְרַי</w>; from the same as <w src="H5170">5170</w>; <def>snorer</def>;</source>
<meaning><def>Nacharai</def> or <def>Nachrai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Naharai, Nahari.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַחֲרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes</bdb>
<source><w src="nht">נחר</w></source>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5172">
<w pos="v" pron="naw-khash'" xlit="nâchash" xml:lang="heb">נָחַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>hiss</def>, i.e. <def>whisper</def> a (magic) spell; generally, to <def>prognosticate</def></meaning>
<usage>× certainly, divine, enchanter, (use) × enchantment, learn by experience, × indeed, diligently observe.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָחַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>practice divination</def>, <def>divine</def>, <def>observe signs</def></bdb>
<source><w src="H5172">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1348"/>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5173">
<w pos="n-m" pron="nakh'-ash" xlit="nachash" xml:lang="heb">נַחַשׁ</w>
<source>from <w src="H5172">5172</w>;</source>
<meaning>an <def>incantation</def> or <def>augury</def></meaning>
<usage>enchantment.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַ֫חַשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>divination</def>, <def>enchantment</def></bdb>
<source><w src="H5172">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1348a"/>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5174">
<w pos="n-m" pron="nekh-awsh'" xlit="nᵉchâsh" xml:lang="arc">נְחָשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5154">5154</w>;</source>
<meaning><def>copper</def></meaning>
<usage>brass.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְחָשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>copper</def>, <def>bronze</def></bdb>
<source><w src="H5142">נזק</w></source>
<xref twot="2858"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5175">
<w pos="n-m" pron="naw-khawsh'" xlit="nâchâsh" xml:lang="heb">נָחָשׁ</w>
<source>from <w src="H5172">5172</w>;</source>
<meaning>a <def>snake</def> (from its hiss)</meaning>
<usage>serpent.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נָחָשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>serpent</def>
<sense n="1"><def>serpent</def></sense>
<sense n="2">bronze image of serpent</sense>
<sense n="3">mythol. <def>fleeing serpent</def></sense>
</bdb>
<source><w src="nhv1">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1347a"/>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5176">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-khawsh'" xlit="Nâchâsh" xml:lang="x-pn">נָחָשׁ</w>
<source>the same as <w src="H5175">5175</w>;</source>
<meaning><def>Nachash</def>, the name of two persons apparently non-Israelite</meaning>
<usage>Nahash.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נָחָשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">king of Ammon</sense>
<sense n="2">father of Abigail and Zeruiah</sense>
<sense n="3">giving name to a city</sense>
</bdb>
<source><w src="nhv1">נחשׁ</w></source>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5177">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh-shone'" xlit="Nachshôwn" xml:lang="x-pn">נַחְשׁוֹן</w>
<source>from <w src="H5172">5172</w>; <def>enchanter</def>;</source>
<meaning><def>Nachshon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Naashon, Nahshon.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַחְשׁוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Aminadab, of Judah, brother-in-law of Aaron</bdb>
<source><w src="nhv1">נחשׁ</w></source>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5178">
<source>See <w src="H5178a">5178a</w>, <w src="H5178b">5178b</w></source>
</entry>
<entry id="H5178a">
<w pos="n-m" pron="nekh-o'-sheth" xlit="nᵉchôsheth" xml:lang="heb">נְחֹשֶׁת</w>
<source>for <w src="H5154">5154</w>;</source>
<meaning><def>copper</def>, hence, something made of that metal, i.e. <def>coin</def>, a <def>fetter</def>; figuratively, <def>base</def> (as compared with gold or silver)</meaning>
<usage>brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.</usage>
<bdb mod="I"><w>נְחֹ֫שֶׁת</w> 137 <pos>n.m</pos>. <def>copper</def>, <def>bronze</def>
<sense n="1"><def>copper</def></sense>
<sense n="2"><def>fetters of copper</def> or <def>bronze</def></sense>
<sense n="3">as less in value than gold but more than wood</sense>
<sense n="4">fig. of pitiless sky</sense>
</bdb>
<source><w src="nhv3">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1349a"/>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5178b">
<w pos="n-f" pron="nekh-o'-sheth" xlit="nᵉchôsheth" xml:lang="heb">נְחֹשֶׁת</w>
<source>for <w src="H5154">5154</w>;</source>
<meaning><def>copper</def>, hence, something made of that metal, i.e. <def>coin</def>, a <def>fetter</def>; figuratively, <def>base</def> (as compared with gold or silver)</meaning>
<usage>brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נְחֹ֫שֶׁת</w>] <pos>n.[f.]</pos> <ref r="Ezek.16.36">Ez 16:36</ref> where context favours mng. <def>lust</def>, <def>harlotry</def>, or specif. sens. obscoen.</bdb>
<source><w src="nhv4">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1350a"/>
<status p="639">ref</status>
</entry>
<entry id="H5179">
<w pos="n-pr-f" pron="nekh-oosh-taw'" xlit="Nᵉchushtâʼ" xml:lang="x-pn">נְחֻשְׁתָּא</w>
<source>from <w src="H5178">5178</w>; <def>copper</def>;</source>
<meaning><def>Nechushta</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Nehushta.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְחֻשְׁתָּא</w> <pos>n.f</pos>. mother of Jehoiakin <ref r="2Kgs.24.8">2 K 24:8</ref></bdb>
<source><w src="nhv3">נחשׁ</w></source>
<status p="639">ref</status>
</entry>
<entry id="H5180">
<w pos="n" pron="nekh-oosh-tawn'" xlit="Nᵉchushtân" xml:lang="heb">נְחֻשְׁתָּן</w>
<source>from <w src="H5178">5178</w>;</source>
<meaning>something <def>made of copper</def>, i.e. the <def>copper serpent of the Desert</def></meaning>
<usage>Nehushtan.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְחֻשְׁתָּן</w> <pos>n.pr</pos>. given to <def>bronze serpent</def> <ref r="2Kgs.18.4">2 K 18:4</ref> prob. = <def>bronze</def>-god</bdb>
<source><w src="nhv3">נחשׁ</w></source>
<xref twot="1347b"/>
<status p="639">ref</status>
</entry>
<entry id="H5181">
<w pos="v" pron="naw-khath'" xlit="nâchath" xml:lang="heb">נָחַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sink</def>, i.e. <def>descend</def>; causatively, to <def>press</def> or <def>lead</def> down</meaning>
<usage>be broken, (cause to) come down, enter, go down, press sore, settle, stick fast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָחֵת</w>] <pos>vb</pos>. (Aram. and poet.) <def>go down</def>, <def>descend</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go down</def>, <def>descend</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>descend</def> in chastisement</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. = <def>penetrate</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause to descend</def> = <def>press down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. thither <def>bring down</def> thy heroes</sense>
</bdb>
<source><w src="H5181">נחת</w></source>
<xref twot="1351"/>
<status p="639">base</status>
</entry>
<entry id="H5182">
<w pos="v" pron="nekh-ath'" xlit="nᵉchath" xml:lang="arc">נְחַת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5181">5181</w>;</source>
<meaning>to <def>descend</def>; causatively, to <def>bring away</def>, <def>deposit</def>, <def>depose</def></meaning>
<usage>carry, come down, depose, lay up, place.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְחֵת</w>] <pos>vb</pos>. <def>descend</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. (were) <def>deposited</def>.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be deposed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5182">נחת</w></source>
<xref twot="2859"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5183">
<source>See <w src="H5183a">5183a</w>, <w src="H5183b">5183b</w></source>
</entry>
<entry id="H5183a">
<w pos="n" pron="nakh'-ath" xlit="Nachath" xml:lang="heb">נַחַת</w>
<source>from <w src="H5182">5182</w>; also (intransitively; perhaps from <w src="H5117">5117</w>)</source>
<meaning>a <def>descent</def>, i.e. imposition, unfavorable (<def>punishment</def>) or favorable (<def>food</def>); <def>restfulness</def></meaning>
<usage>lighting down, quiet(-ness), to rest, be set on.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נַ֫חַת</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>quietness</def>, <def>rest</def></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323a"/>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H5183b">
<w pos="n" pron="nakh'-ath" xlit="Nachath" xml:lang="heb">נַחַת</w>
<source>from <w src="H5182">5182</w>;</source>
<meaning>a <def>descent</def>, i.e. <def>imposition</def>, <def>unfavorable</def> (punishment) or <def>favorable</def> (food)</meaning>
<usage>lighting down, quiet(-ness), to rest, be set on.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נַ֫חַת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>descent</def>;—only cstr., of <w>י׳</w>s arm of judgment <ref r="Isa.30.30">Is 30:30</ref></bdb>
<source><w src="H5181">נחת</w></source>
<xref twot="1351a"/>
<status p="639">ref</status>
</entry>
<entry id="H5184">
<w pos="n-pr-m" pron="nakh'-ath" xlit="Nachath" xml:lang="x-pn">נַחַת</w>
<source>the same as <w src="H5183">5183</w>; <def>quiet</def>;</source>
<meaning><def>Nachath</def>, the name of an Edomite and of two Israelites</meaning>
<usage>Nahath.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>נַ֫חַת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Reuel, grandson of Esau</sense>
<sense n="2">grandson of Elkanah</sense>
<sense n="3">an overseer, Hezekiah's time</sense>
</bdb>
<source><w src="H5181">נחת</w></source>
<status p="639">base</status>
</entry>
<entry id="H5185">
<w pos="a" pron="naw-khayth'" xlit="nâchêth" xml:lang="heb">נָחֵת</w>
<source>from <w src="H5181">5181</w>;</source>
<meaning><def>descending</def></meaning>
<usage>come down.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָחֵת</w>] <pos>adj</pos>. <def>descending</def>;—mpl., <ref r="2Kgs.6.9">2 K 6:9</ref> (to battle)</bdb>
<source><w src="H5181">נחת</w></source>
<xref twot="1351b"/>
<status p="639">ref</status>
</entry>
<entry id="H5186">
<w pos="v" pron="naw-taw'" xlit="nâṭâh" xml:lang="heb">נָטָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stretch</def> or spread out; by implication, to <def>bend</def> away (including moral deflection); used in a great variety of application (as follows)</meaning>
<usage> afternoon, apply, bow (down, -ing), carry aside, decline, deliver, extend, go down, be gone, incline, intend, lay, let down, offer, outstretched, overthrown, pervert, pitch, prolong, put away, shew, spread (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.</usage>
<bdb type="root"><w>נָטָה</w> 215 <pos>vb</pos>. <def>stretch out</def>, <def>spread out</def>, <def>extend</def>, <def>incline</def>, <def>bend</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>stretch out</def>, <def>extend</def>, hand, rod</sense>
<sense n="b"><def>stretch</def> line and plummet</sense>
<sense n="c">= <def>offer</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>Spread out</def>, i.e. <def>pitch</def>, tent</sense>
<sense n="3"><def>Bend</def>, <def>turn</def>, <def>incline</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be stretched out</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">rarely <def>stretch out</def>, hand</sense>
<sense n="2">rarely <def>spread out</def> cloth on rock</sense>
<sense n="3">usu. <def>turn</def>, <def>incline</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5186">נטה</w></source>
<xref twot="1352"/>
<status p="639">base</status>
</entry>
<entry id="H5187">
<w pos="a" pron="net-eel'" xlit="nᵉṭîyl" xml:lang="heb">נְטִיל</w>
<source>from <w src="H5190">5190</w>;</source>
<meaning><def>laden</def></meaning>
<usage>that bear.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָטִיל</w>] <pos>adj</pos>. <def>laden</def>, only pl. cstr. <ref r="Zeph.1.11">Zp 1:11</ref></bdb>
<source><w src="H5190">נטל</w></source>
<xref twot="1353b"/>
<status p="642">ref</status>
</entry>
<entry id="H5188">
<w pos="n-f" pron="net-ee-faw'" xlit="nᵉṭîyphâh" xml:lang="heb">נְטִיפָה</w>
<source>from <w src="H5197">5197</w>;</source>
<meaning>a <def>pendant</def> for the ears (especially of pearls)</meaning>
<usage>chain, collar.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְטִיפָה</w> ?] <pos>n.[f.]</pos> <def>drop</def>, i.e. <def>pendant</def>, an ornament</bdb>
<source><w src="H5197">נטף</w></source>
<xref twot="1355c"/>
<status p="643">base</status>
</entry>
<entry id="H5189">
<w pos="n-f" pron="net-ee-shaw'" xlit="nᵉṭîyshâh" xml:lang="heb">נְטִישָׁה</w>
<source>from <w src="H5203">5203</w>;</source>
<meaning>a <def>tendril</def> (as an offshoot)</meaning>
<usage>battlement, branch, plant.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְטִישָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>twig</def>, <def>tendril</def> of vine (as <def>spreading</def>)</bdb>
<source><w src="H5203">נטשׁ</w></source>
<xref twot="1357a"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5190">
<w pos="v" pron="naw-tal'" xlit="nâṭal" xml:lang="heb">נָטַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lift</def>; by implication, to <def>impose</def></meaning>
<usage>bear, offer, take up.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָטַל</w> <pos>vb</pos>. <def>lift</def>, <def>bear</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lift</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and he bare them</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5190">נטל</w></source>
<xref twot="1353"/>
<status p="642">base</status>
</entry>
<entry id="H5191">
<w pos="v" pron="net-al'" xlit="nᵉṭal" xml:lang="arc">נְטַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5190">5190</w>;</source>
<meaning>to <def>raise</def></meaning>
<usage>take up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְטַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>lift</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Peîl</stem> <def>be lifted</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5191">נטל</w></source>
<xref twot="2860"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5192">
<w pos="n-m" pron="nay'-tel" xlit="nêṭel" xml:lang="heb">נֵטֶל</w>
<source>; from <w src="H5190">5190</w>;</source>
<meaning>a <def>burden</def></meaning>
<usage>weighty.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵ֫טֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>burden</def>, <def>weight</def>;—cstr., of sand, <ref r="Prov.27.3">Pr 27:3</ref></bdb>
<source><w src="H5190">נטל</w></source>
<xref twot="1353a"/>
<status p="642">ref</status>
</entry>
<entry id="H5193">
<w pos="v" pron="naw-tah'" xlit="nâṭaʻ" xml:lang="heb">נָטַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>strike</def> in, i.e. <def>fix</def>; specifically, to <def>plant</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>fastened, plant(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָטַע</w> <pos>vb</pos>. <def>plant</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>plant</def></sense>
<sense n="2"><def>plant</def>, fig. = establish</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be planted</def>, fig., = be established.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5193">נטע</w></source>
<xref twot="1354"/>
<status p="642">base</status>
</entry>
<entry id="H5194">
<w pos="n-m" pron="neh'-tah" xlit="neṭaʻ" xml:lang="heb">נֶטַע</w>
<source>from <w src="H5193">5193</w>;</source>
<meaning>a <def>plant</def>; collectively, a <def>plantation</def>; abstractly, a <def>planting</def></meaning>
<usage>plant.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֶ֫טַע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>plantation</def>, <def>planting</def>, <def>plant</def></bdb>
<source><w src="H5193">נטע</w></source>
<xref twot="1354a"/>
<status p="642">base</status>
</entry>
<entry id="H5195">
<w pos="n-m" pron="naw-tee'-ah" xlit="nâṭîyaʻ" xml:lang="heb">נָטִיעַ</w>
<note>xlit nâṭîaʻ corrected to nâṭîyaʻ</note>
<source>from <w src="H5193">5193</w>;</source>
<meaning>a <def>plant</def></meaning>
<usage>plant.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָטִיעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>plant</def>;—only pl. <w>נְמִעִים</w> <ref r="Ps.144.12">ψ 144:12</ref> (fig. of vigorous sons).</bdb>
<source><w src="H5193">נטע</w></source>
<xref twot="1354b"/>
<status p="642">done</status>
</entry>
<entry id="H5196">
<w pos="n-pr-loc" pron="net-aw-eem'" xlit="Nᵉṭâʻîym" xml:lang="x-pn">נְטָעִים</w>
<source>plural of <w src="H5194">5194</w>;</source>
<meaning><def>Netaim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>plants.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְטָעִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Chr.4.23">1 Ch 4:23</ref></bdb>
<source><w src="H5193">נטע</w></source>
<status p="642">ref</status>
</entry>
<entry id="H5197">
<w pos="v" pron="naw-taf'" xlit="nâṭaph" xml:lang="heb">נָטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ooze</def>, i.e. <def>distil gradually</def>; by implication, to <def>fall in drops</def>; figuratively, to <def>speak by inspiration</def></meaning>
<usage>drop(-ping), prophesy(-et).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָטַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>drop</def>, <def>drip</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>drop</def>, <def>drip</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>drip</def></sense>
<sense n="2">of speech, esp. prophecy</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5197">נטף</w></source>
<xref twot="1355"/>
<status p="642">base</status>
</entry>
<entry id="H5198">
<source>See <w src="H5198a">5198a</w>, <w src="H5198b">5198b</w></source>
</entry>
<entry id="H5198a">
<w pos="n-m" pron="naw-tawf'" xlit="nâṭâph" xml:lang="heb">נָטָף</w>
<source>from <w src="H5197">5197</w>;</source>
<meaning>a <def>drop</def></meaning>
<usage>drop, stacte.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָטָף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>drop</def>;—<ref r="Job.36.27">Jb 36:27</ref></bdb>
<source><w src="H5197">נטף</w></source>
<xref twot="1355a"/>
<status p="643">ref</status>
</entry>
<entry id="H5198b">
<w pos="n-m" pron="naw-tawf'" xlit="nâṭâph" xml:lang="heb">נָטָף</w>
<source>from <w src="H5197">5197</w>;</source>
<meaning>a <def>drop</def>; specifically, an aromatic <def>gum</def> (probably <def>stacte</def>)</meaning>
<usage>drop, stacte.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נָטָף</w> <pos>n.[m.]</pos> an odorif. <def>gum</def> (gathered in <em>drops</em>), used in sacred incense <ref r="Exod.30.34">Ex 30:34</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H5197">נטף</w></source>
<xref twot="1355b"/>
<status p="643">ref</status>
</entry>
<entry id="H5199">
<w pos="n-pr-loc" pron="net-o-faw'" xlit="Nᵉṭôphâh" xml:lang="x-pn">נְטֹפָה</w>
<source>from <w src="H5197">5197</w>; <def>distillation</def>;</source>
<meaning><def>Netophah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Netophah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְטֹפָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah (<def>dropping</def>, <def>dripping</def>)</bdb>
<source><w src="H5197">נטף</w></source>
<status p="643">base</status>
</entry>
<entry id="H5200">
<w pos="a" pron="net-o-faw-thee'" xlit="Nᵉṭôphâthîy" xml:lang="x-pn">נְטֹפָתִי</w>
<source>patronymic from <w src="H5199">5199</w>;</source>
<meaning>a <def>Netophathite</def>, or inhabitant of Netophah</meaning>
<usage>Netophathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְטֹפָתִי</w>, <w>נְטוֹפָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>the Neṭophathite</def>; <def>Neṭophathites</def></bdb>
<source><w src="H5197">נטף</w></source>
<status p="643">base</status>
</entry>
<entry id="H5201">
<w pos="v" pron="naw-tar'" xlit="nâṭar" xml:lang="heb">נָטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>guard</def>; figuratively, to <def>cherish</def> (anger)</meaning>
<usage>bear grudge, keep(-er), reserve.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָטַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>keep</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>keep</def>, <def>maintain</def></sense>
<sense n="2"><def>keep</def>, <def>guard</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5201">נטר</w></source>
<xref twot="1356"/>
<status p="643">base</status>
</entry>
<entry id="H5202">
<w pos="v" pron="net-ar'" xlit="nᵉṭar" xml:lang="arc">נְטַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5201">5201</w>;</source>
<meaning>to <def>retain</def></meaning>
<usage>keep.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְטַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>keep</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.7.28">Dn 7:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H5202">נטר</w></source>
<xref twot="2861"/>
<status p="1102">ref</status>
</entry>
<entry id="H5203">
<w pos="v" pron="naw-tash'" xlit="nâṭash" xml:lang="heb">נָטַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pound</def>, i.e. <def>smite</def>; by implication (as if beating out, and thus expanding) to <def>disperse</def>; also, to <def>thrust</def> off, down, out or upon (inclusively, <def>reject</def>, <def>let alone</def>, <def>permit</def>, <def>remit</def>, etc.)</meaning>
<usage>cast off, drawn, let fall, forsake, join (battle), leave (off), lie still, loose, spread (self) abroad, stretch out, suffer.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָטַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>leave</def>, <def>forsake</def>, <def>permit</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>leave</def>, <def>let alone</def></sense>
<sense n="2">usu. <def>forsake</def>, <def>abandon</def></sense>
<sense n="3"><def>permit</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be forsaken</def></sense>
<sense n="2"><def>be loosened</def> or <def>loose</def> (prop. <def>be let alone</def>, left to hang down) of ships tackle</sense>
<sense n="3"><def>be let go</def>, <def>spread abroad</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>palaces are abandoned</def>, <def>deserted</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5203">נטשׁ</w></source>
<xref twot="1357"/>
<status p="643">base</status>
</entry>
<entry id="H5204">
<w pos="n-m" pron="nee" xlit="nîy" xml:lang="heb">נִי</w>
<source>a doubtful word; apparently from <w src="H5091">5091</w>;</source>
<meaning><def>lamentation</def></meaning>
<usage>wailing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> si vera l., <def>wailing</def> (AV RV);—<ref r="Ezek.27.32">Ez 27:32</ref>, but improb.</bdb>
<source><w src="H5091">נהה</w></source>
<xref twot="1311c"/>
<status p="624">ref</status>
</entry>
<entry id="H5205">
<w pos="n-m" pron="need" xlit="nîyd" xml:lang="heb">נִיד</w>
<source>from <w src="H5110">5110</w>;</source>
<meaning><def>motion</def> (of the lips in speech)</meaning>
<usage>moving.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>quivering motion</def> of lips;—only cstr. <ref r="Job.16.5">Jb 16:5</ref></bdb>
<source><w src="H5110">נוד</w></source>
<xref twot="1319b"/>
<status p="627">ref</status>
</entry>
<entry id="H5206">
<w pos="n-f" pron="nee-daw'" xlit="nîydâh" xml:lang="heb">נִידָה</w>
<source>feminine of <w src="H5205">5205</w>;</source>
<meaning><def>removal</def>, i.e. <def>exile</def></meaning>
<usage>removed.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִידָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5079">5079</w>];—of Jerusalem <ref r="Lam.1.8">La 1:8</ref></bdb>
<source><w src="H5074">נדד</w></source>
<xref twot="1302b"/>
<status p="622">ref</status>
</entry>
<entry id="H5207">
<w pos="n-m" pron="nee-kho'-akh" xlit="nîychôwach" xml:lang="heb">נִיחוֹחַ</w>
<source>or <w pron="neekho'-akh" xlit="nîychôach">נִיחֹחַ</w>; from <w src="H5117">5117</w>;</source>
<meaning>properly, <def>restful</def>, i.e. <def>pleasant</def>; abstractly, <def>delight</def></meaning>
<usage>sweet (odour).</usage>
<bdb><w>נִיחֹחַ</w> and <w>נִיחוֹחַ</w> 43 <pos>n.[m.]</pos> <def>a quieting</def>, <def>soothing</def>, <def>tranquilizing</def></bdb>
<source><w src="H5117">נוח</w></source>
<xref twot="1323c"/>
<status p="629">base</status>
</entry>
<entry id="H5208">
<w pos="n-m" pron="nee-kho'-akh" xlit="nîychôwach" xml:lang="arc">נִיחוֹחַ</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="nee-kho'-akh" xlit="nîychôach">נִיחֹחַ</w>; (shorter) (Aramaic), corresponding to <w src="H5207">5207</w>;</source>
<meaning><def>pleasure</def></meaning>
<usage>sweet odour (savour).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִיחוֹחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>soothing</def>, <def>tranquilizing</def></bdb>
<source><w src="H5202">נטר</w></source>
<xref twot="2862"/>
<status p="1102">base</status>
</entry>
<entry id="H5209">
<w pos="n-m" pron="neen" xlit="nîyn" xml:lang="heb">נִין</w>
<source>from <w src="H5125">5125</w>;</source>
<meaning><def>progeny</def></meaning>
<usage>son.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִין</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>offspring</def>, <def>posterity</def></bdb>
<source><w src="H5125">נון</w></source>
<xref twot="1326a"/>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H5210">
<w pos="n-pr-loc" pron="nee-nev-ay'" xlit="Nîynᵉvêh" xml:lang="x-pn">נִינְוֵה</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nineveh</def>, the capital of Assyria</meaning>
<usage>Nineveh.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִינְוֵה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Nineveh</def>, capital of Assyria</bdb>
<source><w src="nja">ניא</w></source>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5211">
<w pos="n-m" pron="neece" xlit="nîyç" xml:lang="heb">נִיס</w>
<source>from <w src="H5127">5127</w>;</source>
<meaning><def>fugitive</def></meaning>
<usage>that fleeth.</usage>
<bdb type="root"><w>נוּס</w> 160 <pos>vb</pos>. <def>flee</def>, <def>escape</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>flee</def></sense>
<sense n="2"><def>escape</def></sense>
<sense n="3"><def>take flight</def>, <def>depart</def>, <def>disappear</def></sense>
<sense n="4"><def>fly</def> (to the attack) <def>on horseback</def>.</sense>
</sense>
<sense><stem>Polel</stem> <def>the breath of</def> <w>י׳</w> <def>driveth at it</def>, <def>driveth it on</def></sense>
<sense><stem>Hithpol</stem>. <def>in order to take flight before</def> the bow</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>put to flight</def></sense>
<sense n="2"><def>drive hastily</def> to a safe place</sense>
<sense n="3"><def>cause to disappear</def>, <def>hide</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5127">נוס</w></source>
<xref twot="1327"/>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H5212">
<w pos="n" pron="nee-sawn'" xlit="Nîyçân" xml:lang="x-pn">נִיסָן</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nisan</def>, the first month of the Jewish sacred year</meaning>
<usage>Nisan.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִיסָן</w> <pos>n.pr</pos>. of 1st month;—only post-exil.</bdb>
<source><w src="nja">ניא</w></source>
<xref twot="1359"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5213">
<w pos="n-m" pron="nee-tsotes'" xlit="nîytsôwts" xml:lang="heb">נִיצוֹץ</w>
<source>from <w src="H5340">5340</w>;</source>
<meaning>a <def>spark</def></meaning>
<usage>spark.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִיצוֹץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spark</def>;—<ref r="Isa.1.31">Is 1:31</ref> (fig.).</bdb>
<source><w src="H5340">נצץ</w></source>
<xref twot="1405a"/>
<status p="665">done</status>
</entry>
<entry id="H5214">
<w pos="v" pron="neer" xlit="nîyr" xml:lang="heb">נִיר</w>
<source>a root probably identical with that of <w src="H5216">5216</w>, through the idea of the gleam of a fresh furrow;</source>
<meaning>to <def>till the soil</def></meaning>
<usage>break up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נִיר</w>] <pos>vb</pos>. <def>break up</def>, <def>freshly till</def></bdb>
<source><w src="H5214">ניר</w></source>
<xref twot="1360"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5215">
<w pos="n-m" pron="neer" xlit="nîyr" xml:lang="heb">נִיר</w>
<source>or <w pron="neer" xlit="nir">נִר</w>; from <w src="H5214">5214</w>;</source>
<meaning>properly, <def>plowing</def>, i.e. (concretely) <def>freshly plowed land</def></meaning>
<usage>fallow ground, plowing, tillage.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>the tillable</def>, <def>untilled</def> or <def>fallow ground</def></bdb>
<source><w src="H5214">ניר</w></source>
<xref twot="1360a"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5216">
<source>See <w src="H5216a">5216a</w>, <w src="H5216b">5216b</w></source>
</entry>
<entry id="H5216a">
<w pos="n-m" pron="neer" xlit="nîyr" xml:lang="heb">נִיר</w>
<source>or <w pron="neer" xlit="nir">נִר</w>; also <w pron="nare" xlit="nêyr">נֵיר</w>; or <w pron="nare" xlit="nêr">נֵר</w>; or (feminine) <w pron="nay-raw'" xlit="nêrâh">נֵרָה</w>; from a primitive root (see <w src="H5214">5214</w>; <w src="H5135">5135</w>) properly, meaning to <def>glisten</def>;</source>
<meaning>a <def>lamp</def> (i.e. the burner) or <def>light</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>candle, lamp, light.</usage>
<bdb mod="I"><w>נֵר</w> 43 <pos>n.m</pos>. <def>lamp</def></bdb>
<source><w src="nft">נור</w></source>
<xref twot="1333a"/>
<status p="632">base</status>
</entry>
<entry id="H5216b">
<w pos="n-m" pron="neer" xlit="nîyr" xml:lang="heb">נִיר</w>
<source>or <w pron="neer" xlit="nir">נִר</w>; also <w pron="nare" xlit="nêyr">נֵיר</w>; or <w pron="nare" xlit="nêr">נֵר</w>; or (feminine) <w pron="nay-raw'" xlit="nêrâh">נֵרָה</w>; from a primitive root (see <w src="H5214">5214</w>; <w src="H5135">5135</w>) properly, meaning to <def>glisten</def>;</source>
<meaning>a <def>lamp</def> (i.e. the burner) or <def>light</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>candle, lamp, light.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lamp</def></bdb>
<source><w src="nft">נור</w></source>
<xref twot="1333b"/>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H5217">
<w pos="v" pron="naw-kaw'" xlit="nâkâʼ" xml:lang="heb">נָכָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>smite</def>, i.e. <def>drive away</def></meaning>
<usage>be viler.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָכָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>smite</def>, <def>scourge</def>;—only <stem>Niph</stem>. <ref r="Job.30.8">Jb 30:8</ref></bdb>
<source><w src="H5217">נכא</w></source>
<xref twot="1362"/>
<status p="644">ref</status>
</entry>
<entry id="H5218">
<source>See <w src="H5218a">5218a</w>, <w src="H5218b">5218b</w></source>
</entry>
<entry id="H5218a">
<w pos="a" pron="naw-kay'" xlit="nâkêʼ" xml:lang="heb">נָכֵא</w>
<source>or <w pron="naw-kaw'" xlit="nâkâʼ">נָכָא</w>; from <w src="H5217">5217</w>;</source>
<meaning><def>smitten</def>, i.e. (figuratively) <def>afflicted</def></meaning>
<usage>broken, stricken, wounded.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָכָא</w>] <pos>adj</pos>. <def>stricken</def>;—mpl. <ref r="Isa.16.7">Is 16:7</ref>, of Moab prostrated by conquest.</bdb>
<source><w src="H5217">נכא</w></source>
<xref twot="1362a"/>
<status p="644">ref</status>
</entry>
<entry id="H5218b">
<w pos="a" pron="naw-kay'" xlit="nâkêʼ" xml:lang="heb">נָכֵא</w>
<source>or <w pron="naw-kaw'" xlit="nâkâʼ">נָכָא</w>; from <w src="H5217">5217</w>;</source>
<meaning><def>smitten</def>, i.e. (figuratively) <def>afflicted</def></meaning>
<usage>broken, stricken, wounded.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>נָכֵא</w> <pos>adj</pos>. id. [<w src="H5218a">5218a</w>], alw. f. <def>a stricken spirit</def></bdb>
<source><w src="H5217">נכא</w></source>
<xref twot="1362b"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5219">
<w pos="n-f" pron="nek-ohth'" xlit="nᵉkôʼth" xml:lang="heb">נְכֹאת</w>
<source>from <w src="H5218a">5218a</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>smiting</def>, i.e. (concretely) an aromatic <def>gum</def> (perhaps styrax) (as powdered)</meaning>
<usage>spicery(-ces).</usage>
<bdb cite="full"><w>נְכֹאת</w> <pos>n.f</pos>. <def>a spice</def></bdb>
<source><w src="H5217">נכא</w></source>
<xref twot="1362c"/>
<status p="644">base</status>
</entry>
<entry id="H5220">
<w pos="n-m" pron="neh'-ked" xlit="neked" xml:lang="heb">נֶכֶד</w>
<source>from an unused root meaning to propagate;</source>
<meaning><def>offspring</def></meaning>
<usage>nephew, son's son.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫כֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>progeny</def>, <def>posterity</def></bdb>
<source><w src="nkd">נכד</w></source>
<xref twot="1363a"/>
<status p="645">base</status>
</entry>
<entry id="H5221">
<w pos="v" pron="naw-kaw'" xlit="nâkâh" xml:lang="heb">נָכָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike</def> (lightly or severely, literally or figuratively)</meaning>
<usage>beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נָכָה</w>] 501 <pos>vb</pos>. <def>smite</def> (not in <stem>Qal</stem>)
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and he shall be smitten</def> [struck by weapon in battle] <def>and die</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. both <def>be smitten down</def> by the hail</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a">lit., <def>smite</def> (with a single, non-fatal, blow), <def>strike</def></sense>
<sense n="b"><def>smite</def> repeatedly, <def>beat</def> a man</sense>
<sense n="c"><def>and they clapped hands</def> (in applause)</sense>
<sense n="d"><def>give a thrust</def> (with fork) into pot; <def>strike</def> roots</sense>
<sense n="e">rarely <def>smite</def> (in battle) so as (merely) to wound</sense>
<sense n="f"><def>smite</def>, of sun</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>Smite</def> fatally</sense>
<sense n="3"><def>Smite</def> = <def>attack</def>, <def>attack and destroy</def> a company</sense>
<sense n="4">Of God
<sense n="a"><def>smite</def> with a plague, disease, etc.</sense>
<sense n="b"><def>smite</def> = <def>chastise</def>, or <def>send judgment upon</def></sense>
<sense n="c">of Gods <def>destroying</def> palaces</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be smitten</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5221">נכה</w></source>
<xref twot="1364"/>
<status p="645">base</status>
</entry>
<entry id="H5222">
<w pos="a" pron="nay-keh'" xlit="nêkeh" xml:lang="heb">נֵכֶה</w>
<source>from <w src="H5221">5221</w>;</source>
<meaning>a <def>smiter</def>, i.e. (figuratively) <def>traducer</def></meaning>
<usage>abject.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֵכֶה</w>] <pos>adj</pos>. id. [<w src="H5223">5223</w>];—pl. <ref r="Ps.35.15">ψ 35:15</ref> <def>smitten ones</def></bdb>
<source><w src="H5221">נכה</w></source>
<xref twot="1364b"/>
<status p="646">ref</status>
</entry>
<entry id="H5223">
<w pos="a" pron="naw-keh'" xlit="nâkeh" xml:lang="heb">נָכֶה</w>
<source/>
<meaning><def>smitten</def>, i.e. (literally) maimed, or (figuratively) dejected</meaning>
<usage>contrite, lame.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָכֵה</w>] <pos>adj</pos>. <def>smitten</def>, <def>stricken</def></bdb>
<source><w src="H5221">נכה</w></source>
<xref twot="1364a"/>
<status p="646">base</status>
</entry>
<entry id="H5224">
<w pos="n-pr-m" pron="nek-o'" xlit="Nᵉkôw" xml:lang="x-pn">נְכוֹ</w>
<source>probably of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Neko</def>, an Egyptian king</meaning>
<usage>Necho. Compare <w src="H6549">6549</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְכוֹ</w>, <w>נְכֹה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Necho</def> (II), king of Egypt;—contemp. of Josiah and Nebuchad. [B.C. 611-605]: <w>פַרְעֹה נְכֹה</w></bdb>
<source><w src="H5221">נכה</w></source>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5225">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-kone'" xlit="Nâkôwn" xml:lang="x-pn">נָכוֹן</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w>; <def>prepared</def>;</source>
<meaning><def>Nakon</def>, probably an Israelite</meaning>
<usage>Nachon.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָכוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. only in <ref r="2Sam.6.6">2 S 6:6</ref></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">ref</status>
</entry>
<entry id="H5226">
<w pos="adv" pron="nay'-kakh" xlit="nêkach" xml:lang="heb">נֵכַח</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be straightforward</def>;</source>
<meaning>properly, the <def>fore</def> part; used adverbially, <def>opposite</def></meaning>
<usage>before, over against.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫כַח</w> <pos>subst</pos>. <def>front</def>, always in <pos>prep</pos>. or <pos>adv</pos>. phrases
<sense n="1">as adv. acc. <def>in front of</def>, <def>opposite to</def></sense>
<sense n="2">combined with preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="nkh">נכח</w></source>
<xref twot="1365a"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5227">
<w pos="adv" pron="no'-kakh" xlit="nôkach" xml:lang="heb">נֹכַח</w>
<source>from the same as <w src="H5226">5226</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>front</def> part; used adverbially (especially with preposition), <def>opposite</def>, <def>in front of</def>, <def>forward</def>, <def>in behalf of</def></meaning>
<usage>(over) against, before, direct(-ly), for, right (on).</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫כַח</w> <pos>subst</pos>. <def>front</def>, always in <pos>prep</pos>. or <pos>adv</pos>. phrases
<sense n="1">as adv. acc. <def>in front of</def>, <def>opposite to</def></sense>
<sense n="2">combined with preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="nkh">נכח</w></source>
<xref twot="1365a"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5228">
<w pos="a" pron="naw-ko'-akh" xlit="nâkôach" xml:lang="heb">נָכֹחַ</w>
<source>from the same as <w src="H5226">5226</w>;</source>
<meaning><def>straightforward</def>, i.e. (figuratively), <def>equitable</def>, <def>correct</def>, or (abstractly), <def>integrity</def></meaning>
<usage>plain, right, uprightness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָכֹחַ</w>] <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>straight</def>, <def>right</def>, <def>straightness</def></bdb>
<source><w src="nkh">נכח</w></source>
<xref twot="1365a"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5229">
<w pos="a-f" pron="nek-o-khaw'" xlit="nᵉkôchâh" xml:lang="heb">נְכֹחָה</w>
<source>feminine of <w src="H5228">5228</w>;</source>
<meaning>properly, <def>straightforwardness</def>, i.e. (figuratively) <def>integrity</def>, or (concretely) a <def>truth</def></meaning>
<usage>equity, right (thing), uprightness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָכֹחַ</w>] <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>straight</def>, <def>right</def>, <def>straightness</def></bdb>
<source><w src="nkh">נכח</w></source>
<xref twot="1365a"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5230">
<w pos="v" pron="naw-kal'" xlit="nâkal" xml:lang="heb">נָכַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>defraud</def>, i.e. <def>act treacherously</def></meaning>
<usage>beguile, conspire, deceiver, deal subtilly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָכַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be crafty</def>, <def>deceitful</def>, <def>knavish</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>. <def>knave</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>their wiles with which they beguiled you</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>they knavishly planned</def> against him; <def>to deal knavishly with</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5230">נכל</w></source>
<xref twot="1366"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5231">
<w pos="n-m" pron="nay'-kel" xlit="nêkel" xml:lang="heb">נֵכֶל</w>
<source>from <w src="H5230">5230</w>;</source>
<meaning><def>deceit</def></meaning>
<usage>wile.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֵ֫כֶל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wiliness</def>, <def>craft</def>, <def>knavery</def>;—only <ref r="Num.25.18">Nu 25:18</ref></bdb>
<source><w src="H5230">נכל</w></source>
<xref twot="1366a"/>
<status p="647">ref</status>
</entry>
<entry id="H5232">
<w pos="n-m" pron="nek-as'" xlit="nᵉkaç" xml:lang="arc">נְכַס</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5233">5233</w></source>
<usage>goods.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְכַס</w>] <pos>n.[m.]</pos>, pl. <def>riches</def>, <def>property</def></bdb>
<source><w src="H5202">נטר</w></source>
<xref twot="2863"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5233">
<w pos="n-m" pron="neh'-kes" xlit="nekeç" xml:lang="heb">נֶכֶס</w>
<source>from an unused root meaning to <def>accumulate</def>;</source>
<meaning><def>treasure</def></meaning>
<usage>riches, wealth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֶ֫כֶס</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <def>riches</def>, <def>treasures</def></bdb>
<source><w src="H5230">נכל</w></source>
<xref twot="1367"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5234">
<source>See <w src="H5234a">5234a</w>, <w src="H5234b">5234b</w></source>
</entry>
<entry id="H5234a">
<w pos="v" pron="naw-kar'" xlit="nâkar" xml:lang="heb">נָכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrutinize</def>, i.e. look intently at; hence (with <def>recognition</def> implied), to <def>acknowledge</def>, <def>be acquainted with</def>, <def>care for</def>, <def>respect</def>, <def>revere</def>, or (with suspicion implied), to <def>disregard</def>, <def>ignore</def>, <def>be strange</def> toward, <def>reject</def>, <def>resign</def>, <def>dissimulate</def> (as if ignorant or disowning)</meaning>
<usage>acknowledge, × could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָכַר</w>] <pos>vb</pos>. (not <stem>Qal</stem>) <def>regard</def>, <def>recognize</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>they are not recognized</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he regardeth not the opulent above the poor</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>regard</def>, <def>observe</def>, esp. with a view to recognition</sense>
<sense n="2"><def>Recognize</def> (as formerly known)</sense>
<sense n="3"><def>Be willing to recognize</def>, <def>acknowledge</def></sense>
<sense n="4"><def>Be acquianted with</def></sense>
<sense n="5"><def>Distinguish</def>, <def>understand</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <asp>Impf</asp> by his deeds <def>a youth maketh himself known</def>, whether his doing be pure, etc.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5234a">נכר</w></source>
<xref twot="1368"/>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H5234b">
<w pos="v" pron="naw-kar'" xlit="nâkar" xml:lang="heb">נָכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrutinize</def>, i.e. look intently at; hence (with <def>recognition</def> implied), to <def>acknowledge</def>, <def>be acquainted with</def>, <def>care for</def>, <def>respect</def>, <def>revere</def>, or (with suspicion implied), to <def>disregard</def>, <def>ignore</def>, <def>be strange</def> toward, <def>reject</def>, <def>resign</def>, <def>dissimulate</def> (as if ignorant or disowning)</meaning>
<usage>acknowledge, × could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נכר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>act</def> or <def>treat as foreign</def>, or <def>strange</def>; <def>disguise</def>, <def>misconstrue</def>
<sense><stem>Niph</stem>. with his lips a hater <def>disguiseth himself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and they have treated</def> this place <def>as foreign</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>he acted as a stranger toward them</def></sense>
</bdb>
<source><w src="nkt2">נכר</w></source>
<xref twot="1368d"/>
<status p="649">base</status>
</entry>
<entry id="H5235">
<w pos="n-m" pron="neh'-ker" xlit="neker" xml:lang="heb">נֶכֶר</w>
<source>or <w pron="no'-ker" xlit="nôker">נֹכֶר</w>; from <w src="H5234">5234</w>;</source>
<meaning>something <def>strange</def>, i.e. <def>unexpected calamity</def></meaning>
<usage>strange.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫כֶר</w>, [<w>נֹ֫כֶר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>misfortune</def>, <def>calamity</def></bdb>
<source><w src="nkt2">נכר</w></source>
<xref twot="1368a"/>
<status p="648">base</status>
</entry>
<entry id="H5236">
<w pos="n-m" pron="nay-kawr'" xlit="nêkâr" xml:lang="heb">נֵכָר</w>
<source>' from <w src="H5234a">5234a</w>;</source>
<meaning><def>foreign</def>, or (concretely) a <def>foreigner</def>, or (abstractly) <def>heathendom</def></meaning>
<usage>alien, strange ( -er).</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵכָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>that which is foreign</def>, <def>foreignness</def></bdb>
<source><w src="nkt2">נכר</w></source>
<xref twot="1368b"/>
<status p="648">base</status>
</entry>
<entry id="H5237">
<w pos="a" pron="nok-ree'" xlit="nokrîy" xml:lang="heb">נׇכְרִי</w>
<source>from <w src="H5235">5235</w> (second form);</source>
<meaning><def>strange</def>, in a variety of degrees and applications (<def>foreign</def>, <def>non-relative</def>, <def>adulterous</def>, <def>different</def>, <def>wonderful</def>)</meaning>
<usage>alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).</usage>
<bdb cite="full"><w>נָכְרִי</w> <pos>adj</pos>. <def>foreign</def>, <def>alien</def></bdb>
<source><w src="nkt2">נכר</w></source>
<xref twot="1368c"/>
<status p="648">base</status>
</entry>
<entry id="H5238">
<w pos="n-f" pron="nek-oth'" xlit="nᵉkôth" xml:lang="heb">נְכֹת</w>
<source>probably for <w src="H5219">5219</w>;</source>
<meaning><def>spicery</def>, i.e. (generally) <def>valuables</def></meaning>
<usage>precious things.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְכֹת</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>treasure</def> (so context demands)</bdb>
<source><w src="nkt2">נכר</w></source>
<xref twot="1369"/>
<status p="649">base</status>
</entry>
<entry id="H5239">
<w pos="v" pron="naw-law'" xlit="nâlâh" xml:lang="heb">נָלָה</w>
<source>apparently a primitive root;</source>
<meaning>to <def>complete</def></meaning>
<usage>make an end.</usage>
<bdb type="root"><w>נלה</w> doubtful √:—for supposed <stem>Hiph</stem>. <ref r="Isa.33.1">Is 33:1</ref></bdb>
<source><w src="H5239">נלה</w></source>
<xref twot="1370"/>
<status p="649">ref</status>
</entry>
<entry id="H5240">
<w pos="a" pron="nem-ib-zeh'" xlit="nᵉmibzeh" xml:lang="heb">נְמִבְזֶה</w>
<source>from <w src="H959">959</w>,</source>
<meaning><def>despised</def></meaning>
<usage>vile.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>בָזָה</w> <pos>vb</pos>. <def>despise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>despise</def>, <def>regard with contempt</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>despised</def></sense>
<sense n="2"><def>vile</def>, <def>worthless</def></sense>
<sense n="3"><def>despicable</def>, <def>contemptible</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>so as to cause to despise their lords</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H959">בזה</w></source>
<xref twot="224"/>
<status p="102">base</status>
</entry>
<entry id="H5241">
<w pos="n-pr-m" pron="nem-oo-ale'" xlit="Nᵉmûwʼêl" xml:lang="x-pn">נְמוּאֵל</w>
<source>apparently for <w src="H3223">3223</w>;</source>
<meaning><def>Nemuel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Nemuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְמוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Simeon</sense>
<sense n="2">a Reubenite (brother of Dathan and Abiram)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5239">נלה</w></source>
<status p="649">base</status>
</entry>
<entry id="H5242">
<w pos="a" pron="nem-oo-ay-lee'" xlit="Nᵉmûwʼêlîy" xml:lang="x-pn">נְמוּאֵלִי</w>
<source>from <w src="H5241">5241</w>;</source>
<meaning>a <def>Nemuelite</def>, or descendant of Nemuel</meaning>
<usage>Nemuelite.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְמוּאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.12">Nu 26:12</ref></bdb>
<source><w src="H5239">נלה</w></source>
<status p="649">ref</status>
</entry>
<entry id="H5243">
<source>See <w src="H5243a">5243a</w>, <w src="H5243b">5243b</w></source>
</entry>
<entry id="H5243a">
<w pos="v" pron="naw-mal'" xlit="nâmal" xml:lang="heb">נָמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>become clipped</def> or (specifically) <def>circumcised</def></meaning>
<usage>(branch to) be cut down (off), circumcise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>מָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>languish</def>, <def>wither</def>, <def>fade</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hang down</def>, <def>wither</def></sense>
<sense><stem>Pol</stem>. <def>it withereth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5243a">מלל</w></source>
<xref twot="1203"/>
<status p="576">base</status>
</entry>
<entry id="H5243b">
<w pos="v" pron="naw-mal'" xlit="nâmal" xml:lang="heb">נָמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>become clipped</def> or (specifically) <def>circumcised</def></meaning>
<usage>(branch to) be cut down (off), circumcise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="IV">[<w>מָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>circumcise</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Josh.5.2">Jos 5:2</ref>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Gen.17.11">Gn 17:11</ref></sense>
<sense><stem>Hithpo</stem>. <def>be cut off</def>: <ref r="Ps.58.8">ψ 58:8</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H4135b">מלל</w></source>
<xref twot="1161"/>
<status p="576">ref</status>
</entry>
<entry id="H5244">
<w pos="n-f" pron="nem-aw-law'" xlit="nᵉmâlâh" xml:lang="heb">נְמָלָה</w>
<source>feminine from <w src="H5243a">5243a</w>;</source>
<meaning>an <def>ant</def> (probably from its almost bisected form)</meaning>
<usage>ant.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְמָלָה</w> <pos>n.f.unit</pos>. <def>ant</def></bdb>
<source><w src="nml">נמל</w></source>
<xref twot="1371a"/>
<status p="649">base</status>
</entry>
<entry id="H5245">
<w pos="n-m" pron="nem-ar'" xlit="nᵉmar" xml:lang="arc">נְמַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5246">5246</w></source>
<usage>leopard.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְמַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>leopard</def> (v. BH);—abs. <ref r="Dan.7.6">Dn 7:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H5202">נטר</w></source>
<xref twot="2864"/>
<status p="1103">done</status>
</entry>
<entry id="H5246">
<w pos="n-m" pron="naw-mare'" xlit="nâmêr" xml:lang="heb">נָמֵר</w>
<source>from an unused root meaning properly, to <def>filtrate</def>, i.e. <def>be limpid</def> (comp <w src="H5247">5247</w> and <w src="H5249">5249</w>); and thus to <def>spot</def> or <def>stain</def> as if by dripping;</source>
<meaning>a <def>leopard</def> (from its stripes)</meaning>
<usage>leopard.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָמֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>leopard</def></bdb>
<source><w src="nmt">נמר</w></source>
<xref twot="1372a"/>
<status p="649">base</status>
</entry>
<entry id="H5247">
<w pos="n-pr-loc" pron="nim-raw'" xlit="Nimrâh" xml:lang="x-pn">נִמְרָה</w>
<source>from the same as <w src="H5246">5246</w>; <def>clear</def> water;</source>
<meaning><def>Nimrah</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Nimrah. See also <w src="H1039">1039</w>, <w src="H5249">5249</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִמְרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. place E. of Jordan <ref r="Num.32.3">Nu 32:3</ref></bdb>
<source><w src="nmt">נמר</w></source>
<status p="649">ref</status>
</entry>
<entry id="H5248">
<w pos="n-pr-m" pron="nim-rode'" xlit="Nimrôwd" xml:lang="x-pn">נִמְרוֹד</w>
<source>or <w pron="nim-rode'" xlit="Nimrôd">נִמְרֹד</w>; probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nimrod</def>, a son of Cush</meaning>
<usage>Nimrod.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִמְרֹד</w>, <w>נִמְרוֹד</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Nimrod</def></bdb>
<source><w src="nmt">נמר</w></source>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H5249">
<w pos="n-pr-loc" pron="nim-reem'" xlit="Nimrîym" xml:lang="x-pn">נִמְרִים</w>
<source>plural of a masculine corresponding to <w src="H5247">5247</w>; <def>clear waters</def>;</source>
<meaning><def>Nimrim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Nimrim. Compare <w src="H1039">1039</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִמְרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab</bdb>
<source><w src="nmt">נמר</w></source> <status p="649">base</status>
</entry>
<entry id="H5250">
<w pos="n-pr-m" pron="nim-shee'" xlit="Nimshîy" xml:lang="x-pn">נִמְשִׁי</w>
<source>probably from <w src="H4871">4871</w>; <def>extricated</def>;</source>
<meaning><def>Nimshi</def>, the (grand-) father of Jehu</meaning>
<usage>Nimshi.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִמְשִׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandfather of Jehu</bdb>
<source><w src="nmt">נמר</w></source>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H5251">
<w pos="n-m" pron="nace" xlit="nêç" xml:lang="heb">נֵס</w>
<source>from <w src="H5264">5264</w>;</source>
<meaning>a <def>flag</def>; also a <def>sail</def>; by implication, a <def>flagstaff</def>; generally a <def>signal</def>; figuratively, a <def>token</def></meaning>
<usage>banner, pole, sail, (en-) sign, standard.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>standard</def>, <def>ensign</def>, <def>signal</def>, <def>sign</def></bdb>
<source><w src="H5264">נסס</w></source>
<xref twot="1379a"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H5252">
<w pos="n-f" pron="nes-ib-baw'" xlit="nᵉçibbâh" xml:lang="heb">נְסִבָּה</w>
<source>feminine participle passive of <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>environment</def>, i.e. <def>circumstance</def> or <def>turn of affairs</def></meaning>
<usage>cause.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְסִבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turn</def> of affairs;—abs. <ref r="2Chr.10.15">2 Ch 10:15</ref></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456a"/>
<status p="687">ref</status>
</entry>
<entry id="H5253">
<w pos="v" pron="naw-sag'" xlit="nâçag" xml:lang="heb">נָסַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>retreat</def></meaning>
<usage>departing away, remove, take (hold), turn away.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>move away</def>, <def>backslide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>backslide</def>, <def>prove recreant to</def> <w>י׳</w></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">refl. <def>turn oneself away</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="2"><def>be turned</def> or <def>driven back</def>, <def>be repulsed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">usu. of <def>displacing</def>, <def>moving back</def> a boundary mark</sense>
<sense n="2"><def>remove</def>, <def>carry away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and justice is driven back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5254">
<w pos="v" pron="naw-saw'" xlit="nâçâh" xml:lang="heb">נָסָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>test</def>; by implication, to <def>attempt</def></meaning>
<usage>adventure, assay, prove, tempt, try.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָסָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>test</def>, <def>try</def>
<sense n="1"><def>test</def>, <def>try</def></sense>
<sense n="2"><def>attempt</def>, <def>assay</def>, <def>try</def> to do a thing</sense>
<sense n="3"><def>test</def>, <def>try</def>, <def>prove</def>, <def>tempt</def> [but not in the modern sense of the word]</sense>
</bdb>
<source><w src="H5254">נסה</w></source>
<xref twot="1373"/>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H5255">
<w pos="v" pron="naw-sakh'" xlit="nâçach" xml:lang="heb">נָסַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear away</def></meaning>
<usage>destroy, pluck, root.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָסַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>pull</def> or <def>tear away</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>the house of proud men will</def> <w>י׳</w> <def>tear down</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and ye shall be torn away from off the land</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5255">נסח</w></source>
<xref twot="1374"/>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H5256">
<w pos="v" pron="nes-akh'" xlit="nᵉçach" xml:lang="arc">נְסַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5255">5255</w></source>
<usage>pull down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְסַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>pull away</def>;—<stem>Hithpe</stem>. <def>be pulled away</def>: <ref r="Ezra.6.11">Ezr 6:11</ref></bdb>
<source><w src="H5256">נסח</w></source>
<xref twot="2865"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5257">
<source>See <w src="H5257a">5257a</w>, <w src="H5257b">5257b</w></source>
</entry>
<entry id="H5257a">
<w pos="n-m" pron="nes-eek'" xlit="nᵉçîyk" xml:lang="heb">נְסִיךְ</w>
<source>from <w src="H5258">5258</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>poured</def> out, i.e. a <def>libation</def>; also a molten <def>image</def></meaning>
<usage>drink offering, duke, prince(-ipal).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָסִיךְ</w>] <pos>n.m</pos>. 1. <def>libation</def>; 2. <def>molten image</def>
<sense n="1"><def>wine of their drink-offering</def></sense>
<sense n="2"><def>molten image</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5258a">נסך</w></source>
<xref twot="1375b"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H5257b">
<w pos="n-m" pron="nes-eek'" xlit="nᵉçîyk" xml:lang="heb">נְסִיךְ</w>
<source>from <w src="H5258">5258</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>poured</def> out, i.e. a <def>libation</def>; by implication, a <def>prince</def> (as <def>anointed</def>)</meaning>
<usage>drink offering, duke, prince(-ipal).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָסִיךְ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>prince</def></bdb>
<source><w src="H5258b">נסך</w></source>
<xref twot="1377a"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H5258">
<source>See <w src="H5258a">5258a</w>, <w src="H5258b">5258b</w></source>
</entry>
<entry id="H5258a">
<w pos="v" pron="naw-sak'" xlit="nâçak" xml:lang="heb">נָסַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def> out, especially a libation, or to <def>cast</def> (metal); by analogy, to <def>anoint</def> a king</meaning>
<usage>cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>נָסַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>pour out</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>pour out</def></sense>
<sense n="2"><def>pour out libations</def></sense>
<sense n="3"><def>cast metal images</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Piel</stem> <def>pour out as libation</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>pour out libations</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be poured out</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5258a">נסך</w></source>
<xref twot="1375"/>
<status p="650">base</status>
</entry>
<entry id="H5258b">
<w pos="v" pron="naw-sak'" xlit="nâçak" xml:lang="heb">נָסַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def> out, especially a libation, or to <def>cast</def> (metal); by analogy, to <def>anoint</def> a king</meaning>
<usage>cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>נָסַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>set</def>, <def>install</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I have installed my king upon Zion</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>I was installed</def> (of Wisdom).</sense>
</bdb>
<source><w src="H5258b">נסך</w></source>
<xref twot="1377"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H5259">
<w pos="v" pron="naw-sak'" xlit="nâçak" xml:lang="heb">נָסַךְ</w>
<source>a primitive root (probably identical with <w src="H5258">5258</w> through the idea of fusion);</source>
<meaning>to <def>interweave</def>, i.e. (figuratively) to <def>overspread</def></meaning>
<usage>that is spread.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָסַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>weave</def></bdb>
<source><w src="H5259">נסך</w></source>
<xref twot="1376"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H5260">
<w pos="v" pron="nes-ak'" xlit="nᵉçak" xml:lang="arc">נְסַךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5258">5258</w>;</source>
<meaning>to <def>pour out a libation</def></meaning>
<usage>offer.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נְסַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>pour out</def>;—<stem>Pa</stem>. <ref r="Dan.2.46">Dn 2:46</ref></bdb>
<source><w src="H5260">נסך</w></source>
<xref twot="2866"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5261">
<w pos="n-m" pron="nes-ak'" xlit="nᵉçak" xml:lang="arc">נְסַךְ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5262">5262</w>;</source>
<meaning>a <def>libation</def></meaning>
<usage>drink offering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְסַךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>drink-offering</def>;—pl. sf. <ref r="Ezra.7.17">Ezr 7:17</ref></bdb>
<source><w src="H5260">נסך</w></source>
<xref twot="2866a"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5262">
<w pos="n-m" pron="neh'-sek" xlit="neçek" xml:lang="heb">נֶסֶךְ</w>
<source>or <w pron="nay'-sek" xlit="nêçek">נֵסֶךְ</w>; from <w src="H5258">5258</w>;</source>
<meaning>a <def>libation</def>; also a <def>cast idol</def></meaning>
<usage>cover, drink offering, molten image.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫סֶךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>drink-offering</def>
<sense n="1"><def>drink-offering</def></sense>
<sense n="2"><def>molten images</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5258a">נסך</w></source>
<xref twot="1375a"/>
<status p="651">base</status>
</entry>
<entry id="H5263">
<w pos="v" pron="naw-sas'" xlit="nâçaç" xml:lang="heb">נָסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wane</def>, i.e. <def>be sick</def></meaning>
<usage>faint.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָסַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sick</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.10.18">Is 10:18</ref></bdb>
<source><w src="H5263">נסס</w></source>
<xref twot="1378"/>
<status p="651">ref</status>
</entry>
<entry id="H5264">
<w pos="v" pron="naw-sas'" xlit="nâçaç" xml:lang="heb">נָסַס</w>
<source>a primitive root; to gleam from afar, i.e. to be conspicuous as a signal; or rather perhaps a denominative from <w src="H5251">5251</w> (and identical with <w src="H5263">5263</w>, through the idea of a flag as fluttering in the wind);</source>
<meaning>to <def>raise a beacon</def></meaning>
<usage>lift up as an ensign.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>נסס</w> (√ of foll. = <def>be high</def> or <def>conspicuous</def>? <stem>Hithpol</stem>. <asp>Inf</asp>. <w>לְהִתְנוֹסֵס</w> <ref r="Ps.60.6">ψ 60:6</ref>, acc. to some denom. from <w>נֵס</w> <def>that it may be displayed</def>, AV, cf. De; &lt; v. <w>נוס</w>; <asp>Pt</asp>. <w>מִתְנוֹסְסוֹת</w> <ref r="Zech.9.16">Zc 9:16</ref> <def>raised</def>? <def>prominent</def>? (<w>עַל־אַדְמָתוֹ</w>; of precious stones, in fig.) very dub.; We Now del.; Gr <w>מִתְנוֹצְצוֹת</w>).</bdb>
<source><w src="H5264">נסס</w></source>
<xref twot="1379"/>
<status p="651">done</status>
</entry>
<entry id="H5265">
<w pos="v" pron="naw-sah'" xlit="nâçaʻ" xml:lang="heb">נָסַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>pull</def> up, especially the tent-pins, i.e. <def>start</def> on a journey</meaning>
<usage>cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>נָסַע</w> 147 <pos>vb</pos>. <def>pull out</def> or <def>up</def>, <def>set out</def>, <def>journey</def>
<sense><stem>Qal</stem> 137
<sense n="1"><def>pull out</def> or <def>up</def></sense>
<sense n="2">hence (from pulling up tent-pegs),
<sense n="a"><def>set out</def></sense>
<sense n="b"><def>depart</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>journey</def>, <def>march</def> (by stages)</sense>
<sense n="4">of wind</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pulled up</def>, <def>removed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to set out</def>, <def>lead out</def></sense>
<sense n="2"><def>remove</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5265">נסע</w></source>
<xref twot="1380"/>
<status p="652">base</status>
</entry>
<entry id="H5266">
<w pos="v" pron="naw-sak'" xlit="nâçaq" xml:lang="heb">נָסַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>go up</def></meaning>
<usage>ascend.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלֵק</w>] <pos>vb</pos>. <def>ascend</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ps.139.8">ψ 139:8</ref></bdb>
<source><w src="H5266">סלק</w></source>
<xref twot="1511"/>
<status p="701">ref</status>
</entry>
<entry id="H5267">
<w pos="v" pron="nes-ak'" xlit="nᵉçaq" xml:lang="arc">נְסַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5266">5266</w></source>
<usage>take up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סְלֵק</w>] <pos>vb</pos>. <def>come up</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>come up</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>lift</def>, <def>take up</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be taken up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5559">סלק</w></source>
<xref twot="2889,2699"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5268">
<w pos="n-pr-m" pron="nis-roke'" xlit="Niçrôk" xml:lang="x-pn">נִסְרֹךְ</w>
<note>lemma נְסִרֹךְ first vowel, corrected to נִסְרֹךְ</note>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nisrok</def>, a Babylonian idol</meaning>
<usage>Nisroch.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִסְרֹךְ</w> <pos>n.pr.div</pos>. Assyr. god, worshipped by Sennach.</bdb>
<source><w src="H5266">נסק</w></source>
<xref twot="1382"/>
<status p="652">base</status>
</entry>
<entry id="H5269">
<w pos="n-pr-loc" pron="nay-aw'" xlit="Nêʻâh" xml:lang="x-pn">נֵעָה</w>
<source>from <w src="H5128">5128</w>; <def>motion</def>;</source>
<meaning><def>Neah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Neah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵעָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Zebulun; <ref r="Josh.19.13">Jos 19:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H5128">נוע</w></source>
<status p="631">ref</status>
</entry>
<entry id="H5270">
<w pos="n-pr-f" pron="no-aw'" xlit="Nôʻâh" xml:lang="x-pn">נֹעָה</w>
<source>from <w src="H5128">5128</w>; <def>movement</def>;</source>
<meaning><def>Noah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Noah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹעָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. a daughter of Zelophahad (of Manasseh)</bdb>
<source><w src="H5128">נוע</w></source>
<status p="631">base</status>
</entry>
<entry id="H5271">
<source>See <w src="H5271a">5271a</w>, <w src="H5271b">5271b</w></source>
</entry>
<entry id="H5271a">
<w pos="n-m" pron="naw-oor'" xlit="nâʻûwr" xml:lang="heb">נָעוּר</w>
<source>or <w pron="naw-oor'" xlit="nâʻur">נָעֻר</w>; and (feminine) <w pron="neh-oo-raw'" xlit="nᵉʻurâh">נְעֻרָה</w>; properly, passive participle from <w src="H5288">5288</w> as denominative;</source>
<meaning>(only in plural collective or emphatic form) <def>youth</def>, the state (<def>juvenility</def>) or the persons (<def>young</def> people)</meaning>
<usage>childhood, youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְעוּרִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>youth</def>, <def>early life</def></bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<xref twot="1389d"/>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5271b">
<w pos="n-f" pron="naw-oor'" xlit="nâʻûwr" xml:lang="heb">נָעוּר</w>
<source>or <w pron="naw-oor'" xlit="nâʻur">נָעֻר</w>; and (feminine) <w pron="neh-oo-raw'" xlit="nᵉʻurâh">נְעֻרָה</w>; properly, passive participle from <w src="H5288">5288</w> as denominative;</source>
<meaning>(only in plural collective or emphatic form) <def>youth</def>, the state (<def>juvenility</def>) or the persons (<def>young</def> people)</meaning>
<usage>childhood, youth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְעוּרוֹת</w>] <pos>n.[f.]pl</pos>. id. [<w src="H5271a">5271a</w>];—only <ref r="Jer.32.30">Je 32:30</ref> (fig. of nation).</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<xref twot="1389e"/>
<status p="655">ref</status>
</entry>
<entry id="H5272">
<w pos="n-pr-loc" pron="neh-ee-ale'" xlit="Nᵉʻîyʼêl" xml:lang="x-pn">נְעִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5128">5128</w> and <w src="H410">410</w>; <def>moved of God</def>;</source>
<meaning><def>Neiel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Neiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְעִיאֵל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Asher <ref r="Josh.19.27">Jos 19:27</ref></bdb>
<source><w src="H5128">נוע</w></source>
<status p="653">ref</status>
</entry>
<entry id="H5273">
<source>See <w src="H5273a">5273a</w>, <w src="H5273b">5273b</w></source>
</entry>
<entry id="H5273a">
<w pos="a" pron="naw-eem'" xlit="nâʻîym" xml:lang="heb">נָעִים</w>
<source>from <w src="H5276">5276</w>;</source>
<meaning><def>delightful</def> (objective or subjective, literal or figurative)</meaning>
<usage>pleasant(-ure), sweet.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נָעִים</w> <pos>adj</pos>. <def>pleasant</def>, <def>delightful</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<xref twot="1384b"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5273b">
<w pos="a" pron="naw-eem'" xlit="nâʻîym" xml:lang="heb">נָעִים</w>
<source>from <w src="H5276">5276</w>;</source>
<meaning><def>delightful</def> (objective or subjective, literal or figurative)</meaning>
<usage>pleasant(-ure), sweet.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נָעִים</w> <pos>adj</pos>. perh. <def>singing</def>, <def>sweetly sounding</def>, <def>musical</def></bdb>
<source><w src="npm2">נעם</w></source>
<xref twot="1385a"/>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5274">
<source>See <w src="H5274a">5274a</w>, <w src="H5274b">5274b</w></source>
</entry>
<entry id="H5274a">
<w pos="v" pron="naw-al'" xlit="nâʻal" xml:lang="heb">נָעַל</w>
<source>a primitive root; also denominative from <w src="H5275">5275</w></source>
<meaning>properly, to <def>fasten</def> up, i.e. with a bar or cord</meaning>
<usage>bolt, inclose, lock, shoe, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָעַל</w> <pos>vb</pos>. <def>bar</def>, <def>bolt</def>, <def>look</def></bdb>
<source><w src="H5274a">נעל</w></source>
<xref twot="1383"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5274b">
<w pos="v" pron="naw-al'" xlit="nâʻal" xml:lang="heb">נָעַל</w>
<source>a primitive root; also denominative from <w src="H5275">5275</w></source>
<meaning>properly, to <def>fasten</def> up, i.e. with a bar or cord; hence, to <def>sandal</def>, i.e. furnish with slippers</meaning>
<usage>bolt, inclose, lock, shoe, shut up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָעַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>furnish with sandals</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and I shod thee with</def> <w src="H8476">תחשׁ</w> (q.v.).</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and gave them sandals</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5274a">נעל</w></source>
<xref twot="1383b"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5275">
<w pos="n-f" pron="nah'-al" xlit="naʻal" xml:lang="heb">נַעַל</w>
<source>or (feminine) <w pron="nah-al-aw'" xlit="naʻălâh">נַעֲלָה</w>; from <w src="H5274">5274</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>sandal tongue</def>; by extension a <def>sandal</def> or <def>slipper</def> (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless)</meaning>
<usage>dryshod, (pair of) shoe((-latchet), -s).</usage>
<bdb cite="full"><w>נַ֫עַל</w> <pos>n.f</pos>. <def>sandal</def>, <def>shoe</def></bdb>
<source><w src="H5274a">נעל</w></source>
<xref twot="1383a"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5276">
<w pos="v" pron="naw-ame'" xlit="nâʻêm" xml:lang="heb">נָעֵם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be agreeable</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>pass in beauty, be delight, be pleasant, be sweet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָעֵם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be pleasant</def>, <def>delightful</def>, <def>lovely</def></bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<xref twot="1384"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5277">
<w pos="n-pr-m" pron="nah'-am" xlit="Naʻam" xml:lang="x-pn">נַעַם</w>
<source>from <w src="H5276">5276</w>; <def>pleasure</def>;</source>
<meaning><def>Naam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Naam.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָ֑עַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Caleb, <ref r="1Chr.4.15">1 Ch 4:15</ref></bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="653">ref</status>
</entry>
<entry id="H5278">
<w pos="n-m" pron="no'-am" xlit="nôʻam" xml:lang="heb">נֹעַם</w>
<source>from <w src="H5276">5276</w>;</source>
<meaning><def>agreeableness</def>, i.e. <def>delight</def>, <def>suitableness</def>, <def>splendor</def> or <def>grace</def></meaning>
<usage>beauty, pleasant(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫עַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>delightfulness</def>, <def>pleasantness</def></bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<xref twot="1384a"/>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5279">
<source>See <w src="H5279a">5279a</w>, <w src="H5279b">5279b</w></source>
</entry>
<entry id="H5279a">
<w pos="n-pr-f" pron="nah-am-aw'" xlit="Naʻămâh" xml:lang="x-pn">נַעֲמָה</w>
<source>feminine of <w src="H5277">5277</w>; pleasantness;</source>
<meaning><def>Naamah</def>, the name of an antediluvian woman, of an Ammonitess</meaning>
<usage>Naamah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נַעֲמָה</w> <pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="1">sister of Tubal Cain</sense>
<sense n="2">Ammonitess, mother of Rehoboam</sense>
</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="653">base</status>
</entry>
<entry id="H5279b">
<w pos="n-pr-loc" pron="nah-am-aw'" xlit="Naʻămâh" xml:lang="x-pn">נַעֲמָה</w>
<source>feminine of <w src="H5277">5277</w>; <def>pleasantness</def>;</source>
<meaning><def>Naamah</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Naamah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נַעֲמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city assigned to Judah in Philist. plain <ref r="Josh.15.41">Jos 15:41</ref></bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="654">ref</status>
</entry>
<entry id="H5280">
<w pos="a" pron="nah-am-ee'" xlit="Naʻămîy" xml:lang="x-pn">נַעֲמִי</w>
<source>patronymic from <w src="H5283">5283</w>;</source>
<meaning>a <def>Naamanite</def>, or descendant of Naaman (collectively)</meaning>
<usage>Naamites.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַעֲמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. from II. <w src="H5283">נַעֲמָן</w> 1, <ref r="Num.26.40">Nu 26:40</ref>, rd. doubtless <w>נעמני</w> (so Sam.).</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="654">done</status>
</entry>
<entry id="H5281">
<w pos="n-pr-f" pron="no-om-ee'" xlit="Noʻŏmîy" xml:lang="x-pn">נׇעֳמִי</w>
<source>from <w src="H5278">5278</w>; <def>pleasant</def>;</source>
<meaning><def>Noömi</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Naomi.</usage>
<bdb><w>נָעֳמִי</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother-in-law of Ruth</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5282">
<w pos="n-m" pron="nah-am-awn'" xlit="naʻămân" xml:lang="heb">נַעֲמָן</w>
<source>from <w src="H5276">5276</w>;</source>
<meaning><def>pleasantness</def> (plural as concrete)</meaning>
<usage>pleasant.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נַעֲמָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> usu. <def>pleasantness</def>, but perh. epithet of Adonis;—only pl. <ref r="Isa.17.10">Is 17:10</ref></bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<xref twot="1384c"/>
<status p="654">ref</status>
</entry>
<entry id="H5283">
<w pos="n-pr-m" pron="nah-am-awn'" xlit="Naʻămân" xml:lang="x-pn">נַעֲמָן</w>
<source>the same as <w src="H5282">5282</w>;</source>
<meaning><def>Naaman</def>, the name of an Israelite and of a Damascene</meaning>
<usage>Naaman.</usage>
<bdb mod="II"><w>נַעֲמָן</w> 16 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Benj.</sense>
<sense n="2">Aramaean general</sense>
</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5284">
<w pos="a" pron="nah-am-aw-thee'" xlit="Naʻămâthîy" xml:lang="x-pn">נַעֲמָתִי</w>
<source>patrial from a place corresponding in name (but not identical) with <w src="H5279">5279</w>;</source>
<meaning>a <def>Naamathite</def>, or inhabitant of Naamah</meaning>
<usage>Naamathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַעֲמָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (from unused n.pr.)</bdb>
<source><w src="H5276">נעם</w></source>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5285">
<w pos="n-m" pron="nah-ats-oots'" xlit="naʻătsûwts" xml:lang="heb">נַעֲצוּץ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>prick</def>;</source>
<meaning>probably a <def>brier</def>; by implication, a <def>thicket</def> of thorny bushes</meaning>
<usage>thorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַעֲצוּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thorn-bush</def></bdb>
<source><w src="npr">נעץ</w></source>
<xref twot="1386a"/>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5286">
<w pos="v" pron="naw-ar'" xlit="nâʻar" xml:lang="heb">נָעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>growl</def></meaning>
<usage>yell.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>growl</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Jer.51.38">Je 51:38</ref></bdb>
<source><w src="H5286">נער</w></source>
<xref twot="1387"/>
<status p="654">ref</status>
</entry>
<entry id="H5287">
<w pos="v" pron="naw-ar'" xlit="nâʻar" xml:lang="heb">נָעַר</w>
<source>a primitive root (probably identical with <w src="H5286">5286</w>, through the idea of the <def>rustling</def> of mane, which usually accompanies the lion's roar);</source>
<meaning>to <def>tumble</def> about</meaning>
<usage>shake (off, out, self), overthrow, toss up and down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>shake</def>, <def>shake out</def> or <def>off</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shake out</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>I am shaken out like a locust</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>so may</def> God <def>shake utterly out</def> every man from his house</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>shake thyself</def> (<def>free</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5287">נער</w></source>
<xref twot="1388"/>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5288">
<w pos="n-m" pron="nah'-ar" xlit="naʻar" xml:lang="heb">נַעַר</w>
<source>from <w src="H5287">5287</w>;</source>
<meaning>(concretely) a <def>boy</def> (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a <def>servant</def>; also (by interch. of sex), a <def>girl</def> (of similar latitude in age)</meaning>
<usage>babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).</usage>
<bdb mod="II"><w>נַ֫עַר</w> 239 <pos>n.m</pos>. 1. <def>boy</def>, <def>lad</def>, <def>youth</def>. 2. <def>retainer</def> (not in P)
<sense n="1"><def>boy</def>, <def>lad</def>, <def>youth</def> (c. 133 t.)</sense>
<sense n="2"><def>servant</def>, <def>retainer</def> (c. 105 t.)</sense>
</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<xref twot="1389a"/>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5289">
<w pos="n-m" pron="nah'-ar" xlit="naʻar" xml:lang="heb">נַעַר</w>
<source>from <w src="H5287">5287</w> in its derivative sense of <def>tossing about</def>;</source>
<meaning>a <def>wanderer</def></meaning>
<usage>young one.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נַ֫עַר</w> <pos>n.[m.]</pos> usu. interpr. as a <def>shaking</def>, <def>scattering</def>, abst. for concr. = <def>scattered ones</def>, only <ref r="Zech.11.16">Zc 11:16</ref>, but text corrupt, v. We Now.</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<xref twot="1388a"/>
<status p="654">done</status>
</entry>
<entry id="H5290">
<w pos="n-m" pron="no'-ar" xlit="nôʻar" xml:lang="heb">נֹעַר</w>
<source>from <w src="H5287">5287</w>; (compare <w src="H5288">5288</w>)</source>
<meaning>(abstractly) <def>boyhood</def></meaning>
<usage>child, youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>youth</def>, <def>early life</def> (rare poet.)</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<xref twot="1389b"/>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5291">
<w pos="n-f" pron="nah-ar-aw'" xlit="naʻărâh" xml:lang="heb">נַעֲרָה</w>
<source>feminine of <w src="H5288">5288</w>;</source>
<meaning>a <def>girl</def> (from infancy to adolescence)</meaning>
<usage>damsel, maid(-en), young (woman).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נַעֲרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>girl</def>, <def>damsel</def>
<sense n="1"><def>girl</def>, <def>damsel</def></sense>
<sense n="2">of female attendants, <def>maids</def></sense>
</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<xref twot="1389c"/>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5292">
<source>See <w src="H5292a">5292a</w>, <w src="H5292b">5292b</w></source>
</entry>
<entry id="H5292a">
<w pos="n-pr-loc" pron="nah-ar-aw'" xlit="Naʻărâh" xml:lang="x-pn">נַעֲרָה</w>
<source>the same as <w src="H5291">5291</w>;</source>
<meaning><def>Naarah</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Naarah, Naarath.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נַעֲרָה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Ephr.:—only <ref r="Josh.16.7">Jos 16:7</ref></bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<status p="655">ref</status>
</entry>
<entry id="H5292b">
<w pos="n-pr-f" pron="nah-ar-aw'" xlit="Naʻărâh" xml:lang="x-pn">נַעֲרָה</w>
<source>the same as <w src="H5291">5291</w>;</source>
<meaning><def>Naarah</def>, the name of an Israelitess</meaning>
<usage>Naarah, Naarath.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>נַעֲרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5293">
<w pos="n-pr-m" pron="nah-ar-ah'-ee" xlit="Naʻăray" xml:lang="x-pn">נַעֲרַי</w>
<source>from <w src="H5288">5288</w>; <def>youthful</def>;</source>
<meaning><def>Naarai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Naarai.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַעֲרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes, <ref r="1Chr.11.37">1 Ch 11:37</ref></bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<status p="655">ref</status>
</entry>
<entry id="H5294">
<w pos="n-pr-m" pron="neh-ar-yaw'" xlit="Nᵉʻaryâh" xml:lang="x-pn">נְעַרְיָה</w>
<source>from <w src="H5288">5288</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>servant of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Nearjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Neariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְעַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a descendant of David</sense>
<sense n="2">a Simeonite</sense>
</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5295">
<w pos="n-pr-loc" pron="nah-ar-awn'" xlit="Naʻărân" xml:lang="x-pn">נַעֲרָן</w>
<source>from <w src="H5288">5288</w>; <def>juvenile</def>;</source>
<meaning><def>Naaran</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Naaran.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַעֲרָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on E of Ephr., <ref r="1Chr.7.28">1 Ch 7:28</ref></bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<status p="655">ref</status>
</entry>
<entry id="H5296">
<w pos="n-f" pron="neh-o'-reth" xlit="nᵉʻôreth" xml:lang="heb">נְעֹרֶת</w>
<source>from <w src="H5287">5287</w>;</source>
<meaning>something <def>shaken</def> out, i.e. <def>tow</def> (as the refuse of flax)</meaning>
<usage>tow.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְעֹ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>tow</def> (as <def>shaken off</def> from the flax when beaten)</bdb>
<source><w src="H5287">נער</w></source>
<xref twot="1388b"/>
<status p="654">base</status>
</entry>
<entry id="H5297">
<w pos="n-pr-loc" pron="nofe" xlit="Nôph" xml:lang="x-pn">נֹף</w>
<source>a variation of <w src="H4644">4644</w>;</source>
<meaning><def>Noph</def>, the capital of Upper Egypt</meaning>
<usage>Noph.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֹף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Memphis</def></bdb>
<source><w src="mpr">מעץ</w></source>
<status p="592">base</status>
</entry>
<entry id="H5298">
<w pos="n-pr-m" pron="neh'-feg" xlit="Nepheg" xml:lang="x-pn">נֶפֶג</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>spring forth</def>; a <def>sprout</def>;</source>
<meaning><def>Nepheg</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Nepheg.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫פֶג</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Levite</sense>
<sense n="2">a son of David</sense>
</bdb>
<source><w src="npt3">נער</w></source>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5299">
<source>See <w src="H5299a">5299a</w>, <w src="H5299b">5299b</w></source>
</entry>
<entry id="H5299a">
<w pos="n-f" pron="naw-faw'" xlit="nâphâh" xml:lang="heb">נָפָה</w>
<source>from <w src="H5130">5130</w> in the sense of <def>lifting</def>;</source>
<meaning>a <def>sieve</def></meaning>
<usage>border, coast, region, sieve.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sieve</def> or other winnowing implement;—only cstr. <ref r="Isa.30.28">Is 30:28</ref></bdb>
<source><w src="H5130">נוף</w></source>
<xref twot="1330a"/>
<status p="632">ref</status>
</entry>
<entry id="H5299b">
<w pos="n-f" pron="naw-faw'" xlit="nâphâh" xml:lang="heb">נָפָה</w>
<source>from <w src="H5130">5130</w> in the sense of <def>lifting</def>;</source>
<meaning>a <def>height</def></meaning>
<usage>border, coast, region, sieve.</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>נָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>height</def>;—only cstr. in combin.</bdb>
<source><w src="nfq2">נוף</w></source>
<xref twot="1331b"/>
<status p="632">base</status>
</entry>
<entry id="H5300">
<w pos="n" pron="nef-oo-shes-eem'" xlit="Nᵉphûwshᵉçîym" xml:lang="x-pn">נְפוּשְׁסִים</w>
<source>for <w src="H5304">5304</w>;</source>
<meaning><def>Nephushesim</def>, a Temple-servant</meaning>
<usage>Nephisesim (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>נפיסים</w> <pos>n.pr</pos>. Kt, in <ref r="Ezra.2.50">Ezr 2:50</ref>, Qr <w>נְפוּסִים</w>, of family of returned exiles; = <w>נפושׁסים</w> <ref r="Neh.7.52">Ne 7:52</ref> Kt, Qr <w>נְפִישְׁסִים</w></bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<status p="656">ref</status>
</entry>
<entry id="H5301">
<w pos="v" pron="naw-fakh'" xlit="nâphach" xml:lang="heb">נָפַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>puff</def>, in various applications (literally, to <def>inflate</def>, <def>blow hard</def>, <def>scatter</def>, <def>kindle</def>, <def>expire</def>; figuratively, to <def>disesteem</def>)</meaning>
<usage>blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָפַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>breathe</def>, <def>blow</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>breathe</def>, <def>blow</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>a fire not blown</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. (or if) <def>the life of its</def> (the lands) <def>owners I have caused them to breathe out</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<xref twot="1390"/>
<status p="655">base</status>
</entry>
<entry id="H5302">
<w pos="n-pr-loc" pron="no'-fakh" xlit="Nôphach" xml:lang="x-pn">נֹפַח</w>
<source>from <w src="H5301">5301</w>; a <def>gust</def>;</source>
<meaning><def>Nophach</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Nophah.</usage>
<bdb><w>נֹ֫פַח</w> appar. <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Num.21.30">Nu 21:30</ref></bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<status p="656">ref</status>
</entry>
<entry id="H5303">
<w pos="n-m" pron="nef-eel'" xlit="nᵉphîyl" xml:lang="heb">נְפִיל</w>
<source>or <w pron="nef-eel'" xlit="nᵉphil">נְפִל</w>; from <w src="H5307">5307</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>feller</def>, i.e. a <def>bully</def> or <def>tyrant</def></meaning>
<usage>giant.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְפִלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>giants</def></bdb>
<source><w src="nql">נפל</w></source>
<xref twot="1393a"/>
<status p="658">base</status>
</entry>
<entry id="H5304">
<w pos="n-pr" pron="nef-ee-seem'" xlit="Nᵉphîyçîym" xml:lang="x-pn">נְפִיסִים</w>
<source>plural from an unused root meaning to scatter; expansions;</source>
<meaning><def>Nephisim</def>, a Temple-servant</meaning>
<usage>Nephusim (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>נפיסים</w> <pos>n.pr</pos>. Kt, in <ref r="Ezra.2.50">Ezr 2:50</ref>, Qr <w>נְפוּסִים</w>, of family of returned exiles; = <w>נפושׁסים</w> <ref r="Neh.7.52">Ne 7:52</ref> Kt, Qr <w>נְפִישְׁסִים</w></bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<status p="656">ref</status>
</entry>
<entry id="H5305">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-feesh'" xlit="Nâphîysh" xml:lang="x-pn">נָפִישׁ</w>
<source>from <w src="H5314">5314</w>; <def>refreshed</def>;</source>
<meaning><def>Naphish</def>, a son of Ishmael, and his posterity</meaning>
<usage>Naphish.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָפִישׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Ishmael</bdb>
<source><w src="nqv">נפשׁ</w></source>
<status p="661">base</status>
</entry>
<entry id="H5306">
<w pos="n-m" pron="no'-fek" xlit="nôphek" xml:lang="heb">נֹפֶךְ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>glisten</def>;</source>
<meaning><def>shining</def>; a gem, probably the <def>garnet</def></meaning>
<usage>emerald.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫פֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> a precious stone which Tyre gained by trade <ref r="Ezek.27.16">Ez 27:16</ref> (where <w>נ׳</w> doubted by Berthol, queried by Toy Hpt), cf <ref r="Ezek.28.13">28:13</ref> (symbol. of wealth and honour of king of Tyre); in high priests breast-piece <ref r="Exod.28.18">Ex 28:18</ref> <ref r="Exod.39.11">39:11</ref>. Perh. = <def>ruby</def> or <def>carbuncle</def> 𝔊 Joseph. <foreign xml:lang="grc">ἄνθραξ</foreign>, 𝔙 <foreign xml:lang="lat">carbunculus</foreign>, cf. Di Ex, Kau Ex, Sgfr Ezek, Co Berthol; 𝔗 AV <def>emerald</def>.</bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<xref twot="1391"/>
<status p="656">done</status>
</entry>
<entry id="H5307">
<w pos="v" pron="naw-fal'" xlit="nâphal" xml:lang="heb">נָפַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fall</def>, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)</meaning>
<usage>be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for <w src="H6419">6419</w>), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.</usage>
<bdb type="root"><w>נָפַל</w> 433 <pos>vb</pos>. <def>fall</def>, <def>lie</def>
<sense><stem>Qal</stem> 366
<sense n="1"><def>fall</def>, by accident</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">Esp. of violent death</sense>
<sense n="b">fig. = go to ruin, perish, etc.</sense>
<sense n="c">fig. = experience calamity</sense>
<sense n="d"><def>fall</def>, of a city</sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>Fall prostrate</def></sense>
<sense n="b"><def>fall</def> = <def>prostrate oneself before</def></sense>
<sense n="c"><def>fall upon</def> one's neck, in embrace</sense>
</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>Fall upon</def> = attack</sense>
<sense n="b"><def>desert</def> or <def>fall away to</def>, <def>go over to</def></sense>
</sense>
<sense n="5">Fig., of deep sleep</sense>
<sense n="6">Other idiomatic uses</sense>
<sense n="7">= <def>lie</def>; = <def>lie prostrate</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to fall</def></sense>
<sense n="2">Of causing death; = <def>overthrow</def>, bring to destruction</sense>
<sense n="3">Esp. of <def>casting</def> lot</sense>
<sense n="4">Fig., <def>let drop</def>, <def>cause to fail</def></sense>
<sense n="5"><def>cause</def> deep sleep <def>to fall</def></sense>
<sense n="6">Other idioms</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>throw</def>, or <def>prostrate oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5307">נפל</w></source>
<xref twot="1392"/>
<status p="656">base</status>
</entry>
<entry id="H5308">
<w pos="v" pron="nef-al'" xlit="nᵉphal" xml:lang="arc">נְפַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5307">5307</w></source>
<usage>fall (down), have occasion.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נְפַל</w> <pos>vb</pos>. <def>fall</def></bdb>
<source><w src="H5308">נפל</w></source>
<xref twot="2867"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5309">
<w pos="n-m" pron="neh'-fel" xlit="nephel" xml:lang="heb">נֶפֶל</w>
<source>or <w pron="nay'-fel" xlit="nêphel">נֵפֶל</w>; from <w src="H5307">5307</w>;</source>
<meaning>something <def>fallen</def>, i.e. an <def>abortion</def></meaning>
<usage>untimely birth.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵ֫פֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>untimely birth</def>, <def>abortion</def></bdb>
<source><w src="H5307">נפל</w></source>
<xref twot="1392a"/>
<status p="658">base</status>
</entry>
<entry id="H5310">
<source>See <w src="H5310a">5310a</w>, <w src="H5310b">5310b</w></source>
</entry>
<entry id="H5310a">
<w pos="v" pron="naw-fats'" xlit="nâphats" xml:lang="heb">נָפַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> to pieces, or <def>scatter</def></meaning>
<usage>be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָפַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>shatter</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and a shattering</def> (= <def>and shattered</def>) the jars</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>dash to pieces</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. like chalk-stones <def>pulverized</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5310a">נפץ</w></source>
<xref twot="1394"/>
<status p="658">base</status>
</entry>
<entry id="H5310b">
<w pos="v" pron="naw-fats'" xlit="nâphats" xml:lang="heb">נָפַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> to pieces, or <def>scatter</def></meaning>
<usage>be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>נָפַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>disperse</def>, <def> be scattered</def></bdb>
<source><w src="H5310b">נפץ</w></source>
<xref twot="1394"/>
<status p="659">base</status>
</entry>
<entry id="H5311">
<w pos="n-m" pron="neh'-fets" xlit="nephets" xml:lang="heb">נֶפֶץ</w>
<source>from <w src="H5310">5310</w>;</source>
<meaning>a <def>storm</def> (as dispersing)</meaning>
<usage>scattering.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫פֶץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>driving storm</def> (lit. <def>bursting</def> of clouds), <ref r="Isa.30.30">Is 30:30</ref> (theoph.).</bdb>
<source><w src="H5310a">נפץ</w></source>
<xref twot="1394a"/>
<status p="658">ref</status>
</entry>
<entry id="H5312">
<w pos="v" pron="nef-ak'" xlit="nᵉphaq" xml:lang="arc">נְפַק</w>
<source>(Aramaic) a primitive root;</source>
<meaning>to <def>issue</def>; causatively, to <def>bring out</def></meaning>
<usage>come (go, take) forth (out).</usage>
<bdb type="root"><w>נְפַק</w> <pos>vb</pos>. <def>go</def>, or <def>come</def>, <def>out</def>, <def>forth</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>he went out</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>bring forth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5312">נפק</w></source>
<xref twot="2868"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5313">
<w pos="n-f" pron="nif-kaw'" xlit="niphqâʼ" xml:lang="arc">נִפְקָא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H5312">5312</w>;</source>
<meaning>an <def>outgo</def>, i.e. <def>expense</def></meaning>
<usage>expense.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִפְקָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>outlay</def></bdb>
<source><w src="H5312">נפק</w></source>
<xref twot="2868a"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5314">
<w pos="v" pron="naw-fash'" xlit="nâphash" xml:lang="heb">נָפַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breathe</def>; passively, to be breathed upon , i.e. (figuratively) <def>refreshed</def> (as if by a current of air)</meaning>
<usage>(be) refresh selves (-ed).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָפַשׁ</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>take breath</def>, <def>refresh oneself</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>take breath</def>, <def>refresh oneself</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="nqv">נפשׁ</w></source>
<xref twot="1395"/>
<status p="661">base</status>
</entry>
<entry id="H5315">
<w pos="n-f" pron="neh'-fesh" xlit="nephesh" xml:lang="heb">נֶפֶשׁ</w>
<source>from <w src="H5314">5314</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>breathing creature</def>, i.e. <def>animal</def> of (abstractly) <def>vitality</def>; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)</meaning>
<usage>any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.</usage>
<bdb><w>נֶ֫פֶשׁ</w> 756 <pos>n.f</pos>. <def>soul</def>, <def>living being</def>, <def>life</def>, <def>self</def>, <def>person</def>, <def>desire</def>, <def>appetite</def>, <def>emotion</def>, and <def>passion</def>
<sense n="1">= <def>that which breathes</def>, <def>the breathing substance or being</def></sense>
<sense n="2">The <w>נפשׁ</w> becomes a living being</sense>
<sense n="3">The <w>נפשׁ</w> is specif.</sense>
<sense n="4">The <w>נפשׁ</w> as the essential of man stands for <def>the man himself</def></sense>
<sense n="5"><w>נפשׁ</w> = <def>seat of the appetites</def>, in all periods (46 t.)</sense>
<sense n="6"><w>נ׳</w> = <def>seat of emotions and passions</def></sense>
<sense n="7"><w>נפשׁ</w> is used occasionally for mental acts</sense>
<sense n="8"><w>נפשׁ</w> for acts of the will is dub.</sense>
<sense n="9"><w>נפשׁ</w> = character is still more dub.</sense>
<sense n="10"><w>נ׳</w> in D</sense>
</bdb>
<source><w src="nqv">נפשׁ</w></source>
<xref twot="1395a"/>
<status p="659">base</status>
</entry>
<entry id="H5316">
<w pos="n-f" pron="neh'-feth" xlit="nepheth" xml:lang="heb">נֶפֶת</w>
<source>for <w src="H5299">5299</w>;</source>
<meaning>a <def>height</def></meaning>
<usage>country.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נֶ֫פֶת</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5299b">5299b</w>];—only <ref r="Josh.17.11">Jos 17:11</ref></bdb>
<source><w src="nfq2">נוף</w></source>
<xref twot="1331c"/>
<status p="632">ref</status>
</entry>
<entry id="H5317">
<w pos="n-m" pron="no'-feth" xlit="nôpheth" xml:lang="heb">נֹפֶת</w>
<source>from <w src="H5130">5130</w> in the sense of shaking to pieces;</source>
<meaning>a <def>dripping</def> i.e. of honey (from the comb)</meaning>
<usage>honeycomb.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫פֶת</w> <pos>n.m</pos>. <def>flowing honey</def>, <def>honey from the comb</def></bdb>
<source><w src="nqv">נפשׁ</w></source>
<xref twot="1396"/>
<status p="661">base</status>
</entry>
<entry id="H5318">
<w pos="n-pr-loc" pron="nef-to'-akh" xlit="Nephtôwach" xml:lang="x-pn">נֶפְתּוֹחַ</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w>; opened, i.e. a <def>spring</def>;</source>
<meaning><def>Nephtoach</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Neptoah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶפְתּוֹחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Judah and Benj.</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H5319">
<w pos="n-m" pron="naf-tool'" xlit="naphtûwl" xml:lang="heb">נַפְתּוּל</w>
<source>from <w src="H6617">6617</w>;</source>
<meaning>properly, <def>wrestled</def>; but used (in the plural) transitively, a <def>struggle</def></meaning>
<usage>wrestling.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נַפְתּוּלִים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>wrestlings</def>;—cstr. <ref r="Gen.30.8">Gn 30:8</ref></bdb>
<source><w src="H6617">פתל</w></source>
<xref twot="1857c"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
<entry id="H5320">
<w pos="n-pr-loc" pron="naf-too-kheem" xlit="Naphtuchîym" xml:lang="x-pn">נַפְתֻּחִים</w>
<source>plural of foreign origin,</source>
<meaning><def>Naphtuchim</def>, an Egyptian tribe</meaning>
<usage>Naptuhim.</usage>
<bdb cite="full"><w>נַפְתֻּחִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>the northern land</def>, i.e. Lower Egypt</bdb>
<source><w src="nqv">נפשׁ</w></source>
<status p="661">base</status>
</entry>
<entry id="H5321">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="naf-taw-lee'" xlit="Naphtâlîy" xml:lang="x-pn">נַפְתָּלִי</w>
<source>from <w src="H6617">6617</w>; my wrestling;</source>
<meaning><def>Naphtali</def>, a son of Jacob, with the tribe descended from him, and its territory</meaning>
<usage>Naphtali.</usage>
<bdb><w>נַפְתָּלִי</w> 61 <pos>n.pr.m</pos>. et <pos>trib</pos>. <def>Naphtali</def></bdb>
<source><w src="H6617">פתל</w></source>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H5322">
<source>See <w src="H5322a">5322a</w>, <w src="H5322b">5322b</w></source>
</entry>
<entry id="H5322a">
<w pos="n-m" pron="nayts" xlit="nêts" xml:lang="heb">נֵץ</w>
<source>from <w src="H5340">5340</w>;</source>
<meaning>a <def>flower</def> (from its <def>brilliancy</def>)</meaning>
<usage>blossom, hawk.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נֵץ</w>] <pos>n.m</pos>. only sf. <w>נִצָּהּ</w> <ref r="Gen.40.10">Gn 40:10</ref>, v. foll. [<w src="H5328">5328</w>]</bdb>
<source><w src="H5340">נצץ</w></source>
<xref twot="1405b"/>
<status p="665">done</status>
</entry>
<entry id="H5322b">
<w pos="n-m" pron="nayts" xlit="nêts" xml:lang="heb">נֵץ</w>
<source>from <w src="H5340">5340</w>;</source>
<meaning>a <def>hawk</def> (from it <def>flashing</def> speed)</meaning>
<usage>blossom, hawk.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֵץ</w> <pos>n.m</pos>. a bird of prey, generic name, incl. <def>hawk</def> and <def>falcon</def></bdb>
<source><w src="nrr2">נצץ</w></source>
<xref twot="1406a"/>
<status p="665">base</status>
</entry>
<entry id="H5323">
<w pos="v" pron="naw-tsaw'" xlit="nâtsâʼ" xml:lang="heb">נָצָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>go away</def></meaning>
<usage>flee.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָצָא</w>] <pos>vb</pos>. = <w>נָצָה</w> = <def>fly</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Jer.48.9">Je 48:9</ref></bdb>
<source><w src="H5323">נצא</w></source>
<xref twot="1397"/>
<status p="661">ref</status>
</entry>
<entry id="H5324">
<w pos="v" pron="naw-tsab'" xlit="nâtsab" xml:lang="heb">נָצַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>station</def>, in various applications (literally or figuratively)</meaning>
<usage>appointed, deputy, erect, establish, × Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָצַב</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>take one's stand</def>, <def>stand</def>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>station oneself</def>, <def>take one's stand</def>, for definite purpose</sense>
<sense n="b"><def>stand</def> = <def>be stationed</def> (by appointment, or in fulfillment of duty)</sense>
<sense n="c"><def>take an upright position</def>, <def>stand</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>be stationed</def> = <def>appointed</def> over</sense>
<sense n="3">Pt. as subst. <def>deputy</def> = <def>prefect</def> (as <def>appointed</def>, <def>deputed</def>)</sense>
<sense n="4"><def>stand firm</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>station</def>, <def>set</def></sense>
<sense n="2"><def>set up</def>, <def>erect</def> pillar</sense>
<sense n="3"><def>cause to stand erect</def>, waters</sense>
<sense n="4"><def>fix</def>, <def>establish</def> boundary</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>fixed</def>, <def>determined</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398"/>
<status p="662">base</status>
</entry>
<entry id="H5325">
<w pos="n-m" pron="nits-twawb'" xlit="nitstsâb" xml:lang="heb">נִצָּב</w>
<source>passive participle of <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning><def>fixed</def>, i.e. a <def>handle</def></meaning>
<usage>haft.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִצָּב</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>haft</def>, <def>hilt</def> of sword <ref r="Judg.3.22">Ju 3:22</ref></sense>
<sense n="2"><def>prefect</def>, <def>deputy</def>, v. <w src="H5324">נצב</w> <stem>Niph</stem>. 3.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398a"/>
<status p="662">ref</status>
</entry>
<entry id="H5326">
<w pos="n-f" pron="nits-baw'" xlit="nitsbâh" xml:lang="arc">נִצְבָּה</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning><def>fixedness</def>, i.e. <def>firmness</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִצְבָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>firmness</def>;—emph. <ref r="Dan.2.41">Dn 2:41</ref>.</bdb>
<source><w src="H5312">נפק</w></source>
<xref twot="2869"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5327">
<source>See <w src="H5327a">5327a</w>, <w src="H5327b">5327b</w></source>
</entry>
<entry id="H5327a">
<w pos="v" pron="naw-tsaw'" xlit="nâtsâh" xml:lang="heb">נָצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>go forth</def>, i.e. (by implication) to <def>be expelled</def>, and (consequently) <def>desolate</def>; causatively, to <def>lay waste</def>; also (specifically), to <def>quarrel</def></meaning>
<usage>be laid waste, runinous, strive (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָצָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <stem>Hiph</stem>. <def>struggle</def>
<sense><stem>Niph</stem>. recipr. <def>struggle with each other</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>engage in struggle</def> against</sense>
</bdb>
<source><w src="H5327a">נצה</w></source>
<xref twot="1400"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H5327b">
<w pos="v" pron="naw-tsaw'" xlit="nâtsâh" xml:lang="heb">נָצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>go forth</def>, i.e. (by implication) to <def>be expelled</def>, and (consequently) <def>desolate</def>; causatively, to <def>lay waste</def>; also (specifically), to <def>quarrel</def></meaning>
<usage>be laid waste, runinous, strive (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>נָצָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>fall in ruins</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>thy cities shall fall in ruins</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>ruined heaps</def>, i.e. ruin-heaps</sense>
</bdb>
<source><w src="H5327b">נצה</w></source>
<xref twot="1401"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H5328">
<w pos="n-f" pron="nits-tsaw'" xlit="nitstsâh" xml:lang="heb">נִצָּה</w>
<source>feminine of <w src="H5322">5322</w>;</source>
<meaning>a <def>blossom</def></meaning>
<usage>flower.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִצָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>blossom</def> (perhaps fr. above √, blossom, flower, as <def>shining</def> amid leaves)</bdb>
<source><w src="H5340">נצץ</w></source>
<xref twot="1405c"/>
<status p="665">base</status>
</entry>
<entry id="H5329">
<w pos="v" pron="naw-tsakh'" xlit="nâtsach" xml:lang="heb">נָצַח</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H5331">5331</w></source>
<meaning>properly, to <def>glitter from afar</def>, i.e. to <def>be eminent</def> (as a superintendent, especially of the Temple services and its music); to <def>be permanent</def></meaning>
<usage>excel, chief musician (singer), oversee(-r), set forward.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָצַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>be pre-eminent</def>, <def>enduring</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>enduring</def></sense>
<sense><stem>Piel</stem> = <def>act as overseer</def>, <def>superintendent</def>, <def>director</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5329">נצח</w></source>
<xref twot="1402"/>
<status p="663">base</status>
</entry>
<entry id="H5330">
<w pos="v" pron="nets-akh'" xlit="nᵉtsach" xml:lang="arc">נְצַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5329">5329</w>;</source>
<meaning>to <def>become chief</def></meaning>
<usage>be preferred.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְצַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithpa</stem>. <def>distinguish oneself</def>;—<ref r="Dan.6.4">Dn 6:4</ref></bdb>
<source><w src="H5330">נצח</w></source>
<xref twot="2870"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5331">
<w pos="n-m" pron="neh'-tsakh" xlit="netsach" xml:lang="heb">נֶצַח</w>
<source>or <w pron="nay'-tsakh" xlit="nêtsach">נֵצַח</w>; from <w src="H5329">5329</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>goal</def>, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), <def>splendor</def>, or (subjectively) <def>truthfulness</def>, or (objectively) <def>confidence</def>; but usually (adverbially), <def>continually</def> (i.e. to the most distant point of view)</meaning>
<usage>alway(-s), constantly, end, ( n-) ever(more), perpetual, strength, victory.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נֵ֫צַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>eminence</def>, <def>enduring</def>, <def>everlasting</def>, <def>perpetuity</def></bdb>
<source><w src="H5329">נצח</w></source>
<xref twot="1402a"/>
<status p="664">base</status>
</entry>
<entry id="H5332">
<w pos="n-m" pron="nay'-tsakh" xlit="Nêtsach" xml:lang="heb">נֵצַח</w>
<source>probably identical with <w src="H5331">5331</w>, through the idea of <def>brilliancy</def> of color;</source>
<meaning><def>juice</def> of the grape (as blood red)</meaning>
<usage>blood, strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נֵ֫צַח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>juice</def> of grapes, fig. of <def>blood</def>, <def>gore</def></bdb>
<source><w src="nrh2">נצח</w></source>
<xref twot="1403a"/>
<status p="664">base</status>
</entry>
<entry id="H5333">
<w pos="n-m" pron="nets-eeb'" xlit="nᵉtsîyb" xml:lang="heb">נְצִיב</w>
<source>or <w pron="nets-eeb'" xlit="nᵉtsib">נְצִב</w>; from <w src="H5324">5324</w>;</source>
<meaning>something <def>stationary</def>, i.e. a <def>prefect</def>, a military <def>post</def>, a <def>statue</def></meaning>
<usage>garrison, officer, pillar.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>נְצִיב</w> <pos>n.m</pos>. <def>pillar</def>, <def>prefect</def>, also appar. <def>garrison</def>, <def>post</def></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<xref twot="1398b"/>
<status p="662">base</status>
</entry>
<entry id="H5334">
<w pos="n-pr-loc" pron="nets-eeb'" xlit="Nᵉtsîyb" xml:lang="x-pn">נְצִיב</w>
<source>the same as <w src="H5333">5333</w>; <def>station</def>;</source>
<meaning><def>Netsib</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Nezib.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נְצִיב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah on border of Philist. <ref r="Josh.15.43">Jos 15:43</ref></bdb>
<source><w src="H5324">נצב</w></source>
<status p="662">ref</status>
</entry>
<entry id="H5335">
<w pos="n-pr-m" pron="nets-ee'-akh" xlit="nᵉtsîyach" xml:lang="x-pn">נְצִיחַ</w>
<source>from <w src="H5329">5329</w>; <def>conspicuous</def>;</source>
<meaning><def>Netsiach</def>, a Temple-servant</meaning>
<usage>Neziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְצִיחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of Nethinim</bdb>
<source><w src="nrh2">נצח</w></source>
<status p="664">base</status>
</entry>
<entry id="H5336">
<w pos="a" pron="naw-tsere'" xlit="nâtsîyr" xml:lang="heb">נָצִיר</w>
<source>from <w src="H5341">5341</w>;</source>
<meaning>properly, <def>conservative</def>; but used passively, <def>delivered</def></meaning>
<usage>preserved.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נציר</w>] <pos>adj</pos>. <def>preserved</def>;—only pl. cstr. <ref r="Isa.49.6">Is 49:6</ref></bdb>
<source><w src="H5341">נצר</w></source>
<xref twot="1407a"/>
<status p="666">ref</status>
</entry>
<entry id="H5337">
<w pos="v" pron="naw-tsal'" xlit="nâtsal" xml:lang="heb">נָצַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>snatch</def> away, whether in a good or a bad sense</meaning>
<usage>× at all, defend, deliver (self), escape, × without fail, part, pluck, preserve, recover, rescue, rid, save, spoil, strip, × surely, take (out).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>נָצַל</w>] 212 <pos>vb</pos>. not in <stem>Qal</stem>; <stem>Pi</stem>. <def>strip</def>, <def>plunder</def>; <stem>Niph</stem>. <def>deliver oneself</def>, <def>be delivered</def> <stem>Hiph</stem>. <def>snatch away</def>, <def>deliver</def>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">reflex. <def>tear oneself away</def>, <def>deliver oneself</def></sense>
<sense n="2">passive, <def>be torn out</def> or <def>away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>strip off</def>, <def>spoil</def></sense>
<sense n="2"><def>deliver</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>take away</def>, <def>snatch away</def></sense>
<sense n="2"><def>rescue</def>, <def>recover</def></sense>
<sense n="3"><def>deliver from</def></sense>
<sense n="4"><def>deliver from sin and guilt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>as a brand plucked out of the burning</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and they stripped themselves</def> of their ornaments.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5337">נצל</w></source>
<xref twot="1404"/>
<status p="664">base</status>
</entry>
<entry id="H5338">
<w pos="v" pron="nets-al'" xlit="nᵉtsal" xml:lang="arc">נְצַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5337">5337</w>;</source>
<meaning>to <def>extricate</def></meaning>
<usage>deliver, rescue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְצַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>rescue</def>, <def>deliver</def></bdb>
<source><w src="H5338">נצל</w></source>
<xref twot="2871"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5339">
<w pos="n-m" pron="nits-tsawn'" xlit="nitstsân" xml:lang="heb">נִצָּן</w>
<source>from <w src="H5322">5322</w>;</source>
<meaning>a <def>blossom</def></meaning>
<usage>flower.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִצָּן</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H5328">5328</w>], only pl. <w>נִצָּנִים</w> <ref r="Song.2.12">Ct 2:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H5340">נצץ</w></source>
<xref twot="1405d"/>
<status p="665">done</status>
</entry>
<entry id="H5340">
<w pos="v" pron="naw-tsats'" xlit="nâtsats" xml:lang="heb">נָצַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>glare</def>, i.e. <def>be bright-colored</def></meaning>
<usage>sparkle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָצַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>shine</def>, <def>sparkle</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.1.7">Ez 1:7</ref> (of cherubim)</bdb>
<source><w src="H5340">נצץ</w></source>
<xref twot="1405"/>
<status p="665">ref</status>
</entry>
<entry id="H5341">
<w pos="v" pron="naw-tsar'" xlit="nâtsar" xml:lang="heb">נָצַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>guard</def>, in a good sense (to <def>protect</def>, <def>maintain</def>, <def>obey</def>, etc.) or a bad one (to <def>conceal</def>, etc.)</meaning>
<usage>besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>watch</def>, <def>guard</def>, <def>keep</def>;—<stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>Watch</def>, <def>guard</def>, <def>keep</def></sense>
<sense n="2"><def>Guard from dangers</def>, <def>preserve</def></sense>
<sense n="3"><def>Guard with fidelity</def>, <def>keep</def>, <def>observe</def></sense>
<sense n="4"><def>Guard</def>, <def>keep secret</def></sense>
<sense n="5"><def>Keep close</def>, <def>blockaded</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5341">נצר</w></source>
<xref twot="1407"/>
<status p="665">base</status>
</entry>
<entry id="H5342">
<w pos="n-m" pron="nay'-tser" xlit="nêtser" xml:lang="heb">נֵצֶר</w>
<source>from <w src="H5341">5341</w> in the sense of <def>greenness</def> as a striking color;</source>
<meaning>a <def>shoot</def>; figuratively, a <def>descendant</def></meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵ֫צֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>sprout</def>, <def>shoot</def>, in fig. uses</bdb>
<source><w src="nrt2">נצר</w></source>
<xref twot="1408a"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H5343">
<w pos="a" pron="nek-ay'" xlit="nᵉqêʼ" xml:lang="arc">נְקֵא</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5352">5352</w>;</source>
<meaning><def>clean</def></meaning>
<usage>pure.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְקֵא</w> <pos>adj</pos>. <def>clean</def>, <def>pure</def>;—<ref r="Dan.7.9">Dn 7:9</ref></bdb>
<source><w src="H5338">נצל</w></source>
<xref twot="2872"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5344">
<source>See <w src="H5344a">5344a</w>, <w src="H5344b">5344b</w></source>
</entry>
<entry id="H5344a">
<w pos="v" pron="naw-kab'" xlit="nâqab" xml:lang="heb">נָקַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>puncture</def>, literally (to <def>perforate</def>, with more or less violence) or figuratively (to <def>specify</def>, <def>designate</def>, <def>libel</def>)</meaning>
<usage>appoint, blaspheme, bore, curse, express, with holes, name, pierce, strike through.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָקַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>pierce</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>pierce</def>, <def>bore</def></sense>
<sense n="2"><def>prick off</def>, designate, wages</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>who were pricked off, designated, by name</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="1409"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H5344b">
<w pos="v" pron="naw-kab'" xlit="nâqab" xml:lang="heb">נָקַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>puncture</def>, literally (to <def>perforate</def>, with more or less violence) or figuratively (to <def>specify</def>, <def>designate</def>, <def>libel</def>)</meaning>
<usage>appoint, blaspheme, bore, curse, express, with holes, name, pierce, strike through.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָקַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>curse</def></bdb>
<source><w src="H5344b">נקב</w></source>
<xref twot="1409"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H5345">
<w pos="n-m" pron="neh'keb" xlit="neqeb" xml:lang="heb">נֶקֶב</w>
<meaning>a <def>bezel</def> (for a gem)</meaning>
<usage>pipe.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>נֶ֫קֶב</w>] <pos>n.[m.]</pos> term. techn. of jewelers work, prob. some hole or cavity,—only pl.sf. <ref r="Ezek.28.13">Ez 28:13</ref></bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="1409a"/>
<status p="666">ref</status>
</entry>
<entry id="H5346">
<w pos="n-pr-loc" pron="neh'-keb" xlit="Neqeb" xml:lang="x-pn">נֶקֶב</w>
<source>the same as <w src="H5345">5345</w>; <def>dell</def>;</source>
<meaning><def>Nekeb</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Nekeb.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֶ֫קֶב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only in <ref r="Josh.19.33">Jos 19:33</ref>; on border of Naphtali; appar. a <def>pass</def></bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<status p="666">ref</status>
</entry>
<entry id="H5347">
<w pos="n-f" pron="nek-ay-baw'" xlit="nᵉqêbâh" xml:lang="heb">נְקֵבָה</w>
<source>from <w src="H5344a">5344a</w>;</source>
<meaning><def>female</def> (from the sexual form)</meaning>
<usage>female.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְקֵבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>female</def></bdb>
<source><w src="H5344a">נקב</w></source>
<xref twot="1409b"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H5348">
<w pos="a" pron="naw-kode'" xlit="nâqôd" xml:lang="heb">נָקֹד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>mark</def> (by puncturing or branding);</source>
<meaning><def>spotted</def></meaning>
<usage>speckled.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָקֹד</w> <pos>adj</pos>. <def>speckled</def>;—only sheep and goats</bdb>
<source><w src="nsd1">נקד</w></source>
<xref twot="1410a"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H5349">
<w pos="n-m" pron="no-kade'" xlit="nôqêd" xml:lang="heb">נֹקֵד</w>
<source>active participle from the same as <w src="H5348">5348</w>;</source>
<meaning>a <def>spotter</def> (of sheep or cattle), i.e. the <def>owner</def> or <def>tender</def> (who thus marks them)</meaning>
<usage>herdman, sheepmaster.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹקֵד</w> <pos>n.m</pos>. <def>sheep-raiser</def>, <def>-dealer</def>, or <def>-tender</def></bdb>
<source><w src="nsd2">נקד</w></source>
<xref twot="1411a"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5350">
<w pos="n-m" pron="nik-kood'" xlit="niqqud" xml:lang="heb">נִקֻּד</w>
<source>from the same as <w src="H5348">5348</w>;</source>
<meaning>a <def>crumb</def> (as broken to spots); also a <def>biscuit</def> (as pricked)</meaning>
<usage>cracknel, mouldy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִקּוּד</w>] <pos>n.[m.]</pos> perh. <def>what is crumbled</def> or <def>easily crumbles</def>, <def>crumb</def></bdb>
<source><w src="nsd1">נקד</w></source>
<xref twot="1410b"/>
<status p="666">base</status>
</entry>
<entry id="H5351">
<w pos="n-f" pron="ned-ood-daw'" xlit="nᵉquddâh" xml:lang="heb">נְקֻדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H5348">5348</w>;</source>
<meaning>a <def>boss</def></meaning>
<usage>stud.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְקֻדָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>point</def>, or <def>drop</def>;—only pl. cstr. <ref r="Song.1.11">Ct 1:11</ref></bdb>
<source><w src="nsd1">נקד</w></source>
<xref twot="1410c"/>
<status p="667">ref</status>
</entry>
<entry id="H5352">
<w pos="v" pron="naw-kaw'" xlit="nâqâh" xml:lang="heb">נָקָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (or <def>make</def>) <def>clean</def> (literally or figuratively); by implication (in an adverse sense) to <def>be bare</def>, i.e. <def>extirpated</def></meaning>
<usage>acquit × at all, × altogether, be blameless, cleanse, (be) clear(-ing), cut off, be desolate, be free, be (hold) guiltless, be (hold) innocent, × by no means, be quit, be (leave) unpunished, × utterly, × wholly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָקָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be empty</def>(?), <def>clean</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Inf. Abs</asp>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be cleaned out</def></sense>
<sense n="2"><def>be clean</def>, <def>free from guilt</def>, <def>innocent</def></sense>
<sense n="3"><def>be free</def>, <def>exempt from punishment</def></sense>
<sense n="4"><def>free</def>, <def>exempt from obligation</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>hold innocent</def>, <def>acquit</def></sense>
<sense n="2"><def>leave unpunished</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5352">נקה</w></source>
<xref twot="1412"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5353">
<w pos="n-pr-f" pron="nek-o-daw'" xlit="Nᵉqôwdâʼ" xml:lang="x-pn">נְקוֹדָא</w>
<source>feminine of <w src="H5348">5348</w> (in the figurative sense of marked); <def>distinction</def>;</source>
<meaning><def>Nekoda</def>, a Temple-servant</meaning>
<usage>Nekoda.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְקוֹדָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a family of Nethinim</bdb>
<source><w src="nsd2">נקד</w></source>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5354">
<w pos="v" pron="naw-kat'" xlit="nâqaṭ" xml:lang="heb">נָקַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loathe</def></meaning>
<usage>weary.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קוּט</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel a loathing</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I felt a loathing at</def> the generation.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>ye shall feel loathing against your faces</def> (at yourselves)</sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. id.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6962">קוט</w></source>
<xref twot="1996"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H5355">
<source>See <w src="H5355a">5355a</w>, <w src="H5355b">5355b</w></source>
</entry>
<entry id="H5355a">
<w pos="a" pron="naw-kee'" xlit="nâqîy" xml:lang="heb">נָקִי</w>
<source>or <w pron="naw-kee'" xlit="nâqîyʼ">נָקִיא</w>; (Joel 4:19; Jonah 1:14), from <w src="H5352">5352</w>;</source>
<meaning><def>innocent</def></meaning>
<usage>blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָקִי</w> <pos>adj</pos>. <def>clean</def>, <def>free from</def>, <def>exempt</def></bdb>
<source><w src="H5352">נקה</w></source>
<xref twot="1412a"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5355b">
<w pos="a" pron="naw-kee'" xlit="nâqîy" xml:lang="heb">נָקִי</w>
<source>or <w pron="naw-kee'" xlit="nâqîyʼ">נָקִיא</w>; (Joel 4:19; Jonah 1:14), from <w src="H5352">5352</w>;</source>
<meaning><def>innocent</def></meaning>
<usage>blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָקִיא</w> <pos>adj</pos>. <def>innocent</def></bdb>
<source><w src="H5352">נקה</w></source>
<xref twot="1412b"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5356">
<source>See <w src="H5356a">5356a</w>, <w src="H5356b">5356b</w></source>
</entry>
<entry id="H5356a">
<w pos="n-m" pron="nik-kaw-yone'" xlit="niqqâyôwn" xml:lang="heb">נִקָּיוֹן</w>
<source>or <w pron="nikkaw-yone'" xlit="niqqâyôn">נִקָּיֹן</w>; from <w src="H5352">5352</w>;</source>
<meaning><def>clearness</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>cleanness, innocency.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִקָּיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>innocency</def>
<sense n="1"><def>freedom from guilt</def>, <def>innocency</def></sense>
<sense n="2"><def>freedom from punishment</def></sense>
<sense n="3">in physical sense, <def>cleanness of teeth</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5352">נקה</w></source>
<xref twot="1412c"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5356b">
<w pos="n-m" pron="nik-kaw-yone'" xlit="niqqâyôwn" xml:lang="heb">נִקָּיוֹן</w>
<source>or <w pron="nikkaw-yone'" xlit="niqqâyôn">נִקָּיֹן</w>; from <w src="H5352">5352</w>;</source>
<meaning><def>clearness</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>cleanness, innocency.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֵהָיוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>bluntness</def>;—rd. perh. cstr. <ref r="Amos.4.6">Am 4:6</ref></bdb>
<source><w src="H6949">קהה</w></source>
<xref twot="1412c"/>
<status p="874">ref</status>
</entry>
<entry id="H5357">
<w pos="n-m" pron="naw-keek'" xlit="nâqîyq" xml:lang="heb">נָקִיק</w>
<source>from an unused root meaning to <def>bore</def>;</source>
<meaning>a <def>cleft</def></meaning>
<usage>hole.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָקִיק</w>] <pos>n.m</pos>. <def>cleft</def> of rock</bdb>
<source><w src="nss">נקק</w></source>
<xref twot="1417a"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5358">
<w pos="v" pron="naw-kam'" xlit="nâqam" xml:lang="heb">נָקַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grudge</def>, i.e. <def>avenge</def> or <def>punish</def></meaning>
<usage>avenge(-r, self), punish, revenge (self), × surely, take vengeance.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָקַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>avenge</def>, <def>take vengeance</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>avenge</def>, <def>take vengeance</def></sense>
<sense n="2"><def>entertain revengeful feelings</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>avenge oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>suffer vengeance</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Piel</stem> <def>avenge</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be avenged</def>, <def>vengeance be taken</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>avenge oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5358">נקם</w></source>
<xref twot="1413"/>
<status p="667">base</status>
</entry>
<entry id="H5359">
<w pos="n-m" pron="naw-kawm'" xlit="nâqâm" xml:lang="heb">נָקָם</w>
<source>from <w src="H5358">5358</w>;</source>
<meaning><def>revenge</def></meaning>
<usage> avenged, quarrel, vengeance.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָקָם</w> <pos>n.m</pos>. <def>vengeance</def></bdb>
<source><w src="H5358">נקם</w></source>
<xref twot="1413a"/>
<status p="668">base</status>
</entry>
<entry id="H5360">
<w pos="n-f" pron="nek-aw-maw'" xlit="nᵉqâmâh" xml:lang="heb">נְקָמָה</w>
<source>feminine of <w src="H5359">5359</w>;</source>
<meaning><def>avengement</def>, whether the act or the passion</meaning>
<usage> avenge, revenge(-ing), vengeance.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְקָמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>vengeance</def></bdb>
<source><w src="H5358">נקם</w></source>
<xref twot="1413b"/>
<status p="668">base</status>
</entry>
<entry id="H5361">
<w pos="v" pron="naw-kah'" xlit="nâqaʻ" xml:lang="heb">נָקַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>feel aversion</def></meaning>
<usage>be alienated.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָקַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> [<def>severed</def>, fig.] <def>alienated</def>, <def>estranged</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.23.18">Ez 23:18</ref></bdb>
<source><w src="H5361">נקע</w></source>
<xref twot="1414"/>
<status p="668">ref</status>
</entry>
<entry id="H5362">
<source>See <w src="H5362a">5362a</w>, <w src="H5362b">5362b</w></source>
</entry>
<entry id="H5362a">
<w pos="v" pron="naw-kaf'" xlit="nâqaph" xml:lang="heb">נָקַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike</def> with more or less violence (<def>beat</def>, <def>fell</def>, <def>corrode</def>); by implication (of attack) to <def>knock together</def>, i.e. <def>surround</def> or <def>circulate</def></meaning>
<usage>compass (about, -ing), cut down, destroy, go round (about), inclose, round.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָקַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>strike off</def>
<sense><stem>Niph</stem>. and the thickets of the forest shall be <def>struck away</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>after my skin, which they have struck off</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5362a">נקף</w></source>
<xref twot="1415"/>
<status p="668">base</status>
</entry>
<entry id="H5362b">
<w pos="v" pron="naw-kaf'" xlit="nâqaph" xml:lang="heb">נָקַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike</def> with more or less violence (<def>beat</def>, <def>fell</def>, <def>corrode</def>); by implication (of attack) to <def>knock together</def>, i.e. <def>surround</def> or <def>circulate</def></meaning>
<usage>compass (about, -ing), cut down, destroy, go round (about), inclose, round.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>נָקַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>go around</def> (intrans.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>let feasts go around</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>go around</def>, <def>surround</def>, <def>encompass</def></sense>
<sense n="2"><def>make the round</def>, i.e. <def>complete the circuit</def></sense>
<sense n="3"><def>make round</def>, <def>round off</def> (lit.)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5362b">נקף</w></source>
<xref twot="1416"/>
<status p="668">base</status>
</entry>
<entry id="H5363">
<w pos="n-m" pron="no'-kef" xlit="nôqeph" xml:lang="heb">נֹקֶף</w>
<source>from <w src="H5362a">5362a</w>;</source>
<meaning>a <def>threshing</def> (of olives)</meaning>
<usage>shaking.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֹ֫קֶף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>striking off</def>;—only cstr. <ref r="Isa.17.6">Is 17:6</ref> <ref r="Isa.24.13">24:13</ref></bdb>
<source><w src="H5362a">נקף</w></source>
<xref twot="1415a"/>
<status p="668">ref</status>
</entry>
<entry id="H5364">
<w pos="n-f" pron="nik-paw'" xlit="niqpâh" xml:lang="heb">נִקְפָּה</w>
<source>from <w src="H5362">5362</w>;</source>
<meaning>probably a <def>rope</def> (as <def>encircling</def>)</meaning>
<usage>rent.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִקְפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>encircling rope</def> (of captive), <ref r="Isa.3.24">Is 3:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H5362b">נקף</w></source>
<xref twot="1416a"/>
<status p="669">ref</status>
</entry>
<entry id="H5365">
<w pos="v" pron="naw-kar'" xlit="nâqar" xml:lang="heb">נָקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bore</def> (<def>penetrate</def>, <def>quarry</def>)</meaning>
<usage>dig, pick out, pierce, put (thrust) out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָקַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>bore</def>, <def>pick</def>, <def>dig</def>
<sense><stem>Qal</stem> both of <def>boring</def>, or <def>picking out</def> eye</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. both of <def>boring out</def> eyes</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. the quarry (fr. wh.) <def>ye were digged</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5365">נקר</w></source>
<xref twot="1418"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5366">
<w pos="n-f" pron="nek-aw-raw'" xlit="nᵉqârâh" xml:lang="heb">נְקָרָה</w>
<source>from <w src="H5365">5365</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def></meaning>
<usage>cleft, clift.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְקָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>hole</def>, <def>crevice</def></bdb>
<source><w src="H5365">נקר</w></source>
<xref twot="1418a"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5367">
<w pos="v" pron="naw-kash'" xlit="nâqash" xml:lang="heb">נָקַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>entrap</def> (with a noose), literally or figuratively</meaning>
<usage>catch (lay a) snare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָקַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>knock</def>, <def>strike</def>, only in specif. sense of <def>hit</def>, <def>strike</def> or <def>bring down</def> (a bird), and only fig.
<sense><stem>Qal</stem> he <def>striketh down</def> the wicked</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. lest <def>thou be thrust</def> (impelled) <def>after them</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. let the creditor <def>strike</def> at, <def>take aim</def> at</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. why <def>art</def> thou <def>striking at my life</def>?</sense>
</bdb>
<source><w src="H5367">נקשׁ</w></source>
<xref twot="1419"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5368">
<w pos="v" pron="nek-ash'" xlit="nᵉqash" xml:lang="arc">נְקַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5367">5367</w>; used in the sense of <w src="H5362">5362</w>;</source>
<meaning>to <def>knock</def></meaning>
<usage>smote.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְקַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>knock</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.5.6">Dn 5:6</ref></bdb>
<source><w src="H5368">נקשׁ</w></source>
<xref twot="2873"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5369">
<w pos="n-pr-m" pron="nare" xlit="Nêr" xml:lang="x-pn">נֵר</w>
<source>the same as <w src="H5216">5216</w>; <def>lamp</def>;</source>
<meaning><def>Ner</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ner.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נֵר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Abner</sense>
<sense n="2">father of Kish</sense>
</bdb>
<source><w src="nft">נור</w></source>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H5370">
<w pos="n-pr-m" pron="nare-gal'" xlit="Nêrᵉgal" xml:lang="x-pn">נֵרְגַּל</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Nergal</def>, a Cuthite deity</meaning>
<usage>Nergal.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵרְגָּ֑ל</w> <pos>n.pr.div</pos>. worshipped by men of Cuth <ref r="2Kgs.17.30">2 K 17:30</ref></bdb>
<source><w src="H5367">נקשׁ</w></source>
<status p="669">ref</status>
</entry>
<entry id="H5371">
<w pos="n-pr-m" pron="nare-gal' shar-eh'-tser" xlit="Nêrᵉgal Sharʼetser" xml:lang="x-pn">נֵרְגַּל שַׁרְאֶצֶר</w>
<source>from <w src="H5370">5370</w> and <w src="H8272">8272</w>;</source>
<meaning><def>Nergal-Sharetser</def>, the name of two Babylonians</meaning>
<usage>Nergal-sharezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵרְגַּל שַׁרְאֶ֫צֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. chief soothsayer in train of Nebuchad.</bdb>
<source><w src="H5367">נקשׁ</w></source>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5372">
<w pos="v" pron="neer-gawn'" xlit="nirgân" xml:lang="heb">נִרְגָּן</w>
<source>from an unused root meaning to roll to pieces;</source>
<meaning>a <def>slanderer</def></meaning>
<usage>talebearer, whisperer.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָגַן</w> <pos>vb</pos>. <def>murmur</def>, <def>whisper</def>
<sense n="1"><def>murmur</def> (rebelliously)
<sense><stem>Qal</stem> <def>murmurers</def>;</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and they murmured</def> in their tents</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>whisper</def> (maliciously), <def>backbite</def>, <def>slander</def>:
<sense><stem>Niph</stem>. <def>backbiter</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7279">רגן</w></source>
<xref twot="2115"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H5373">
<w pos="n-m" pron="nayrd" xlit="nêrd" xml:lang="heb">נֵרְדְּ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>nard</def>, an aromatic</meaning>
<usage>spikenard.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵרְדְּ</w> <pos>n.m</pos>. <def>nard</def>, an odorif. plant fr. India (<em>via</em> Persia)</bdb>
<source><w src="H5367">נקשׁ</w></source>
<xref twot="1420"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5374">
<w pos="n-pr-m" pron="nay-ree-yaw'" xlit="Nêrîyâh" xml:lang="x-pn">נֵרִיָּה</w>
<source>or <w pron="nay-reeyaw'-hoo" xlit="Nêrîyâhûw">נֵרִיָּהוּ</w>; from <w src="H5216">5216</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>light of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Nerijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Neriah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵרִיָהוּ</w>, <w>נֵרִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Baruch = father of Seraiah</bdb>
<source><w src="nft">נור</w></source>
<status p="633">base</status>
</entry>
<entry id="H5375">
<w pos="v" pron="naw-saw'" xlit="nâsâʼ" xml:lang="heb">נָשָׂא</w>
<source>or <w pron="nawsaw'" xlit="nâçâh">נָסָה</w>; (Psalm 4:6 [7]), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lift</def>, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative</meaning>
<usage>accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.</usage>
<bdb type="root"><w>נָשָׂא</w> 656 <pos>vb</pos>. <def>lift</def>, <def>carry</def>, <def>take</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lift</def>, <def>lift up</def></sense>
<sense n="2"><def>Bear</def>, <def>carry</def></sense>
<sense n="3"><def>Take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be lifted up</def></sense>
<sense n="2">refl. <def>lift oneself up</def> = <def>rise up</def>, of <w>י׳</w>, to display power in judgment</sense>
<sense n="3"><def>be borne</def>, <def>carried</def></sense>
<sense n="4"><def>be taken away</def>, <def>carried off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lift up</def> = exalt</sense>
<sense n="2">fig. = desire, long</sense>
<sense n="3"><def>carry</def>, <def>bear continuously</def></sense>
<sense n="4"><def>take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>lift oneself up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause one to bear</def> iniquity</sense>
<sense n="2">appar. <def>cause to bring</def>, <def>have brought</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5376">
<w pos="v" pron="nes-aw'" xlit="nᵉsâʼ" xml:lang="arc">נְשָׂא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5375">5375</w></source>
<usage>carry away, make insurrection, take.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נְשָׂא</w> <pos>vb</pos>. <def>lift</def>, <def>take</def>, <def>carry</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>carry away</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>make a rising</def>, <def>an insurrection</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5376">נשׂא</w></source>
<xref twot="2874"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5377">
<w pos="v" pron="naw-shaw'" xlit="nâshâʼ" xml:lang="heb">נָשָׁא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lead astray</def>, i.e. (mentally) to <def>delude</def>, or (morally) to <def>seduce</def></meaning>
<usage>beguile, deceive, × greatly, × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>נָשָׁא</w> <pos>vb</pos>. only <stem>Niph</stem>. <stem>Hiph</stem>. <def>beguile</def>, <def>deceive</def>
<sense><stem>Niph</stem>. the princes <def>have been beguiled</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>beguile</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5377">נשׁא</w></source>
<xref twot="1425"/>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H5378">
<w pos="v" pron="naw-shaw'" xlit="nâshâʼ" xml:lang="heb">נָשָׁא</w>
<source>a primitive root (perhaps identical with <w src="H5377">5377</w>, through the idea of <def>imposition</def>);</source>
<meaning>to <def>lend</def> on interest; by implication, to <def>dun</def> for debt</meaning>
<usage>× debt, exact, giver of usury.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָשָׁא</w>] <pos>vb</pos>. <def>lend on interest</def>, or <def>usury</def>, <def>be a creditor</def>
<sense><stem>Qal</stem> every man that had <def>a creditor</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>an enemy shall not act the creditor against him</def>, <def>make exactions of him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5378">נשׁא</w></source>
<xref twot="1424"/>
<status p="673">base</status>
</entry>
<entry id="H5379">
<w pos="n-f" pron="nis-sayth'" xlit="nissêʼth" xml:lang="heb">נִשֵּׂאת</w>
<source>passive participle feminine of <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning><def>something taken</def>, i.e. <def>a present</def></meaning>
<usage>gift.</usage>
<bdb type="root"><w>נָשָׂא</w> 656 <pos>vb</pos>. <def>lift</def>, <def>carry</def>, <def>take</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lift</def>, <def>lift up</def></sense>
<sense n="2"><def>Bear</def>, <def>carry</def></sense>
<sense n="3"><def>Take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be lifted up</def></sense>
<sense n="2">refl. <def>lift oneself up</def> = <def>rise up</def>, of <w>י׳</w>, to display power in judgment</sense>
<sense n="3"><def>be borne</def>, <def>carried</def></sense>
<sense n="4"><def>be taken away</def>, <def>carried off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lift up</def> = exalt</sense>
<sense n="2">fig. = desire, long</sense>
<sense n="3"><def>carry</def>, <def>bear continuously</def></sense>
<sense n="4"><def>take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>lift oneself up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause one to bear</def> iniquity</sense>
<sense n="2">appar. <def>cause to bring</def>, <def>have brought</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H5380">
<w pos="v" pron="naw-shab'" xlit="nâshab" xml:lang="heb">נָשַׁב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>blow</def>; by implication, to <def>disperse</def></meaning>
<usage>(cause to) blow, drive away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָשַׁב</w>] <pos>vb</pos>. <def>blow</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>the breath of</def> <w>י׳</w> <def>has blown upon it</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>he causes</def> his wind <def>to blow</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5380">נשׁב</w></source>
<xref twot="1426"/>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H5381">
<w pos="v" pron="naw-sag'" xlit="nâsag" xml:lang="heb">נָשַׂג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>reach</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, × surely, (over-) take (hold of, on, upon).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָשַׂג</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Hiph</stem>. <def>reach</def>, <def>overtake</def>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>overtake</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>reach</def>, <def>attain</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to reach</def>, <def>bring</def>, <def>put</def></sense>
</sense>
<sense n="3">fig. <def>ones hand has reached</def>, i.e. one is able, or has enough</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5381">נשׂג</w></source>
<xref twot="1422"/>
<status p="673">base</status>
</entry>
<entry id="H5382">
<w pos="v" pron="naw-shaw'" xlit="nâshâh" xml:lang="heb">נָשָׁה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>forget</def>; figuratively, to <def>neglect</def>; causatively, to <def>remit</def>, <def>remove</def></meaning>
<usage>forget, deprive, exact.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָשָׁה</w>] <pos>vb</pos>. <def>forget</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I will forget you finally</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>thou shalt not be forgotten of me</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>God hath made me forget</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>God caused her</def> (the ostrich) <def>to forget</def> wisdom</sense>
</bdb>
<source><w src="H5382">נשׁה</w></source>
<xref twot="1428"/>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H5383">
<w pos="v" pron="naw-shaw'" xlit="nâshâh" xml:lang="heb">נָשָׁה</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H5382">5382</w>, in the sense of <w src="H5378">5378</w>);</source>
<meaning>to <def>lend</def> or (by reciprocity) <def>borrow</def> on security or interest</meaning>
<usage>creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>נָשָׁה</w> <pos>vb</pos>. <def>lend</def>, <def>become a creditor</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lend</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>who lendeth to</def> his neighbor</sense>
</bdb>
<source><w src="H5383">נשׁה</w></source>
<xref twot="1427"/>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H5384">
<w pos="n-m" pron="naw-sheh'" xlit="nâsheh" xml:lang="heb">נָשֶׁה</w>
<source>from <w src="H5382">5382</w>, in the sense of failure;</source>
<meaning><def>rheumatic</def> or <def>crippled</def> (from the incident to Jacob)</meaning>
<usage>which shrank.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָשֶׁה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a vein</def> (or <def>nerve</def>) <def>in the thigh</def></bdb>
<source><w src="H5382">נשׁה</w></source>
<xref twot="1429"/>
<status p="674">base</status>
</entry>
<entry id="H5385">
<w pos="n-f" pron="nes-oo-aw'" xlit="nᵉsûwʼâh" xml:lang="heb">נְשׂוּאָה</w>
<source>or rather, <w pron="nesoo-aw'" xlit="nᵉsuʼâh">נְשֻׂאָה</w>; feminine. passive participle of <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>something <def>borne</def>, i.e. a <def>load</def></meaning>
<usage>carriage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְשׂוּאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>what is borne about</def>;—pl. sf. <ref r="Isa.46.1">Is 46:1</ref></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421a"/>
<status p="672">ref</status>
</entry>
<entry id="H5386">
<w pos="n-m" pron="nesh-ee'" xlit="nᵉshîy" xml:lang="heb">נְשִׁי</w>
<source>from <w src="H5383">5383</w>;</source>
<meaning>a <def>debt</def></meaning>
<usage>debt.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְשִׁי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>debt</def>;—only <ref r="2Kgs.4.7">2 K 4:7</ref></bdb>
<source><w src="H5383">נשׁה</w></source>
<xref twot="1427a"/>
<status p="674">ref</status>
</entry>
<entry id="H5387">
<source>See <w src="H5387a">5387a</w>, <w src="H5387b">5387b</w></source>
</entry>
<entry id="H5387a">
<w pos="n-m" pron="naw-see'" xlit="nâsîyʼ" xml:lang="heb">נָשִׂיא</w>
<source>or <w pron="naw-see'" xlit="nâsiʼ">נָשִׂא</w>; from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>exalted</def> one, i.e. a <def>king</def> or <def>sheik</def>; also a rising <def>mist</def></meaning>
<usage>captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.</usage>
<bdb mod="I"><w>נָשִׂיא</w> 128 <pos>n.m</pos>. <def>one lifted up</def>, i.e. <def>a chief prince</def></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421b"/>
<status p="672">base</status>
</entry>
<entry id="H5387b">
<w pos="n-m" pron="naw-see'" xlit="nâsîyʼ" xml:lang="heb">נָשִׂיא</w>
<source>or <w pron="naw-see'" xlit="nâsiʼ">נָשִׂא</w>; from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>exalted</def> one, i.e. a <def>king</def> or <def>sheik</def>; also a rising <def>mist</def></meaning>
<usage>captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָשִׂיא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>rising mist</def>, <def>vapour</def></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421c"/>
<status p="672">base</status>
</entry>
<entry id="H5388">
<w pos="n-f" pron="nesh-ee-yaw'" xlit="nᵉshîyâh" xml:lang="heb">נְשִׁיָּה</w>
<source>from <w src="H5382">5382</w>;</source>
<meaning><def>oblivion</def></meaning>
<usage>forgetfulness.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְשִׁיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>forgetfulness</def>, <def>oblivion</def>, <ref r="Ps.88.13">ψ 88:13</ref></bdb>
<source><w src="H5382">נשׁה</w></source>
<xref twot="1428a"/>
<status p="674">ref</status>
</entry>
<entry id="H5389">
<w pos="n-f" pron="naw-sheen'" xlit="nâshîyn" xml:lang="arc">נָשִׁין</w>
<source>(Aramaic) irregular plural feminine of <w src="H606">606</w></source>
<usage>women.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְשִׁין</w>] <pos>n.f.pl</pos>. <def>wives</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.6.25">Dn 6:25</ref>.</bdb>
<source><w src="anv5">אנשׁ</w></source>
<xref twot="2875"/>
<status p="1081">ref</status>
</entry>
<entry id="H5390">
<w pos="n-f" pron="nesh-ee-kaw'" xlit="nᵉshîyqâh" xml:lang="heb">נְשִׁיקָה</w>
<source>from <w src="H5401a">5401a</w>;</source>
<meaning>a <def>kiss</def></meaning>
<usage>kiss.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְשִׁיקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>kiss</def></bdb>
<source><w src="H5401a">נשׁק</w></source>
<xref twot="1435a"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5391">
<source>See <w src="H5391a">5391a</w>, <w src="H5391b">5391b</w></source>
</entry>
<entry id="H5391a">
<w pos="v" pron="naw-shak'" xlit="nâshak" xml:lang="heb">נָשַׁךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike</def> with a sting (as a serpent)</meaning>
<usage>bite, lend upon usury.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>bite</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bite</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and they shall bite you fatally</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5391a">נשׁך</w></source>
<xref twot="1430"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H5391b">
<w pos="v" pron="naw-shak'" xlit="nâshak" xml:lang="heb">נָשַׁךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike</def> with a sting (as a serpent); figuratively, to <def>oppress</def> with interest on a loan</meaning>
<usage>bite, lend upon usury.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נָשַׁךְ</w>] <pos>vb. denom</pos> <def>pay</def>, <def>give interest</def>
<sense><stem>Qal</stem> interest of anything off which <def>one giveth interest</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make</def> one <def>give interest</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5391a">נשׁך</w></source>
<xref twot="1430b"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H5392">
<w pos="n-m" pron="neh'-shek" xlit="neshek" xml:lang="heb">נֶשֶׁךְ</w>
<source>from <w src="H5391">5391</w>;</source>
<meaning><def>interest</def> on a debt</meaning>
<usage>usury.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫שֶׁךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>interest</def>, <def>usury</def> (lit. <def>something bitten off</def>)</bdb>
<source><w src="H5391a">נשׁך</w></source>
<xref twot="1430a"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H5393">
<w pos="n-f" pron="nish-kaw'" xlit="nishkâh" xml:lang="heb">נִשְׁכָּה</w>
<source>for <w src="H3957">3957</w>;</source>
<meaning>a <def>cell</def></meaning>
<usage>chamber.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִשְׁכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>chamber</def></bdb>
<source><w src="H5391a">נשׁך</w></source>
<xref twot="1431"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H5394">
<w pos="v" pron="naw-shal'" xlit="nâshal" xml:lang="heb">נָשַׁל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck off</def>, i.e. <def>divest</def>, <def>eject</def> or <def>drop</def></meaning>
<usage>cast (out), drive, loose, put off (out), slip.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁל</w> <pos>vb</pos>. 1. intrans. <def>slip</def> or <def>drop off</def>; also trans.: 2. <def>draw off</def>. 3. <def>clear away</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>slip</def> or <def>drop off</def></sense>
<sense n="2"><def>draw off</def> sandal fr. foot</sense>
<sense n="3"><def>clear away</def> nations</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he cleared</def> the Jews <def>entirely</def> out of Elath.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5394">נשׁל</w></source>
<xref twot="1432"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H5395">
<w pos="v" pron="naw-sham'" xlit="nâsham" xml:lang="heb">נָשַׁם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>blow</def> away, i.e. <def>destroy</def></meaning>
<usage>destroy.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נשׁם</w>] <pos>vb</pos>. <def>pant</def>;—<def>pant</def>, of the deep and strong breathing of a woman in travail; <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.42.14">Is 42:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H5395">נשׁם</w></source>
<xref twot="1433"/>
<status p="675">ref</status>
</entry>
<entry id="H5396">
<w pos="n-f" pron="nish-maw'" xlit="nishmâʼ" xml:lang="arc">נִשְׁמָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5397">5397</w>;</source>
<meaning><def>vital breath</def></meaning>
<usage>breath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִשְׁמָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>breath</def>;—sf. <ref r="Dan.5.23">Dn 5:23</ref></bdb>
<source><w src="H5376">נשׂא</w></source>
<xref twot="2876"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5397">
<w pos="n-f" pron="nesh-aw-maw'" xlit="nᵉshâmâh" xml:lang="heb">נְשָׁמָה</w>
<source>from <w src="H5395">5395</w>;</source>
<meaning>a <def>puff</def>, i.e. <def>wind</def>, <def>angry</def> or <def>vital breath</def>, <def>divine inspiration</def>, <def>intellect</def>. or (concretely) an <def>animal</def></meaning>
<usage>blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְשָׁמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>breath</def></bdb>
<source><w src="H5395">נשׁם</w></source>
<xref twot="1433a"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H5398">
<w pos="v" pron="naw-shaf'" xlit="nâshaph" xml:lang="heb">נָשַׁף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breeze</def>, i.e. <def>blow</def> up fresh (as the wind)</meaning>
<usage>blow.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁף</w> <pos>vb</pos>. <def>blow</def></bdb>
<source><w src="H5398">נשׁף</w></source>
<xref twot="1434"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5399">
<w pos="n-m" pron="neh'-shef" xlit="nesheph" xml:lang="heb">נֶשֶׁף</w>
<source>from <w src="H5398">5398</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>breeze</def>, i.e. (by implication) <def>dusk</def> (when the evening breeze prevails)</meaning>
<usage>dark, dawning of the day (morning), night, twilight.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫שֶׁף</w> <pos>n.m</pos>. <def>twilight</def> (prop. <def>twilight-breeze</def>)
<sense n="1"><def>evening twilight</def></sense>
<sense n="2"><def>morning twilight</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5398">נשׁף</w></source>
<xref twot="1434a"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5400">
<w pos="v" pron="naw-sak'" xlit="nâsaq" xml:lang="heb">נָשַׂק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>catch</def> fire</meaning>
<usage>burn, kindle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂלַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>kindle</def>, <def>burn</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>a fire was kindled against Jacob</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make a fire</def>, <def>burn</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5400">שׂלק</w></source>
<xref twot="2266"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H5401">
<source>See <w src="H5401a">5401a</w>, <w src="H5401b">5401b</w></source>
</entry>
<entry id="H5401a">
<w pos="v" pron="naw-shak'" xlit="nâshaq" xml:lang="heb">נָשַׁק</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H5400">5400</w>, through the idea of <def>fastening</def> up; compare <w src="H2388">2388</w>, <w src="H2836">2836</w>);</source>
<meaning>to <def>kiss</def>, literally or figuratively (<def>touch</def>)</meaning>
<usage>armed (men), rule, kiss, that touched.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>נָשַׁק</w> <pos>vb</pos>. <def>kiss</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>kiss</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>kiss</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. of wings of cherubim, <def>gently touching</def> each other</sense>
</bdb>
<source><w src="H5401a">נשׁק</w></source>
<xref twot="1435"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5401b">
<w pos="v" pron="naw-shak'" xlit="nâshaq" xml:lang="heb">נָשַׁק</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H5400">5400</w>, through the idea of <def>fastening</def> up; compare <w src="H2388">2388</w>, <w src="H2836">2836</w>);</source>
<meaning>to <def>kiss</def>, literally or figuratively (<def>touch</def>); also (as a mode of <def>attachment</def>), to <def>equip</def> with weapons</meaning>
<usage>armed (men), rule, kiss, that touched.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָשַׁק</w>] <pos>vb</pos>. exact meaning uncertain; prob. either <def>handle</def> or <def>be equiped with</def></bdb>
<source><w src="H5401b">נשׁק</w></source>
<xref twot="1436"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5402">
<w pos="n-m" pron="neh'-shek" xlit="nesheq" xml:lang="heb">נֶשֶׁק</w>
<source>or <w pron="nay'-shek" xlit="nêsheq">נֵשֶׁק</w>; from <w src="H5401b">5401b</w>;</source>
<meaning>military <def>equipment</def>, i.e. (collectively) <def>arms</def> (offensive or defensive), or (concretely) an <def>arsenal</def></meaning>
<usage>armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫שֶׁק</w>, <w>נֵ֫שֶׁק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>equipment</def>, <def>weapons</def> (coll.), <def>armoury</def></bdb>
<source><w src="H5401b">נשׁק</w></source>
<xref twot="1436a"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5403">
<w pos="n-m" pron="nesh-ar'" xlit="nᵉshar" xml:lang="arc">נְשַׁר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5404">5404</w>;</source>
<meaning>an <def>eagle</def></meaning>
<usage>eagle.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְשַׁר</w> <pos>n.m</pos>. <def>griffon-vulture</def> or <def>eagle</def></bdb>
<source><w src="H5376">נשׂא</w></source>
<xref twot="2877"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5404">
<w pos="n-m" pron="neh'-sher" xlit="nesher" xml:lang="heb">נֶשֶׁר</w>
<source>from an unused root meaning to lacerate;</source>
<meaning>the <def>eagle</def> (or other large bird of prey)</meaning>
<usage>eagle.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נֶשֶׁר</w> <pos>n.m</pos>. <def>griffon-vulture</def>, <def>eagle</def></bdb>
<source><w src="H5404">נשׁר</w></source>
<xref twot="1437"/>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5405">
<w pos="v" pron="naw-shath'" xlit="nâshath" xml:lang="heb">נָשַׁת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>eliminate</def>, i.e. (intransitively) to <def>dry</def> up</meaning>
<usage>fail.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁת</w> <pos>vb</pos>. <def>be dry</def>, <def>parched</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>their might is dry</def>, i.e. fails.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and water shall be dried up from the sea</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5405">נשׁת</w></source>
<xref twot="1438"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5406">
<w pos="n-m" pron="nish-tev-awn'" xlit="nishtᵉvân" xml:lang="heb">נִשְׁתְּוָן</w>
<source>probably of Persian origin;</source>
<meaning>an <def>epistle</def></meaning>
<usage>letter.</usage>
<bdb cite="full"><w>נִשְׁתְּוָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>letter</def></bdb>
<source><w src="H5405">נשׁת</w></source>
<xref twot="1439"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5407">
<w pos="n-m" pron="nish-tev-awn'" xlit="nishtᵉvân" xml:lang="arc">נִשְׁתְּוָן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5406">5406</w></source>
<usage>letter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נִשְׁתְּוָן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>letter</def></bdb>
<source><w src="H5376">נשׂא</w></source>
<xref twot="2878"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5408">
<w pos="v" pron="naw-thakh'" xlit="nâthach" xml:lang="heb">נָתַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dismember</def></meaning>
<usage>cut (in pieces), divide, hew in pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַח</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Pi</stem>. <def>cut up</def>, <def>cut in pieces</def>, <def>divide by joints</def></bdb>
<source><w src="H5408">נתח</w></source>
<xref twot="1441"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5409">
<w pos="n-m" pron="nay'-thakh" xlit="nêthach" xml:lang="heb">נֵתַח</w>
<source>from <w src="H5408">5408</w>;</source>
<meaning>a <def>fragment</def></meaning>
<usage>part, piece.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֵ֫תַח</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Ezek.24.4">Ez 24:4</ref> <def>piece</def> of a divided carcass</bdb>
<source><w src="H5408">נתח</w></source>
<xref twot="1441a"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5410">
<source>See <w src="H5410a">5410a</w>, <w src="H5410b">5410b</w></source>
</entry>
<entry id="H5410a">
<w pos="n-m" pron="naw-theeb'" xlit="nâthîyb" xml:lang="heb">נָתִיב</w>
<source>or (feminine) <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthîybâh">נְתִיבָה</w>; or <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthibâh">נְתִבָה</w>; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to <def>tramp</def>;</source>
<meaning>a (beaten) <def>track</def></meaning>
<usage>path(-way), × travel(-ler), way.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָתִיב</w> <pos>n.m</pos>. <def>path</def>, <def>pathway</def></bdb>
<source><w src="nwb">נתב</w></source>
<xref twot="1440a"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5410b">
<w pos="n-f" pron="naw-theeb'" xlit="nâthîyb" xml:lang="heb">נָתִיב</w>
<source>or (feminine) <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthîybâh">נְתִיבָה</w>; or <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthibâh">נְתִבָה</w>; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to <def>tramp</def>;</source>
<meaning>a (beaten) <def>track</def></meaning>
<usage>path(-way), × travel(-ler), way.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְתִיבָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5410a">5410a</w>];—<def>path</def></bdb>
<source><w src="nwb">נתב</w></source>
<xref twot="1440b"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5411">
<w pos="n-m" pron="naw-theen'" xlit="Nâthîyn" xml:lang="heb">נָתִין</w>
<source>or <w pron="naw-thoon'" xlit="Nâthûwn">נָתוּן</w> (Ezra 8:17), (the proper form as passive participle), from <w src="H5414">5414</w>; <def>one given</def>, i.e. (in the plural only)</source>
<meaning>the <def>Nethinim</def>, or <def>Temple-servants</def> (as given to that duty)</meaning>
<usage>Nethinims.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְתִינִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>Nethinim</def> (prop. <def>those given</def> to the service of the sanctuary)</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443a"/>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H5412">
<w pos="n-m" pron="netheen'" xlit="Nᵉthîyn" xml:lang="arc">נְתִין</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5411">5411</w></source>
<usage>Nethinims.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְתִינִין</w>] <pos>n.m.pl</pos>. <def>Nᵉthinîn</def>;—servants of sanctuary, emph. <ref r="Ezra.7.24">Ezr 7:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H5376">נשׂא</w></source>
<xref twot="2879"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5413">
<w pos="v" pron="naw-thak'" xlit="nâthak" xml:lang="heb">נָתַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flow forth</def> (literally or figuratively); by implication, to <def>liquify</def></meaning>
<usage>drop, gather (together), melt, pour (forth, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour forth</def> (intrans.), <def>be poured out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>pour forth</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be poured</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thy servants have poured out the money</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>so shall ye be melted</def> (fig. of judgment</sense>
</bdb>
<source><w src="H5413">נתך</w></source>
<xref twot="1442"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5414">
<w pos="v" pron="naw-than'" xlit="nâthan" xml:lang="heb">נָתַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>give</def>, used with greatest latitude of application (<def>put</def>, <def>make</def>, etc.)</meaning>
<usage>add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.</usage>
<bdb type="root"><w>נָתַן</w> 2007 <pos>vb</pos>. <def>give</def>, <def>put</def>, <def>set</def>
<sense><stem>Qal</stem> 1917
<sense n="1"><def>give</def></sense>
<sense n="2"><def>Put</def>, <def>set</def></sense>
<sense n="3"><def>Make</def>, <def>constitute</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
82<sense n="1"><def>be given</def></sense>
<sense n="2"><def>Be put</def>, <def>set</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>be given</def>, <def>bestowed</def></sense>
<sense n="b">= <def>be given</def> to one for wife</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>be put</def> upon</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443"/>
<status p="678">base</status>
</entry>
<entry id="H5415">
<w pos="v" pron="neth-an'" xlit="nᵉthan" xml:lang="arc">נְתַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5414">5414</w>;</source>
<meaning><def>give</def></meaning>
<usage>bestow, give pay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נְתַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>give</def></bdb>
<source><w src="H5415">נתן</w></source>
<xref twot="2880"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5416">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-thawn'" xlit="Nâthân" xml:lang="x-pn">נָתָן</w>
<source>from <w src="H5414">5414</w>; <def>given</def>;</source>
<meaning><def>Nathan</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Nathan.</usage>
<bdb><w>נָתָן</w> 42 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a son of David</sense>
<sense n="2">the prophet of Davids time</sense>
<sense n="3">father of one of Davids heroes</sense>
<sense n="4">father of officers of Solomon</sense>
<sense n="5">name in Judah</sense>
<sense n="6">companion of Ezra from Babylon</sense>
<sense n="7">one of those who took strange wives</sense>
<sense n="8">head of a family</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="681">base</status>
</entry>
<entry id="H5417">
<w pos="n-pr-m" pron="neth-an-ale'" xlit="Nᵉthanʼêl" xml:lang="x-pn">נְתַנְאֵל</w>
<note>xlit Nᵉthanêʼl corrected to Nᵉthanʼêl</note>
<source>from <w src="H5414">5414</w> and <w src="H410">410</w>; <def>given of God</def>;</source>
<meaning><def>Nethanel</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Nethaneel.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְתַנְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a chief of Issachar</sense>
<sense n="2">4th son of Jesse</sense>
<sense n="3">name of priests</sense>
<sense n="4">priests son (who had strange wife)</sense>
<sense n="5">Levite name</sense>
<sense n="6">a prince of Jehoshaphat</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H5418">
<w pos="n-pr-m" pron="neth-an-yaw'" xlit="Nᵉthanyâh" xml:lang="x-pn">נְתַנְיָה</w>
<source>or <w pron="neth-an-yaw'-hoo" xlit="Nᵉthanyâhûw">נְתַנְיָהוּ</w>; from <w src="H5414">5414</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>given of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Nethanjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Nethaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְתַנְיָ֫הוּ</w>, <w>נְתַנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Jehudi</sense>
<sense n="2">father of Ishmael Gedaliahs murderer</sense>
<sense n="3">Levite name</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H5419">
<w pos="n-pr-m" pron="neth-an' meh'-lek" xlit="Nᵉthan-Melek" xml:lang="x-pn">נְתַן־מֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H5414">5414</w> and <w src="H4428">4428</w>; given of (the) king;</source>
<meaning><def>Nethan-Melek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nathanmelech.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְתַן־מֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an official of Judah, Josiahs time <ref r="2Kgs.23.11">2 K 23:11</ref></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">ref</status>
</entry>
<entry id="H5420">
<w pos="v" pron="naw-thas'" xlit="nâthâç" xml:lang="heb">נָתַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear up</def></meaning>
<usage>mar.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>tear</def> or <def>break down</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.30.13">Jb 30:13</ref></bdb>
<source><w src="H5420">נתס</w></source>
<xref twot="1444"/>
<status p="683">ref</status>
</entry>
<entry id="H5421">
<w pos="v" pron="naw-thah'" xlit="nâthaʻ" xml:lang="heb">נָתַע</w>
<source>for <w src="H5422">5422</w>;</source>
<meaning>to <def>tear out</def></meaning>
<usage>break.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def>, <def>break down</def>, or <def>out</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Job.4.10">Jb 4:10</ref></bdb>
<source><w src="H5421">נתע</w></source>
<xref twot="1445"/>
<status p="683">ref</status>
</entry>
<entry id="H5422">
<w pos="v" pron="naw-thats'" xlit="nâthats" xml:lang="heb">נָתַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear</def> down</meaning>
<usage>beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָתַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>pull down</def>, <def>break down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit. <def>pull down</def> a structure</sense>
<sense n="2">fig.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pulled</def>, <def>broken</def>, <def>down</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>tear down</def> (chiefly late)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be torn down</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be broken down</def>, <def>broken</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5422">נתץ</w></source>
<xref twot="1446"/>
<status p="683">base</status>
</entry>
<entry id="H5423">
<w pos="v" pron="naw-thak'" xlit="nâthaq" xml:lang="heb">נָתַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear</def> off</meaning>
<usage>break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>pull</def>, <def>draw</def>, <def>tear away</def>, <def>apart</def>, <def>off</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>draw away</def></sense>
<sense n="2"><def>draw</def> or <def>pull off</def></sense>
<sense n="3"><def>pull</def>, <def>tear away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be drawn away</def></sense>
<sense n="2"><def>be torn apart</def>, or <def>in two</def>, <def>snapped</def></sense>
<sense n="3"><def>be separated</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>tear apart</def>, <def>snap</def></sense>
<sense n="2"><def>tear out</def>, <def>up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>draw away</def></sense>
<sense n="2"><def>drag them away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>they were drawn away from the city</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5423">נתק</w></source>
<xref twot="1447"/>
<status p="683">base</status>
</entry>
<entry id="H5424">
<w pos="n-m" pron="neh'-thek" xlit="netheq" xml:lang="heb">נֶתֶק</w>
<source>from <w src="H5423">5423</w>;</source>
<meaning><def>scurf</def></meaning>
<usage>(dry) scall.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫תֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>scab</def>, an eruption of skin, on head or in beard, causing suspicion of leprosy (lit. <def>a tearing off</def>)</bdb>
<source><w src="H5423">נתק</w></source>
<xref twot="1447a"/>
<status p="683">base</status>
</entry>
<entry id="H5425">
<source>See <w src="H5425a">5425a</w>, <w src="H5425b">5425b</w></source>
</entry>
<entry id="H5425a">
<w pos="v" pron="naw-thar'" xlit="nâthar" xml:lang="heb">נָתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jump</def>, i.e. <def>be</def> violently <def>agitated</def>; causatively, to <def>terrify</def>, <def>shake</def> off, <def>untie</def></meaning>
<usage>drive asunder, leap, (let) loose, × make, move, undo.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>spring</def> or <def>start up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>yea, it</def> (the heart) <def>starts up from its place</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to leap with them</def> (i.e. its legs) <def>upon the earth</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. he (<w>י׳</w>) looked, <def>and made nations start up</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5425a">נתר</w></source>
<xref twot="1448"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5425b">
<w pos="v" pron="naw-thar'" xlit="nâthar" xml:lang="heb">נָתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jump</def>, i.e. <def>be</def> violently <def>agitated</def>; causatively, to <def>terrify</def>, <def>shake</def> off, <def>untie</def></meaning>
<usage>drive asunder, leap, (let) loose, × make, move, undo.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be free</def>, <def>loose</def>;—<stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>unfasten</def>, <def>loosen</def></sense>
<sense n="2"><def>set free</def>, <def>unbind</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5425b">נתר</w></source>
<xref twot="1449"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5426">
<w pos="v" pron="neth-ar'" xlit="nᵉthar" xml:lang="arc">נְתַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5425b">5425b</w></source>
<usage>shake off.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְתַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>strip off</def>;—<ref r="Dan.4.11">Dn 4:11</ref></bdb>
<source><w src="H5426">נתר</w></source>
<xref twot="2881"/>
<status p="1103">ref</status>
</entry>
<entry id="H5427">
<w pos="n-m" pron="neh'-ther" xlit="nether" xml:lang="heb">נֶתֶר</w>
<source>from <w src="H5425b">5425b</w>;</source>
<meaning><def>mineral potash</def> (so called from effervescing with acid)</meaning>
<usage>nitre.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫תֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>natron</def>, or <def>carbonate of soda</def>, a mineral alkali</bdb>
<source><w src="H5425b">נתר</w></source>
<xref twot="1450"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5428">
<w pos="v" pron="naw-thash'" xlit="nâthash" xml:lang="heb">נָתַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear away</def></meaning>
<usage>destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), × utterly. s</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָתַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>pull</def> or <def>pluck up</def>, <def>root out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>pull</def> or <def>pluck up</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>it shall</def> not <def>be rooted up</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and she was rooted up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5428">נתשׁ</w></source>
<xref twot="1451"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5429">
<w pos="n-f" pron="seh-aw'" xlit="çᵉʼâh" xml:lang="heb">סְאָה</w>
<source>from an unused root meaning to define;</source>
<meaning>a <def>seah</def>, or certain measure (as <def>determinative</def>) for grain</meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sᵉāh</def>, a measure of flour, grain, etc.</bdb>
<source><w src="o1">ס</w></source>
<xref twot="1452"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5430">
<w pos="n-m" pron="seh-own'" xlit="çᵉʼôwn" xml:lang="heb">סְאוֹן</w>
<source>from <w src="H5431">5431</w>;</source>
<meaning>perhaps a military <def>boot</def> (as a protection from <def>mud</def>)</meaning>
<usage>battle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְאוֹן</w>?] <pos>n.[m.]</pos> <def>sandal</def>, <def>boot of soldier</def></bdb>
<source><w src="oan">סאן</w></source>
<xref twot="1453a"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5431">
<w pos="v" pron="saw-an'" xlit="çâʼan" xml:lang="heb">סָאַן</w>
<source>a primitive root; to be miry; used only as denominative from <w src="H5430">5430</w>;</source>
<meaning>to <def>shoe</def>, i.e. (active participle) a <def>soldier shod</def></meaning>
<usage>warrior.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָאַן</w>] <pos>vb</pos>. prob. <pos>denom</pos>. <def>tread</def>, <def>tramp</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.9.4">Is 9:4</ref> (v. foregoing [<w src="H5430">5430</w>]).</bdb>
<source><w src="oan">סאן</w></source>
<xref twot="1453"/>
<status p="684">ref</status>
</entry>
<entry id="H5432">
<w pos="v" pron="sah-seh-aw'" xlit="çaʼçᵉʼâh" xml:lang="heb">סַאסְּאָה</w>
<note>lemma סַאסְאָה missing dagesh, corrected to סַאסְּאָה</note>
<source>for <w src="H5429">5429</w>;</source>
<meaning><def>measurement</def>, i.e. <def>moderation</def></meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סֵאסֵא</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilpēl</stem>, whence <ref r="Isa.27.8">Is 27:8</ref> = <def>by driving her</def> (it) <def>away</def></bdb>
<source><w src="H5432">סאסא</w></source>
<xref twot="1454"/>
<status p="684">ref</status>
</entry>
<entry id="H5433">
<source>See <w src="H5433a">5433a</w>, <w src="H5433b">5433b</w></source>
</entry>
<entry id="H5433a">
<w pos="v" pron="saw-baw'" xlit="çâbâʼ" xml:lang="heb">סָבָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quaff</def> to satiety, i.e. <def>become tipsy</def></meaning>
<usage>drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָבָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>imbibe</def>, <def>drink largely</def></bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<xref twot="1455"/>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5433b">
<w pos="v" pron="saw-baw'" xlit="çâbâʼ" xml:lang="heb">סָבָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quaff</def> to satiety, i.e. <def>become tipsy</def></meaning>
<usage>drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָבָא</w>] only pl. <ref r="Ezek.23.42">Ez 23:42</ref> Qr = <def>drunkards</def>, <def>wine-bibbers</def>(?)</bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<xref twot="1455b"/>
<status p="685">ref</status>
</entry>
<entry id="H5434">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="seb-aw'" xlit="Çᵉbâʼ" xml:lang="x-pn">סְבָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Seba</def>, a son of Cush, and the country settled by him</meaning>
<usage>Seba.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְבָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. 1st son of Cush, poet. and late</bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<status p="685">base</status>
</entry>
<entry id="H5435">
<w pos="n-m" pron="so'-beh" xlit="çôbeʼ" xml:lang="heb">סֹבֶא</w>
<source>from <w src="H5433">5433</w>;</source>
<meaning><def>potation</def>, concretely (<def>wine</def>), or abstractly (<def>carousal</def>)</meaning>
<usage>drink, drunken, wine.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹ֫בֶא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>drink</def>, <def>liquor</def></bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<xref twot="1455a"/>
<status p="685">base</status>
</entry>
<entry id="H5436">
<w pos="n" pron="seb-aw-ee'" xlit="Çᵉbâʼîy" xml:lang="x-pn">סְבָאִי</w>
<source>patrial from <w src="H5434">5434</w>;</source>
<meaning>a <def>Sebaite</def>, or inhabitant of Seba</meaning>
<usage>Sabean.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְבָאִים</w> <pos>n.pl.gent</pos>. <def>Sᵉbāim</def></bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<status p="685">base</status>
</entry>
<entry id="H5437">
<w pos="v" pron="saw-bab'" xlit="çâbab" xml:lang="heb">סָבַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>revolve</def>, <def>surround</def>, or <def>border</def>; used in various applications, literally and figuratively</meaning>
<usage>bring, cast, fetch, lead, make, walk, × whirl, × round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, × circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, × on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָבַב</w> <pos>vb</pos>. <def>turn about</def>, <def>go around</def>, <def>surround</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>turn</def>, intrans.</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>march</def>, or <def>walk</def>, <def>around</def></sense>
<sense n="b"><def>go partly round</def>, <def>circle</def>, <def>skirt</def></sense>
<sense n="c"><def>make a round</def>, or <def>circuit</def>, <def>go about to</def></sense>
<sense n="d"><def>surround</def>, <def>encompass</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>turn oneself</def> against, <def>close round</def> upon</sense>
<sense n="b"><def>turn round</def> (from a direct course)</sense>
<sense n="c">esp. of boundary: <def>turn round</def> from, toward</sense>
</sense>
<sense n="2">pass. <def>be turned over</def> to, into the power of</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to change</def>, <def>transform</def>, <def>the aspect of the matter</def></sense>
<sense><stem>Po</stem>.
<sense n="1"><def>encompass</def> (with protection)</sense>
<sense n="2"><def>come about</def>, <def>assemble round</def></sense>
<sense n="3"><def>march</def> or <def>go about</def></sense>
<sense n="4"><def>enclose</def>, <def>envelop</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>turn</def> (trans.), <def>cause to turn</def></sense>
<sense n="b"><def>bring over</def> (i.e. to allegiance)</sense>
<sense n="c"><def>turn into</def>, of changing name</sense>
<sense n="d">= <def>bring round</def>, of changing name</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>cause to go around</def></sense>
<sense n="b"><def>surround</def> with (acc.) wall</sense>
<sense n="c">perh. also <def>encompass</def> (as foe)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be turned</def>, of cart wheel</sense>
<sense n="2"><def>surrounded</def>, i.e. <def>set</def>, of jewels</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456"/>
<status p="685">base</status>
</entry>
<entry id="H5438">
<w pos="n-f" pron="sib-baw'" xlit="çibbâh" xml:lang="heb">סִבָּה</w>
<source>from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning>a (providential) <def>turn</def> (of affairs)</meaning>
<usage>cause.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turn of affairs</def>;—only abs. <ref r="1Kgs.12.15">1 K 12:15</ref></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456a"/>
<status p="686">ref</status>
</entry>
<entry id="H5439">
<w pos="adv" pron="saw-beeb'" xlit="çâbîyb" xml:lang="heb">סָבִיב</w>
<source>or (feminine) <w pron="sebee-baw'" xlit="çᵉbîybâh">סְבִיבָה</w>; from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning>(as noun) a <def>circle</def>, <def>neighbour</def>, or <def>environs</def>; but chiefly (as adverb, with or without preposition) <def>around</def></meaning>
<usage>(place, round) about, circuit, compass, on every side.</usage>
<bdb><w>סָבִיב</w> 336 <pos>subst</pos>., used mostly as <pos>adv</pos>. and <pos>prep</pos>., <def>circuit</def>, <def>round about</def></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456b"/>
<status p="686">base</status>
</entry>
<entry id="H5440">
<w pos="v" pron="saw-bak'" xlit="çâbak" xml:lang="heb">סָבַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>entwine</def></meaning>
<usage>fold together, wrap.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָבַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>interweave</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>interwoven</def> (entangled) <def>thorns</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>are interwoven</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<xref twot="1457"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5441">
<w pos="n-m" pron="so'-bek" xlit="çôbek" xml:lang="heb">סֹבֶךְ</w>
<source>from <w src="H5440">5440</w>;</source>
<meaning>a <def>copse</def></meaning>
<usage>thicket.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְבֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H5442">5442</w>] <def>in the thicket of trees</def></bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<xref twot="1457b"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5442">
<w pos="n-m" pron="seb-awk'" xlit="çᵉbâk" xml:lang="heb">סְבָךְ</w>
<source>from <w src="H5440">5440</w>,</source>
<meaning>a <def>copse</def></meaning>
<usage>thick(-et).</usage>
<bdb cite="full"><w>סְבַךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thicket</def></bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<xref twot="1457a"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5443">
<w pos="n-f" pron="sab-bek-aw'" xlit="çabbᵉkâʼ" xml:lang="arc">סַבְּכָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="sab-bek-aw'" xlit="sabbᵉkâʼ">שַׂבְּכָא</w>; (Aramaic), from a root corresponding to <w src="H5440">5440</w>;</source>
<meaning>a <def>lyre</def></meaning>
<usage>sackbut.</usage> <bdb cite="full"><w>שַׂבְּכָא</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>trigon</def>, mus. instr.</bdb>
<source><w src="H5443">שׂ</w></source>
<xref twot="3003"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H5444">
<w pos="n-pr-m" pron="sib-bek-ah'-ee" xlit="Çibbᵉkay" xml:lang="x-pn">סִבְּכַי</w>
<source>from <w src="H5440">5440</w>; <def>copse-like</def>;</source>
<meaning><def>Sibbecai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sibbecai, Sibbechai.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִבְּכַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a captain of David</bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5445">
<w pos="v" pron="saw-bal'" xlit="çâbal" xml:lang="heb">סָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>carry</def> (literally or figuratively), or (reflexively) <def>be burdensome</def>; specifically, to <def>be gravid</def></meaning>
<usage>bear, be a burden, carry, strong to labour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָבַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear a heavy load</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bear</def> a load</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>laden</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>drag oneself along</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5446">
<w pos="v" pron="seb-al'" xlit="çᵉbal" xml:lang="arc">סְבַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning>to <def>erect</def></meaning>
<usage>strongly laid.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סְבַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear</def>, <def>carry</def> a load</bdb>
<source><w src="H5446">סבל</w></source>
<xref twot="2882"/>
<status p="1103">base</status>
</entry>
<entry id="H5447">
<w pos="n-m" pron="say'-bel" xlit="çêbel" xml:lang="heb">סֵבֶל</w>
<source>from <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning>a <def>load</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>burden, charge.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫בֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>load</def>, <def>burden</def></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458a"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5448">
<w pos="n-m" pron="so'-bel" xlit="çôbel" xml:lang="heb">סֹבֶל</w>
<source>(only in the form <w pron="soob-bawl'" xlit="çubbâl">סֻבָּל</w>; from <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning><def>load</def> (figuratively)</meaning>
<usage>burden.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹ֫בֶל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>burden</def> (always fig. of burden of tyranny)</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458a"/>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5449">
<w pos="n-m" pron="sab-bawl'" xlit="çabbâl" xml:lang="heb">סַבָּל</w>
<source>from <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning>a <def>porter</def></meaning>
<usage>(to bear, bearer of) burden(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>סַבָל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>burden-bearer</def>, (late)</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458b"/>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5450">
<w pos="n-f" pron="seb-aw-law'" xlit="çᵉbâlâh" xml:lang="heb">סְבָלָה</w>
<source>from <w src="H5447">5447</w>;</source>
<meaning><def>porterage</def></meaning>
<usage>burden.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סִבְלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>burden</def></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458c"/>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5451">
<w pos="n-f" pron="sib-bo'-leth" xlit="çibbôleth" xml:lang="heb">סִבֹּלֶת</w>
<source>for <w src="H7641">7641</w>;</source>
<meaning>an <def>ear of grain</def></meaning>
<usage>Sibboleth.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִבֹ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. prob. <def>ear of wheat</def>, etc., only <ref r="Judg.12.6">Ju 12:6</ref></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458d"/>
<status p="688">ref</status>
</entry>
<entry id="H5452">
<w pos="v" pron="seb-ar'" xlit="çᵉbar" xml:lang="arc">סְבַר</w>
<source>(Aramaic) a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bear in mind</def>, i.e. <def>hope</def></meaning>
<usage>think.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סְבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>think</def>, <def>intend</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.7.25">Dn 7:25</ref></bdb>
<source><w src="H5452">סבר</w></source>
<xref twot="2883"/>
<status p="1104">ref</status>
</entry>
<entry id="H5453">
<w pos="n-pr-loc" pron="sib-rah'-yim" xlit="Çibrayim" xml:lang="x-pn">סִבְרַיִם</w>
<source>dual from a root corresponding to <w src="H5452">5452</w>; <def>double hope</def>;</source>
<meaning><def>Sibrajim</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Sibraim.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִבְרַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city between the border of Damascus and that of Hamath <ref r="Ezek.47.16">Ez 47:16</ref></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<status p="688">ref</status>
</entry>
<entry id="H5454">
<w pos="n-pr-m" pron="sab-taw'" xlit="Çabtâʼ" xml:lang="x-pn">סַבְתָּא</w>
<source>or <w pron="sab-taw'" xlit="Çabtâh">סַבְתָּה</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sabta</def> or <def>Sabtah</def>, the name of a son of Cush, and the country occupied by his posterity</meaning>
<usage>Sabta, Sabtah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַבְתָּה</w>, <w>סַבְתָּא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. 3rd son of Cush</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5455">
<w pos="n-pr-m" pron="sab-tek-aw'" xlit="Çabtᵉkâʼ" xml:lang="x-pn">סַבְתְּכָא</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sabteca</def>, the name of a son of Cush, and the region settled by him</meaning>
<usage>Sabtecha, Sabtechah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַבְתְּכָא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. 5th son of Cush</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5456">
<w pos="v" pron="saw-gad'" xlit="çâgad" xml:lang="heb">סָגַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prostrate</def> oneself (in homage)</meaning>
<usage>fall down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָגַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>prostrate oneself</def> in worship</bdb>
<source><w src="H5456">סגד</w></source>
<xref twot="1459"/>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5457">
<w pos="v" pron="seg-eed'" xlit="çᵉgid" xml:lang="arc">סְגִד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5456">5456</w></source>
<usage>worship.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְגִ֑ד</w> <pos>vb</pos>. <def>do homage</def></bdb>
<source><w src="H5457">סגד</w></source>
<xref twot="2884"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5458">
<w pos="n-m" pron="seg-ore'" xlit="çᵉgôwr" xml:lang="heb">סְגוֹר</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>properly, <def>shut up</def>, i.e. the <def>breast</def> (as enclosing the heart); also <def>gold</def> (as generally shut up safely)</meaning>
<usage>caul, gold.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְגוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>enclosure</def>, <def>encasement</def></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462a"/>
<status p="689">base</status>
</entry>
<entry id="H5459">
<w pos="n-f" pron="seg-ool-law'" xlit="çᵉgullâh" xml:lang="heb">סְגֻלָּה</w>
<source>feminine passive participle of an unused root meaning to <def>shut</def> up;</source>
<meaning><def>wealth</def> (as closely <def>shut</def> up)</meaning>
<usage>jewel, peculiar (treasure), proper good, special.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְגֻלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>possession</def>, <def>property</def></bdb>
<source><w src="ocl">סגל</w></source>
<xref twot="1460a"/>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5460">
<w pos="n-m" pron="seg-an'" xlit="çᵉgan" xml:lang="arc">סְגַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5461">5461</w></source>
<usage>governor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְגַן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>prefect</def></bdb>
<source><w src="H5452">סבר</w></source>
<xref twot="2885"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5461">
<w pos="n-m" pron="saw-gawn'" xlit="çâgân" xml:lang="heb">סָגָן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>superintend</def>;</source>
<meaning>a <def>præfect</def> of a province</meaning>
<usage>prince, ruler.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָגָן</w>, <w>סֶ֫גֶן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>prefect</def>, <def>ruler</def></bdb>
<source><w src="ocn">סגן</w></source>
<xref twot="1461"/>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5462">
<w pos="v" pron="saw-gar'" xlit="çâgar" xml:lang="heb">סָגַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shut</def> up; figuratively, to <def>surrender</def></meaning>
<usage>close up, deliver (up), give over (up), inclose, × pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, × straitly.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>סָגַר</w> <pos>vb</pos>. <def>shut</def>, <def>close</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>shut</def> door</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>close</def> in upon</sense>
<sense n="b"><def>close up</def> breach</sense>
</sense>
<sense n="3"><asp>Pt. pass</asp>., <def>closed up</def> = <def>closely joined</def> with tight seal</sense>
<sense n="4">elsewhwere only <asp>Pt. pass</asp>. (gold <def>shut up</def>, and so <def>prized</def>, <def>rare</def>, <def>fine</def>?)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">subj. pers. <def>be shut up</def></sense>
<sense n="2"><def>be shut</def>, <def>closed</def>, of city gates</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>deliver up</def> to (leave no other opening for one, shut one up to)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1">of cities</sense>
<sense n="2">of prisoners</sense>
<sense n="3">of doors</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>deliver up</def> to</sense>
<sense n="2"><def>shut up</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462"/>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5463">
<w pos="v" pron="seg-ar'" xlit="çᵉgar" xml:lang="arc">סְגַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5462">5462</w></source>
<usage>shut up.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְגַר</w> <pos>vb</pos>. <def>shut</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.23">Dn 6:23</ref></bdb>
<source><w src="H5463">סגר</w></source>
<xref twot="2886"/>
<status p="1104">ref</status>
</entry>
<entry id="H5464">
<w pos="n-m" pron="sag-reed'" xlit="çagrîyd" xml:lang="heb">סַגְרִיד</w>
<source>probably from <w src="H5462">5462</w> in the sense of sweeping away;</source>
<meaning>a <def>pouring rain</def></meaning>
<usage>very rainy.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַגְרִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>steady</def>, <def>persistent rain</def>;—abs. <ref r="Prov.27.15">Pr 27:15</ref></bdb>
<source><w src="oct2">סגר</w></source>
<xref twot="1463a"/>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5465">
<w pos="n-m" pron="sad" xlit="çad" xml:lang="heb">סַד</w>
<source>from an unused root meaning to stop;</source>
<meaning>the <def>stocks</def></meaning>
<usage>stocks.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stocks</def>, for confining feet of culprits</bdb>
<source><w src="oda">סדא</w></source>
<xref twot="1464"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5466">
<w pos="n-m" pron="saw-deen'" xlit="çâdîyn" xml:lang="heb">סָדִין</w>
<source>from an unused root meaning to <def>envelop</def>;</source>
<meaning>a <def>wrapper</def>, i.e. <def>shirt</def></meaning>
<usage>fine linen, sheet.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָדִין</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>linen wrapper</def> (perh. foreign word)</bdb>
<source><w src="oct2">סגר</w></source>
<xref twot="1466"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5467">
<w pos="n-pr-loc" pron="sed-ome'" xlit="Çᵉdôm" xml:lang="x-pn">סְדֹם</w>
<source>from an unused root meaning to scorch; burnt (i.e. volcanic or bituminous) district;</source>
<meaning><def>Sedom</def>, a place near the Dead Sea</meaning>
<usage>Sodom.</usage>
<bdb><w>סְדֹם</w> 39 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Sodom</def>, important Canaanitish name (usu.) with Gomorrah</bdb>
<source><w src="oct2">סגר</w></source>
<xref twot="1465"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5468">
<w pos="n-m" pron="seh'-der" xlit="çeder" xml:lang="heb">סֶדֶר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>arrange</def>;</source>
<meaning><def>order</def></meaning>
<usage>order.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫דֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>arrangement</def>, <def>order</def>;—only pl. <ref r="Job.10.22">Jb 10:22</ref></bdb>
<source><w src="odt">סדר</w></source>
<xref twot="1467a"/>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5469">
<w pos="n-m" pron="cah'-har" xlit="çahar" xml:lang="heb">סַהַר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be round</def>;</source>
<meaning><def>roundness</def></meaning>
<usage>round.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַ֫הַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>roundness</def>;—<ref r="Song.7.2">Ct 7:2</ref></bdb>
<source><w src="oet">סהר</w></source>
<xref twot="1468a"/>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5470">
<w pos="n-m" pron="so'-har" xlit="çôhar" xml:lang="heb">סֹהַר</w>
<source>from the same as <w src="H5469">5469</w>;</source>
<meaning>a <def>dungeon</def> (as surrounded by walls)</meaning>
<usage>prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹ֫הַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>roundness</def> (?)</bdb>
<source><w src="oet">סהר</w></source>
<xref twot="1468b"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5471">
<w pos="n-pr-m" pron="so" xlit="Çôwʼ" xml:lang="x-pn">סוֹא</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>So</def>, an Egyptian king</meaning>
<usage>So.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹא</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="2Kgs.17.4">2 K 17:4</ref>, with whom Hoshea had intrigue</bdb>
<source><w src="oet">סהר</w></source>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5472">
<w pos="v" pron="soog" xlit="çûwg" xml:lang="heb">סוּג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flinch</def>, i.e. (by implication) to <def>go back</def>, literally (to <def>retreat</def>) or figuratively (to <def>apostatize</def>)</meaning>
<usage>backslider, drive, go back, turn (away, back).</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>move away</def>, <def>backslide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>backslide</def>, <def>prove recreant to</def> <w>י׳</w></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">refl. <def>turn oneself away</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="2"><def>be turned</def> or <def>driven back</def>, <def>be repulsed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">usu. of <def>displacing</def>, <def>moving back</def> a boundary mark</sense>
<sense n="2"><def>remove</def>, <def>carry away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and justice is driven back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5473">
<w pos="v" pron="soog" xlit="çûwg" xml:lang="heb">סוּג</w>
<source>a primitive root (probably rather identical with <w src="H5472">5472</w> through the idea of shrinking from a hedge; compare <w src="H7735">7735</w>);</source>
<meaning>to <def>hem in</def>, i.e. <def>bind</def></meaning>
<usage>set about.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּג</w>, <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>fence about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Song.7.3">Ct 7:3</ref> <def>thy body a heap of wheat fenced about with lilies</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. intens. <ref r="Isa.17.11">Is 17:11</ref> <def>thou dost fence it carefully about</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5473">סוג</w></source>
<xref twot="1470"/>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5474">
<w pos="n-m" pron="soo-gar'" xlit="çûwgar" xml:lang="heb">סוּגַר</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>an <def>inclosure</def>, i.e. <def>cage</def> (for an animal)</meaning>
<usage>ward.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוּגַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cage</def>, <def>prison</def>;—<ref r="Ezek.19.9">Ez 19:9</ref></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462b"/>
<status p="689">ref</status>
</entry>
<entry id="H5475">
<w pos="n-m" pron="sode" xlit="çôwd" xml:lang="heb">סוֹד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>session</def>, i.e. <def>company</def> of persons (in close deliberation); by implication, <def>intimacy</def>, <def>consultation</def>, a <def>secret</def></meaning>
<usage>assembly, consel, inward, secret (counsel).</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>council</def>, <def>counsel</def></bdb>
<source><w src="ofd">סוד</w></source>
<xref twot="1471a"/>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H5476">
<w pos="n-pr-m" pron="so-dee'" xlit="Çôwdîy" xml:lang="x-pn">סוֹדִי</w>
<source>from <w src="H5475">5475</w>; a <def>confidant</def>;</source>
<meaning><def>Sodi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sodi.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹדִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Zebulunite <ref r="Num.13.10">Nu 13:10</ref></bdb>
<source><w src="ofd">סוד</w></source>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5477">
<w pos="n-pr-m" pron="soo'-akh" xlit="Çûwach" xml:lang="x-pn">סוּחַ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>wipe away</def>; <def>sweeping</def>;</source>
<meaning><def>Suach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Suah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוּחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Asherite <ref r="1Chr.7.36">1 Ch 7:36</ref></bdb>
<source><w src="ofh">סוח</w></source>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5478">
<w pos="n-f" pron="soo-khaw'" xlit="çûwchâh" xml:lang="heb">סוּחָה</w>
<source>from the same as <w src="H5477">5477</w>;</source>
<meaning>something <def>swept</def> away, i.e. <def>filth</def></meaning>
<usage>torn.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוּחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>offal</def>;—abs. in sim. <ref r="Isa.5.25">Is 5:25</ref>.</bdb>
<source><w src="ofh">סוח</w></source>
<xref twot="1473a"/>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5479">
<w pos="n-pr-m" pron="so-tah'-ee" xlit="Çôwṭay" xml:lang="x-pn">סוֹטַי</w>
<source>from <w src="H7750">7750</w>; <def>roving</def>;</source>
<meaning><def>Sotai</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Sotai.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹטַי</w>, <w>סֹטַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. among returned captives</bdb>
<source><w src="ofh">סוח</w></source>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H5480">
<w pos="v" pron="sook" xlit="çûwk" xml:lang="heb">סוּךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>smear over</def> (with oil), i.e. <def>anoint</def></meaning>
<usage>anoint (self), × at all.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour</def> in anointing, <def>anoint</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>anoint</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5480">סוך</w></source>
<xref twot="1474"/>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H5481">
<w pos="n-f" pron="soom-po-neh-yaw'" xlit="çûwmᵉpôwnᵉyâh" xml:lang="arc">סוּמְפּוֹנְיָה</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="soom-po-neh-yaw'" xlit="çûwmᵉpônᵉyâh">סוּמְפֹּנְיָה</w>; (Aramaic), or <w pron="see-fo-neh-yaw'" xlit="çîyphônᵉyâʼ">סִיפֹנְיָא</w>; (Daniel 3:10) (Aramaic), of Greek origin;</source>
<meaning>a <def>bagpipe</def> (with a double pipe)</meaning>
<usage>dulcimer.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוּמְפּוֹנְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>bag-pipe</def>, or &lt; <def>double pipe</def> or <def>Pans pipe</def></bdb>
<source><w src="H5452">סבר</w></source>
<xref twot="2887"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5482">
<w pos="n-pr-loc" pron="sev-ay-nay'" xlit="Çᵉvênêh" xml:lang="x-pn">סְוֵנֵה</w>
<source>(rather to be written <w pron="sev-ay'-naw" xlit="Çᵉvênâh">סְוֵנָה</w>; for <w pron="sev-ane'" xlit="Çᵉvên">סְוֵן</w>; i.e to Seven); of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Seven</def>, a place in Upper Egypt</meaning>
<usage>Syene.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְוֵן</w>,&lt; <w>סְוָן</w>], <w>סְוֵנֵה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Syene</def>, city of S. border of Egypt, toward Ethiopia</bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<status p="692">base</status>
</entry>
<entry id="H5483">
<source>See <w src="H5483a">5483a</w>, <w src="H5483b">5483b</w></source>
</entry>
<entry id="H5483a">
<w pos="n-m" pron="soos" xlit="çûwç" xml:lang="heb">סוּס</w>
<source>or <w pron="soos" xlit="çuç">סֻס</w>; from an unused root meaning to <def>skip</def> (properly, for joy);</source>
<meaning>a <def>swallow</def> (from its rapid <def>flight</def>)</meaning>
<usage>crane, horse (-back, -hoof). Compare <w src="H6571a">6571a</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>swallow</def> or <def>swift</def></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1476"/>
<status p="692">base</status>
</entry>
<entry id="H5483b">
<w pos="n-m" pron="soos" xlit="çûwç" xml:lang="heb">סוּס</w>
<source>or <w pron="soos" xlit="çuç">סֻס</w>; from an unused root meaning to <def>skip</def> (properly, for joy);</source>
<meaning>a <def>horse</def> (as leaping)</meaning>
<usage>crane, horse (-back, -hoof). Compare <w src="H6571a">6571a</w>.</usage>
<bdb mod="II"><w>סוּס</w> 138 <pos>n.m</pos>. <def>horse</def></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1477"/>
<status p="692">base</status>
</entry>
<entry id="H5484">
<w pos="n-f" pron="soo-saw'" xlit="çûwçâh" xml:lang="heb">סוּסָה</w>
<source>feminine of <w src="H5483">5483</w>;</source>
<meaning>a <def>mare</def></meaning>
<usage>company of horses.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סוּסָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>mare</def>;—c. sf. <ref r="Song.1.9">Ct 1:9</ref></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1477"/>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H5485">
<w pos="n-pr-m" pron="soo-see'" xlit="Çûwçîy" xml:lang="x-pn">סוּסִי</w>
<source>from <w src="H5483">5483</w>; <def>horse-like</def>;</source>
<meaning><def>Susi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Susi.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוּסִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.;—a Manassite <ref r="Num.13.11">Nu 13:11</ref></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H5486">
<w pos="v" pron="soof" xlit="çûwph" xml:lang="heb">סוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>snatch</def> away, i.e. <def>terminate</def></meaning>
<usage>consume, have an end, perish, × be utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>come to an end</def>, <def>cease</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>come to an end</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make an end of</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1478"/>
<status p="692">base</status>
</entry>
<entry id="H5487">
<w pos="v" pron="soof" xlit="çûwph" xml:lang="arc">סוּף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5486">5486</w>;</source>
<meaning>to <def>come to an end</def></meaning>
<usage>consume, fulfill.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>be fulfilled</def> (prop. <def>ended</def>)
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>put an end to</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5487">סוף</w></source>
<xref twot="2888"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5488">
<w pos="n-m" pron="soof" xlit="çûwph" xml:lang="heb">סוּף</w>
<source>probably of Egyptian origin;</source>
<meaning>a <def>reed</def>, especially the <def>papyrus</def></meaning>
<usage>flag, Red (sea), weed. Compare <w src="H5489">5489</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּף</w> <pos>n.m</pos>. <def>reeds</def>, <def>rushes</def>
<sense n="1"><def>rushes</def>, in Nile</sense>
<sense n="2"><def>Red Sea</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1479"/>
<status p="693">base</status>
</entry>
<entry id="H5489">
<w pos="n-pr-loc" pron="soof" xlit="Çûwph" xml:lang="heb">סוּף</w>
<source>for <w src="H5488">5488</w> (by ellipsis of <w src="H3220">3220</w>);</source>
<meaning>the <def>Reed</def> (Sea)</meaning>
<usage>Red Sea.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סוּף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. named in defining loc. of Deut. law-giving <ref r="Deut.1.1">Dt 1:1</ref></bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1479"/>
<status p="693">ref</status>
</entry>
<entry id="H5490">
<w pos="n-m" pron="sofe" xlit="çôwph" xml:lang="heb">סוֹף</w>
<source>from <w src="H5486">5486</w>;</source>
<meaning>a <def>termination</def></meaning>
<usage>conclusion, end, hinder participle</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹף</w> <pos>n.m</pos>. <def>end</def></bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1478a"/>
<status p="693">base</status>
</entry>
<entry id="H5491">
<w pos="n-m" pron="sofe" xlit="çôwph" xml:lang="arc">סוֹף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5490">5490</w></source>
<usage>end.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>end</def></bdb>
<source><w src="H5487">סוף</w></source>
<xref twot="2888a"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5492">
<source>See <w src="H5492a">5492a</w>, <w src="H5492b">5492b</w></source>
</entry>
<entry id="H5492a">
<w pos="n-f" pron="soo-faw'" xlit="çûwphâh" xml:lang="heb">סוּפָה</w>
<source>from <w src="H5486">5486</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>Red Sea, storm, tempest, whirlwind, Red sea.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>storm-wind</def> (that <def>makes an end</def> ?)</bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1478b"/>
<status p="693">base</status>
</entry>
<entry id="H5492b">
<w pos="n-pr-loc" pron="soo-faw'" xlit="çûwphâh" xml:lang="heb">סוּפָה</w>
<source>from <w src="H5486">5486</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>Red Sea, storm, tempest, whirlwind, Red sea.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סוּפָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan;—only in ancient poet. fragment <ref r="Num.21.14">Nu 21:14</ref>; SE. oasis of Dead Sea</bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<status p="693">ref</status>
</entry>
<entry id="H5493">
<w pos="v" pron="soor" xlit="çûwr" xml:lang="heb">סוּר</w>
<source>or <w pron="soor" xlit="sûwr">שׂוּר</w>; (Hosea 9:12), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn</def> off (literally or figuratively)</meaning>
<usage>be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), × grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, × be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.</usage>
<bdb type="root"><w>סוּר</w> and [<w>שׂוּר</w>] 300 <pos>vb</pos>. <def>turn aside</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>turn aside</def>, out of one's course</sense>
<sense n="2"><def>depart</def></sense>
<sense n="3">of lifeless things = <def>be removed</def></sense>
<sense n="4">= <def>come to an end</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pôlēl</stem> <def>he turned aside my ways</def> (my steps)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to</def> (turn aside,) <def>depart</def>, common word for <def>remove</def>, <def>take away</def></sense>
<sense n="2">rarer uses</sense>
</sense>
<sense><stem>Pôlēl</stem> <def>be taken away</def>, <def>removed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480"/>
<status p="693">base</status>
</entry>
<entry id="H5494">
<w pos="n-m" pron="soor" xlit="çûwr" xml:lang="heb">סוּר</w>
<source>probably passive participle of <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning><def>turned off</def>, i.e. <def>deteriorated</def></meaning>
<usage>degenerate.</usage>
<bdb type="root"><w>סוּר</w> and [<w>שׂוּר</w>] 300 <pos>vb</pos>. <def>turn aside</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>turn aside</def>, out of one's course</sense>
<sense n="2"><def>depart</def></sense>
<sense n="3">of lifeless things = <def>be removed</def></sense>
<sense n="4">= <def>come to an end</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pôlēl</stem> <def>he turned aside my ways</def> (my steps)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to</def> (turn aside,) <def>depart</def>, common word for <def>remove</def>, <def>take away</def></sense>
<sense n="2">rarer uses</sense>
</sense>
<sense><stem>Pôlēl</stem> <def>be taken away</def>, <def>removed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480"/>
<status p="693">base</status>
</entry>
<entry id="H5495">
<w pos="n" pron="soor" xlit="Çûwr" xml:lang="x-pn">סוּר</w>
<source>the same as <w src="H5494">5494</w>;</source>
<meaning><def>Sur</def>, a gate of the temple</meaning>
<usage>Sur.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סוּר</w> <pos>n.pr</pos>. of a temple-gate;—<ref r="2Kgs.11.6">2 K 11:6</ref></bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<status p="694">ref</status>
</entry>
<entry id="H5496">
<w pos="v" pron="sooth" xlit="çûwth" xml:lang="heb">סוּת</w>
<source>perhaps denominative from <w src="H7898">7898</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>prick</def>, i.e. (figuratively) <def>stimulate</def>; by implication, to <def>seduce</def></meaning>
<usage>entice, move, persuade, provoke, remove, set on, stir up, take away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּת</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>incite</def>, <def>allure</def>, <def>instigate</def></bdb>
<source><w src="H5496">סות</w></source>
<xref twot="1481"/>
<status p="694">base</status>
</entry>
<entry id="H5497">
<w pos="n-m" pron="sooth" xlit="çûwth" xml:lang="heb">סוּת</w>
<source>probably from the same root as <w src="H4533">4533</w>;</source>
<meaning><def>covering</def>, i.e. <def>clothing</def></meaning>
<usage>clothes.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סוּת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>vesture</def>;—sf. <ref r="Gen.49.11">Gn 49:11</ref></bdb>
<source><w src="ofe">סוה</w></source>
<xref twot="1472a"/>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5498">
<w pos="v" pron="saw-khab'" xlit="çâchab" xml:lang="heb">סָחַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trail</def> along</meaning>
<usage>draw (out), tear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>drag</def></bdb>
<source><w src="H5498">סחב</w></source>
<xref twot="1482"/>
<status p="694">base</status>
</entry>
<entry id="H5499">
<w pos="n-f" pron="seh-khaw-baw'" xlit="çᵉchâbâh" xml:lang="heb">סְחָבָה</w>
<source>from <w src="H5498">5498</w>;</source>
<meaning>a <def>rag</def></meaning>
<usage>cast clout.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְחָבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rag</def>, <def>clout</def>;—only pl. <ref r="Jer.38.11">Je 38:11</ref>, <ref r="Jer.38.12">12</ref></bdb>
<source><w src="H5498">סחב</w></source>
<xref twot="1482a"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5500">
<w pos="v" pron="saw-khaw'" xlit="çâchâh" xml:lang="heb">סָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sweep away</def></meaning>
<usage>scrape.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>scrape</def>;—only <stem>Pi</stem>. <def>scrape clean</def>, <def>scour</def>, <ref r="Ezek.26.4">Ez 26:4</ref></bdb>
<source><w src="H5500">סחה</w></source>
<xref twot="1483"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5501">
<w pos="n-m" pron="seh-khee'" xlit="çᵉchîy" xml:lang="heb">סְחִי</w>
<source>from <w src="H5500">5500</w>;</source>
<meaning><def>refuse</def> (as swept off)</meaning>
<usage>offscouring.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְחִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>offscouring</def>;—<ref r="Lam.3.45">La 3:45</ref>.</bdb>
<source><w src="H5500">סחה</w></source>
<xref twot="1483a"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5502">
<w pos="v" pron="saw-khaf'" xlit="çâchaph" xml:lang="heb">סָחַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scrape off</def></meaning>
<usage>sweep (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>prostrate</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>a prostrating rain</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>why are thy mighty ones</def> (or, <def>why is thy bull</def>) <def>prostrated?</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5502">סחף</w></source>
<xref twot="1485"/>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5503">
<w pos="v" pron="saw-khar'" xlit="çâchar" xml:lang="heb">סָחַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>travel round</def> (specifically as a pedlar); intensively, to <def>palpitate</def></meaning>
<usage>go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>go around</def>, <def>about</def>, <def>travel about in</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go about</def>, <def>to and fro</def></sense>
<sense n="2"><asp>Pt</asp>. = subst. <def>a trafficker</def>, <def>trader</def> (who <def>goes about</def> with wares, etc.)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>my heart palpitates</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486"/>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5504">
<w pos="n-m" pron="sakh'-ar" xlit="çachar" xml:lang="heb">סַחַר</w>
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning><def>profit</def> (from trade)</meaning>
<usage>merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָ֫חַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>traffic</def>, <def>gain</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486a"/>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5505">
<w pos="n-m" pron="saw-khar'" xlit="çâchar" xml:lang="heb">סָחַר</w>
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning>an <def>emporium</def>; abstractly, <def>profit</def> (from trade)</meaning>
<usage>mart, merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָ֫חַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>traffic</def>, <def>gain</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486a"/>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5506">
<w pos="n-f" pron="sekh-o-raw'" xlit="çᵉchôrâh" xml:lang="heb">סְחֹרָה</w>
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning><def>traffic</def></meaning>
<usage>merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְחֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>merchandise</def>;—cstr. <ref r="Ezek.27.15">Ez 27:15</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486b"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5507">
<w pos="n-f" pron="so-khay-raw'" xlit="çôchêrâh" xml:lang="heb">סֹחֵרָה</w>
<source>properly, active participle feminine of <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning>something <def>surrounding</def> the person, i.e. a <def>shield</def></meaning>
<usage>buckler.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹחֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>buckler</def>;—<ref r="Ps.91.4">ψ 91:4</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486c"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5508">
<w pos="n-f" pron="so-kheh'-reth" xlit="çôchêreth" xml:lang="heb">סֹחֵרֶת</w>
<source>similar to <w src="H5507">5507</w>;</source>
<meaning>probably a (black) <def>tile</def> (or tessara) for laying borders with</meaning>
<usage>black marble.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹחֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. a stone used (with marble) in paving;—<ref r="Esth.1.6">Est 1:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486e"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5509">
<w pos="n-m" pron="seeg" xlit="çîyg" xml:lang="heb">סִיג</w>
<source>or <w pron="soog" xlit="çûwg">סוּג</w>; (Ezekiel 22:18), from <w src="H5472">5472</w> in the sense of <def>refuse</def>;</source>
<meaning><def>scoria</def></meaning>
<usage>dross.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִיג</w>, <w>שִׂיג</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>a moving back</def> or <def>away</def>. 2. <def>dross</def></bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469a"/>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H5510">
<w pos="n" pron="see-vawn'" xlit="Çîyvân" xml:lang="x-pn">סִיוָן</w>
<source>probably of Persian origin;</source>
<meaning><def>Sivan</def>, the third Hebrew month</meaning>
<usage>Sivan.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִיוָן</w> <pos>n.pr.</pos> of 3rd month, <def>Sîwān</def> = May-June;—<ref r="Esth.8.9">Est 8:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1487"/>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5511">
<w pos="n-pr-m" pron="see-khone'" xlit="Çîychôwn" xml:lang="x-pn">סִיחוֹן</w>
<source>or <w pron="see-khone'" xlit="Çîychôn">סִיחֹן</w>; from the same as <w src="H5477">5477</w>; <def>tempestuous</def>;</source>
<meaning><def>Sichon</def>, an Amoritish king</meaning>
<usage>Sihon.</usage>
<bdb><w>סִיחוֹן</w>, <w>סִחוֹן</w> 35 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Sihon</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5512">
<source>See <w src="H5512a">5512a</w>, <w src="H5512b">5512b</w></source>
</entry>
<entry id="H5512a">
<w pos="n-pr-loc" pron="seen" xlit="Çîyn" xml:lang="x-pn">סִין</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sin</def> the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining</meaning>
<usage>Sin.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סִין</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Sin</def>, i.e. <def>Pelusium</def>, E. frontier city of Egypt (Egypt. <em>Imt</em> = <def>clay</def>, of which <w>סין</w> is transl.)</bdb>
<source><w src="ojn">סין</w></source>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5512b">
<w pos="n-pr-loc" pron="seen" xlit="Çîyn" xml:lang="x-pn">סִין</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sin</def> the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining</meaning>
<usage>Sin.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סִין</w> <pos>n.pr.loc</pos>. wilderness between Elim and Sinai</bdb>
<source><w src="ojn">סין</w></source>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5513">
<w pos="a" pron="see-nee'" xlit="Çîynîy" xml:lang="x-pn">סִינִי</w>
<source>from an otherwise unknown name of a man;</source>
<meaning>a <def>Sinite</def>, or descendant of one of the sons of Canaan</meaning>
<usage>Sinite.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִינִי</w> <pos>adj.gent</pos>. a Canaanite people, in north</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5514">
<w pos="n-pr-loc" pron="see-nah'-ee" xlit="Çîynay" xml:lang="x-pn">סִינַי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sinai</def>, mountain of Arabia</meaning>
<usage>Sinai.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִינַי</w> <pos>n.pr.mont.</pos> <def>Sinai</def>;—name of mt. of law-giving in J and esp. P</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1488"/>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5515">
<w pos="a" pron="see-neem'" xlit="Çîynîym" xml:lang="x-pn">סִינִים</w>
<source>plural of an otherwise unknown name;</source>
<meaning><def>Sinim</def>, a distant Oriental region</meaning>
<usage>Sinim.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִינִים</w> <pos>adj. gent. pl</pos>. = subst. <ref r="Isa.49.12">Is 49:12</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5516">
<w pos="n-pr-m" pron="see-ser-aw'" xlit="Çîyçᵉrâʼ" xml:lang="x-pn">סִיסְרָא</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sisera</def>, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim</meaning>
<usage>Sisera.</usage>
<bdb><w>סִיסְרָא</w> 21 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">general of Jabin, king of Hazor</sense>
<sense n="2">returned exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5517">
<w pos="n-pr-m" pron="see-ah'" xlit="Çîyʻâʼ" xml:lang="x-pn">סִיעָא</w>
<source>or <w pron="see-ah-haw'" xlit="Çîyʻăhâʼ">סִיעֲהָא</w>; from an unused root meaning to <def>converse</def>; <def>congregation</def>;</source>
<meaning><def>Sia</def> or <def>Siaha</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Sia, Siaha.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִיעָא</w>, <w>סִיעֲהָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. returned exiles</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5518">
<source>See <w src="H5518a">5518a</w>, <w src="H5518b">5518b</w></source>
</entry>
<entry id="H5518a">
<w pos="n-m" pron="seer" xlit="çîyr" xml:lang="heb">סִיר</w>
<source>or (feminine) <w pron="see-raw'" xlit="çîyrâh">סִירָה</w>; or <w pron="see-raw'" xlit="çirâh">סִרָה</w>; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to <def>boil</def> up;</source>
<meaning>a <def>pot</def></meaning>
<usage>caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סִיר</w> <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>pot</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1489"/>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5518b">
<w pos="n-m" pron="seer" xlit="çîyr" xml:lang="heb">סִיר</w>
<source>or (feminine) <w pron="see-raw'" xlit="çîyrâh">סִירָה</w>; or <w pron="see-raw'" xlit="çirâh">סִרָה</w>; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to <def>boil</def> up;</source>
<meaning>a <def>thorn</def> (as springing up rapidly); by implication, a <def>hook</def></meaning>
<usage>caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>סִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thorn</def>, <def>hook</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1490"/>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5519">
<w pos="n-m" pron="sawk" xlit="çâk" xml:lang="heb">סָךְ</w>
<source>from <w src="H5526c">5526c</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>thicket of men</def>, i.e. a <def>crowd</def></meaning>
<usage>multitude.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>throng</def> (prop. <def>an interwoven mass</def>);—<ref r="Ps.42.5">ψ 42:5</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492c"/>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H5520">
<w pos="n-m" pron="soke" xlit="çôk" xml:lang="heb">סֹךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning>a <def>hut</def> (as of <def>entwined</def> boughs); also a <def>lair</def></meaning>
<usage>covert, den, pavilion, tabernacle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thicket</def>, <def>covert</def>, <def>lair</def></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492d"/>
<status p="697">base</status>
</entry>
<entry id="H5521">
<w pos="n-f" pron="sook-kaw'" xlit="çukkâh" xml:lang="heb">סֻכָּה</w>
<source>feminine of <w src="H5520">5520</w>;</source>
<meaning>a <def>hut</def> or <def>lair</def></meaning>
<usage>booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֻכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thicket</def>, <def>booth</def></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492d"/>
<status p="697">base</status>
</entry>
<entry id="H5522">
<w pos="n-pr-f" pron="sik-kooth'" xlit="çikkûwth" xml:lang="heb">סִכּוּת</w>
<source>feminine of <w src="H5519">5519</w>;</source>
<meaning>an (idolatrous) <def>booth</def></meaning>
<usage>tabernacle.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִכּוּת</w> <pos>n.pr.div</pos>. <ref r="Amos.5.26">Am 5:26</ref> = As. <foreign xml:lang="akk">Sakkut</foreign> (epithet of Adar-Ninip = Saturn)</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1491"/>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5523">
<w pos="n-pr-loc" pron="sook-kohth'" xlit="Çukkôwth" xml:lang="x-pn">סֻכּוֹת</w>
<source>or <w pron="sookkohth'" xlit="Çukkôth">סֻכֹּת</w>; plural of <w src="H5521">5521</w>; <def>booths</def>;</source>
<meaning><def>Succoth</def>, the name of a place in Egypt and of three in Palestine</meaning>
<usage>Succoth.</usage>
<bdb><w>סֻכּוֹת</w> 18 <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">(expl. from Jacob making <def>booths</def>)</sense>
<sense n="2">first station of Isr. at Exodus</sense>
</bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492e"/>
<status p="697">base</status>
</entry>
<entry id="H5524">
<w pos="n" pron="sook-kohth' ben-ohth'" xlit="Çukkôwth bᵉnôwth" xml:lang="heb">סֻכּוֹת בְּנוֹת</w>
<source>from <w src="H5523">5523</w> and the (irregular) plural of <w src="H1323">1323</w>;</source>
<meaning><def>booths of</def> (the) <def>daughters</def>; <def>brothels</def>, i.e. <def>idoalatrous tents for impure purpose</def></meaning>
<usage>Succothbenoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֻכּוֹת בְּנוֹת</w> <pos>n.pr.div</pos>. <ref r="2Kgs.17.30">2 K 17:30</ref>, As.-Bab. deity, worshipped by Babylonians in Samaria</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5525">
<w pos="n-pr-m" pron="sook-kee'" xlit="Çukkîy" xml:lang="x-pn">סֻכִּי</w>
<source>patrial from an unknown name (perhaps <w src="H5520">5520</w>);</source>
<meaning>a <def>Sukkite</def>, or inhabitant of some place near Egypt (i.e. hut-dwellers)</meaning>
<usage>Sukkiims.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֻכִּיִּים</w> <pos>n.pr.m.pl</pos>. a people in army of Shishak acc. to <ref r="2Chr.12.3">2 Ch 12:3</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526">
<source>See <w src="H5526a">5526a</w>, <w src="H5526b">5526b</w>, <w src="H5526c">5526c</w>, <w src="H5526d">5526d</w>, <w src="H5526e">5526e</w>, <w src="H5526f">5526f</w></source>
</entry>
<entry id="H5526a">
<w pos="v" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>hedge</def>, or <def>fence about</def>, <def>shut in</def></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1475"/>
<status p="692">base</status>
</entry>
<entry id="H5526b">
<w pos="v" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>overshadow</def>, <def>screen</def>, <def>cover</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>screen</def>, <def>cover</def></sense>
<sense n="2">reflex. <def>cover oneself</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>screen</def>, <def>cover</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. denom.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492"/>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5526c">
<w pos="v" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>weave together</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.139.13">ψ 139:13</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="2260"/>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526d">
<w pos="n-m" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹכֵךְ</w> <pos>n. [m.]</pos> <def>protector</def>;—term. techn. of structure shielding stormers of city <ref r="Nah.2.6">Na 2:6</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492f"/>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526e">
<w pos="v" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>שָׂכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>, <def>lay over</def>, so as to screen;—<stem>Qal</stem> <ref r="Exod.33.22">Ex 33:22</ref> (J E).</bdb>
<source><w src="H5526e">שׂכך</w></source>
<xref twot="2259"/>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526f">
<w pos="v" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>weave</def>; <stem>Polel</stem> <ref r="Job.10.11">Jb 10:11</ref></bdb>
<source><w src="H5526f">שׂכך</w></source>
<xref twot="2260"/>
<status p="968">ref</status>
</entry>
<entry id="H5527">
<w pos="n-pr-loc" pron="sek-aw-kaw'" xlit="Çᵉkâkâh" xml:lang="x-pn">סְכָכָה</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>; <def>inclosure</def>;</source>
<meaning><def>Secacah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Secacah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְכָכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in wilderness of Judah <ref r="Josh.15.61">Jos 15:61</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5528">
<w pos="v" pron="saw-kal'" xlit="çâkal" xml:lang="heb">סָכַל</w>
<source>for <w src="H3688">3688</w>;</source>
<meaning>to <def>be silly</def></meaning>
<usage>do (make, play the, turn into) fool(-ish, -ishly, -ishness).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָכַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be foolish</def> or <def>a fool</def>, usu. in moral or spiritual sense
<sense><stem>Piel</stem> <def>make foolish</def>, <def>turn into foolishness</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>act</def> or <def>do foolishly</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>do foolishly</def>, <def>play the fool</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5529">
<w pos="n-m" pron="seh'-kal" xlit="çekel" xml:lang="heb">סֶכֶל</w>
<source>from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def>; concretely and collectively, <def>dolts</def></meaning>
<usage>folly.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫כֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>folly</def>;—<ref r="Eccl.10.6">Ec 10:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493b"/>
<status p="698">done</status>
</entry>
<entry id="H5530">
<w pos="n-m" pron="saw-kawl'" xlit="çâkâl" xml:lang="heb">סָכָל</w>
<source>from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silly</def></meaning>
<usage>fool(-ish), sottish.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָכָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>fool</def></bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493a"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5531">
<source>See <w src="H5531a">5531a</w>, <w src="H5531b">5531b</w></source>
</entry>
<entry id="H5531a">
<w pos="n-f" pron="sik-looth'" xlit="çiklûwth" xml:lang="heb">סִכְלוּת</w>
<source>or <w pron="sik-looth'" xlit="siklûwth">שִׂכְלוּת</w>; (Ecclesiastes 1:17), from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def></meaning>
<usage>folly, foolishness.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִכְלוּת</w>, <w>שִׂכְלוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>folly</def></bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493c"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5531b">
<w pos="n-f" pron="sik-looth'" xlit="çiklûwth" xml:lang="heb">סִכְלוּת</w>
<source>or <w pron="sik-looth'" xlit="siklûwth">שִׂכְלוּת</w>; (Ecclesiastes 1:17), from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def></meaning>
<usage>folly, foolishness.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִכְלוּת</w>, <w>שִׂכְלוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>folly</def></bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493d"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5532">
<w pos="v" pron="saw-kan'" xlit="çâkan" xml:lang="heb">סָכַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be familiar</def> with; by implication, to <def>minister</def> to, <def>be serviceable</def> to, to <def>cherish</def>, <def>be customary</def></meaning>
<usage>acquaint (self), be advantage, × ever, (be, (un-)) profit(-able), treasurer, be wont.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָכַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>be of use</def> or <def>service</def>, <def>benefit</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be of use</def> or <def>service</def></sense>
<sense n="2"><def>benefit</def>, <def>profit</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>be used</def>, <def>wont</def>, strictly <def>exhibit use</def>, or <def>habit</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5532">סכן</w></source>
<xref twot="1494"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5533">
<source>See <w src="H5533a">5533a</w>, <w src="H5533b">5533b</w></source>
</entry>
<entry id="H5533a">
<w pos="v" pron="saw-kan'" xlit="çâkan" xml:lang="heb">סָכַן</w>
<source>probably a denominative from <w src="H7915">7915</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>cut</def>, i.e. <def>damage</def>; also to <def>grow</def> (causatively, <def>make</def>) <def>poor</def></meaning>
<usage>endanger, impoverish.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>סָכַן</w> <pos>vb</pos>. <def>incur danger</def> (late);—<stem>Niph</stem>. <ref r="Eccl.10.9">Ec 10:9</ref></bdb>
<source><w src="H5533a">סכן</w></source>
<xref twot="1495"/>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5533b">
<w pos="v" pron="saw-kan'" xlit="çâkan" xml:lang="heb">סָכַן</w>
<source>probably a denominative from <w src="H7915">7915</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>cut</def>, i.e. <def>damage</def>; also to <def>grow</def> (causatively, <def>make</def>) <def>poor</def></meaning>
<usage>endanger, impoverish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>סָכַן</w>] <pos>vb</pos>. (so most) <def>be poor</def>, but v. infr.;—<stem>Pu</stem>. <ref r="Isa.40.20">Is 40:20</ref></bdb>
<source><w src="H5533b">סכן</w></source>
<xref twot="1496"/>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5534">
<w pos="v" pron="saw-kar'" xlit="çâkar" xml:lang="heb">סָכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shut up</def>; by implication, to <def>surrender</def></meaning>
<usage>stop, give over. See also <w src="H5462">5462</w>, <w src="H7936">7936</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָכַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut up</def>, <def>stop up</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>the mouth</def> of liars <def>shall be stopped</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and I will shut up</def> (deliver) <def>Egypt into the hand of</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5534">סכר</w></source>
<xref twot="1497"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5535">
<w pos="v" pron="saw-kath'" xlit="çâkath" xml:lang="heb">סָכַת</w>
<source>a primitive root to be silent;</source>
<meaning>by implication, to <def>observe quietly</def></meaning>
<usage>take heed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָכַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>be silent</def>;—<stem>Hiph</stem>. declar. <def>shew silence</def>: <ref r="Deut.27.9">Dt 27:9</ref></bdb>
<source><w src="H5535">סכת</w></source>
<xref twot="1499"/>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5536">
<w pos="n-m" pron="sal" xlit="çal" xml:lang="heb">סַל</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>willow twig</def> (as pendulous), i.e. an <def>osier</def>; but only as <def>woven</def> into a basket</meaning>
<usage>basket.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>basket</def></bdb>
<source><w src="oll2">סלל</w></source>
<xref twot="1507a"/>
<status p="700">base</status>
</entry>
<entry id="H5537">
<w pos="v" pron="saw-law'" xlit="çâlâʼ" xml:lang="heb">סָלָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suspend</def> in a balance, i.e. <def>weigh</def></meaning>
<usage>compare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>weigh</def>;—only <stem>Pu</stem>. <ref r="Lam.4.2">La 4:2</ref></bdb>
<source><w src="H5537">סלא</w></source>
<xref twot="1500"/>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5538">
<w pos="n-m" pron="sil-law'" xlit="Çillâʼ" xml:lang="x-pn">סִלָּא</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>; an <def>embankment</def>;</source>
<meaning><def>Silla</def>, a place in Jerusalem</meaning>
<usage>Silla.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִלָּא</w> word in (unintelligible) design. loc. <ref r="2Kgs.12.21">2 K 12:21</ref></bdb>
<source><w src="H5535">סכת</w></source>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5539">
<w pos="v" pron="saw-lad'" xlit="çâlad" xml:lang="heb">סָלַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>leap</def> (with joy), i.e. <def>exult</def></meaning>
<usage>harden self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלַד</w>] <pos>vb</pos>. very dubious, perh. <def>spring</def>;—<stem>Pi</stem>. <ref r="Job.6.10">Jb 6:10</ref></bdb>
<source><w src="H5539">סלד</w></source>
<xref twot="1501"/>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5540">
<w pos="n-pr-m" pron="seh'-led" xlit="Çeled" xml:lang="x-pn">סֶלֶד</w>
<source>from <w src="H5539">5539</w>; <def>exultation</def>;</source>
<meaning><def>Seled</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Seled.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H5539">סלד</w></source>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5541">
<source>See <w src="H5541a">5541a</w>, <w src="H5541b">5541b</w></source>
</entry>
<entry id="H5541a">
<w pos="v" pron="saw-law'" xlit="çâlâh" xml:lang="heb">סָלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hang</def> up, i.e. <def>weigh</def>, or (figuratively) <def>contemn</def></meaning>
<usage>tread down (under foot), value.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>make light of</def>, <def>toss aside</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>thou dost make light of</def> all those that err from thy statutes.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. intens. Adonay <def>hath flouted at</def> my mighty ones.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5541a">סלה</w></source>
<xref twot="1502"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5541b">
<w pos="v" pron="saw-law'" xlit="çâlâh" xml:lang="heb">סָלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hang</def> up, i.e. <def>weigh</def>, or (figuratively) <def>contemn</def></meaning>
<usage>tread down (under foot), value.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>weigh</def>, <def>balance</def>;—<stem>Pu</stem>.</bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<xref twot="1503"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5542">
<w pos="v" pron="seh'-law" xlit="çelâh" xml:lang="heb">סֶלָה</w>
<source>from <w src="H5541">5541</w>;</source>
<meaning><def>suspension</def> (of music), i.e. <def>pause</def></meaning>
<usage>Selah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לָה</w> <pos>vb</pos>. <def>lift up</def>, or <def>exalt</def>;—this interpr. agrees with usage: 71 t. in 39 ψψ, 3 t. Hb 3</bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506a"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5543">
<source>See <w src="H5543a">5543a</w>, <w src="H5543b">5543b</w>, <w src="H5543c">5543c</w>, <w src="H5543d">5543d</w>, <w src="H5543e">5543e</w></source>
</entry>
<entry id="H5543a">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>גַּבַּי סַלָּ֑י</w> appar. <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite <ref r="Neh.11.8">Ne 11:8</ref>; but text dub.</bdb>
<source><w src="cbb">גבב</w></source>
<status p="146">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543b">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלּוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest, Zerub.'s time, acc. to <ref r="Neh.12.7">Ne 12:7</ref></bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543c">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Simeonite <ref r="Num.25.14">Nu 25:14</ref></bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543d">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלּוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a post-exil. Benjamite <ref r="1Chr.9.7">1 Ch 9:7</ref></bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543e">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">= <w src="H5543b">סַלּוּ</w> q.v.</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5544">
<w pos="n-m" pron="sil-lone'" xlit="çillôwn" xml:lang="heb">סִלּוֹן</w>
<source>or <w pron="sal-one'" xlit="çallôwn">סַלּוֹן</w>; from <w src="H5541">5541</w>;</source>
<meaning>a <def>prickle</def> (as if pendulous)</meaning>
<usage>brier, thorn.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַלּוֹן</w>], <w>סִלּוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>brier</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<xref twot="1504"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5545">
<w pos="v" pron="saw-lakh'" xlit="çâlach" xml:lang="heb">סָלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>forgive</def></meaning>
<usage>forgive, pardon, spare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>forgive</def>, <def>pardon</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>forgive</def>, <def>pardon</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. term.techn. in code of P, <def>it shall be forgiven him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<xref twot="1505"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5546">
<w pos="a" pron="saw-lawkh'" xlit="çallâch" xml:lang="heb">סַלָּח</w>
<source>from <w src="H5545">5545</w>;</source>
<meaning><def>placable</def></meaning>
<usage>ready to forgive.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלָּח</w> <pos>adj</pos>. <def>ready to forgive</def>, <def>forgiving</def>;—<ref r="Ps.86.5">ψ 86:5</ref></bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<xref twot="1505a"/>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5547">
<w pos="n-f" pron="sel-ee-khaw'" xlit="çᵉlîychâh" xml:lang="heb">סְלִיחָה</w>
<source>from <w src="H5545">5545</w>;</source>
<meaning><def>pardon</def></meaning>
<usage>forgiveness, pardon.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְלִיחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>forgiveness</def></bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<xref twot="1505b"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5548">
<w pos="n-pr-loc" pron="sal-kaw'" xlit="Çalkâh" xml:lang="x-pn">סַלְכָה</w>
<source>from an unused root. meaning to walk; <def>walking</def>;</source>
<meaning><def>Salcah</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Salcah, Salchah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלְכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city on E. border of Bashan</bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5549">
<w pos="v" pron="saw-lal'" xlit="çâlal" xml:lang="heb">סָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mound</def> up (especially a turnpike); figurative, to <def>exalt</def>; reflexively, to <def>oppose</def> (as by a dam)</meaning>
<usage>cast up, exalt (self), extol, make plain, raise up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>lift up</def>, <def>cast up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cast up a highway</def></sense>
<sense n="2"><def>cast up a way</def></sense>
<sense n="3"><def>lift up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>exalt her</def> (i.e. Wisdom)</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>exalt oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5550">
<w pos="n-f" pron="so-lel-aw'" xlit="çôlᵉlâh" xml:lang="heb">סֹלְלָה</w>
<source>or <w pron="so-lel-aw'" xlit="çôwlᵉlâh">סוֹלְלָה</w>; active participle feminine of <w src="H5549">5549</w>, but used passively;</source>
<meaning>a military <def>mound</def>, i.e. rampart of <def>besiegers</def></meaning>
<usage>bank, mount.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹלְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>mound</def></bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506b"/>
<status p="700">base</status>
</entry>
<entry id="H5551">
<w pos="n-m" pron="sool-lawm'" xlit="çullâm" xml:lang="heb">סֻלָּם</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>a <def>stair-case</def></meaning>
<usage>ladder.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֻלָּם</w> <pos>n.m</pos>. <def>ladder</def>;—<ref r="Gen.28.12">Gn 28:12</ref> (E).</bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506c"/>
<status p="700">done</status>
</entry>
<entry id="H5552">
<w pos="n-f" pron="sal-sil-law'" xlit="çalçillâh" xml:lang="heb">סַלְסִלָּה</w>
<source>from <w src="H5541">5541</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> (as pendulous)</meaning>
<usage>basket.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַלְסִלָּה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>basket</def> <ref r="Jer.6.9">Je 6:9</ref>.</bdb>
<source><w src="oll2">סלל</w></source>
<xref twot="1507b"/>
<status p="700">ref</status>
</entry>
<entry id="H5553">
<w pos="n-m" pron="seh'-lah" xlit="çelaʻ" xml:lang="heb">סֶלַע</w>
<source>from an unused root meaning to be <def>lofty</def>;</source>
<meaning>a craggy <def>rock</def>, literally or figuratively (a <def>fortress</def>)</meaning>
<usage>(ragged) rock, stone(-ny), strong hold.</usage>
<bdb mod="I"><w>סֶ֫לַע</w> 61 <pos>n.m</pos>. <def>crag</def>, <def>cliff</def></bdb>
<source><w src="olp">סלע</w></source>
<xref twot="1508a"/>
<status p="700">base</status>
</entry>
<entry id="H5554">
<w pos="n-pr-loc" pron="seh'-lah" xlit="Çelaʻ" xml:lang="x-pn">סֶלַע</w>
<source>the same as <w src="H5553">5553</w>;</source>
<meaning><def>Sela</def>, the rock-city of Idumaea</meaning>
<usage>rock, Sela(-h).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סֶ֫לַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="olp">סלע</w></source> <status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5555">
<w pos="n-pr-loc" pron="seh'-lah hammakh-lek-oth'" xlit="Çelaʻ ham-machlᵉqôwth" xml:lang="x-pn">סֶלַע הַמַּחְלְקוֹת</w>
<source>from <w src="H5553">5553</w> and the plural of <w src="H4256">4256</w> with the article interposed; rock of the divisions;</source>
<meaning><def>Sela-ham-Machlekoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Sela-hammalekoth.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַחְלְקוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>smoothness</def>, <ref r="1Sam.23.28">1 S 23:28</ref></bdb>
<source><w src="H2505b">חלק</w></source>
<xref twot="670g"/>
<status p="325">ref</status>
</entry>
<entry id="H5556">
<w pos="n-m" pron="sol-awm'" xlit="çolʻâm" xml:lang="heb">סׇלְעָם</w>
<source>apparently from the same as <w src="H5553">5553</w> in the sense of crushing as with a rock, i.e. consuming;</source>
<meaning>a <def>kind of locust</def> (from its destructiveness)</meaning>
<usage>bald locust.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָלְעָם</w> <pos>n.m</pos>. an edible, winged, <def>locust</def>;—<ref r="Lev.11.22">Lv 11:22</ref></bdb>
<source><w src="olp">סלע</w></source>
<xref twot="1509"/>
<status p="701">ref</status>
</entry>
<entry id="H5557">
<w pos="v" pron="saw-laf'" xlit="çâlaph" xml:lang="heb">סָלַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>wrench</def>, i.e. (figuratively) to <def>subvert</def></meaning>
<usage>overthrow, pervert.</usage>
<bdb type="root"><w>סָלַף</w> <pos>vb</pos>. <def>twist</def>, <def>pervert</def>, <def>overturn</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>pervert</def></sense>
<sense n="2"><def>subvert</def>, <def>turn upside down</def>, <def>ruin</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1510"/>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5558">
<w pos="n-m" pron="seh'-lef" xlit="çeleph" xml:lang="heb">סֶלֶף</w>
<source>from <w src="H5557">5557</w>;</source>
<meaning><def>distortion</def>, i.e. (figuratively) <def>viciousness</def></meaning>
<usage>perverseness.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>crookedness</def>, <def>crooked dealing</def></bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1510a"/>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5559">
<w pos="v" pron="sel-eek'" xlit="çᵉliq" xml:lang="arc">סְלִק</w>
<source>(Aramaic) a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ascend</def></meaning>
<usage>come (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סְלֵק</w>] <pos>vb</pos>. <def>come up</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>come up</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>lift</def>, <def>take up</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be taken up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5559">סלק</w></source>
<xref twot="2889,2699"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5560">
<w pos="n-f" pron="so'-leth" xlit="çôleth" xml:lang="heb">סֹלֶת</w>
<source>from an unused root meaning to <def>strip</def>;</source>
<meaning><def>flour</def> (as chipped off)</meaning>
<usage>(fine) flour, meal.</usage>
<bdb><w>סֹ֫לֶת</w> 53 <pos>n.f</pos>. <def>fine flour</def></bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1512"/>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5561">
<w pos="n-m" pron="sam" xlit="çam" xml:lang="heb">סַם</w>
<source>from an unused root meaning to <def>smell</def> sweet;</source>
<meaning>an <def>aroma</def></meaning>
<usage>sweet (spice).</usage>
<bdb form="false">[<w>סַם</w>] 16 <pos>n.m</pos>. <def>spice</def>, used in incense</bdb>
<source><w src="omm">סמם</w></source>
<xref twot="1516a"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5562">
<w pos="n-pr-m" pron="sam-gar' neb-o'" xlit="Çamgar Nᵉbôw" xml:lang="x-pn">סַמְגַּר נְבוֹ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Samgar-Nebo</def>, a Babylonian general</meaning>
<usage>Samgar-nebo.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַמְגַּר נְבוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an officer of Nebuchad. acc. to MT <ref r="Jer.39.3">Je 39:3</ref></bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<status p="701">ref</status>
</entry>
<entry id="H5563">
<w pos="n-m" pron="sem-aw-dar'" xlit="çᵉmâdar" xml:lang="heb">סְמָדַר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>a vine blossom</def>; used also adverbially, <def>abloom</def></meaning>
<usage>tender grape.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְמַדֵר</w> ?], also <w>סְמָדַ֖֔ר</w>, <w>סְמָדִ֑ר</w> <pos>n.m</pos>. <def>blossom</def> of grape</bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1513"/>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5564">
<w pos="v" pron="saw-mak'" xlit="çâmak" xml:lang="heb">סָמַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prop</def> (literally or figuratively); reflexively, to <def>lean upon</def> or <def>take hold of</def> (in a favorable or unfavorable sense)</meaning>
<usage>bear up, establish, (up-) hold, lay, lean, lie hard, put, rest self, set self, stand fast, stay (self), sustain.</usage>
<bdb type="root"><w>סָמַךְ</w> 48 <pos>vb</pos>. <def>lean</def>, <def>lay</def>, <def>rest</def>, <def>support</def>
<sense><stem>Qal</stem> 41
<sense n="1">
<sense n="a"><def>lean</def> or <def>lay</def> hand upon</sense>
<sense n="b">intrans. thy wrath <def>hath rested</def> upon me</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>support</def>, <def>uphold</def>, <def>sustain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. reflex. <def>support</def>, or <def>brace oneself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>sustain</def> (refresh, revive) <def>me with raisin-cakes</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<xref twot="1514"/>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5565">
<w pos="n-pr-m" pron="sem-ak-yaw'-hoo" xlit="Çᵉmakyâhûw" xml:lang="x-pn">סְמַכְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H5564">5564</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>supported of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Semakjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Semachiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְמַכְיָהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <w>י׳</w> <def>hath sustained</def>);—Korahite name <ref r="1Chr.26.7">1 Ch 26:7</ref></bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5566">
<w pos="n-m" pron="seh'-mel" xlit="çemel" xml:lang="heb">סֶמֶל</w>
<source>or <w pron="say'-mel" xlit="çêmel">סֵמֶל</w>; from an unused root meaning to <def>resemble</def>;</source>
<meaning>a <def>likeness</def></meaning>
<usage>figure, idol, image.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫מֶל</w> <pos>n.m</pos>. perh. orig. n.pr.div., then gen. <def>image</def>, <def>statue</def></bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<xref twot="1515"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5567">
<w pos="v" pron="saw-man'" xlit="çâman" xml:lang="heb">סָמַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>designate</def></meaning>
<usage>appointed.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סמן</w> <pos>vb</pos>. whence <stem>Niph</stem>. <ref r="Isa.28.25">Is 28:25</ref> barley <def>in an appointed place</def>, or <def>a determined portion</def></bdb>
<source><w src="H5567">סמן</w></source>
<xref twot="1517"/>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5568">
<w pos="v" pron="saw-mar'" xlit="çâmar" xml:lang="heb">סָמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be erect</def>, i.e. <def>bristle</def> as hair</meaning>
<usage>stand up, tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָמַר</w> <pos>vb</pos>. <def>bristle up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Ps.119.120">ψ 119:120</ref> <def>from fear of thee did my flesh bristle up</def>, creep.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <ref r="Job.4.15">Jb 4:15</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518"/>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5569">
<w pos="a" pron="saw-mar'" xlit="çâmâr" xml:lang="heb">סָמָר</w>
<source>from <w src="H5568">5568</w>;</source>
<meaning><def>bristling</def>, i.e. <def>shaggy</def></meaning>
<usage>rough.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָמָר</w> <pos>adj</pos>. <def>bristling</def>, <def>rough</def>;—<ref r="Jer.51.27">Je 51:27</ref></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518a"/>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5570">
<w pos="n-pr-m" pron="sen-aw-aw'" xlit="Çᵉnâʼâh" xml:lang="x-pn">סְנָאָה</w>
<source>from an unused root meaning to prick; <def>thorny</def>;</source>
<meaning><def>Senaah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Senaah, Hassenaah (with the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>סְנָאָה</w> appar. <pos>n.pr.m</pos>. = <def>sons of hated</def> (rejected) <def>woman</def>, i.e. the poorer classes of Jerusalem.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1519"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5571">
<w pos="n-pr-m" pron="san-bal-lat'" xlit="Çanballaṭ" xml:lang="x-pn">סַנְבַלַּט</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Sanballat</def>, a Persian satrap of Samaria</meaning>
<usage>Sanballat.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַנְבַּלַּט</w> <pos>n.pr.m</pos>. leader of Samaritan opponents of Nehemiah</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5572">
<w pos="n-m" pron="sen-eh'" xlit="çᵉneh" xml:lang="heb">סְנֶה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>prick</def>;</source>
<meaning>a <def>bramble</def></meaning>
<usage>bush.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְנֶה</w> <pos>n.m</pos>. a thorny bush, perh. <def>blackberry bush</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1520"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5573">
<w pos="n-pr-loc" pron="seh-neh'" xlit="Çeneh" xml:lang="x-pn">סֶנֶה</w>
<source>the same as <w src="H5572">5572</w>; <def>thorn</def>;</source>
<meaning><def>Seneh</def>, a crag in Palestine</meaning>
<usage>Seneh.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֑נֶּה</w> <pos>n.pr.rup</pos>. (= <def>thorny</def>);—a cliff opp. the cliff called <w>בּוֹצֵץ</w>, <ref r="1Sam.14.4">1 S 14:4</ref></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5574">
<w pos="n-pr-m" pron="sen-oo-aw'" xlit="Çᵉnûwʼâh" xml:lang="heb">סְנוּאָה</w>
<source>or <w pron="sen-oo-aw'" xlit="Çᵉnuʼâh">סְנֻאָה</w> from the same as <w src="H5570">5570</w>;</source>
<meaning><def>pointed</def>; (used with the article as a proper name) <def>Senuah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hasenuah (including the art), Senuah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְנוּאָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5575">
<w pos="n-m" pron="san-vare'" xlit="çanvêr" xml:lang="heb">סַנְוֵר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>(in plural) <def>blindness</def></meaning>
<usage>blindness.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַנְוֵרִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>sudden blindness</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1521"/>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5576">
<w pos="n-pr-m" pron="san-khay-reeb'" xlit="Çanchêrîyb" xml:lang="x-pn">סַנְחֵרִיב</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Sancherib</def>, an Assyrian king</meaning>
<usage>Sennacherib.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַנְחֵרִיב</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Sennacherib</def> (= <def>Sin-aḩê-irba</def>, <def>Sin multiplied brothers</def>);—son of Sargon and father of Esarhaddon, king of Assyria</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5577">
<w pos="n-m" pron="san-seen'" xlit="çançin" xml:lang="heb">סַנְסִן</w>
<source>from an unused root meaning to be <def>pointed</def>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> (as tapering)</meaning>
<usage>bough.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַנְסִנִּים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>fruit-stalk</def> of date;—sf. <ref r="Song.7.9">Ct 7:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1522"/>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5578">
<w pos="n-pr-f" pron="san-san-naw'" xlit="Çançannâh" xml:lang="x-pn">סַנְסַנָּה</w>
<source>feminine of a form of <w src="H5577">5577</w>; a <def>bough</def>;</source>
<meaning><def>Sansannah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Sansannah.</usage>
<bdb><w>סַנְסַנָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5579">
<w pos="n-m" pron="sen-ap-peer'" xlit="çᵉnappîyr" xml:lang="heb">סְנַפִּיר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>fin</def> (collectively)</meaning>
<usage>fins.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְנַפִּיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fin</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1523"/>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5580">
<w pos="n-m" pron="sawce" xlit="çâç" xml:lang="heb">סָס</w>
<source>from the same as <w src="H5483">5483</w>;</source>
<meaning>a <def>moth</def> (from the <def>agility</def> of the fly)</meaning>
<usage>moth.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָ֑ס</w> <pos>n.m</pos>. <def>moth</def>;—<ref r="Isa.51.8">Is 51:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1524"/>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5581">
<w pos="n-pr-m" pron="sis-mah'-ee" xlit="Çiçmay" xml:lang="x-pn">סִסְמַי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sismai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sisamai.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִסְמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Judah</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5582">
<w pos="v" pron="saw-ad'" xlit="çâʻad" xml:lang="heb">סָעַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>support</def> (mostly figurative)</meaning>
<usage>comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָעַד</w> <pos>vb</pos>. <def>support</def>, <def>sustain</def>, <def>stay</def></bdb>
<source><w src="H5582">סעד</w></source>
<xref twot="1525"/>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5583">
<w pos="v" pron="seh-ad'" xlit="çᵉʻad" xml:lang="arc">סְעַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5582">5582</w>;</source>
<meaning>to <def>aid</def></meaning>
<usage>helping.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סְעַד</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>support</def>, <def>sustain</def>;—<ref r="Ezra.5.2">Ezr 5:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H5583">סעד</w></source>
<xref twot="2890"/>
<status p="1104">ref</status>
</entry>
<entry id="H5584">
<w pos="v" pron="saw-aw'" xlit="çâʻâh" xml:lang="heb">סָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rush</def></meaning>
<usage>storm.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָעָה</w>] <pos>vb</pos>. (dub.) <def>rush</def>, of storm-wind;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.55.9">ψ 55:9</ref></bdb>
<source><w src="H5584">סעה</w></source>
<xref twot="1526"/>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5585">
<w pos="n-m" pron="saw-eef'" xlit="çâʻîyph" xml:lang="heb">סָעִיף</w>
<source>from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def> (of rocks); also a <def>bough</def> (as <def>subdivided</def>)</meaning>
<usage>(outmost) branch, clift, top.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָעִיף</w>] <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>cleft</def>. 2. <def>branch</def></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527a"/>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5586">
<w pos="v" pron="saw-af'" xlit="çâʻaph" xml:lang="heb">סָעַף</w>
<source>a primitive root; properly, to divide up; but used only as denominative from <w src="H5585">5585</w>,</source>
<meaning>to <def>disbranch</def> (a tree)</meaning>
<usage>top.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I"><w>סֵעֵף</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>lop off boughs</def>;—<ref r="Isa.10.33">Is 10:33</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527c"/>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5587">
<source>See <w src="H5587a">5587a</w>, <w src="H5587b">5587b</w></source>
</entry>
<entry id="H5587a">
<w pos="n-f" pron="saw-eef'" xlit="çâʻiph" xml:lang="heb">סָעִף</w>
<source>or <w pron="saw-eef'" xlit="sâʻiph">שָׂעִף</w>; from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning><def>divided</def> (in mind), i.e. (abstractly) a <def>sentiment</def></meaning>
<usage>opinion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְעִפָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>division</def>, <def>divided opinion</def>;—pl. abs. <ref r="1Kgs.18.21">1 K 18:21</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527f"/>
<status p="704">ref</status>
</entry>
<entry id="H5587b">
<w pos="n-f" pron="saw-eef'" xlit="çâʻiph" xml:lang="heb">סָעִף</w>
<source>or <w pron="saw-eef'" xlit="sâʻiph">שָׂעִף</w>; from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning><def>divided</def> (in mind), i.e. (abstractly) a <def>sentiment</def></meaning>
<usage>opinion.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂעִפִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>disquietings</def>, = <def>disquieting</def> or <def>excited thoughts</def></bdb>
<source><w src="upq">שׂעף</w></source>
<xref twot="2273a"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H5588">
<w pos="a" pron="say-afe'" xlit="çêʻêph" xml:lang="heb">סֵעֵף</w>
<source>from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning><def>divided</def> (in mind), i.e. (concretely) a <def>skeptic</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>סֵעֵף</w>] <pos>adj</pos>. <def>divided</def>, <def>half-hearted</def>;—pl. abs. as subst., in religious sense, <ref r="Ps.119.113">ψ 119:113</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527e"/>
<status p="704">ref</status>
</entry>
<entry id="H5589">
<w pos="n-f" pron="seh-ap-paw'" xlit="çᵉʻappâh" xml:lang="heb">סְעַפָּה</w>
<source>feminine of <w src="H5585">5585</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> or <def>branch</def></meaning>
<usage>bough. Compare <w src="H5634">5634</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְעַפָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bough</def>, <def>branch</def></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527b"/>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5590">
<w pos="v" pron="saw-ar'" xlit="çâʻar" xml:lang="heb">סָעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rush upon</def>; by implication, to <def>toss</def> (transitive or intransitive, literal or figurative)</meaning>
<usage>be (toss with) tempest(-uous), be sore, troubled, come out as a (drive with the, scatter with a) whirlwind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>storm</def>, <def>rage</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they</def> [my foes] <def>storm along</def> to scatter me</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. and the heart of the king … <def>was enraged</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and storm them away</def> (hurl them by a storm-wind) <def>upon</def> the nations.</sense>
<sense><stem>Po</stem>. shall be <def>like chaff</def> (which) <def>is storm-driven</def> from a threshing-floor.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5590">סער</w></source>
<xref twot="1528b"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H5591">
<source>See <w src="H5591a">5591a</w>, <w src="H5591b">5591b</w></source>
</entry>
<entry id="H5591a">
<w pos="n-m" pron="sah'-ar" xlit="çaʻar" xml:lang="heb">סַעַר</w>
<source>or (feminine) <w pron="seh-aw-raw'" xlit="çᵉʻârâh">סְעָרָה</w>; from <w src="H5590">5590</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>storm(-y), tempest, whirlwind.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>tempest</def></bdb>
<source><w src="H5590">סער</w></source>
<xref twot="1528"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H5591b">
<w pos="n-f" pron="sah'-ar" xlit="çaʻar" xml:lang="heb">סַעַר</w>
<source>or (feminine) <w pron="seh-aw-raw'" xlit="çᵉʻârâh">סְעָרָה</w>; from <w src="H5590">5590</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>storm(-y), tempest, whirlwind.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְעָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>tempest</def>, <def>storm-wind</def></bdb>
<source><w src="H5590">סער</w></source>
<xref twot="1528a"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H5592">
<source>See <w src="H5592a">5592a</w>, <w src="H5592b">5592b</w></source>
</entry>
<entry id="H5592a">
<w pos="n-m" pron="saf" xlit="çaph" xml:lang="heb">סַף</w>
<source>from <w src="H5605">5605</w>, in its original sense of containing;</source>
<meaning>a <def>vestibule</def> (as a limit); also a <def>dish</def> (for holding blood or wine)</meaning>
<usage>bason, bowl, cup, door (post), gate, post, threshold.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סַף</w> <pos>n.m</pos>. <def>basin</def>, <def>goblet</def></bdb>
<source><w src="oqq">ספף</w></source>
<xref twot="1538a"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5592b">
<w pos="n-m" pron="saf" xlit="çaph" xml:lang="heb">סַף</w>
<source>from <w src="H5605">5605</w>, in its original sense of containing;</source>
<meaning>a <def>vestibule</def> (as a limit); also a <def>dish</def> (for holding blood or wine)</meaning>
<usage>bason, bowl, cup, door (post), gate, post, threshold.</usage>
<bdb mod="II"><w>סַף</w> 24 <pos>n.m</pos>. <def>threshhold</def>, <def>sill</def></bdb>
<source><w src="oqq">ספף</w></source>
<xref twot="1538b"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5593">
<w pos="n-pr-m" pron="saf" xlit="Çaph" xml:lang="x-pn">סַף</w>
<source>the same as <w src="H5592">5592</w>;</source>
<meaning><def>Saph</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Saph. Compare <w src="H5598">5598</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>סַף</w>, <w>סִפַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Philistine</bdb>
<source><w src="oqq">ספף</w></source>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5594">
<w pos="v" pron="saw-fad'" xlit="çâphad" xml:lang="heb">סָפַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to <def>lament</def>; by implication, to <def>wail</def></meaning>
<usage>lament, mourn(-er), wail.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָפַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>wail</def>, <def>lament</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>wail</def>, <def>lament</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>they shall not be bewailed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5594">ספד</w></source>
<xref twot="1530"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H5595">
<w pos="v" pron="saw-faw'" xlit="çâphâh" xml:lang="heb">סָפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrape</def> (literally, to shave; but usually figuratively) <def>together</def> (i.e. to accumulate or increase) or <def>away</def> (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish)</meaning>
<usage>add, augment, consume, destroy, heap, join, perish, put.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָפָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>sweep</def> or <def>snatch away</def>, <def>catch up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">intrans. <def>be snatched away</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>sweep away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be swept away</def>, <def>destroyed</def></sense>
<sense n="2"><def>be caught up</def>, <def>captured</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I will catch up against them calamities</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5595">ספה</w></source>
<xref twot="1531"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5596">
<source>See <w src="H5596a">5596a</w>, <w src="H5596b">5596b</w></source>
</entry>
<entry id="H5596a">
<w pos="v" pron="saw-fakh'" xlit="çâphach" xml:lang="heb">סָפַח</w>
<source>or <w pron="saw-fakh'" xlit="sâphach">שָׂפַח</w>; (Isaiah 3:17), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrape</def> out, but in certain peculiar senses (of <def>removal</def> or <def>association</def>)</meaning>
<usage>abiding, gather together, cleave, smite with the scab.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָפַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>join</def>, <def>attach to</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>attach me</def>, <def>pray</def>, <def>to</def> one of the priests offices.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and they shall attach themselves to</def> the house of Jacob</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>joining</def> (to it?) <def>thy fury</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>are joined together</def>, <def>hold themselves together</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. they have driven me out <def>from joining myself</def> with the inheritance of <w>י׳</w>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5596a">ספח</w></source>
<xref twot="1532"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5596b">
<w pos="v" pron="saw-fakh'" xlit="çâphach" xml:lang="heb">סָפַח</w>
<source>or <w pron="saw-fakh'" xlit="sâphach">שָׂפַח</w>; (Isaiah 3:17), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrape</def> out, but in certain peculiar senses (of <def>removal</def> or <def>association</def>)</meaning>
<usage>abiding, gather together, cleave, smite with the scab.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂפַּח</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>cause a scab upon</def>, <def>smite with scab</def>;—<ref r="Isa.3.17">Is 3:17</ref></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534"/>
<status p="705">ref</status>
</entry>
<entry id="H5597">
<w pos="n-f" pron="sap-pakh'-ath" xlit="çappachath" xml:lang="heb">סַפַּחַת</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning>the <def>mange</def> (as making the hair fall off)</meaning>
<usage>scab.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַפַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>eruption</def>, <def>scab</def>, either malignant or harmless</bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534a"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5598">
<w pos="n-pr-m" pron="sip-pah'-ee" xlit="Çippay" xml:lang="x-pn">סִפַּי</w>
<source>from <w src="H5592">5592</w>; bason-like;</source>
<meaning><def>Sippai</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Sippai. Compare <w src="H5593">5593</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>סַף</w>, <w>סִפַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Philistine</bdb>
<source><w src="oqq">ספף</w></source>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5599">
<source>See <w src="H5599a">5599a</w>, <w src="H5599b">5599b</w></source>
</entry>
<entry id="H5599a">
<w pos="n-m" pron="saw-fee'-akh" xlit="çâphîyach" xml:lang="heb">סָפִיחַ</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning>something (spontaneously) <def>falling</def> off, i.e. a <def>self-sown</def> crop; figuratively, a <def>freshet</def></meaning>
<usage>(such) things as (which) grow (of themselves), which groweth of its own accord (itself).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָפִיחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>outpouring</def>(?)</bdb>
<source><w src="oqh2">ספח</w></source>
<xref twot="1533a"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5599b">
<w pos="n-m" pron="saw-fee'-akh" xlit="çâphîyach" xml:lang="heb">סָפִיחַ</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning>something (spontaneously) <def>falling</def> off, i.e. a <def>self-sown</def> crop; figuratively, a <def>freshet</def></meaning>
<usage>(such) things as (which) grow (of themselves), which groweth of its own accord (itself).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סָפִיחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>growth from spilled kernels</def></bdb>
<source><w src="oqh2">ספח</w></source>
<xref twot="1533b"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5600">
<w pos="n-f" pron="sef-ee-naw'" xlit="çᵉphîynâh" xml:lang="heb">סְפִינָה</w>
<source>from <w src="H5603">5603</w>;</source>
<meaning>a (sea-going) <def>vessel</def> (as ceiled with a deck)</meaning>
<usage>ship.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְפִינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>vessel</def>, <def>ship</def> (<def>covered in</def>, <def>overlaid</def>, with sheathing, deck, etc.);—only <ref r="Jonah.1.5">Jon 1:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H5603">ספן</w></source>
<xref twot="1537b"/>
<status p="706">ref</status>
</entry>
<entry id="H5601">
<w pos="n-m" pron="sap-peer'" xlit="çappîyr" xml:lang="heb">סַפִּיר</w>
<source>from <w src="H5608">5608</w>;</source>
<meaning>a <def>gem</def> (perhaps used for <def>scratching</def> other substances), probably the <def>sapphire</def></meaning>
<usage>sapphire.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַפִּיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sapphire</def>, perh. also <def>lapis lazuli</def></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1535"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5602">
<w pos="n-m" pron="say'-fel" xlit="çêphel" xml:lang="heb">סֵפֶל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>depress</def>;</source>
<meaning>a <def>basin</def> (as deepened out)</meaning>
<usage>bowl, dish.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫פֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bowl</def></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1536"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5603">
<w pos="v" pron="saw-fan'" xlit="çâphan" xml:lang="heb">סָפַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hide by covering</def>; specifically, to <def>roof</def> (passive participle as noun, a roof) or <def>wainscot</def>; figuratively, to <def>reserve</def></meaning>
<usage>cieled, cover, seated.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָפַן</w>, once, erron., <w>שׂ׳</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>, <def>cover in</def>, <def>panel</def></bdb>
<source><w src="H5603">ספן</w></source>
<xref twot="1537"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5604">
<w pos="n-m" pron="sip-poon'" xlit="çippun" xml:lang="heb">סִפֻּן</w>
<source>from <w src="H5603">5603</w>;</source>
<meaning>a <def>wainscot</def></meaning>
<usage>ceiling.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִפֻּן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ceiling</def>;—abs. <w>הַסּ׳</w> <ref r="1Kgs.6.15">1 K 6:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H5603">ספן</w></source>
<xref twot="1537a"/>
<status p="706">done</status>
</entry>
<entry id="H5605">
<w pos="v" pron="saw-faf'" xlit="çâphaph" xml:lang="heb">סָפַף</w>
<source>a primitive root; properly, to snatch away, i.e. terminate; but used only as denominative from <w src="H5592b">5592b</w> (in the sense of a vestibule),</source>
<meaning>to <def>wait at the threshold</def></meaning>
<usage>be a doorkeeper.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>ספף</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithpô</stem>. <def>stand at</def> or <def>guard</def>, <def>threshold</def>;—<ref r="Ps.84.11">ψ 84:11</ref></bdb>
<source><w src="oqq">ספף</w></source>
<xref twot="1538c"/>
<status p="706">ref</status>
</entry>
<entry id="H5606">
<source>See <w src="H5606a">5606a</w>, <w src="H5606b">5606b</w></source>
</entry>
<entry id="H5606a">
<w pos="v" pron="saw-fak'" xlit="çâphaq" xml:lang="heb">סָפַק</w>
<source>or <w pron="saw-fak'" xlit="sâphaq">שָׂפַק</w>; (1 Kings 20:10; Job 27:23; Isaiah 2:6), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clap</def> the hands (in token of compact, derision, grief, indignation, or punishment); by implication of satisfaction, to <def>be enough</def>; by implication of excess, to <def>vomit</def></meaning>
<usage>clap, smite, strike, suffice, wallow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָפַק</w>, [<w>שָׂפַק</w>], <pos>vb</pos>. <def>slap</def>, <def>clap</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>slap</def></sense>
<sense n="2"><def>slap</def>, <def>chastise</def></sense>
<sense n="3"><def>splash</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and into the hands of foreigners they clap</def>, lit. <def>cause to clap</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5606a">ספק</w></source>
<xref twot="1539"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5606b">
<w pos="v" pron="saw-fak'" xlit="çâphaq" xml:lang="heb">סָפַק</w>
<source>or <w pron="saw-fak'" xlit="sâphaq">שָׂפַק</w>; (1 Kings 20:10; Job 27:23; Isaiah 2:6), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clap</def> the hands (in token of compact, derision, grief, indignation, or punishment); by implication of satisfaction, to <def>be enough</def>; by implication of excess, to <def>vomit</def></meaning>
<usage>clap, smite, strike, suffice, wallow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂפַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>suffice</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="1Kgs.20.10">1 K 20:10</ref></bdb>
<source><w src="H5606b">שׂפק</w></source>
<xref twot="2280"/>
<status p="974">ref</status>
</entry>
<entry id="H5607">
<source>See <w src="H5607a">5607a</w>, <w src="H5607b">5607b</w></source>
</entry>
<entry id="H5607a">
<w pos="n-m" pron="say'-fek" xlit="çêpheq" xml:lang="heb">סֵפֶק</w>
<source>or <w pron="seh'-fek" xlit="sepheq">שֶׂפֶק</w>; (Job 20:22; Job 36:18), from <w src="H5606">5606</w>;</source>
<meaning><def>chastisement</def>; also <def>satiety</def></meaning>
<usage>stroke, sufficiency.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֶׂ֫פֶק</w>] <pos>n.[m.]</pos> doubtful word; <def>hand-clapping</def>, i.e. <def>mockery</def></bdb>
<source><w src="H5606a">ספק</w></source>
<xref twot="1539a"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5607b">
<w pos="n-m" pron="say'-fek" xlit="çêpheq" xml:lang="heb">סֵפֶק</w>
<source>or <w pron="seh'-fek" xlit="sepheq">שֶׂפֶק</w>; (Job 20:22; Job 36:18), from <w src="H5606">5606</w>;</source>
<meaning><def>chastisement</def>; also <def>satiety</def></meaning>
<usage>stroke, sufficiency.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂ֫פֶק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sufficiency</def>, <def>plenty</def>;—sf. <ref r="Job.20.22">Jb 20:22</ref></bdb>
<source><w src="H5606b">שׂפק</w></source>
<xref twot="2280a"/>
<status p="974">ref</status>
</entry>
<entry id="H5608">
<source>See <w src="H5608a">5608a</w>, <w src="H5608b">5608b</w></source>
</entry>
<entry id="H5608a">
<w pos="v" pron="saw-far'" xlit="çâphar" xml:lang="heb">סָפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>score</def> with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to <def>inscribe</def>, and also to <def>enumerate</def>; intensively, to <def>recount</def>, i.e. <def>celebrate</def></meaning>
<usage>commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.</usage>
<bdb><w>סָפַר</w> 107 <pos>vb</pos>. <def>count</def>, <stem>Pi</stem>. <def>recount</def>, <def>relate</def>
<sense><stem>Qal</stem> 27
<sense n="1"><def>count</def> things, to learn their number</sense>
<sense n="2"><def>number</def> = <def>take account of</def>, carefully observe and consider, <def>reckon</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be counted</def>, <def>numbered</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. 67 <def>recount</def>, <def>rehearse</def>, <def>declare</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be recounted</def>, <def>related</def>, <def>rehearsed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540"/>
<status p="707">base</status>
</entry>
<entry id="H5608b">
<w pos="n-m" pron="saw-far'" xlit="çâphar" xml:lang="heb">סָפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>score</def> with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to <def>inscribe</def>, and also to <def>enumerate</def>; intensively, to <def>recount</def>, i.e. <def>celebrate</def></meaning>
<usage>commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹפֵר</w>, <w>סוֹפֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>enumerator</def>, <def>muster-officer</def>, <def>secretary</def>, <def>scribe</def></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540c"/>
<status p="708">base</status>
</entry>
<entry id="H5609">
<w pos="n-m" pron="sef-ar'" xlit="çᵉphar" xml:lang="arc">סְפַר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5608">5608</w>;</source>
<meaning>a <def>book</def></meaning>
<usage>book, roll.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סְפַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>book</def></bdb>
<source><w src="oqt">ספר</w></source>
<xref twot="2891a"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5610">
<w pos="n-m" pron="sef-awr'" xlit="çᵉphâr" xml:lang="heb">סְפָר</w>
<source>from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
<meaning>a <def>census</def></meaning>
<usage>numbering.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סְפָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>enumeration</def>, <def>census</def> (late);—abs. <ref r="2Chr.2.16">2 Ch 2:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540d"/>
<status p="708">ref</status>
</entry>
<entry id="H5611">
<w pos="n-pr-loc" pron="sef-awr'" xlit="Çᵉphâr" xml:lang="x-pn">סְפָר</w>
<source>the same as <w src="H5610">5610</w>;</source>
<meaning><def>Sephar</def>, a place in Arabia</meaning>
<usage>Sephar.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>סְפָר</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Arabia;—only <ref r="Gen.10.30">Gn 10:30</ref></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="708">ref</status>
</entry>
<entry id="H5612">
<source>See <w src="H5612a">5612a</w>, <w src="H5612b">5612b</w></source>
</entry>
<entry id="H5612a">
<w pos="n-m" pron="say'-fer" xlit="çêpher" xml:lang="heb">סֵפֶר</w>
<source>or (feminine) <w pron="sif-raw'" xlit="çiphrâh">סִפְרָה</w>; (Psalm 56:8 (<w src="H9">9</w>)), from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>writing</def> (the art or a document); by implication, a <def>book</def></meaning>
<usage>bill, book, evidence, × learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.</usage>
<bdb type="root"><w>סֵ֫פֶר</w> 185 <pos>n.m</pos>. <def>missive</def>, <def>document</def>, <def>writing</def>, <def>book</def>
<sense n="1"><def>missive</def></sense>
<sense n="2"><def>legal document</def></sense>
<sense n="3"><def>book</def> or <def>scroll</def>, in which something is written to preserve it for future use</sense>
</bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540a"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H5612b">
<w pos="n-f" pron="say'-fer" xlit="çêpher" xml:lang="heb">סֵפֶר</w>
<source>or (feminine) <w pron="sif-raw'" xlit="çiphrâh">סִפְרָה</w>; (Psalm 56:8 (<w src="H9">9</w>)), from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>writing</def> (the art or a document); by implication, a <def>book</def></meaning>
<usage>bill, book, evidence, × learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סִפְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>book</def>;—sf. <ref r="Ps.56.9">ψ 56:9</ref></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540b"/>
<status p="707">ref</status>
</entry>
<entry id="H5613">
<w pos="n-m" pron="saw-fare'" xlit="çâphêr" xml:lang="arc">סָפֵר</w>
<source>(Aramaic) from the same as <w src="H5609">5609</w>;</source>
<meaning>a <def>scribe</def> (secular or sacred)</meaning>
<usage>scribe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָפִר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>secretary</def>, <def>scribe</def></bdb>
<source><w src="oqt">ספר</w></source>
<xref twot="2891b"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5614">
<w pos="n-pr-loc" pron="sef-aw-rawd'" xlit="Çᵉphârâd" xml:lang="x-pn">סְפָרָד</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sepharad</def>, a region of Assyria</meaning>
<usage>Sepharad.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְפָרֵד</w> ?], <w>סְפָרַ֑ד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Obad.1.20">Ob 20</ref></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="709">ref</status>
</entry>
<entry id="H5615">
<w pos="n-f" pron="sef-o-raw'" xlit="çᵉphôrâh" xml:lang="heb">סְפֹרָה</w>
<source>from <w src="H5608a">5608a</w>;</source>
<meaning>a <def>numeration</def></meaning>
<usage>number.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְפֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>number</def>;—pl. abs. <ref r="Ps.71.15">ψ 71:15</ref></bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<xref twot="1540e"/>
<status p="708">ref</status>
</entry>
<entry id="H5616">
<w pos="a" pron="sef-ar-vee'" xlit="Çᵉpharvîy" xml:lang="x-pn">סְפַרְוִי</w>
<source>patrial from <w src="H5617">5617</w>;</source>
<meaning>a <def>Sepharvite</def> or inhabitant of Sepharvain</meaning>
<usage>Sepharvite.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְפַרְוִי</w>] <pos>adj.gent</pos>. <def>of Sepharvaim</def>, only <ref r="2Kgs.17.31!a">2 K 17:31a</ref>.</bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="709">ref</status>
</entry>
<entry id="H5617">
<w pos="n-pr-loc" pron="sef-ar-vah'-yim" xlit="Çᵉpharvayim" xml:lang="x-pn">סְפַרְוַיִם</w>
<source>(dual); or <w pron="sef-aw-reem'" xlit="Çᵉphâriym">סְפָרִים</w>; of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sepharvajim</def> or <def>Sepharim</def></meaning>
<usage>Sepharvaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְפַרְוַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city conquered by king of Assyr.;—usu. identif. with <em>Sippara</em> (on a canal), between Bagdad and Babyl., a city in two parts</bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="709">base</status>
</entry>
<entry id="H5618">
<w pos="n-pr-f" pron="so-feh'-reth" xlit="Çôphereth" xml:lang="x-pn">סֹפֶרֶת</w>
<source>feminine active participle of <w src="H5608">5608</w>; a scribe (properly, female);</source>
<meaning><def>Sophereth</def>, a temple servant</meaning>
<usage>Sophereth.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹפֶ֫רֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>. a family of returned exiles</bdb>
<source><w src="H5608a">ספר</w></source>
<status p="709">base</status>
</entry>
<entry id="H5619">
<w pos="v" pron="saw-kal'" xlit="çâqal" xml:lang="heb">סָקַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be weighty</def>; but used only in the sense of <def>lapidation</def> or its contrary (as if a <def>de</def>lapidation)</meaning>
<usage>(cast, gather out, throw) stone(-s), × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָקַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>stone</def>, <def>be put to death by stoning</def>, also (<stem>Pi</stem>.) <def>free from stones</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>pelt with stones</def>, <def>stone to death</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be stoned to death</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>stone</def>, <def>pelt with stones</def></sense>
<sense n="2"><def>free</def> vineyard (acc.) <def>from stones</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be stoned to death</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5619">סקל</w></source>
<xref twot="1541"/>
<status p="709">base</status>
</entry>
<entry id="H5620">
<w pos="a" pron="sar" xlit="çar" xml:lang="heb">סַר</w>
<source>contracted from <w src="H5637">5637</w>;</source>
<meaning><def>peevish</def></meaning>
<usage>heavy, sad.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַר</w> <pos>adj</pos>. <def>stubborn</def>, <def>resentful</def>, <def>sullen</def>, <def>implacable</def></bdb>
<source><w src="H5637">סרר</w></source>
<xref twot="1549a"/>
<status p="711">base</status>
</entry>
<entry id="H5621">
<w pos="n-m" pron="saw-rawb'" xlit="çârâb" xml:lang="heb">סָרָב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>sting</def>;</source>
<meaning>a <def>thistle</def></meaning>
<usage>brier.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָרָב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>rebel</def> ?;—pl. abs. <ref r="Ezek.2.6">Ez 2:6</ref>; AV RV <def>briers and thorns</def></bdb>
<source><w src="H5619">סקל</w></source>
<xref twot="1542"/>
<status p="709">ref</status>
</entry>
<entry id="H5622">
<w pos="n-m" pron="sar-bal'" xlit="çarbal" xml:lang="arc">סַרְבַּל</w>
<source>(Aramaic) of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>cloak</def></meaning>
<usage>coat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַרְבָּל</w>] <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>mantle</def></bdb>
<source><w src="H5583">סעד</w></source>
<xref twot="2892"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5623">
<w pos="n-pr-m" pron="sar-gone'" xlit="Çargôwn" xml:lang="x-pn">סַרְגּוֹן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sargon</def>, an Assyrian king</meaning>
<usage>Sargon.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַרְגֿוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Sargon</def>;—king of Assyria B.C. 722-705, conqueror of Samaria, father of Sennacherib, only <ref r="Isa.20.1">Is 20:1</ref></bdb>
<source><w src="H5619">סקל</w></source>
<status p="709">ref</status>
</entry>
<entry id="H5624">
<w pos="n-pr-m" pron="seh'-red" xlit="Çered" xml:lang="x-pn">סֶרֶד</w>
<source>from a primitive root meaning to <def>tremble</def>; <def>trembling</def>;</source>
<meaning><def>Sered</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sered.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫רֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Zebulun</bdb>
<source><w src="otd">סרד</w></source>
<status p="710">base</status>
</entry>
<entry id="H5625">
<w pos="a" pron="sar-dee'" xlit="Çardîy" xml:lang="x-pn">סַרְדִּי</w>
<source>patron from <w src="H5624">5624</w>;</source>
<meaning>a <def>Seredite</def> (collectively) or descendants of Sered</meaning>
<usage>Sardites.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַרְדִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H5624">5624</w>], only c. art. <w>הַסּ׳</w> as n.coll., <ref r="Num.26.26">Nu 26:26</ref>.</bdb>
<source><w src="otd">סרד</w></source>
<status p="710">done</status>
</entry>
<entry id="H5626">
<w pos="n-pr-loc" pron="see-raw'" xlit="Çirâh" xml:lang="x-pn">סִרָה</w>
<source>from <w src="H5493">5493</w>; departure;</source>
<meaning><def>Sirah</def>, a cistern so-called</meaning>
<usage>Sirah. See also <w src="H5518">5518</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>בּוֹר הַסִּרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Sam.3.26">2 S 3:26</ref> (<def>cistern of Sirah</def>)</bdb>
<source><w src="H874">באר</w></source>
<status p="92">ref</status>
</entry>
<entry id="H5627">
<w pos="n-f" pron="saw-raw'" xlit="çârâh" xml:lang="heb">סָרָה</w>
<source>from <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning><def>apostasy</def>, <def>crime</def>; figuratively, <def>remission</def></meaning>
<usage>× continual, rebellion, revolt(-ed), turn away, wrong.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turning aside</def>, <def>defection</def>, <def>apostasy</def>, <def>withdrawal</def></bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480a"/>
<status p="694">base</status>
</entry>
<entry id="H5628">
<w pos="v" pron="saw-rakh'" xlit="çârach" xml:lang="heb">סָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>extend</def> (even to <def>excess</def>)</meaning>
<usage>exceeding, hand, spread, stretch self, banish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָרַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>go free</def>, <def>be unrestrained</def>, <def>overrun</def>, <def>exceed</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go free</def>, <def>be unrestrained</def></sense>
<sense n="2">of <def>overhanging</def> stuffs (prop. <def>overrunning</def>, <def>exceeding</def>, <def>extended beyond limits</def>)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. usu. <def>is their wisdom let loose</def> (i.e. <def>dismissed</def>, <def>gone</def>)?; but <def>is corrupt</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1543"/>
<status p="710">base</status>
</entry>
<entry id="H5629">
<w pos="n-m" pron="seh'-rakh" xlit="çerach" xml:lang="heb">סֶרַח</w>
<source>from <w src="H5628">5628</w>;</source>
<meaning>a <def>redundancy</def></meaning>
<usage>remnant.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫רַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>excess</def>;—<ref r="Exod.26.12">Ex 26:12</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1543a"/>
<status p="710">ref</status>
</entry>
<entry id="H5630">
<w pos="n-m" pron="sir-yone'" xlit="çiryôn" xml:lang="heb">סִרְיֹן</w>
<source>for <w src="H8302">8302</w>;</source>
<meaning>a <def>coat of mail</def></meaning>
<usage>brigandine.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סִרְיֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>armour</def></bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1544"/>
<status p="710">base</status>
</entry>
<entry id="H5631">
<w pos="n-m" pron="saw-reece'" xlit="çârîyç" xml:lang="heb">סָרִיס</w>
<source>or <w pron="saw-reece'" xlit="çâriç">סָרִס</w>; from an unused root meaning to <def>castrate</def>;</source>
<meaning>a <def>eunuch</def>; by implication, <def>valet</def> (especially of the female apartments), and thus, a <def>minister</def> of state</meaning>
<usage>chamberlain, eunuch, officer. Compare <w src="H7249">7249</w>.</usage>
<bdb><w>סָרִיס</w> 45 <pos>n.m</pos>. <def>eunuch</def></bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1545"/>
<status p="710">base</status>
</entry>
<entry id="H5632">
<w pos="n-m" pron="saw-rake'" xlit="çârêk" xml:lang="arc">סָרֵךְ</w>
<source>(Aramaic) of foreign origin;</source>
<meaning>an <def>emir</def></meaning>
<usage>president.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָרֵךְ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>chief</def>, <def>overseer</def></bdb>
<source><w src="H5583">סעד</w></source>
<xref twot="2893"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5633">
<source>See <w src="H5633a">5633a</w>, <w src="H5633b">5633b</w></source>
</entry>
<entry id="H5633a">
<w pos="n-m" pron="seh'-ren" xlit="çeren" xml:lang="heb">סֶרֶן</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>an <def>axle</def>; figuratively, a <def>peer</def></meaning>
<usage>lord, plate.</usage>
<bdb form="false" mod="I">[<w>סֶ֫רֶן</w>] 21 <pos>n.m</pos>. <def>tyrant</def>, <def>lord</def></bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1546"/>
<status p="710">base</status>
</entry>
<entry id="H5633b">
<w pos="n-m" pron="seh'-ren" xlit="çeren" xml:lang="heb">סֶרֶן</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>an <def>axle</def></meaning>
<usage>lord, plate.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>סֶ֫רֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>axle</def>;—<ref r="iKgs.7.30">1 K 7:30</ref></bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1547"/>
<status p="710">ref</status>
</entry>
<entry id="H5634">
<w pos="n-f" pron="sar-ap-paw'" xlit="çarʻappâh" xml:lang="heb">סַרְעַפָּה</w>
<source>for <w src="H5589">5589</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def></meaning>
<usage>bough.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַרְעַפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>bough</def>;—<ref r="Ezek.31.5">Ez 31:5</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527d"/>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5635">
<w pos="v" pron="saw-raf'" xlit="çâraph" xml:lang="heb">סָרַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cremate</def>, i.e. to <def>be</def> (near) <def>of kin</def> (such being privileged to kindle the pyre)</meaning>
<usage>burn.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׂרַף</w> 117 <pos>vb</pos>. <def>burn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>burn</def></sense>
<sense><pos>Niph</pos>. <def>be burned</def></sense>
<sense><pos>Pi</pos>. <def>his burner</def>, usu. <def>one burning him</def>, but prob. <def>burning</def> spices for him</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>it was burnt up</def> (and gone).</sense>
</bdb><source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<xref twot="2292"/>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H5636">
<w pos="n-m" pron="sar-pawd'" xlit="çarpâd" xml:lang="heb">סַרְפָּד</w>
<source>from <w src="H5635">5635</w>;</source>
<meaning>a <def>nettle</def> (as stinging like a <def>burn</def>)</meaning>
<usage>brier.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִרְפָּד</w> <pos>n.[m.]</pos> a desert-plant, contrasted with <em>myrtle</em>: <ref r="Isa.55.13">Is 55:13</ref></bdb>
<source><w src="H5628">סרח</w></source>
<xref twot="1548"/>
<status p="710">ref</status>
</entry>
<entry id="H5637">
<w pos="v" pron="saw-rar'" xlit="çârar" xml:lang="heb">סָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn</def> away, i.e. (morally) <def>be refractory</def></meaning>
<usage>× away, backsliding, rebellious, revolter(-ing), slide back, stubborn, withdrew.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָרַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be stubborn</def>, <def>rebellious</def></bdb>
<source><w src="H5637">סרר</w></source>
<xref twot="1549"/>
<status p="710">base</status>
</entry>
<entry id="H5638">
<w pos="n-m" pron="seth-awv'" xlit="çᵉthâv" xml:lang="heb">סְתָו</w>
<source>from an unused root meaning to <def>hide</def>;</source>
<meaning><def>winter</def> (as the dark season)</meaning>
<usage>winter.</usage>
<bdb cite="full"><w>סתו</w> Kt, <w>סְתָיו</w> Qr <pos>n.m</pos>. <def>winter</def>;—<ref r="Song.2.11">Ct 2:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H5637">סרר</w></source>
<xref twot="1549.1"/>
<status p="711">ref</status>
</entry>
<entry id="H5639">
<w pos="n-pr-m" pron="seth-oor'" xlit="Çᵉthûwr" xml:lang="x-pn">סְתוּר</w>
<source>from <w src="H5641">5641</w>; <def>hidden</def>;</source>
<meaning><def>Sethur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sethur.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְתוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a spy, from Asher;—<ref r="Num.13.13">Nu 13:13</ref></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<status p="712">ref</status>
</entry>
<entry id="H5640">
<source>See <w src="H5640a">5640a</w>, <w src="H5640b">5640b</w></source>
</entry>
<entry id="H5640a">
<w pos="v" pron="saw-tham'" xlit="çâtham" xml:lang="heb">סָתַם</w>
<source>or <w pron="saw-tham'" xlit="sâtham">שָׂתַם</w>; (Numbers 24:15), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stop</def> up; by implication, to <def>repair</def>; figuratively, to <def>keep secret</def></meaning>
<usage>closed up, hidden, secret, shut out (up), stop.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָתַם</w> <pos>vb</pos>. <def>stop up</def>, <def>shut up</def>, <def>keep close</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>stop up</def> springs of water</sense>
<sense n="2"><def>shut up</def>, <def>keep close</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. the breaches [in the walls] had begun <def>to be stopped up</def>.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. of <def>stopping</def> wells <def>quite up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5640a">סתם</w></source>
<xref twot="1550"/>
<status p="711">base</status>
</entry>
<entry id="H5640b">
<w pos="v" pron="saw-tham'" xlit="çâtham" xml:lang="heb">סָתַם</w>
<source>or <w pron="saw-tham'" xlit="sâtham">שָׂתַם</w>; (Numbers 24:15), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stop</def> up; by implication, to <def>repair</def>; figuratively, to <def>keep secret</def></meaning>
<usage>closed up, hidden, secret, shut out (up), stop.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׂתַם</w> <pos>vb</pos>. usu. <def>stop up</def>, in sense of <def>shut out</def>, shut ears against;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lam.3.8">La 3:8</ref></bdb>
<source><w src="H5640b">שׂתם</w></source>
<xref twot="2296"/>
<status p="979">ref</status>
</entry>
<entry id="H5641">
<w pos="v" pron="saw-thar'" xlit="çâthar" xml:lang="heb">סָתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hide</def> (by covering), literally or figuratively</meaning>
<usage>be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָתַר</w> <pos>vb</pos>. <def>hide</def>, <def>conceal</def>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>hide oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>be hid</def>, <def>concealed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Imv</asp>. <def>carefully hide</def> (i.e. <def>shelter</def>) the outcasts</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>love carefully concealed</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>hide oneself carefully</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>conceal</def>, <def>hide</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<xref twot="1551"/>
<status p="711">base</status>
</entry>
<entry id="H5642">
<source>See <w src="H5642a">5642a</w>, <w src="H5642b">5642b</w></source>
</entry>
<entry id="H5642a">
<w pos="v" pron="seth-ar'" xlit="çᵉthar" xml:lang="arc">סְתַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>to <def>conceal</def></meaning>
<usage>destroy, secret thing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סְתַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>hide</def>;—<ref r="Dan.2.22">Dn 2:22</ref></bdb>
<source><w src="H5642a">סתר</w></source>
<xref twot="2894"/>
<status p="1104">ref</status>
</entry>
<entry id="H5642b">
<w pos="v" pron="seth-ar'" xlit="çᵉthar" xml:lang="arc">סְתַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>to <def>conceal</def>; figuratively, to <def>demolish</def></meaning>
<usage>destroy, secret thing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סְתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>destroy</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.5.12">Ezr 5:12</ref></bdb>
<source><w src="H5642b">סתר</w></source>
<xref twot="2895"/>
<status p="1104">ref</status>
</entry>
<entry id="H5643">
<source>See <w src="H5643a">5643a</w>, <w src="H5643b">5643b</w></source>
</entry>
<entry id="H5643a">
<w pos="n-m" pron="say'-ther" xlit="çêther" xml:lang="heb">סֵתֶר</w>
<source>or (feminine) <w pron="sith-raw'" xlit="çithrâh">סִתְרָה</w>; (Deuteronomy 32:38), from <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>a <def>cover</def> (in a good or a bad, a literal or a figurative sense)</meaning>
<usage>backbiting, covering, covert, × disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place).</usage>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫תֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>covering</def>, <def>hiding-place</def>, <def>secrecy</def></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<xref twot="1551a"/>
<status p="712">base</status>
</entry>
<entry id="H5643b">
<w pos="n-m" pron="say'-ther" xlit="çêther" xml:lang="heb">סֵתֶר</w>
<source>or (feminine) <w pron="sith-raw'" xlit="çithrâh">סִתְרָה</w>; (Deuteronomy 32:38), from <w src="H5641">5641</w>;</source>
<meaning>a <def>cover</def> (in a good or a bad, a literal or a figurative sense)</meaning>
<usage>backbiting, covering, covert, × disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place).</usage>
<bdb cite="full"><w>סִתְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>shelter</def>, <def>protection</def>, <ref r="Deut.32.38">De 32:38</ref></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<xref twot="1551b"/>
<status p="712">ref</status>
</entry>
<entry id="H5644">
<w pos="n-pr-m" pron="sith-ree'" xlit="Çithrîy" xml:lang="x-pn">סִתְרִי</w>
<source>from <w src="H5643">5643</w>; <def>protective</def>;</source>
<meaning><def>Sithri</def>, an Israelite,</meaning>
<usage>Zithri.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִתְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite;—<ref r="Exod.6.22">Ex 6:22</ref></bdb>
<source><w src="H5641">סתר</w></source>
<status p="712">ref</status>
</entry>
<entry id="H5645">
<w pos="n-m" pron="awb" xlit="ʻâb" xml:lang="heb">עָב</w>
<source>(masculine and feminine); from <w src="H5743">5743</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>envelope</def>, i.e. <def>darkness</def> (or <def>density</def>, 2 Chronicles 4:17); specifically, a (scud) <def>cloud</def>; also a <def>copse</def></meaning>
<usage>clay, (thick) cloud, × thick, thicket. Compare <w src="H5672">5672</w>.</usage>
<bdb mod="II"><w>עָב</w> 53 <pos>n.m</pos>. <def>dark cloud</def>, <def>cloud-mass</def>, <def>thicket</def></bdb>
<source><w src="pfb">עוב</w></source>
<xref twot="1574a"/>
<status p="728">base</status>
</entry>
<entry id="H5646">
<w pos="n-m" pron="awb" xlit="ʻâb" xml:lang="heb">עָב</w>
<source>or <w pron="obe" xlit="ʻôb">עֹב</w>; from an unused root meaning to cover; properly, equivalent to <w src="H5645">5645</w>; but used only as an architectural term,</source>
<meaning>an <def>architrave</def> (as shading the pillars)</meaning>
<usage>thick (beam, plant).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָב</w>, [<w>עֹב</w>] <pos>n.m</pos>. archit. term, meaning unknown; <def>projecting roof</def> is conjectured</bdb>
<source><w src="pbb">עבב</w></source>
<xref twot="1552a"/>
<status p="712">base</status>
</entry>
<entry id="H5647">
<w pos="v" pron="aw-bad'" xlit="ʻâbad" xml:lang="heb">עָבַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>work</def> (in any sense); by implication, to <def>serve</def>, <def>till</def>, (causatively) <def>enslave</def>, etc.</meaning>
<usage>× be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,</usage>
<bdb type="root"><w>עָבַד</w> 290 <pos>vb</pos>. <def>work</def>, <def>serve</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>labour</def>, <def>work</def>, <def>do work</def></sense>
<sense n="2"><def>work for another</def>, <def>serve him by labour</def></sense>
<sense n="3"><def>serve as subjects</def></sense>
<sense n="4"><def>serve</def> God</sense>
<sense n="5"><def>serve</def> <w>י׳</w> <def>with Levitical service</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be tilled</def>, of land</sense>
<sense n="2">dub. <def>cultivated</def> field</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>worked</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>compel to labour</def> as slaves</sense>
<sense n="2"><def>make to serve as subjects</def></sense>
<sense n="3"><def>cause to serve</def> God</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be led</def> or <def>enticed to serve</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553"/>
<status p="712">base</status>
</entry>
<entry id="H5648">
<w pos="v" pron="ab-bad'" xlit="ʻăbad" xml:lang="arc">עֲבַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning>to <def>do</def>, <def>make</def>, <def>prepare</def>, <def>keep</def>, etc.</meaning>
<usage>× cut, do, execute, go on, make, move, work.</usage>
<bdb type="root"><w>עֲבַד</w> <pos>vb</pos>. <def>make</def>, <def>do</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>make</def></sense>
<sense n="2"><def>do</def></sense></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>.
<sense n="1"><def>be made into</def></sense>
<sense n="2"><def>be done</def>, <def>wrought</def></sense>
</sense>
</bdb><source><w src="H5648">עבד</w></source>
<xref twot="2896"/>
<status p="1104">base</status>
</entry>
<entry id="H5649">
<w pos="n-m" pron="ab-bad'" xlit="ʻăbad" xml:lang="arc">עֲבַד</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H5648">5648</w>;</source>
<meaning>a <def>servant</def></meaning>
<usage>servant.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲבַד</w>, or <w>עֲבֵד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>slave</def>, <def>servant</def></bdb>
<source><w src="H5648">עבד</w></source>
<xref twot="2896a"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5650">
<w pos="n-m" pron="eh'-bed" xlit="ʻebed" xml:lang="heb">עֶבֶד</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning>a <def>servant</def></meaning>
<usage>× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.</usage>
<bdb mod="I"><w>עֶ֫בֶד</w> 799 <pos>n.m</pos>. <def>slave</def>, <def>servant</def>
<sense n="1"><def>slave</def>, <def>servant</def> of household</sense>
<sense n="2"><def>Subjects</def>, of chief</sense>
<sense n="3"><def>Servants</def>, <def>worshippers</def> of God</sense>
<sense n="4"><def>Servant</def> of <w>י׳</w>, in a special sense</sense>
<sense n="5">Israel as a people is <def>servant</def> of <w>י׳</w></sense>
<sense n="6">In polite address of equals or superiors the Hebrews used <w>עַבְדְּךָ</w> <def>thy servant</def> = 1 pers. sing., <def>I</def></sense>
<sense n="7">Phrases</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553a"/>
<status p="713">base</status>
</entry>
<entry id="H5651">
<w pos="n-pr-m" pron="eh'-bed" xlit="ʻEbed" xml:lang="x-pn">עֶבֶד</w>
<source>the same as <w src="H5650">5650</w>;</source>
<meaning><def>Ebed</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ebed.</usage>
<bdb mod="II"><w>עֶ֫בֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant</def> of God)
<sense n="1">father of Gaal</sense>
<sense n="2">a companion of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="714">base</status>
</entry>
<entry id="H5652">
<w pos="n-m" pron="ab-awd'" xlit="ʻăbâd" xml:lang="heb">עֲבָד</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning>a <def>deed</def></meaning>
<usage>work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲבָד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>work</def> (late); <ref r="Eccl.9.1">Ec 9:1</ref></bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553b"/>
<status p="714">ref</status>
</entry>
<entry id="H5653">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-daw'" xlit="ʻAbdâʼ" xml:lang="x-pn">עַבְדָּא</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>; <def>work</def>;</source>
<meaning><def>Abda</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abda</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְדָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">father of Adoniram</sense>
<sense n="2">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5654">
<w pos="n-pr-m" pron="o-bade' ed-ome'" xlit="ʻÔbêd ʼĔdôwm" xml:lang="x-pn">עֹבֵד אֱדוֹם</w>
<source>from the active participle of <w src="H5647">5647</w> and <w src="H123">123</w>; worker of Edom;</source>
<meaning><def>Obed-Edom</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Obed-edom.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹבֵד אֱדֹם</w>, and <w>ע׳ אֱדוֹם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> (god) <def>Edom</def>)
<sense n="1">the Gittite who harboured the ark</sense>
<sense n="2">one of the chief Levitical singers and doorkeepers</sense>
<sense n="3">the family of the same</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="714">base</status>
</entry>
<entry id="H5655">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-deh-ale'" xlit="ʻAbdᵉʼêl" xml:lang="x-pn">עַבְדְּאֵל</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w> and <w src="H410">410</w>; <def>serving God</def>;</source>
<meaning><def>Abdeel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abdeel. Compare <w src="H5661">5661</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְדְּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of Ēl</def>) name in Judah <ref r="Jer.36.26">Je 36:26</ref></bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">ref</status>
</entry>
<entry id="H5656">
<w pos="n-f" pron="ab-o-daw'" xlit="ʻăbôdâh" xml:lang="heb">עֲבֹדָה</w>
<source>or <w pron="ab-o-daw'" xlit="ʻăbôwdâh">עֲבוֹדָה</w>; from <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning><def>work</def> of any kind</meaning>
<usage>act, bondage, bondservant, effect, labour, ministering(-try), office, service(-ile, -itude), tillage, use, work, × wrought.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבֹדָה</w>, and (Chr) <w>עֲבוֹדָה</w> 146 <pos>n.f</pos>. <def>labour</def>, <def>service</def><sense n="1"><def>labour</def>, <def>work</def></sense>
<sense n="2"><def>labour of servant or slave</def></sense>
<sense n="3"><def>labour</def>, <def>service of captives or subjects</def></sense>
<sense n="4"><def>service</def> of God</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553c"/>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5657">
<w pos="n-f" pron="ab-ood-daw'" xlit="ʻăbuddâh" xml:lang="heb">עֲבֻדָּה</w>
<source>passive participle of <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning>something <def>wrought</def>, i.e. (concretely) <def>service</def></meaning>
<usage>household, store of servants.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבֻדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>service</def></bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553d"/>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5658">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ab-dohn'" xlit="ʻAbdôwn" xml:lang="x-pn">עַבְדוֹן</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>; <def>servitude</def>;</source>
<meaning><def>Abdon</def>, the name of a place in Palestine and of four Israelites</meaning>
<usage>Abdon. Compare <w src="H5683">5683</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְדּוֹן</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="I"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a judge</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
<sense n="3">son of Jehiel a Gibeonite</sense>
<sense n="4">son of Micah</sense>
</sense>
<sense n="II"><pos>n.pr.loc</pos>. Levitical city in Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5659">
<w pos="n-f" pron="ab-dooth'" xlit="ʻabdûwth" xml:lang="heb">עַבְדוּת</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>;</source>
<meaning><def>servitude</def></meaning>
<usage>bondage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַבְדוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>servitude</def>, <def>bondage</def>;—sf. <ref r="Ezra.9.8">Ezr 9:8</ref>, <ref r="Ezra.9.9">9</ref>; <ref r="Neh.9.17">Ne 9:17</ref></bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<xref twot="1553e"/>
<status p="715">ref</status>
</entry>
<entry id="H5660">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-dee'" xlit="ʻAbdîy" xml:lang="x-pn">עַבְדִּי</w>
<source>from <w src="H5647">5647</w>; <def>serviceable</def>;</source>
<meaning><def>Abdi</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Abdi.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְדִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of Yah</def>)
<sense n="1">a Levite</sense>
<sense n="2">one with a foreign wife</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5661">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-dee-ale'" xlit="ʻAbdîyʼêl" xml:lang="x-pn">עַבְדִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5650">5650</w> and <w src="H410">410</w>; <def>servant of God</def>;</source>
<meaning><def>Abdiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Abdiel. Compare <w src="H5655">5655</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְדִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of Ēl</def>);—a Gadite <ref r="1Chr.5.15">1 Ch 5:15</ref></bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">ref</status>
</entry>
<entry id="H5662">
<w pos="n-pr-m" pron="o-bad-yaw'" xlit="ʻÔbadyâh" xml:lang="x-pn">עֹבַדְיָה</w>
<source>or <w pron="obad-yaw'-hoo" xlit="ʻÔbadyâhûw">עֹבַדְיָהוּ</w>; active participle of <w src="H5647">5647</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>serving Jah</def>;</source>
<meaning><def>Obadjah</def>, the name of thirteen Israelites</meaning>
<usage>Obadiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹבַדְיָ֫הוּ</w>, <w>עֹבַדְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of Yah</def>)
<sense n="I">:
<sense n="1">chief of Ahabs household</sense>
<sense n="2">father of one of the chiefs of Zebulun</sense>
<sense n="3">a Levite overseer in time of Josiah</sense>
</sense>
<sense n="II">:
<sense n="1">the prophet</sense>
<sense n="2">a descendant of David</sense>
<sense n="3">chief of tribe of Issachar</sense>
<sense n="4">a Benjamite</sense>
<sense n="5">a Levite</sense>
<sense n="6">a Gadite chief</sense>
<sense n="7">a prince in time of Jehoshaphat</sense>
<sense n="8">priestly companion of Ezra</sense>
<sense n="9">a doorkeeper</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5663">
<w pos="n-pr-m" pron="eh'-bed meh'-lek" xlit="ʻEbed Melek" xml:lang="x-pn">עֶבֶד מֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H5650">5650</w> and <w src="H4428">4428</w>; <def>servant of a king</def>;</source>
<meaning><def>Ebed-Melek</def>, a eunuch of Zedekeah</meaning>
<usage>Ebed-melech.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫בֶד מֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <def>servant of the king</def>);—Eth. official of Zedekiah</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">base</status>
</entry>
<entry id="H5664">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ade' neg-o'" xlit="ʻĂbêd Nᵉgôw" xml:lang="x-pn">עֲבֵד נְגוֹ</w>
<source>the same as <w src="H5665">5665</w>;</source>
<meaning><def>Abed-Nego</def>, the Babylonian name of one of Daniel's companions</meaning>
<usage>Abed-nego.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבֵד נְגוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>servant of</def> (God) <def>Nebo</def>);—Babylonian name of Azariah, one of the three companions of Daniel <ref r="Dan.1.7">Dn 1:7</ref></bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="715">ref</status>
</entry>
<entry id="H5665">
<w pos="n-pr-m" pron="ab-ade' neg-o'" xlit="ʻĂbêd Nᵉgôwʼ" xml:lang="x-pn">עֲבֵד נְגוֹא</w>
<source>(Aramaic) of foreign origin;</source>
<meaning><def>Abed-Nego</def>, the name of Azariah</meaning>
<usage>Abed-nego.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבֵד נְגוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. comrade of Daniel</bdb>
<source><w src="H5648">עבד</w></source>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5666">
<w pos="v" pron="aw-baw'" xlit="ʻâbâh" xml:lang="heb">עָבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be dense</def></meaning>
<usage>be (grow) thick(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עָבָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be thick</def>, <def>fat</def>, <def>gross</def></bdb>
<source><w src="H5666">עבה</w></source>
<xref twot="1554"/>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5667">
<w pos="n-m" pron="ab-ote'" xlit="ʻăbôwṭ" xml:lang="heb">עֲבוֹט</w>
<source>or <w pron="ab-ote'" xlit="ʻăbôṭ">עֲבֹט</w>; from <w src="H5670">5670</w>;</source>
<meaning>a <def>pawn</def></meaning>
<usage>pledge.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבוֹט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pledge</def>, <def>article pledged</def> as security for debt</bdb>
<source><w src="pbi">עבט</w></source>
<xref twot="1555a"/>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5668">
<w pos="prep" pron="aw-boor'" xlit="ʻâbûwr" xml:lang="heb">עָבוּר</w>
<source>or <w pron="aw-boor'" xlit="ʻâbur">עָבֻר</w>; passive participle of <w src="H5674a">5674a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>crossed</def>, i.e. (abstractly) <def>transit</def>; used only adverbially, on <def>account</def> of, in <def>order</def> that</meaning>
<usage>because of, for (...'s sake), (intent) that, to.</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>עָבוּר</w>] <pos>n</pos>. only in <w>בַּעֲבוּר</w> 47, <w>בַּעֲבֻר</w>, <pos>prep</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>for the sake of</def>, <def>on account of</def>, <def>in order that</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556g"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5669">
<w pos="n-m" pron="aw-boor'" xlit="ʻâbûwr" xml:lang="heb">עָבוּר</w>
<source>the same as <w src="H5668">5668</w>;</source>
<meaning><def>passed</def>, i.e. <def>kept over</def>; used only of <def>stored grain</def></meaning>
<usage>old corn.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָבוּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>produce</def>, <def>yield</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556f"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5670">
<w pos="v" pron="aw-bat'" xlit="ʻâbaṭ" xml:lang="heb">עָבַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pawn</def>; causatively, to <def>lend</def> (on security); figuratively, to <def>entangle</def></meaning>
<usage>borrow, break (ranks), fetch (a pledge), lend, × surely.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָבַט</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>take</def> or <def>give a pledge</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>to take possession of a thing pledged</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and thou shalt cause many nations to give pledges</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. hardly makes sense (<def>lend on pledge</def> = <def>interchange</def> ?)</sense>
</bdb>
<source><w src="pbi">עבט</w></source>
<xref twot="1555"/>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5671">
<w pos="n-m" pron="ab-teet'" xlit="ʻabṭîyṭ" xml:lang="heb">עַבְטִיט</w>
<source>from <w src="H5670">5670</w>;</source>
<meaning>something <def>pledged</def>, i.e. (collectively) <def>pawned goods</def></meaning>
<usage>thick clay (by a false etym.).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְטִיט</w> <pos>n.[m.]intens</pos>. <def>weight of pledges</def>, <def>heavy debts</def>;—abs. <ref r="Hab.2.6">Hb 2:6</ref>.</bdb>
<source><w src="pbi">עבט</w></source>
<xref twot="1555b"/>
<status p="716">ref</status>
</entry>
<entry id="H5672">
<w pos="n-m" pron="ab-ee'" xlit="ʻăbîy" xml:lang="heb">עֲבִי</w>
<source>or <w pron="ob-ee'" xlit="ʻŏbîy">עֳבִי</w>]; from <w src="H5666">5666</w>;</source>
<meaning><def>density</def>, i.e. <def>depth</def> or <def>width</def></meaning>
<usage>thick(-ness). Compare <w src="H5645">5645</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thickness</def></bdb>
<source><w src="H5666">עבה</w></source>
<xref twot="1554a"/>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5673">
<w pos="n-f" pron="ab-ee-daw'" xlit="ʻăbîydâh" xml:lang="arc">עֲבִידָה</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H5648">5648</w>;</source>
<meaning><def>labor</def> or <def>business</def></meaning>
<usage>affairs, service, work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲבִידָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>work</def>, <def>service</def></bdb>
<source><w src="H5648">עבד</w></source>
<xref twot="2896b"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5674">
<source>See <w src="H5674a">5674a</w>, <w src="H5674b">5674b</w></source>
</entry>
<entry id="H5674a">
<w pos="v" pron="aw-bar'" xlit="ʻâbar" xml:lang="heb">עָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cross</def> over; used very widely of any <def>transition</def> (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to <def>cover</def> (in copulation)</meaning>
<usage>alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.</usage>
<bdb type="root"><w>עָבַר</w> 648 <pos>vb</pos>. <def>pass over</def>, <def>through</def>, <def>by</def>, <def>pass on</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>pass over</def></sense>
<sense n="2"><def>Pass beyond</def></sense>
<sense n="3"><def>Pass through</def>, <def>traverse</def></sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>pass along</def> by</sense>
<sense n="b"><def>pass by</def></sense>
<sense n="c"><def>sweep by</def>, of scourge</sense>
<sense n="d"><def>be past</def>, <def>over</def>, of time</sense>
<sense n="e"><def>pass along</def> (from hand to hand)</sense>
</sense>
<sense n="5"><def>Pass on</def>, <def>go on</def></sense>
<sense n="6"><def>Pass away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Impf</asp>. <def>a stream which cannot be forded</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>his bull impregnateth</def>
<sense n="a"><def>cause</def> one <def>to cross</def> river</sense>
<sense n="b"><def>cause</def> something <def>to pass over</def></sense>
<sense n="c"><def>make over</def> to</sense>
<sense n="d"><def>devote</def> children to (לְ) heathen god</sense>
<sense n="e"><def>pass along</def> (from hand to hand)</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>cause to pass through</def></sense>
<sense n="b"><def>let pass through</def></sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>cause to pass by</def></sense>
<sense n="b"><def>let pass by</def></sense>
<sense n="c"><def>cause</def> arrow <def>to pass beyond</def></sense>
<sense n="d"><def>cause to pass</def> under rod, for counting</sense>
</sense>
<sense n="4"><def>cause to pass away</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to pass over</def>, <def>bring over</def></sense>
<sense n="2"><def>he made to pass across</def> with chains of gold</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556"/>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5674b">
<w pos="v" pron="aw-bar'" xlit="ʻâbar" xml:lang="heb">עָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cross</def> over; used very widely of any <def>transition</def> (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to <def>cover</def> (in copulation)</meaning>
<usage>alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָבַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>be arrogant</def>, <def>infuriate oneself</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556e"/>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5675">
<w pos="n-m" pron="ab-ar'" xlit="ʻăbar" xml:lang="arc">עֲבַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5676">5676</w></source>
<usage>beyond, this side.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>region across</def>, <def>beyond</def></bdb>
<source><w src="H5648">עבד</w></source>
<xref twot="2897"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5676">
<w pos="n-m" pron="ay'-ber" xlit="ʻêber" xml:lang="heb">עֵבֶר</w>
<source>from <w src="H5674">5674</w>;</source>
<meaning>properly, a region <def>across</def>; but used only adverbially (with or without a preposition) on the <def>opposite</def> side (especially of the Jordan; ususally meaning the <def>east</def>)</meaning>
<usage>× against, beyond, by, × from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight.</usage>
<bdb mod="I"><w>עֵ֫בֶר</w> 91 <pos>n.m</pos>. <def>region across</def> or <def>beyond</def>, <def>side</def>
<sense n="1"><def>region across</def> or <def>beyond</def> anything</sense>
<sense n="2">(Opposite) <def>side</def>, <def>side</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556a"/>
<status p="719">base</status>
</entry>
<entry id="H5677">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-ber" xlit="ʻÊbêr" xml:lang="x-pn">עֵבֵר</w>
<source>the same as <w src="H5676">5676</w>;</source>
<meaning><def>Eber</def>, the name of two patriarchs and four Israelites</meaning>
<usage>Eber, Heber.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵ֫בֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Eber</def> (perh. eponym of <def>Hebrews</def>)
<sense n="1">son of Shelaḥ, and grandson of Arpachshad</sense>
<sense n="2">a Gadite chief</sense>
<sense n="3">Benjamite names</sense>
<sense n="4">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5678">
<w pos="n-f" pron="eb-raw'" xlit="ʻebrâh" xml:lang="heb">עֶבְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H5676">5676</w>;</source>
<meaning>an <def>outburst</def> of passion</meaning>
<usage>anger, rage, wrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶבְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>overflow</def>, <def>arrogance</def>, <def>fury</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556d"/>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5679">
<w pos="n-f" pron="ab-aw-raw'" xlit="ʻăbârâh" xml:lang="heb">עֲבָרָה</w>
<source>from <w src="H5674">5674</w>;</source>
<meaning>a <def>crossing-place</def></meaning>
<usage>ferry, plain (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ford</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556c"/>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5680">
<w pos="n-pr" pron="ib-ree'" xlit="ʻIbrîy" xml:lang="x-pn">עִבְרִי</w>
<source>patronymic from <w src="H5677">5677</w>;</source>
<meaning>an <def>Eberite</def> (i.e. Hebrew) or descendant of Eber</meaning>
<usage>Hebrew(-ess, woman).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עִבְרִי</w> <pos>adj</pos>. et <pos>n.gent</pos>. <def>Hebrew</def></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<xref twot="1556b"/>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5681">
<w pos="n-pr-m" pron="ib-ree'" xlit="ʻIbrîy" xml:lang="x-pn">עִבְרִי</w>
<source>the same as <w src="H5680">5680</w>;</source>
<meaning><def>Ibri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ibri.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עִבְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite name, <ref r="1Chr.24.27">1 Ch 24:27</ref></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<status p="720">ref</status>
</entry>
<entry id="H5682">
<w pos="n-pr-loc" pron="ab-aw-reem'" xlit="ʻĂbârîym" xml:lang="x-pn">עֲבָרִים</w>
<note>xlit ʻĂbârîm corrected to ʻĂbârîym</note>
<source>plural of <w src="H5676">5676</w>; <def>regions beyond</def>;</source>
<meaning><def>Abarim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Abarim, passages.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבָרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Abarim</def> (prop. <def>regions beyond</def> river or sea)</bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5683">
<w pos="n-pr-loc" pron="eb-rone'" xlit="ʻEbrôn" xml:lang="x-pn">עֶבְרֹן</w>
<source>from <w src="H5676">5676</w>; transitional;</source>
<meaning><def>Ebron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Hebron. Perhaps a clerical error for <w src="H5658">5658</w>.</usage>
<bdb><w>עֶבְרֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Josh.19.28">Jos 19:28</ref></bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<status p="720">ref</status>
</entry>
<entry id="H5684">
<w pos="n-pr-f" pron="eb-raw-naw'" xlit="ʻEbrônâh" xml:lang="x-pn">עֶבְרֹנָה</w>
<source>feminine of <w src="H5683">5683</w>;</source>
<meaning><def>Ebronah</def>, place in the Desert</meaning>
<usage>Ebronah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַבְרֹנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station of Israelites in wilderness, on march from Ezion-geber, on gulf of Aḳaba</bdb>
<source><w src="H5674a">עבר</w></source>
<status p="720">base</status>
</entry>
<entry id="H5685">
<w pos="v" pron="aw-bash'" xlit="ʻâbash" xml:lang="heb">עָבַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dry up</def></meaning>
<usage>be rotten.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָבַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>shrivel</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Joel.1.17">Jo 1:17</ref></bdb>
<source><w src="H5685">עבשׁ</w></source>
<xref twot="1557"/>
<status p="721">ref</status>
</entry>
<entry id="H5686">
<w pos="v" pron="aw-bath'" xlit="ʻâbath" xml:lang="heb">עָבַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>interlace</def>, i.e. (figuratively) to <def>pervert</def></meaning>
<usage>wrap up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָבַת</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>wind</def>, <def>weave</def></bdb>
<source><w src="H5686">עבת</w></source>
<xref twot="1558"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5687">
<w pos="a" pron="aw-both'" xlit="ʻâbôth" xml:lang="heb">עָבֹת</w>
<source>or <w pron="aw-both'" xlit="ʻâbôwth">עָבוֹת</w>; from <w src="H5686">5686</w>;</source>
<meaning><def>intwined</def>, i.e. <def>dense</def></meaning>
<usage>thick.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָבוֹת</w> <pos>adj</pos>. having <def>interwoven</def> foliage, <def>leafy</def></bdb>
<source><w src="H5686">עבת</w></source>
<xref twot="1558a"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5688">
<w pos="n" pron="ab-oth'" xlit="ʻăbôth" xml:lang="heb">עֲבֹת</w>
<source>or <w pron="ab-oth'" xlit="ʻăbôwth">עֲבוֹת</w>; or (feminine) <w pron="ab-oth-aw'" xlit="ʻăbôthâh">עֲבֹתָה</w>; the same as <w src="H5687">5687</w>;</source>
<meaning>something <def>intwined</def>, i.e. a <def>string</def>, <def>wreath</def> or <def>foliage</def></meaning>
<usage>band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲבֹת</w> <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. (<def>twisted</def>) <def>cord</def>, <def>rope</def>; <def>cordage</def>; <def>interwoven foliage</def> (?)</bdb>
<source><w src="H5686">עבת</w></source>
<xref twot="1558b"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5689">
<w pos="v" pron="aw-gab'" xlit="ʻăgab" xml:lang="heb">עֲגַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breathe after</def>, i.e. to <def>love</def> (sensually)</meaning>
<usage>dote, lover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָגַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>have inordinate affection</def>, <def>lust</def></bdb>
<source><w src="H5689">עגב</w></source>
<xref twot="1559"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5690">
<w pos="n-m" pron="eh'-gheb" xlit="ʻegeb" xml:lang="heb">עֶגֶב</w>
<source>from <w src="H5689">5689</w>;</source>
<meaning><def>love</def> (concretely), i.e. <def>amative words</def></meaning>
<usage>much love, very lovely.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָגָב</w>] <pos>n.[m.]</pos> (<def>sensuous</def>) <def>love</def></bdb>
<source><w src="H5689">עגב</w></source>
<xref twot="1559a"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5691">
<w pos="n-f" pron="ag-aw-baw'" xlit="ʻăgâbâh" xml:lang="heb">עֲגָבָה</w>
<source>from <w src="H5689">5689</w>;</source>
<meaning><def>love</def> (abstractly), i.e. <def>amorousness</def></meaning>
<usage>inordinate love.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲגָבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>lustfulness</def>;—sf. <ref r="Ezek.23.11">Ez 23:11</ref></bdb>
<source><w src="H5689">עגב</w></source>
<xref twot="1559b"/>
<status p="721">ref</status>
</entry>
<entry id="H5692">
<w pos="n-f" pron="oog-gaw'" xlit="ʻuggâh" xml:lang="heb">עֻגָּה</w>
<source>from <w src="H5746">5746</w>;</source>
<meaning>an <def>ashcake</def> (as <def>round</def>)</meaning>
<usage>cake (upon the hearth).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>disc</def> or <def>cake of bread</def></bdb>
<source><w src="pfc">עוג</w></source>
<xref twot="1575a"/>
<status p="728">base</status>
</entry>
<entry id="H5693">
<w pos="n-m" pron="aw-goor'" xlit="ʻâgûwr" xml:lang="heb">עָגוּר</w>
<source>passive part (but with active sense) of an unused root meaning to <def>twitter</def>;</source>
<meaning>probably the <def>swallow</def></meaning>
<usage>swallow.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָגוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> appar. understood by Mass. as name of a bird; very uncertain; <def>crane</def></bdb>
<source><w src="pct">עגר</w></source>
<xref twot="1563a"/>
<status p="723">base</status>
</entry>
<entry id="H5694">
<w pos="n-m" pron="aw-gheel'" xlit="ʻâgîyl" xml:lang="heb">עָגִיל</w>
<source>from the same as <w src="H5696">5696</w>;</source>
<meaning>something <def>round</def>, i.e. a <def>ring</def> (for the ears)</meaning>
<usage>earring.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָגִיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hoop</def>, <def>ring</def></bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<xref twot="1560e"/>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5695">
<w pos="n-m" pron="ay-ghel" xlit="ʻêgel" xml:lang="heb">עֵגֶל</w>
<source>from the same as <w src="H5696">5696</w>;</source>
<meaning>a (male) <def>calf</def> (as <def>frisking</def> round), especially one nearly grown (i.e. a <def>steer</def>)</meaning>
<usage>bullock, calf.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫גֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>calf</def> (as <def>rolling</def> or <def>circling</def> about ?)</bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<xref twot="1560a"/>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5696">
<w pos="a" pron="aw-gole'" xlit="ʻâgôl" xml:lang="heb">עָגֹל</w>
<source>or <w pron="aw-gole'" xlit="ʻâgôwl">עָגוֹל</w>; from an unused root meaning to <def>revolve</def>,</source>
<meaning><def>circular</def></meaning>
<usage>round.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָגֹל</w>, <w>עָגוֹל</w> <pos>adj</pos>. <def>round</def></bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<xref twot="1560c"/>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5697">
<source>See <w src="H5697a">5697a</w>, <w src="H5697b">5697b</w></source>
</entry>
<entry id="H5697a">
<w pos="n-f" pron="eg-law'" xlit="ʻeglâh" xml:lang="heb">עֶגְלָה</w>
<source>feminine of <w src="H5695">5695</w>;</source>
<meaning>a (female) <def>calf</def>, especially one nearly grown (i.e. a <def>heifer</def>)</meaning>
<usage>calf, cow, heifer.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֶגְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>heifer</def></bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<xref twot="1560b"/>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5697b">
<w pos="n-loc" pron="eg-law'" xlit="ʻeglâh" xml:lang="heb">עֶגְלָה</w>
<source>feminine of <w src="H5695">5695</w>;</source>
<meaning>a (female) <def>calf</def>, especially one nearly grown (i.e. a <def>heifer</def>)</meaning>
<usage>calf, cow, heifer.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶגְלַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (the) <def>third Eglath</def>, near Zoar and S. border of Moab</bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5698">
<w pos="n-pr-f" pron="eg-law'" xlit="ʻEglâh" xml:lang="x-pn">עֶגְלָה</w>
<source>the same as <w src="H5697">5697</w>;</source>
<meaning><def>Eglah</def>, a wife of David</meaning>
<usage>Eglah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֶגְלָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of David;—<ref r="2Sam.3.5">2 S 3:5</ref></bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5699">
<w pos="n-f" pron="ag-aw-law'" xlit="ʻăgâlâh" xml:lang="heb">עֲגָלָה</w>
<source>from the same as <w src="H5696">5696</w>;</source>
<meaning>something <def>revolving</def>, i.e. a wheeled <def>vehicle</def></meaning>
<usage>cart, chariot, wagon</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲגָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cart</def> (from <def>rolling</def> of wheels)</bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<xref twot="1560d"/>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5700">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="eg-lawn'" xlit="ʻEglôwn" xml:lang="x-pn">עֶגְלוֹן</w>
<source>from <w src="H5695">5695</w>; vituline;</source>
<meaning><def>Eglon</def>, the name of a place in Palestine and of a Moabitish king</meaning>
<usage>Eglon.</usage>
<bdb><w>עֶגְלוֹן</w> 13 <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. a king of Moab</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. site</sense>
</bdb>
<source><w src="pcl">עגל</w></source>
<status p="722">base</status>
</entry>
<entry id="H5701">
<w pos="v" pron="aw-gam'" xlit="ʻâgam" xml:lang="heb">עָגַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be sad</def></meaning>
<usage>grieve.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָגַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be grieved</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.30.25">Jb 30:25</ref></bdb>
<source><w src="H5701">עגם</w></source>
<xref twot="1561"/>
<status p="723">ref</status>
</entry>
<entry id="H5702">
<w pos="v" pron="aw-gan'" xlit="ʻâgan" xml:lang="heb">עָגַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>debar</def>, i.e. from marriage</meaning>
<usage>stay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָגַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>shut oneself in</def> or <def>off</def>;—<ref r="Ruth.1.13">Ru 1:13</ref></bdb>
<source><w src="H5702">עגן</w></source>
<xref twot="1562"/>
<status p="723">ref</status>
</entry>
<entry id="H5703">
<w pos="n-m" pron="ad" xlit="ʻad" xml:lang="heb">עַד</w>
<source>from <w src="H5710a">5710a</w>;</source>
<meaning>properly, a (peremptory) <def>terminus</def>, i.e. (by implication) <def>duration</def>, in the sense of <def>advance</def> or <def>perpetuity</def> (substantially as a noun, either with or without a preposition)</meaning>
<usage>eternity, ever(-lasting, -more), old, perpetually, world without end.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עַד</w> and <w>וָעֶ֑ד</w> (so alw.) <pos>n.m</pos>. <def>perpetuity</def> (= <def>advancing</def> time)
<sense n="1">of <em>past time</em>: <def>ancient mountains</def></sense>
<sense n="2">of <em>future time</em>, <w>לָעַד</w> <def>for ever</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5710a">עדה</w></source>
<xref twot="1565a"/>
<status p="723">base</status>
</entry>
<entry id="H5704">
<w pos="prep" pron="ad" xlit="ʻad" xml:lang="heb">עַד</w>
<source>properly, the same as <w src="H5703">5703</w> (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);</source>
<meaning><def>as far</def> (or <def>long</def>, or <def>much</def>) <def>as</def>, whether of space (<def>even unto</def>) or time (<def>during</def>, <def>while</def>, <def>until</def>) or degree (<def>equally with</def>)</meaning>
<usage>against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.</usage>
<bdb mod="III"><w>עַד</w>, in poetry <w>עֲדֵי</w> <pos>prep</pos>. <def>as far as</def>, <def>even to</def>, <def>up to</def>, <def>until</def>, <def>while</def>
<sense n="I"><pos>prep</pos>.
<sense n="1">of <em>space</em></sense>
<sense n="2">Of <em>time</em></sense>
<sense n="3">Of <em>degree</em></sense>
</sense>
<sense n="II"><pos>conj</pos>.
<sense n="1"><def>until</def></sense>
<sense n="2"><def>While</def></sense>
<sense n="3">Of degree, <def>to the point that</def>, <def>so that even</def> (rare)</sense>
</sense>
<sense n="III"><w>עַד לְ</w>, a strengthened form for <w>עַד</w>. Thus
<sense n="1">of <em>space</em></sense>
<sense n="2">Of <em>time</em></sense>
<sense n="3">Of <em>degree</em></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5710a">עדה</w></source>
<xref twot="1565c"/>
<status p="723">base</status>
</entry>
<entry id="H5705">
<w pos="prt" pron="ad" xlit="ʻad" xml:lang="arc">עַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5704">5704</w></source>
<usage>× and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עַד</w> 36 <pos>prep</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>even to</def>, <def>until</def></bdb>
<source><w src="H5705">עד</w></source>
<xref twot="2899"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5706">
<w pos="n-m" pron="ad" xlit="ʻad" xml:lang="heb">עַד</w>
<source>the same as <w src="H5703">5703</w> in the sense of the aim of an attack;</source>
<meaning><def>booty</def></meaning>
<usage>prey.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>booty</def>, <def>prey</def></bdb>
<source><w src="H5710a">עדה</w></source>
<xref twot="1565b"/>
<status p="723">base</status>
</entry>
<entry id="H5707">
<w pos="n-m" pron="ayd" xlit="ʻêd" xml:lang="heb">עֵד</w>
<source>contracted from <w src="H5749">5749</w>;</source>
<meaning>concretely, a <def>witness</def>; abstractly, <def>testimony</def>; specifically, a <def>recorder</def>, i.e. <def>prince</def></meaning>
<usage>witness.</usage>
<bdb><w>עֵד</w> 69 <pos>n.m</pos>. <def>witness</def> (prob. fr. <def>reiterating</def>, hence <def>emphatically affirming</def>)
<sense n="1"><def>witness</def>, <def>testimony</def>, <def>evidence</def>, of things</sense>
<sense n="2"><def>witness</def>, a person</sense>
</bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576b"/>
<status p="729">base</status>
</entry>
<entry id="H5708">
<w pos="n-f" pron="ayd" xlit="ʻêd" xml:lang="heb">עֵד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>set</def> a period (compare <w src="H5710">5710</w>, <w src="H5749">5749</w>);</source>
<meaning>the <def>menstrual</def> flux (as periodical); by implication (in plural) <def>soiling</def></meaning>
<usage>filthy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִדָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>menstruation</def> (prop. <def>time</def>, <def>period</def>);—pl. abs. <ref r="Isa.64.5">Is 64:5</ref></bdb>
<source><w src="pdd">עדד</w></source>
<xref twot="1564a"/>
<status p="723">ref</status>
</entry>
<entry id="H5709">
<w pos="v" pron="ad-aw'" xlit="ʻădâʼ" xml:lang="arc">עֲדָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="ad-aw'" xlit="ʻădâh">עֲדָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H5710">5710</w></source>
<usage>alter, depart, pass (away), remove, take (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עֲדָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>pass on</def>, <def>away</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>pass on</def>, <def>over</def></sense>
<sense n="2"><def>pass away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>take away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5709">עדה</w></source>
<xref twot="2898"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5710">
<source>See <w src="H5710a">5710a</w>, <w src="H5710b">5710b</w></source>
</entry>
<entry id="H5710a">
<w pos="v" pron="aw-daw'" xlit="ʻâdâh" xml:lang="heb">עָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>advance</def>, i.e. <def>pass</def> on or <def>continue</def>; causatively, to <def>remove</def>; specifically, to <def>bedeck</def> (i.e. bring an ornament upon)</meaning>
<usage>adorn, deck (self), pass by, take away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>עָדָה</w> <pos>vb</pos>. <def>pass on</def>, <def>advance</def>
<sense><stem>Qal</stem> the fierce lion <def>hath not advanced</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>removing a garment</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5710a">עדה</w></source>
<xref twot="1565"/>
<status p="723">base</status>
</entry>
<entry id="H5710b">
<w pos="v" pron="aw-daw'" xlit="ʻâdâh" xml:lang="heb">עָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>advance</def>, i.e. <def>pass</def> on or <def>continue</def>; causatively, to <def>remove</def>; specifically, to <def>bedeck</def> (i.e. bring an ornament upon)</meaning>
<usage>adorn, deck (self), pass by, take away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>עָדָה</w> <pos>vb</pos>. <def>ornament</def>, <def>deck oneself</def></bdb>
<source><w src="H5710b">עדה</w></source>
<xref twot="1566"/>
<status p="725">base</status>
</entry>
<entry id="H5711">
<w pos="n-pr-f" pron="aw-daw'" xlit="ʻÂdâh" xml:lang="x-pn">עָדָה</w>
<source>from <w src="H5710">5710</w>; ornament;</source>
<meaning><def>Adah</def>, the name of two women</meaning>
<usage>Adah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָדָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife,
<sense n="1">of Lamech</sense>
<sense n="2">of Esau</sense>
</bdb>
<source><w src="H5710b">עדה</w></source>
<status p="725">base</status>
</entry>
<entry id="H5712">
<w pos="n-f" pron="ay-daw'" xlit="ʻêdâh" xml:lang="heb">עֵדָה</w>
<source>feminine of <w src="H5707">5707</w> in the original sense of <def>fixture</def>;</source>
<meaning>a stated <def>assemblage</def> (specifically, a <def>concourse</def>, or generally, a <def>family</def> or <def>crowd</def>)</meaning>
<usage>assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. Compare <w src="H5713">5713</w>.</usage>
<bdb><w>עֵדָה</w> 149 <pos>n.f</pos>. <def>congregation</def> (prop. <def>company assembled together by appointment</def>, or <def>acting concertedly</def>)</bdb>
<source><w src="H3259">יעד</w></source>
<xref twot="878a"/>
<status p="417">base</status>
</entry>
<entry id="H5713">
<source>See <w src="H5713a">5713a</w>, <w src="H5713b">5713b</w></source>
</entry>
<entry id="H5713a">
<w pos="n-f" pron="ay-daw'" xlit="ʻêdâh" xml:lang="heb">עֵדָה</w>
<source>feminine of <w src="H5707">5707</w> in its techn. sense;</source>
<meaning><def>testimony</def></meaning>
<usage>testimony, witness. Compare <w src="H5712">5712</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>testimony</def>, <def>witness</def></bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576c"/>
<status p="729">base</status>
</entry>
<entry id="H5713b">
<w pos="n-f" pron="ay-daw'" xlit="ʻêdâh" xml:lang="heb">עֵדָה</w>
<source>feminine of <w src="H5707">5707</w> in its techn. sense;</source>
<meaning><def>testimony</def></meaning>
<usage>testimony, witness. Compare <w src="H5712">5712</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>עֵדָה</w>] <pos>n.f</pos>. only <pos>pl</pos>. MT <def>testimonies</def></bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576e"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H5714">
<w pos="n-pr-m" pron="id-do'" xlit="ʻIddôw" xml:lang="x-pn">עִדּוֹ</w>
<source>or <w pron="id-do'" xlit="ʻIddôwʼ">עִדּוֹא</w>; or <w pron="id-dee'" xlit="ʻIddîyʼ">עִדִּיא</w>; from <w src="H5710">5710</w>; <def>timely</def>;</source>
<meaning><def>Iddo</def> (or Iddi), the name of five Israelites</meaning>
<usage>Iddo. Compare <w src="H3035">3035</w>, <w src="H3260">3260</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִדּוֹ</w>, <w>עִדֹּא</w>, <w>עִדּוֹא</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Iddo</def>
<sense n="1">father of an officer of Sol.</sense>
<sense n="2">grandfather of prophet Zechariah</sense>
<sense n="3">a Levite</sense>
<sense n="4">a priestly name</sense>
<sense n="5">a seer</sense>
</bdb>
<source><w src="pdd">עדד</w></source>
<status p="723">base</status>
</entry>
<entry id="H5715">
<w pos="n-f" pron="ay-dooth'" xlit="ʻêdûwth" xml:lang="heb">עֵדוּת</w>
<source>feminine of <w src="H5707">5707</w>;</source>
<meaning><def>testimony</def></meaning>
<usage>testimony, witness.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵדוּת</w> 19 and <w>עֵדֻת</w> 27 <pos>n.f</pos>. <def>testimony</def></bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576f"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H5716">
<w pos="n-m" pron="ad-ee'" xlit="ʻădîy" xml:lang="heb">עֲדִי</w>
<source>from <w src="H5710b">5710b</w> in the sense of <def>trappings</def>;</source>
<meaning><def>finery</def>; generally an <def>outfit</def>; specifically, a <def>headstall</def></meaning>
<usage>× excellent, mouth, ornament.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדִי</w> <pos>n.[m.]coll</pos>. <def>ornaments</def> (with which one is <def>decked</def>)</bdb>
<source><w src="H5710b">עדה</w></source>
<xref twot="1566a"/>
<status p="725">base</status>
</entry>
<entry id="H5717">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-ee-ale'" xlit="ʻĂdîyʼêl" xml:lang="x-pn">עֲדִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5716">5716</w> and <w src="H410">410</w>; <def>ornament of God</def>;</source>
<meaning><def>Adiel</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Adiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>an ornament is Ēl</def>)
<sense n="1">a Simeonite</sense>
<sense n="2">a priest</sense>
<sense n="3">father of an officer, Davids time</sense>
</bdb>
<source><w src="H5710b">עדה</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5718">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-aw-yaw'" xlit="ʻĂdâyâh" xml:lang="x-pn">עֲדָיָה</w>
<source>or <w pron="ad-aw-yaw'-hoo" xlit="ʻĂdâyâhûw">עֲדָיָהוּ</w>; from <w src="H5710">5710</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah has adorned;</source>
<meaning><def>Adajah</def>, the name of eight Israelites</meaning>
<usage>Adaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדָיָ֫ה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>has decked himself</def>)
<sense n="1">father of a Judaean captain</sense>
<sense n="2">grandfather of Josiah</sense>
<sense n="3">a Levite</sense>
<sense n="4">a Benjamite</sense>
<sense n="5">a priest</sense>
<sense n="6">two with foreign wives</sense>
<sense n="7">a Judahite</sense>
</bdb>
<source><w src="H5710b">עדה</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5719">
<w pos="a" pron="aw-deen'" xlit="ʻâdîyn" xml:lang="heb">עָדִין</w>
<source>from <w src="H5727">5727</w>;</source>
<meaning><def>voluptuous</def></meaning>
<usage>given to pleasures.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָדִין</w>] <pos>adj</pos>. <def>voluptuous</def></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<xref twot="1567c"/>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5720">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-deen'" xlit="ʻÂdîyn" xml:lang="x-pn">עָדִין</w>
<source>the same as <w src="H5719">5719</w>;</source>
<meaning><def>Adin</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Adin.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָדִין</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">returned exiles</sense>
<sense n="2">a chief</sense>
</bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5721">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-ee-naw'" xlit="ʻĂdîynâʼ" xml:lang="x-pn">עֲדִינָא</w>
<source>from <w src="H5719">5719</w>; <def>effeminacy</def>;</source>
<meaning><def>Adina</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Adina.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדִינָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. Reubenite captain, Davids time, acc. to <ref r="1Chr.11.42">1 Ch 11:42</ref></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<status p="726">ref</status>
</entry>
<entry id="H5722">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-ee-no'" xlit="ʻădîynôw" xml:lang="heb">עֲדִינוֹ</w>
<source>probably from <w src="H5719">5719</w> in the original sense of slender (i.e. a spear);</source>
<meaning><def>his spear</def></meaning>
<usage>Adino.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָדִין</w>] <pos>adj</pos>. <def>voluptuous</def></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5723">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-ee-thah'-yim" xlit="ʻĂdîythayim" xml:lang="x-pn">עֲדִיתַיִם</w>
<source>dual of a feminine of <w src="H5706">5706</w>; <def>double prey</def>;</source>
<meaning><def>Adithajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adithaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדִיתַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. town of Judah <ref r="Josh.15.36">Jos 15:36</ref></bdb>
<source><w src="H5710b">עדה</w></source>
<status p="726">ref</status>
</entry>
<entry id="H5724">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-lah'-ee" xlit="ʻAdlay" xml:lang="x-pn">עַדְלַי</w>
<source>probably from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning><def>Adlai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Adlai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַדְלָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.27.29">1 Ch 27:29</ref></bdb>
<source><w src="pdl1">עדל</w></source>
<status p="726">ref</status>
</entry>
<entry id="H5725">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-ool-lawm'" xlit="ʻĂdullâm" xml:lang="x-pn">עֲדֻלָּם</w>
<source>probably from the passive participle of the same as <w src="H5724">5724</w>;</source>
<meaning><def>Adullam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adullam.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדֻלָּם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. old Canaanite city</bdb>
<source><w src="pdl2">עדל</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5726">
<w pos="a" pron="ad-ool-law-mee'" xlit="ʻĂdullâmîy" xml:lang="x-pn">עֲדֻלָּמִי</w>
<source>patrial from <w src="H5725">5725</w>;</source>
<meaning>an <def>Adullamite</def> or native of Adullam</meaning>
<usage>Adullamite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדֻלָּמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Adullamite</def></bdb>
<source><w src="pdl2">עדל</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5727">
<w pos="v" pron="aw-dan'" xlit="ʻâdan" xml:lang="heb">עָדַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be soft</def> or <def>pleasant</def>; figuratively and reflexively, to <def>live voluptuously</def></meaning>
<usage>delight self.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָדַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>luxuriate</def> (NH Pi. <def>delight</def> (act.), so Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign>);—<ref r="Neh.9.25">Ne 9:25</ref></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<xref twot="1567"/>
<status p="726">ref</status>
</entry>
<entry id="H5728">
<w pos="adv" pron="ad-en'" xlit="ʻăden" xml:lang="heb">עֲדֶן</w>
<source>or <w pron="ad-en'-naw" xlit="ʻădennâh">עֲדֶנָּה</w>; from <w src="H5704">5704</w> and <w src="H2004">2004</w>;</source>
<meaning><def>till now</def></meaning>
<usage>yet.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲדֶ֫נָֿה</w> <ref r="Eccl.4.2">Ec 4:2</ref>, abbrev. <w>עֲדֶן</w> <ref r="Eccl.4.3">Ec 4:3</ref>, <pos>adv</pos>. <def>hitherto</def>, <def>still</def>.</bdb>
<source><w src="H5710a">עדה</w></source>
<xref twot="1565c?"/>
<status p="725">ref</status>
</entry>
<entry id="H5729">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-den" xlit="ʻEden" xml:lang="x-pn">עֶדֶן</w>
<source>from <w src="H5727">5727</w>; <def>pleasure</def>;</source>
<meaning><def>Eden</def>, a place in Mesopotamia</meaning>
<usage>Eden.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫דֶן</w> <pos>n.pr</pos>. (? <pos>urb</pos>. et) <pos>terr</pos>. conquered by Assyria</bdb>
<source><w src="pdn2">עדן</w></source>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5730">
<source>See <w src="H5730a">5730a</w>, <w src="H5730b">5730b</w></source>
</entry>
<entry id="H5730a">
<w pos="n-m" pron="ay'-den" xlit="ʻêden" xml:lang="heb">עֵדֶן</w>
<source>or (feminine) <w pron="ed-naw'" xlit="ʻednâh">עֶדְנָה</w>; from <w src="H5727">5727</w>;</source>
<meaning><def>pleasure</def></meaning>
<usage>delicate, delight, pleasure. See also <w src="H1040">1040</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עֵ֫דֶן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>luxury</def>, <def>dainty</def>, <def>delight</def></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<xref twot="1567a"/>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5730b">
<w pos="n-f" pron="ay'-den" xlit="ʻêden" xml:lang="heb">עֵדֶן</w>
<source>or (feminine) <w pron="ed-naw'" xlit="ʻednâh">עֶדְנָה</w>; from <w src="H5727">5727</w>;</source>
<meaning><def>pleasure</def></meaning>
<usage>delicate, delight, pleasure. See also <w src="H1040">1040</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶדְנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>delight</def>;—<ref r="Gen.18.12">Gn 18:12</ref> (sexual).</bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<xref twot="1567b"/>
<status p="726">done</status>
</entry>
<entry id="H5731">
<source>See <w src="H5731a">5731a</w>, <w src="H5731b">5731b</w></source>
</entry>
<entry id="H5731a">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-den" xlit="ʻÊden" xml:lang="x-pn">עֵדֶן</w>
<source>the same as <w src="H5730a">5730a</w> (masculine);</source>
<meaning><def>Eden</def>, the region of Adam's home</meaning>
<usage>Eden.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵ֫דֶן</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite name <ref r="2Chr.29.12">2 Ch 29:12</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Ιω(α)δαν</foreign>), <ref r="2Chr.31.15">31:15</ref> (𝔊 <foreign xml:lang="grc">Οδαμ</foreign>, 𝔊L <foreign xml:lang="grc">Ιαδαν</foreign>).</bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<xref twot="1568"/>
<status p="726">done</status>
</entry>
<entry id="H5731b">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay'-den" xlit="ʻÊden" xml:lang="x-pn">עֵדֶן</w>
<source>the same as <w src="H5730a">5730a</w> (masculine);</source>
<meaning><def>Eden</def>, the region of Adam's home</meaning>
<usage>Eden.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵ֫דֶן</w> <pos>n.pr.terr.</pos> (prob. associated by Heb. with I. <w src="H5730a">עֵ֫דֶן</w>);—district in which lay garden of <w>י׳</w>, home of Adam and Eve</bdb>
<source><w src="pdn2">עדן</w></source>
<xref twot="1568"/>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5732">
<w pos="n-m" pron="id-dawn'" xlit="ʻiddân" xml:lang="arc">עִדָּן</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to that of <w src="H5708">5708</w>;</source>
<meaning>a <def>set time</def>; technically, a <def>year</def></meaning>
<usage>time.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִדָּן</w> <pos>n.m</pos>. <def>time</def></bdb>
<source><w src="H5705">עד</w></source>
<xref twot="2900"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5733">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-naw'" xlit="ʻAdnâʼ" xml:lang="x-pn">עַדְנָא</w>
<source>from <w src="H5727">5727</w>; <def>pleasure</def>;</source>
<meaning><def>Adna</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Adna.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַדְנָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">man with foreign wife <ref r="Ezra.10.30">Ezr 10:30</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Neh.12.5">Ne 12:5</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<status p="726">ref</status>
</entry>
<entry id="H5734">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-naw'" xlit="ʻAdnâh" xml:lang="x-pn">עַדְנָה</w>
<source>from <w src="H5727">5727</w>; <def>pleasure</def>;</source>
<meaning><def>Adnah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Adnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַדְנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a prince of Judah</sense>
<sense n="2">a Manassite</sense>
</bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H5735">
<w pos="n-pr-loc" pron="ad-aw-daw'" xlit="ʻĂdʻâdâh" xml:lang="x-pn">עֲדְעָדָה</w>
<source>from <w src="H5712">5712</w>; festival;</source>
<meaning><def>Adadah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Adadah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲרֹעֵר</w> 10, <w>עֲרוֹעֵר</w> 5, <w>עַרְעֹר</w> 1 <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city on N. bank of Arnon, S. limit of E. Jordan Isr.</sense>
<sense n="2">city near Rabbah in Ammon</sense>
<sense n="3">city in S. Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H5736">
<w pos="v" pron="aw-daf'" xlit="ʻădaph" xml:lang="heb">עֲדַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively <def>have</def>) <def>redundant</def></meaning>
<usage>be more, odd number, be (have) over (and above), overplus, remain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָדַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>remain over</def>, <def>be in excess</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>the surplus</def> (of curtains) <def>that remains over</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>have a surplus</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5736">עדף</w></source>
<xref twot="1569"/>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5737">
<source>See <w src="H5737a">5737a</w>, <w src="H5737b">5737b</w>, <w src="H5737c">5737c</w></source>
</entry>
<entry id="H5737a">
<w pos="v" pron="aw-dar'" xlit="ʻădar" xml:lang="heb">עֲדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>arrange</def>, as a battle, a vineyard (to <def>hoe</def>); hence, to <def>muster</def> and so to <def>miss</def> (or find <def>wanting</def>)</meaning>
<usage>dig, fail, keep (rank), lack.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָדַר</w>] <pos>vb</pos>. prob. (si vera l.) <def>help</def></bdb>
<source><w src="H5737a">עדר</w></source>
<xref twot="1570"/>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5737b">
<w pos="v" pron="aw-dar'" xlit="ʻădar" xml:lang="heb">עֲדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>arrange</def>, as a battle, a vineyard (to <def>hoe</def>); hence, to <def>muster</def> and so to <def>miss</def> (or find <def>wanting</def>)</meaning>
<usage>dig, fail, keep (rank), lack.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָדַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>hoe</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Isa.5.6">Is 5:6</ref> <def>it</def> (the vineyard) <def>shall not be hoed</def>; <ref r="Isa.7.25">7:25</ref> which <def>used to be hoed with the hoe</def></bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<xref twot="1571"/>
<status p="727">ref</status>
</entry>
<entry id="H5737c">
<w pos="v" pron="aw-dar'" xlit="ʻădar" xml:lang="heb">עֲדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>arrange</def>, as a battle, a vineyard (to <def>hoe</def>); hence, to <def>muster</def> and so to <def>miss</def> (or find <def>wanting</def>)</meaning>
<usage>dig, fail, keep (rank), lack.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>עָדַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be lacking</def>, <def>fail</def>
<sense><stem>Niph</stem>. not anything <def>was lacking to them</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>they left nothing lacking</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5737c">עדר</w></source>
<xref twot="1572"/>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5738">
<w pos="n-pr-m" pron="eh'-der" xlit="ʻEder" xml:lang="x-pn">עֶדֶר</w>
<source>from <w src="H5737">5737</w>; an <def>arrangement</def> (i.e. drove);</source>
<meaning><def>Eder</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ader.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶ֫דֶר</w>] <pos>n.pr.m</pos>. a Benjamite, <ref r="1Chr.8.15">1 Ch 8:15</ref></bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<status p="727">ref</status>
</entry>
<entry id="H5739">
<w pos="n-m" pron="ay'-der" xlit="ʻêder" xml:lang="heb">עֵדֶר</w>
<source>from <w src="H5737">5737</w>;</source>
<meaning>an <def>arrangement</def>, i.e. <def>muster</def> (of animals)</meaning>
<usage>drove, flock, herd.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵ֫דֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flock</def>, <def>herd</def></bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<xref twot="1572a"/>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5740">
<source>See <w src="H5740a">5740a</w>, <w src="H5740b">5740b</w></source>
</entry>
<entry id="H5740a">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-der" xlit="ʻÊder" xml:lang="x-pn">עֵדֶר</w>
<source>the same as <w src="H5739">5739</w>;</source>
<meaning><def>Eder</def>, the name of an Israelite</meaning>
<usage>Edar, Eder.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵ֫דֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite</bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5740b">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay'-der" xlit="ʻÊder" xml:lang="x-pn">עֵדֶר</w>
<source>the same as <w src="H5739">5739</w>;</source>
<meaning><def>Eder</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Edar, Eder.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵ֫דֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in extreme S. of Judah <ref r="Josh.15.21">Jos 15:21</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<status p="727">ref</status>
</entry>
<entry id="H5741">
<w pos="n-pr-m" pron="ad-ree-ale'" xlit="ʻAdrîyʼêl" xml:lang="x-pn">עַדְרִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5739">5739</w> and <w src="H410">410</w>; <def>flock of God</def>;</source>
<meaning><def>Adriel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Adriel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַדְרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son-in-law of Saul</bdb>
<source><w src="H5737a">עדר</w></source>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5742">
<w pos="n-f" pron="aw-dawsh'" xlit="ʻâdâsh" xml:lang="heb">עָדָשׁ</w>
<source>from an unused root of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>lentil</def></meaning>
<usage>lentile.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲדָשָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>lentile</def></bdb>
<source><w src="H5737b">עדר</w></source>
<xref twot="1573"/>
<status p="727">base</status>
</entry>
<entry id="H5743">
<w pos="v" pron="oob" xlit="ʻûwb" xml:lang="heb">עוּב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be dense</def> or <def>dark</def>, i.e. to <def>becloud</def></meaning>
<usage>cover with a cloud.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עוּב</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>becloud</def>, <ref r="Lam.2.1">La 2:1</ref></bdb>
<source><w src="pfb">עוב</w></source>
<xref twot="1574"/>
<status p="728">ref</status>
</entry>
<entry id="H5744">
<w pos="n-pr-m" pron="o-bade'" xlit="ʻÔwbêd" xml:lang="x-pn">עוֹבֵד</w>
<source>active participle of <w src="H5647">5647</w>; <def>serving</def>;</source>
<meaning><def>Obed</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Obed.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹבֵד</w>, <w>עֹבֵד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>worshipper</def>)
<sense n="1">son of Boaz and Ruth</sense>
<sense n="2">names in Judah</sense>
<sense n="3">a mighty man of David</sense>
<sense n="4">a doorkeeper</sense>
</bdb>
<source><w src="H5647">עבד</w></source>
<status p="714">base</status>
</entry>
<entry id="H5745">
<w pos="n-pr-m" pron="o-bawl'" xlit="ʻÔwbâl" xml:lang="x-pn">עוֹבָל</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Obal</def>, a son of Joktan</meaning>
<usage>Obal.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858a">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">ref</status>
</entry>
<entry id="H5746">
<w pos="v" pron="oog" xlit="ʻûwg" xml:lang="heb">עוּג</w>
<source>a primitive root; properly, to gyrate; but used only as a denominative from <w src="H5692">5692</w>,</source>
<meaning>to <def>bake</def> (round cakes on the hearth)</meaning>
<usage>bake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עוּג</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>bake</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.4.12">Ez 4:12</ref>.</bdb>
<source><w src="pfc">עוג</w></source>
<xref twot="1575"/>
<status p="728">ref</status>
</entry>
<entry id="H5747">
<w pos="n-pr-m" pron="ogue" xlit="ʻÔwg" xml:lang="x-pn">עוֹג</w>
<source>probably from <w src="H5746">5746</w>; <def>round</def>;</source>
<meaning><def>Og</def>, a king of Bashan</meaning>
<usage>Og.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹג</w> and <w>עֹג</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Og</def>, giant king of Bashan</bdb>
<source><w src="pfc">עוג</w></source>
<status p="728">base</status>
</entry>
<entry id="H5748">
<w pos="n-m" pron="oo-gawb'" xlit="ʻûwgâb" xml:lang="heb">עוּגָב</w>
<source>or <w pron="oog-gawb'" xlit="ʻuggâb">עֻגָּב</w>; from <w src="H5689">5689</w> in the original sense of breathing;</source>
<meaning>a <def>reed-instrument</def> of music</meaning>
<usage>organ.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוּגָב</w> <pos>n.m</pos>. a musical instr.</bdb>
<source><w src="H5689">עגב</w></source>
<xref twot="1559c"/>
<status p="721">base</status>
</entry>
<entry id="H5749">
<source>See <w src="H5749a">5749a</w>, <w src="H5749b">5749b</w></source>
</entry>
<entry id="H5749a">
<w pos="v" pron="ood" xlit="ʻûwd" xml:lang="heb">עוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>duplicate</def> or <def>repeat</def>; by implication, to <def>protest</def>, <def>testify</def> (as by reiteration); intensively, to <def>encompass</def>, <def>restore</def> (as a sort of reduplication)</meaning>
<usage>admonish, charge, earnestly, lift up, protest, call (take) to record, relieve, rob, solemnly, stand upright, testify, give warning, (bear, call to, give, take to) witness.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עוּד</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>return</def>, <def>go about</def>, <def>repeat</def>, <def>do again</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>surround</def></sense>
<sense><stem>Pōlēl</stem>, <def>restore</def>, <def>relieve</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>be restored</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576"/>
<status p="728">base</status>
</entry>
<entry id="H5749b">
<w pos="v" pron="ood" xlit="ʻûwd" xml:lang="heb">עוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>duplicate</def> or <def>repeat</def>; by implication, to <def>protest</def>, <def>testify</def> (as by reiteration); intensively, to <def>encompass</def>, <def>restore</def> (as a sort of reduplication)</meaning>
<usage>admonish, charge, earnestly, lift up, protest, call (take) to record, relieve, rob, solemnly, stand upright, testify, give warning, (bear, call to, give, take to) witness.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>עוּד</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>bear witness</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Impf</asp>. &lt; <stem>Hiph</stem>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>testify</def>, <def>bear witness</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to testify</def>, <def>take as witness</def></sense>
<sense n="3"><def>protest</def>, <def>affirm solemnly</def>, <def>wanr</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and protest be entered</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576d"/>
<status p="729">base</status>
</entry>
<entry id="H5750">
<w pos="adv" pron="ode" xlit="ʻôwd" xml:lang="heb">עוֹד</w>
<source>or <w pron="ode" xlit="ʻôd">עֹד</w>; from <w src="H5749a">5749a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>iteration</def> or <def>continuance</def>; used only adverbially (with or without preposition), <def>again</def>, <def>repeatedly</def>, <def>still</def>, <def>more</def></meaning>
<usage>again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).</usage>
<bdb><w>עוֹד</w> and (14 t.) <w>עֹד</w> <pos>subst</pos>. <def>a going round</def>, <def>continuance</def>, but used mostly as <pos>adv. acc</pos>. <def>still</def>, <def>yet</def>, <def>again</def>, <def>besides</def></bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576a"/>
<status p="728">base</status>
</entry>
<entry id="H5751">
<w pos="adv" pron="ode" xlit="ʻôwd" xml:lang="arc">עוֹד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5750">5750</w></source>
<usage>while.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עוֹד</w> <pos>adv</pos>. <def>still</def>, <ref r="Dan.4.28">Dn 4:28</ref></bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2901"/>
<status p="1105">ref</status>
</entry>
<entry id="H5752">
<w pos="n-pr-m" pron="o-dade'" xlit="ʻÔwdêd" xml:lang="x-pn">עוֹדֵד</w>
<source>or <w pron="o-dade'" xlit="ʻÔdêd">עֹדֵד</w>; from <w src="H5749">5749</w>; <def>reiteration</def>;</source>
<meaning><def>Oded</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Oded.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹדֵד</w>, <w>עוֹדֵד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>restorer</def>)
<sense n="1">so read</sense>
<sense n="2">a prophet</sense>
</bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<status p="729">base</status>
</entry>
<entry id="H5753">
<source>See <w src="H5753a">5753a</w>, <w src="H5753b">5753b</w></source>
</entry>
<entry id="H5753a">
<w pos="v" pron="aw-vaw'" xlit="ʻâvâh" xml:lang="heb">עָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crook</def>, literally or figuratively</meaning>
<usage>do amiss, bow down, make crooked, commit iniquity, pervert, (do) perverse(-ly), trouble, × turn, do wickedly, do wrong.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>bend</def>, <def>twist</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be bent</def>, <def>bowed down</def>, <def>twisted</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. my paths <def>hath he twisted</def>; <def>its surface will he distort</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>the right have I perverted</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5753a">עוה</w></source>
<xref twot="1577"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H5753b">
<w pos="v" pron="aw-vaw'" xlit="ʻâvâh" xml:lang="heb">עָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crook</def>, literally or figuratively</meaning>
<usage>do amiss, bow down, make crooked, commit iniquity, pervert, (do) perverse(-ly), trouble, × turn, do wickedly, do wrong.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָוָה</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>commit iniquity</def>, <def>do wrong</def>
<sense><stem>Qal</stem> (late) <def>she hath done wrong</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>commit iniquity</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pfe2">עוה</w></source>
<xref twot="1577"/>
<status p="731">base</status>
</entry>
<entry id="H5754">
<w pos="n-f" pron="av-vaw'" xlit="ʻavvâh" xml:lang="heb">עַוָּה</w>
<source>intensive from <w src="H5753">5753</w> abbreviated;</source>
<meaning><def>overthrow</def></meaning>
<usage>× overturn.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עַוָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>distortion</def>, <def>ruin</def>;—<ref r="Ezek.21.32">Ez 21:32</ref></bdb>
<source><w src="H5753a">עוה</w></source>
<xref twot="1577b"/>
<status p="730">ref</status>
</entry>
<entry id="H5755">
<w pos="n-pr-loc" pron="iv-vaw'" xlit="ʻIvvâh" xml:lang="x-pn">עִוָּה</w>
<source>or <w pron="avvaw'" xlit="ʻAvvâʼ">עַוָּא</w>; (2 Kings 17:24), for <w src="H5754">5754</w>;</source>
<meaning><def>Ivvah</def> or <def>Avva</def>, a region of Assyria</meaning>
<usage>Ava, Ivah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַוָּה</w>, <w>עִוָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city conquered by Assyrians</bdb>
<source><w src="pfe2">עוה</w></source>
<status p="731">base</status>
</entry>
<entry id="H5756">
<w pos="v" pron="ooz" xlit="ʻûwz" xml:lang="heb">עוּז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be strong</def>; causatively, to <def>strengthen</def>, i.e. (figuratively) to <def>save</def> (by flight)</meaning>
<usage>gather (self, self to flee), retire.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עוּז</w>], <w>עוֹז</w> <pos>vb</pos>. <def>take</def> or <def>seek refuge</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Isa.30.2">Is 30:2</ref>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>bring into safety</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5756">עוז</w></source>
<xref twot="1578"/>
<status p="731">base</status>
</entry>
<entry id="H5757">
<w pos="a" pron="av-vee'" xlit="ʻAvvîy" xml:lang="x-pn">עַוִּי</w>
<source>patrial from <w src="H5755">5755</w>;</source>
<meaning>an <def>Avvite</def> or native of Avvah (only plural)</meaning>
<usage>Avims, Avites.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַוִּי</w>] <pos>adj.gent</pos>. only pl. as subst., <ref r="2Kgs.17.31">2 K 17:31</ref></bdb>
<source><w src="pfe2">עוה</w></source>
<status p="731">ref</status>
</entry>
<entry id="H5758">
<w pos="n-f" pron="iv-yaw'" xlit="ʻivyâʼ" xml:lang="arc">עִוְיָא</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5753">5753</w>;</source>
<meaning><def>perverseness</def></meaning>
<usage>iniquity.</usage>
<bdb cite="full">[<w>עֲוָיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>iniquity</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2902"/>
<status p="1105">ref</status>
</entry>
<entry id="H5759">
<w pos="n-m" pron="av-eel'" xlit="ʻăvîyl" xml:lang="heb">עֲוִיל</w>
<source>from <w src="H5764">5764</w>;</source>
<meaning>a <def>babe</def></meaning>
<usage>young child, little one.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עֲוִיל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>young boy</def></bdb>
<source><w src="pfl2">עול</w></source>
<xref twot="1579b"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5760">
<w pos="n-m" pron="av-eel'" xlit="ʻăvîyl" xml:lang="heb">עֲוִיל</w>
<source>from <w src="H5765">5765</w>;</source>
<meaning><def>perverse</def> (morally)</meaning>
<usage>ungodly.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲוִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>unjust one</def>, <ref r="Job.16.11">Jb 16:11</ref> (v. foll. [<w src="H5767">5767</w>]).</bdb>
<source><w src="pfl3">עול</w></source>
<xref twot="1580d"/>
<status p="732">done</status>
</entry>
<entry id="H5761">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="av-veem'" xlit="ʻAvvîym" xml:lang="x-pn">עַוִּים</w>
<source>plural of <w src="H5757">5757</w>;</source>
<meaning><def>Avvim</def> (as inhabited by Avvites), a place in Palestine (with the article prefix)</meaning>
<usage>Avim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַוִּים</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>gent</pos>. people on SW. coast of Mediterr.</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. city in Benj.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5756">עוז</w></source>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5762">
<w pos="n-pr-loc" pron="av-veeth'" xlit="ʻĂvîyth" xml:lang="x-pn">עֲוִית</w>
<source>or perhaps (<w pron="ah-yoth'" xlit="ʻAyôwth">עַיּוֹת</w> (as if plural of <w src="H5857">5857</w>) (<w pron="ah-yoth'" xlit="ʻAyûwth">עַיוּת</w>; from <w src="H5753">5753</w>; <def>ruin</def>;</source>
<meaning><def>Avvith</def> (or Avvoth), a place in Palestine</meaning>
<usage>Avith.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲוִית</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="H5756">עוז</w></source>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5763">
<w pos="v" pron="ool" xlit="ʻûwl" xml:lang="heb">עוּל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suckle</def>, i.e. <def>give milk</def></meaning>
<usage>milch, (ewe great) with young.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עוּל</w>] <pos>vb</pos>. <def>give suck</def></bdb>
<source><w src="H5763">עול</w></source>
<xref twot="1579"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5764">
<w pos="n-m" pron="ool" xlit="ʻûwl" xml:lang="heb">עוּל</w>
<source>from <w src="H5763">5763</w>;</source>
<meaning>a <def>babe</def></meaning>
<usage>sucking child, infant.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>sucking child</def>, <def>suckling</def></bdb>
<source><w src="H5763">עול</w></source>
<xref twot="1579a"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5765">
<w pos="v" pron="aw-val'" xlit="ʻăval" xml:lang="heb">עֲוַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>distort</def> (morally)</meaning>
<usage>deal unjustly, unrighteous.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָוַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>act wrongfully</def></bdb>
<source><w src="pfl3">עול</w></source>
<xref twot="1580"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5766">
<source>See <w src="H5766a">5766a</w>, <w src="H5766b">5766b</w></source>
</entry>
<entry id="H5766a">
<w pos="n-m" pron="eh'-vel" xlit="ʻevel" xml:lang="heb">עֶוֶל</w>
<source>or <w pron="aw'-vel" xlit="ʻâvel">עָוֶל</w>; and (feminine) <w pron="av-law'" xlit="ʻavlâh">עַוְלָה</w>; or <w pron="o-law'" xlit="ʻôwlâh">עוֹלָה</w>; or <w pron="o-law'" xlit="ʻôlâh">עֹלָה</w>; from <w src="H5765">5765</w>;</source>
<meaning>(moral) <def>evil</def></meaning>
<usage>iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>עָ֫וֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>injustice</def>, <def>unrighteousness</def></bdb>
<source><w src="pfl3">עול</w></source>
<xref twot="1580a"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5766b">
<w pos="n-f" pron="eh'-vel" xlit="ʻevel" xml:lang="heb">עֶוֶל</w>
<source>or <w pron="aw'-vel" xlit="ʻâvel">עָוֶל</w>; and (feminine) <w pron="av-law'" xlit="ʻavlâh">עַוְלָה</w>; or <w pron="o-law'" xlit="ʻôwlâh">עוֹלָה</w>; or <w pron="o-law'" xlit="ʻôlâh">עֹלָה</w>; from <w src="H5765">5765</w>;</source>
<meaning>(moral) <def>evil</def></meaning>
<usage>iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַוְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>injustice</def>, <def>unrighteousness</def>, <def>wrong</def></bdb>
<source><w src="pfl3">עול</w></source>
<xref twot="1580b"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5767">
<w pos="n-m" pron="av-vawl'" xlit="ʻavvâl" xml:lang="heb">עַוָּל</w>
<source>intensive from <w src="H5765">5765</w>;</source>
<meaning><def>evil</def> (morally)</meaning>
<usage>unjust, unrighteous, wicked.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַוָּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>unjust</def>, <def>unrighteous one</def></bdb>
<source><w src="pfl3">עול</w></source>
<xref twot="1580c"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5768">
<w pos="n-m" pron="o-lale'" xlit="ʻôwlêl" xml:lang="heb">עוֹלֵל</w>
<source>or <w pron="o-lawl'" xlit="ʻôlâl">עֹלָל</w>; from <w src="H5763">5763</w>;</source>
<meaning>a <def>suckling</def></meaning>
<usage>babe, (young) child, infant, little one.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹלֵל</w>, <w>עוֹלָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>child</def></bdb>
<source><w src="pll2">עלל</w></source>
<xref twot="1579c"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H5769">
<w pos="n-m" pron="o-lawm'" xlit="ʻôwlâm" xml:lang="heb">עוֹלָם</w>
<source>or <w pron="o-lawm'" xlit="ʻôlâm">עֹלָם</w>; from <w src="H5956">5956</w>;</source>
<meaning>properly, <def>concealed</def>, i.e. the <def>vanishing</def> point; generally, time <def>out of mind</def> (past or future), i.e. (practically) <def>eternity</def>; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) <def>always</def></meaning>
<usage>alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare <w src="H5331">5331</w>, <w src="H5703">5703</w>.</usage>
<bdb><w>עוֹלָם</w> 439 <pos>n.m</pos>. <def>long duration</def>, <def>antiquity</def>, <def>futurity</def></bdb>
<source><w src="plm3">עלם</w></source>
<xref twot="1631a"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5770">
<w pos="v" pron="aw-van'" xlit="ʻâvan" xml:lang="heb">עָוַן</w>
<source>denominative from <w src="H5869">5869</w>;</source>
<meaning>to <def>watch</def> (with jealosy)</meaning>
<usage>eye.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִין</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>eye</def> (enviously), <def>look</def> (askance) <def>at</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="1Sam.18.9">1 S 18:9</ref> Qr</bdb>
<source><w src="pjn">עין</w></source>
<xref twot="1612"/>
<status p="745">ref</status>
</entry>
<entry id="H5771">
<w pos="n-m" pron="aw-vone'" xlit="ʻâvôn" xml:lang="heb">עָוֺן</w>
<source>or <w pron="aw-vone'" xlit="ʻâvôwn">עָווֹן</w>; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 [7]), from <w src="H5753">5753</w>;</source>
<meaning><def>perversity</def>, i.e. (moral) <def>evil</def></meaning>
<usage>fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>iniquity</def>, <def>guilt</def>, or <def>punishment of iniquity</def></bdb>
<source><w src="pfe2">עוה</w></source>
<xref twot="1577a"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H5772">
<w pos="n-f" pron="o-naw'" xlit="ʻôwnâh" xml:lang="heb">עוֹנָה</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>dwell</def> together;</source>
<meaning>(sexual) <def>cohabitation</def></meaning>
<usage>duty of marriage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֹנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cohabitation</def></bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650a"/>
<status p="773">base</status>
</entry>
<entry id="H5773">
<w pos="n-m" pron="av-eh'" xlit="ʻavʻeh" xml:lang="heb">עַוְעֶה</w>
<source>from <w src="H5753">5753</w>;</source>
<meaning><def>perversity</def></meaning>
<usage>× perverse.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִוְעִים</w> <pos>n.pl.abstr</pos>. <def>distorting</def>, <def>warping</def>;—<ref r="Isa.19.14">Is 19:14</ref></bdb>
<source><w src="H5753a">עוה</w></source>
<xref twot="1577c"/>
<status p="730">ref</status>
</entry>
<entry id="H5774">
<source>See <w src="H5774a">5774a</w>, <w src="H5774b">5774b</w></source>
</entry>
<entry id="H5774a">
<w pos="v" pron="oof" xlit="ʻûwph" xml:lang="heb">עוּף</w>
<source>a primitive root; to <def>cover</def> (with wings or obscurity); hence (as denominative from <w src="H5775">5775</w>)</source>
<meaning>to <def>fly</def>; also (by implication of dimness) to <def>faint</def> (from the darkness of swooning)</meaning>
<usage>brandish, be (wax) faint, flee away, fly (away), × set, shine forth, weary.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>עוּף</w> <pos>vb</pos>. <def>fly</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>fly</def>, of birds</sense>
<sense n="b"><def>hover</def> (protectingly)</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>fly away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>dost thou cause thine eyes to fly</def></sense>
<sense><stem>Pōl</stem>.
<sense n="1"><def>fly about</def>, <def>to and fro</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to fly to and fro</def>, <def>brandish</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>like a bird their glory shall fly away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5774a">עוף</w></source>
<xref twot="1582"/>
<status p="733">base</status>
</entry>
<entry id="H5774b">
<w pos="n-f" pron="oof" xlit="ʻûwph" xml:lang="heb">עוּף</w>
<source>a primitive root; to <def>cover</def> (with wings or obscurity); hence (as denominative from <w src="H5775">5775</w>)</source>
<meaning>to <def>fly</def>; also (by implication of dimness) to <def>faint</def> (from the darkness of swooning)</meaning>
<usage>brandish, be (wax) faint, flee away, fly (away), × set, shine forth, weary.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּעֻפָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4155">מוּעָף</w>];—<ref r="Job.11.17">Jb 11:17</ref></bdb>
<source><w src="pfq">עוף</w></source>
<xref twot="1583c"/>
<status p="734">ref</status>
</entry>
<entry id="H5775">
<w pos="n-m" pron="ofe" xlit="ʻôwph" xml:lang="heb">עוֹף</w>
<source>from <w src="H5774a">5774a</w>;</source>
<meaning>a <def>bird</def> (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively</meaning>
<usage>bird, that flieth, flying, fowl.</usage>
<bdb><w>עוֹף</w> 70 <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>flying creatures</def>, <def>fowls</def>, <def>insects</def>
<sense n="1"><def>fowl</def>, <def>birds</def></sense>
<sense n="2"><def>winged insects</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5774a">עוף</w></source>
<xref twot="1582a"/>
<status p="733">base</status>
</entry>
<entry id="H5776">
<w pos="n-m" pron="ofe" xlit="ʻôwph" xml:lang="arc">עוֹף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5775">5775</w></source>
<usage>fowl.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fowl</def></bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2903"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5777">
<w pos="n-m" pron="o-feh'-reth" xlit="ʻôwphereth" xml:lang="heb">עוֹפֶרֶת</w>
<source>or <w pron="o-feh'-reth" xlit="ʻôphereth">עֹפֶרֶת</w>; feminine participle active of <w src="H6080">6080</w>;</source>
<meaning><def>lead</def> (from its <def>dusty</def> color)</meaning>
<usage>lead.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹפֶרֶת</w> <pos>n.m</pos>. <def>lead</def> (√ dub.; prob. foreign word)</bdb>
<source><w src="pqt2">עפר</w></source>
<xref twot="1665b"/>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H5778">
<w pos="n-pr-m" pron="o-fah'-ee" xlit="ʻÔwphay" xml:lang="x-pn">עוֹפַי</w>
<source>from <w src="H5775">5775</w>; <def>birdlike</def>;</source>
<meaning><def>Ephai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ephai (from margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹפַי</w> Kt, <w>עֵיפַי</w> Qr <pos>n.pr.m</pos>. a Neṭophathite, <ref r="Jer.40.8">Je 40:8</ref></bdb>
<source><w src="H5774">עוף</w></source>
<status p="734">ref</status>
</entry>
<entry id="H5779">
<w pos="v" pron="oots" xlit="ʻûwts" xml:lang="heb">עוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>consult</def></meaning>
<usage>take advice ((counsel) together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עוּץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>counsel</def>, <def>plan</def></bdb>
<source><w src="H5779">עוץ</w></source>
<xref twot="1584"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5780">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="oots" xlit="ʻÛwts" xml:lang="x-pn">עוּץ</w>
<source>apparently from <w src="H5779">5779</w>; consultation;</source>
<meaning><def>Uts</def>, a son of Aram, also a Seirite, and the regions settled by them.</meaning>
<usage>Uz.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוּץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>.
<sense n="a">(eldest) son of Aram, = son of Shem</sense>
<sense n="b">eldest son of Naḥor</sense>
<sense n="c">Edomite name</sense></sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. on Uz as vague name for E. country</sense>
</bdb>
<source><w src="H5779">עוץ</w></source>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5781">
<w pos="v" pron="ook" xlit="ʻûwq" xml:lang="heb">עוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pack</def></meaning>
<usage>be pressed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עוּק</w>] <pos>vb</pos>. dub.;—only <stem>Hiph</stem>. <def>totter</def>, <def>cause tottering</def></bdb>
<source><w src="H5781">עוק</w></source>
<xref twot="1585"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5782">
<w pos="v" pron="oor" xlit="ʻûwr" xml:lang="heb">עוּר</w>
<source>a primitive root (rather identical with through the idea of <def>opening</def> the eyes);</source>
<meaning>to <def>wake</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(a-) wake(-n, up), lift up (self), × master, raise (up), stir up (self).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>rouse oneself</def>, <def>awake</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>rouse oneself</def> to activity</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be roused</def>; <def>be incited</def> to activity</sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>rouse</def>, <def>incite</def> to activity</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>rouse</def> (i.e. <def>raise</def> ?) <def>a cry of destruction</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>and I was</def> (joyfully) <def>excited</def>, <def>triumphant</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>rouse</def></sense>
<sense n="2">declarative or exhibitive sense, <def>act in an aroused manner</def>, <def>awake</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<xref twot="1587"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5783">
<w pos="v" pron="oor" xlit="ʻûwr" xml:lang="heb">עוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to (be) <def>bare</def></meaning>
<usage>be made naked.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be exposed</def>, <def>bare</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Hab.3.9">Hb 3:9</ref></bdb>
<source><w src="H5783">עור</w></source>
<xref twot="1588"/>
<status p="735">ref</status>
</entry>
<entry id="H5784">
<w pos="n-m" pron="oor" xlit="ʻûwr" xml:lang="arc">עוּר</w>
<source>(Aramaic)</source>
<meaning><def>chaff</def> (as the naked husk)</meaning>
<usage>chaff.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>chaff</def>;—abs. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref></bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2904"/>
<status p="1105">ref</status>
</entry>
<entry id="H5785">
<w pos="n-m" pron="ore" xlit="ʻôwr" xml:lang="heb">עוֹר</w>
<source>from <w src="H5783">5783</w>;</source>
<meaning><def>skin</def> (as naked); by implication, <def>hide</def>, <def>leather</def></meaning>
<usage>hide, leather, skin.</usage>
<bdb><w>עוֹר</w> 99 <pos>n.m</pos>. <def>skin</def>
<sense n="1">of men (55 t.)</sense>
<sense n="2"><def>hide</def> of animals (44 t.)</sense>
</bdb>
<source><w src="pft4">עור</w></source>
<xref twot="1589a"/>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H5786">
<w pos="v" pron="aw-var'" xlit="ʻâvar" xml:lang="heb">עָוַר</w>
<source>a primitive root (rather denominatively from <w src="H5785">5785</w> through the idea of a film over the eyes);</source>
<meaning>to <def>blind</def></meaning>
<usage>blind, put out. See also <w src="H5895">5895</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָוַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>make blind</def>, <def>blind</def></bdb>
<source><w src="H5786">עור</w></source>
<xref twot="1586"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5787">
<w pos="a" pron="iv-vare'" xlit="ʻivvêr" xml:lang="heb">עִוֵּר</w>
<source>intensive from <w src="H5786">5786</w>;</source>
<meaning><def>blind</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>blind (men, people).</usage>
<bdb cite="full"><w>עִוֵּר</w> <pos>adj</pos>. <def>blind</def></bdb>
<source><w src="H5786">עור</w></source>
<xref twot="1586a"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5788">
<source>See <w src="H5788a">5788a</w>, <w src="H5788b">5788b</w></source>
</entry>
<entry id="H5788a">
<w pos="n-m" pron="iv-vaw-rone'" xlit="ʻivvârôwn" xml:lang="heb">עִוָּרוֹן</w>
<source>and (feminine) <w pron="av-veh'-reth" xlit="ʻavvereth">עַוֶּרֶת</w>; from <w src="H5787">5787</w>;</source>
<meaning><def>blindness</def></meaning>
<usage>blind(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>עִוָּרוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>blindness</def></bdb>
<source><w src="H5786">עור</w></source>
<xref twot="1586b"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5788b">
<w pos="n-f" pron="iv-vaw-rone'" xlit="ʻivvârôwn" xml:lang="heb">עִוָּרוֹן</w>
<source>and (feminine) <w pron="av-veh'-reth" xlit="ʻavvereth">עַוֶּרֶת</w>; from <w src="H5787">5787</w>;</source>
<meaning><def>blindness</def></meaning>
<usage>blind(-ness).</usage>
<bdb><w>עַוֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5788a">5788a</w>];—of sacrif. animals, abstr. for concr., <ref r="Lev.22.22">Lv 22:22</ref> (H).</bdb>
<source><w src="H5786">עור</w></source>
<xref twot="1586c"/>
<status p="734">done</status>
</entry>
<entry id="H5789">
<w pos="v" pron="oosh" xlit="ʻûwsh" xml:lang="heb">עוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hasten</def></meaning>
<usage>assemble self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>lend aid</def>, <def>come to help</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Joel.4.11">Jo 4:11</ref> but dub.</bdb>
<source><w src="H5789">עושׁ</w></source>
<xref twot="1590"/>
<status p="736">ref</status>
</entry>
<entry id="H5790">
<w pos="v" pron="ooth" xlit="ʻûwth" xml:lang="heb">עוּת</w>
<source>for <w src="H5789">5789</w>;</source>
<meaning>to <def>hasten</def>, i.e. <def>succor</def></meaning>
<usage>speak in season.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עוּת</w> <pos>vb</pos>. very dub.; only in <ref r="Isa.50.4">Is 50:4</ref> usu. <def>to help</def></bdb>
<source><w src="H5790">עות</w></source>
<xref twot="1592"/>
<status p="736">ref</status>
</entry>
<entry id="H5791">
<w pos="v" pron="aw-vath'" xlit="ʻâvath" xml:lang="heb">עָוַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrest</def></meaning>
<usage>bow self, (make) crooked., falsifying, overthrow, deal perversely, pervert, subvert, turn upside down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָוַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>be bent</def>, <def>crooked</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>make crooked</def> = falsify scales; <def>pervert</def> justice</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>bend</def>, <def>make crooked</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>what is bent</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and</def> the strong men <def>bend themselves</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5791">עות</w></source>
<xref twot="1591"/>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H5792">
<w pos="n-f" pron="av-vaw-thaw'" xlit="ʻavvâthâh" xml:lang="heb">עַוָּתָה</w>
<source>from <w src="H5791">5791</w>;</source>
<meaning><def>oppression</def></meaning>
<usage>wrong.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַוָּתָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>subversion</def>, i.e. deprivation of justice;—sf. <ref r="Lam.3.59">La 3:59</ref></bdb>
<source><w src="H5791">עות</w></source>
<xref twot="1591a"/>
<status p="736">ref</status>
</entry>
<entry id="H5793">
<w pos="n-pr-m" pron="oo-thah'-ee" xlit="ʻÛwthay" xml:lang="x-pn">עוּתַי</w>
<source>from <w src="H5790">5790</w>; <def>succoring</def>;</source>
<meaning><def>Uthai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Uthai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוּתַי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">name in Judah</sense>
<sense n="2"><ref r="Ezra.8.14">Ezr 8:14</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H5790">עות</w></source>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H5794">
<w pos="a" pron="az" xlit="ʻaz" xml:lang="heb">עַז</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w>;</source>
<meaning><def>strong</def>, <def>vehement</def>, <def>harsh</def></meaning>
<usage>fierce, greedy, mighty, power, roughly, strong.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַז</w> <pos>adj</pos>. <def>strong</def>, <def>mighty</def>, <def>fierce</def></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<xref twot="1596a"/>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5795">
<w pos="n-f" pron="aze" xlit="ʻêz" xml:lang="heb">עֵז</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w>;</source>
<meaning>a <def>she-goat</def> (as strong), but masculine in plural (which also is used elliptically for goat's hair)</meaning>
<usage>(she) goat, kid.</usage>
<bdb><w>עֵז</w> 74 <pos>n.f</pos>. <def>she-goat</def></bdb>
<source><w src="png1">ענז</w></source>
<xref twot="1654a"/>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H5796">
<w pos="n-f" pron="aze" xlit="ʻêz" xml:lang="arc">עֵז</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5795">5795</w></source>
<usage>goat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֵז</w>] <pos>n.[f.]</pos> (<def>she</def>-)<def>goat</def>;—pl. <ref r="Ezra.6.17">Ezr 6:17</ref>.</bdb>
<source><w src="png2">ענז</w></source>
<xref twot="2920a"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H5797">
<w pos="n-m" pron="oze" xlit="ʻôz" xml:lang="heb">עֹז</w>
<source>or (fully) <w pron="oze" xlit="ʻôwz">עוֹז</w>; from <w src="H5810">5810</w>;</source>
<meaning><def>strength</def> in various applications (<def>force</def>, <def>security</def>, <def>majesty</def>, <def>praise</def>)</meaning>
<usage>boldness, loud, might, power, strength, strong.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹז</w>, and (rarely) <w>עוֹז</w> <pos>n.m</pos>. <def>strength</def>, <def>might</def>
<sense n="1">material and physical</sense>
<sense n="2">personal, social, and political</sense>
<sense n="3"><def>might</def> of <w>י׳</w></sense>
<sense n="4">= <def>boldness</def>, <def>impudence</def></sense>
<sense n="5">= <def>stronghold</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<xref twot="1596b"/>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5798">
<source>See <w src="H5798a">5798a</w>, <w src="H5798b">5798b</w></source>
</entry>
<entry id="H5798a">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ooz-zaw'" xlit="ʻUzzâʼ" xml:lang="x-pn">עֻזָּא</w>
<source>or <w pron="ooz-zaw'" xlit="ʻUzzâh">עֻזָּה</w>; feminine of <w src="H5797">5797</w>; strength;</source>
<meaning><def>Uzza</def> or <def>Uzzah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Uzza, Uzzah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻזָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">driver of the ark</sense>
<sense n="2">in <w>גַּן־עֻזָּא</w> burial-place of Manasseh and Amon</sense>
<sense n="3">Benjamite name</sense>
<sense n="4">head of family of returned exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5798b">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ooz-zaw'" xlit="ʻUzzâʼ" xml:lang="x-pn">עֻזָּא</w>
<source>or <w pron="ooz-zaw'" xlit="ʻUzzâh">עֻזָּה</w>; feminine of <w src="H5797">5797</w>; strength;</source>
<meaning><def>Uzza</def> or <def>Uzzah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Uzza, Uzzah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻזָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levite name</sense>
<sense n="2">v. <w src="H5798a">עֻזָּא</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5799">
<w pos="n-m" pron="az-aw-zale'" xlit="ʻăzâʼzêl" xml:lang="heb">עֲזָאזֵל</w>
<source>from <w src="H5795">5795</w> and <w src="H235">235</w>;</source>
<meaning><def>goat of departure</def>; the <def>scapegoat</def></meaning>
<usage>scapegoat.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזָאזֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>entire removal</def>;—in ritual of Day of Atonement, = <def>entire removal</def> of sin and guilt from sacred places into desert on back of goat, symb. of entire forgiveness.</bdb>
<source><w src="H5790">עות</w></source>
<xref twot="1593"/>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H5800">
<source>See <w src="H5800a">5800a</w>, <w src="H5800b">5800b</w></source>
</entry>
<entry id="H5800a">
<w pos="v" pron="aw-zab'" xlit="ʻâzab" xml:lang="heb">עָזַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loosen</def>, i.e. <def>relinquish</def>, <def>permit</def>, etc.</meaning>
<usage>commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>עָזַב</w> 213 <pos>vb</pos>. <def>leave</def>, <def>forsake</def>, <def>loose</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>leave</def>, c. acc.</sense>
<sense n="2"><def>leave</def>, <def>abandon</def>, <def>forsake</def></sense>
<sense n="3"><def>let loose</def>, <def>set free</def>, <def>let go</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be left to</def></sense>
<sense n="2"><def>be forsaken</def>, of house of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. (or <stem>Qal pass</stem>.) <def>be deserted</def>, of city</sense>
</bdb>
<source><w src="H5800a">עזב</w></source>
<xref twot="1594"/>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H5800b">
<w pos="v" pron="aw-zab'" xlit="ʻâzab" xml:lang="heb">עָזַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loosen</def>, i.e. <def>relinquish</def>, <def>permit</def>, etc.</meaning>
<usage>commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָזַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>restore</def>, <def>repair</def> (?);—<stem>Qal</stem> <ref r="Neh.3.8">Ne 3:8</ref></bdb>
<source><w src="H5800b">עזב</w></source>
<xref twot="1595"/>
<status p="738">ref</status>
</entry>
<entry id="H5801">
<w pos="n-m" pron="iz-zaw-bone'" xlit="ʻizzâbôwn" xml:lang="heb">עִזָּבוֹן</w>
<source>from <w src="H5800a">5800a</w> in the sense of letting go (for a price, i.e. selling);</source>
<meaning><def>trade</def>, i.e. the <def>place</def> (mart) or the <def>payment</def> (revenue)</meaning>
<usage>fair, ware.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִזָּבוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> only pl. <def>wares</def> (as <def>left</def> in the purchasers hand)</bdb>
<source><w src="H5800a">עזב</w></source>
<xref twot="1594b"/>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5802">
<w pos="n-pr-m" pron="az-book'" xlit="ʻAzbûwq" xml:lang="x-pn">עַזְבּוּק</w>
<source>from <w src="H5794">5794</w> and the root of <w src="H950">950</w>; <def>stern depopulator</def>;</source>
<meaning><def>Azbuk</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Azbuk.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזְבּוּק</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of one Nehemiah, a wall-builder <ref r="Neh.3.16">Ne 3:16</ref></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">ref</status>
</entry>
<entry id="H5803">
<w pos="n-pr-m" pron="az-gawd'" xlit="ʻAzgâd" xml:lang="x-pn">עַזְגָּד</w>
<source>from <w src="H5794">5794</w> and <w src="H1409">1409</w>; <def>stern troop</def>;</source>
<meaning><def>Azgad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Azgad.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזְגָּד</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">head of family returning with Zerub.</sense>
<sense n="b">returning with Ezra</sense>
</sense>
<sense n="2">one of those sealed</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5804">
<w pos="n-f" pron="az-zaw'" xlit="ʻAzzâh" xml:lang="x-pn">עַזָּה</w>
<source>feminine of <w src="H5794">5794</w>; strong;</source>
<meaning><def>Azzah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Azzah, Gaza.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Gaza</def>;—Philistine city, southernmost of the famous five cities</bdb>
<source><w src="H5800a">עזב</w></source>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5805">
<w pos="n-f" pron="az-oo-baw'" xlit="ʻăzûwbâh" xml:lang="heb">עֲזוּבָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H5800a">5800a</w>;</source>
<meaning><def>desertion</def> (of inhabitants)</meaning>
<usage>forsaking.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲזוּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>forsakenness</def>, <def>desolation</def></bdb>
<source><w src="H5800a">עזב</w></source>
<xref twot="1594a"/>
<status p="737">base</status>
</entry>
<entry id="H5806">
<w pos="n-pr-f" pron="az-oo-baw'" xlit="ʻĂzûwbâh" xml:lang="x-pn">עֲזוּבָה</w>
<source>the same as <w src="H5805">5805</w>;</source>
<meaning><def>Azubah</def>, the name of two Israelitesses</meaning>
<usage>Azubah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲזוּבָה</w> <pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="1">mother of Jehoshaphat</sense>
<sense n="2">wife of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="H5800a">עזב</w></source>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5807">
<w pos="n-m" pron="ez-ooz'" xlit="ʻĕzûwz" xml:lang="heb">עֱזוּז</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w>;</source>
<meaning><def>forcibleness</def></meaning>
<usage>might, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֱזוּז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>strength</def>, <def>might</def>, <def>fierceness</def></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<xref twot="1596c"/>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5808">
<w pos="a" pron="iz-zooz'" xlit="ʻizzûwz" xml:lang="heb">עִזּוּז</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w>;</source>
<meaning><def>forcible</def>; collectively and concretely, an <def>army</def></meaning>
<usage>power, strong.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִזּוּז</w> <pos>adj</pos>. <def>mighty</def>, <def>powerful</def></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<xref twot="1596d"/>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5809">
<w pos="n-pr-m" pron="az-zoor'" xlit="ʻAzzûwr" xml:lang="x-pn">עַזּוּר</w>
<source>or <w pron="az-zoor'" xlit="ʻAzzur">עַזֻּר</w>; from <w src="H5826">5826</w>; <def>helpful</def>;</source>
<meaning><def>Azzur</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Azur, Azzur.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזּוּר</w> and (once) <w>עַזֻּר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Hananiah</sense>
<sense n="2"><w>עַזֻּר</w> <ref r="Ezek.11.1">Ez 11:1</ref>.</sense>
<sense n="3">a chief of people</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5810">
<w pos="v" pron="aw-zaz'" xlit="ʻâzaz" xml:lang="heb">עָזַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be stout</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>harden, impudent, prevail, strengthen (self), be strong.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָזַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>be strong</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be strong</def>, <def>prevail</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>a wicked man maketh firm</def> (<def>sheweth boldness</def>) <def>with his face</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<xref twot="1596"/>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5811">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-zawz'" xlit="ʻÂzâz" xml:lang="x-pn">עָזָז</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w>; <def>strong</def>;</source>
<meaning><def>Azaz</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Azaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָזָז</w> <pos>n.pr.m</pos>. Reubenite name <ref r="1Chr.5.8">1 Ch 5:8</ref></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">ref</status>
</entry>
<entry id="H5812">
<w pos="n-pr-m" pron="az-az-yaw'-hoo" xlit="ʻĂzazyâhûw" xml:lang="x-pn">עֲזַזְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has strengthened</def>;</source>
<meaning><def>Azazjah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Azaziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזַזְיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is mighty</def>)
<sense n="1">Levite names</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5813">
<w pos="n-pr-m" pron="ooz-zee'" xlit="ʻUzzîy" xml:lang="x-pn">עֻזִּי</w>
<source>from <w src="H5810">5810</w>; <def>forceful</def>;</source>
<meaning><def>Uzzi</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Uzzi.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻזִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levites</sense>
<sense n="2">name in Issachar</sense>
<sense n="3">Benjamite name</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5814">
<w pos="n-pr-m" pron="ooz-zee-yaw'" xlit="ʻUzzîyâʼ" xml:lang="x-pn">עֻזִּיָּא</w>
<source>perhaps for <w src="H5818">5818</w>;</source>
<meaning><def>Uzzija</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Uzzia.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻזִּיָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= foregoing [<w src="H5818">5818</w>]);—hero of David <ref r="1Chr.11.44">1 Ch 11:44</ref></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">ref</status>
</entry>
<entry id="H5815">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ee-ale'" xlit="ʻĂzîyʼêl" xml:lang="x-pn">עֲזִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5756">5756</w> and <w src="H410">410</w>; strengthened of God;</source>
<meaning><def>Aziel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aziel. Compare <w src="H3268">3268</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>(וְ)יַעֲזִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite name <ref r="1Chr.15.18">1 Ch 15:18</ref> = <w src="H5815">(וַ)עֲזִיאֵל</w> v <ref r="1Chr.15.20">20</ref>, both prob. err. for <w src="H5816">עֻזִּיאֵל</w></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">ref</status>
</entry>
<entry id="H5816">
<w pos="n-pr-m" pron="ooz-zee-ale'" xlit="ʻUzzîyʼêl" xml:lang="x-pn">עֻזִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H5797">5797</w> and <w src="H410">410</w>; <def>strength of God</def>;</source>
<meaning><def>Uzziel</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Uzziel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻזִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my strength is Ēl</def>)
<sense n="1">Levites</sense> <sense n="2">Simeonite</sense><sense n="3">Benjamite</sense><sense n="4">repairer of wall</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5817">
<w pos="a" pron="oz-zee-ay-lee'" xlit="ʻOzzîyʼêlîy" xml:lang="x-pn">עׇזִּיאֵלִי</w>
<source>patronymically from <w src="H5816">5816</w>;</source>
<meaning>an <def>Uzzielite</def> (collectively) or descendants of Uzziel</meaning>
<usage>Uzzielites.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָזִּיאֵלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H5816">5816</w>], c. art. as subst. coll.</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5818">
<w pos="n-pr-m" pron="ooz-zee-yaw'" xlit="ʻUzzîyâh" xml:lang="x-pn">עֻזִּיָּה</w>
<source>or <w pron="ooz-zeeyaw'-hoo" xlit="ʻUzzîyâhûw">עֻזִּיָּהוּ</w>; from <w src="H5797">5797</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>strength of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Uzzijah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Uzziah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻזִּיָּהוּ</w>, <w>עֻזִּיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my strength is</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">king of Judah</sense>
<sense n="2">father of an officer of David</sense>
<sense n="3">Levite name</sense>
<sense n="4">id.: priest with foreign wife</sense>
<sense n="5">id.: name in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">base</status>
</entry>
<entry id="H5819">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ee-zaw'" xlit="ʻĂzîyzâʼ" xml:lang="x-pn">עֲזִיזָא</w>
<source>from <w src="H5756">5756</w>; <def>strengthfulness</def>;</source>
<meaning><def>Aziza</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Aziza.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזִיזָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. one with foreign wife <ref r="Ezra.10.27">Ezr 10:27</ref></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="739">ref</status>
</entry>
<entry id="H5820">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="az-maw'-veth" xlit="ʻAzmâveth" xml:lang="x-pn">עַזְמָוֶת</w>
<source>from <w src="H5794">5794</w> and <w src="H4194">4194</w>; <def>strong one of death</def>;</source>
<meaning><def>Azmaveth</def>, the name of three Israelites and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Azmaveth. See also <w src="H1041">1041</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עַזְמָ֫וֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">one of Davids heroes</sense>
<sense n="b">father of two of Davids men</sense>
<sense n="c">officer of David</sense>
</sense>
<sense n="2">Benjamite name</sense>
</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5821">
<w pos="n-pr-m" pron="az-zawn'" xlit="ʻAzzân" xml:lang="x-pn">עַזָּן</w>
<source>from <w src="H5794">5794</w>; <def>strong one</def>;</source>
<meaning><def>Azzan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Azzan.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Issachar <ref r="Num.34.26">Nu 34:26</ref>.</bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<status p="740">ref</status>
</entry>
<entry id="H5822">
<w pos="n-f" pron="oz-nee-yaw'" xlit="ʻoznîyâh" xml:lang="heb">עׇזְנִיָּה</w>
<source>probably feminine of <w src="H5797">5797</w>;</source>
<meaning>probably the <def>sea-eagle</def> (from its strength)</meaning>
<usage>ospray.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָזְנִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. (unclean) bird of prey, appar. akin to vulture; = <def>osprey</def></bdb>
<source><w src="H5810">עזז</w></source>
<xref twot="1596e"/>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5823">
<w pos="v" pron="aw-zak'" xlit="ʻâzaq" xml:lang="heb">עָזַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grub</def> over</meaning>
<usage>fence about.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָזַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>dig about</def>;—<stem>Pi</stem>. <ref r="Isa.5.2">Is 5:2</ref></bdb>
<source><w src="H5823">עזק</w></source>
<xref twot="1597"/>
<status p="740">ref</status>
</entry>
<entry id="H5824">
<w pos="n-f" pron="iz-kaw'" xlit="ʻizqâʼ" xml:lang="arc">עִזְקָא</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5823">5823</w>;</source>
<meaning>a <def>signet-ring</def> (as engraved)</meaning>
<usage>signet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִזְקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>signet-ring</def>;—sf. <ref r="Dan.6.18">Dn 6:18</ref></bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2905"/>
<status p="1105">ref</status>
</entry>
<entry id="H5825">
<w pos="n-pr-loc" pron="az-ay-kaw'" xlit="ʻĂzêqâh" xml:lang="x-pn">עֲזֵקָה</w>
<source>from <w src="H5823">5823</w>; <def>tilled</def>;</source>
<meaning><def>Azekah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Azekah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזֵקָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in the Shephelah of Judah</bdb>
<source><w src="H5823">עזק</w></source>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5826">
<w pos="v" pron="aw-zar'" xlit="ʻâzar" xml:lang="heb">עָזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>surround</def>, i.e. <def>protect</def> or <def>aid</def></meaning>
<usage>help, succour.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>עָזַר</w>] 82 <pos>vb</pos>. <def>help</def>, <def>succour</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>help</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>I am helped</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. v. <stem>Qal</stem>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<xref twot="1598"/>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5827">
<w pos="n-pr-m" pron="eh'-zer" xlit="ʻEzer" xml:lang="x-pn">עֶזֶר</w>
<source>from <w src="H5826">5826</w>; <def>help</def>;</source>
<meaning><def>Ezer</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Ezer. Compare <w src="H5829">5829</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Ephraimite</sense>
<sense n="2">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5828">
<w pos="n-m" pron="ay'-zer" xlit="ʻêzer" xml:lang="heb">עֵזֶר</w>
<source>from <w src="H5826">5826</w>;</source>
<meaning><def>aid</def></meaning>
<usage>help.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵ֫זֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>help</def>, <def>succour</def>
<sense n="1"><def>help</def>, <def>succour</def></sense>
<sense n="2">concr. = <def>one who helps</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<xref twot="1598a"/>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5829">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-zer" xlit="ʻÊzer" xml:lang="x-pn">עֵזֶר</w>
<source>the same as <w src="H5828">5828</w>;</source>
<meaning><def>Ezer</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Ezer. Compare <w src="H5827">5827</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵ֫זֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a wall-builder</sense>
<sense n="2">name in Judah</sense>
<sense n="3">hero of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5830">
<w pos="n-pr-m" pron="ez-raw'" xlit="ʻEzrâʼ" xml:lang="x-pn">עֶזְרָא</w>
<source>a variation of <w src="H5833">5833</w>;</source>
<meaning><def>Ezra</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ezra.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶזְרָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><def>Ezra</def></sense>
<sense n="2">priest with Zerub.</sense>
<sense n="3"><ref r="Neh.12.33">Ne 12:33</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5831">
<w pos="n-pr-m" pron="ez-raw'" xlit="ʻEzrâʼ" xml:lang="x-pn">עֶזְרָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5830">5830</w>;</source>
<meaning><def>Ezra</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ezra.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶזְרָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Ezra</def> (BH <em>id</em>.)</bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5832">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ar-ale'" xlit="ʻĂzarʼêl" xml:lang="x-pn">עֲזַרְאֵל</w>
<source>from <w src="H5826">5826</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God has helped</def>;</source>
<meaning><def>Azarel</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Azarael, Azareel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזַרְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl hath helped</def>)
<sense n="1">warrior of David</sense>
<sense n="2">Levite musician</sense>
<sense n="3">a Danite</sense>
<sense n="4">one with foreign wife</sense>
<sense n="5">priestly name</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5833">
<w pos="n-f" pron="ez-raw'" xlit="ʻezrâh" xml:lang="heb">עֶזְרָה</w>
<source>or <w pron="ez-rawth'" xlit="ʻezrâth">עֶזְרָת</w>; (Psalm 60:11 (13); Psalm 108:12 (13)), feminine of <w src="H5828">5828</w>;</source>
<meaning><def>aid</def></meaning>
<usage>help(-ed, -er).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֶזְרָה</w>, <w>עֶזְרָת</w>, <w>עֶזְרָ֫תָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>help</def>, <def>succour</def>, <def>assistance</def></bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<xref twot="1598b"/>
<status p="740">base</status>
</entry>
<entry id="H5834">
<w pos="n-pr-m" pron="ez-raw'" xlit="ʻEzrâh" xml:lang="x-pn">עֶזְרָה</w>
<source>the same as <w src="H5833">5833</w>;</source>
<meaning><def>Ezrah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ezrah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֶזְרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.17">1 Ch 4:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">ref</status>
</entry>
<entry id="H5835">
<w pos="n-f" pron="az-aw-raw'" xlit="ʻăzârâh" xml:lang="heb">עֲזָרָה</w>
<source>from <w src="H5826">5826</w> in its original meaning of surrounding;</source>
<meaning>an <def>inclosure</def>; also a <def>border</def></meaning>
<usage>court, settle.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזָרָה</w> <pos>n.f</pos>. appar. <def>enclosure</def>
<sense n="1"><def>ledge surrounding</def> Ezekiels altar</sense>
<sense n="2">outer <def>court</def> of temple</sense>
</bdb>
<source><w src="pgt2">עזר</w></source>
<xref twot="1599a"/>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5836">
<w pos="n-pr-m" pron="ez-ree'" xlit="ʻEzrîy" xml:lang="x-pn">עֶזְרִי</w>
<source>from <w src="H5828">5828</w>; <def>helpful</def>;</source>
<meaning><def>Ezri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ezri.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶזְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.7.26">1 Ch 7:26</ref></bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">ref</status>
</entry>
<entry id="H5837">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ree-ale'" xlit="ʻAzrîyʼêl" xml:lang="x-pn">עַזְרִיאֵל</w>
<source>from <w src="H5828">5828</w> and <w src="H410">410</w>; <def>help of God</def>;</source>
<meaning><def>Azriel</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Azriel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזְרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my help is Ēl</def>)
<sense n="1"><ref r="Jer.36.26">Je 36:26</ref>.</sense>
<sense n="2">a Manassite</sense>
<sense n="3">name in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5838">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ar-yaw'" xlit="ʻĂzaryâh" xml:lang="x-pn">עֲזַרְיָה</w>
<source>or <w pron="az-aryaw'-hoo" xlit="ʻĂzaryâhûw">עֲזַרְיָהוּ</w>; from <w src="H5826">5826</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has helped</def>;</source>
<meaning><def>Azarjah</def>, the name of nineteen Israelites</meaning>
<usage>Azariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזַרְיָ֫הוּ</w>, <w>עֲזַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath helped</def>); <def>Azariah</def>
<sense n="1">king of Judah</sense>
<sense n="2">officer of Sol.</sense>
<sense n="3">id. prophet</sense>
<sense n="4">sons of Jehosh.</sense>
<sense n="5">priests</sense>
<sense n="6">Levites</sense>
<sense n="7">a temple captain</sense>
<sense n="8">wall-builder</sense>
<sense n="9">one with Zerub.</sense>
<sense n="10"><ref r="Neh.12.33">12:33</ref>.</sense>
<sense n="11">Ephraimite</sense>
<sense n="12">name in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5839">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ar-yaw'" xlit="ʻĂzaryâh" xml:lang="x-pn">עֲזַרְיָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5838">5838</w>;</source>
<meaning><def>Azarjah</def>, one of Daniel's companions</meaning>
<usage>Azariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲזַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. comrade of Daniel</bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5840">
<w pos="n-pr-m" pron="az-ree-kawm'" xlit="ʻAzrîyqâm" xml:lang="x-pn">עַזְרִיקָם</w>
<source>from <w src="H5828">5828</w> and active participle of <w src="H6965">6965</w>; <def>help of an enemy</def>;</source>
<meaning><def>Azrikam</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Azrikam.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזְרִיקָם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">descendant of David</sense>
<sense n="2">prince in Judah</sense>
<sense n="3">Benjamite</sense>
<sense n="4">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H5826">עזר</w></source>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5841">
<w pos="a" pron="az-zaw-thee'" xlit="ʻAzzâthîy" xml:lang="x-pn">עַזָּתִי</w>
<source>patrial from <w src="H5804">5804</w>;</source>
<meaning>an <def>Azzathite</def> or inhabitant of Azzah</meaning>
<usage>Gazathite, Gazite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַזָּתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H5804">5804</w>], c. art. as subst. coll.</bdb>
<source><w src="H5800a">עזב</w></source>
<status p="738">base</status>
</entry>
<entry id="H5842">
<w pos="n-m" pron="ate" xlit="ʻêṭ" xml:lang="heb">עֵט</w>
<source>from <w src="H5860">5860</w> (contracted) in the sense of swooping, i.e. side-long stroke;</source>
<meaning>a <def>stylus</def> or <def>marking stick</def></meaning>
<usage>pen.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵט</w> <pos>n.m</pos>. <def>stylus</def></bdb>
<source><w src="pgt2">עזר</w></source>
<xref twot="1600"/>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5843">
<w pos="n-f" pron="ay-taw'" xlit="ʻêṭâʼ" xml:lang="arc">עֵטָא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H3272">3272</w>;</source>
<meaning><def>prudence</def></meaning>
<usage>counsel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵטָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>counsel</def>;—abs. <ref r="Dan.2.14">Dn 2:14</ref></bdb>
<source><w src="H3272a">יעט</w></source>
<xref twot="2772b"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H5844">
<source>See <w src="H5844a">5844a</w>, <w src="H5844b">5844b</w></source>
</entry>
<entry id="H5844a">
<w pos="v" pron="aw-taw'" xlit="ʻâṭâh" xml:lang="heb">עָטָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrap</def>, i.e. <def>cover</def>, <def>veil</def>, <def>clothe</def>, or <def>roll</def></meaning>
<usage>array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, × surely, turn aside.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>עָטָה</w> <pos>vb</pos>. <def>wrap oneself</def>, <def>enwrap</def>, <def>envelop oneself</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>wrap</def>, <def>envelop</def> oneself <def>with</def> sthg.</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thou hast wrapped shame upon him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5844a">עטה</w></source>
<xref twot="1601"/>
<status p="741">base</status>
</entry>
<entry id="H5844b">
<w pos="v" pron="aw-taw'" xlit="ʻâṭâh" xml:lang="heb">עָטָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrap</def>, i.e. <def>cover</def>, <def>veil</def>, <def>clothe</def>, or <def>roll</def></meaning>
<usage>array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, × surely, turn aside.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָטָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>grasp</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.22.17">Is 22:17</ref></bdb>
<source><w src="H5844b">עטה</w></source>
<xref twot="1602"/>
<status p="742">ref</status>
</entry>
<entry id="H5845">
<w pos="n-m" pron="at-een'" xlit="ʻăṭîyn" xml:lang="heb">עֲטִין</w>
<source>from an unused root meaning apparently to contain;</source>
<meaning>a <def>receptacle</def> (for milk, i.e. pail; figuratively, breast)</meaning>
<usage>breast.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲטִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>pail</def>, <def>bucket</def>;—<ref r="Job.21.24">Jb 21:24</ref></bdb>
<source><w src="pin">עטן</w></source>
<xref twot="1604a"/>
<status p="742">ref</status>
</entry>
<entry id="H5846">
<w pos="n-f" pron="at-ee-shaw'" xlit="ʻăṭîyshâh" xml:lang="heb">עֲטִישָׁה</w>
<note>lemma עֵטִישָׁה first vowel, corrected to עֲטִישָׁה</note>
<source>from an unused root meaning to <def>sneeze</def>;</source>
<meaning><def>sneezing</def></meaning>
<usage>sneezing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲטִישָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sneezing</def>;—pl. sf. <ref r="Job.41.10">Jb 41:10</ref></bdb>
<source><w src="piv">עטשׁ</w></source>
<xref twot="1609a"/>
<status p="743">ref</status>
</entry>
<entry id="H5847">
<w pos="n-m" pron="at-al-lafe'" xlit="ʻăṭallêph" xml:lang="heb">עֲטַלֵּף</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>bat</def></meaning>
<usage>bat.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲטַלֵּף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bat</def></bdb>
<source><w src="H5844b">עטה</w></source>
<xref twot="1603"/>
<status p="742">base</status>
</entry>
<entry id="H5848">
<source>See <w src="H5848a">5848a</w>, <w src="H5848b">5848b</w>, <w src="H5848c">5848c</w></source>
</entry>
<entry id="H5848a">
<w pos="v" pron="aw-taf'" xlit="ʻâṭaph" xml:lang="heb">עָטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shroud</def>, i.e. <def>clothe</def> (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of <def>darkness</def>) to <def>languish</def></meaning>
<usage>cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָטַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>turn aside</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.23.9">Jb 23:9</ref></bdb>
<source><w src="H5848a">עטף</w></source>
<xref twot="1605"/>
<status p="742">ref</status>
</entry>
<entry id="H5848b">
<w pos="v" pron="aw-taf'" xlit="ʻâṭaph" xml:lang="heb">עָטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shroud</def>, i.e. <def>clothe</def> (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of <def>darkness</def>) to <def>languish</def></meaning>
<usage>cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָטַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>envelop oneself (Aramaism)</def></bdb>
<source><w src="H5848b">עטף</w></source>
<xref twot="1606"/>
<status p="742">base</status>
</entry>
<entry id="H5848c">
<w pos="v" pron="aw-taf'" xlit="ʻâṭaph" xml:lang="heb">עָטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shroud</def>, i.e. <def>clothe</def> (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of <def>darkness</def>) to <def>languish</def></meaning>
<usage>cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>עָטַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>be feeble</def>, <def>faint</def>
<sense><stem>Qal</stem> lit. <def>be feeble</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>when infants faint</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. when the flock <def>shewed feebleness</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>faint</def>, <def>faint away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5848c">עטף</w></source>
<xref twot="1607"/>
<status p="742">base</status>
</entry>
<entry id="H5849">
<source>See <w src="H5849a">5849a</w>, <w src="H5849b">5849b</w></source>
</entry>
<entry id="H5849a">
<w pos="v" pron="aw-tar'" xlit="ʻâṭar" xml:lang="heb">עָטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>encircle</def> (for attack or protection)</meaning>
<usage>compass, crown.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָטַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>surround</def></bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<xref twot="1608"/>
<status p="742">base</status>
</entry>
<entry id="H5849b">
<w pos="v" pron="aw-tar'" xlit="ʻâṭar" xml:lang="heb">עָטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>encircle</def> (for attack or protection); especially to <def>crown</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>compass, crown.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָטַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>crown</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>with which</def> his mother <def>crowned him</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. usu. <def>Tyre the crown-bestower</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<xref twot="1608b"/>
<status p="742">base</status>
</entry>
<entry id="H5850">
<w pos="n-f" pron="at-aw-raw'" xlit="ʻăṭârâh" xml:lang="heb">עֲטָרָה</w>
<source>from <w src="H5849">5849</w>;</source>
<meaning>a <def>crown</def></meaning>
<usage>crown.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲטָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>crown</def>, <def>wreath</def>
<sense n="1">of idol-image</sense>
<sense n="2">of silver and gold</sense>
<sense n="3">fig. of honour</sense>
</bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<xref twot="1608a"/>
<status p="742">base</status>
</entry>
<entry id="H5851">
<w pos="n-pr-f" pron="at-aw-raw'" xlit="ʻĂṭârâh" xml:lang="x-pn">עֲטָרָה</w>
<source>the same as <w src="H5850">5850</w>;</source>
<meaning><def>Atarah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Atarah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲטָרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. <ref r="1cHR.2.26">1 Ch 2:26</ref></bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<status p="742">ref</status>
</entry>
<entry id="H5852">
<w pos="n-pr-loc" pron="at-aw-roth'" xlit="ʻĂṭârôwth" xml:lang="x-pn">עֲטָרוֹת</w>
<source>or <w pron="at-awroth'" xlit="ʻĂṭârôth">עֲטָרֹת</w>; plural of <w src="H5850">5850</w>;</source>
<meaning><def>Ataroth</def>, the name (thus simply) of two places in Palestine</meaning>
<usage>Ataroth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲטָרוֹת</w> and <w>עֲטָרֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">E. of Jordan</sense>
<sense n="2">W. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5853">
<w pos="n-pr-loc" pron="at-roth' ad-dawr'" xlit="ʻAṭrôwth ʼAddâr" xml:lang="x-pn">עַטְרוֹת אַדָּר</w>
<source>from the same as <w src="H5852">5852</w> and <w src="H146">146</w>; crowns of Addar;</source>
<meaning><def>Atroth-Addar</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ataroth-adar(-addar).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲטָרוֹת</w> and <w>עֲטָרֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">E. of Jordan</sense>
<sense n="2">W. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5854">
<w pos="n-pr-loc" pron="at-roth' bayth yoawb'" xlit="ʻAṭrôwth bêyth Yôwʼâb" xml:lang="x-pn">עַטְרוֹת בֵּית יוֹאָב</w>
<source>from the same as <w src="H5852">5852</w> and <w src="H1004">1004</w> and <w src="H3097">3097</w>; crowns of the house of Joab;</source>
<meaning><def>Atroth-beth-Joab</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ataroth the house of Joab.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲטָרוֹת</w> and <w>עֲטָרֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">E. of Jordan</sense>
<sense n="2">W. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5855">
<w pos="n-pr-loc" pron="at-roth' sho-fawn'" xlit="ʻAṭrôwth Shôwphân" xml:lang="x-pn">עַטְרוֹת שׁוֹפָן</w>
<source>from the same as <w src="H5852">5852</w> and a name otherwise unused (being from the same as <w src="H8226">8226</w>) meaning <def>hidden</def>; <def>crowns of Shophan</def>;</source>
<meaning><def>Atroth-Shophan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Atroth, Shophan (as if two places).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲטָרוֹת</w> and <w>עֲטָרֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">E. of Jordan</sense>
<sense n="2">W. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H5849a">עטר</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5856">
<w pos="n-m" pron="ee" xlit="ʻîy" xml:lang="heb">עִי</w>
<source>from <w src="H5753a">5753a</w>;</source>
<meaning>a <def>ruin</def> (as if overturned)</meaning>
<usage>heap.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ruin</def>, <def>heap of ruins</def></bdb>
<source><w src="H5753a">עוה</w></source>
<xref twot="1577d"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H5857">
<w pos="n-pr-loc" pron="ah'ee" xlit="ʻAy" xml:lang="x-pn">עַי</w>
<source>or (feminine) <w pron="ah-yaw'" xlit="ʻAyâʼ">עַיָּא</w>; (Nehemiah 11:31), or <w pron="ah-yawth'" xlit="ʻAyâth">עַיָּת</w>; (Isaiah 10:28), for <w src="H5856">5856</w>;</source>
<meaning><def>Ai</def>, <def>Aja</def> or <def>Ajath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ai, Aija, Aijath, Hai.</usage>
<bdb><w>עַי</w>, <w>עַיָּ֑ת</w>, <w>עַיָּה</w> 40 <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">old Canaanit. city</sense>
<sense n="2">E. Jordan city</sense>
</bdb>
<source><w src="piv">עטשׁ</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5858">
<source>See <w src="H5858a">5858a</w>, <w src="H5858b">5858b</w>, <w src="H5858c">5858c</w></source>
</entry>
<entry id="H5858a">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-bawl'" xlit="ʻÊybâl" xml:lang="x-pn">עֵיבָל</w>
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Ebal.</usage>
<bdb cite="full"><w>עוֹבָל</w>, I. <w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.gent</pos>. Arabian people, descended from Joktan acc. to <ref r="Gen.10.28">Gn 10:28</ref>; = <w src="H5858a">עֵיבָל</w> <ref r="1Chr.1.22">1 Ch 1:22</ref></bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">ref</status>
</entry>
<entry id="H5858b">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-bawl'" xlit="ʻÊybâl" xml:lang="x-pn">עֵיבָל</w>
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Ebal.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. vel <pos>gent</pos>. name in Edom</bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5858c">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-bawl'" xlit="ʻÊybâl" xml:lang="x-pn">עֵיבָל</w>
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be bald</def>; <def>bare</def>;</source>
<meaning><def>Ebal</def>, a mountain of Palestine</meaning>
<usage>Ebal.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עֵיבָל</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Ebal</def>, the mt. of cursing, N. of Shechem (Nabulus), and opp. Mt. Gerizim (mt. of blessing, S. of Shechem)</bdb>
<source><w src="pbl">עבל</w></source>
<status p="716">base</status>
</entry>
<entry id="H5859">
<w pos="n-pr-loc" pron="ee-yone'" xlit="ʻÎyôwn" xml:lang="x-pn">עִיּוֹן</w>
<source>from <w src="H5856">5856</w>; <def>ruin</def>;</source>
<meaning><def>Ijon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ijon.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִיוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali</bdb>
<source><w src="piv">עטשׁ</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5860">
<source>See <w src="H5860a">5860a</w>, <w src="H5860b">5860b</w></source>
</entry>
<entry id="H5860a">
<w pos="v" pron="eet" xlit="ʻîyṭ" xml:lang="heb">עִיט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swoop</def> down upon (literally or figuratively)</meaning>
<usage>fly, rail.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עִיט</w>] <pos>vb</pos>. <def>scream</def>, <def>shriek</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="1Sam.25.14">1 S 25:14</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<xref twot="1610"/>
<status p="743">ref</status>
</entry>
<entry id="H5860b">
<w pos="v" pron="eet" xlit="ʻîyṭ" xml:lang="heb">עִיט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swoop</def> down upon (literally or figuratively)</meaning>
<usage>fly, rail.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִיט</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>dart greedily</def> (like a bird of prey)</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<xref twot="1610b"/>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5861">
<w pos="n-m" pron="ah'-yit" xlit="ʻayiṭ" xml:lang="heb">עַיִט</w>
<source>from <w src="H5860">5860</w>;</source>
<meaning>a <def>hawk</def> or other bird of prey</meaning>
<usage>bird, fowl, ravenous (bird).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַ֫יִט</w> <pos>n.m</pos>. <def>bird</def>(<def>s</def>) <def>of prey</def> (from <def>scream</def>)</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<xref twot="1610a"/>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5862">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-tawm'" xlit="ʻÊyṭâm" xml:lang="x-pn">עֵיטָם</w>
<source>from <w src="H5861">5861</w>; <def>hawk-ground</def>;</source>
<meaning><def>Etam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Etam.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵיטָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (perh. animal-name)
<sense n="1">perh. near town</sense>
<sense n="2">city fortified by Rehob., between Bethlehem and Tekoa</sense>
<sense n="3">in Simeon</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5863">
<w pos="n-pr-loc" pron="ee-yay' haw-ab-aw-reem'" xlit="ʻÎyêy hâ-ʻĂbârîym" xml:lang="x-pn">עִיֵּי הָעֲבָרִים</w>
<source>from the plural of <w src="H5856">5856</w> and the plural of the active participle of <w src="H5674a">5674a</w> with the article interposed; <def>ruins of the passers</def>;</source>
<meaning><def>Ije-ha-Abarim</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>Ije-abarim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִיִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">station of Isr. on E. border of Moab = <w src="H5863">עִיֵּי הָעֲבָרִים</w></sense>
<sense n="2">city in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5864">
<w pos="n-pr-loc" pron="ee-yeem'" xlit="ʻÎyîym" xml:lang="x-pn">עִיִּים</w>
<source>plural of <w src="H5856">5856</w>; <def>ruins</def>;</source>
<meaning><def>Ijim</def>, a place in the Desert.</meaning>
<usage>Iim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִיִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">station of Isr. on E. border of Moab = <w src="H5863">עִיֵּי הָעֲבָרִים</w></sense>
<sense n="2">city in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5865">
<w pos="n-m" pron="ay-lome'" xlit="ʻêylôwm" xml:lang="heb">עֵילוֹם</w>
<source>for <w src="H5769">5769</w></source>
<usage>ever.</usage>
<bdb><w>עוֹלָם</w> 439 <pos>n.m</pos>. <def>long duration</def>, <def>antiquity</def>, <def>futurity</def></bdb>
<source><w src="plm3">עלם</w></source>
<xref twot="1631a"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5866">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-lah'-ee" xlit="ʻÎylay" xml:lang="x-pn">עִילַי</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>; <def>elevated</def>;</source>
<meaning><def>Ilai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ilai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵילַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of Davids heroes <ref r="1Chr.11.29">1 Ch 11:29</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">ref</status>
</entry>
<entry id="H5867">
<source>See <w src="H5867a">5867a</w>, <w src="H5867b">5867b</w></source>
</entry>
<entry id="H5867a">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-lawm'" xlit="ʻÊylâm" xml:lang="x-pn">עֵילָם</w>
<source>or <w pron="o-lawm'" xlit="ʻÔwlâm">עוֹלָם</w>; (Ezra 10:2; Jeremiah 49:36), probably from <w src="H5956">5956</w>; hidden, i.e. distant;</source>
<meaning><def>Elam</def>, a son of Shem and his descendants, with their country</meaning>
<usage>Elam.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵילָם</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Elam</def></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5867b">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ay-lawm'" xlit="ʻÊylâm" xml:lang="x-pn">עֵילָם</w>
<source>or <w pron="o-lawm'" xlit="ʻÔwlâm">עוֹלָם</w>; (Ezra 10:2; Jeremiah 49:36), probably from <w src="H5956">5956</w>; hidden, i.e. distant;</source>
<meaning><def>Elam</def>, a son of Shem and his descendants, with their country; also of six Israelites</meaning>
<usage>Elam.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵילָם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">heads of families of returned exiles</sense>
<sense n="2">a chief of people</sense>
<sense n="3">name in Benjamin</sense>
<sense n="4">Levite name</sense>
<sense n="5">a priest</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="743">base</status>
</entry>
<entry id="H5868">
<source>See <w src="H5868a">5868a</w>, <w src="H5868b">5868b</w></source>
</entry>
<entry id="H5868a">
<w pos="n-f" pron="ah-yawm'" xlit="ʻăyâm" xml:lang="heb">עֲיָם</w>
<source>of doubtful origin and authenticity;</source>
<meaning>probably meaning <def>strength</def></meaning>
<usage>mighty.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עוֹנָה</w>] Qr, [<w>עֵינָה</w>] Kt <pos>n.f</pos>. only sf. <ref r="Hos.10.10">Ho 10:10</ref>; but rd. <w>עוֹנֹתָם</w>, v. <w src="H5771">עָוֹן</w> 1 a. p. 730</bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
<xref twot="1577"/>
<status p="733">ref</status>
</entry>
<entry id="H5868b">
<w pos="n-m" pron="ah-yawm'" xlit="ʻăyâm" xml:lang="heb">עֲיָם</w>
<source>of doubtful origin and authenticity;</source>
<meaning>probably meaning <def>strength</def></meaning>
<usage>mighty.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲיָם</w>] <pos>n.[m.]</pos> dub. poss. <def>glow</def>;—cstr. <ref r="Isa.11.15">Is 11:15</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<xref twot="1611"/>
<status p="744">ref</status>
</entry>
<entry id="H5869">
<source>See <w src="H5869a">5869a</w>, <w src="H5869b">5869b</w></source>
</entry>
<entry id="H5869a">
<w pos="n" pron="ah'-yin" xlit="ʻayin" xml:lang="heb">עַיִן</w>
<source>probably a primitive word;</source>
<meaning>an <def>eye</def> (literally or figuratively); by analogy, a <def>fountain</def> (as the <def>eye</def> of the landscape)</meaning>
<usage>affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>עַ֫יִן</w> 859 <pos>n.f</pos>. <def>eye</def>
<sense n="1">lit. as physical organ</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">eyes as showing mental qualities</sense>
<sense n="b"><def>desire of the eyes</def>, <def>abominations of the eyes</def></sense>
</sense>
<sense n="3">Fig. of mental and physical faculties, acts and states</sense>
<sense n="2">Transferred mngs.:
<sense n="a">visible <def>surface</def> of earth</sense>
<sense n="b"><def>appearance</def></sense>
<sense n="c"><def>gleam</def>, <def>sparkle</def></sense>
</sense>
<sense n="5">Other phrases are: <def>an eye for an eye</def>; <def>eye to eye</def>; <def>in the presence of</def>, <def>in full view of</def>; of business transaction; <def>on the forehead</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pjn">עין</w></source>
<xref twot="1612a"/>
<status p="744">base</status>
</entry>
<entry id="H5869b">
<w pos="n-f" pron="ah'-yin" xlit="ʻayin" xml:lang="heb">עַיִן</w>
<source>probably a primitive word;</source>
<meaning>an <def>eye</def> (literally or figuratively); by analogy, a <def>fountain</def> (as the <def>eye</def> of the landscape)</meaning>
<usage>affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַ֫יִן</w> <pos>n.f</pos>. <def>spring</def> (of water). Particular springs are:
<sense n="a"><w src="H5878">ע׳ חֲרֹר</w> <ref r="Judg.7.1">Ju 7:1</ref></sense>
<sense n="b"><w src="H5875">ע׳ הַקּוֹרֵא</w> (<def>partridge-spring</def>) <ref r="Judg.15.19">Ju 15:19</ref></sense>
<sense n="c"><w src="H5883">ע׳ רֹגֵל</w> near Jerus.</sense>
<sense n="d"><w src="H5886">ע׳ הַתַּנִּין</w> (<def>dragon-spring</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="pjn">עין</w></source>
<xref twot="1613"/>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5870">
<w pos="n-f" pron="ah'-yin" xlit="ʻayin" xml:lang="arc">עַיִן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5869">5869</w>;</source>
<meaning>an <def>eye</def></meaning>
<usage>eye.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַ֫יִן</w>] <pos>n.f</pos>. <def>eye</def></bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2906"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5871">
<w pos="n-pr-loc" pron="ah'-yin" xlit="ʻAyin" xml:lang="x-pn">עַיִן</w>
<source>the same as <w src="H5869">5869</w>; <def>fountain</def>;</source>
<meaning><def>Ajin</def>, the name (thus simply) of two places in Palestine</meaning>
<usage>Ain.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עַ֫יִן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">on NE. border of Can.</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">in Negeb of Judah, Levit. city, appar. =</sense>
<sense n="b">c. 18 miles SW. from Hebron</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5872">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane geh'-dee" xlit="ʻÊyn Gedîy" xml:lang="x-pn">עֵין גֶּדִי</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and <w src="H1423">1423</w>; fountain of a kid;</source>
<meaning><def>En-Gedi</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-gedi.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין גֶּ֫דִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <foreign xml:lang="grc">Ενγαδδει</foreign>, etc.</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5873">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane gan-neem'" xlit="ʻÊyn Gannîym" xml:lang="x-pn">עֵין גַּנִּים</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and the plural of <w src="H1588">1588</w>; <def>fountain of gardens</def>;</source>
<meaning><def>En-Gannim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-gannim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין גַּנִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in the Shephelah</sense>
<sense n="2">in Issachar</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5874">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane-dore'" xlit="ʻÊyn-Dôʼr" xml:lang="x-pn">עֵין־דֹּאר</w>
<note>lemma עֵין־דּאֹר second vowel, corrected to עֵין־דֹּאר</note>
<source>or <w pron="ane-dore'" xlit="ʻÊyn Dôwr">עֵין דּוֹר</w>; or <w pron="ane-dore'" xlit="ʻÊyn-Dôr">עֵין־דֹּר</w>; from <w src="H5869">5869</w> and <w src="H1755">1755</w>; <def>fountain of dwelling</def>;</source>
<meaning><def>En-Dor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-dor.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין־דֹּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Manasseh</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5875">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane-hak-ko-ray'" xlit="ʻÊyn haq-Qôwrêʼ" xml:lang="x-pn">עֵין הַקּוֹרֵא</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and the active participle of <w src="H7121">7121</w>; fountain of One calling;</source>
<meaning><def>En-hak-Kore</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>En-hakhore.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַ֫יִן</w> <pos>n.f</pos>. <def>spring</def> (of water). Particular springs are:
<sense n="a"><w src="H5878">ע׳ חֲרֹר</w> <ref r="Judg.7.1">Ju 7:1</ref></sense>
<sense n="b"><w src="H5875">ע׳ הַקּוֹרֵא</w> (<def>partridge-spring</def>) <ref r="Judg.15.19">Ju 15:19</ref></sense>
<sense n="c"><w src="H5883">ע׳ רֹגֵל</w> near Jerus.</sense>
<sense n="d"><w src="H5886">ע׳ הַתַּנִּין</w> (<def>dragon-spring</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="pjn">עין</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5876">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane khad-daw'" xlit="ʻÊyn Chaddâh" xml:lang="x-pn">עֵין חַדָּה</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and the feminine of a derivative from <w src="H2300">2300</w>; <def>fountain of sharpness</def>;</source>
<meaning><def>En-Chaddah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-haddah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין חַדָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar <ref r="Josh.19.21">Jos 19:21</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">ref</status>
</entry>
<entry id="H5877">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane khaw-tsore'" xlit="ʻÊyn Châtsôwr" xml:lang="x-pn">עֵין חָצוֹר</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and the same as <w src="H2674">2674</w>; <def>fountain of a village</def>;</source>
<meaning><def>En-Chatsor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-hazor.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין חָצוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali <ref r="Josh.19.37">Jos 19:37</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">ref</status>
</entry>
<entry id="H5878">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane khar-ode'" xlit="ʻÊyn Chărôd" xml:lang="x-pn">עֵין חֲרֹד</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and a derivative of <w src="H2729">2729</w>; fountain of trembling;</source>
<meaning><def>En-Charod</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>well of Harod.</usage>
<bdb cite="full"><w>חֲרֹד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. only <w>עֵין ח׳</w> a camping-place of Gideon and Israel. <ref r="Judg.7.1">Ju 7:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H2729">חרד</w></source>
<status p="353">ref</status>
</entry>
<entry id="H5879">
<w pos="n-pr-loc" pron="ay-nah'-yim" xlit="ʻÊynayim" xml:lang="x-pn">עֵינַיִם</w>
<source>or <w pron="ay-nawm'" xlit="ʻÊynâm">עֵינָם</w>; dual of <w src="H5869">5869</w>; <def>double fountain</def>;</source>
<meaning><def>Enajim</def> or <def>Enam</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Enaim, openly (Genesis 38:21).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵינָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in the Shephelah of Judah, <w>הָע׳</w> <ref r="Josh.15.34">Jos 15:34</ref> = <w>עֵינַיִם</w></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5880">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane mish-pawt'" xlit="ʻÊyn Mishpâṭ" xml:lang="x-pn">עֵין מִשְׁפָּט</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and <w src="H4941">4941</w>; <def>fountain of judgment</def>;</source>
<meaning><def>En-Mishpat</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>En-mishpat.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין מִשְׁפָּט</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Gen.14.7">Gn 14:7</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">ref</status>
</entry>
<entry id="H5881">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-nawn'" xlit="ʻÊynân" xml:lang="x-pn">עֵינָן</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w>; having eyes;</source>
<meaning><def>Enan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Enan. Compare <w src="H2704">2704</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵינָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Naphtali</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5882">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane eg-lah'-yim" xlit="ʻÊyn ʻEglayim" xml:lang="x-pn">עֵין עֶגְלַיִם</w>
<source>
<w pron="ah'-yin" xlit="ʻayin">עַיִן</w> and the dual of <w src="H5695">5695</w>; fountain of two calves;</source>
<meaning><def>En-Eglajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-eglaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין עֶגְלַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on Dead Sea <ref r="Ezek.47.10">Ez 47:10</ref>, <foreign xml:lang="grc">Εναγαλειμ</foreign>.</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">done</status>
</entry>
<entry id="H5883">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane ro-gale'" xlit="ʻÊyn Rôgêl" xml:lang="x-pn">עֵין רֹגֵל</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and the active participle of <w src="H7270">7270</w>; fountain of a traveller;</source>
<meaning><def>En-Rogel</def>, a place near Jerusalem</meaning>
<usage>En-rogel.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַ֫יִן</w> <pos>n.f</pos>. <def>spring</def> (of water). Particular springs are:
<sense n="a"><w src="H5878">ע׳ חֲרֹר</w> <ref r="Judg.7.1">Ju 7:1</ref></sense>
<sense n="b"><w src="H5875">ע׳ הַקּוֹרֵא</w> (<def>partridge-spring</def>) <ref r="Judg.15.19">Ju 15:19</ref></sense>
<sense n="c"><w src="H5883">ע׳ רֹגֵל</w> near Jerus.</sense>
<sense n="d"><w src="H5886">ע׳ הַתַּנִּין</w> (<def>dragon-spring</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="pjn">עין</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5884">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane rim-mone'" xlit="ʻÊyn Rimmôwn" xml:lang="x-pn">עֵין רִמּוֹן</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and <w src="H7416">7416</w>; <def>fountain of a pomegranate</def>;</source>
<meaning><def>En-Rimmon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-rimmon.</usage>
<bdb><w>עֵין רִמּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in post-exil. Judah</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5885">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane sheh'-mesh" xlit="ʻÊyn Shemesh" xml:lang="x-pn">עֵין שֶׁמֶשׁ</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and <w src="H8121">8121</w>; <def>fountain of the sun</def>;</source>
<meaning><def>En-Shemesh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Enshemesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין שֶׁ֫מֶשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border betw. Judah and Benj.</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5886">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane tan-neem'" xlit="ʻÊyn Tannîym" xml:lang="x-pn">עֵין תַּנִּים</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and the plural of <w src="H8565">8565</w>; fountain of jackals;</source>
<meaning><def>En-Tannim</def>, a pool near Jerusalem</meaning>
<usage>dragon well.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַ֫יִן</w> <pos>n.f</pos>. <def>spring</def> (of water). Particular springs are:
<sense n="a"><w src="H5878">ע׳ חֲרֹר</w> <ref r="Judg.7.1">Ju 7:1</ref></sense>
<sense n="b"><w src="H5875">ע׳ הַקּוֹרֵא</w> (<def>partridge-spring</def>) <ref r="Judg.15.19">Ju 15:19</ref></sense>
<sense n="c"><w src="H5883">ע׳ רֹגֵל</w> near Jerus.</sense>
<sense n="d"><w src="H5886">ע׳ הַתַּנִּין</w> (<def>dragon-spring</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="pjn">עין</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H5887">
<w pos="n-pr-loc" pron="ane tap-poo'-akh" xlit="ʻÊyn Tappûwach" xml:lang="x-pn">עֵין תַּפּוּחַ</w>
<source>from <w src="H5869">5869</w> and <w src="H8598">8598</w>; fountain of an apple-tree;</source>
<meaning><def>En-Tappuach</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>En-tappuah.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>תַּפּוּחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in lowland of Judah</sense>
<sense n="2">on border between Ephraim and Manasseh</sense>
</bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<status p="656">base</status>
</entry>
<entry id="H5888">
<w pos="v" pron="aw-yafe'" xlit="ʻâyêph" xml:lang="heb">עָיֵף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>languish</def></meaning>
<usage>be wearied.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עִיף</w>] <pos>vb</pos>. <def>be faint</def></bdb>
<source><w src="H5888">עיף</w></source>
<xref twot="1614"/>
<status p="746">base</status>
</entry>
<entry id="H5889">
<w pos="a" pron="aw-yafe'" xlit="ʻâyêph" xml:lang="heb">עָיֵף</w>
<source>from <w src="H5888">5888</w>;</source>
<meaning><def>languid</def></meaning>
<usage>faint, thirsty, weary.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָיֵף</w> <pos>adj</pos>. <def>faint</def>, <def>weary</def></bdb>
<source><w src="H5888">עיף</w></source>
<xref twot="1614a"/>
<status p="746">base</status>
</entry>
<entry id="H5890">
<w pos="n-f" pron="ay-faw'" xlit="ʻêyphâh" xml:lang="heb">עֵיפָה</w>
<source>feminine from <w src="H5774">5774</w>;</source>
<meaning><def>obscurity</def> (as if from covering)</meaning>
<usage>darkness.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵיפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>darkness</def></bdb>
<source><w src="H5774">עוף</w></source>
<xref twot="1583d"/>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5891">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="ay-faw'" xlit="ʻÊyphâh" xml:lang="x-pn">עֵיפָה</w>
<source>the same as <w src="H5890">5890</w>;</source>
<meaning><def>Ephah</def>, the name of a son of Midian, and of the region settled by him; also of an Israelite and of an Israelitess</meaning>
<usage>Ephah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵיפָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>gent</pos>. son of Midian</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. name in Judah</sense>
<sense n="3"><pos>f</pos>. concubine of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="H5774">עוף</w></source>
<status p="734">base</status>
</entry>
<entry id="H5892">
<source>See <w src="H5892a">5892a</w>, <w src="H5892b">5892b</w></source>
</entry>
<entry id="H5892a">
<w pos="n-m" pron="eer" xlit="ʻîyr" xml:lang="heb">עִיר</w>
<source>or (in the plural) <w pron="awr" xlit="ʻâr">עָר</w>; or <w pron="aw-yar'" xlit="ʻâyar">עָיַר</w>; (Judges 10:4), from <w src="H5782">5782</w></source>
<meaning>a <def>city</def> (a place guarded by <def>waking</def> or a watch) in the widest sense (even of a mere <def>encampment</def> or <def>post</def>)</meaning>
<usage>Ai (from margin), city, court (from margin), town.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>excitement</def>;—of terror; of rage</bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<xref twot="1587a"/>
<status p="735">base</status>
</entry>
<entry id="H5892b">
<w pos="n-m" pron="eer" xlit="ʻîyr" xml:lang="heb">עִיר</w>
<source>or (in the plural) <w pron="awr" xlit="ʻâr">עָר</w>; or <w pron="aw-yar'" xlit="ʻâyar">עָיַר</w>; (Judges 10:4), from <w src="H5782">5782</w></source>
<meaning>a <def>city</def> (a place guarded by <def>waking</def> or a watch) in the widest sense (even of a mere <def>encampment</def> or <def>post</def>)</meaning>
<usage>Ai (from margin), city, court (from margin), town.</usage>
<bdb mod="II"><w>עִיר</w> 1092 <pos>n.f</pos>. <def>city</def>, <def>town</def>
<sense n="1"><def>city</def>, <def>town</def>, abode of men</sense>
<sense n="2">of fortress in a city</sense>
<sense n="3">appar. fortified place, of any size</sense>
</bdb>
<source><w src="H5888">עיף</w></source>
<xref twot="1615"/>
<status p="746">base</status>
</entry>
<entry id="H5893">
<w pos="n-pr-m" pron="eer" xlit="ʻÎyr" xml:lang="x-pn">עִיר</w>
<source>the same as <w src="H5892">5892</w>;</source>
<meaning><def>Ir</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ir.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>. in <ref r="1Chr.7.12">1 Ch 7:12</ref>, txt. dub.</bdb>
<source><w src="H5888">עיף</w></source>
<status p="746">ref</status>
</entry>
<entry id="H5894">
<w pos="n-m" pron="eer" xlit="ʻîyr" xml:lang="arc">עִיר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H5782">5782</w>;</source>
<meaning>a <def>watcher</def>, i.e. an <def>angel</def> (as guardian)</meaning>
<usage>watcher.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>waking</def>, or <def>wakeful</def>, <def>one</def>, i.e. <def>angel</def></bdb>
<source><w src="H5751">עוד</w></source>
<xref twot="2907"/>
<status p="1105">base</status>
</entry>
<entry id="H5895">
<w pos="n-m" pron="ah'-yeer" xlit="ʻayir" xml:lang="heb">עַיִר</w>
<source>from <w src="H5782">5782</w> in the sense of raising (i.e. bearing a burden);</source>
<meaning>properly, a <def>young ass</def> (as just broken to a load); hence an <def>ass-colt</def></meaning>
<usage>(ass) colt, foal, young ass.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַ֫יִר</w> <pos>n.m</pos>. <def>male ass</def> (young and vigorous)</bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<xref twot="1616a"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5896">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-raw'" xlit="ʻÎyrâʼ" xml:lang="x-pn">עִירָא</w>
<source>from <w src="H5782">5782</w>; <def>wakefulness</def>;</source>
<meaning><def>Ira</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Ira.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִירָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">of David</sense>
<sense n="2">heroes of David</sense>
</bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5897">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-rawd'" xlit="ʻÎyrâd" xml:lang="x-pn">עִירָד</w>
<source>from the same as <w src="H6166">6166</w>; <def>fugitive</def>;</source>
<meaning><def>Irad</def>, an antediluvian</meaning>
<usage>Irad.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִירָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Cainite</bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5898">
<w pos="n-pr-loc" pron="eer ham-meh'-lakh" xlit="ʻÎyr ham-Melach" xml:lang="x-pn">עִיר הַמֶּלַח</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w> and <w src="H4417">4417</w> with the article of substance interp.; city of (the) salt;</source>
<meaning><def>Irham-Melach</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>the city of salt.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִיר־הַמֶּ֫לַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>city of salt</def>) in desert of Judah <ref r="Josh.15.62">Jos 15:62</ref></bdb>
<source><w src="H5888">עיף</w></source>
<status p="746">ref</status>
</entry>
<entry id="H5899">
<w pos="n-pr-loc" pron="eer hat-tem-aw-reem'" xlit="ʻÎyr hat-Tᵉmârîym" xml:lang="x-pn">עִיר הַתְּמָרִים</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w> and the plural of <w src="H8558">8558</w> with the article interpolated; city of the palmtrees;</source>
<meaning><def>Ir-hat-Temarim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>the city of palmtrees.</usage>
<bdb><w>עִיר הַתְּמָרִים</w> (<def>city of palms</def>) = <w src="H3405">יְרִיחוֹ</w> q.v.</bdb>
<source><w src="H3399">ירט</w></source>
<status p="746">done</status>
</entry>
<entry id="H5900">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-roo'" xlit="ʻÎyrûw" xml:lang="x-pn">עִירוּ</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w>; a <def>citizen</def>;</source>
<meaning><def>Iru</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Iru.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִירוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.15">1 Ch 4:15</ref></bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">ref</status>
</entry>
<entry id="H5901">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-ree'" xlit="ʻÎyrîy" xml:lang="x-pn">עִירִי</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w>; <def>urbane</def>;</source>
<meaning><def>Iri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Iri.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִירִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Benjamite <ref r="1Chr.7.7">1 Ch 7:7</ref></bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">ref</status>
</entry>
<entry id="H5902">
<w pos="n-pr-m" pron="ee-rawm'" xlit="ʻÎyrâm" xml:lang="x-pn">עִירָם</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w>; <def>city-wise</def>;</source>
<meaning><def>Iram</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Iram.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִירָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5903">
<w pos="a" pron="ay-rome'" xlit="ʻêyrôm" xml:lang="heb">עֵירֹם</w>
<source>or <w pron="ay-rome'" xlit="ʻêrôm">עֵרֹם</w>; from <w src="H6191">6191</w>;</source>
<meaning><def>nudity</def></meaning>
<usage>naked(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵירֹם</w>, <w>עֵרֹם</w> <pos>adj</pos>. and <pos>n. [m.]</pos> 1. <def>naked</def>; 2. <def>nakedness</def></bdb>
<source><w src="H5783">עור</w></source>
<xref twot="1588b"/>
<status p="735">base</status>
</entry>
<entry id="H5904">
<w pos="n-pr-m" pron="eer naw-khawsh'" xlit="ʻÎyr Nâchâsh" xml:lang="x-pn">עִיר נָחָשׁ</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w> and <w src="H5175">5175</w>; city of a serpent;</source>
<meaning><def>Ir-Nachash</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Irnahash.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>נָחָשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">king of Ammon</sense>
<sense n="2">father of Abigail and Zeruiah</sense>
<sense n="3">giving name to a city</sense>
</bdb>
<source><w src="nhv1">נחשׁ</w></source>
<status p="638">base</status>
</entry>
<entry id="H5905">
<w pos="n-pr-loc" pron="eer sheh'-mesh" xlit="ʻÎyr Shemesh" xml:lang="x-pn">עִיר שֶׁמֶשׁ</w>
<source>from <w src="H5892">5892</w> and <w src="H8121">8121</w>; <def>city of the sun</def>;</source>
<meaning><def>Ir-Shemesh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Irshemesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִיר שָׁ֑מֶשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>city of the sun</def>(<def>-god</def>)), assigned to Dan <ref r="Josh.19.41">Jos 19:41</ref> (P)</bdb>
<source><w src="H5888">עיף</w></source>
<status p="746">ref</status>
</entry>
<entry id="H5906">
<w pos="n-f" pron="ah'-yish" xlit="ʻAyish" xml:lang="heb">עַיִשׁ</w>
<source>or <w pron="awsh" xlit="ʻÂsh">עָשׁ</w>; from <w src="H5789">5789</w>;</source>
<meaning>the <def>constellation of the Great Bear</def> (perhaps from its migration through the heavens)</meaning>
<usage>Arcturus.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַ֫יִשׁ</w> <pos>n.f</pos>. a constellation, perh. <def>Great Bear</def></bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<xref twot="1617"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5907">
<w pos="n-pr-m" pron="ak-bore'" xlit="ʻAkbôwr" xml:lang="x-pn">עַכְבּוֹר</w>
<source>probably for <w src="H5909">5909</w>;</source>
<meaning><def>Akbor</def>, the name of an Idumaean and of two Israelites</meaning>
<usage>Achbor.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַכְבּוֹר</w>, <w>עַכְבֹּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>mouse</def>)
<sense n="1">Edomite</sense>
<sense n="2">courtier of Josiah</sense>
</bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5908">
<w pos="n-m" pron="ak-kaw-beesh'" xlit="ʻakkâbîysh" xml:lang="heb">עַכָּבִישׁ</w>
<source>probably from an unused root in the literal sense of <def>entangling</def>;</source>
<meaning>a <def>spider</def> (as <def>weaving</def> a network)</meaning>
<usage>spider.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַכָּבִישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>spider</def></bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<xref twot="1619"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5909">
<w pos="n-m" pron="ak-bawr'" xlit="ʻakbâr" xml:lang="heb">עַכְבָּר</w>
<source>probably from the same as <w src="H5908">5908</w> in the secondary sense of <def>attacking</def>;</source>
<meaning>a <def>mouse</def> (as <def>nibbling</def>)</meaning>
<usage>mouse.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַכְבָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>mouse</def></bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<xref twot="1618"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5910">
<w pos="n-pr-loc" pron="ak-ko'" xlit="ʻAkkôw" xml:lang="x-pn">עַכּוֹ</w>
<source>apparently from an unused root meaning to hem in;</source>
<meaning><def>Akko</def> (from its situation on a bay)</meaning>
<usage>Accho.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַכּוֹ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Acco</def>, in Asher</bdb>
<source><w src="pjt">עיר</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5911">
<w pos="n-m" pron="aw-kore'" xlit="ʻÂkôwr" xml:lang="x-pn">עָכוֹר</w>
<source>from <w src="H5916">5916</w>; <def>troubled</def>;</source>
<meaning><def>Akor</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Achor.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָכוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>disturbance</def>, <def>trouble</def></bdb>
<source><w src="H5916">עכר</w></source>
<xref twot="1621a"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5912">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-kawn'" xlit="ʻÂkân" xml:lang="x-pn">עָכָן</w>
<source>from an unused root meaning to trouble; <def>troublesome</def>;</source>
<meaning><def>Akan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Achan. Compare <w src="H5917">5917</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָכָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. man of Judah</bdb>
<source><w src="pkn">עכן</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5913">
<w pos="v" pron="aw-kas'" xlit="ʻâkaç" xml:lang="heb">עָכַס</w>
<source>a primitive root; properly, to tie, specifically, with fetters; but used only as denominative from <w src="H5914">5914</w>;</source>
<meaning>to <def>put on anklets</def></meaning>
<usage>make a tinkling ornament.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָכַס</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>shake bangles</def>, <def>rattle</def>, <def>tinkle</def> <ref r="Isa.3.16">Is 3:16</ref></bdb>
<source><w src="pko">עכס</w></source>
<xref twot="1620"/>
<status p="747">ref</status>
</entry>
<entry id="H5914">
<w pos="n-m" pron="eh'-kes" xlit="ʻekeç" xml:lang="heb">עֶכֶס</w>
<source>from <w src="H5913">5913</w>;</source>
<meaning>a <def>fetter</def>; hence, an <def>anklet</def></meaning>
<usage>stocks, tinkling ornament.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶ֫כֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>anklet</def>, <def>bangle</def></bdb>
<source><w src="pko">עכס</w></source>
<xref twot="1620a"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5915">
<w pos="n-pr-f" pron="ak-saw'" xlit="ʻAkçâh" xml:lang="x-pn">עַכְסָה</w>
<source>feminine of <w src="H5914">5914</w>; <def>anklet</def>;</source>
<meaning><def>Aksah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Achsah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַכְסָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. daughter of Caleb</bdb>
<source><w src="pko">עכס</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5916">
<w pos="v" pron="aw-kar'" xlit="ʻâkar" xml:lang="heb">עָכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>roil water</def>; figuratively, to <def>disturb</def> or <def>affict</def></meaning>
<usage>trouble, stir.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עָכַר</w> <pos>vb</pos>. <def>stir up</def>, <def>disturb</def>, <def>trouble</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>disturb</def>, <def>trouble</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>my pain was stirred up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5916">עכר</w></source>
<xref twot="1621"/>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5917">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-kawr'" xlit="ʻÂkâr" xml:lang="x-pn">עָכָר</w>
<source>from <w src="H5916">5916</w>; troublesome;</source>
<meaning><def>Akar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Achar. Compare <w src="H5912">5912</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָכָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. man of Judah</bdb>
<source><w src="pkn">עכן</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5918">
<w pos="n-pr-m" pron="ok-rawn'" xlit="ʻOkrân" xml:lang="x-pn">עׇכְרָן</w>
<source>from <w src="H5916">5916</w>; <def>muddler</def>;</source>
<meaning><def>Okran</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ocran.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָכְרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Asher</bdb>
<source><w src="H5916">עכר</w></source>
<status p="747">base</status>
</entry>
<entry id="H5919">
<w pos="n-m" pron="ak-shoob'" xlit="ʻakshûwb" xml:lang="heb">עַכְשׁוּב</w>
<source>probably from an unused root meaning to <def>coil</def>;</source>
<meaning>an <def>asp</def> (from lurking coiled up)</meaning>
<usage>adder.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַכְשׁוּב</w> <pos>n.m</pos>. usu. <def>asp</def>, <def>viper</def>, but perh. = <def>spider</def> <ref r="Ps.140.4">ψ 140:4</ref></bdb>
<source><w src="H5916">עכר</w></source>
<xref twot="1622"/>
<status p="747">ref</status>
</entry>
<entry id="H5920">
<w pos="n-m" pron="al" xlit="ʻal" xml:lang="heb">עַל</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>top</def>; specifically, the <def>Highest</def> (i.e. <def>God</def>); also (adverb) <def>aloft</def>, <def>to Jehovah</def></meaning>
<usage>above, high, most High.</usage>
<bdb><w>עַל</w>, <w>עָ֑ל</w>
<sense n="I"><pos>subst</pos>. <def>height</def></sense>
<sense n="II">As <pos>prep</pos>. <def>upon</def>, and hence <def>on the ground of</def>, <def>according to</def>, <def>on account of</def>, <def>on behalf of</def>, <def>concerning</def>, <def>beside</def>, <def>in addition to</def>, <def>together with</def>, <def>beyond</def>, <def>above</def>, <def>over</def>, <def>by</def>, <def>on to</def>, <def>towards</def>, <def>to</def>, <def>against</def>
<sense n="1"><def>Upon</def>, of the substratum <def>upon</def> which an object in any way rests, or <def>on</def> which an action is performed
<sense n="a">—
<sense n="(a)">of <em>clothing</em>, etc., which any one wears</sense>
<sense n="(b)">With verbs of <em>covering</em> or <em>protecting</em>, even though the cover or veil be not <em>over</em> or <em>above</em> the thing covered, but <em>around</em> or <em>before</em> it</sense>
</sense>
<sense n="b">Of what rests heavily <def>upon</def> a person, or is a burden to him</sense>
<sense n="c">Of a duty, payment, care, etc., imposed <def>upon</def> a person, or devolving <def>on</def> him</sense>
<sense n="d"><w>על</w> is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting <def>upon</def> him</sense>
<sense n="e"><w>חָיָה עַל</w> to live <def>upon</def> (as upon a foundation or support)</sense>
<sense n="f">Of the <em>ground</em> or <em>basis</em>, <def>on</def> which a thing is done</sense>
</sense>
<sense n="2">It expresses <def>excess</def></sense>
<sense n="3">It denotes <def>elevation</def> or <def>pre-eminence</def></sense>
<sense n="4">It expresses <def>addition</def></sense>
<sense n="5">It expresses the idea of being extended, or suspended <def>over</def> anything, without however being in contact with it, <def>above</def>, <def>over</def></sense>
<sense n="6">From the sense of <em>inclining</em> or <em>impending over</em>, <w>על</w> comes to denote <em>contiguity</em> or <em>proximity</em>, Engl. <def>by</def> (or sts. <def>on</def>)</sense>
<sense n="7">In connection with verbs of <em>motion</em> (actual or fig.)</sense>
<sense n="8">By writers of the silver age, <w>על</w> is sts. used with the force of a <em>dative</em></sense>
<sense n="9">With other particles:</sense>
</sense>
<sense n="III">As <pos>conj</pos>.
<sense n="a"><w>עַל אֲשֶׁר</w> <def>because that</def></sense>
<sense n="b"><w>עַל כִּי</w> similar in meaning, but less frequent</sense>
<sense n="c"><w>עַל</w> alone:
<sense n="(a)"><def>because</def></sense>
<sense n="(b)"><def>notwithstanding that</def>, <def>although</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense n="IV">Compounds:
<sense n="1">with <w>כְּ</w> (rare and late)
<sense n="a"><def>as concerning</def>, <def>as upon</def></sense>
<sense n="b"><def>the like of</def> their deeds is <def>the like of</def> (that which) he will repay</sense>
</sense>
<sense n="2"><w>מֵעַל</w> <def>from upon</def>, <def>from over</def>, <def>from by</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624p"/>
<status p="752">base</status>
</entry>
<entry id="H5921">
<source>See <w src="H5921a">5921a</w>, <w src="H5921b">5921b</w></source>
</entry>
<entry id="H5921a">
<w pos="prep" pron="al" xlit="ʻal" xml:lang="heb">עַל</w>
<source>properly, the same as <w src="H5920">5920</w> used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);</source>
<meaning><def>above</def>, <def>over</def>, <def>upon</def>, or <def>against</def> (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications</meaning>
<usage>above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.</usage>
<bdb><w>עַל</w>, <w>עָ֑ל</w>
<sense n="I"><pos>subst</pos>. <def>height</def></sense>
<sense n="II">As <pos>prep</pos>. <def>upon</def>, and hence <def>on the ground of</def>, <def>according to</def>, <def>on account of</def>, <def>on behalf of</def>, <def>concerning</def>, <def>beside</def>, <def>in addition to</def>, <def>together with</def>, <def>beyond</def>, <def>above</def>, <def>over</def>, <def>by</def>, <def>on to</def>, <def>towards</def>, <def>to</def>, <def>against</def>
<sense n="1"><def>Upon</def>, of the substratum <def>upon</def> which an object in any way rests, or <def>on</def> which an action is performed
<sense n="a">—
<sense n="(a)">of <em>clothing</em>, etc., which any one wears</sense>
<sense n="(b)">With verbs of <em>covering</em> or <em>protecting</em>, even though the cover or veil be not <em>over</em> or <em>above</em> the thing covered, but <em>around</em> or <em>before</em> it</sense>
</sense>
<sense n="b">Of what rests heavily <def>upon</def> a person, or is a burden to him</sense>
<sense n="c">Of a duty, payment, care, etc., imposed <def>upon</def> a person, or devolving <def>on</def> him</sense>
<sense n="d"><w>על</w> is used idiom. to give pathos to the expression of an emotion, by emphasizing the person who is its subject, and who, as it were, feels it acting <def>upon</def> him</sense>
<sense n="e"><w>חָיָה עַל</w> to live <def>upon</def> (as upon a foundation or support)</sense>
<sense n="f">Of the <em>ground</em> or <em>basis</em>, <def>on</def> which a thing is done</sense>
</sense>
<sense n="2">It expresses <def>excess</def></sense>
<sense n="3">It denotes <def>elevation</def> or <def>pre-eminence</def></sense>
<sense n="4">It expresses <def>addition</def></sense>
<sense n="5">It expresses the idea of being extended, or suspended <def>over</def> anything, without however being in contact with it, <def>above</def>, <def>over</def></sense>
<sense n="6">From the sense of <em>inclining</em> or <em>impending over</em>, <w>על</w> comes to denote <em>contiguity</em> or <em>proximity</em>, Engl. <def>by</def> (or sts. <def>on</def>)</sense>
<sense n="7">In connection with verbs of <em>motion</em> (actual or fig.)</sense>
<sense n="8">By writers of the silver age, <w>על</w> is sts. used with the force of a <em>dative</em></sense>
<sense n="9">With other particles:</sense>
</sense>
<sense n="III">As <pos>conj</pos>.
<sense n="a"><w>עַל אֲשֶׁר</w> <def>because that</def></sense>
<sense n="b"><w>עַל כִּי</w> similar in meaning, but less frequent</sense>
<sense n="c"><w>עַל</w> alone:
<sense n="(a)"><def>because</def></sense>
<sense n="(b)"><def>notwithstanding that</def>, <def>although</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense n="IV">Compounds:
<sense n="1">with <w>כְּ</w> (rare and late)
<sense n="a"><def>as concerning</def>, <def>as upon</def></sense>
<sense n="b"><def>the like of</def> their deeds is <def>the like of</def> (that which) he will repay</sense>
</sense>
<sense n="2"><w>מֵעַל</w> <def>from upon</def>, <def>from over</def>, <def>from by</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624p"/>
<status p="752">base</status>
</entry>
<entry id="H5921b">
<w pos="prep" pron="al" xlit="ʻal" xml:lang="heb">עַל</w>
<source>properly, the same as <w src="H5920">5920</w> used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following);</source>
<meaning><def>above</def>, <def>over</def>, <def>upon</def>, or <def>against</def> (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications</meaning>
<usage>above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.</usage>
<bdb cite="full"><w>כִּי עַל כֵּן</w> <def>forasmuch as</def></bdb>
<source><w src="H3588a">כי</w></source>
<xref twot="1624p"/>
<status p="475">base</status>
</entry>
<entry id="H5922">
<w pos="prep" pron="al" xlit="ʻal" xml:lang="arc">עַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5921">5921</w></source>
<usage>about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.</usage>
<bdb type="root"><w>עַל</w> <pos>prep</pos>. <def>upon</def>, <def>over</def>, <def>on account of</def>, <def>above</def>, <def>to</def>, <def>against</def></bdb>
<source><w src="H5922">על</w></source>
<xref twot="2908"/>
<status p="1106">base</status>
</entry>
<entry id="H5923">
<w pos="n-m" pron="ole" xlit="ʻôl" xml:lang="heb">עֹל</w>
<source>or <w pron="ole" xlit="ʻôwl">עוֹל</w>; from <w src="H5953">5953</w>;</source>
<meaning>a <def>yoke</def> (as imposed on the neck), literally or figuratively</meaning>
<usage>yoke.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹל</w> 39 <pos>n.m</pos>. <def>yoke</def></bdb>
<source><w src="H5953d">עלל</w></source>
<xref twot="1628a"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H5924">
<w pos="adv" pron="ale-law'" xlit="ʻêllâʼ" xml:lang="arc">עֵלָּא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H5922">5922</w>;</source>
<meaning><def>above</def></meaning>
<usage>over.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫לָּא</w> <pos>adv</pos>. <def>above</def>;—<ref r="Dan.6.3">Dn 6:3</ref></bdb>
<source><w src="ple2">עלה</w></source>
<xref twot="2909a"/>
<status p="1106">ref</status>
</entry>
<entry id="H5925">
<w pos="n-pr-m" pron="ool-law'" xlit="ʻUllâʼ" xml:lang="x-pn">עֻלָּא</w>
<source>feminine of <w src="H5923">5923</w>; <def>burden</def>;</source>
<meaning><def>Ulla</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ulla.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻלָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.39">1 Ch 7:39</ref></bdb>
<source><w src="H5916">עכר</w></source>
<status p="748">ref</status>
</entry>
<entry id="H5926">
<w pos="a" pron="il-layg'" xlit="ʻillêg" xml:lang="heb">עִלֵּג</w>
<source>from an unused root meaning to <def>stutter</def>;</source>
<meaning><def>stuttering</def></meaning>
<usage>stammerer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִלֵּג</w>] <pos>adj</pos>. <def>speaking inarticulately</def>;—<ref r="Isa.32.4">Is 32:4</ref></bdb>
<source><w src="plc">עלג</w></source>
<xref twot="1623a"/>
<status p="748">ref</status>
</entry>
<entry id="H5927">
<w pos="v" pron="aw-law'" xlit="ʻâlâh" xml:lang="heb">עָלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ascend</def>, intransitively (be <def>high</def>) or actively (<def>mount</def>); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative</meaning>
<usage>arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.</usage>
<bdb type="root"><w>עָלָה</w> 890 <pos>vb</pos>. <def>go up</def>, <def>ascend</def>, <def>climb</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of persons, <def>go up</def>, <def>ascend</def>, in local relations</sense>
<sense n="2"><def>go up</def>, in personal relations</sense>
<sense n="3">of animals, <def>go</def> or <def>come up</def></sense>
<sense n="4">of vegetation, <def>spring up</def>, <def>grow</def>, <def>shoot forth</def></sense>
<sense n="5">of natural phenom., <def>go up</def>, <def>rise</def></sense>
<sense n="6">of inanimate things, instead of passive construction</sense>
<sense n="7">of thoughts</sense>
<sense n="8"><def>come up</def> before God, arrogance</sense>
<sense n="9"><def>go up</def>, <def>extend</def>, of boundary</sense>
<sense n="10"><def>excel</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>be brought up</def></sense>
<sense n="b"><def>be taken up</def></sense>
<sense n="c">
<sense n="(1)">pass., <def>be taken up</def>, <def>away</def></sense>
<sense n="(2)">reflex., <def>take oneself away from</def>, <def>get up from</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense n="2">reflex.: <def>take oneself away</def></sense>
<sense n="3"><def>be exalted</def>, of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>bring up</def> persons</sense>
<sense n="2">in personal relations</sense>
<sense n="3"><def>bring up</def> animals</sense>
<sense n="4"><def>cause to ascend</def></sense>
<sense n="5">mentally</sense>
<sense n="6"><def>offer</def> a present; <def>bring up</def> tithe to</sense>
<sense n="7"><def>exalt</def></sense>
<sense n="8"><def>cause to ascend</def> (in flame), <def>offer</def> sacrifice</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be carried away</def></sense>
<sense n="2"><def>be taken up</def> into, <def>inserted</def> in</sense>
<sense n="3"><def>be offered</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>lift oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624"/>
<status p="748">base</status>
</entry>
<entry id="H5928">
<w pos="n-f" pron="al-law'" xlit="ʻălâh" xml:lang="arc">עֲלָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5930">5930</w>;</source>
<meaning>a <def>holocaust</def></meaning>
<usage>burnt offering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲלָת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>burnt-offering</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.9">Ezr 6:9</ref>.</bdb>
<source><w src="ple2">עלה</w></source>
<xref twot="2909e"/>
<status p="1106">ref</status>
</entry>
<entry id="H5929">
<w pos="n-m" pron="aw-leh'" xlit="ʻâleh" xml:lang="heb">עָלֶה</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>leaf</def> (as coming up on a tree); collectively, <def>foliage</def></meaning>
<usage>branch, leaf.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָלֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>leaf</def>, <def>leafage</def></bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624a"/>
<status p="750">base</status>
</entry>
<entry id="H5930">
<source>See <w src="H5930a">5930a</w>, <w src="H5930b">5930b</w></source>
</entry>
<entry id="H5930a">
<w pos="n-f" pron="o-law'" xlit="ʻôlâh" xml:lang="heb">עֹלָה</w>
<source>or <w pron="o-law'" xlit="ʻôwlâh">עוֹלָה</w>; feminine active participle of <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>step</def> or (collectively, stairs, as ascending); usually a <def>holocaust</def> (as going up in smoke)</meaning>
<usage>ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also <w src="H5766">5766</w>.</usage>
<bdb mod="I"><w>עֹלָה</w> 286 <pos>n.f</pos>. <def>whole burnt-offering</def></bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624c"/>
<status p="750">base</status>
</entry>
<entry id="H5930b">
<w pos="n-f" pron="o-law'" xlit="ʻôlâh" xml:lang="heb">עֹלָה</w>
<source>or <w pron="o-law'" xlit="ʻôwlâh">עוֹלָה</w>; feminine active participle of <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>step</def> or (collectively, stairs, as ascending); usually a <def>holocaust</def> (as going up in smoke)</meaning>
<usage>ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. See also <w src="H5766">5766</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>עֹלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ascent</def>, <def>stairway</def>, <ref r="Ezek.40.26">Ez 40:26</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624d"/>
<status p="751">ref</status>
</entry>
<entry id="H5931">
<w pos="n-f" pron="il-law'" xlit="ʻillâh" xml:lang="arc">עִלָּה</w>
<source>(Aramaic) feminine from a root corresponding to <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>pretext</def> (as arising artificially)</meaning>
<usage>occasion.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>matter</def>, <def>affair</def>, <def>occasion</def></bdb>
<source><w src="H5922">על</w></source>
<xref twot="2910"/>
<status p="1106">base</status>
</entry>
<entry id="H5932">
<w pos="n-f" pron="al-vaw'" xlit="ʻalvâh" xml:lang="heb">עַלְוָה</w>
<source>for <w src="H5766b">5766b</w>;</source>
<meaning><def>moral perverseness</def></meaning>
<usage>iniquity.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַוְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>injustice</def>, <def>unrighteousness</def>, <def>wrong</def></bdb>
<source><w src="pfl3">עול</w></source>
<xref twot="1580b"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H5933">
<w pos="n-pr-m" pron="al-vaw'" xlit="ʻAlvâh" xml:lang="x-pn">עַלְוָה</w>
<source>or <w pron="al-yaw'" xlit="ʻAlyâh">עַליָה</w>; the same as <w src="H5932">5932</w>;</source>
<meaning><def>Alvah</def> or <def>Aljah</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Aliah, Alvah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עַלְוָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<status p="759">base</status>
</entry>
<entry id="H5934">
<w pos="n-m" pron="aw-loom'" xlit="ʻâlûwm" xml:lang="heb">עָלוּם</w>
<source>passive participle of <w src="H5956">5956</w> in the denominative sense of <w src="H5958">5958</w>;</source>
<meaning>(only in plural as abstract) <def>adolescence</def>; figuratively, <def>vigor</def></meaning>
<usage>youth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָלוּמִים</w>] <pos>n.pl.abstr</pos>. <def>youth</def>, <def>youthful vigour</def></bdb>
<source><w src="plm2">עלם</w></source>
<xref twot="1630c"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5935">
<w pos="n-pr-m" pron="al-vawn'" xlit="ʻAlvân" xml:lang="x-pn">עַלְוָן</w>
<source>or <w pron="al-yawn'" xlit="ʻAlyân">עַלְיָן</w>; from <w src="H5927">5927</w>; <def>lofty</def>;</source>
<meaning><def>Alvan</def> or <def>Aljan</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Alian, Alvan.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַלְוָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<status p="759">base</status>
</entry>
<entry id="H5936">
<w pos="n-f" pron="al-oo-kaw'" xlit="ʻălûwqâh" xml:lang="heb">עֲלוּקָה</w>
<source>feminine passive participle of an unused root meaning to <def>suck</def>;</source>
<meaning>the <def>leech</def></meaning>
<usage>horse-leech.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲלוּקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>leech</def>;—<ref r="Prov.30.15">Pr 30:15</ref>.</bdb>
<source><w src="pls">עלק</w></source>
<xref twot="1636a"/>
<status p="763">ref</status>
</entry>
<entry id="H5937">
<w pos="v" pron="aw-laz'" xlit="ʻâlaz" xml:lang="heb">עָלַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jump</def> for joy, i.e. <def>exult</def></meaning>
<usage>be joyful, rejoice, triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָלַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>exult</def></bdb>
<source><w src="H5937">עלז</w></source>
<xref twot="1625"/>
<status p="759">base</status>
</entry>
<entry id="H5938">
<w pos="a" pron="aw-laze'" xlit="ʻâlêz" xml:lang="heb">עָלֵז</w>
<source>from <w src="H5937">5937</w>;</source>
<meaning><def>exultant</def></meaning>
<usage>that rejoiceth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָלֵז</w> <pos>adj</pos>. <def>exultant</def>, <def>jubilant</def>; as <pos>n</pos>. <ref r="Isa.5.14">Is 5:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H5937">עלז</w></source>
<xref twot="1625a"/>
<status p="759">done</status>
</entry>
<entry id="H5939">
<w pos="n-f" pron="al-aw-taw'" xlit="ʻălâṭâh" xml:lang="heb">עֲלָטָה</w>
<source>feminine from an unused root meaning to <def>cover</def>;</source>
<meaning><def>dusk</def></meaning>
<usage>dark, twilight.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲלָטָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thick darkness</def></bdb>
<source><w src="H5937">עלז</w></source>
<xref twot="1626"/>
<status p="759">base</status>
</entry>
<entry id="H5940">
<w pos="n-m" pron="el-ee'" xlit="ʻĕlîy" xml:lang="heb">עֱלִי</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>pestle</def> (as lifted)</meaning>
<usage>pestle.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֱלִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pestle</def> (as <def>rising</def> before the blow);—<ref r="Prov.27.22">Pr 27:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624b"/>
<status p="750">done</status>
</entry>
<entry id="H5941">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-lee'" xlit="ʻÊlîy" xml:lang="x-pn">עֵלִי</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>; <def>lofty</def>;</source>
<meaning><def>Eli</def>, an Israelite highpriest</meaning>
<usage>Eli.</usage>
<bdb><w>עֵלִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Eli</def>, priest at Shiloh</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<status p="750">base</status>
</entry>
<entry id="H5942">
<w pos="a" pron="il-lee'" xlit="ʻillîy" xml:lang="heb">עִלִּי</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning><def>high</def>; i.e. <def>comparative</def></meaning>
<usage>upper.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִלִּי</w>] <pos>adj</pos>. <def>upper</def></bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624e"/>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H5943">
<w pos="a" pron="il-lah'-ee" xlit="ʻillay" xml:lang="arc">עִלַּי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5942">5942</w>;</source>
<meaning><def>supreme</def> (i.e. God)</meaning>
<usage>(most) high.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִלַּי</w>] <pos>adj</pos>. <def>highest</def></bdb>
<source><w src="ple2">עלה</w></source>
<xref twot="2909d"/>
<status p="1106">base</status>
</entry>
<entry id="H5944">
<w pos="n-f" pron="al-ee-yaw'" xlit="ʻălîyâh" xml:lang="heb">עֲלִיָּה</w>
<source>feminine from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>something <def>lofty</def>, i.e. a <def>stair-way</def>; also a <def>second-story</def> room (or even one on the roof); figuratively, the <def>sky</def></meaning>
<usage>ascent, (upper) chamber, going up, loft, parlour.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲלִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>roof-chamber</def></bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624f"/>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H5945">
<source>See <w src="H5945a">5945a</w>, <w src="H5945b">5945b</w></source>
</entry>
<entry id="H5945a">
<w pos="a" pron="el-yone'" xlit="ʻelyôwn" xml:lang="heb">עֶלְיוֹן</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>an <def>elevation</def>, i.e. (adj.) <def>lofty</def> (compar.); as title , the <def>Supreme</def></meaning>
<usage>(Most, on) high(-er, -est), upper(-most).</usage>
<bdb mod="I"><w>עֶלְיוֹן</w> 22 <pos>adj</pos>.
<sense n="1"><def>high</def></sense>
<sense n="2"><def>upper</def> Bethhoron, <def>the upper</def> (opp. lower) of house</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624g"/>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H5945b">
<w pos="n-m" pron="el-yone'" xlit="ʻelyôwn" xml:lang="heb">עֶלְיוֹן</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>an <def>elevation</def>, i.e. (adj.) <def>lofty</def> (compar.); as title , the <def>Supreme</def></meaning>
<usage>(Most, on) high(-er, -est), upper(-most).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֶלְיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>Highest</def>, <def>Most High</def>
<sense n="1">name of God</sense>
<sense n="2">of rulers, either monarchs or angel-princes</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624h"/>
<status p="751">base</status>
</entry>
<entry id="H5946">
<w pos="a" pron="el-yone'" xlit="ʻelyôwn" xml:lang="arc">עֶלְיוֹן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5945">5945</w>;</source>
<meaning>the <def>Supreme</def></meaning>
<usage>Most high.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶלְיוֹן</w>] <pos>adj</pos>. id. [<w src="H5943">5943</w>] (BH <em>id</em>.);—pl. of God</bdb>
<source><w src="ple2">עלה</w></source>
<xref twot="2909c"/>
<status p="1106">base</status>
</entry>
<entry id="H5947">
<w pos="a" pron="al-leez'" xlit="ʻallîyz" xml:lang="heb">עַלִּיז</w>
<source>from <w src="H5937">5937</w>;</source>
<meaning><def>exultant</def></meaning>
<usage>joyous, (that) rejoice(-ing)</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַלִּיז</w>] <pos>adj</pos>. <def>exultant</def>, <def>jubilant</def></bdb>
<source><w src="H5937">עלז</w></source>
<xref twot="1625b"/>
<status p="759">base</status>
</entry>
<entry id="H5948">
<w pos="n-m" pron="al-eel'" xlit="ʻălîyl" xml:lang="heb">עֲלִיל</w>
<source>from <w src="H5953">5953</w> in the sense of completing;</source>
<meaning>probably a <def>crucible</def> (as working over the metal)</meaning>
<usage>furnace.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲלִיל</w> appar. <pos>n.[m.]</pos>, only <ref r="Ps.12.7">ψ 12:7</ref>, usu. <def>furnace</def>, <def>crucible</def>, but wholly dub.</bdb>
<source><w src="H5953d">עלל</w></source>
<xref twot="1628b"/>
<status p="760">ref</status>
</entry>
<entry id="H5949">
<w pos="n-f" pron="al-ee-law'" xlit="ʻălîylâh" xml:lang="heb">עֲלִילָה</w>
<source>or <w pron="al-ee-law'" xlit="ʻălilâh">עֲלִלָה</w>; from <w src="H5953">5953</w> in the sense of <def>effecting</def>;</source>
<meaning>an <def>exploit</def> (of God), or a <def>performance</def> (of man, often in a bad sense); by implication, an <def>opportunity</def></meaning>
<usage>act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲלִילָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wantonness</def>, <def>deed</def></bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627c"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H5950">
<w pos="n-f" pron="al-ee-lee-yaw'" xlit="ʻălîylîyâh" xml:lang="heb">עֲלִילִיָּה</w>
<source>for <w src="H5949">5949</w>;</source>
<meaning>(miraculous) <def>execution</def></meaning>
<usage>work.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲלִילִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>deed</def>;—<ref r="Jer.32.19">Je 32:19</ref></bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627d"/>
<status p="760">ref</status>
</entry>
<entry id="H5951">
<w pos="n-f" pron="al-ee-tsooth'" xlit="ʻălîytsûwth" xml:lang="heb">עֲלִיצוּת</w>
<source>from <w src="H5970">5970</w>;</source>
<meaning><def>exultation</def></meaning>
<usage>rejoicing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲלִיצוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>exultation</def>;—sf. <ref r="Hab.3.14">Hb 3:14</ref></bdb>
<source><w src="H5970">עלץ</w></source>
<xref twot="1635a"/>
<status p="763">ref</status>
</entry>
<entry id="H5952">
<w pos="n-f" pron="al-leeth'" xlit="ʻallîyth" xml:lang="arc">עַלִּית</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>second-story room</def></meaning>
<usage>chamber. Compare <w src="H5944">5944</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲלִי</w>] <pos>n.f</pos>. <def>roof-chamber</def>;—sf. <ref r="Dan.6.11">Dn 6:11</ref>.</bdb>
<source><w src="ple2">עלה</w></source>
<xref twot="2909b"/>
<status p="1106">ref</status>
</entry>
<entry id="H5953">
<source>See <w src="H5953a">5953a</w>, <w src="H5953b">5953b</w>, <w src="H5953c">5953c</w>, <w src="H5953d">5953d</w></source>
</entry>
<entry id="H5953a">
<w pos="v" pron="aw-lal'" xlit="ʻâlal" xml:lang="heb">עָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>effect thoroughly</def>; by implication (in a bad sense) to <def>overdo</def>, i.e. <def>maltreat</def>, <def>be saucy to</def>, <def>pain</def>, <def>impose</def> (also literal)</meaning>
<usage>abuse, affect, × child, defile, do, glean, mock, practise, thoroughly, work (wonderfully).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Poēl</stem>, <def>act severely</def>
<sense><stem>Pōal</stem> <def>my pain which is severely dealt out to me</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>.
<sense n="1"><def>busy</def>, <def>divert oneself</def> with</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. <def>to practise practices</def> in wickedness (perhaps denom.)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627"/>
<status p="759">base</status>
</entry>
<entry id="H5953b">
<w pos="v" pron="aw-lal'" xlit="ʻâlal" xml:lang="heb">עָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>effect thoroughly</def>; specifically, to <def>glean</def> (also figuratively)</meaning>
<usage>abuse, affect, × child, defile, do, glean, mock, practise, thoroughly, work (wonderfully).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָלַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pō</stem>. <def>glean</def></bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627b"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H5953c">
<w pos="v" pron="aw-lal'" xlit="ʻâlal" xml:lang="heb">עָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>effect thoroughly</def>; by implication (in a bad sense) to <def>overdo</def>, i.e. <def>maltreat</def>, <def>be saucy to</def>, <def>pain</def>, <def>impose</def> (also literal)</meaning>
<usage>abuse, affect, × child, defile, do, glean, mock, practise, thoroughly, work (wonderfully).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָלַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>act</def> or <def>play the child</def>;—only <stem>Pō</stem>. <ref r="Isa.3.12">Is 3:12</ref></bdb>
<source><w src="pll2">עלל</w></source>
<xref twot="1627*1628"/>
<status p="760">ref</status>
</entry>
<entry id="H5953d">
<w pos="v" pron="aw-lal'" xlit="ʻâlal" xml:lang="heb">עָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>effect thoroughly</def>; by implication (in a bad sense) to <def>overdo</def>, i.e. <def>maltreat</def>, <def>be saucy to</def>, <def>pain</def>, <def>impose</def> (also literal)</meaning>
<usage>abuse, affect, × child, defile, do, glean, mock, practise, thoroughly, work (wonderfully).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>עָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>insert</def>, <def>thrust in</def>;—only <stem>Pō</stem>. <ref r="Job.16.15">Jb 16:15</ref> fig. of humiliation.</bdb>
<source><w src="H5953d">עלל</w></source>
<xref twot="1628"/>
<status p="760">ref</status>
</entry>
<entry id="H5954">
<w pos="v" pron="al-al'" xlit="ʻălal" xml:lang="arc">עֲלַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5953">5953</w> (in the sense of thrusting oneself in),</source>
<meaning>to <def>enter</def>; causatively, to <def>introduce</def></meaning>
<usage>bring in, come in, go in.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עֲלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>go</def> or <def>come in</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>bring in</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be brought</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5954">עלל</w></source>
<xref twot="2911"/>
<status p="1106">base</status>
</entry>
<entry id="H5955">
<w pos="n-f" pron="o-lay-law'" xlit="ʻôlêlâh" xml:lang="heb">עֹלֵלָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H5953">5953</w>;</source>
<meaning>only in plural <def>gleanings</def>; by extension <def>gleaning-time</def></meaning>
<usage>(gleaning) (of the) grapes, grapegleanings.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹלֵלוֹת</w> <pos>n.f.pl.intens</pos>. <def>gleaning</def> (<def>going over a second time</def>)</bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627a"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H5956">
<w pos="v" pron="aw-lam'" xlit="ʻâlam" xml:lang="heb">עָלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>veil</def> from sight, i.e. <def>conceal</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>× any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָלַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>conceal</def>
<sense><stem>Qal</stem> as subst. <def>our secret</def>, i.e. hidden sin</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be concealed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>conceal</def>, <def>hide</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and thou hide thyself completely from them</def> (utterly neglect to aid)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5956">עלם</w></source>
<xref twot="1629"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5957">
<w pos="n-m" pron="aw-lam'" xlit="ʻâlam" xml:lang="arc">עָלַם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5769">5769</w>;</source>
<meaning><def>remote time</def>, i.e. the <def>future</def> or <def>past</def> indefinitely; often adverb, <def>forever</def></meaning>
<usage>for (n-)ever (lasting), old.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָלַם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>perpetuity</def>, <def>antiquity</def></bdb>
<source><w src="H5954">עלל</w></source>
<xref twot="2912"/>
<status p="1106">base</status>
</entry>
<entry id="H5958">
<w pos="n-m" pron="eh'-lem" xlit="ʻelem" xml:lang="heb">עֶלֶם</w>
<source>from <w src="H5956">5956</w>; (compare <w src="H5959">5959</w>)</source>
<meaning>properly, something <def>kept out of sight</def>, i.e. a <def>lad</def></meaning>
<usage>young man, stripling.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫לֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>young man</def></bdb>
<source><w src="plm2">עלם</w></source>
<xref twot="1630a"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5959">
<w pos="n-f" pron="al-maw'" xlit="ʻalmâh" xml:lang="heb">עַלְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H5958">5958</w>;</source>
<meaning>a <def>lass</def> (as veiled or private)</meaning>
<usage>damsel, maid, virgin.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַלְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>young woman</def> (ripe sexually; maid or newly married)</bdb>
<source><w src="plm2">עלם</w></source>
<xref twot="1630b"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5960">
<w pos="n-pr-loc" pron="al-mone'" xlit="ʻAlmôwn" xml:lang="x-pn">עַלְמוֹן</w>
<source>from <w src="H5956">5956</w>; <def>hidden</def>; See also <w src="H5963">5963</w>.</source>
<meaning><def>Almon</def>, a place in Palestine</meaning>
<bdb cite="full"><w>עַלְמוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. priestly city in Benj.</bdb>
<source><w src="H5956">עלם</w></source>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5961">
<w pos="n-f" pron="al-aw-moth'" xlit="ʻĂlâmôwth" xml:lang="heb">עֲלָמוֹת</w>
<source>plural of <w src="H5959">5959</w>;</source>
<meaning>properly, <def>girls</def>, i.e. the <def>soprano</def> or female voice, perhaps <def>falsetto</def></meaning>
<usage>Alamoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַלְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>young woman</def> (ripe sexually; maid or newly married)</bdb>
<source><w src="plm2">עלם</w></source>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5962">
<w pos="n" pron="al-mee'" xlit="ʻAlmîy" xml:lang="x-pn">עַלְמִי</w>
<source>(Aramaic) patrial from a name corresponding to <w src="H5867">5867</w> contracted;</source>
<meaning>an <def>Elamite</def> or inhabitant of Elam</meaning>
<usage>Elamite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵלְמָיֵא</w> <pos>n.gent.pl</pos>. <def>Elamites</def>;—<ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H5954">עלל</w></source>
<status p="1106">ref</status>
</entry>
<entry id="H5963">
<w pos="n-pr-loc" pron="al-mone' dib-lawthaw'-yem-aw" xlit="ʻAlmôn Diblâthâyᵉmâh" xml:lang="x-pn">עַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה</w>
<source>from the same as <w src="H5960">5960</w> and the dual of <w src="H1960">1960</w> (compare <w src="H1015">1015</w>) with enclitic of direction; Almon towards Diblathajim;</source>
<meaning><def>Almon-Diblathajemah</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Almondilathaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַלְמוֹן דִּבְלָתָ֑יְמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab; = <w src="H1015">בֵּית ד׳</w> q.v.</bdb>
<source><w src="H5956">עלם</w></source>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5964">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-leh'-meth" xlit="ʻÂlemeth" xml:lang="x-pn">עָלֶמֶת</w>
<source>from <w src="H5956">5956</w>; a covering;</source>
<meaning><def>Alemeth</def>, the name of a place in Palestine and of two Israelites</meaning>
<usage>Alameth, Alemeth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָלֶ֫מֶת</w>
<sense n="1"><pos>m.pr.m</pos>. a Benjamite</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Chr.6.45">1 Ch 6:45</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H5956">עלם</w></source>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H5965">
<w pos="v" pron="aw-las'" xlit="ʻâlaç" xml:lang="heb">עָלַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>leap for joy</def>, i.e. <def>exult</def>, <def>wave joyously</def></meaning>
<usage>× peacock, rejoice, solace self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָלַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>rejoice</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he shall not rejoice</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. (of ostrichs wing) = <def>flap joyously</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>let us delight ourselves</def> in love.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5965">עלס</w></source>
<xref twot="1632"/>
<status p="763">base</status>
</entry>
<entry id="H5966">
<w pos="v" pron="aw-lah'" xlit="ʻâlaʻ" xml:lang="heb">עָלַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sip up</def></meaning>
<usage>suck up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָלַע</w>] <pos>vb</pos>. assumed as √ of <stem>Pi</stem>. <ref r="Job.39.30">Jb 39:30</ref> <def>they drink</def> (?) <def>blood</def></bdb>
<source><w src="H5966">עלע</w></source>
<xref twot="1633"/>
<status p="763">ref</status>
</entry>
<entry id="H5967">
<w pos="n-f" pron="al-ah'" xlit="ʻălaʻ" xml:lang="arc">עֲלַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6763">6763</w>;</source>
<meaning>a <def>rib</def></meaning>
<usage>rib.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲלַע</w>] <pos>n.f</pos>. <def>rib</def>;—pl. abs. <ref r="Dan.7.5">Dn 7:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H5954">עלל</w></source>
<xref twot="2913"/>
<status p="1106">ref</status>
</entry>
<entry id="H5968">
<w pos="v" pron="aw-laf'" xlit="ʻâlaph" xml:lang="heb">עָלַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>veil</def> or <def>cover</def>; figuratively, to <def>be languid</def></meaning>
<usage>faint, overlaid, wrap self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָלַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>covered</def>, <def>encrusted</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>enwrap oneself</def>; = <def>swoon away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5968">עלף</w></source>
<xref twot="1634"/>
<status p="763">base</status>
</entry>
<entry id="H5969">
<w pos="n-m" pron="ool-peh'" xlit="ʻulpeh" xml:lang="heb">עֻלְפֶּה</w>
<source>from <w src="H5968">5968</w>;</source>
<meaning>an <def>envelope</def>, i.e. (figuratively) <def>mourning</def></meaning>
<usage>fainted.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָלַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>covered</def>, <def>encrusted</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>enwrap oneself</def>; = <def>swoon away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5968">עלף</w></source>
<xref twot="1634"/>
<status p="763">base</status>
</entry>
<entry id="H5970">
<w pos="v" pron="aw-lats'" xlit="ʻâlats" xml:lang="heb">עָלַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jump for joy</def>, i.e. <def>exult</def></meaning>
<usage>be joyful, rejoice, triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עָלַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>rejoice</def>, <def>exult</def></bdb>
<source><w src="H5970">עלץ</w></source>
<xref twot="1635"/>
<status p="763">base</status>
</entry>
<entry id="H5971">
<source>See <w src="H5971a">5971a</w>, <w src="H5971b">5971b</w></source>
</entry>
<entry id="H5971a">
<w pos="n-m" pron="am" xlit="ʻam" xml:lang="heb">עַם</w>
<source>from <w src="H6004">6004</w>;</source>
<meaning>a <def>people</def> (as a congregated unit); specifically, a <def>tribe</def> (as those of Israel); hence (collectively) <def>troops</def> or <def>attendants</def>; figuratively, a <def>flock</def></meaning>
<usage>folk, men, nation, people.</usage>
<bdb mod="I"><w>עַם</w>, <w>עָם</w> 1810 <pos>n.m</pos>. <def>people</def>
<sense n="1"><def>a people</def>, <def>nation</def></sense>
<sense n="2">= smaller units</sense>
<sense n="3">= common people</sense>
<sense n="4"><def>people</def> in gen., <def>persons</def></sense>
<sense n="5">phrases</sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640a"/>
<status p="766">base</status>
</entry>
<entry id="H5971b">
<w pos="n-m" pron="am" xlit="ʻam" xml:lang="heb">עַם</w>
<source>from <w src="H6004">6004</w>;</source>
<meaning>a <def>people</def> (as a congregated unit); specifically, a <def>tribe</def> (as those of Israel); hence (collectively) <def>troops</def> or <def>attendants</def>; figuratively, a <def>flock</def></meaning>
<usage>folk, men, nation, people.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>עַם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>kinsman</def> (on father's side)</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640e"/>
<status p="769">base</status>
</entry>
<entry id="H5972">
<w pos="n-m" pron="am" xlit="ʻam" xml:lang="arc">עַם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5971">5971</w></source>
<usage>people.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>people</def></bdb>
<source><w src="H5954">עלל</w></source>
<xref twot="2914"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H5973">
<source>See <w src="H5973a">5973a</w>, <w src="H5973b">5973b</w></source>
</entry>
<entry id="H5973a">
<w pos="prep" pron="eem" xlit="ʻim" xml:lang="heb">עִם</w>
<source>from <w src="H6004">6004</w>;</source>
<meaning>adverb or preposition, <def>with</def> (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, <def>equally with</def>; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)</meaning>
<usage>accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).</usage>
<bdb type="root"><w>עִם</w> <pos>prep</pos>. <def>with</def>
<sense n="1">of fellowship and companionship</sense>
<sense n="2">Of a locality, <def>close to</def>, <def>beside</def></sense>
<sense n="3">Of persons, <w>עִם</w> is spec.
<sense n="a"><def>in the house</def> or <def>family</def> or <def>service of</def></sense>
<sense n="b"><def>In possession of</def></sense>
<sense n="c"><def>In the custody</def> or <def>care of</def></sense>
<sense n="d"><def>Beside</def> = <def>except</def></sense>
<sense n="e"><def>With</def> = <def>friendly with</def></sense>
</sense>
<sense n="4">Idiom. of a <em>thought</em> or <em>purpose</em> present <def>with</def> one</sense>
<sense n="5">Metaph. <def>together with</def> = <def>in spite of</def>, <def>notwithstanding</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640b"/>
<status p="767">base</status>
</entry>
<entry id="H5973b">
<w pos="prep" pron="eem" xlit="ʻim" xml:lang="heb">עִם</w>
<source>from <w src="H6004">6004</w>;</source>
<meaning>adverb or preposition, <def>with</def> (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, <def>equally with</def>; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)</meaning>
<usage>accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).</usage>
<bdb><w>מֵעִם</w> 72 <def>from with</def> or <def>beside</def></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640c"/>
<status p="768">base</status>
</entry>
<entry id="H5974">
<w pos="prep" pron="eem" xlit="ʻim" xml:lang="arc">עִם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5973">5973</w></source>
<usage>by, from, like, to(-ward), with.</usage>
<bdb type="root"><w>עִם</w> 22 <pos>prep</pos>. <def>with</def></bdb>
<source><w src="H5974">עם</w></source>
<xref twot="2915"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H5975">
<w pos="v" pron="aw-mad'" xlit="ʻâmad" xml:lang="heb">עָמַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stand</def>, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)</meaning>
<usage>abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.</usage>
<bdb type="root"><w>עָמַד</w> 620 <def>take one's stand</def>, <def>stand</def>
<sense><stem>Qal</stem> 435
<sense n="1">
<sense n="a"><def>take one's stand</def>, and (esp. pt.) <def>stand</def>, <def>be in a standing attitude</def></sense>
<sense n="b"><def>stand forth</def></sense>
<sense n="c"><def>take a stand</def> against, in opposition to</sense>
<sense n="d"><def>present</def> oneself before</sense>
<sense n="e"><def>attend upon</def>, <def>be(come) servant of</def></sense>
<sense n="f"><def>stand</def> afar</sense>
<sense n="g"><def>stand</def> (silent)</sense>
<sense n="h"><def>stand</def> (appealingly)</sense>
<sense n="i"><def>stand</def>, subj. <w>רֶגֶל</w></sense>
<sense n="j"><def>stand</def>, of water</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>stand still</def>, <def>stop</def>, cease moving</sense>
<sense n="b">= be inactive</sense>
<sense n="c">= be attentive</sense>
<sense n="d"><def>stop</def>, <def>cease</def> doing a thing</sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>tarry</def>, <def>delay</def></sense>
<sense n="b"><def>remain</def></sense>
<sense n="c"><def>continue</def>, <def>abide</def></sense>
<sense n="d"><def>endure</def></sense>
<sense n="e"><def>be steadfast</def></sense>
<sense n="f"><def>persist</def></sense>
</sense>
<sense n="4"><def>make a stand</def>, <def>hold one's ground</def></sense>
<sense n="5"><def>stand upright</def></sense>
<sense n="6">
<sense n="a"><def>arise</def>, <def>appear</def>, <def>come on the scene</def></sense>
<sense n="b"><def>stand forth</def>, <def>appear</def> = come into being</sense>
<sense n="c"><def>rise up</def> as foe</sense>
</sense>
<sense n="7">rare usages</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
83<sense n="1"><def>station</def>, <def>set</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to stand firm</def></sense>
<sense n="3"><def>cause to stand up</def>, <def>set up</def>, <def>erect</def></sense>
<sense n="4"><def>present</def> one <def>before</def> king</sense>
<sense n="5"><def>appoint</def></sense>
<sense n="6">other meanings</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be presented</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5975">עמד</w></source>
<xref twot="1637"/>
<status p="763">base</status>
</entry>
<entry id="H5976">
<w pos="v" pron="aw-mad'" xlit="ʻâmad" xml:lang="heb">עָמַד</w>
<source>for <w src="H4571">4571</w>;</source>
<meaning><def>to shake</def></meaning>
<usage>be at a stand.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>מָעַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>slip</def>, <def>slide</def>, <def>totter</def>, <def>shake</def> (only Heb.);—
<sense><stem>Qal</stem> <def>slip</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. pass. not needed here</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to shake</def>, i.e. <def>make them totter</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H4571">מעד</w></source>
<xref twot="1226"/>
<status p="588">base</status>
</entry>
<entry id="H5977">
<w pos="n-m" pron="o'-med" xlit="ʻômed" xml:lang="heb">עֹמֶד</w>
<source>from <w src="H5975">5975</w>;</source>
<meaning>a <def>spot</def> (as being fixed)</meaning>
<usage>place, ( where) stood, upright.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֹ֫מֶד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>standing-place</def></bdb>
<source><w src="H5975">עמד</w></source>
<xref twot="1637a"/>
<status p="765">base</status>
</entry>
<entry id="H5978">
<w pos="prep" pron="im-mawd'" xlit="ʻimmâd" xml:lang="heb">עִמָּד</w>
<source>prolonged for <w src="H5973">5973</w>;</source>
<meaning><def>along with</def></meaning>
<usage>against, by, from, + me, + mine, of, + that I take, unto, upon, with(-in.)</usage>
<bdb type="root"><w>עִם</w> <pos>prep</pos>. <def>with</def>
<sense n="1">of fellowship and companionship</sense>
<sense n="2">Of a locality, <def>close to</def>, <def>beside</def></sense>
<sense n="3">Of persons, <w>עִם</w> is spec.
<sense n="a"><def>in the house</def> or <def>family</def> or <def>service of</def></sense>
<sense n="b"><def>In possession of</def></sense>
<sense n="c"><def>In the custody</def> or <def>care of</def></sense>
<sense n="d"><def>Beside</def> = <def>except</def></sense>
<sense n="e"><def>With</def> = <def>friendly with</def></sense>
</sense>
<sense n="4">Idiom. of a <em>thought</em> or <em>purpose</em> present <def>with</def> one</sense>
<sense n="5">Metaph. <def>together with</def> = <def>in spite of</def>, <def>notwithstanding</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640b"/>
<status p="767">base</status>
</entry>
<entry id="H5979">
<w pos="n-f" pron="em-daw'" xlit="ʻemdâh" xml:lang="heb">עֶמְדָּה</w>
<source>from <w src="H5975">5975</w>;</source>
<meaning>a <def>station</def>, i.e. <def>domicile</def></meaning>
<usage>standing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶמְדָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>standing-ground</def>;—sf. <ref r="Mic.1.11">Mi 1:11</ref></bdb>
<source><w src="H5975">עמד</w></source>
<xref twot="1637b"/>
<status p="765">ref</status>
</entry>
<entry id="H5980">
<w pos="n-f" pron="oom-maw'" xlit="ʻummâh" xml:lang="heb">עֻמָּה</w>
<source>from <w src="H6004">6004</w>;</source>
<meaning><def>conjunction</def>, i.e. <def>society</def>; mostly adverb or preposition (with prepositional prefix), <def>near</def>, <def>beside</def>, <def>along with</def></meaning>
<usage>(over) against, at, beside, hard by, in points.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עֻמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>juxtaposition</def>, but only in st. c. with force of <pos>prep</pos>. <def>close by</def>, <def>side by side with</def>, <def>parallel to</def>, <def>agreeing with</def>, <def>corresponding to</def></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640f"/>
<status p="769">base</status>
</entry>
<entry id="H5981">
<w pos="n-pr-loc" pron="oom-maw'" xlit="ʻUmmâh" xml:lang="x-pn">עֻמָּה</w>
<source>the same as <w src="H5980">5980</w>; <def>association</def>;</source>
<meaning><def>Ummah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ummah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֻמָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Josh.19.30">Jos 19:30</ref></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="769">ref</status>
</entry>
<entry id="H5982">
<w pos="n-m" pron="am-mood'" xlit="ʻammûwd" xml:lang="heb">עַמּוּד</w>
<source>or <w pron="am-mood'" xlit="ʻammud">עַמֻּד</w>; from <w src="H5975">5975</w>;</source>
<meaning>a <def>column</def> (as <def>standing</def>); also a <def>stand</def>, i.e. platform</meaning>
<usage>× apiece, pillar.</usage>
<bdb><w>עַמּוּד</w>, <w>עַמֻּד</w> 110 <pos>n.m</pos>. <def>pillar</def>, <def>column</def></bdb>
<source><w src="H5975">עמד</w></source>
<xref twot="1637c"/>
<status p="765">base</status>
</entry>
<entry id="H5983">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mone'" xlit="ʻAmmôwn" xml:lang="x-pn">עַמּוֹן</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w>; tribal, i.e. inbred;</source>
<meaning><def>Ammon</def>, a son of Lot; also his posterity and their country</meaning>
<usage>Ammon, Ammonites.</usage>
<bdb><w>עַמּוֹן</w> 106 <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Ammon</def></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1642"/>
<status p="769">base</status>
</entry>
<entry id="H5984">
<w pos="a" pron="am-mo-nee'" xlit="ʻAmmôwnîy" xml:lang="x-pn">עַמּוֹנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H5983">5983</w>;</source>
<meaning>an <def>Ammonite</def> or (the adjective) <def>Ammonitish</def></meaning>
<usage>Ammonite(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמּוֹנִי</w>, <w>עַמֹּנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Ammonite</def></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1642a"/>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5985">
<w pos="a" pron="am-mo-neeth'" xlit="ʻAmmôwnîyth" xml:lang="x-pn">עַמּוֹנִית</w>
<source>feminine of <w src="H5984">5984</w>;</source>
<meaning><def>an Ammonitess</def></meaning>
<usage>Ammonite(-ss).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמּוֹנִי</w>, <w>עַמֹּנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Ammonite</def></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5986">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-moce'" xlit="ʻÂmôwç" xml:lang="x-pn">עָמוֹס</w>
<source>from <w src="H6006">6006</w>; <def>burdensome</def>;</source>
<meaning><def>Amos</def>, an Israelite prophet</meaning>
<usage>Amos.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָמוֹס</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Amos</def> the prophet</bdb>
<source><w src="H6006">עמס</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5987">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-moke'" xlit="ʻÂmôwq" xml:lang="x-pn">עָמוֹק</w>
<source>from <w src="H6009">6009</w>; <def>deep</def>;</source>
<meaning><def>Amok</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amok.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָמוֹק</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest</bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H5988">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee-ale'" xlit="ʻAmmîyʼêl" xml:lang="x-pn">עַמִּיאֵל</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H410">410</w>; <def>people of God</def>;</source>
<meaning><def>Ammiel</def>, the name of three or four Israelites</meaning>
<usage>Ammiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my kinsman is God</def>)
<sense n="1">E. Jordan name</sense>
<sense n="2">a Danite</sense>
<sense n="3">Davids father-in-law</sense>
<sense n="4">son of Obed Edom</sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5989">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee-hood'" xlit="ʻAmmîyhûwd" xml:lang="x-pn">עַמִּיהוּד</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H1935">1935</w>; <def>people of splendor</def>;</source>
<meaning><def>Ammihud</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Ammihud.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמִּיהוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my kinsman is majesty</def>)
<sense n="1">a Geshurite</sense>
<sense n="2">an Ephraimite</sense>
<sense n="3">a Simeonite</sense>
<sense n="4">a Naphtalite</sense>
<sense n="5">a Judahite</sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5990">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee-zaw-bawd'" xlit="ʻAmmîyzâbâd" xml:lang="x-pn">עַמִּיזָבָד</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H2064">2064</w>; <def>people of endowment</def>;</source>
<meaning><def>Ammizabad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ammizabad.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמִּיזָבָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my kinsman hath bestowed</def>);—son of Benaiah <ref r="1Chr.27.6">1 Ch 27:6</ref></bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">ref</status>
</entry>
<entry id="H5991">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee-khoor'" xlit="ʻAmmîychûwr" xml:lang="x-pn">עַמִּיחוּר</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H2353">2353</w>; people of nobility;</source>
<meaning><def>Ammichur</def>, a Syrian prince</meaning>
<usage>Ammihud (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמִּיהוּד</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my kinsman is majesty</def>)
<sense n="1">a Geshurite</sense>
<sense n="2">an Ephraimite</sense>
<sense n="3">a Simeonite</sense>
<sense n="4">a Naphtalite</sense>
<sense n="5">a Judahite</sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5992">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee-naw-dawb'" xlit="ʻAmmîynâdâb" xml:lang="x-pn">עַמִּינָדָב</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H5068">5068</w>; <def>people of liberality</def>;</source>
<meaning><def>Amminadab</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Amminadab.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמִּינָדָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my kinsman is noble</def>)
<sense n="1">Aarons father-in-law</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5993">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee' naw-deeb'" xlit="ʻAmmîy Nâdîyb" xml:lang="x-pn">עַמִּי נָדִיב</w>
<source>from <w src="H5971a">5971a</w> and <w src="H5081">5081</w>; my people (is) liberal;</source>
<meaning><def>Ammi-Nadib</def>, probably an Israelite</meaning>
<usage>Amminadib.</usage>
<bdb mod="I"><w>עַם</w>, <w>עָם</w> 1810 <pos>n.m</pos>. <def>people</def>
<sense n="1"><def>a people</def>, <def>nation</def></sense>
<sense n="2">= smaller units</sense>
<sense n="3">= common people</sense>
<sense n="4"><def>people</def> in gen., <def>persons</def></sense>
<sense n="5">phrases</sense>
</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="766">base</status>
</entry>
<entry id="H5994">
<w pos="a" pron="am-eek'" xlit="ʻămîyq" xml:lang="arc">עֲמִיק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6012">6012</w>;</source>
<meaning><def>profound</def>, i.e. <def>unsearchable</def></meaning>
<usage>deep.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲמִיק</w>] <pos>adj</pos>. <def>deep</def>;—fpl. emph., as n., <ref r="Dan.2.22">Dn 2:22</ref></bdb>
<source><w src="H5974">עם</w></source>
<xref twot="2916"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H5995">
<w pos="n-m" pron="aw-meer'" xlit="ʻâmîyr" xml:lang="heb">עָמִיר</w>
<source>from <w src="H6014">6014</w>;</source>
<meaning>a <def>bunch of grain</def></meaning>
<usage>handful, sheaf.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָמִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>swath</def>, <def>row of fallen grain</def></bdb>
<source><w src="pmt1">עמר</w></source>
<xref twot="1645c"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H5996">
<w pos="n-pr-m" pron="am-mee-shad-dah'ee" xlit="ʻAmmîyshadday" xml:lang="x-pn">עַמִּישַׁדַּי</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H7706">7706</w>; <def>people of</def> (the) <def>Almighty</def>;</source>
<meaning><def>Ammishaddai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ammishaddai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמִּישַׁדָּ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my kinsman is Shadday</def>);—a Danite</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H5997">
<w pos="n-m" pron="aw-meeth'" xlit="ʻâmîyth" xml:lang="heb">עָמִית</w>
<source>from a primitive root meaning to <def>associate</def>;</source>
<meaning><def>companionship</def>; hence (concretely) a <def>comrade</def> or kindred man</meaning>
<usage>another, fellow, neighbour.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָמִית</w>] <pos>n.m</pos>. <def>associate</def>, <def>fellow</def>, <def>relation</def> (perh. orig. f. abstr. <def>association</def>)</bdb>
<source><w src="pme">עמה</w></source>
<xref twot="1638a"/>
<status p="765">base</status>
</entry>
<entry id="H5998">
<w pos="v" pron="aw-mal'" xlit="ʻâmal" xml:lang="heb">עָמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>toil</def>, i.e. <def>work severely and with irksomeness</def></meaning>
<usage>(take) labour (in).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עָמַל</w> <pos>vb</pos>. <def>labour</def>, <def>toil</def></bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<xref twot="1639"/>
<status p="765">base</status>
</entry>
<entry id="H5999">
<w pos="n" pron="aw-mawl'" xlit="ʻâmâl" xml:lang="heb">עָמָל</w>
<source>from <w src="H5998">5998</w>;</source>
<meaning><def>toil</def>, i.e. <def>wearing effort</def>; hence, <def>worry</def>, whether of body or mind</meaning>
<usage>grievance(-vousness), iniquity, labour, mischief, miserable(-sery), pain(-ful), perverseness, sorrow, toil, travail, trouble, wearisome, wickedness.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָמָל</w> <pos>n.m</pos>. <pos>f</pos>. <def>trouble</def>, <def>labor</def>, <def>toil</def>
<sense n="1"><def>trouble</def> (∥ <def>sorrow</def>): ones own suffering</sense>
<sense n="2"><def>trouble</def>, <def>mischief</def>, as done to others</sense>
<sense n="3"><def>toil</def>, <def>labour</def> (late in Heb.)</sense>
</bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<xref twot="1639a"/>
<status p="765">base</status>
</entry>
<entry id="H6000">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-mawl'" xlit="ʻÂmâl" xml:lang="x-pn">עָמָל</w>
<source>the same as <w src="H5999">5999</w>;</source>
<meaning><def>Amal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amal.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָמָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Asher <ref r="1Chr.7.35">1 Ch 7:35</ref></bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<status p="765">ref</status>
</entry>
<entry id="H6001">
<source>See <w src="H6001a">6001a</w>, <w src="H6001b">6001b</w></source>
</entry>
<entry id="H6001a">
<w pos="n-m" pron="aw-male'" xlit="ʻâmêl" xml:lang="heb">עָמֵל</w>
<source>from <w src="H5998">5998</w>;</source>
<meaning><def>toiling</def>; concretely, a <def>laborer</def>; figuratively, <def>sorrowful</def></meaning>
<usage>that laboureth, that is a misery, had taken (labour), wicked, workman.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָמֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>laborer</def>, <def>sufferer</def></bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<xref twot="1639b"/>
<status p="766">base</status>
</entry>
<entry id="H6001b">
<w pos="a" pron="aw-male'" xlit="ʻâmêl" xml:lang="heb">עָמֵל</w>
<source>from <w src="H5998">5998</w>;</source>
<meaning><def>toiling</def>; concretely, a <def>laborer</def>; figuratively, <def>sorrowful</def></meaning>
<usage>that laboureth, that is a misery, had taken (labour), wicked, workman.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָמֵל</w> <pos>adj.verb</pos>. <def>toiling</def>, only Ec, as pred.</bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<xref twot="1639c"/>
<status p="766">base</status>
</entry>
<entry id="H6002">
<w pos="n-pr-m" pron="am-aw-lake'" xlit="ʻĂmâlêq" xml:lang="x-pn">עֲמָלֵק</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Amalek</def>, a descendant of Esau; also his posterity and their country</meaning>
<usage>Amalek.</usage>
<bdb><w>עֲמָלֵק</w> 39 <pos>n.pr.gent</pos>. <def>Amalek</def></bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<status p="766">base</status>
</entry>
<entry id="H6003">
<w pos="a" pron="am-aw-lay-kee'" xlit="ʻĂmâlêqîy" xml:lang="x-pn">עֲמָלֵקִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6002">6002</w>;</source>
<meaning>an <def>Amalekite</def> (or collectively the Amalekites) or descendants of Amalek</meaning>
<usage>Amalekite(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲמָלֵקִי</w> <pos>adj.gent</pos>. coll. = (<def>the</def>) <def>Amalekites</def></bdb>
<source><w src="H5998">עמל</w></source>
<status p="766">base</status>
</entry>
<entry id="H6004">
<w pos="v" pron="aw-mam'" xlit="ʻâmam" xml:lang="heb">עָמַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>associate</def>; by implication, to <def>overshadow</def> (by <def>huddling</def> together)</meaning>
<usage>become dim, hide.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָמַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>darken</def>, <def>dim</def> (NH <em>id</em>.; <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>cover</def>, <def>veil</def>, <def>conceal</def>; 𝔗 <w>עֲמַם</w> <def>grow dark</def>);—
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pf</asp>. 3 pl. sf. <w>עֲמָמֻהוּ</w> <ref r="Ezek.31.8">Ez 31:8</ref> dub., but prob. (as Thes) cedars <def>did</def> not <def>eclipse him</def>; <w>עֲמָמוּךָ</w> <ref r="Ezek.28.3">28:3</ref> no secret <def>do they hold dark</def> (= is held dark) for thee (Ges § 117 x).</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <asp>Impf</asp>. 3 ms. <w>יוּעַם זָהָב</w> <ref r="Lam.4.1">La 4:1</ref> (fig.) <def>how is the gold dimmed!</def> cf. Bu.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6004">עמם</w></source>
<xref twot="1641"/>
<status p="770">ref</status>
</entry>
<entry id="H6005">
<w pos="n-pr-m" pron="im-maw-noo-ale'" xlit="ʻImmânûwʼêl" xml:lang="x-pn">עִמָּנוּאֵל</w>
<source>from <w src="H5973">5973</w> and with a pronominal suffix inserted; <def>with us</def> (is) <def>God</def>;</source>
<meaning><def>Immanuel</def>, a type name of Isaiah's son</meaning>
<usage>Immanuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִמָּנוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Immanuēl</def> (<def>with us is God</def>)</bdb>
<source><w src="pmm1">עמם</w></source>
<xref twot="1640d"/>
<status p="769">base</status>
</entry>
<entry id="H6006">
<w pos="v" pron="aw-mas'" xlit="ʻâmaç" xml:lang="heb">עָמַס</w>
<source>or <w pron="aw-mas'" xlit="ʻâmas">עָמַשׂ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>load</def>, i.e. <def>impose</def> a burden (or figuratively, infliction)</meaning>
<usage>be borne, (heavy) burden (self), lade, load, put.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָמַס</w>, ?<w>עָמַשׂ</w>] <pos>vb</pos>. 1. <def>load</def>. 2 <def>carry a load</def></bdb>
<source><w src="H6006">עמס</w></source>
<xref twot="1643"/>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H6007">
<w pos="n-pr-m" pron="am-as-yaw'" xlit="ʻĂmaçyâh" xml:lang="x-pn">עֲמַסְיָה</w>
<source>from <w src="H6006">6006</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has loaded</def>;</source>
<meaning><def>Amasjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amasiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲמַסְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Judah <ref r="2Chr.17.16">2 Ch 17:16</ref></bdb>
<source><w src="H6006">עמס</w></source>
<status p="770">ref</status>
</entry>
<entry id="H6008">
<w pos="n-pr-loc" pron="am-awd'" xlit="ʻAmʻâd" xml:lang="x-pn">עַמְעָד</w>
<source>from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H5703">5703</w>; <def>people of time</def>;</source>
<meaning><def>Amad</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Amad.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמְעָד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Asher, <ref r="Josh.19.26">Jos 19:26</ref></bdb>
<source><w src="H6006">עמס</w></source>
<status p="770">ref</status>
</entry>
<entry id="H6009">
<w pos="v" pron="aw-mak'" xlit="ʻâmaq" xml:lang="heb">עָמַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>deep</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(be, have, make, seek) deep(-ly), depth, be profound.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָמֹק</w>] <pos>vb</pos>. <def>be deep</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Ps.92.6">ψ 92:6</ref></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make deep</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<xref twot="1644"/>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H6010">
<w pos="n-m" pron="ay'-mek" xlit="ʻêmeq" xml:lang="heb">עֵמֶק</w>
<source>from <w src="H6009">6009</w>;</source>
<meaning>a <def>vale</def> (i.e. broad depression)</meaning>
<usage>dale, vale, valley (often used as a part of proper names). See also <w src="H1025">1025</w>.</usage>
<bdb><w>עֵ֫מֶק</w> 70 <pos>n.m</pos>. <def>vale</def> (prop. <def>deepening</def>, <def>depth</def>)</bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<xref twot="1644a"/>
<status p="770">base</status>
</entry>
<entry id="H6011">
<w pos="n-m" pron="o'-mek" xlit="ʻômeq" xml:lang="heb">עֹמֶק</w>
<source>from <w src="H6009">6009</w>;</source>
<meaning><def>depth</def></meaning>
<usage>depth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫מֶק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>depth</def></bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<xref twot="1644b"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6012">
<w pos="a" pron="aw-make'" xlit="ʻâmêq" xml:lang="heb">עָמֵק</w>
<source>from <w src="H6009">6009</w>;</source>
<meaning><def>deep</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>deeper, depth, strange.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָמֵק</w>] <pos>adj</pos>. <def>deep</def>, <def>unfathomable</def>;—i.e. <def>unintelligible of speech</def></bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<xref twot="1644c"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6013">
<w pos="a" pron="aw-moke'" xlit="ʻâmôq" xml:lang="heb">עָמֹק</w>
<source>from <w src="H6009">6009</w>;</source>
<meaning><def>deep</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(× exceeding) deep (thing).</usage>
<bdb><w>עָמֹק</w> 17 <pos>adj</pos>. <def>deep</def>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">= <def>unsearchable</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6009">עמק</w></source>
<xref twot="1644d"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6014">
<source>See <w src="H6014a">6014a</w>, <w src="H6014b">6014b</w></source>
</entry>
<entry id="H6014a">
<w pos="v" pron="aw-mar'" xlit="ʻâmar" xml:lang="heb">עָמַר</w>
<source>a primitive root; specifically (as denominative from <w src="H6016a">6016a</w>)</source>
<meaning>properly, apparently to <def>heap</def>; figuratively, to <def>chastise</def> (as if piling blows); to <def>gather grain</def></meaning>
<usage>bind sheaves, make merchandise of.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עִמֵּר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>bind sheaves</def>;—<ref r="Ps.129.7">ψ 129:7</ref></bdb>
<source><w src="pmt1">עמר</w></source>
<xref twot="1645"/>
<status p="771">ref</status>
</entry>
<entry id="H6014b">
<w pos="v" pron="aw-mar'" xlit="ʻâmar" xml:lang="heb">עָמַר</w>
<source>a primitive root; specifically (as denominative from <w src="H6016">6016</w>)</source>
<meaning>properly, apparently to <def>heap</def>; figuratively, to <def>chastise</def> (as if piling blows); to <def>gather grain</def></meaning>
<usage>bind sheaves, make merchandise of.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָמַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>deal tyrannically</def></bdb>
<source><w src="H6014b">עמר</w></source>
<xref twot="1646"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6015">
<w pos="n-m" pron="am-ar'" xlit="ʻămar" xml:lang="arc">עֲמַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6785">6785</w>;</source>
<meaning><def>wool</def></meaning>
<usage>wool.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲמַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wool</def>;—abs. <ref r="Dan.7.9">Dn 7:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H5974">עם</w></source>
<xref twot="2917"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6016">
<source>See <w src="H6016a">6016a</w>, <w src="H6016b">6016b</w></source>
</entry>
<entry id="H6016a">
<w pos="n-m" pron="o'-mer" xlit="ʻômer" xml:lang="heb">עֹמֶר</w>
<source>from <w src="H6014">6014</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>heap</def>, i.e. a <def>sheaf</def>; also an <def>omer</def>, as a dry measure</meaning>
<usage>omer, sheaf.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֹ֫מֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>sheaf</def></bdb>
<source><w src="pmt1">עמר</w></source>
<xref twot="1645a"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6016b">
<w pos="n-m" pron="o'-mer" xlit="ʻômer" xml:lang="heb">עֹמֶר</w>
<source>from <w src="H6014">6014</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>heap</def>, i.e. a <def>sheaf</def>; also an <def>omer</def>, as a dry measure</meaning>
<usage>omer, sheaf.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֹ֫מֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>omer</def>;—a measure, only Ex 16</bdb>
<source><w src="pmt1">עמר</w></source>
<xref twot="1645b"/>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6017">
<w pos="n-pr-loc" pron="am-o-raw'" xlit="ʻĂmôrâh" xml:lang="x-pn">עֲמֹרָה</w>
<source>from <w src="H6014">6014</w>; a (ruined) <def>heap</def>;</source>
<meaning><def>Amorah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Gomorrah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲמֹרָה</w> 19 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Gomorrah</def></bdb>
<source><w src="H6014b">עמר</w></source>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6018">
<w pos="n-pr-m" pron="om-ree'" xlit="ʻOmrîy" xml:lang="x-pn">עׇמְרִי</w>
<source>from <w src="H6014">6014</w>; <def>heaping</def>;</source>
<meaning><def>Omri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Omri.</usage>
<bdb><w>עָמְרִי</w> 18 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><def>Omri</def>, king of Israel</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">name in Benj.</sense>
<sense n="b">in Judah</sense>
<sense n="c">in Issachar</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="pmt3">עמר</w></source>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6019">
<w pos="n-pr-m" pron="am-rawm'" xlit="ʻAmrâm" xml:lang="x-pn">עַמְרָם</w>
<source>probably from <w src="H5971">5971</w> and <w src="H7311">7311</w>; high people;</source>
<meaning><def>Amram</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Amram.</usage>
<bdb><w>עַמְרָם</w> 14 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Moses</sense>
<sense n="2"><ref r="Ezra.10.34">Ezr 10:34</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="pmt3">עמר</w></source>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6020">
<w pos="a" pron="am-raw-mee'" xlit="ʻAmrâmîy" xml:lang="x-pn">עַמְרָמִי</w>
<source>from <w src="H6019">6019</w>;</source>
<meaning>an <def>Amramite</def> or descendant of Amram</meaning>
<usage>Amramite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַמְרָמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of 1, c. art. as n.coll. <ref r="Num.3.27">Nu 3:27</ref> <ref r="1Chr.26.23">1 Ch 26:23</ref>.</bdb>
<source><w src="pmt3">עמר</w></source>
<status p="771">done</status>
</entry>
<entry id="H6021">
<w pos="n-pr-m" pron="am-aw-saw'" xlit="ʻĂmâsâʼ" xml:lang="x-pn">עֲמָשָׂא</w>
<source>from <w src="H6006">6006</w>; <def>burden</def>;</source>
<meaning><def>Amasa</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Amasa.</usage>
<bdb><w>עֲמָשָׂא</w> 16 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Absaloms general</sense>
<sense n="2">Ephraimite</sense>
</bdb>
<source><w src="pmt3">עמר</w></source>
<status p="771">base</status>
</entry>
<entry id="H6022">
<w pos="n-pr-m" pron="am-aw-sah'-ee" xlit="ʻĂmâsay" xml:lang="x-pn">עֲמָשַׂי</w>
<source>from <w src="H6006">6006</w>; <def>burdensome</def>;</source>
<meaning><def>Amasai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Amasai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲמָשַׂי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">warrior of David</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="pmt3">עמר</w></source>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6023">
<w pos="n-pr-m" pron="am-ash-sah'-ee" xlit="ʻĂmashçay" xml:lang="x-pn">עֲמַשְׁסַי</w>
<source>probably from <w src="H6006">6006</w>; <def>burdensome</def>;</source>
<meaning><def>Amashsay</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Amashai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲמַשְׁסַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest</bdb>
<source><w src="pmt3">עמר</w></source>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6024">
<w pos="n-pr-loc" pron="an-awb'" xlit="ʻĂnâb" xml:lang="x-pn">עֲנָב</w>
<source>from the same as <w src="H6025">6025</w>; <def>fruit</def>;</source>
<meaning><def>Anab</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Anab.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in hill-country of Judah</bdb>
<source><w src="pnb">ענב</w></source>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6025">
<w pos="n-m" pron="ay-nawb'" xlit="ʻênâb" xml:lang="heb">עֵנָב</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>bear</def> fruit;</source>
<meaning>a <def>grape</def></meaning>
<usage>(ripe) grape, wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵנָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>grape</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="pnb">ענב</w></source>
<xref twot="1647a"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6026">
<w pos="v" pron="aw-nag'" xlit="ʻânag" xml:lang="heb">עָנַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to be <def>soft</def> or pliable, i.e. (figuratively) <def>effeminate</def> or luxurious</meaning>
<usage>delicate(-ness), (have) delight (self), sport self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָנֹג</w>] <pos>vb</pos>. <def>be soft</def>, <def>delicate</def>, <def>dainty</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>daintily bred</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>be of dainty habit</def></sense>
<sense n="2"><def>take exquisite delight</def></sense>
<sense n="3">in bad sense, <def>make merry over</def>, <def>make sport of</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6026">ענג</w></source>
<xref twot="1648"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6027">
<w pos="n-m" pron="o'-neg" xlit="ʻôneg" xml:lang="heb">עֹנֶג</w>
<source>from <w src="H6026">6026</w>;</source>
<meaning><def>luxury</def></meaning>
<usage>delight, pleasant.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫נֶג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dantiness</def>, <def>exquisite delight</def></bdb>
<source><w src="H6026">ענג</w></source>
<xref twot="1648a"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6028">
<w pos="a" pron="aw-nogue'" xlit="ʻânôg" xml:lang="heb">עָנֹג</w>
<source>from <w src="H6026">6026</w>;</source>
<meaning><def>luxurious</def></meaning>
<usage>delicate.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנֹג</w> <pos>adj</pos>. <def>dainty</def></bdb>
<source><w src="H6026">ענג</w></source>
<xref twot="1648b"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6029">
<w pos="v" pron="aw-nad'" xlit="ʻânad" xml:lang="heb">עָנַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lace fast</def></meaning>
<usage>bind, tie.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָנַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind around</def>, <def>upon</def></bdb>
<source><w src="H6029">ענד</w></source>
<xref twot="1649"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6030">
<source>See <w src="H6030a">6030a</w>, <w src="H6030b">6030b</w>, <w src="H6030c">6030c</w></source>
</entry>
<entry id="H6030a">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʻânâh" xml:lang="heb">עָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>eye</def> or (generally) to <def>heed</def>, i.e. <def>pay attention</def>; by implication, to <def>respond</def>; by extension to <def>begin to speak</def>; specifically to <def>sing</def>, <def>shout</def>, <def>testify</def>, <def>announce</def></meaning>
<usage>give account, afflict (by mistake for <w src="H6031">6031</w>), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for <w src="H6031">6031</w>), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also <w src="H1042">1042</w>, <w src="H1043">1043</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עוּן</w>] <pos>vb</pos>. <def>dwell</def></bdb>
<source><w src="H6030a">עון</w></source>
<xref twot="1581"/>
<status p="732">base</status>
</entry>
<entry id="H6030b">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʻânâh" xml:lang="heb">עָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>eye</def> or (generally) to <def>heed</def>, i.e. <def>pay attention</def>; by implication, to <def>respond</def>; by extension to <def>begin to speak</def>; specifically to <def>sing</def>, <def>shout</def>, <def>testify</def>, <def>announce</def></meaning>
<usage>give account, afflict (by mistake for <w src="H6031">6031</w>), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for <w src="H6031">6031</w>), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also <w src="H1042">1042</w>, <w src="H1043">1043</w>.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>עָנָה</w> 316 <pos>vb</pos>. <def>answer</def>, <def>respond</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>answer</def>, <def>respond to</def> sthg. said, actual or implied</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>respond</def> to an occasion, speak in view of circumstances</sense>
<sense n="b">money <def>meets all demands</def></sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a">specif. <def>respond</def> as a witness, <def>testify</def></sense>
<sense n="b">less oft. <def>make response</def> as one accused (<em>respondent</em>)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>make answer</def></sense>
<sense n="2"><def>be answered</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. wholly dub.; <def>causes</def> all things <def>to respond in the joy of his heart</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H6030c">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʻânâh" xml:lang="heb">עָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>eye</def> or (generally) to <def>heed</def>, i.e. <def>pay attention</def>; by implication, to <def>respond</def>; by extension to <def>begin to speak</def>; specifically to <def>sing</def>, <def>shout</def>, <def>testify</def>, <def>announce</def></meaning>
<usage>give account, afflict (by mistake for <w src="H6031">6031</w>), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for <w src="H6031">6031</w>), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also <w src="H1042">1042</w>, <w src="H1043">1043</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="IV"><w>עָנָה</w> <pos>vb</pos>. <def>sing</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>sing</def>, <def>utter tunefully</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>sing sweetly of it</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6030c">ענה</w></source>
<xref twot="1653"/>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6031">
<source>See <w src="H6031a">6031a</w>, <w src="H6031b">6031b</w></source>
</entry>
<entry id="H6031a">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʻânâh" xml:lang="heb">עָנָה</w>
<source>a primitive root (possibly rather identical with <w src="H6030">6030</w> through the idea of looking down or browbeating);</source>
<meaning>to <def>depress</def> literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)</meaning>
<usage>abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for <w src="H6030">6030</w>), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for <w src="H6030">6030</w>), speak (by mistake for <w src="H6030">6030</w>), submit self, weaken, × in any wise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be occupied</def>, <def>busied with</def></bdb>
<source><w src="H6031a">ענה</w></source>
<xref twot="1651"/>
<status p="775">base</status>
</entry>
<entry id="H6031b">
<w pos="v" pron="aw-naw'" xlit="ʻânâh" xml:lang="heb">עָנָה</w>
<source>a primitive root (possibly rather identical with <w src="H6030">6030</w> through the idea of looking down or browbeating);</source>
<meaning>to <def>depress</def> literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)</meaning>
<usage>abase self, afflict(-ion, self), answer (by mistake for <w src="H6030">6030</w>), chasten self, deal hardly with, defile, exercise, force, gentleness, humble (self), hurt, ravish, sing (by mistake for <w src="H6030">6030</w>), speak (by mistake for <w src="H6030">6030</w>), submit self, weaken, × in any wise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>עָנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be bowed down</def>, <def>afflicted</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be put down</def> or <def>become low</def>, of song of triumph</sense>
<sense n="2"><def>be depressed</def>, <def>downcast</def></sense>
<sense n="3"><def>be afflicted</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>humble oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>be afflicted</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>humble</def>, <def>mishandle</def>, <def>afflict</def></sense>
<sense n="2"><def>humble</def>, a woman by cohabit.</sense>
<sense n="3"><def>afflict</def> as a discipline</sense>
<sense n="4"><def>humble</def>, <def>weaken</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1"><def>be afflicted</def>, in discipline by God</sense>
<sense n="2"><def>be humbled</def> by fasting</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>afflict</def>, in discipline</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>humble oneself</def></sense>
<sense n="2"><def>be afflicted</def></sense>
<sense n="3"><def>humble oneself</def> in fasting</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652"/>
<status p="776">base</status>
</entry>
<entry id="H6032">
<w pos="v" pron="an-aw'" xlit="ʻănâh" xml:lang="arc">עֲנָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6030">6030</w></source>
<usage>answer, speak.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עֲנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>answer</def></bdb>
<source><w src="H6032">ענה</w></source>
<xref twot="2918"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H6033">
<w pos="a" pron="an-aw'" xlit="ʻănâh" xml:lang="arc">עֲנָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6031">6031</w></source>
<usage>poor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲנָי</w>] <pos>adj</pos>. <def>poor</def>, <def>needy</def>;—pl. abs., as n. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
<source><w src="pne6">ענה</w></source>
<xref twot="2919a"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6034">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="an-aw'" xlit="ʻĂnâh" xml:lang="x-pn">עֲנָה</w>
<source>probably from <w src="H6030">6030</w>; an <def>answer</def>;</source>
<meaning><def>Anah</def>, the name of two Edomites and one Edomitess</meaning>
<usage>Anah.</usage>
<bdb><w>עֲנָה</w> 12 <pos>n.pr.m</pos>. Horites</bdb>
<source><w src="H6030c">ענה</w></source>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6035">
<w pos="n-m" pron="aw-nawv'" xlit="ʻânâv" xml:lang="heb">עָנָו</w>
<source>or (by intermixture with <w src="H6041">6041</w>) <w pron="aw-nawv'" xlit="ʻânâyv">עָנָיו</w>; from <w src="H6031b">6031b</w>;</source>
<meaning><def>depressed</def> (figuratively), in mind (<def>gentle</def>) or circumstances (<def>needy</def>, especially <def>saintly</def>)</meaning>
<usage>humble, lowly, meek, poor. Compare <w src="H6041">6041</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנָו</w> <pos>n.m</pos>. <def>poor</def>, <def>afflicted</def>, <def>humble</def>, <def>meek</def></bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652a"/>
<status p="776">base</status>
</entry>
<entry id="H6036">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-noob'" xlit="ʻÂnûwb" xml:lang="x-pn">עָנוּב</w>
<source>passive participle from the same as <w src="H6025">6025</w>; <def>borne</def> (as fruit);</source>
<meaning><def>Anub</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Anub.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.4.8">1 Ch 4:8</ref></bdb>
<source><w src="pnb">ענב</w></source>
<status p="772">ref</status>
</entry>
<entry id="H6037">
<w pos="n-f" pron="an-vaw'" xlit="ʻanvâh" xml:lang="heb">עַנְוָה</w>
<source>feminine of <w src="H6035">6035</w>;</source>
<meaning><def>mildness</def> (royal); also (concretely) <def>oppressed</def></meaning>
<usage>gentleness, meekness.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>humility</def>; <w>עַנְוָה־</w> (contr. because of Maqqeph)</bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652b"/>
<status p="776">base</status>
</entry>
<entry id="H6038">
<w pos="n-f" pron="an-aw-vaw'" xlit="ʻănâvâh" xml:lang="heb">עֲנָוָה</w>
<source>from <w src="H6035">6035</w>;</source>
<meaning><def>condescension</def>, human and subjective (modesty), or divine and objective (clemency)</meaning>
<usage>gentleness, humility, meekness.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>humility</def>; <w>עַנְוָה־</w> (contr. because of Maqqeph)</bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652b"/>
<status p="776">base</status>
</entry>
<entry id="H6039">
<w pos="n-f" pron="en-ooth'" xlit="ʻĕnûwth" xml:lang="heb">עֱנוּת</w>
<source>from <w src="H6031">6031</w>;</source>
<meaning><def>affliction</def></meaning>
<usage>affliction.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֱנוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>affliction</def>;—<ref r="Ps.22.25">ψ 22:25</ref></bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652c"/>
<status p="776">ref</status>
</entry>
<entry id="H6040">
<w pos="n-m" pron="on-ee'" xlit="ʻŏnîy" xml:lang="heb">עֳנִי</w>
<source>from <w src="H6031b">6031b</w>;</source>
<meaning><def>depression</def>, i.e. <def>misery</def></meaning>
<usage>afflicted(-ion), trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֳנִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>affliction</def>, <def>poverty</def></bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652e"/>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6041">
<w pos="a" pron="aw-nee'" xlit="ʻânîy" xml:lang="heb">עָנִי</w>
<source>from <w src="H6031b">6031b</w>; (practically the same as <w src="H6035">6035</w>, although the margin constantly disputes this, making <w src="H6035">6035</w> subjective and objective);</source>
<meaning><def>depressed</def>, in mind or circumstances</meaning>
<usage>afflicted, humble, lowly, needy, poor.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנִי</w> <pos>adj</pos>. <def>poor</def>, <def>afflicted</def>, <def>humble</def></bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652d"/>
<status p="776">base</status>
</entry>
<entry id="H6042">
<w pos="n-pr-m" pron="oon-nee'" xlit="ʻUnnîy" xml:lang="x-pn">עֻנִּי</w>
<source>from <w src="H6031">6031</w>; <def>afflicted</def>;</source>
<meaning><def>Unni</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Unni.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֻנִּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levites</bdb>
<source><w src="png1">ענז</w></source>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6043">
<w pos="n-pr-m" pron="an-aw-yaw'" xlit="ʻĂnâyâh" xml:lang="x-pn">עֲנָיָה</w>
<source>from <w src="H6030">6030</w>; <def>Jah has answered</def>;</source>
<meaning><def>Anajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Anaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="png1">ענז</w></source>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6044">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-neem'" xlit="ʻÂnîym" xml:lang="x-pn">עָנִים</w>
<source>for plural of <w src="H5869">5869</w>; <def>fountains</def>;</source>
<meaning><def>Anim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Anim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in hill-country of Judah <ref r="Josh.15.50">Jos 15:50</ref></bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">ref</status>
</entry>
<entry id="H6045">
<w pos="n-m" pron="in-yawn'" xlit="ʻinyân" xml:lang="heb">עִנְיָן</w>
<source>from <w src="H6031">6031</w>;</source>
<meaning><def>ado</def>, i.e. (generally) <def>employment</def> or (specifically) an <def>affair</def></meaning>
<usage>business, travail.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִנְיָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>occupation</def>, <def>task</def>, only Ec</bdb>
<source><w src="H6031a">ענה</w></source>
<xref twot="1651a"/>
<status p="775">base</status>
</entry>
<entry id="H6046">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-name'" xlit="ʻÂnêm" xml:lang="x-pn">עָנֵם</w>
<source>from the dual of <w src="H5869">5869</w>; two fountains;</source>
<meaning><def>Anem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Anem.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵין גַּנִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in the Shephelah</sense>
<sense n="2">in Issachar</sense>
</bdb>
<source><w src="H5860a">עיט</w></source>
<status p="745">base</status>
</entry>
<entry id="H6047">
<w pos="n" pron="an-aw-meem'" xlit="ʻĂnâmîym" xml:lang="x-pn">עֲנָמִים</w>
<note>xlit ʻĂnâmîm corrected to ʻĂnâmîym</note>
<source>as if plural of some Egyptian word;</source>
<meaning><def>Anamim</def>, a son of Mizraim and his descendants, with their country</meaning>
<usage>Anamim.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָמִים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. in (or near) Egypt</bdb>
<source><w src="png1">ענז</w></source>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6048">
<w pos="n-pr" pron="an-am-meh'-lek" xlit="ʻĂnammelek" xml:lang="x-pn">עֲנַמֶּלֶךְ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Anammelek</def>, an Assyrian deity</meaning>
<usage>Anammelech.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנַמֶּ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.div</pos>. = As. <foreign xml:lang="akk">Anu-malik</foreign></bdb>
<source><w src="png1">ענז</w></source>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6049">
<source>See <w src="H6049a">6049a</w>, <w src="H6049b">6049b</w></source>
</entry>
<entry id="H6049a">
<w pos="v" pron="aw-nan'" xlit="ʻânan" xml:lang="heb">עָנַן</w>
<source>a primitive root; to cover; used only as a denominative from <w src="H6051">6051</w>, to cloud over;</source>
<meaning>figuratively, to <def>act covertly</def>, i.e. <def>practise magic</def></meaning>
<usage>× bring, enchanter, Meonemin, observe(-r of) times, soothsayer, sorcerer.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָנַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <asp>Inf. cstr</asp>. sf. c. acc. cogn. <ref r="Gen.9.14">Gn 9:14</ref> (P) <def>when I bring clouds</def>, etc.</bdb>
<source><w src="pnn1">ענן</w></source>
<xref twot="1655"/>
<status p="778">ref</status>
</entry>
<entry id="H6049b">
<w pos="v" pron="aw-nan'" xlit="ʻânan" xml:lang="heb">עָנַן</w>
<source>a primitive root; to cover; used only as a denominative from <w src="H6051">6051</w>, to cloud over;</source>
<meaning>figuratively, to <def>act covertly</def>, i.e. <def>practise magic</def></meaning>
<usage>× bring, enchanter, Meonemin, observe(-r of) times, soothsayer, sorcerer.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָנַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pō</stem>. <def>practise soothsaying</def></bdb>
<source><w src="H6049b">ענן</w></source>
<xref twot="1656"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6050">
<w pos="n-m" pron="an-an'" xlit="ʻănan" xml:lang="arc">עֲנַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6051">6051</w></source>
<usage>cloud.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲנָן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>cloud</def>;—pl. cstr. <ref r="Dan.7.13">Dn 7:13</ref>.</bdb>
<source><w src="png2">ענז</w></source>
<xref twot="2921"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6051">
<w pos="n-m" pron="aw-nawn'" xlit="ʻânân" xml:lang="heb">עָנָן</w>
<source>from <w src="H6049">6049</w>;</source>
<meaning>a <def>cloud</def> (as <def>covering</def> the sky), i.e. the <def>nimbus</def> or thunder-cloud</meaning>
<usage>cloud(-y).</usage>
<bdb mod="I"><w>עָנָן</w> 87 <pos>n.m</pos>. <def>cloud-mass</def>, <def>cloud</def>
<sense n="1"><def>cloud-mass</def></sense>
<sense n="2"><def>cloud of incense</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pnn1">ענן</w></source>
<xref twot="1655a"/>
<status p="777">base</status>
</entry>
<entry id="H6052">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-nawn'" xlit="ʻÂnân" xml:lang="x-pn">עָנָן</w>
<source>the same as <w src="H6051">6051</w>; <def>cloud</def>;</source>
<meaning><def>Anan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Anan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָנָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Neh.10.27">Ne 10:27</ref></bdb>
<source><w src="H6049b">ענן</w></source>
<status p="778">ref</status>
</entry>
<entry id="H6053">
<w pos="n-f" pron="an-aw-naw'" xlit="ʻănânâh" xml:lang="heb">עֲנָנָה</w>
<source>feminine of <w src="H6051">6051</w>;</source>
<meaning><def>cloudiness</def></meaning>
<usage>cloud.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cloud</def> <ref r="Job.3.5">Jb 3:5</ref>.</bdb>
<source><w src="pnn1">ענן</w></source>
<xref twot="1655a"/>
<status p="778">ref</status>
</entry>
<entry id="H6054">
<w pos="n-pr-m" pron="an-aw-nee'" xlit="ʻĂnânîy" xml:lang="x-pn">עֲנָנִי</w>
<source>from <w src="H6051">6051</w>; <def>cloudy</def>;</source>
<meaning><def>Anani</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Anani.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.3.24">1 Ch 3:24</ref></bdb>
<source><w src="H6049b">ענן</w></source>
<status p="778">ref</status>
</entry>
<entry id="H6055">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="an-an-yaw'" xlit="ʻĂnanyâh" xml:lang="x-pn">עֲנַנְיָה</w>
<source>from <w src="H6049">6049</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has covered</def>;</source>
<meaning><def>Ananjah</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Ananiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנַנְיָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. <ref r="Neh.3.23">Ne 3:23</ref></sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. <ref r="Neh.11.32">Ne 11:32</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H6049b">ענן</w></source>
<status p="778">ref</status>
</entry>
<entry id="H6056">
<w pos="n-m" pron="an-af'" xlit="ʻănaph" xml:lang="arc">עֲנַף</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="eh'-nef" xlit="ʻeneph">עֶנֶף</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H6057">6057</w></source>
<usage>bough, branch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲנַף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>bough</def></bdb>
<source><w src="png2">ענז</w></source>
<xref twot="2922"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H6057">
<w pos="n-m" pron="aw-nawf'" xlit="ʻânâph" xml:lang="heb">עָנָף</w>
<source>from an unused root meaning to <def>cover</def>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> (as covering the limbs)</meaning>
<usage>bough, branch.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנָף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>branch</def>(<def>es</def>), <def>bough</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="pnq">ענף</w></source>
<xref twot="1657a"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6058">
<w pos="a" pron="aw-nafe'" xlit="ʻânêph" xml:lang="heb">עָנֵף</w>
<source>from the same as <w src="H6057">6057</w>;</source>
<meaning><def>branching</def></meaning>
<usage>full of branches.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָנֵף</w>] <pos>adj</pos>. <def>full of branches</def>;—fs. <ref r="Ezek.19.10">Ez 19:10</ref></bdb>
<source><w src="pnq">ענף</w></source>
<xref twot="1657b"/>
<status p="778">ref</status>
</entry>
<entry id="H6059">
<w pos="v" pron="aw-nak'" xlit="ʻânaq" xml:lang="heb">עָנַק</w>
<source>a primitive root; properly, to choke; used only as denominative from <w src="H6060">6060</w>,</source>
<meaning>to <def>collar</def>, i.e. <def>adorn with a necklace</def>; figuratively, to <def>fit out with supplies</def></meaning>
<usage>compass about as a chain, furnish, liberally.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָנַק</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>serve as necklace</def>
<sense><stem>Qal</stem> pride <def>is necklace for them</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thou shalt make a rich necklace for him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pns">ענק</w></source>
<xref twot="1658c"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6060">
<source>See <w src="H6060a">6060a</w>, <w src="H6060b">6060b</w></source>
</entry>
<entry id="H6060a">
<w pos="n-m" pron="aw-nawk'" xlit="ʻânâq" xml:lang="heb">עָנָק</w>
<source>from <w src="H6059">6059</w>;</source>
<meaning>a <def>necklace</def> (as if <def>strangling</def>)</meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲנָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>neck</def>, only in <pos>epith.gent</pos>. <def>long-necked</def> (tall) <def>men</def>, early giant people about Hebron and in Philistia</bdb>
<source><w src="pns">ענק</w></source>
<xref twot="1658a"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6060b">
<w pos="n-m" pron="aw-nawk'" xlit="ʻânâq" xml:lang="heb">עָנָק</w>
<source>from <w src="H6059">6059</w>;</source>
<meaning>a <def>necklace</def> (as if <def>strangling</def>)</meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲנָק</w> <pos>n.m</pos>. <def>necklace</def>, <def>neck-pendant</def></bdb>
<source><w src="pns">ענק</w></source>
<xref twot="1658b"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6061">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-nawk'" xlit="ʻÂnâq" xml:lang="x-pn">עָנָק</w>
<source>the same as <w src="H6060a">6060a</w>;</source>
<meaning><def>Anak</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Anak.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲנָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>neck</def>, only in <pos>epith.gent</pos>. <def>long-necked</def> (tall) <def>men</def>, early giant people about Hebron and in Philistia</bdb>
<source><w src="pns">ענק</w></source>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6062">
<w pos="a" pron="an-aw-kee'" xlit="ʻĂnâqîy" xml:lang="x-pn">עֲנָקִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6061">6061</w>;</source>
<meaning>an <def>Anakite</def> or descendant of Anak</meaning>
<usage>Anakim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲנָק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>neck</def>, only in <pos>epith.gent</pos>. <def>long-necked</def> (tall) <def>men</def>, early giant people about Hebron and in Philistia</bdb>
<source><w src="pns">ענק</w></source>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6063">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="aw-nare'" xlit="ʻÂnêr" xml:lang="x-pn">עָנֵר</w>
<source>probably for <w src="H5288">5288</w>;</source>
<meaning><def>Aner</def>, a Amorite, also a place in Palestine</meaning>
<usage>Aner.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָנֵר</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1">appar. <pos>m</pos>. ally of Abram</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in Manasseh</sense>
</bdb>
<source><w src="pns">ענק</w></source>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6064">
<w pos="v" pron="aw-nash'" xlit="ʻânash" xml:lang="heb">עָנַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>urge</def>; by implication, to <def>inflict a penalty</def>, specifically, to <def>fine</def></meaning>
<usage>amerce, condemn, punish, × surely.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָנַשׁ</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>fine</def>, <def>mulct</def>
<sense><stem>Qal</stem> = <def>punish</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>he shall be strictly fined</def></sense>
</bdb>
<source><w src="pnv">ענשׁ</w></source>
<xref twot="1659"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6065">
<w pos="n-m" pron="an-ash'" xlit="ʻănash" xml:lang="arc">עֲנַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6066">6066</w>;</source>
<meaning>a <def>mulct</def></meaning>
<usage>confiscation.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>amercing</def>, <def>confiscation</def>;—cstr. <ref r="Ezra.7.26">Ezr 7:26</ref>.</bdb>
<source><w src="png2">ענז</w></source>
<xref twot="2923"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6066">
<w pos="n-m" pron="o'-nesh" xlit="ʻônesh" xml:lang="heb">עֹנֶשׁ</w>
<source>from <w src="H6064">6064</w>;</source>
<meaning>a <def>fine</def></meaning>
<usage>punishment, tribute.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫נֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>indemnity</def>, <def>fine</def></bdb>
<source><w src="pnv">ענשׁ</w></source>
<xref twot="1659a"/>
<status p="778">base</status>
</entry>
<entry id="H6067">
<w pos="n-pr-m" pron="an-awth'" xlit="ʻĂnâth" xml:lang="x-pn">עֲנָת</w>
<source>from <w src="H6030">6030</w>; <def>answer</def>;</source>
<meaning><def>Anath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Anath.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָת</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Shamgar</bdb>
<source><w src="pnv">ענשׁ</w></source>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6068">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="an-aw-thoth'" xlit="ʻĂnâthôwth" xml:lang="x-pn">עֲנָתוֹת</w>
<source>plural of <w src="H6067">6067</w>;</source>
<meaning><def>Anathoth</def>, the name of two Israelites, also of a place in Pal</meaning>
<usage>Anathoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲנָתוֹת</w> and <w>עֲנָתֹת</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. c. 3 miles NNE. from Jerusalem</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>.</sense>
</bdb>
<source><w src="pnv">ענשׁ</w></source>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6069">
<w pos="a" pron="an-tho-thee'" xlit="ʻAnthôthîy" xml:lang="x-pn">עַנְתֹתִי</w>
<source>or <w pron="an-ne-tho-thee'" xlit="ʻAnnᵉthôwthîy">עַנְּתוֹתִי</w>; patrial from <w src="H6068">6068</w>;</source>
<meaning>a <def>Antothite</def> or inhabitant of Anathoth</meaning>
<usage>of Anathoth, Anethothite, Anetothite, Antothite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַנְּתֹתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H6068">6068</w>]</bdb>
<source><w src="pnv">ענשׁ</w></source>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6070">
<w pos="n-pr-m" pron="an-tho-thee-yaw'" xlit="ʻAnthôthîyâh" xml:lang="x-pn">עַנְתֹתִיָּה</w>
<source>from the same as <w src="H6068">6068</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>answers of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Anthothijah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Antothijah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַנְתֹתִיָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. Benjamite <ref r="1Chr.8.24">1 Ch 8:24</ref></bdb>
<source><w src="pnv">ענשׁ</w></source>
<status p="779">ref</status>
</entry>
<entry id="H6071">
<w pos="n-m" pron="aw-sees'" xlit="ʻâçîyç" xml:lang="heb">עָסִיס</w>
<source>from <w src="H6072">6072</w>;</source>
<meaning><def>must</def> or fresh grape-juice (as just <def>trodden</def> out)</meaning>
<usage>juice, new (sweet) wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָסִיס</w> <pos>n.m</pos>. <def>sweet wine</def> (prop. <def>pressed out</def> juice)</bdb>
<source><w src="H6072">עסס</w></source>
<xref twot="1660a"/>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6072">
<w pos="v" pron="aw-sas'" xlit="ʻâçaç" xml:lang="heb">עָסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>squeeze out juice</def>; figuratively, to <def>trample</def></meaning>
<usage>tread down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָסַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>press</def>, <def>crush</def>, by treading, <def>tread down</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Mal.3.21">Mal 3:21</ref></bdb>
<source><w src="H6072">עסס</w></source>
<xref twot="1660"/>
<status p="779">ref</status>
</entry>
<entry id="H6073">
<w pos="n-m" pron="of-eh'" xlit="ʻŏpheʼ" xml:lang="heb">עֳפֶא</w>
<source>from an unused root meaning to <def>cover</def>;</source>
<meaning>a <def>bough</def> (as covering the tree)</meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full"><w>עפאים</w> Kt, <w>עֳפָיִם</w> Qr <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>foliage</def>;—<ref r="Ps.104.12">ψ 104:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H6072">עסס</w></source>
<xref twot="1661"/>
<status p="779">ref</status>
</entry>
<entry id="H6074">
<w pos="n-m" pron="of-ee'" xlit="ʻŏphîy" xml:lang="arc">עֳפִי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6073">6073</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def>; <def>bough</def>, i.e. (collectively) <def>foliage</def></meaning>
<usage>leaves.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֳפִי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>leafage</def>, <def>foliage</def></bdb>
<source><w src="pqa">עפא</w></source>
<xref twot="2924"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H6075">
<source>See <w src="H6075a">6075a</w>, <w src="H6075b">6075b</w></source>
</entry>
<entry id="H6075a">
<w pos="v" pron="aw-fal'" xlit="ʻâphal" xml:lang="heb">עָפַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swell</def>; figuratively, <def>be elated</def></meaning>
<usage>be lifted up, presume.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>עָפַל</w> <pos>vb</pos>. <def>swell</def>;—<stem>Pu</stem>. <ref r="Hab.2.4">Hb 2:4</ref> acc. to MT</bdb>
<source><w src="H6075a">עפל</w></source>
<xref twot="1662"/>
<status p="779">ref</status>
</entry>
<entry id="H6075b">
<w pos="v" pron="aw-fal'" xlit="ʻâphal" xml:lang="heb">עָפַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swell</def>; figuratively, <def>be elated</def></meaning>
<usage>be lifted up, presume.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָפַל</w>] <pos>vb</pos>. perhaps <def>be heedless</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>shew heedlessness</def> <ref r="Num.11.44">Nu 11:44</ref> (J E)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6075b">עפל</w></source>
<xref twot="1663"/>
<status p="779">ref</status>
</entry>
<entry id="H6076">
<source>See <w src="H6076a">6076a</w>, <w src="H6076b">6076b</w></source>
</entry>
<entry id="H6076a">
<w pos="n-m" pron="o'-fel" xlit="ʻôphel" xml:lang="heb">עֹפֶל</w>
<source>from <w src="H6075">6075</w>;</source>
<meaning>a <def>mound</def>, i.e. <def>fortress</def></meaning>
<usage>emerod, fort, strong hold, tower.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֹ֫פֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mound</def>, <def>hill</def>, only as acropolis</bdb>
<source><w src="H6075a">עפל</w></source>
<xref twot="1662a"/>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6076b">
<w pos="n-m" pron="o'-fel" xlit="ʻôphel" xml:lang="heb">עֹפֶל</w>
<source>from <w src="H6075">6075</w>;</source>
<meaning>a <def>tumor</def></meaning>
<usage>emerod, fort, strong hold, tower.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>עֹ֫פֶל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>tumour</def>;—only pl. Kt</bdb>
<source><w src="H6075a">עפל</w></source>
<xref twot="1662b"/>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6077">
<w pos="n-pr-loc" pron="o'-fel" xlit="ʻÔphel" xml:lang="x-pn">עֹפֶל</w>
<source>the same as <w src="H6076a">6076a</w>;</source>
<meaning><def>Ophel</def>, a ridge in Jerusalem</meaning>
<usage>Ophel.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֹ֫פֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mound</def>, <def>hill</def>, only as acropolis</bdb>
<source><w src="H6075a">עפל</w></source>
<xref twot="1662a"/>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6078">
<w pos="n-pr-loc" pron="of-nee'" xlit="ʻOphnîy" xml:lang="x-pn">עׇפְנִי</w>
<source>from an unused noun (denoting a place in Palestine; from an unused root of uncertain meaning);</source>
<meaning>an <def>Ophnite</def> (collectively) or inhabitants of Ophen</meaning>
<usage>Ophni.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָפְנִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj., <ref r="Josh.18.24">Jos 18:24</ref></bdb>
<source><w src="H6075b">עפל</w></source>
<status p="779">ref</status>
</entry>
<entry id="H6079">
<w pos="n-m" pron="af-af'" xlit="ʻaphʻaph" xml:lang="heb">עַפְעַף</w>
<source>from <w src="H5774">5774</w>;</source>
<meaning>an <def>eyelash</def> (as fluttering); figuratively, <def>morning ray</def></meaning>
<usage>dawning, eye-lid.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַפְעַף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>eyelid</def></bdb>
<source><w src="H5774a">עוף</w></source>
<xref twot="1582b"/>
<status p="733">base</status>
</entry>
<entry id="H6080">
<w pos="v" pron="aw-far'" xlit="ʻâphar" xml:lang="heb">עָפַר</w>
<source>; a primitive root; meaning either to be gray or perhaps rather to pulverize; used only as denominative from <w src="H6083">6083</w>,</source>
<meaning>to <def>be dust</def></meaning>
<usage>cast (dust).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָפַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <ref r="2Sam.16.13">2 S 16:13</ref> <def>and kept dusting</def> (him) <def>with dust</def> (throwing [lumps of] dry earth at him).</bdb>
<source><w src="pqt1">עפר</w></source>
<xref twot="1664"/>
<status p="780">ref</status>
</entry>
<entry id="H6081">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-fer" xlit="ʻÊpher" xml:lang="x-pn">עֵפֶר</w>
<source>probably a variation of <w src="H6082">6082</w>; <def>gazelle</def>;</source>
<meaning><def>Epher</def>, the name of an Arabian and of two Israelites</meaning>
<usage>Epher.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫פֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Midian</sense>
<sense n="2">in Judah</sense>
<sense n="3">in Manasseh</sense>
</bdb>
<source><w src="pqt2">עפר</w></source>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6082">
<w pos="n-m" pron="o'-fer" xlit="ʻôpher" xml:lang="heb">עֹפֶר</w>
<source>from <w src="H6080">6080</w>;</source>
<meaning>a <def>fawn</def> (from the dusty color)</meaning>
<usage>young roe (hart).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫פֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>young hart</def>, <def>stag</def></bdb>
<source><w src="pqt2">עפר</w></source>
<xref twot="1665a"/>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6083">
<w pos="n-m" pron="aw-fawr'" xlit="ʻâphâr" xml:lang="heb">עָפָר</w>
<source>from <w src="H6080">6080</w>;</source>
<meaning><def>dust</def> (as powdered or gray); hence, <def>clay</def>, <def>earth</def>, <def>mud</def></meaning>
<usage>ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָפָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>dry earth</def>, <def>dust</def></bdb>
<source><w src="pqt1">עפר</w></source>
<xref twot="1664a"/>
<status p="779">base</status>
</entry>
<entry id="H6084">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="of-raw'" xlit="ʻOphrâh" xml:lang="x-pn">עׇפְרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6082">6082</w>; <def>female fawn</def>;</source>
<meaning><def>Ophrah</def>, the name of an Israelite and of two places in Palestine</meaning>
<usage>Ophrah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָפְרָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>.
<sense n="a">in Benj.</sense>
<sense n="b">in Manasseh</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="pqt2">עפר</w></source>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6085">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="ef-rone'" xlit="ʻEphrôwn" xml:lang="x-pn">עֶפְרוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H6081">6081</w>; <def>fawn-like</def>;</source>
<meaning><def>Ephron</def>, the name of a Canaanite and of two places in Palestine</meaning>
<usage>Ephron, Ephrain (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶפְרוֹן</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. Hittite, Abr.s time</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. Kt</sense>
<sense n="3"><pos>mont</pos>. on N. border of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="pqt2">עפר</w></source>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6086">
<w pos="n-m" pron="ates" xlit="ʻêts" xml:lang="heb">עֵץ</w>
<source>from <w src="H6095">6095</w>;</source>
<meaning>a <def>tree</def> (from its firmness); hence, <def>wood</def> (plural sticks)</meaning>
<usage> carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.</usage>
<bdb><w>עֵץ</w> 329 <pos>n.m</pos>. <def>tree</def>, <def>trees</def>, <def>wood</def>
<sense n="1">(c. 150 t.)
<sense n="a">a standing <def>tree</def></sense>
<sense n="b">coll. <def>trees</def></sense>
</sense>
<sense n="2">(c. 175 t.; c. 120 t. pl., to denote <def>pieces</def> [or articles] <def>of wood</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="pre2">עצה</w></source>
<xref twot="1670a"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H6087">
<source>See <w src="H6087a">6087a</w>, <w src="H6087b">6087b</w></source>
</entry>
<entry id="H6087a">
<w pos="v" pron="aw-tsab'" xlit="ʻâtsab" xml:lang="heb">עָצַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>carve</def>; hence (in a bad sense) to <def>worry</def>, <def>pain</def> or <def>anger</def></meaning>
<usage>displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָצַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>hurt</def>, <def>pain</def>, <def>grieve</def>
<sense><stem>Qal</stem> his father <def>had</def> not <def>pained him</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pained</def> for</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>they vexed</def> his holy spirit</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they used to cause him</def> [<w>י׳</w>] <def>pain</def>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and he was vexed to his heart</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666"/>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6087b">
<w pos="v" pron="aw-tsab'" xlit="ʻâtsab" xml:lang="heb">עָצַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>carve</def>, i.e. <def>fabricate</def> or <def>fashion</def></meaning>
<usage>displease, grieve, hurt, make, be sorry, vex, worship, wrest.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָצַב</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>shape</def>, <def>fashion</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>thy hands shaped me</def>, etc.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>to fashion her</def>, i.e. make images of her</sense>
</bdb>
<source><w src="H6087b">עצב</w></source>
<xref twot="1667"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H6088">
<w pos="v" pron="ats-ab'" xlit="ʻătsab" xml:lang="arc">עֲצַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6087">6087</w>;</source>
<meaning>to <def>afflict</def></meaning>
<usage>lamentable.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עֲצַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>pain</def>, <def>grieve</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.6.21">Dn 6:21</ref></bdb>
<source><w src="H6088">עצב</w></source>
<xref twot="2925"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6089">
<source>See <w src="H6089a">6089a</w>, <w src="H6089b">6089b</w></source>
</entry>
<entry id="H6089a">
<w pos="n-m" pron="eh'-tseb" xlit="ʻetseb" xml:lang="heb">עֶצֶב</w>
<source>from <w src="H6087">6087</w>;</source>
<meaning>an <def>earthen vessel</def>; usually (painful) <def>toil</def>; also a <def>pang</def> (whether of body or mind)</meaning>
<usage>grievous, idol, labor, sorrow.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֶ֫צֶב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pain</def>, <def>hurt</def>, <def>toil</def></bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666a"/>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6089b">
<w pos="n-m" pron="eh'-tseb" xlit="ʻetseb" xml:lang="heb">עֶצֶב</w>
<source>from <w src="H6087b">6087b</w>;</source>
<meaning>an <def>earthen vessel</def>; usually (painful) <def>toil</def>; also a <def>pang</def> (whether of body or mind)</meaning>
<usage>grievous, idol, labor, sorrow.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֶ֫צֶב</w> <pos>n.m</pos>. <def>vessel</def> (as <em>fashioned</em>);—<ref r="Jer.22.28">Je 22:28</ref></bdb>
<source><w src="H6087b">עצב</w></source>
<xref twot="1667a"/>
<status p="781">ref</status>
</entry>
<entry id="H6090">
<source>See <w src="H6090a">6090a</w>, <w src="H6090b">6090b</w></source>
</entry>
<entry id="H6090a">
<w pos="n-m" pron="o'-tseb" xlit="ʻôtseb" xml:lang="heb">עֹצֶב</w>
<source>a variation of <w src="H6089">6089</w>;</source>
<meaning>an <def>idol</def> (as fashioned); also <def>pain</def> (bodily or mental)</meaning>
<usage>idol, sorrow, × wicked.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֹ֫צֶב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pain</def></bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666b"/>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6090b">
<w pos="n-m" pron="aw-tsawb'" xlit="ʻâtsâb" xml:lang="heb">עָצָב</w>
<source>from <w src="H6087">6087</w>;</source>
<meaning>an (idolatrous) <def>image</def></meaning>
<usage>idol, image.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>עֹ֫צֶב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>idol</def>;—sf. <ref r="Isa.48.5">Is 48:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6087b">עצב</w></source>
<xref twot="1667b"/>
<status p="781">ref</status>
</entry>
<entry id="H6091">
<w pos="n-m" pron="aw-tsawb'" xlit="ʻâtsâb" xml:lang="heb">עָצָב</w>
<source>from <w src="H6087b">6087b</w>;</source>
<meaning>an (idolatrous) <def>image</def></meaning>
<usage>idol, image.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָצָב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>idol</def></bdb>
<source><w src="H6087b">עצב</w></source>
<xref twot="1667c"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H6092">
<w pos="n-m" pron="aw-tsabe'" xlit="ʻâtsêb" xml:lang="heb">עָצֵב</w>
<source>from <w src="H6087a">6087a</w>;</source>
<meaning>a (hired) <def>workman</def></meaning>
<usage>labour.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָצֵב</w>, &gt; <w>עַצָּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>toiler</def> (prop. <def>sufferer</def>)</bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666c"/>
<status p="780">base</status>
</entry>
<entry id="H6093">
<w pos="n-m" pron="its-tsaw-bone'" xlit="ʻitstsâbôwn" xml:lang="heb">עִצָּבוֹן</w>
<source>from <w src="H6087">6087</w>;</source>
<meaning><def>worrisomeness</def>, i.e. <def>labor</def> or <def>pain</def></meaning>
<usage>sorrow, toil.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִצָּבוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pain</def>, <def>toil</def></bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666e"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H6094">
<w pos="n-f" pron="ats-tseh'-beth" xlit="ʻatstsebeth" xml:lang="heb">עַצֶּבֶת</w>
<source>from <w src="H6087">6087</w>;</source>
<meaning>a <def>idol</def>; also, a <def>pain</def> or <def>wound</def></meaning>
<usage>sorrow, wound.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַצֶּ֫בֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>hurt</def>, <def>injury</def>, <def>pain</def></bdb>
<source><w src="H6087a">עצב</w></source>
<xref twot="1666d"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H6095">
<w pos="v" pron="aw-tsaw'" xlit="ʻâtsâh" xml:lang="heb">עָצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>fasten</def> (or make firm), i.e. to <def>close</def> (the eyes)</meaning>
<usage>shut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָצָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut</def></bdb>
<source><w src="H6095">עצה</w></source>
<xref twot="1669"/>
<status p="781">base</status>
</entry>
<entry id="H6096">
<w pos="n-m" pron="aw-tseh'" xlit="ʻâtseh" xml:lang="heb">עָצֶה</w>
<source>from <w src="H6095">6095</w>;</source>
<meaning>the <def>spine</def> (as giving <def>firmness</def> to the body)</meaning>
<usage>backbone.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָצֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> either <def>spine</def> or <def>os sacrum</def>, bone close to fat-tail, <w>הֶע׳</w> <ref r="Lev.3.9">Lv 3:9</ref>.</bdb>
<source><w src="pre3">עצה</w></source>
<xref twot="1671a"/>
<status p="782">done</status>
</entry>
<entry id="H6097">
<w pos="n-f" pron="ay-tsaw'" xlit="ʻêtsâh" xml:lang="heb">עֵצָה</w>
<source>feminine of <w src="H6086">6086</w>;</source>
<meaning><def>timber</def></meaning>
<usage>trees.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵצָה</w> <pos>n.f.coll</pos>. <def>trees</def> <ref r="Jer.6.6">Je 6:6</ref></bdb>
<source><w src="pre2">עצה</w></source>
<xref twot="1670b"/>
<status p="782">ref</status>
</entry>
<entry id="H6098">
<w pos="n-f" pron="ay-tsaw'" xlit="ʻêtsâh" xml:lang="heb">עֵצָה</w>
<source>from <w src="H3289">3289</w>;</source>
<meaning><def>advice</def>; by implication, <def>plan</def>; also <def>prudence</def></meaning>
<usage>advice, advisement, counsel([-lor]), purpose.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵצָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>counsel</def>, <def>advice</def></bdb>
<source><w src="H3289">יעץ</w></source>
<xref twot="887a"/>
<status p="420">base</status>
</entry>
<entry id="H6099">
<w pos="a" pron="aw-tsoom'" xlit="ʻâtsûwm" xml:lang="heb">עָצוּם</w>
<source>or <w pron="aw-tsoom'" xlit="ʻâtsum">עָצֻם</w>; passive participle of <w src="H6105">6105</w>;</source>
<meaning><def>powerful</def> (specifically, a paw); by implication, <def>numerous</def></meaning>
<usage> feeble, great, mighty, must, strong.</usage>
<bdb><w>עָצוּם</w> 31 <pos>adj</pos>. <def>mighty</def>, <def>numerous</def></bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<xref twot="1673d"/>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6100">
<w pos="n-pr-loc" pron="ets-yone' gheh'ber" xlit="ʻEtsyôwn Geber" xml:lang="x-pn">עֶצְיוֹן גֶּבֶר</w>
<source>from <w src="H6096">6096</w> and <w src="H1397">1397</w>; backbone-like of a man;</source>
<meaning><def>Etsjon-Geber</def>, a place on the Red Sea</meaning>
<usage>Ezion-geber.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶצְיוֹן גֶּ֫בֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Elath at head of Gulf of Aḳaba</bdb>
<source><w src="pre4">עצה</w></source>
<status p="782">base</status>
</entry>
<entry id="H6101">
<w pos="v" pron="aw-tsal'" xlit="ʻâtsal" xml:lang="heb">עָצַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lean idly</def>, i.e. to <def>be indolent</def> or <def>slack</def></meaning>
<usage>be slothful.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָצֵל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be sluggish</def>;—<ref r="Judg.18.9">Ju 18:9</ref></bdb>
<source><w src="H6101">עצל</w></source>
<xref twot="1672"/>
<status p="782">ref</status>
</entry>
<entry id="H6102">
<w pos="a" pron="aw-tsale'" xlit="ʻâtsêl" xml:lang="heb">עָצֵל</w>
<source>from <w src="H6101">6101</w>;</source>
<meaning><def>indolent</def></meaning>
<usage>slothful, sluggard.</usage>
<bdb><w>עָצֵל</w> 14 <pos>adj</pos>. <def>sluggish</def>, <def>lazy</def></bdb>
<source><w src="H6101">עצל</w></source>
<xref twot="1672a"/>
<status p="782">base</status>
</entry>
<entry id="H6103">
<w pos="n-f" pron="ats-law'" xlit="ʻatslâh" xml:lang="heb">עַצְלָה</w>
<source>feminine of <w src="H6102">6102</w>;</source>
<meaning>(as abstractly) <def>indolence</def></meaning>
<usage>slothfulness.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַצְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sluggishness</def></bdb>
<source><w src="H6101">עצל</w></source>
<xref twot="1672b"/>
<status p="782">base</status>
</entry>
<entry id="H6104">
<w pos="n-f" pron="ats-looth'" xlit="ʻatslûwth" xml:lang="heb">עַצְלוּת</w>
<source>from <w src="H6101">6101</w>;</source>
<meaning><def>indolence</def></meaning>
<usage>idleness.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַצְלוּת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6103">6103</w>];—<w>לֶהֶם ע׳</w> <ref r="Prov.31.27">Pr 31:27</ref>.</bdb>
<source><w src="H6101">עצל</w></source>
<xref twot="1672c"/>
<status p="782">done</status>
</entry>
<entry id="H6105">
<source>See <w src="H6105a">6105a</w>, <w src="H6105b">6105b</w></source>
</entry>
<entry id="H6105a">
<w pos="v" pron="aw-tsam'" xlit="ʻâtsam" xml:lang="heb">עָצַם</w>
<source>a primitive root; also denominatively (from <w src="H6106">6106</w>)</source>
<meaning>to <def>bind fast</def>, i.e. <def>close</def> (the eyes); intransitively, to be (causatively, make) <def>powerful</def> or <def>numerous</def>; to <def>crunch the bones</def></meaning>
<usage>break the bones, close, be great, be increased, be (wax) mighty(-ier), be more, shut, be(-come, make) strong(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָצֹם</w>], <w>עָצַם</w> <pos>vb</pos>. <def>be vast</def>, <def>mighty</def>, <def>numerous</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be mighty</def></sense>
<sense n="2"><def>be numerous</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make strong</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<xref twot="1673"/>
<status p="782">base</status>
</entry>
<entry id="H6105b">
<w pos="v" pron="aw-tsam'" xlit="ʻâtsam" xml:lang="heb">עָצַם</w>
<source>a primitive root; also denominatively (from <w src="H6106">6106</w>)</source>
<meaning>to <def>bind fast</def>, i.e. <def>close</def> (the eyes); intransitively, to be (causatively, make) <def>powerful</def> or <def>numerous</def>; to <def>crunch the bones</def></meaning>
<usage>break the bones, close, be great, be increased, be (wax) mighty(-ier), be more, shut, be(-come, make) strong(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָצַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut the eyes</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shutteth his eyes from</def> seeing</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he hath tightly shut your eyes</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6105b">עצם</w></source>
<xref twot="1674"/>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6106">
<w pos="n-f" pron="eh'tsem" xlit="ʻetsem" xml:lang="heb">עֶצֶם</w>
<source>from <w src="H6105">6105</w>;</source>
<meaning>a <def>bone</def> (as <def>strong</def>); by extension, the <def>body</def>; figuratively, the <def>substance</def>, i.e. (as pron.) <def>selfsame</def></meaning>
<usage>body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.</usage>
<bdb mod="I"><w>עֶ֫צֶם</w> 125 <pos>n.f</pos>. <def>bone</def>, <def>substance</def>, <def>self</def></bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<xref twot="1673c,1674a"/>
<status p="782">base</status>
</entry>
<entry id="H6107">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'-tsem" xlit="ʻEtsem" xml:lang="x-pn">עֶצֶם</w>
<source>the same as <w src="H6106">6106</w>; <def>bone</def>;</source>
<meaning><def>Etsem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Azem, Ezem.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֶ֫צֶם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Negeb of Judah, Simeon</bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6108">
<w pos="n-m" pron="o'-tsem" xlit="ʻôtsem" xml:lang="heb">עֹצֶם</w>
<source>from <w src="H6105">6105</w>;</source>
<meaning><def>power</def>; hence, <def>body</def></meaning>
<usage>might, strong, substance.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫צֶם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>might</def>, <def>bones</def></bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<xref twot="1673a"/>
<status p="782">base</status>
</entry>
<entry id="H6109">
<w pos="n-f" pron="ots-maw'" xlit="ʻotsmâh" xml:lang="heb">עׇצְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H6108">6108</w>;</source>
<meaning><def>powerfulness</def>; by extension, <def>numerousness</def></meaning>
<usage>abundance, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָצְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>might</def>;—<ref r="Isa.40.29">Is 40:29</ref></bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<xref twot="1673b"/>
<status p="782">ref</status>
</entry>
<entry id="H6110">
<w pos="n-f" pron="ats-tsoo-maw'" xlit="ʻatstsumâh" xml:lang="heb">עַצֻּמָה</w>
<source>feminine of <w src="H6099">6099</w>;</source>
<meaning>a <def>bulwark</def>, i.e. (figuratively) <def>argument</def></meaning>
<usage>strong.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַצֻמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>defence</def>;—pl. sf. <ref r="Isa.41.21">Is 41:21</ref></bdb>
<source><w src="prm3">עצם</w></source>
<xref twot="1674b"/>
<status p="783">ref</status>
</entry>
<entry id="H6111">
<w pos="n-pr-loc" pron="ats-mone'" xlit="ʻAtsmôwn" xml:lang="x-pn">עַצְמוֹן</w>
<source>or <w pron="ats-mone'" xlit="ʻAtsmôn">עַצְמֹן</w>; from <w src="H6107">6107</w>; <def>bone-like</def>;</source>
<meaning><def>Atsmon</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>Azmon.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַצְמוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on extreme S. border of Canaan</bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6112">
<w pos="n-m" pron="ay'-tsen" xlit="ʻêtsen" xml:lang="heb">עֵצֶן</w>
<source>from an unused root meaning to be sharp or strong;</source>
<meaning><def>a spear</def></meaning>
<usage>Eznite (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָדִין</w>] <pos>adj</pos>. <def>voluptuous</def></bdb>
<source><w src="pdn1">עדן</w></source>
<status p="726">base</status>
</entry>
<entry id="H6113">
<w pos="v" pron="aw-tsar'" xlit="ʻâtsâr" xml:lang="heb">עָצָר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inclose</def>; by analogy, to <def>hold back</def>; also to <def>maintain</def>, <def>rule</def>, <def>assemble</def></meaning>
<usage>× be able, close up, detain, fast, keep (self close, still), prevail, recover, refrain, × reign, restrain, retain, shut (up), slack, stay, stop, withhold (self).</usage>
<bdb type="root"><w>עָצַר</w> 46 <pos>vb</pos>. <def>restrain</def>, <def>retain</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>restrain</def></sense>
<sense n="2">(late) <def>retain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be restrained</def>, <def>stayed</def></sense> <sense>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6113">עצר</w></source>
<xref twot="1675"/>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6114">
<w pos="n-m" pron="eh'-tser" xlit="ʻetser" xml:lang="heb">עֶצֶר</w>
<source>from <w src="H6113">6113</w>;</source>
<meaning><def>restraint</def></meaning>
<usage> magistrate.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫צֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>restraint</def> (?), only <ref r="Judg.18.7">Ju 18:7</ref></bdb>
<source><w src="H6113">עצר</w></source>
<xref twot="1675a"/>
<status p="783">ref</status>
</entry>
<entry id="H6115">
<w pos="n-m" pron="o'-tser" xlit="ʻôtser" xml:lang="heb">עֹצֶר</w>
<source>from <w src="H6113">6113</w>;</source>
<meaning><def>closure</def>; also <def>constraint</def></meaning>
<usage>× barren, oppression, × prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫צֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>restraint</def>, <def>coercion</def></bdb>
<source><w src="H6113">עצר</w></source>
<xref twot="1675b"/>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6116">
<w pos="n-f" pron="ats-aw-raw'" xlit="ʻătsârâh" xml:lang="heb">עֲצָרָה</w>
<source>or <w pron="ats-eh'-reth" xlit="ʻătsereth">עֲצֶרֶת</w>; from <w src="H6113">6113</w>;</source>
<meaning>an <def>assembly</def>, especially on a <def>festival</def> or <def>holiday</def></meaning>
<usage>(solemn) assembly (meeting).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲצָרָה</w>, <w>עֲצֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>assembly</def></bdb>
<source><w src="H6113">עצר</w></source>
<xref twot="1675c"/>
<status p="783">base</status>
</entry>
<entry id="H6117">
<w pos="v" pron="aw-kab'" xlit="ʻâqab" xml:lang="heb">עָקַב</w>
<source>a primitive root; properly, to swell out or up; used only as denominative from <w src="H6119">6119</w>,</source>
<meaning>to <def>seize by the heel</def>; figuratively, to <def>circumvent</def> (as if tripping up the heels); also to <def>restrain</def> (as if holding by the heel)</meaning>
<usage>take by the heel, stay, supplant, × utterly.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָקַב</w> <pos>vb</pos>. <def>follow at the heel</def>, fig. <def>assail insidiously</def>, <def>circumvent</def>, <def>overreach</def> (denom.)
<sense><stem>Qal</stem> he <def>attacked</def> his brother <def>at the heel</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. dub.; poss. <def>attack at the heel</def>, hence fig. <def>hold back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676"/>
<status p="784">base</status>
</entry>
<entry id="H6118">
<w pos="n-m" pron="ay'-keb" xlit="ʻêqeb" xml:lang="heb">עֵקֶב</w>
<source>from <w src="H6117">6117</w> in the sense of <w src="H6119">6119</w>;</source>
<meaning>a <def>heel</def>, i.e. (figuratively) the <def>last</def> of anything (used adverbially, for ever); also <def>result</def>, i.e. <def>compensation</def>; and so (adverb with preposition or relatively) <def>on account of</def></meaning>
<usage>× because, by, end, for, if, reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫קֶב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>consequence</def>, usu. as <pos>adv. acc</pos>. <def>as a consequence of</def>, <def>because</def> (that), also <def>reward</def>, <def>end</def></bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676e"/>
<status p="784">base</status>
</entry>
<entry id="H6119">
<w pos="n-m" pron="aw-kabe'" xlit="ʻâqêb" xml:lang="heb">עָקֵב</w>
<source>or (feminine) <w pron="ik-kebaw'" xlit="ʻiqqᵉbâh">עִקְּבָה</w>; from <w src="H6117">6117</w>;</source>
<meaning>a <def>heel</def> (as protuberant); hence, a <def>track</def>; figuratively, the <def>rear</def> (of an army)</meaning>
<usage>heel, (horse-) hoof, last, lier in wait (by mistake for <w src="H6120">6120</w>), (foot-) step.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָקֵב</w> <pos>n.m</pos>. <def>heel</def>, <def>footprint</def>, <def>hinder-part</def></bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676a"/>
<status p="784">base</status>
</entry>
<entry id="H6120">
<w pos="a" pron="aw-kabe'" xlit="ʻâqêb" xml:lang="heb">עָקֵב</w>
<source>from <w src="H6117">6117</w> in its denominative sense;</source>
<meaning>a <def>lier in wait</def></meaning>
<usage>heel (by mistake for <w src="H6119">6119</w>).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָקֵב</w> <pos>adj.verb</pos>. <def>overreacher</def>, <ref r="Ps.49.6">ψ 49:6</ref></bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676b"/>
<status p="784">ref</status>
</entry>
<entry id="H6121">
<source>See <w src="H6121a">6121a</w>, <w src="H6121b">6121b</w></source>
</entry>
<entry id="H6121a">
<w pos="a" pron="aw-kobe'" xlit="ʻâqôb" xml:lang="heb">עָקֹב</w>
<source>from <w src="H6117">6117</w>; in the original sense, a knoll (as swelling up); in the denominative sense</source>
<meaning>(transitive) <def>fraudulent</def> or (intransitive) <def>tracked</def></meaning>
<usage>crooked, deceitful, polluted.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָקֹב</w> <pos>adj</pos>.
<sense n="1"><def>insidious</def>, <def>deceitful</def></sense>
<sense n="2"><def>foot-tracked</def></sense>
</bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676c"/>
<status p="784">base</status>
</entry>
<entry id="H6121b">
<w pos="a" pron="aw-kobe'" xlit="ʻâqôb" xml:lang="heb">עָקֹב</w>
<source>from <w src="H6117">6117</w>; in the original sense, a knoll (as swelling up); in the denominative sense</source>
<meaning>(transitive) <def>fraudulent</def> or (intransitive) <def>tracked</def></meaning>
<usage>crooked, deceitful, polluted.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָקֹב</w> <pos>adj</pos>. <def>steep</def>, <def>hilly</def>;—<ref r="Isa.40.4">Is 40:4</ref></bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676c"/>
<status p="784">ref</status>
</entry>
<entry id="H6122">
<w pos="n-f" pron="ok-baw'" xlit="ʻoqbâh" xml:lang="heb">עׇקְבָה</w>
<source>feminine of an unused form from <w src="H6117">6117</w> meaning a <def>trick</def>;</source>
<meaning><def>trickery</def></meaning>
<usage>subtilty.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָקְבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>insidiousness</def>, <ref r="2Kgs.10.19">2 K 10:19</ref></bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<xref twot="1676d"/>
<status p="784">ref</status>
</entry>
<entry id="H6123">
<w pos="v" pron="aw-kad'" xlit="ʻâqad" xml:lang="heb">עָקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tie with thongs</def></meaning>
<usage>bind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָקַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Gen.22.9">Gn 22:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H6123">עקד</w></source>
<xref twot="1677"/>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H6124">
<w pos="a" pron="aw-kode'" xlit="ʻâqôd" xml:lang="heb">עָקֹד</w>
<source>from <w src="H6123">6123</w>;</source>
<meaning><def>striped</def> (with bands)</meaning>
<usage>ring straked.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָקֹד</w> <pos>adj</pos>. <def>striped</def>, <def>streaked</def></bdb>
<source><w src="psd2">עקד</w></source>
<xref twot="1678a"/>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6125">
<w pos="n-f" pron="aw-kaw'" xlit="ʻâqâh" xml:lang="heb">עָקָה</w>
<source>from <w src="H5781">5781</w>;</source>
<meaning><def>constraint</def></meaning>
<usage>oppression.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pressure</def>;—only cstr. <ref r="Ps.55.4">ψ 55:4</ref></bdb>
<source><w src="H5781">עוק</w></source>
<xref twot="1585a"/>
<status p="734">ref</status>
</entry>
<entry id="H6126">
<w pos="n-pr-m" pron="ak-koob'" xlit="ʻAqqûwb" xml:lang="x-pn">עַקּוּב</w>
<source>from <w src="H6117">6117</w>; <def>insidious</def>;</source>
<meaning><def>Akkub</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Akkub.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַקּוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">descendant of David</sense>
<sense n="2">heads of post-exilic families</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="psb">עקב</w></source>
<status p="784">base</status>
</entry>
<entry id="H6127">
<w pos="v" pron="aw-kal'" xlit="ʻâqal" xml:lang="heb">עָקַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrest</def></meaning>
<usage>wrong.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָקַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>bend</def>, <def>twist</def>;—<stem>Pu</stem>. <ref r="Hab.1.4">Hb 1:4</ref> <def>crooked justice</def>.</bdb>
<source><w src="H6127">עקל</w></source>
<xref twot="1680"/>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H6128">
<w pos="a" pron="ak-al-kal'" xlit="ʻăqalqal" xml:lang="heb">עֲקַלְקַל</w>
<source>from <w src="H6127">6127</w>;</source>
<meaning><def>winding</def></meaning>
<usage>by(-way), crooked way.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲקַלְקָל</w>] <pos>adj.intens</pos>. <def>crooked</def></bdb>
<source><w src="H6127">עקל</w></source>
<xref twot="1680a"/>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6129">
<w pos="a" pron="ak-al-law-thone'" xlit="ʻăqallâthôwn" xml:lang="heb">עֲקַלָּתוֹן</w>
<source>from <w src="H6127">6127</w>;</source>
<meaning><def>tortuous</def></meaning>
<usage>crooked.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲקַלָּתוֹן</w> <pos>adj</pos>. <def>crooked</def>;—<ref r="Isa.27.1">Is 27:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H6127">עקל</w></source>
<xref twot="1680b"/>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H6130">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-kawn'" xlit="ʻÂqân" xml:lang="x-pn">עָקָן</w>
<source>from an unused root meaning to twist; <def>tortuous</def>;</source>
<meaning><def>Akan</def>, an Idummaean</meaning>
<usage>Akan. Compare <w src="H3292">3292</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲקָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom; = <w src="H3292">יַעֲקָן</w></bdb>
<source><w src="H6127">עקל</w></source>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6131">
<source>See <w src="H6131a">6131a</w>, <w src="H6131b">6131b</w></source>
</entry>
<entry id="H6131a">
<w pos="v" pron="aw-kar'" xlit="ʻâqar" xml:lang="heb">עָקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck</def> up (especially by the roots); specifically, to <def>hamstring</def>; figuratively, to <def>exterminate</def></meaning>
<usage>dig down, hough, pluck up, root up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָקַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>pluck</def> or <def>root up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Eccl.3.2">Ec 3:2</ref></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Zeph.2.4">Zp 2:4</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<xref twot="1681"/>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H6131b">
<w pos="v" pron="aw-kar'" xlit="ʻâqar" xml:lang="heb">עָקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck</def> up (especially by the roots); specifically, to <def>hamstring</def>; figuratively, to <def>exterminate</def></meaning>
<usage>dig down, hough, pluck up, root up.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִקֵּר</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>hamstring</def> horses</bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<xref twot="1682"/>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6132">
<w pos="v" pron="ak-ar'" xlit="ʻăqar" xml:lang="arc">עֲקַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6131a">6131a</w></source>
<usage>pluck up by the roots.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲקַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithpe</stem>. <def>be rooted up</def>;—<ref r="Dan.7.8">Dn 7:8</ref>.</bdb>
<source><w src="pst2">עקר</w></source>
<xref twot="2926"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6133">
<w pos="n-m" pron="ay'-ker" xlit="ʻêqer" xml:lang="heb">עֵקֶר</w>
<source>from <w src="H6131">6131</w>;</source>
<meaning>figuratively, a <def>transplanted person</def>, i.e. <def>naturalized citizen</def></meaning>
<usage>stock.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵ֫קֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>offshoot</def>, <def>member</def> (? from <def>root</def>);—cstr. <ref r="Lev.25.47">Lv 25:47</ref></bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<xref twot="1681a"/>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H6134">
<w pos="n-pr-m" pron="ay'-ker" xlit="ʻÊqer" xml:lang="x-pn">עֵקֶר</w>
<source>the same as <w src="H6133">6133</w>;</source>
<meaning><def>Eker</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eker.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֵקֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.2.27">1 Ch 2:27</ref></bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<status p="785">ref</status>
</entry>
<entry id="H6135">
<w pos="a" pron="aw-kawr'" xlit="ʻâqâr" xml:lang="heb">עָקָר</w>
<source>from <w src="H6131">6131</w>;</source>
<meaning><def>sterile</def> (as if extirpated in the generative organs)</meaning>
<usage>(× male or female) barren (woman).</usage>
<bdb cite="full"><w>עָקָר</w> <pos>adj</pos>. <def>barren</def></bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<xref twot="1682a"/>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6136">
<w pos="n-m" pron="ik-kar'" xlit="ʻiqqar" xml:lang="arc">עִקַּר</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6132">6132</w>;</source>
<meaning>a <def>stock</def></meaning>
<usage>stump.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עִקַּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>root</def>, <def>stock</def></bdb>
<source><w src="pst2">עקר</w></source>
<xref twot="2926a"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H6137">
<w pos="n-m" pron="ak-rawb'" xlit="ʻaqrâb" xml:lang="heb">עַקְרָב</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>scorpion</def>; figuratively, a <def>scourge</def> or <def>knotted whip</def></meaning>
<usage>scorpion.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַקְרָב</w> <pos>n.m</pos>. <def>scorpion</def></bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<xref twot="1683"/>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6138">
<w pos="n-pr-loc" pron="ek-rone'" xlit="ʻEqrôwn" xml:lang="x-pn">עֶקְרוֹן</w>
<source>from <w src="H6131">6131</w>; <def>eradication</def>;</source>
<meaning><def>Ekron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ekron.</usage>
<bdb><w>עֶקְרוֹן</w> 22 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Eḳrôn</def>;—Philistine city, one of the famous five</bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6139">
<w pos="a" pron="ek-ro-nee'" xlit="ʻEqrôwnîy" xml:lang="x-pn">עֶקְרוֹנִי</w>
<source>or <w pron="ek-ronee'" xlit="ʻEqrônîy">עֶקְרֹנִי</w>; patrial from <w src="H6138">6138</w>;</source>
<meaning>an <def>Ekronite</def> or inhabitant of Ekron</meaning>
<usage>Ekronite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶקְרוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H6138">6138</w>], c. art. = subst. the <def>Eḳrônite</def></bdb>
<source><w src="pst1">עקר</w></source>
<status p="785">base</status>
</entry>
<entry id="H6140">
<w pos="v" pron="aw-kash'" xlit="ʻâqash" xml:lang="heb">עָקַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>knot</def> or <def>distort</def>; figuratively, to <def>pervert</def> (act or declare perverse)</meaning>
<usage>make crooked, (prove, that is) perverse(-rt).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָקַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>twist</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>one crooked in ways</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>their paths they have twisted</def>. all that is straight <def>they make crooked</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>he hath declared me crooked</def>, devious (in life)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source>
<xref twot="1684"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6141">
<w pos="a" pron="ik-kashe'" xlit="ʻiqqêsh" xml:lang="heb">עִקֵּשׁ</w>
<source>from <w src="H6140">6140</w>;</source>
<meaning><def>distorted</def>; hence, <def>false</def></meaning>
<usage>crooked, froward, perverse.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עִקֵּשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>twisted</def>, <def>perverted</def></bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source>
<xref twot="1684a"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6142">
<w pos="n-pr-m" pron="ik-kashe'" xlit="ʻIqqêsh" xml:lang="x-pn">עִקֵּשׁ</w>
<source>the same as <w src="H6141">6141</w>; <def>perverse</def>;</source>
<meaning><def>Ikkesh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ikkesh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עִקֵּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Tekoan</bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6143">
<w pos="n-f" pron="ik-kesh-ooth'" xlit="ʻiqqᵉshûwth" xml:lang="heb">עִקְּשׁוּת</w>
<source>from <w src="H6141">6141</w>;</source>
<meaning><def>perversity</def></meaning>
<usage>× froward.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִקְּשׁוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>crookedness</def></bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source>
<xref twot="1684b"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6144">
<w pos="n-pr-loc" pron="awr" xlit="ʻÂr" xml:lang="x-pn">עָר</w>
<source>the same as <w src="H5892">5892</w>; a <def>city</def>;</source>
<meaning><def>Ar</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Ar.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab, S. of Arnon</bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source> <status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6145">
<w pos="n-m" pron="awr" xlit="ʻâr" xml:lang="heb">עָר</w>
<source>from <w src="H5782">5782</w>;</source>
<meaning>a <def>foe</def> (as watchful for mischief)</meaning>
<usage>enemy.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָר</w> <pos>n.m</pos>. only 2 t.; <def>thine adversary</def></bdb>
<source><w src="H6140">עקשׁ</w></source>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6146">
<w pos="n-m" pron="awr" xlit="ʻâr" xml:lang="arc">עָר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6145">6145</w></source>
<usage>enemy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>foe</def>;—pl. sf. <ref r="Dan.4.16">Dn 4:16</ref>.</bdb>
<source><w src="ptt3">ערר</w></source>
<xref twot="2930a"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6147">
<w pos="n-pr-m" pron="ayr" xlit="ʻÊr" xml:lang="x-pn">עֵר</w>
<source>from <w src="H5782">5782</w>; <def>watchful</def>;</source>
<meaning><def>Er</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Er.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">eldest son of Judah</sense>
<sense n="2">son of Judahs son Shelah</sense>
</bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<status p="735">base</status>
</entry>
<entry id="H6148">
<w pos="v" pron="aw-rab'" xlit="ʻârab" xml:lang="heb">עָרַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>braid</def>, i.e. <def>intermix</def>; technically, to <def>traffic</def> (as if by barter); also or <def>give to be security</def> (as a kind of exchange)</meaning>
<usage>engage, (inter-) meddle (with), mingle (self), mortgage, occupy, give pledges, be(-come, put in) surety, undertake.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>עָרַב</w> <pos>vb</pos>. <def>take on pledge</def>, <def>give in pledge</def>, <def>exchange</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">c. acc. pers. <def>take on pledge</def>, i.e. <def>go surety for</def></sense>
<sense n="2"><def>give in pledge</def></sense>
<sense n="3"><def>exchange</def> (in trade)</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1">recipr. <def>exchange pledges</def> (make a bargain) <def>with my lord</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>have fellowship</def> with</sense>
<sense n="b"><def>share</def> in</sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6148">ערב</w></source>
<xref twot="1686"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6149">
<w pos="v" pron="aw-rabe'" xlit="ʻârêb" xml:lang="heb">עָרֵב</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H6148">6148</w> through the idea of close association);</source>
<meaning>to be <def>agreeable</def></meaning>
<usage>be pleasant(-ing), take pleasure in, be sweet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>עָרַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be sweet</def>, <def>pleasant</def></bdb>
<source><w src="H6149">ערב</w></source>
<xref twot="1687"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6150">
<w pos="v" pron="aw-rab'" xlit="ʻârab" xml:lang="heb">עָרַב</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H6148">6148</w> through the idea of covering with a texture);</source>
<meaning>to <def>grow dusky</def> at sundown</meaning>
<usage>be darkened, (toward) evening.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָרַב</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>become evening</def>; <def>grow dark</def> (?)
<sense><stem>Qal</stem> all joy <def>has grown dark</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>doing it</def> at morning and <def>at evening</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="ptb5">ערב</w></source>
<xref twot="1689"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6151">
<w pos="v" pron="ar-ab'" xlit="ʻărab" xml:lang="arc">עֲרַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6148">6148</w>;</source>
<meaning>to <def>commingle</def></meaning>
<usage>mingle (self), mix.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עֲרַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>mix</def>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>mixed</def> with</sense>
<sense><stem> Hithpa</stem>. <em>id</em>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6151">ערב</w></source>
<xref twot="2927"/>
<status p="1107">base</status>
</entry>
<entry id="H6152">
<source>See <w src="H6152a">6152a</w>, <w src="H6152b">6152b</w></source>
</entry>
<entry id="H6152a">
<w pos="n-m" pron="ar-awb'" xlit="ʻĂrâb" xml:lang="x-pn">עֲרָב</w>
<source>or <w pron="ar-ab'" xlit="ʻĂrab">עֲרַב</w>; from <w src="H6150">6150</w> in the figurative sense of <def>sterility</def>;</source>
<meaning><def>Arab</def> (i.e. <def>Arabia</def>), a country East of Palestine</meaning>
<usage>Arabia.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרַב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>desert-plateau</def>, <def>steppe</def></bdb>
<source><w src="ptb4">ערב</w></source>
<xref twot="1688a"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6152b">
<w pos="n-pr" pron="ar-awb'" xlit="ʻĂrâb" xml:lang="x-pn">עֲרָב</w>
<source>or <w pron="ar-ab'" xlit="ʻĂrab">עֲרַב</w>; from <w src="H6150">6150</w> in the figurative sense of <def>sterility</def>;</source>
<meaning><def>Arab</def> (i.e. <def>Arabia</def>), a country East of Palestine</meaning>
<usage>Arabia.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרָב</w> <pos>n.pr.gent.coll</pos>. <def>steppe-dwellers</def> of N. Arabia</bdb>
<source><w src="ptb4">ערב</w></source>
<xref twot="1688c"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6153">
<w pos="n-m" pron="eh'-reb" xlit="ʻereb" xml:lang="heb">עֶרֶב</w>
<source>from <w src="H6150">6150</w>;</source>
<meaning><def>dusk</def></meaning>
<usage> day, even(-ing, tide), night.</usage>
<bdb><w>עֶ֫רֶב</w> 131 <pos>n.[m.]</pos> (sun)<def>set</def>, <def>evening</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>evening</def>, orig. sun<def>set</def></sense>
<sense n="b">du. in phrase <def>between two evenings</def>, i.e. prob. between sunset and dark</sense>
</sense>
<sense n="2">(late poet.) = <def>night</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ptb5">ערב</w></source>
<xref twot="1689a"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6154">
<source>See <w src="H6154a">6154a</w>, <w src="H6154b">6154b</w></source>
</entry>
<entry id="H6154a">
<w pos="n-m" pron="ay'-reb" xlit="ʻêreb" xml:lang="heb">עֵרֶב</w>
<source>or <w pron="eh'-reb" xlit="ʻereb">עֶרֶב</w>; (1 Kings 10:15), (with the article prefix), from <w src="H6148">6148</w>;</source>
<meaning>the <def>web</def> (or transverse threads of cloth); also a <def>mixture</def>, (or <def>mongrel</def> race)</meaning>
<usage>Arabia, mingled people, mixed (multitude), woof.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵ֫רֶב</w> <pos>n.m</pos>. <def>mixture</def>, <def>mixed company</def>;—heterogeneous body attached to a people</bdb>
<source><w src="ptb1">ערב</w></source>
<xref twot="1685a"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6154b">
<w pos="n-m" pron="ay'-reb" xlit="ʻêreb" xml:lang="heb">עֵרֶב</w>
<source>or <w pron="eh'-reb" xlit="ʻereb">עֶרֶב</w>; (1 Kings 10:15), (with the article prefix), from <w src="H6148">6148</w>;</source>
<meaning>the <def>web</def> (or transverse threads of cloth); also a <def>mixture</def>, (or <def>mongrel</def> race)</meaning>
<usage>Arabia, mingled people, mixed (multitude), woof.</usage>
<bdb mod="II"><w>עֵ֫רֶב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>woof</def> (as <def>mixed</def>, interwoven, with warp)</bdb>
<source><w src="ptb1">ערב</w></source>
<xref twot="1685b"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6155">
<w pos="n-f" pron="aw-rawb'" xlit="ʻârâb" xml:lang="heb">עָרָב</w>
<source>from <w src="H6148">6148</w>;</source>
<meaning>a <def>willow</def> (from the use of osiers as wattles)</meaning>
<usage>willow.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>עֲרָבָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>poplar</def></bdb>
<source><w src="ptb6">ערב</w></source>
<xref twot="1690b"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6156">
<w pos="a" pron="aw-rabe'" xlit="ʻârêb" xml:lang="heb">עָרֵב</w>
<source>from <w src="H6149">6149</w>;</source>
<meaning><def>pleasant</def></meaning>
<usage>sweet.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרֵב</w> <pos>adj</pos>. <def>sweet</def>, <def>pleasant</def></bdb>
<source><w src="H6149">ערב</w></source>
<xref twot="1687a"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6157">
<w pos="n-m" pron="aw-robe'" xlit="ʻârôb" xml:lang="heb">עָרֹב</w>
<source>from <w src="H6148">6148</w>;</source>
<meaning>a <def>mosquito</def> (from its swarming)</meaning>
<usage>divers sorts of flies, swarm.</usage>
<bdb><w>עָרֹב</w> 9 <pos>n.m</pos>. prob. <def>swarm</def> (<def>mixture</def>, from incessant, involved motion)</bdb>
<source><w src="ptb1">ערב</w></source>
<xref twot="1685c"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6158">
<w pos="n-m" pron="o-rabe'" xlit="ʻôrêb" xml:lang="heb">עֹרֵב</w>
<source>or <w pron="o-rabe'" xlit="ʻôwrêb">עוֹרֵב</w>; from <w src="H6150">6150</w>;</source>
<meaning>a <def>raven</def> (from its dusky hue)</meaning>
<usage>raven.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹרֵב</w> <pos>n.m</pos>. <def>raven</def></bdb>
<source><w src="ptb6">ערב</w></source>
<xref twot="1690a"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6159">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="o-rabe'" xlit="ʻÔrêb" xml:lang="x-pn">עֹרֵב</w>
<source>or <w pron="o-rabe'" xlit="ʻÔwrêb">עוֹרֵב</w>; the same as <w src="H6158">6158</w>;</source>
<meaning><def>Oreb</def>, the name of a Midianite and of the cliff near the Jordan</meaning>
<usage>Oreb.</usage>
<bdb><w>עֹרֵב</w> <def>raven</def></bdb>
<source><w src="ptb6">ערב</w></source>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6160">
<w pos="n-f" pron="ar-aw-baw'" xlit="ʻărâbâh" xml:lang="heb">עֲרָבָה</w>
<source>from <w src="H6150">6150</w> (in the sense of sterility);</source>
<meaning>a <def>desert</def>; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea</meaning>
<usage>Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also <w src="H1026">1026</w>.</usage>
<bdb mod="I"><w>עֲרָבָה</w> 61 <pos>n.f</pos>. <def>desert-plain</def>, <def>steppe</def></bdb>
<source><w src="ptb4">ערב</w></source>
<xref twot="1688d"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6161">
<w pos="n-f" pron="ar-oob-baw'" xlit="ʻărubbâh" xml:lang="heb">עֲרֻבָּה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6048">6048</w> in the sense of a bargain or exchange;</source>
<meaning>something <def>given as security</def>, i.e. (literally) a <def>token</def> (of safety) or (metaphorically) a <def>bondsman</def></meaning>
<usage>pledge, surety.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרֻבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thing exchanged</def>, <def>pledge</def>, <def>token</def></bdb>
<source><w src="H6148">ערב</w></source>
<xref twot="1686a"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6162">
<w pos="n-m" pron="ar-aw-bone'" xlit="ʻărâbôwn" xml:lang="heb">עֲרָבוֹן</w>
<source>from <w src="H6148">6148</w> (in the sense of exchange);</source>
<meaning>a <def>pawn</def> (given as security)</meaning>
<usage>pledge.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵרָבוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pledge</def></bdb>
<source><w src="H6148">ערב</w></source>
<xref twot="1686b"/>
<status p="786">base</status>
</entry>
<entry id="H6163">
<source>See <w src="H6163a">6163a</w>, <w src="H6163b">6163b</w></source>
</entry>
<entry id="H6163a">
<w pos="n" pron="ar-aw-bee'" xlit="ʻĂrâbîy" xml:lang="x-pn">עֲרָבִי</w>
<source>or <w pron="ar-bee'" xlit="ʻArbîy">עַרְבִי</w>; patrial from <w src="H6152">6152</w>;</source>
<meaning>an <def>Arabian</def> or inhabitant of Arab (i.e. Arabia)</meaning>
<usage>Arabian.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרָבִי</w> <pos>n. gent</pos>. of foregoing [<w src="H6152a">6152a</w>] <def>steppe-dweller</def></bdb>
<source><w src="ptb4">ערב</w></source>
<xref twot="1688b"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6163b">
<w pos="a" pron="ar-aw-bee'" xlit="ʻĂrâbîy" xml:lang="x-pn">עֲרָבִי</w>
<source>or <w pron="ar-bee'" xlit="ʻArbîy">עַרְבִי</w>; patrial from <w src="H6152">6152</w>;</source>
<meaning>an <def>Arabian</def> or inhabitant of Arab (i.e. Arabia)</meaning>
<usage>Arabian.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַרְבִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Arabian</def> (in strictly ethnographic sense)</bdb>
<source><w src="ptb4">ערב</w></source>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H6164">
<w pos="a" pron="ar-baw-thee'" xlit="ʻArbâthîy" xml:lang="x-pn">עַרְבָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H1026">1026</w>;</source>
<meaning><def>an Arbathite</def> or inhabitant of (Beth-) Arabah</meaning>
<usage>Arbahite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית הָֽעֲרָבָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of the depression</def>) reckoned to Judah, to Benjamin</bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H6165">
<w pos="v" pron="aw-rag'" xlit="ʻârag" xml:lang="heb">עָרַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>long for</def></meaning>
<usage>cry, pant.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָרַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>long for</def></bdb>
<source><w src="H6165">ערג</w></source>
<xref twot="1691"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6166">
<source>See <w src="H6166a">6166a</w>, <w src="H6166b">6166b</w></source>
</entry>
<entry id="H6166a">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-awd'" xlit="ʻĂrâd" xml:lang="x-pn">עֲרָד</w>
<source>from an unused root meaning to sequester itself; fugitive;</source>
<meaning><def>Arad</def>, the name of a place near Palestine</meaning>
<usage>Arad.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲרָד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Can. city in the Negeb</bdb>
<source><w src="H6165">ערג</w></source>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6166b">
<w pos="n-pr-m" pron="ar-awd'" xlit="ʻĂrâd" xml:lang="x-pn">עֲרָד</w>
<source>from an unused root meaning to sequester itself; <def>fugitive</def>;</source>
<meaning><def>Arad</def>, the name of a Canaanite and an Israelite</meaning>
<usage>Arad.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲרָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. Benjamite <ref r="1Chr.8.15">1 Ch 8:15</ref></bdb>
<source><w src="H6165">ערג</w></source>
<status p="788">ref</status>
</entry>
<entry id="H6167">
<w pos="n-m" pron="ar-awd'" xlit="ʻărâd" xml:lang="arc">עֲרָד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6171">6171</w>;</source>
<meaning>an <def>onager</def></meaning>
<usage>wild ass.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲרָד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>wild ass</def>;—pl. emph. <ref r="Dan.5.21">Dn 5:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H6151">ערב</w></source>
<xref twot="2928"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6168">
<w pos="v" pron="aw-raw'" xlit="ʻârâh" xml:lang="heb">עָרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>bare</def>; hence, to <def>empty</def>, <def>pour out</def>, <def>demolish</def></meaning>
<usage>leave destitute, discover, empty, make naked, pour (out), rase, spread self, uncover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be naked</def>, <def>bare</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lay bare</def></sense>
<sense n="2"><def>lay bare</def> by removing contents, <def>empty</def>, water-jar</sense>
<sense n="3"><def>pour out</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make naked</def>, of sexual offences</sense>
<sense n="2"><def>pour out</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. until <def>there be poured upon us a spirit</def> from on high</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>thou shalt make thyself naked</def></sense>
<sense n="2">usu. <def>pouring himself</def>, i.e. <def>spreading himself out</def> like a tree</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6169">
<w pos="n-f" pron="aw-raw'" xlit="ʻârâh" xml:lang="heb">עָרָה</w>
<source>feminine from <w src="H6168">6168</w>;</source>
<meaning>a <def>naked</def> (i.e. level) plot</meaning>
<usage>paper reed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bare place</def>;—pl. <ref r="Isa.19.7">Is 19:7</ref></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692a"/>
<status p="788">ref</status>
</entry>
<entry id="H6170">
<w pos="n-f" pron="ar-oo-gaw'" xlit="ʻărûwgâh" xml:lang="heb">עֲרוּגָה</w>
<source>or <w pron="ar-oo-gaw'" xlit="ʻărugâh">עֲרֻגָה</w>; feminine passive participle of <w src="H6165">6165</w>;</source>
<meaning>something <def>piled up</def> (as if (figuratively) <def>raised by mental aspiration)</def>, i.e. a <def>paterre</def></meaning>
<usage>bed, furrow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲרוּגָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>garden terrace</def> or <def>bed</def></bdb>
<source><w src="H6165">ערג</w></source>
<xref twot="1691a"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6171">
<w pos="n-m" pron="aw-rode'" xlit="ʻârôwd" xml:lang="heb">עָרוֹד</w>
<source>from the same as <w src="H6166">6166</w>;</source>
<meaning>an <def>onager</def> (from his lonesome habits)</meaning>
<usage>wild ass.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרוֹד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wild ass</def>;—<ref r="Job.39.5">Jb 39:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1693"/>
<status p="789">ref</status>
</entry>
<entry id="H6172">
<w pos="n-f" pron="er-vaw'" xlit="ʻervâh" xml:lang="heb">עֶרְוָה</w>
<source>from <w src="H6168">6168</w>;</source>
<meaning><def>nudity</def>, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)</meaning>
<usage>nakedness, shame, unclean(-ness).</usage>
<bdb><w>עֶרְוָה</w> 54 <pos>n.f</pos>. <def>nakedness</def>, <def>pudenda</def></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692b"/>
<status p="788">base</status>
</entry>
<entry id="H6173">
<w pos="n-f" pron="ar-vaw'" xlit="ʻarvâh" xml:lang="arc">עַרְוָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6172">6172</w>;</source>
<meaning><def>nakedness</def>, i.e. (figuratively) <def>impoverishment</def></meaning>
<usage>dishonor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַרְוָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>dishonour</def>;—cstr. <ref r="Ezra.4.14">Ezr 4:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H6151">ערב</w></source>
<xref twot="2929"/>
<status p="1107">ref</status>
</entry>
<entry id="H6174">
<w pos="a" pron="aw-rome'" xlit="ʻârôwm" xml:lang="heb">עָרוֹם</w>
<source>or <w pron="aw-rome'" xlit="ʻârôm">עָרֹם</w>; from <w src="H6191">6191</w> (in its original sense);</source>
<meaning><def>nude</def>, either partially or totally</meaning>
<usage>naked.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרוֹם</w>, <w>עָרֹם</w> <pos>adj</pos>. <def>naked</def></bdb>
<source><w src="H5783">עור</w></source>
<xref twot="1588c"/>
<status p="736">base</status>
</entry>
<entry id="H6175">
<w pos="a" pron="aw-room'" xlit="ʻârûwm" xml:lang="heb">עָרוּם</w>
<source>passive participle of <w src="H6191">6191</w>;</source>
<meaning><def>cunning</def> (usually in a bad sense)</meaning>
<usage>crafty, prudent, subtil.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרוּם</w> <pos>adj</pos>. <def>crafty</def>, <def>shrewd</def>, <def>sensible</def></bdb>
<source><w src="H6191">ערם</w></source>
<xref twot="1698c"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6176">
<w pos="n-m" pron="ar-o-ayr'" xlit="ʻărôwʻêr" xml:lang="heb">עֲרוֹעֵר</w>
<source>or <w pron="ar-awr'" xlit="ʻarʻâr">עַרְעָר</w>; from <w src="H6209">6209</w> reduplicated;</source>
<meaning>a <def>juniper</def> (from its <def>nudity</def> of situation)</meaning>
<usage>health.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֲרוֹעֵר</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. a tree or bush; <def>juniper</def>?</bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<xref twot="1705c"/>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6177">
<w pos="n-pr-loc" pron="ar-o-ayr'" xlit="ʻĂrôwʻêr" xml:lang="x-pn">עֲרוֹעֵר</w>
<source>or <w pron="ar-o-ayr'" xlit="ʻĂrôʻêr">עֲרֹעֵר</w>; or <w pron="ar-ore'" xlit="ʻArʻôwr">עַרְעוֹר</w>; the same as <w src="H6176">6176</w>; <def>nudity</def> of situation;</source>
<meaning><def>Aroër</def>, the name of three places in or near Palestine</meaning>
<usage>Aroer.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עֲרֹעֵר</w> 10, <w>עֲרוֹעֵר</w> 5, <w>עַרְעֹר</w> 1 <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">city on N. bank of Arnon, S. limit of E. Jordan Isr.</sense>
<sense n="2">city near Rabbah in Ammon</sense>
<sense n="3">city in S. Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6178">
<w pos="a" pron="aw-roots'" xlit="ʻârûwts" xml:lang="heb">עָרוּץ</w>
<source>passive participle of <w src="H6206">6206</w>;</source>
<meaning><def>feared</def>, i.e. (concretely) a <def>horrible place</def> or <def>chasm</def></meaning>
<usage>cliffs.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָרוּץ</w>] <pos>adj</pos>. <def>dreadful</def> (prop. Pt. pass.) cstr. <ref r="Job.30.6">Jb 30:6</ref></bdb>
<source><w src="H6206">ערץ</w></source>
<xref twot="1702a"/>
<status p="792">ref</status>
</entry>
<entry id="H6179">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-ree'" xlit="ʻÊrîy" xml:lang="x-pn">עֵרִי</w>
<source>from <w src="H5782">5782</w>; <def>watchful</def>;</source>
<meaning><def>Eri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eri.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עֵרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Gad</bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<status p="735">base</status>
</entry>
<entry id="H6180">
<w pos="a" pron="ay-ree'" xlit="ʻÊrîy" xml:lang="x-pn">עֵרִי</w>
<source>patronymically of <w src="H6179">6179</w>;</source>
<meaning>an <def>Erite</def> (collectively) or descendants of Eri</meaning>
<usage>Erites.</usage>
<bdb mod="II"><w>עֵרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as subst. coll. <ref r="Num.26.16">Nu 26:16</ref></bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<status p="735">ref</status>
</entry>
<entry id="H6181">
<w pos="n-f" pron="er-yaw'" xlit="ʻeryâh" xml:lang="heb">עֶרְיָה</w>
<source>for <w src="H6172">6172</w>;</source>
<meaning><def>nudity</def></meaning>
<usage>bare, naked, × quite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶרְיָה</w> 6 <pos>n.f</pos>. <def>nakedness</def></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692c"/>
<status p="789">base</status>
</entry>
<entry id="H6182">
<w pos="n-f" pron="ar-ee-saw'" xlit="ʻărîyçâh" xml:lang="heb">עֲרִיסָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>comminute</def>;</source>
<meaning><def>meal</def></meaning>
<usage>dough.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲרִיסָה</w>] <pos>n.f</pos>. meaning dub., usu. <def>coarse meal</def>; 𝔊 AV RV <def>dough</def></bdb>
<source><w src="pto">ערס</w></source>
<xref twot="1699a"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6183">
<w pos="n-m" pron="aw-reef'" xlit="ʻârîyph" xml:lang="heb">עָרִיף</w>
<source>from <w src="H6201">6201</w>;</source>
<meaning>the <def>sky</def> (as <def>drooping</def> at the horizon)</meaning>
<usage>heaven.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָרִיף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>cloud</def>;—pl. sf. <ref r="Isa.5.30">Is 5:30</ref></bdb>
<source><w src="H6201">ערף</w></source>
<xref twot="1701a"/>
<status p="791">ref</status>
</entry>
<entry id="H6184">
<w pos="a" pron="aw-reets'" xlit="ʻârîyts" xml:lang="heb">עָרִיץ</w>
<source>from <w src="H6206">6206</w>;</source>
<meaning><def>fearful</def>, i.e. <def>powerful</def> or <def>tyrannical</def></meaning>
<usage>mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרִיץ</w> <pos>adj</pos>. <def>awe-inspiring</def>, <def>terror-stricken</def></bdb>
<source><w src="H6206">ערץ</w></source>
<xref twot="1702b"/>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6185">
<w pos="a" pron="ar-e-ree'" xlit="ʻărîyrîy" xml:lang="heb">עֲרִירִי</w>
<source>from <w src="H6209">6209</w>;</source>
<meaning><def>bare</def>, i.e. <def>destitute</def> (of children)</meaning>
<usage>childless.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרִירִי</w> <pos>adj</pos>. <def>stripped</def>, specif. <def>childless</def></bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<xref twot="1705a"/>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6186">
<source>See <w src="H6186a">6186a</w>, <w src="H6186b">6186b</w></source>
</entry>
<entry id="H6186a">
<w pos="v" pron="aw-rak'" xlit="ʻârak" xml:lang="heb">עָרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to set in a <def>row</def>, i.e. <def>arrange</def>, put in <def>order</def> (in a very wide variety of applications)</meaning>
<usage>put (set) (the battle, self) in array, compare, direct, equal, esteem, estimate, expert (in war), furnish, handle, join (battle), ordain, (lay, put, reckon up, set) (in) order, prepare, tax, value.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עָרַךְ</w> <pos>vb</pos>. <def>arrange</def> or <def>set in order</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>arrange in order</def>, seven altars</sense>
<sense n="b"><def>set</def> or <def>lay in order</def>, as wood</sense>
<sense n="c">in common life, <def>arrange</def> a table</sense>
<sense n="d"><def>arrange</def> a battle, i.e. draw up in battle order</sense>
<sense n="e"><def>arrange</def> weapons of army <def>in order</def> for battle</sense>
<sense n="f"><def>arrange</def> words</sense>
<sense n="g"><def>state in order</def>, <def>set forth</def> a legal case</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>compare</def> (as result of arranging in order)</sense>
<sense n="b">intrans. <def>be comparable</def></sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1694"/>
<status p="789">base</status>
</entry>
<entry id="H6186b">
<w pos="v" pron="aw-rak'" xlit="ʻârak" xml:lang="heb">עָרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to set in a <def>row</def>, i.e. <def>arrange</def>, put in <def>order</def> (in a very wide variety of applications)</meaning>
<usage>put (set) (the battle, self) in array, compare, direct, equal, esteem, estimate, expert (in war), furnish, handle, join (battle), ordain, (lay, put, reckon up, set) (in) order, prepare, tax, value.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>עָרַךְ</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>value</def> (for taxation), <def>tax</def></bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1694b"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H6187">
<w pos="n-m" pron="eh'rek" xlit="ʻêrek" xml:lang="heb">עֵרֶךְ</w>
<source>from <w src="H6186a">6186a</w>;</source>
<meaning>a <def>pile</def>, <def>equipment</def>, <def>estimate</def></meaning>
<usage>equal, estimation, (things that are set in) order, price, proportion, × set at, suit, taxation, × valuest.</usage>
<bdb><w>עֵ֫רֶךְ</w> 83 <pos>n.m</pos>. <def>order</def>, <def>row</def>, <def>estimate</def></bdb>
<source><w src="H6186a">ערך</w></source>
<xref twot="1694a"/>
<status p="789">base</status>
</entry>
<entry id="H6188">
<w pos="v" pron="aw-rale'" xlit="ʻârêl" xml:lang="heb">עָרֵל</w>
<source>a primitive root; properly, to strip; but used as denominative from <w src="H6189">6189</w>;</source>
<meaning>to <def>expose</def> or <def>remove the prepuce</def>, whether literal (to go naked) or figurative (to refrain from using)</meaning>
<usage>count uncircumcised, foreskin to be uncovered.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָרַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>count as foreskin</def>, i.e. as uncircumcised
<sense><stem>Qal</stem> <def>ye shall regard</def> its fruit <def>as uncircumcised</def>, and not eat it (for three years)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be counted as uncircumcised</def>, i.e. be object of mockery</sense>
</bdb>
<source><w src="ptl">ערל</w></source>
<xref twot="1695"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H6189">
<w pos="a" pron="aw-rale'" xlit="ʻârêl" xml:lang="heb">עָרֵל</w>
<source>from <w src="H6188">6188</w>;</source>
<meaning>properly, <def>exposed</def>, i.e. projecting loose (as to the prepuce); used only technically, <def>uncircumcised</def> (i.e. still having the prepuce uncurtailed)</meaning>
<usage>uncircumcised (person).</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרֵל</w> 35 <pos>adj</pos>. <def>having foreskin</def>, i.e. <def>uncircumcised</def></bdb>
<source><w src="ptl">ערל</w></source>
<xref twot="1695b"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H6190">
<w pos="n-f" pron="or-law'" xlit="ʻorlâh" xml:lang="heb">עׇרְלָה</w>
<source>feminine of <w src="H6189">6189</w>;</source>
<meaning>the <def>prepuce</def></meaning>
<usage>foreskin, uncircumcised.</usage>
<bdb><w>עָרְלָה</w> 16 <pos>n.f</pos>. <def>foreskin</def></bdb>
<source><w src="ptl">ערל</w></source>
<xref twot="1695a"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H6191">
<w pos="v" pron="aw-ram'" xlit="ʻâram" xml:lang="heb">עָרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be</def> (or <def>make</def>) <def>bare</def>; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to <def>be cunning</def> (usually in a bad sense)</meaning>
<usage>× very, beware, take crafty (counsel), be prudent, deal subtilly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָרֹם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be shrewd</def>, <def>crafty</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he is exceedingly crafty</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>be crafty</def>; <def>be</def> or <def>become shrewd</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6191">ערם</w></source>
<xref twot="1698"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6192">
<w pos="v" pron="aw-ram'" xlit="ʻâram" xml:lang="heb">עָרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pile</def> up</meaning>
<usage>gather together.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָרַם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be heaped up</def>;—<ref r="Exod.15.8">Ex 15:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H6192">ערם</w></source>
<xref twot="1696"/>
<status p="790">ref</status>
</entry>
<entry id="H6193">
<w pos="n-m" pron="o'-rem" xlit="ʻôrem" xml:lang="heb">עֹרֶם</w>
<source>from <w src="H6191">6191</w>;</source>
<meaning>a <def>stratagem</def></meaning>
<usage>craftiness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֹ֫רֶם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>craftiness</def>;—sf. <ref r="Job.5.13">Jb 5:13</ref></bdb>
<source><w src="H6191">ערם</w></source>
<xref twot="1698a"/>
<status p="791">ref</status>
</entry>
<entry id="H6194">
<w pos="n-f" pron="aw-rame'" xlit="ʻârêm" xml:lang="heb">עָרֵם</w>
<source>(Jeremiah 50:26) or (feminine) <w pron="ar-ay-maw'" xlit="ʻărêmâh">עֲרֵמָה</w>; from <w src="H6192">6192</w>;</source>
<meaning>a <def>heap</def>; specifically, a <def>sheaf</def></meaning>
<usage>heap (of corn), sheaf.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרֵמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>heap</def></bdb>
<source><w src="H6192">ערם</w></source>
<xref twot="1696a"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H6195">
<w pos="n-f" pron="or-maw'" xlit="ʻormâh" xml:lang="heb">עׇרְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H6193">6193</w>;</source>
<meaning><def>trickery</def>; or (in a good sense) <def>discretion</def></meaning>
<usage>guile, prudence, subtilty, wilily, wisdom.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>craftiness</def>, <def>prudence</def></bdb>
<source><w src="H6191">ערם</w></source>
<xref twot="1698b"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6196">
<w pos="n-m" pron="ar-mone'" xlit="ʻarmôwn" xml:lang="heb">עַרְמוֹן</w>
<source>probably from <w src="H6191">6191</w>;</source>
<meaning>the <def>plane tree</def> (from its smooth and shed bark)</meaning>
<usage>chestnut tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַרְמוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>plane-tree</def> (as <def>stripped</def> of bark)</bdb>
<source><w src="ptm2">ערם</w></source>
<xref twot="1697a"/>
<status p="790">base</status>
</entry>
<entry id="H6197">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-rawn'" xlit="ʻÊrân" xml:lang="x-pn">עֵרָן</w>
<source>probably from <w src="H5782">5782</w>; <def>watchful</def>;</source>
<meaning><def>Eran</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eran.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵרָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Ephraimite <ref r="Num.26.36">Nu 26:36</ref></bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<status p="735">ref</status>
</entry>
<entry id="H6198">
<w pos="a" pron="ay-raw-nee'" xlit="ʻÊrânîy" xml:lang="x-pn">עֵרָנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6197">6197</w>;</source>
<meaning>an <def>Eranite</def> or descendant (collectively) of Eran</meaning>
<usage>Eranites.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵרָנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as subst. coll. <ref r="Num.26.36">Nu 26:36</ref></bdb>
<source><w src="H5782">עור</w></source>
<status p="735">ref</status>
</entry>
<entry id="H6199">
<w pos="a" pron="ar-awr'" xlit="ʻarʻâr" xml:lang="heb">עַרעָר</w>
<source>from <w src="H6209">6209</w>;</source>
<meaning><def>naked</def>, i.e. (figuratively) <def>poor</def></meaning>
<usage>destitute. See also <w src="H6176">6176</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַרְעָר</w> <pos>adj</pos>. <def>stripped</def>, <def>destitute</def></bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<xref twot="1705b"/>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6200">
<w pos="a" pron="ar-o-ay-ree'" xlit="ʻĂrôʻêrîy" xml:lang="x-pn">עֲרֹעֵרִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6177">6177</w>;</source>
<meaning>an <def>Aroerite</def> or inhabitant of Aroer</meaning>
<usage>Aroerite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרֹעֵרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H6177">6177</w>]; <w>הָע׳</w> <ref r="1Chr.11.44">1 Ch 11:44</ref>.</bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<status p="793">done</status>
</entry>
<entry id="H6201">
<w pos="v" pron="aw-raf'" xlit="ʻâraph" xml:lang="heb">עָרַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>droop</def>; hence, to <def>drip</def></meaning>
<usage>drop (down).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָרַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>drip</def>, <def>drop</def></bdb>
<source><w src="H6201">ערף</w></source>
<xref twot="1701"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6202">
<w pos="v" pron="aw-raf'" xlit="ʻâraph" xml:lang="heb">עָרַף</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of <def>slopping</def>); properly, to <def>bend</def> downward; but used only as a denominative from <w src="H6203">6203</w>,</source>
<meaning>to <def>break the neck</def>; hence (figuratively) to <def>destroy</def></meaning>
<usage>that is beheaded, break down, break (cut off, strike off) neck.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עָרַף</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>break the neck</def> of an animal</bdb>
<source><w src="ptq1">ערף</w></source>
<xref twot="1700"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6203">
<w pos="n-m" pron="o-ref'" xlit="ʻôreph" xml:lang="heb">עֹרֶף</w>
<source>from <w src="H6202">6202</w>;</source>
<meaning>the <def>nape</def> or back of the neck (as <def>declining</def>); hence, the <def>back</def> generally (whether literal or figurative)</meaning>
<usage>back ((stiff-) neck((-ed).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫רֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>back of neck</def>, <def>neck</def></bdb>
<source><w src="ptq1">ערף</w></source>
<xref twot="1700a"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6204">
<w pos="n-pr-f" pron="or-paw'" xlit="ʻOrpâh" xml:lang="x-pn">עׇרְפָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6203">6203</w>; <def>mane</def>;</source>
<meaning><def>Orpah</def>, a Moabitess</meaning>
<usage>Orpah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָרְפָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. sister-in-law of Ruth</bdb>
<source><w src="ptq1">ערף</w></source>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6205">
<w pos="n-m" pron="ar-aw-fel'" xlit="ʻărâphel" xml:lang="heb">עֲרָפֶל</w>
<source>probably from <w src="H6201">6201</w>;</source>
<meaning><def>gloom</def> (as of a <def>lowering</def> sky)</meaning>
<usage>(gross, thick) dark (cloud, -ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲרָפֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>cloud</def>, <def>heavy cloud</def></bdb>
<source><w src="H6201">ערף</w></source>
<xref twot="1701b"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6206">
<w pos="v" pron="aw-rats'" xlit="ʻârats" xml:lang="heb">עָרַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>awe</def> or (intransitive) to <def>dread</def>; hence, to <def>harass</def></meaning>
<usage>be affrighted (afraid, dread, feared, terrified), break, dread, fear, oppress, prevail, shake terribly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָרַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cause to tremble</def>, <def>tremble</def> (in terror, or awe)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cause to tremble</def> (i.e. strike with awe)</sense>
<sense n="2">intrans. <def>tremble</def>, <def>feel dread</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>terrible</def> in the company of the holy ones</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>regard</def>, or <def>treat</def>, <def>with awe</def>, <def>as awful</def></sense>
<sense n="2"><def>inspire with awe</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6206">ערץ</w></source>
<xref twot="1702"/>
<status p="791">base</status>
</entry>
<entry id="H6207">
<w pos="v" pron="aw-rak'" xlit="ʻâraq" xml:lang="heb">עָרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gnaw</def>, i.e. (figuratively) <def>eat</def> (by hyberbole); also (participle) a <def>pain</def></meaning>
<usage>fleeing, sinew.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָרַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>gnaw</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.30.3">Jb 30:3</ref></bdb>
<source><w src="H6207">ערק</w></source>
<xref twot="1703"/>
<status p="792">ref</status>
</entry>
<entry id="H6208">
<w pos="a" pron="ar-kee'" xlit="ʻArqîy" xml:lang="x-pn">עַרְקִי</w>
<source>patrial from an unused name meaning a tush;</source>
<meaning>an <def>Arkite</def> or inhabitant of Erek</meaning>
<usage>Arkite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַרְקִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Arḳite</def>, inhabitant of city <def>Arḳa</def></bdb>
<source><w src="H6207">ערק</w></source>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6209">
<w pos="v" pron="aw-rar'" xlit="ʻârar" xml:lang="heb">עָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bare</def>; figuratively, to <def>demolish</def></meaning>
<usage>make bare, break, raise up (perhaps by clerical error for raze), × utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>strip oneself</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Isa.32.11">Is 32:11</ref></sense>
<sense><stem>Pō</stem>. <def>they have laid bare</def> (the foundations of) <def>her palaces</def>, i.e. destroyed them</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. + <stem>Hithpalp</stem>. <def>be laid utterly bare</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6209">ערר</w></source>
<xref twot="1705"/>
<status p="792">base</status>
</entry>
<entry id="H6210">
<w pos="n-f" pron="eh'res" xlit="ʻeres" xml:lang="heb">עֶרֶשׂ</w>
<source>from an unused root meaning perhaps to arch;</source>
<meaning>a <def>couch</def> (properly, with a canopy)</meaning>
<usage>bed(-stead), couch.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫רֶשׂ</w> <pos>n.f</pos>. <def>couch</def>, <def>divan</def></bdb>
<source><w src="ptu">ערשׂ</w></source>
<xref twot="1706a"/>
<status p="793">base</status>
</entry>
<entry id="H6211">
<source>See <w src="H6211a">6211a</w>, <w src="H6211b">6211b</w></source>
</entry>
<entry id="H6211a">
<w pos="n" pron="awsh" xlit="ʻâsh" xml:lang="heb">עָשׁ</w>
<source>from <w src="H6244">6244</w>;</source>
<meaning>a <def>moth</def></meaning>
<usage>moth. See also <w src="H5906">5906</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָשׁ</w> <def>moth</def></bdb>
<source><w src="H6244">עשׁשׁ</w></source>
<xref twot="1715a"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6211b">
<w pos="n" pron="awsh" xlit="ʻâsh" xml:lang="arc">עָשׁ</w>
<source>from <w src="H6244">6244</w>;</source>
<meaning>a <def>moth</def></meaning>
<usage>moth. See also <w src="H5906">5906</w>.</usage>
<bdb><w>עֲשַׂב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>herbage</def>, <def>grass</def></bdb>
<source><w src="ptt3">ערר</w></source>
<xref twot="2931"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6212">
<w pos="n-m" pron="eh'seb" xlit="ʻeseb" xml:lang="heb">עֶשֶׂב</w>
<source>from an unused root meaning to glisten (or be green);</source>
<meaning><def>grass</def> (or any tender shoot)</meaning>
<usage>grass, herb.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫שֶׂב</w> <pos>n.m</pos>. <def>herb</def>, <def>herbage</def></bdb>
<source><w src="pub">עשׂב</w></source>
<xref twot="1707a"/>
<status p="793">base</status>
</entry>
<entry id="H6213">
<source>See <w src="H6213a">6213a</w>, <w src="H6213b">6213b</w></source>
</entry>
<entry id="H6213a">
<w pos="v" pron="aw-saw'" xlit="ʻâsâh" xml:lang="heb">עָשָׂה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>do</def> or <def>make</def>, in the broadest sense and widest application</meaning>
<usage>accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>עָשָׂה</w> 2622 <pos>vb</pos>. <def>do</def>, <def>make</def>
<sense><stem>Qal</stem> 2524
<sense n="I">
<sense n="1"><def>do</def> (1560 t.)</sense>
<sense n="2"><def>deal</def> with</sense>
<sense n="3">oft. in phr. <def>do</def> kindness with</sense>
<sense n="4">abs. <def>act</def>, <def>act with effect</def></sense>
</sense>
<sense n="II">
<sense n="1"><def>make</def> (670 t.)</sense>
<sense n="2"><def>produce</def>, <def>yield</def></sense>
<sense n="3"><def>prepare</def>, esp. of dressing and cooking food</sense>
<sense n="4"><def>make</def> offering</sense>
<sense n="5"><def>attend to</def>, <def>put in order</def></sense>
<sense n="6"><def>observe</def>, <def>celebrate</def>, religious festival</sense>
<sense n="7"><def>acquire</def> property of various kinds</sense>
<sense n="8"><def>appoint</def> priests</sense>
<sense n="9"><def>bring about</def> of <w>י׳</w>s effecting a deliverance</sense>
<sense n="10"><def>use</def></sense>
<sense n="11"><def>spend</def>, <def>pass</def>, days of life</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
97<sense n="1"><def>be done</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>be made</def>, of concr. things</sense>
<sense n="b"><def>be produced</def> from vine</sense>
<sense n="c"><def>be prepared</def>, of food</sense>
<sense n="d"><def>be offered</def></sense>
<sense n="e"><def>be observed</def>, passover</sense>
<sense n="f"><def>be used</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>I was made</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<xref twot="1708"/>
<status p="793">base</status>
</entry>
<entry id="H6213b">
<w pos="v" pron="aw-saw'" xlit="ʻâsâh" xml:lang="heb">עָשָׂה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>do</def> or <def>make</def>, in the broadest sense and widest application</meaning>
<usage>accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָשָׂה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>press</def>, <def>squeeze</def></bdb>
<source><w src="H6213b">עשׂה</w></source>
<xref twot="1709"/>
<status p="796">base</status>
</entry>
<entry id="H6214">
<w pos="n-pr-m" pron="as-aw-ale'" xlit="ʻĂsâhʼêl" xml:lang="x-pn">עֲשָׂהאֵל</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God has made</def>;</source>
<meaning><def>Asahel</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Asahel.</usage>
<bdb><w>עֲשָׂהאֵל</w> 18 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">brother of Joab and Abishai</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">post-exil. name</sense>
</bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="795">base</status>
</entry>
<entry id="H6215">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-sawv'" xlit="ʻÊsâv" xml:lang="x-pn">עֵשָׂו</w>
<source>apparently a form of the passive participle of <w src="H6213">6213</w> in the original sense of handling; <def>rough</def> (i.e. sensibly felt);</source>
<meaning><def>Esav</def>, a son of Isaac, including his posterity</meaning>
<usage>Esau.</usage>
<bdb><w>עֵשָׂו</w> 97 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Esau</def></bdb>
<source><w src="H6213b">עשׂה</w></source>
<status p="796">base</status>
</entry>
<entry id="H6216">
<w pos="n-m" pron="aw-shoke'" xlit="ʻâshôwq" xml:lang="heb">עָשׁוֹק</w>
<source>from <w src="H6231">6231</w>;</source>
<meaning><def>oppressive</def> (as noun, a <def>tyrant</def>)</meaning>
<usage>oppressor.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשׁוֹק</w> <def>oppressor</def>, <def>extortioner</def></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<xref twot="1713c"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6217">
<w pos="n-m" pron="aw-shook'" xlit="ʻâshûwq" xml:lang="heb">עָשׁוּק</w>
<source>or <w pron="aw-shook'" xlit="ʻâshuq">עָשֻׁק</w>; passive participle of <w src="H6231">6231</w>;</source>
<meaning>used in plural masculine as abstractly, <def>tyranny</def></meaning>
<usage>oppressed(-ion). [Doubtful.]</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשׁוּקִים</w> <pos>n.pl.abstr</pos>. <def>oppression</def>, <def>extortion</def></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<xref twot="1713d"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6218">
<w pos="n-m" pron="aw-sore'" xlit="ʻâsôwr" xml:lang="heb">עָשׂוֹר</w>
<source>or <w pron="aw-sore'" xlit="ʻâsôr">עָשֹׂר</w>; from <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning><def>ten</def>; by abbreviated form <def>ten strings</def>, and so a <def>decachord</def></meaning>
<usage>(instrument of) ten (strings, -th).</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשׂוֹר</w> <def>a ten</def>, <def>decade</def></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711d"/>
<status p="797">base</status>
</entry>
<entry id="H6219">
<w pos="a" pron="aw-shoth'" xlit="ʻâshôwth" xml:lang="heb">עָשׁוֹת</w>
<source>from <w src="H6245">6245</w>;</source>
<meaning><def>shining</def>, i.e. <def>polished</def></meaning>
<usage>bright.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשׁוֹת</w> <pos>adj</pos>. <def>smooth</def> ?—only <ref r="Ezek.27.19">Ez 27:19</ref> as merchandise of Tyre</bdb>
<source><w src="H6245a">עשׁת</w></source>
<xref twot="1716b"/>
<status p="799">ref</status>
</entry>
<entry id="H6220">
<w pos="n-pr-m" pron="ash-vawth'" xlit="ʻAshvâth" xml:lang="x-pn">עַשְׁוָת</w>
<source>for <w src="H6219">6219</w>; <def>bright</def>;</source>
<meaning><def>Ashvath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ashvath.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַשְׁוָ֑ת</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.33">1 Ch 7:33</ref></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<status p="798">ref</status>
</entry>
<entry id="H6221">
<w pos="n-pr-m" pron="as-ee-ale'" xlit="ʻĂsîyʼêl" xml:lang="x-pn">עֲשִׂיאֵל</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w> and <w src="H410">410</w>; <def>made of God</def>;</source>
<meaning><def>Asiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Asiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲשִׂיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Simeonite <ref r="1Chr.4.35">1 Ch 4:35</ref></bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="795">ref</status>
</entry>
<entry id="H6222">
<w pos="n-pr-m" pron="aw-saw-yaw'" xlit="ʻĂsâyâh" xml:lang="x-pn">עֲשָׂיָה</w>
<source>from <w src="H6213">6213</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has made</def>;</source>
<meaning><def>Asajah</def>, the name of three or four Israelites</meaning>
<usage>Asaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲשָׂיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">servant of Josiah</sense>
<sense n="2">Simeonite</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H6213a">עשׂה</w></source>
<status p="795">base</status>
</entry>
<entry id="H6223">
<w pos="n-m" pron="aw-sheer'" xlit="ʻâshîyr" xml:lang="heb">עָשִׁיר</w>
<source>from <w src="H6238">6238</w>;</source>
<meaning><def>rich</def>, whether literal or figurative (<def>noble</def>)</meaning>
<usage>rich (man).</usage>
<bdb><w>עָשִׁיר</w> <def>rich</def>; usu. <pos>n. m</pos>. <def>the rich</def></bdb>
<source><w src="H6238">עשׁר</w></source>
<xref twot="1714b"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6224">
<w pos="a" pron="as-ee-ree'" xlit="ʻăsîyrîy" xml:lang="heb">עֲשִׂירִי</w>
<source>from <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning><def>tenth</def>; by abbreviation, <def>tenth month</def> or (feminine) <def>part</def></meaning>
<usage>tenth (part).</usage>
<bdb><w>עֲשִׂירִי</w>, <w>עֲשִׂירִיָּה</w>, <w>עֲשִׂירִית</w> <def>tenth</def></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711f"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6225">
<w pos="v" pron="aw-shan'" xlit="ʻâshan" xml:lang="heb">עָשַׁן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>smoke</def>, whether literal or figurative</meaning>
<usage>be angry (be on a) smoke.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשַׁן</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>smoke</def>, <def>be wroth</def></bdb>
<source><w src="pvn">עשׁן</w></source>
<xref twot="1712"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6226">
<w pos="a" pron="aw-shane'" xlit="ʻâshên" xml:lang="heb">עָשֵׁן</w>
<source>from <w src="H6225">6225</w>;</source>
<meaning><def>smoky</def></meaning>
<usage>smoking.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשֵׁן</w> <def>smoking</def></bdb>
<source><w src="pvn">עשׁן</w></source>
<xref twot="1712b"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6227">
<w pos="n-m" pron="aw-shawn'" xlit="ʻâshân" xml:lang="heb">עָשָׁן</w>
<source>from <w src="H6225">6225</w>;</source>
<meaning><def>smoke</def>, literally or figuratively (<def>vapor</def>, <def>dust</def>, <def>anger</def>)</meaning>
<usage>smoke(-ing).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָשָׁן</w> <def>smoke</def></bdb>
<source><w src="pvn">עשׁן</w></source>
<xref twot="1712a"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6228">
<w pos="n-pr-loc" pron="aw-shawn'" xlit="ʻÂshân" xml:lang="x-pn">עָשָׁן</w>
<source>the same as <w src="H6227">6227</w>;</source>
<meaning><def>Ashan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ashan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>עָשָׁן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Shephelah of Judah</bdb>
<source><w src="pvn">עשׁן</w></source>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6229">
<w pos="v" pron="aw-sak" xlit="ʻâsaq" xml:lang="heb">עָשַׂק</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H6231">6231</w>);</source>
<meaning>to <def>press upon</def>, i.e. <def>quarrel</def></meaning>
<usage>strive with.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָשַׂק</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>contend</def>;—<ref r="Gen.26.20">Gn 26:20</ref></bdb>
<source><w src="H6229">עשׂק</w></source>
<xref twot="1710"/>
<status p="796">ref</status>
</entry>
<entry id="H6230">
<w pos="n" pron="ay'sek" xlit="ʻêseq" xml:lang="heb">עֵשֶׂק</w>
<source>from <w src="H6229">6229</w>;</source>
<meaning><def>strife</def></meaning>
<usage>Esek.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫שֶׂק</w> <pos>n.pr.font</pos>. in SW. Pal. <ref r="Gen.26.20">Gn 26:20</ref> (expl. as <def>contention</def>)</bdb>
<source><w src="H6229">עשׂק</w></source>
<status p="796">ref</status>
</entry>
<entry id="H6231">
<w pos="v" pron="aw-shak'" xlit="ʻâshaq" xml:lang="heb">עָשַׁק</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H6229">6229</w>);</source>
<meaning>to <def>press upon</def>, i.e. <def>oppress</def>, <def>defraud</def>, <def>violate</def>, <def>overflow</def></meaning>
<usage>get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עָשַׁק</w> <def>oppress</def>, <def>wrong</def>, <def>extort</def></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<xref twot="1713"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6232">
<w pos="n-pr-m" pron="ay-shek'" xlit="ʻÊsheq" xml:lang="x-pn">עֵשֶׁק</w>
<source>from <w src="H6231">6231</w>; <def>oppression</def>;</source>
<meaning><def>Eshek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Eshek.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֵ֫שֶׁק</w> <pos>n.pr.m</pos>. Benjamite <ref r="1Chr.8.39">1 Ch 8:39</ref></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<status p="799">ref</status>
</entry>
<entry id="H6233">
<w pos="n-m" pron="o'-shek" xlit="ʻôsheq" xml:lang="heb">עֹשֶׁק</w>
<source>from <w src="H6231">6231</w>;</source>
<meaning><def>injury</def>, <def>fraud</def>, (subjectively) <def>distress</def>, (concretely) <def>unjust gain</def></meaning>
<usage>cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten).</usage>
<bdb cite="full"><w>עֹ֫שֶׁק</w> <def>oppression</def>, <def>extortion</def></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<xref twot="1713a"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6234">
<w pos="n-f" pron="osh-kaw'" xlit="ʻoshqâh" xml:lang="heb">עׇשְׁקָה</w>
<source>feminine of <w src="H6233">6233</w>;</source>
<meaning><def>anguish</def></meaning>
<usage>oppressed.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָשְׁקָה</w> <def>oppression</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6231">עשׁק</w></source>
<xref twot="1713b"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6235">
<w pos="n" pron="eh'ser" xlit="ʻeser" xml:lang="heb">עֶשֶׂר</w>
<source>masculine of term <w pron="as-awraw'" xlit="ʻăsârâh">עֲשָׂרָה</w>; from <w src="H6237">6237</w>;</source>
<meaning><def>ten</def> (as an accumulation to the extent of the digits)</meaning>
<usage>ten, (fif-, seven-) teen.</usage>
<bdb><w>עֶשֶׂר</w>, <w>עֲשָׂרָה</w> 176 <pos>n.m</pos>. and <pos>f</pos>. <def>ten</def></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711a"/>
<status p="796">base</status>
</entry>
<entry id="H6236">
<w pos="n" pron="as-ar'" xlit="ʻăsar" xml:lang="arc">עֲשַׂר</w>
<source>(Aramaic) masculine <w pron="as-raw'" xlit="ʻăsrâh">עֲשְׂרָה</w> (Aramaic); corresponding to <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning><def>ten</def></meaning>
<usage>ten, twelve.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>עֲשַׂר</w>, <w>עַשְׂרָה</w> <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>a ten</def></bdb>
<source><w src="H6236">עשׂר</w></source>
<xref twot="2932"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6237">
<w pos="v" pron="aw-sar'" xlit="ʻâsar" xml:lang="heb">עָשַׂר</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H6238">6238</w>); to accumulate; but used only as denominative from <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning>to <def>tithe</def>, i.e. to <def>take</def> or <def>give a tenth</def></meaning>
<usage>× surely, give (take) the tenth, (have, take) tithe(-ing, -s), × truly.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>עָשַׂר</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>tale the tenth of</def>, <def>tithe</def></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711c"/>
<status p="797">base</status>
</entry>
<entry id="H6238">
<w pos="v" pron="aw-shar'" xlit="ʻâshar" xml:lang="heb">עָשַׁר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>accumulate</def>; chiefly (specifically) to <def>grow</def> (causatively, <def>make</def>) <def>rich</def></meaning>
<usage>be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). See <w src="H6240">6240</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>עָשַׁר</w> <def>be</def> or <def>become rich</def></bdb>
<source><w src="H6238">עשׁר</w></source>
<xref twot="1714"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6239">
<w pos="n-m" pron="o'-sher" xlit="ʻôsher" xml:lang="heb">עֹשֶׁר</w>
<source>from <w src="H6238">6238</w>;</source>
<meaning><def>wealth</def></meaning>
<usage>× far (richer), riches.</usage>
<bdb><w>עֹ֫שֶׁר</w> <def>riches</def></bdb>
<source><w src="H6238">עשׁר</w></source>
<xref twot="1714a"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6240">
<w pos="n" pron="aw-sawr'" xlit="ʻâsâr" xml:lang="heb">עָשָׂר</w>
<source>for <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning><def>ten</def> (only in combination), i.e. <def>-teen</def>; also (ordinal) <def>-teenth</def></meaning>
<usage>(eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-) teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th).</usage>
<bdb><w>עָשָׂר</w>, <w>עֶשְׂרֵה</w> <def>ten</def>, only after units to make num. 11-19, both cardinal and ordinal</bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711b"/>
<status p="797">base</status>
</entry>
<entry id="H6241">
<w pos="n-m" pron="is-saw-rone'" xlit="ʻissârôwn" xml:lang="heb">עִשָּׂרוֹן</w>
<source>or <w pron="is-sawrone'" xlit="ʻissârôn">עִשָּׂרֹן</w>; from <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning>(fractional) a <def>tenth</def> part</meaning>
<usage>tenth deal.</usage>
<bdb><w>עִשָּׂרוֹן</w> 33 <pos>n.m</pos>. <ref r="Lev.14.10">Lv 14:10</ref> <def>tenth part</def> (of ephah; cf. 𝔊 <foreign xml:lang="grc">δέκατον τοῦ οἰφί</foreign> <ref r="Num.15.4">Nu 15:4</ref>)</bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711g"/>
<status p="798">base</status>
</entry>
<entry id="H6242">
<w pos="n" pron="es-reem'" xlit="ʻesrîym" xml:lang="heb">עֶשְׂרִים</w>
<source>from <w src="H6235">6235</w>;</source>
<meaning><def>twenty</def>; also (ordinal) <def>twentieth</def></meaning>
<usage>(six-) score, twenty(-ieth).</usage>
<bdb><w>עֶשְׂרִים</w> (a) <def>twenty</def></bdb>
<source><w src="put1">עשׂר</w></source>
<xref twot="1711e"/>
<status p="797">base</status>
</entry>
<entry id="H6243">
<w pos="n" pron="es-reen'" xlit="ʻesrîyn" xml:lang="arc">עֶשְׂרִין</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6242">6242</w></source>
<usage>twenty.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶשְׂרִין</w> <pos>n.pl.indecl</pos>. <def>twenty</def>;—<ref r="Dan.6.2">Dn 6:2</ref></bdb>
<source><w src="H6236">עשׂר</w></source>
<xref twot="2932a"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6244">
<w pos="v" pron="aw-shaysh'" xlit="ʻâshêsh" xml:lang="heb">עָשֵׁשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>shrink</def>, i.e. <def>fail</def></meaning>
<usage>be consumed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָשֵׁשׁ</w>] <def>waste away</def></bdb>
<source><w src="H6244">עשׁשׁ</w></source>
<xref twot="1715"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6245">
<source>See <w src="H6245a">6245a</w>, <w src="H6245b">6245b</w></source>
</entry>
<entry id="H6245a">
<w pos="v" pron="aw-shath'" xlit="ʻâshath" xml:lang="heb">עָשַׁת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to be <def>sleek</def>, i.e. <def>glossy</def></meaning>
<usage>shine, think.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>עָשַׁת</w> <def>be smooth</def> or <def>shiny</def>(?)</bdb>
<source><w src="H6245a">עשׁת</w></source>
<xref twot="1716"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6245b">
<w pos="v" pron="aw-shath'" xlit="ʻâshath" xml:lang="heb">עָשַׁת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to be <def>sleek</def>, i.e. <def>glossy</def>; hence (through the idea of <def>polishing</def>) to <def>excogitate</def> (as if <def>forming</def> in the mind)</meaning>
<usage>shine, think.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>עָשַׁת</w> <stem>Hithp</stem>. <def>think</def></bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1717"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6246">
<w pos="v" pron="ash-eeth'" xlit="ʻăshith" xml:lang="arc">עֲשִׁת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6245">6245</w>;</source>
<meaning>to <def>purpose</def></meaning>
<usage>think.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲשִׁת</w>], <w>עֲשִׁית</w> <pos>vb</pos>. <def>think</def>, <def>plan</def>;—<ref r="Dan.6.4">Dn 6:4</ref></bdb>
<source><w src="H6246">עשׁת</w></source>
<xref twot="2933"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6247">
<w pos="n-m" pron="eh'-sheth" xlit="ʻesheth" xml:lang="heb">עֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H6245">6245</w>;</source>
<meaning>a <def>fabric</def></meaning>
<usage>bright.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>plate</def>;—cstr. <ref r="Song.5.14">Ct 5:14</ref></bdb>
<source><w src="H6245a">עשׁת</w></source>
<xref twot="1716a"/>
<status p="799">ref</status>
</entry>
<entry id="H6248">
<w pos="n-f" pron="ash-tooth'" xlit="ʻashtûwth" xml:lang="heb">עַשְׁתּוּת</w>
<source>from <w src="H6245">6245</w>;</source>
<meaning><def>cogitation</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַשְׁתּוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>thought</def>;—cstr. <ref r="Job.12.5">Jb 12:5</ref></bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1717a"/>
<status p="799">ref</status>
</entry>
<entry id="H6249">
<w pos="n" pron="ash-tay'" xlit="ʻashtêy" xml:lang="heb">עַשְׁתֵּי</w>
<source>apparently masculine plural construction of <w src="H6247">6247</w> in the sense of an afterthought (used only in connection with <w src="H6240">6240</w> in lieu of <w src="H259">259</w>)</source>
<meaning><def>eleven</def> or (ordinal) <def>eleventh</def></meaning>
<usage> eleven(-th).</usage>
<bdb cite="full"><w>עַשְׁתֵּי</w> <def>one</def></bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1717c"/>
<status p="799">base</status>
</entry>
<entry id="H6250">
<w pos="n-f" pron="esh-to-naw'" xlit="ʻeshtônâh" xml:lang="heb">עֶשְׁתֹּנָה</w>
<source>from <w src="H6245b">6245b</w>;</source>
<meaning><def>thinking</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֶשְׁתֹּנָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6248">6248</w>];—pl. sf. <ref r="Ps.146.4">ψ 146:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1717b"/>
<status p="799">ref</status>
</entry>
<entry id="H6251">
<w pos="n-f" pron="ash-ter-aw'" xlit="ʻashtᵉrâh" xml:lang="heb">עַשְׁתְּרָה</w>
<source>probably from <w src="H6238">6238</w>;</source>
<meaning><def>increase</def></meaning>
<usage>flock.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>עַשְׁתָּרוֹת</w>] usu. interpr. either as
<sense n="a">= <def>ewes</def> (Thes) or as</sense>
<sense n="b">= <def>young</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1718a"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6252">
<w pos="n-pr-f" pron="ash-taw-roth'" xlit="ʻAshtârôwth" xml:lang="x-pn">עַשְׁתָּרוֹת</w>
<source>or <w pron="ash-taw-roth'" xlit="ʻAshtârôth">עַשְׁתָּרֹת</w>; plural of <w src="H6251">6251</w>;</source>
<meaning><def>Ashtaroth</def>, the name of a Sidonian deity, and of a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Asharoth, Astaroth. See also <w src="H1045">1045</w>, <w src="H6253">6253</w>, <w src="H6255">6255</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עַשְׁתָּרוֹת</w> E. of Jordan</bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1718b"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6253">
<w pos="n-pr-f" pron="ash-to'reth" xlit="ʻAshtôreth" xml:lang="x-pn">עַשְׁתֹּרֶת</w>
<source>probably for <w src="H6251">6251</w>;</source>
<meaning><def>Ashtoreth</def>, the Phoenician goddess of love (and increase)</meaning>
<usage>Ashtoreth.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַשְׁתֹּ֫רֶת</w> <pos>n.pr.deae</pos>. <def>Aštōreth</def>, &lt; <def>Aštart</def>, <def>Aštéreth</def></bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<xref twot="1718"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6254">
<w pos="a" pron="ash-ter-aw-thee'" xlit="ʻAshtᵉrâthîy" xml:lang="x-pn">עַשְׁתְּרָתִי</w>
<source>patrial from <w src="H6252">6252</w>;</source>
<meaning>an <def>Ashterathite</def> or inhabitant of Ashtaroth</meaning>
<usage>Ashterathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַשְׁתְּרָתִי</w> adj.gent. of foreg. [<w src="H6252">6252</w>] <ref r="1Chr.11.44">1 Ch 11:44</ref>.</bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<status p="800">ref</status>
</entry>
<entry id="H6255">
<w pos="n-pr-loc" pron="ash-ter-oth' kar-nah'-yim" xlit="ʻAshtᵉrôth Qarnayim" xml:lang="x-pn">עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם</w>
<source>from <w src="H6252">6252</w> and the dual of <w src="H7161">7161</w>; Ashtaroth of (the) double horns (a symbol of the deity);</source>
<meaning><def>Ashteroth-Karnaim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Ashtoreth Karnaim.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>עַשְׁתָּרוֹת</w> E. of Jordan</bdb>
<source><w src="H6245b">עשׁת</w></source>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6256">
<w pos="n-f" pron="ayth" xlit="ʻêth" xml:lang="heb">עֵת</w>
<source>from <w src="H5703">5703</w>;</source>
<meaning><def>time</def>, especially (adverb with preposition) <def>now</def>, <def>when</def>, etc.</meaning>
<usage> after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.</usage>
<bdb><w>עֵת</w> 297 <pos>n.f</pos>. <def>time</def>
<sense n="1"><def>time</def> of an event</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">= <def>usual time</def></sense>
<sense n="b"><def>proper</def>, <def>suitable time</def></sense>
<sense n="c"><def>appointed time</def></sense>
<sense n="d">as uncertain</sense>
</sense>
<sense n="3">= <def>experience</def>, <def>fortunes</def></sense>
<sense n="4"><def>occurrence</def>, <def>occasion</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650b"/>
<status p="773">base</status>
</entry>
<entry id="H6257">
<w pos="v" pron="aw-thad'" xlit="ʻâthad" xml:lang="heb">עָתַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prepare</def></meaning>
<usage>make fit, be ready to become.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>עָתֹד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be ready</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and make it ready</def> i.e. thy work</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. which [houses] <def>were prepared</def> (destined) <def>for</def> (i.e. to be) <def>heaps</def> of ruins.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6257">עתד</w></source>
<xref twot="1719"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6258">
<w pos="adv" pron="at-taw'" xlit="ʻattâh" xml:lang="heb">עַתָּה</w>
<source>from <w src="H6256">6256</w>;</source>
<meaning><def>at this time</def>, whether adverb, conjunction or expletive</meaning>
<usage>henceforth, now, straightway, this time, whereas.</usage>
<bdb><w>עַתָּ֫ה</w> 435, <w>עָ֑֫תָּה</w>, <pos>adv</pos>. of time, <def>now</def></bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650c"/>
<status p="773">base</status>
</entry>
<entry id="H6259">
<w pos="a" pron="aw-thood'" xlit="ʻâthûwd" xml:lang="heb">עָתוּד</w>
<source>passive participle of <w src="H6257">6257</w>;</source>
<meaning><def>prepared</def></meaning>
<usage>ready.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתִיד</w>, [<w>עָתוּד</w>] <def>ready</def>, <def>prepared</def></bdb>
<source><w src="H6257">עתד</w></source>
<xref twot="1719a"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6260">
<w pos="n-m" pron="at-tood'" xlit="ʻattûwd" xml:lang="heb">עַתּוּד</w>
<source>or <w pron="at-tood'" xlit="ʻattud">עַתֻּד</w>; from <w src="H6257">6257</w>;</source>
<meaning><def>prepared</def>, i.e. <def>full grown</def>; spoken only (in plural) of <def>he-goats</def>, or (figuratively) <def>leaders</def> of the people</meaning>
<usage>chief one, (he) goat, ram.</usage>
<bdb form="false"><w>עַתּוּד</w> <def>he-goat</def></bdb>
<source><w src="H6257">עתד</w></source>
<xref twot="1719b"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6261">
<w pos="a" pron="it-tee'" xlit="ʻittîy" xml:lang="heb">עִתִּי</w>
<source>from <w src="H6256">6256</w>;</source>
<meaning><def>timely</def></meaning>
<usage>fit.</usage>
<bdb cite="full"><w>עִתִּי</w> <pos>adj</pos>. <def>timely</def>, <def>ready</def>;—<ref r="Lev.16.21">Lv 16:21</ref></bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<xref twot="1650d"/>
<status p="774">ref</status>
</entry>
<entry id="H6262">
<w pos="n-pr-m" pron="at-tah'ee" xlit="ʻAttay" xml:lang="x-pn">עַתַּי</w>
<source>for <w src="H6261">6261</w>;</source>
<meaning><def>Attai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Attai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַתַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">of Judah</sense>
<sense n="2">of Gad</sense>
<sense n="3"><ref r="2Chr.11.20">2 Ch 11:20</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<status p="774">base</status>
</entry>
<entry id="H6263">
<w pos="a" pron="ath-eed'" xlit="ʻăthîyd" xml:lang="arc">עֲתִיד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6264">6264</w>;</source>
<meaning><def>prepared</def></meaning>
<usage>ready.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עֲתִיד</w>] <pos>adj</pos>. <def>ready</def>;—pl. <ref r="Dan.3.15">Dn 3:15</ref></bdb>
<source><w src="H6236">עשׂר</w></source>
<xref twot="2934"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6264">
<w pos="a" pron="aw-theed'" xlit="ʻâthîyd" xml:lang="heb">עָתִיד</w>
<source>from <w src="H6257">6257</w>;</source>
<meaning><def>prepared</def>; by implication, <def>skilful</def>; feminine plural the <def>future</def>; also <def>treasure</def></meaning>
<usage>things that shall come, ready, treasures.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתִיד</w>, [<w>עָתוּד</w>] <def>ready</def>, <def>prepared</def></bdb>
<source><w src="H6257">עתד</w></source>
<xref twot="1719a"/>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6265">
<w pos="n-pr-m" pron="ath-aw-yaw'" xlit="ʻĂthâyâh" xml:lang="x-pn">עֲתָיָה</w>
<source>from <w src="H5790">5790</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has helped</def>;</source>
<meaning><def>Athajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Athaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲתָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Neh.11.4">Ne 11:4</ref> (very dub.)</bdb>
<source><w src="H6257">עתד</w></source>
<status p="800">ref</status>
</entry>
<entry id="H6266">
<w pos="a" pron="aw-theek'" xlit="ʻâthîyq" xml:lang="heb">עָתִיק</w>
<source>from <w src="H6275">6275</w>;</source>
<meaning>properly, <def>antique</def>, i.e. <def>venerable</def> or <def>splendid</def></meaning>
<usage>durable.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתִיק</w> <def>eminent</def>, <def>surpassing</def>, <def>choice</def></bdb>
<source><w src="H6275">עתק</w></source>
<xref twot="1721c"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6267">
<w pos="a" pron="at-teek'" xlit="ʻattîyq" xml:lang="heb">עַתִּיק</w>
<source>from <w src="H6275">6275</w>;</source>
<meaning><def>removed</def>, i.e. <def>weaned</def>; also <def>antique</def></meaning>
<usage>ancient, drawn.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>עַתִּיק</w>] <def>removed</def>, <def>old</def></bdb>
<source><w src="H6275">עתק</w></source>
<xref twot="1721d"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6268">
<w pos="a" pron="at-teek'" xlit="ʻattîyq" xml:lang="arc">עַתִּיק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6267">6267</w>;</source>
<meaning><def>venerable</def></meaning>
<usage>ancient.</usage>
<bdb cite="full"><w>עַתִּיק</w> <pos>adj</pos>. <def>advanced</def>, <def>aged</def></bdb>
<source><w src="H6236">עשׂר</w></source>
<xref twot="2935"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6269">
<w pos="n-pr-loc" pron="ath-awk'" xlit="ʻĂthâk" xml:lang="x-pn">עֲתָךְ</w>
<source>from an unused root meaning to sojourn; <def>lodging</def>;</source>
<meaning><def>Athak</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Athach.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲתָ֑ךְ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah <ref r="1Sam.30.30">1 S 30:30</ref></bdb>
<source><w src="H6257">עתד</w></source>
<status p="800">ref</status>
</entry>
<entry id="H6270">
<w pos="n-pr-m" pron="ath-lah'ee" xlit="ʻAthlay" xml:lang="x-pn">עַתְלַי</w>
<source>from an unused root meaning to compress; constringent;</source>
<meaning><def>Athlai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Athlai.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲתַלְיָ֫ה(וּ)</w>, <w>עַתְלָ֑י</w> <pos>n.pr.f</pos>. et <pos>m</pos>. (? <w>י׳</w> <def>is exalted</def>)
<sense n="1"><pos>f</pos>. Athaliah, daughter of Ahab and Jezebel, mother of Ahaziah king of Judah</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>.
<sense n="a"><ref r="1Chr.8.26">1 Ch 8:26</ref></sense>
<sense n="b"><ref r="Ezra.8.7">Ezr 8:7</ref></sense>
<sense n="c">one with foreign wife</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="pwl">עתל</w></source>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6271">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="ath-al-yaw'" xlit="ʻĂthalyâh" xml:lang="x-pn">עֲתַלְיָה</w>
<source>or <w pron="ath-al-yaw'-hoo" xlit="ʻĂthalyâhûw">עֲתַלְיָהוּ</w>; from the same as <w src="H6270">6270</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has constrained</def>;</source>
<meaning><def>Athaljah</def>, the name of an Israelitess and two Israelites</meaning>
<usage>Athaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲתַלְיָ֫ה(וּ)</w>, <w>עַתְלָ֑י</w> <pos>n.pr.f</pos>. et <pos>m</pos>. (? <w>י׳</w> <def>is exalted</def>)
<sense n="1"><pos>f</pos>. Athaliah, daughter of Ahab and Jezebel, mother of Ahaziah king of Judah</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>.
<sense n="a"><ref r="1Chr.8.26">1 Ch 8:26</ref></sense>
<sense n="b"><ref r="Ezra.8.7">Ezr 8:7</ref></sense>
<sense n="c">one with foreign wife</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="pwl">עתל</w></source>
<status p="800">base</status>
</entry>
<entry id="H6272">
<w pos="v" pron="aw-tham" xlit="ʻâtham" xml:lang="heb">עָתַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>glow</def>, i.e. (figuratively) <def>be desolated</def></meaning>
<usage>be darkened.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>עָתַם</w>] dub.;—read perhaps <def>is burned up</def></bdb>
<source><w src="H6272">עתם</w></source>
<xref twot="1720"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6273">
<w pos="n-pr-m" pron="oth-nee'" xlit="ʻOthnîy" xml:lang="x-pn">עׇתְנִי</w>
<source>from an unused root meaning to force; <def>forcible</def>;</source>
<meaning><def>Othni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Othni.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתְנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite <ref r="1Chr.26.7">1 Ch 26:7</ref></bdb>
<source><w src="H6272">עתם</w></source>
<status p="801">ref</status>
</entry>
<entry id="H6274">
<w pos="n-pr-m" pron="oth-nee-ale'" xlit="ʻOthnîyʼêl" xml:lang="x-pn">עׇתְנִיאֵל</w>
<source>from the same as <w src="H6273">6273</w> and <w src="H410">410</w>; <def>force of God</def>;</source>
<meaning><def>Othniel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Othniel.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתְנִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Ḳenaz, a hero in Isr.</bdb>
<source><w src="H6272">עתם</w></source>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6275">
<w pos="v" pron="aw-thak'" xlit="ʻâthaq" xml:lang="heb">עָתַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>remove</def> (intransitive or transitive) figuratively, to <def>grow old</def>; specifically, to <def>transcribe</def></meaning>
<usage>copy out, leave off, become (wax) old, remove.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>עָתַק</w> <def>move</def>, <def>proceed</def>, <def>advance</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>move</def></sense>
<sense n="2"><def>advance</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>move forward</def></sense>
<sense n="2"><def>he who removeth mountains</def></sense>
<sense n="3">very late <def>transcribe</def> (<def>remove</def> from one book or roll to another)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6275">עתק</w></source>
<xref twot="1721"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6276">
<w pos="a" pron="aw-thake'" xlit="ʻâthêq" xml:lang="heb">עָתֵק</w>
<source>from <w src="H6275">6275</w>;</source>
<meaning><def>antique</def>, i.e. <def>valued</def></meaning>
<usage>durable.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתֵק</w> <pos>adj</pos>. <def>valuable</def>; &lt; <def>advanced</def>, <def>eminent</def>, <def>surpassing</def>;—<ref r="Prov.8.18">Pr 8:18</ref></bdb>
<source><w src="H6275">עתק</w></source>
<xref twot="1721b"/>
<status p="801">ref</status>
</entry>
<entry id="H6277">
<w pos="a" pron="aw-thawk'" xlit="ʻâthâq" xml:lang="heb">עָתָק</w>
<source>from <w src="H6275">6275</w> in the sense of license;</source>
<meaning><def>impudent</def></meaning>
<usage>arrogancy, grievous (hard) things, stiff.</usage>
<bdb cite="full"><w>עָתָק</w> <def>forward</def>, <def>arrogant</def> (of speech)</bdb>
<source><w src="H6275">עתק</w></source>
<xref twot="1721a"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6278">
<w pos="n-pr-loc" pron="ayth kaw-tseen'" xlit="ʻÊth Qâtsîyn" xml:lang="x-pn">עֵת קָצִין</w>
<source>from <w src="H6256">6256</w> and <w src="H7011">7011</w>; <def>time of a judge</def>;</source>
<meaning><def>Eth-Katsin</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ittahkazin (by including directive enclitic).</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>]עֵת] קָצִין</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Zebulun, only c. loc. <ref r="Josh.19.13">Jos 19:13</ref>; site unknown.</bdb>
<source><w src="H6030b">ענה</w></source>
<status p="773">ref</status>
</entry>
<entry id="H6279">
<w pos="v" pron="aw-thar'" xlit="ʻâthar" xml:lang="heb">עָתַר</w>
<source>a primitive root (rather denominative from <w src="H6281">6281</w>);</source>
<meaning>to <def>burn incense</def> in worship, i.e. <def>intercede</def> (reciprocally, listen to prayer)</meaning>
<usage>intreat, (make) pray(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>עָתַר</w> <def>pray</def>, <def>supplicate</def> (always to God)</bdb>
<source><w src="H6279">עתר</w></source>
<xref twot="1722"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6280">
<w pos="v" pron="aw-thar'" xlit="ʻâthar" xml:lang="heb">עָתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>abundant</def></meaning>
<usage>deceitful, multiply.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>עָתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be abundant</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>crooked</def>, <def>hypocritical</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>ye have multiplied against me your words</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6280">עתר</w></source>
<xref twot="1723"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6281">
<w pos="n-pr-loc" pron="eh'ther" xlit="ʻEther" xml:lang="x-pn">עֶתֶר</w>
<source>from <w src="H6280">6280</w>; <def>abundance</def>;</source>
<meaning><def>Ether</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ether.</usage>
<bdb cite="full"><w>עֶ֫תֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah, in Simeon</bdb>
<source><w src="H6280">עתר</w></source>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6282">
<source>See <w src="H6282a">6282a</w>, <w src="H6282b">6282b</w></source>
</entry>
<entry id="H6282a">
<w pos="n-m" pron="aw-thawr'" xlit="ʻâthâr" xml:lang="heb">עָתָר</w>
<source>from <w src="H6280">6280</w>; also compare <w src="H6279">6279</w></source>
<meaning><def>incense</def> (as increasing to a <def>volume</def> of smoke); hence a <def>worshipper</def></meaning>
<usage>suppliant, thick.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>עָתָר</w> <def>suppliant</def>, <def>worshipper</def></bdb>
<source><w src="H6279">עתר</w></source>
<xref twot="1722a"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6282b">
<w pos="n-m" pron="aw-thawr'" xlit="ʻâthâr" xml:lang="heb">עָתָר</w>
<source>from <w src="H6280">6280</w>; also compare <w src="H6279">6279</w></source>
<meaning><def>incense</def> (as increasing to a <def>volume</def> of smoke); hence a <def>worshipper</def></meaning>
<usage>suppliant, thick.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w>עָתָר</w> <def>odour</def>, of incense</bdb>
<source><w src="pwt3">עתר</w></source>
<xref twot="1724a"/>
<status p="801">base</status>
</entry>
<entry id="H6283">
<w pos="n-f" pron="ath-eh'-reth" xlit="ʻăthereth" xml:lang="heb">עֲתֶרֶת</w>
<source>from <w src="H6280">6280</w>;</source>
<meaning><def>copiousness</def></meaning>
<usage>abundance. p</usage>
<bdb cite="full"><w>עֲתֶ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>abundance</def>;—cstr. <ref r="Jer.33.6">Je 33:6</ref></bdb>
<source><w src="H6280">עתר</w></source>
<xref twot="1723a"/>
<status p="801">ref</status>
</entry>
<entry id="H6284">
<w pos="v" pron="paw-aw'" xlit="pâʼâh" xml:lang="heb">פָּאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>puff</def>, i.e. <def>blow away</def></meaning>
<usage>scatter into corners.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּאָה</w>] <pos>vb</pos>. perh. <def>cleave in pieces</def>;—<stem>Hiph</stem>. <ref r="Deut.32.26">Dt 32:26</ref></bdb>
<source><w src="H6284">פאה</w></source>
<xref twot="1725"/>
<status p="802">ref</status>
</entry>
<entry id="H6285">
<w pos="n-f" pron="pay-aw'" xlit="pêʼâh" xml:lang="heb">פֵּאָה</w>
<source>feminine of <w src="H6311">6311</w>;</source>
<meaning>properly, <def>mouth</def> in a figurative sense, i.e. <def>direction</def>, <def>region</def>, <def>extremity</def></meaning>
<usage>corner, end, quarter, side.</usage>
<bdb><w>פֵּאָה</w> 81 <pos>n.f</pos>. <def>corner</def>, <def>side</def> (<def>part cut off</def>)</bdb>
<source><w src="H6284">פאה</w></source>
<xref twot="1725a"/>
<status p="802">base</status>
</entry>
<entry id="H6286">
<source>See <w src="H6286a">6286a</w>, <w src="H6286b">6286b</w></source>
</entry>
<entry id="H6286a">
<w pos="v" pron="paw-ar'" xlit="pâʼar" xml:lang="heb">פָּאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gleam</def>, i.e. (causatively) <def>embellish</def>; figuratively, to <def>boast</def>; also to <def>explain</def> (i.e. make clear) oneself; to <def>shake</def> a tree</meaning>
<usage>beautify, boast self, go over the boughs, glorify (self), glory, vaunt self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פָּאַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>beautify</def>, <def>glorify</def>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>glorify oneself</def> = boast</sense>
<sense n="2"><def>get glory to oneself</def>, <def>be glorified</def>, <def>by means of</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6286a">פאר</w></source>
<xref twot="1726"/>
<status p="802">base</status>
</entry>
<entry id="H6286b">
<w pos="v" pron="paw-ar'" xlit="pâʼar" xml:lang="heb">פָּאַר</w>
<source>a primitive root; also denominative from <w src="H6288a">6288a</w>,</source>
<meaning>to <def>gleam</def>, i.e. (causatively) <def>embellish</def>; figuratively, to <def>boast</def>; also to <def>explain</def> (i.e. make clear) oneself; to <def>shake</def> a tree</meaning>
<usage>beautify, boast self, go over the boughs, glorify (self), glory, vaunt self.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פִּאֵר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>go over the boughs</def>;—<ref r="Deut.24.20">Dt 24:20</ref></bdb>
<source><w src="qat2">פאר</w></source>
<xref twot="1727"/>
<status p="802">ref</status>
</entry>
<entry id="H6287">
<w pos="n-m" pron="peh-ayr'" xlit="pᵉʼêr" xml:lang="heb">פְּאֵר</w>
<source>from <w src="H6286a">6286a</w>;</source>
<meaning>an <def>embellishment</def>, i.e. fancy <def>head-dress</def></meaning>
<usage>beauty, bonnet, goodly, ornament, tire.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּאֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>head-dress</def>, <def>turban</def> (? orig. <def>ornament</def>)</bdb>
<source><w src="H6286a">פאר</w></source>
<xref twot="1726a"/>
<status p="802">base</status>
</entry>
<entry id="H6288">
<source>See <w src="H6288a">6288a</w>, <w src="H6288b">6288b</w></source>
</entry>
<entry id="H6288a">
<w pos="n-f" pron="peh-o-raw'" xlit="pᵉʼôrâh" xml:lang="heb">פְּאֹרָה</w>
<source>or <w pron="po-raw'" xlit="pôrâʼh">פֹּרָאה</w>; or <w pron="poo-raw'" xlit="puʼrâh">פֻּארָה</w>; from <w src="H6286a">6286a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>ornamentation</def>, i.e. (plural) <def>foliage</def> (including the limbs) as <def>bright green</def></meaning>
<usage>bough, branch, sprig.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פֹּארָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bough</def></bdb>
<source><w src="qat2">פאר</w></source>
<xref twot="1727a"/>
<status p="802">base</status>
</entry>
<entry id="H6288b">
<w pos="n-f" pron="peh-o-raw'" xlit="pᵉʼôrâh" xml:lang="heb">פְּאֹרָה</w>
<source>or <w pron="po-raw'" xlit="pôrâʼh">פֹּרָאה</w>; or <w pron="poo-raw'" xlit="puʼrâh">פֻּארָה</w>; from <w src="H6286a">6286a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>ornamentation</def>, i.e. (plural) <def>foliage</def> (including the limbs) as <def>bright green</def></meaning>
<usage>bough, branch, sprig.</usage>
<bdb cite="full"><w>פארה</w> Kt, <w>פּוּרָה</w> Qr <pos>n.f.coll</pos>. <def>boughs</def> <ref r="Isa.10.33">Is 10:33</ref></bdb>
<source><w src="qat2">פאר</w></source>
<xref twot="1727a"/>
<status p="802">ref</status>
</entry>
<entry id="H6289">
<w pos="n-m" pron="paw-roor'" xlit="pâʼrûwr" xml:lang="heb">פָּארוּר</w>
<source>from <w src="H6286">6286</w>;</source>
<meaning>properly, <def>illuminated</def>, i.e. a <def>glow</def>; as noun, a <def>flush</def> (of anxiety)</meaning>
<usage>blackness.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּארוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> mng. dub.; Thes all faces <def>gather a glow</def></bdb>
<source><w src="qat2">פאר</w></source>
<xref twot="1727b"/>
<status p="802">base</status>
</entry>
<entry id="H6290">
<w pos="n-pr-loc" pron="paw-rawn'" xlit="Pâʼrân" xml:lang="x-pn">פָּארָן</w>
<source>from <w src="H6286">6286</w>; <def>ornamental</def>;</source>
<meaning><def>Paran</def>, a desert of Arabia</meaning>
<usage>Paran.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּארָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Paran</def></bdb>
<source><w src="qat2">פאר</w></source>
<xref twot="1728"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6291">
<w pos="n-m" pron="pag" xlit="pag" xml:lang="heb">פַּג</w>
<source>from an unused root meaning to be torpid, i.e.</source>
<meaning><def>crude</def>; an <def>unripe fig</def></meaning>
<usage>green figuratively</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּגָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>early fig</def>;—pl. sf. <ref r="Song.2.13">Ct 2:13</ref>.</bdb>
<source><w src="qcc">פגג</w></source>
<xref twot="1729a"/>
<status p="803">ref</status>
</entry>
<entry id="H6292">
<w pos="n-m" pron="pig-gool'" xlit="piggûwl" xml:lang="heb">פִּגּוּל</w>
<source>or <w pron="pig-gool'" xlit="piggul">פִּגֻּל</w>; from an unused root meaning to <def>stink</def>;</source>
<meaning>properly, <def>fetid</def>, i.e. (figuratively) <def>unclean</def> (ceremonially)</meaning>
<usage>abominable(-tion, thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּגּוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>foul thing</def>, <def>refuse</def>, but only as term. techn. of unclean sacrificial flesh</bdb>
<source><w src="qcl">פגל</w></source>
<xref twot="1730a"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6293">
<w pos="v" pron="paw-gah'" xlit="pâgaʻ" xml:lang="heb">פָּגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>impinge</def>, by accident or violence, or (figuratively) by importunity</meaning>
<usage>come (betwixt), cause to entreat, fall (upon), make intercession, intercessor, intreat, lay, light (upon), meet (together), pray, reach, run.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּגַע</w> <pos>vb</pos>. <def>meet</def>, <def>encounter</def>, <def>reach</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>meet</def>, <def>light upon</def></sense>
<sense n="2"><def>meet</def>, with kindness</sense>
<sense n="3"><def>encounter</def> with hostility, <def>fall upon</def></sense>
<sense n="4"><def>encounter</def> with request, <def>entreat</def></sense>
<sense n="5"><def>strike</def>, <def>touch</def>, of boundary</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to light upon</def></sense>
<sense n="2"><def>cause one</def> (acc.) <def>to entreat</def></sense>
<sense n="3"><def>make entreaty</def>; more gen. <def>interpose</def></sense>
<sense n="4"><def>encounter</def> with request, <def>entreat</def></sense>
<sense n="5"><def>make attack</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6293">פגע</w></source>
<xref twot="1731"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6294">
<w pos="n-m" pron="peh'-gah" xlit="pegaʻ" xml:lang="heb">פֶּגַע</w>
<source>from <w src="H6293">6293</w>;</source>
<meaning><def>impact</def> (casual)</meaning>
<usage>chance, occurent.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫גַע</w> <pos>n.m</pos>. <def>occurrence</def>, <def>chance</def></bdb>
<source><w src="H6293">פגע</w></source>
<xref twot="1731a"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6295">
<w pos="n-pr-m" pron="pag-ee-ale'" xlit="Pagʻîyʼêl" xml:lang="x-pn">פַּגְעִיאֵל</w>
<source>from <w src="H6294">6294</w> and <w src="H410">410</w>; <def>accident of God</def>;</source>
<meaning><def>Pagiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pagiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּגְעִיאֵל</w> <pos>n.m</pos>. Asherite</bdb>
<source><w src="H6293">פגע</w></source>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6296">
<w pos="v" pron="paw-gar'" xlit="pâgar" xml:lang="heb">פָּגַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>relax</def>, i.e. <def>become exhausted</def></meaning>
<usage>be faint.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּגַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>be exhausted</def>, <def>faint</def></bdb>
<source><w src="H6296">פגר</w></source>
<xref twot="1732"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6297">
<w pos="n-m" pron="peh'gher" xlit="peger" xml:lang="heb">פֶּגֶר</w>
<source>from <w src="H6296">6296</w>;</source>
<meaning>a <def>carcase</def> (as limp), whether of man or beast; figuratively, an <def>idolatrous image</def></meaning>
<usage>carcase, corpse, dead body.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫גֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>corpse</def>, <def>carcass</def></bdb>
<source><w src="H6296">פגר</w></source>
<xref twot="1732a"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6298">
<w pos="v" pron="paw-gash'" xlit="pâgash" xml:lang="heb">פָּגַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>come in contact with</def>, whether by accident or violence; figuratively, to <def>concur</def></meaning>
<usage>meet (with, together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּגַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>meet</def>, <def>encounter</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>meet</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>meet together</def>, <def>each other</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. intens. <def>they keep encountering darkness</def> in the daytime.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6298">פגשׁ</w></source>
<xref twot="1733"/>
<status p="803">base</status>
</entry>
<entry id="H6299">
<w pos="v" pron="paw-daw'" xlit="pâdâh" xml:lang="heb">פָּדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sever</def>, i.e. <def>ransom</def>; generally to <def>release</def>, <def>preserve</def></meaning>
<usage>× at all, deliver, × by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּדָה</w> <pos>vb</pos>. <def>ransom</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>ransom</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>she hath not been at all ransomed</def> (from bondage)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>he shall let her be ransomed</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<xref twot="1734"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6300">
<w pos="n-pr-m" pron="ped-ah-ale'" xlit="Pᵉdahʼêl" xml:lang="x-pn">פְּדַהְאֵל</w>
<source>from <w src="H6299">6299</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God has ransomed</def>;</source>
<meaning><def>Pedahel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pedahel.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּדַהְאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Ēl hath ransomed</def>);—prince of Naphtali <ref r="Num.34.28">Nu 34:28</ref></bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<status p="804">ref</status>
</entry>
<entry id="H6301">
<w pos="n-pr-m" pron="ped-aw-tsoor'" xlit="Pᵉdâhtsûwr" xml:lang="x-pn">פְּדָהצוּר</w>
<source>from <w src="H6299">6299</w> and <w src="H6697">6697</w>; a <def>rock</def> (i.e. God) <def>has ransomed</def>;</source>
<meaning><def>Pedahtsur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pedahzur.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּדָהצוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the Rock hath ransomed</def>) Manassite</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6302">
<w pos="n-m" pron="paw-doo'ee" xlit="pâdûwy" xml:lang="heb">פָּדוּי</w>
<source>passive participle of <w src="H6299">6299</w>. <def>ransomed</def> (and so occurring under <w src="H6299">6299</w>);</source>
<meaning>as abstractly (in plural masculine) a <def>ransom</def></meaning>
<usage>(that are) to be (that were) redeemed.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּדוּיִם</w> <pos>n.[m.]pl.abstr</pos>. <def>ransom</def></bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<xref twot="1734a"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6303">
<w pos="n-pr-m" pron="paw-done'" xlit="Pâdôwn" xml:lang="x-pn">פָּדוֹן</w>
<source>from <w src="H6299">6299</w>; <def>ransom</def>;</source>
<meaning><def>Padon</def>, one of the Nethinim.</meaning>
<usage>Padon.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּדוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>ransom</def>) head of family of Nethinim</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6304">
<w pos="n-f" pron="ped-ooth'" xlit="pᵉdûwth" xml:lang="heb">פְּדוּת</w>
<source>or <w pron="ped-ooth'" xlit="pᵉduth">פְּדֻת</w>; from <w src="H6929">6929</w>;</source>
<meaning><def>distinction</def>; also <def>deliverance</def></meaning>
<usage>division, redeem, redemption.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּדוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>ransom</def>; <w>פְדֻת</w></bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<xref twot="1734b"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6305">
<w pos="n-pr-m" pron="ped-aw-yaw'" xlit="Pᵉdâyâh" xml:lang="x-pn">פְּדָיָה</w>
<source>or <w pron="ped-awyaw'-hoo" xlit="Pᵉdâyâhûw">פְּדָיָהוּ</w>; from <w src="H6299">6299</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has ransomed</def>;</source>
<meaning><def>Pedajah</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Pedaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּדָיָהוּ</w>, <w>פְּדָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath ransomed</def>)
<sense n="1">father-in-law of Josiah</sense>
<sense n="2">father of Zerub.</sense>
<sense n="3">a</sense>
<sense n="4">Benjamite</sense>
<sense n="5">Levite</sense>
<sense n="6">Manassite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6306">
<source>See <w src="H6306a">6306a</w>, <w src="H6306b">6306b</w></source>
</entry>
<entry id="H6306a">
<w pos="n-m" pron="pid-yome'" xlit="pidyôwm" xml:lang="heb">פִּדְיוֹם</w>
<source>or <w pron="pid-yome'" xlit="pidyôm">פִּדְיֹם</w>; also <w pron="pid-yone'" xlit="pidyôwn">פִּדְיוֹן</w>; or <w pron="pid-yone'" xlit="pidyôn">פִּדְיֹן</w>; from <w src="H6299">6299</w>;</source>
<meaning>a <def>ransom</def></meaning>
<usage>ransom, that were redeemed, redemption.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּדְיוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>ransom</def></bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<xref twot="1734c"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6306b">
<w pos="n-m" pron="pid-yome'" xlit="pidyôwm" xml:lang="heb">פִּדְיוֹם</w>
<source>or <w pron="pid-yome'" xlit="pidyôm">פִּדְיֹם</w>; also <w pron="pid-yone'" xlit="pidyôwn">פִּדְיוֹן</w>; or <w pron="pid-yone'" xlit="pidyôn">פִּדְיֹן</w>; from <w src="H6299">6299</w>;</source>
<meaning>a <def>ransom</def></meaning>
<usage>ransom, that were redeemed, redemption.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּדְיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H6306a">6306a</w>]</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<xref twot="1734d"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6307">
<w pos="n-pr-loc" pron="pad-dawn'" xlit="Paddân" xml:lang="x-pn">פַּדָּן</w>
<source>from an unused root meaning to extend; a plateau; or <w pron="pad-dan' ar-awm'" xlit="Paddan ʼĂrâm">פַּדַּן אֲרָם</w>; from the same and <w src="H758">758</w>; the table-land of Aram;</source>
<meaning><def>Paddan</def> or <def>Paddan-Aram</def>, a region of Syria</meaning>
<usage>Padan, Padan-aram.</usage>
<bdb><w>פַּדָּן</w> 11 <pos>n.pr.loc</pos>. (?<def>garden</def>, <def>field</def>)</bdb>
<source><w src="H6299">פדה</w></source>
<xref twot="1735"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6308">
<w pos="v" pron="paw-dah'" xlit="pâdaʻ" xml:lang="heb">פָּדַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>retrieve</def></meaning>
<usage>deliver.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּדַע</w>] <pos>vb</pos>. dub. only <ref r="Job.33.24">Jb 33:24</ref> a mng. like <def>deliver him</def> needed</bdb>
<source><w src="H6308">פדע</w></source>
<xref twot="1736"/>
<status p="804">ref</status>
</entry>
<entry id="H6309">
<w pos="n-m" pron="peh'der" xlit="peder" xml:lang="heb">פֶּדֶר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be greasy</def>;</source>
<meaning><def>suet</def></meaning>
<usage>fat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פֶּ֫דֶר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>suet</def></bdb>
<source><w src="H6308">פדע</w></source>
<xref twot="1737"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6310">
<w pos="n-m" pron="peh" xlit="peh" xml:lang="heb">פֶּה</w>
<source>from <w src="H6284">6284</w>;</source>
<meaning>the <def>mouth</def> (as the means of <def>blowing</def>), whether literal or figurative (particularly <def>speech</def>); specifically <def>edge</def>, <def>portion</def> or <def>side</def>; adverbially (with preposition) <def>according to</def></meaning>
<usage>accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.</usage>
<bdb type="root"><w>פֶּה</w> 485 <pos>n.m</pos>. <def>mouth</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>mouth</def>, of man, organ of eating and drinking</sense>
<sense n="b">external organ</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">much oftener, as organ of speech, of man</sense>
<sense n="b">as laughing; panting</sense>
<sense n="c">of God</sense>
<sense n="d">of idols</sense>
<sense n="e">of musical instr. = sound</sense>
</sense>
<sense n="3">of animals; hence of <def>edge</def> of sword</sense>
<sense n="4"><def>mouth</def> = opening, orifice</sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>extremity</def>, <def>end</def></sense>
<sense n="b">= portion</sense>
</sense>
<sense n="6">with preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6310">פה</w></source>
<xref twot="1738"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6311">
<w pos="adv" pron="po" xlit="pôh" xml:lang="heb">פֹּה</w>
<source>or <w pron="po" xlit="pôʼ">פֹּא</w>; (Job 38:11), or <w pron="po" xlit="pôw">פּוֹ</w>; probably from a primitive inseparable particle 'p' (of demonstrative force) and <w src="H1931">1931</w>;</source>
<meaning><def>this place</def> (French ici), i.e. <def>here</def> or hence</meaning>
<usage>here, hither, the one (other, this, that) side.</usage>
<bdb type="root"><w>פֹּה</w> 58, and <w>פּוֹ</w>, also <w>פֹּא</w>, <pos>adv.loc</pos>. <def>here</def>, <def>hither</def></bdb>
<source><w src="H6311">פה</w></source>
<xref twot="1739"/>
<status p="805">base</status>
</entry>
<entry id="H6312">
<w pos="n-pr-m" pron="poo-aw'" xlit="Pûwʼâh" xml:lang="x-pn">פּוּאָה</w>
<source>or <w pron="poov-vaw'" xlit="Puvvâh">פֻּוָּה</w>; from <w src="H6284">6284</w>; a <def>blast</def>;</source>
<meaning><def>Puah</def> or <def>Puvvah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Phuvah, Pua, Puah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּאָה</w>, <w>פֻּוָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Issachar</bdb>
<source><w src="H6311">פה</w></source>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6313">
<w pos="v" pron="poog" xlit="pûwg" xml:lang="heb">פּוּג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be sluggish</def></meaning>
<usage>cease, be feeble, faint, be slacked.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פּוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow numb</def>
<sense><stem>Qal</stem> of hand, i.e drop helpless</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>I am benumbed and crushed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6313">פוג</w></source>
<xref twot="1740"/>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6314">
<w pos="n-f" pron="poo-gaw'" xlit="pûwgâh" xml:lang="heb">פּוּגָה</w>
<source>from <w src="H6313">6313</w>;</source>
<meaning><def>intermission</def></meaning>
<usage>rest.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּגַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>benumbing</def> (fig.), <def>cessation</def>;—<ref r="Lam.2.18">La 2:18</ref></bdb>
<source><w src="H6313">פוג</w></source>
<xref twot="1740a"/>
<status p="806">ref</status>
</entry>
<entry id="H6315">
<w pos="v" pron="poo'akh" xlit="pûwach" xml:lang="heb">פּוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>puff</def>, i.e. <def>blow with the breath</def> or <def>air</def>; hence, to <def>fan</def> (as a breeze), to <def>utter</def>, to <def>kindle</def> (a fire), to <def>scoff</def></meaning>
<usage>blow (upon), break, puff, bring into a snare, speak, utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פּוּחַ</w>] <pos>vb</pos>. <def>breathe</def>, <def>blow</def>
<sense><stem>Qal</stem> until <def>the day breathes</def>, i.e. grows cool</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause</def> garden <def>to exhale</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>puff</def>, <def>snort</def>, against</sense>
<sense n="b">with the fire of my wrath <def>will I blow against thee</def></sense>
<sense n="c"><def>excite</def>, <def>inflame</def> city</sense> <sense n="d"><def>puff</def> = <def>pant for it</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>breathe out</def>, <def>utter</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<xref twot="1741"/>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6316">
<w pos="n-pr" pron="poot" xlit="Pûwṭ" xml:lang="x-pn">פּוּט</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Put</def>, a son of Ham, also the name of his descendants or their region, and of a Persian tribe</meaning>
<usage>Phut, Put.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּט</w> <pos>n.pr.gent</pos>. prob. <def>Libyans</def>, or Lib. tribe; usu. named with African peoples</bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6317">
<w pos="n-pr-m" pron="poo-tee-ale'" xlit="Pûwṭîyʼêl" xml:lang="x-pn">פּוּטִיאֵל</w>
<source>from an unused root (probably meaning to disparage) and <w src="H410">410</w>; <def>contempt of God</def>;</source>
<meaning><def>Putiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Putiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּטִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Eleazars father-in-law <ref r="Exod.6.25">Ex 6:25</ref></bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<status p="806">ref</status>
</entry>
<entry id="H6318">
<w pos="n-pr-m" pron="po-tee-far'" xlit="Pôwṭîyphar" xml:lang="x-pn">פּוֹטִיפַר</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Potiphar</def>, an Egyptian</meaning>
<usage>Potiphar.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוֹטִיפַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. Joseph's master</bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6319">
<w pos="n-pr-m" pron="po-tee feh'-rah" xlit="Pôwṭîy Pheraʻ" xml:lang="x-pn">פּוֹטִי פֶרַע</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Poti-Phera</def>, an Egyptian</meaning>
<usage>Poti-pherah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוֹטִי פֶ֫רַע</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest of On, Joseph's father-in-law</bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6320">
<w pos="n-m" pron="pook" xlit="pûwk" xml:lang="heb">פּוּךְ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>paint</def>;</source>
<meaning><def>dye</def> (specifically, stibium for the eyes)</meaning>
<usage>fair colours, glistering, paint(-ed) (-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>antimony</def>, <def>stibium</def></bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<xref twot="1742"/>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6321">
<w pos="n-m" pron="pole" xlit="pôwl" xml:lang="heb">פּוֹל</w>
<note>lemma פוֹל missing dagesh, corrected to פּוֹל</note>
<source>from an unused root meaning to <def>be thick</def>;</source>
<meaning>a <def>bean</def> (as plump)</meaning>
<usage>beans.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוֹל</w> <pos>n.[m.]coll</pos>. <def>beans</def></bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<xref twot="1743"/>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6322">
<w pos="n-pr-m" pron="pool" xlit="Pûwl" xml:lang="x-pn">פּוּל</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Pul</def>, the name of an Assyrian king and of an Ethiopian tribe</meaning>
<usage>Pul.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (As. <def>Pulu</def>; Babylonian name of TP)</bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6323">
<w pos="v" pron="poon" xlit="pûwn" xml:lang="heb">פּוּן</w>
<source>a primitive root</source>
<meaning>meaning to <def>turn</def>, i.e. <def>be perplexed</def></meaning>
<usage>be distracted.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פּוּן</w>] <pos>vb</pos>. (?); only <ref r="Ps.88.16">ψ 88:16</ref></bdb>
<source><w src="H6323">פון</w></source>
<xref twot="1744"/>
<status p="806">ref</status>
</entry>
<entry id="H6324">
<w pos="a" pron="poo-nee'" xlit="Pûwnîy" xml:lang="x-pn">פּוּנִי</w>
<source>patronymically from an unused name meaning a <def>turn</def>;</source>
<meaning>a <def>Punite</def> (collectively) or descendants of an unknown Pun</meaning>
<usage>Punites.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. <ref r="Num.26.23">Nu 26:23</ref></bdb>
<source><w src="H6311">פה</w></source>
<status p="806">ref</status>
</entry>
<entry id="H6325">
<w pos="n-pr-loc" pron="poo-none'" xlit="Pûwnôn" xml:lang="x-pn">פּוּנֹן</w>
<source>from <w src="H6323">6323</w>; <def>perplexity</def>;</source>
<meaning><def>Punon</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Punon.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּנֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. 2nd station of Isr. fr. Hor; betw. Petra and Zoar, famous for mines</bdb>
<source><w src="H6323">פון</w></source>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6326">
<w pos="n-pr-f" pron="poo-aw'" xlit="Pûwʻâh" xml:lang="x-pn">פּוּעָה</w>
<source>from an unused root meaning to glitter; <def>brilliancy</def>;</source>
<meaning><def>Puah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Puah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּעָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. a midwife <ref r="Exod.1.15">Ex 1:15</ref></bdb>
<source><w src="H6323">פון</w></source>
<status p="806">ref</status>
</entry>
<entry id="H6327">
<source>See <w src="H6327a">6327a</w>, <w src="H6327b">6327b</w>, <w src="H6327c">6327c</w>, <w src="H6327d">6327d</w></source>
</entry>
<entry id="H6327a">
<w pos="v" pron="poots" xlit="pûwts" xml:lang="heb">פּוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> in pieces, literally or figuratively (especially to <def>disperse</def>)</meaning>
<usage>break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פּוּץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be dispersed</def>, <def>scattered</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be dispersed</def>, <def>disperse</def>; <def>be scattered</def>, of enemies</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be scattered</def>, of army</sense>
<sense n="2"><def>be spread abroad</def>, of peoples</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">trans. <def>scatter</def></sense>
<sense n="2">intrans. <def>scatter</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6327a">פוץ</w></source>
<xref twot="1745"/>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6327b">
<w pos="n-m" pron="poots" xlit="pûwts" xml:lang="heb">פּוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> in pieces, literally or figuratively (especially to <def>disperse</def>)</meaning>
<usage>break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.</usage>
<bdb cite="full"><w>מֵפִיץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>scatterer</def>, <def>disperser</def></bdb>
<source><w src="H6327a">פוץ</w></source>
<xref twot="1745a"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6327c">
<w pos="v" pron="poots" xlit="pûwts" xml:lang="heb">פּוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> in pieces, literally or figuratively (especially to <def>disperse</def>)</meaning>
<usage>break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>פּוּץ</w> <pos>vb</pos>. <def>flow</def>, <def>overflow</def></bdb>
<source><w src="H6327c">פוץ</w></source>
<xref twot="1746"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6327d">
<w pos="v" pron="poots" xlit="pûwts" xml:lang="heb">פּוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> in pieces, literally or figuratively (especially to <def>disperse</def>)</meaning>
<usage>break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּצַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def> (Ar. <def>break</def>, <def>break asunder</def>; Nab. <def>break asunder</def>; Syr. <def>crush</def>)
<sense><stem>Pō</stem>. a hammer which <def>shatters rock</def>.</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>he</def> [God] <def>dashed me in pieces</def> (fig.).</sense>
</bdb>
<source><w src="H6327d">פצץ</w></source>
<xref twot="1800"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6328">
<w pos="v" pron="pook" xlit="pûwq" xml:lang="heb">פּוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>waver</def></meaning>
<usage>stumble, move.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פּוּק</w>] <pos>vb</pos>. <def>reel</def>, <def>totter</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they reel</def> (drunken, in giving) <def>judgment</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>totter</def></sense>
<sense n="2"><def>cause tottering</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6328">פוק</w></source>
<xref twot="1747"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6329">
<w pos="v" pron="pook" xlit="pûwq" xml:lang="heb">פּוּק</w>
<source>a primitive root [rather identical with <w src="H6328">6328</w> through the idea of <def>dropping</def> out; compare <w src="H5312">5312</w>];</source>
<meaning>to <def>issue</def>, i.e. <def>furnish</def>; causatively, to <def>secure</def>; figuratively, to <def>succeed</def></meaning>
<usage>afford, draw out, further, get, obtain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>פּוּק</w> <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>bring out</def>, <def>furnish</def>, <def>promote</def>
<sense n="1"><def>produce</def>, <def>furnish</def></sense>
<sense n="2"><def>bring out</def>, <def>elicit</def>, <def>obtain</def></sense>
<sense n="3"><def>his device do not promote</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6329">פוק</w></source>
<xref twot="1748"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6330">
<w pos="n-f" pron="poo-kaw'" xlit="pûwqâh" xml:lang="heb">פּוּקָה</w>
<source>from <w src="H6328">6328</w>;</source>
<meaning>a <def>stumbling-block</def></meaning>
<usage>grief.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>tottering</def>, <def>staggering</def>;—fig. for qualm of conscience <ref r="1Sam.25.31">1 S 25:31</ref></bdb>
<source><w src="H6328">פוק</w></source>
<xref twot="1747a"/>
<status p="807">ref</status>
</entry>
<entry id="H6331">
<w pos="v" pron="poor" xlit="pûwr" xml:lang="heb">פּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crush</def></meaning>
<usage>break, bring to nought, × utterly take.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פָּרַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>break</def>, <def>frustrate</def>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be frustrated</def></sense>
<sense n="2"><def>be broken</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>he hath shattered me</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6565a">פרר</w></source>
<xref twot="1750"/>
<status p="830">base</status>
</entry>
<entry id="H6332">
<w pos="n-m" pron="poor" xlit="Pûwr" xml:lang="heb">פּוּר</w>
<source>also (plural) <w pron="poo-reem'" xlit="Pûwrîym">פּוּרִים</w>; or <w pron="poo-reem'" xlit="Purîym">פֻּרִים</w>; from <w src="H6331">6331</w>;</source>
<meaning>a <def>lot</def> (as by means of a broken piece)</meaning>
<usage>Pur, Purim.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>lot</def></bdb>
<source><w src="H6329">פוק</w></source>
<xref twot="1749"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6333">
<w pos="n-f" pron="poo-raw'" xlit="pûwrâh" xml:lang="heb">פּוּרָה</w>
<source>from <w src="H6331">6331</w>;</source>
<meaning>a <def>wine-press</def> (as <def>crushing</def> the grapes)</meaning>
<usage>winepress.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wine-press</def></bdb>
<source><w src="qft1">פור</w></source>
<xref twot="1750a"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6334">
<w pos="n-pr-m" pron="po-raw-thaw'" xlit="Pôwrâthâʼ" xml:lang="x-pn">פּוֹרָתָא</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Poratha</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Poratha.</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוֹרָתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Haman <ref r="Esth.9.8">Est 9:8</ref></bdb>
<source><w src="qft2">פור</w></source>
<status p="807">ref</status>
</entry>
<entry id="H6335">
<source>See <w src="H6335a">6335a</w>, <w src="H6335b">6335b</w></source>
</entry>
<entry id="H6335a">
<w pos="v" pron="poosh" xlit="pûwsh" xml:lang="heb">פּוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread</def>; figuratively, <def>act proudly</def></meaning>
<usage>grow up, be grown fat, spread selves, be scattered.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פּוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. appar. <def>spring about</def></bdb>
<source><w src="H6335a">פושׁ</w></source>
<xref twot="1751"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6335b">
<w pos="v" pron="poosh" xlit="pûwsh" xml:lang="heb">פּוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread</def>; figuratively, <def>act proudly</def></meaning>
<usage>grow up, be grown fat, spread selves, be scattered.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פּוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be scattered</def>;—3 pl. <ref r="Nah.3.18">Na 3:18</ref></bdb>
<source><w src="H6335b">פושׁ</w></source>
<xref twot="1752"/>
<status p="807">ref</status>
</entry>
<entry id="H6336">
<w pos="a" pron="poo-thee'" xlit="Pûwthîy" xml:lang="x-pn">פּוּתִי</w>
<source>patronymically from an unused name meaning a <def>hinge</def>;</source>
<meaning>a <def>Puthite</def> (collectively) or descendants of an unknown Puth</meaning>
<usage>Puhites (as if from <w src="H6312">6312</w>).</usage>
<bdb cite="full"><w>פּוּתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. <ref r="1Chr.2.53">1 Ch 2:53</ref>, a family in Judah</bdb>
<source><w src="H6335b">פושׁ</w></source>
<status p="807">ref</status>
</entry>
<entry id="H6337">
<w pos="n-m" pron="pawz" xlit="pâz" xml:lang="heb">פָּז</w>
<source>from <w src="H6338">6338</w>;</source>
<meaning><def>pure</def> (gold); hence, <def>gold</def> itself (as refined)</meaning>
<usage>fine (pure) gold.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּז</w> <pos>n.m</pos>. <def>refined</def>, <def>pure gold</def></bdb>
<source><w src="H6338">פזז</w></source>
<xref twot="1753a"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6338">
<w pos="v" pron="paw-zaz'" xlit="pâzaz" xml:lang="heb">פָּזַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>refine</def> (gold)</meaning>
<usage>best (gold).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פָּזַז</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hoph</stem>. <def>be refined</def> (?)</bdb>
<source><w src="H6338">פזז</w></source>
<xref twot="1753"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6339">
<w pos="v" pron="paw-zaz'" xlit="pâzaz" xml:lang="heb">פָּזַז</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H6338">6338</w>);</source>
<meaning>to <def>solidify</def> (as if by refining); also to <def>spring</def> (as if separating the limbs)</meaning>
<usage>leap, be made strong.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּזַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>be supple</def>, <def>agile</def>
<sense><stem>Qal</stem> of arms</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>shew agility</def>, <def>leap</def> (in dance)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6339">פזז</w></source>
<xref twot="1754"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6340">
<w pos="v" pron="paw-zar'" xlit="pâzar" xml:lang="heb">פָּזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scatter</def>, whether in enmity or bounty</meaning>
<usage>disperse, scatter (abroad).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּזַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>scatter</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>a scattered sheep</def> is Israel (i.e. driven off, isolated).</sense>
<sense><pos>Niph</pos>. our bones <def>are scattered</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>scatter</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>scattered</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6340">פזר</w></source>
<xref twot="1755"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6341">
<source>See <w src="H6341a">6341a</w>, <w src="H6341b">6341b</w></source>
</entry>
<entry id="H6341a">
<w pos="n-m" pron="pakh" xlit="pach" xml:lang="heb">פַּח</w>
<source>from <w src="H6351">6351</w>;</source>
<meaning>a <def>spring net</def> (as spread out like a lamina)</meaning>
<usage>gin, (thin) plate, snare.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פַּח</w> <pos>n.m</pos>. <def>bird-trap</def></bdb>
<source><w src="qhh">פחח</w></source>
<xref twot="1759a"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6341b">
<w pos="n-m" pron="pakh" xlit="pach" xml:lang="heb">פַּח</w>
<source>from <w src="H6351">6351</w>;</source>
<meaning>a (metallic) <def>sheet</def> (as pounded thin)</meaning>
<usage>gin, (thin) plate, snare.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>פַּח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>plate</def> of metal</bdb>
<source><w src="qhh">פחח</w></source>
<xref twot="1759b"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6342">
<w pos="v" pron="paw-kkad'" xlit="pâchad" xml:lang="heb">פָּחַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be startled</def> (by a sudden alarm); hence, to <def>fear</def> in general</meaning>
<usage>be afraid, stand in awe, (be in) fear, make to shake.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּחַד</w> <pos>vb</pos>. <def>dread</def>, <def>be in dread</def>, <def>in awe</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be in dread</def></sense>
<sense n="2"><def>be in awe</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>be in great dread</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>filled</def> my bones <def>with dread</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6342">פחד</w></source>
<xref twot="1756"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6343">
<w pos="n-m" pron="pakh'-ad" xlit="pachad" xml:lang="heb">פַּחַד</w>
<source>from <w src="H6342">6342</w>;</source>
<meaning>a (sudden) <def>alarm</def> (properly, the object feared, by implication, the feeling)</meaning>
<usage>dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.</usage>
<bdb mod="I"><w>פַּ֫חַד</w> 49 <pos>n.m</pos>. <def>dread</def>
<sense n="1"><def>dread</def></sense>
<sense n="2">= <def>object of dread</def></sense>
<sense n="3">as design. dei</sense>
</bdb>
<source><w src="H6342">פחד</w></source>
<xref twot="1756a"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6344">
<w pos="n-m" pron="pakh'-ad" xlit="pachad" xml:lang="heb">פַּחַד</w>
<source>the same as <w src="H6343">6343</w>;</source>
<meaning>a <def>testicle</def> (as a cause of shame akin to fear)</meaning>
<usage>stone.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>פַּ֫חַד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thigh</def>;—<ref r="Job.40.17">Jb 40:17</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H6342">פחד</w></source>
<xref twot="1756c"/>
<status p="808">ref</status>
</entry>
<entry id="H6345">
<w pos="n-f" pron="pakh-daw'" xlit="pachdâh" xml:lang="heb">פַּחְדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6343">6343</w>;</source>
<meaning><def>alarm</def> (i.e. awe)</meaning>
<usage>fear.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּחְדָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>dread</def>, religious <def>awe</def>, sf. <ref r="Jer.2.19">Je 2:19</ref></bdb>
<source><w src="H6342">פחד</w></source>
<xref twot="1756b"/>
<status p="808">ref</status>
</entry>
<entry id="H6346">
<w pos="n-m" pron="peh-khaw'" xlit="pechâh" xml:lang="heb">פֶּחָה</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>prefect</def> (of a city or small district)</meaning>
<usage>captain, deputy, governor.</usage>
<bdb><w>פֶּחָה</w> 28 <pos>n.m</pos>. <def>governor</def></bdb>
<source><w src="H6342">פחד</w></source>
<xref twot="1757"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6347">
<w pos="n-m" pron="peh-khaw'" xlit="pechâh" xml:lang="arc">פֶּחָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6346">6346</w></source>
<usage>captain, governor.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּחָה</w> <pos>n.m</pos>. (Bab. or Pers.) <def>governor</def></bdb>
<source><w src="H6347">פ</w></source>
<xref twot="2936"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6348">
<w pos="v" pron="paw-khaz'" xlit="pâchaz" xml:lang="heb">פָּחַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bubble up</def> or <def>froth</def> (as boiling water), i.e. (figuratively) to <def>be unimportant</def></meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּחַז</w>] <pos>vb</pos>. <def>be wanton</def>, <def>reckless</def></bdb>
<source><w src="H6348">פחז</w></source>
<xref twot="1758"/>
<status p="808">base</status>
</entry>
<entry id="H6349">
<w pos="n-m" pron="pakh'-az" xlit="pachaz" xml:lang="heb">פַּחַז</w>
<source>from <w src="H6348">6348</w>;</source>
<meaning><def>ebullition</def>, i.e. <def>froth</def> (figuratively, lust)</meaning>
<usage>unstable.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּ֫חַז</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wantonness</def>, <def>recklessness</def>, <def>unbridled license</def>;—<ref r="Gen.49.4">Gn 49:4</ref></bdb>
<source><w src="H6348">פחז</w></source>
<xref twot="1758a"/>
<status p="808">ref</status>
</entry>
<entry id="H6350">
<w pos="n-f" pron="pakh-az-ooth'" xlit="pachăzûwth" xml:lang="heb">פַּחֲזוּת</w>
<source>from <w src="H6348">6348</w>;</source>
<meaning><def>frivolity</def></meaning>
<usage>lightness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּחֲזוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>recklessness</def>, <def>extravagance</def>;—sf. <ref r="Jer.23.32">Je 23:32</ref> of prophets.</bdb>
<source><w src="H6348">פחז</w></source>
<xref twot="1758b"/>
<status p="808">ref</status>
</entry>
<entry id="H6351">
<w pos="v" pron="paw-khakh'" xlit="pâchach" xml:lang="heb">פָּחַח</w>
<source>a primitive root; to batter out; but used only as denominative from <w src="H6341">6341</w>,</source>
<meaning>to <def>spread a net</def></meaning>
<usage>be snared.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּחַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <pos>denom</pos>. <def>ensnare</def>; <ref r="Isa.42.22">Is 42:22</ref></bdb>
<source><w src="qhh">פחח</w></source>
<xref twot="1759"/>
<status p="809">ref</status>
</entry>
<entry id="H6352">
<w pos="n-m" pron="peh-khawm'" xlit="pechâm" xml:lang="heb">פֶּחָם</w>
<source>perhaps from an unused root probably meaning to <def>be black</def>;</source>
<meaning>a <def>coal</def>, whether charred or live</meaning>
<usage>coals.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּחָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>coal</def> (coll.)</bdb>
<source><w src="qhm">פחם</w></source>
<xref twot="1760a"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6353">
<w pos="n-m" pron="peh-khawr'" xlit="pechâr" xml:lang="arc">פֶּחָר</w>
<source>(Aramaic) from an unused root probably meaning to fashion;</source>
<meaning>a <def>potter</def></meaning>
<usage>potter.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּחָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>potter</def>;—abs. <ref r="Dan.2.41">Dn 2:41</ref>.</bdb>
<source><w src="H6347">פ</w></source>
<xref twot="2937"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6354">
<w pos="n-m" pron="pakh'-ath" xlit="pachath" xml:lang="heb">פַּחַת</w>
<source>probably from an unused root apparently meaning to <def>dig</def>;</source>
<meaning>a <def>pit</def>, especially for catching animals</meaning>
<usage>hole, pit, snare.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּ֫חַת</w> <pos>n.m</pos>. <def>pit</def></bdb>
<source><w src="qhw">פחת</w></source>
<xref twot="1761a"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6355">
<w pos="n-pr-m" pron="pakh'-ath mo-awb'" xlit="Pachath Môwʼâb" xml:lang="x-pn">פַּחַת מוֹאָב</w>
<source>from <w src="H6354">6354</w> and <w src="H4124">4124</w>; <def>pit of Moab</def>;</source>
<meaning><def>Pachath-Moab</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pahathmoab.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּ֫חַת מוֹאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. post-exil. name</bdb>
<source><w src="qhw">פחת</w></source>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6356">
<w pos="n-f" pron="pekh-eh'-theth" xlit="pᵉchetheth" xml:lang="heb">פְּחֶתֶת</w>
<source>from the same as <w src="H6354">6354</w>;</source>
<meaning>a <def>hole</def> (by mildew in a garment)</meaning>
<usage>fret inward.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּחֶ֫תֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>a boring</def> or <def>eating out</def>;—<ref r="Lev.13.55">Lv 13:55</ref>, of leprous decay in garment.</bdb>
<source><w src="qhw">פחת</w></source>
<xref twot="1761b"/>
<status p="809">done</status>
</entry>
<entry id="H6357">
<w pos="n-f" pron="pit-daw'" xlit="piṭdâh" xml:lang="heb">פִּטְדָה</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning>a <def>gem</def>, probably the <def>topaz</def></meaning>
<usage>topaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּטְדָה</w> <pos>n.f</pos>. (<pos>m</pos>. acc. to Albr ZAW xvi (1896), 108) <def>topaz</def> or <def>chrysolite</def> (acc. to 𝔊 <foreign xml:lang="grc">τοπάζιον</foreign>, 𝔙 <foreign xml:lang="lat">topazius</foreign>, etc.; prob. foreign word, cf. Skr. <foreign xml:lang="san">pîta</foreign> (prop. <def>yellow</def>));—named with other precious stones <ref r="Ezek.28.13">Ez 28:13</ref> <ref r="Exod.28.17">Ex 28:17</ref> = <ref r="Exod.39.10">39:10</ref>; cstr. <w>פִּטְדַת־כּוּשׁ</w> <ref r="Job.28.19">Jb 28:19</ref>.—Vid. Plin NH xxxvii 8 (32), Houghton in Sm DB, Topaz, Ri HWB, Edelstein.</bdb>
<source><w src="qhw">פחת</w></source>
<xref twot="1762"/>
<status p="809">done</status>
</entry>
<entry id="H6358">
<w pos="a" pron="paw-toor'" xlit="pâṭûwr" xml:lang="heb">פָּטוּר</w>
<source>passive participle of <w src="H6362">6362</w>;</source>
<meaning><def>opened</def>, i.e. (as noun) <def>a bud</def></meaning>
<usage>open.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּטַר</w> <pos>vb</pos>. <def>separate</def>, <def>remove</def>, <def>set free</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">intrans. <def>remove</def> oneself, specif. <def>escape</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>set free</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they separated with the lip</def>, i.e. open mouth wide (insultingly).</sense>
</bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<xref twot="1764"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6359">
<w pos="a" pron="paw-teer'" xlit="pâṭîyr" xml:lang="heb">פָּטִיר</w>
<source>from <w src="H6362">6362</w>;</source>
<meaning><def>open</def>, i.e. <def>unoccupied</def></meaning>
<usage>free.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּטַר</w> <pos>vb</pos>. <def>separate</def>, <def>remove</def>, <def>set free</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">intrans. <def>remove</def> oneself, specif. <def>escape</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>set free</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they separated with the lip</def>, i.e. open mouth wide (insultingly).</sense>
</bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<xref twot="1764"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6360">
<w pos="n-m" pron="pat-teesh'" xlit="paṭṭîysh" xml:lang="heb">פַּטִּישׁ</w>
<source>intensively from an unused root meaning to <def>pound</def>;</source>
<meaning>a <def>hammer</def></meaning>
<usage>hammer.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּטִּישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>forge-hammer</def></bdb>
<source><w src="qhw">פחת</w></source>
<xref twot="1763"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6361">
<w pos="n-m" pron="pat-teesh'" xlit="paṭṭîysh" xml:lang="arc">פַּטִּישׁ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to that of <w src="H6360">6360</w>;</source>
<meaning>a <def>gown</def> (as if hammered out wide)</meaning>
<usage>hose.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּטַשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a garment</def>, meaning dub.;—pl. sf. <ref r="Dan.3.21">Dn 3:21</ref></bdb>
<source><w src="H6347">פ</w></source>
<xref twot="2938"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6362">
<w pos="v" pron="paw-tar'" xlit="pâṭar" xml:lang="heb">פָּטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cleave</def> or <def>burst through</def>, i.e. (causatively) to <def>emit</def>, whether literal or figurative (gape)</meaning>
<usage>dismiss, free, let (shoot) out, slip away.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּטַר</w> <pos>vb</pos>. <def>separate</def>, <def>remove</def>, <def>set free</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">intrans. <def>remove</def> oneself, specif. <def>escape</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>set free</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they separated with the lip</def>, i.e. open mouth wide (insultingly).</sense>
</bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<xref twot="1764"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6363">
<source>See <w src="H6363a">6363a</w>, <w src="H6363b">6363b</w></source>
</entry>
<entry id="H6363a">
<w pos="n-m" pron="peh'-ter" xlit="peṭer" xml:lang="heb">פֶּטֶר</w>
<source>or <w pron="pit-raw'" xlit="piṭrâh">פִּטְרָה</w>; from <w src="H6362">6362</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def>, i.e. (concretely) <def>firstling</def> (as opening the matrix)</meaning>
<usage>firstling, openeth, such as open.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫טֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>that which separates</def>, <def>first opens</def></bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<xref twot="1764a"/>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6363b">
<w pos="n-f" pron="peh'-ter" xlit="peṭer" xml:lang="heb">פֶּטֶר</w>
<source>or <w pron="pit-raw'" xlit="piṭrâh">פִּטְרָה</w>; from <w src="H6362">6362</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def>, i.e. (concretely) <def>firstling</def> (as opening the matrix)</meaning>
<usage>firstling, openeth, such as open.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פִּטְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6363a">6363a</w>], <ref r="Num.8.16">Nu 8:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<xref twot="1764b"/>
<status p="809">ref</status>
</entry>
<entry id="H6364">
<w pos="n-pr-loc" pron="pee beh'-seth" xlit="Pîy-Beçeth" xml:lang="x-pn">פִּי־בֶסֶת</w>
<source>of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Pi-Beseth</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Pi-beseth.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּי־בֶ֫סֶת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Egypt;—<ref r="Ezek.30.17">Ez 30:17</ref></bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<status p="809">ref</status>
</entry>
<entry id="H6365">
<w pos="n-m" pron="peed" xlit="pîyd" xml:lang="heb">פִּיד</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>pierce</def>;</source>
<meaning>(figuratively) <def>misfortune</def></meaning>
<usage>destruction, ruin.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּיד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ruin</def>, <def>disaster</def></bdb>
<source><w src="qjd">פיד</w></source>
<xref twot="1765a"/>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6366">
<w pos="n-f" pron="pay-aw'" xlit="pêyâh" xml:lang="heb">פֵּיָה</w>
<source>or <w pron="pee-yaw'" xlit="pîyâh">פִּיָּה</w>; feminine of <w src="H6310">6310</w>;</source>
<meaning><def>an edge</def></meaning>
<usage>(two-) edge(-d).</usage>
<bdb type="root"><w>פֶּה</w> 485 <pos>n.m</pos>. <def>mouth</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>mouth</def>, of man, organ of eating and drinking</sense>
<sense n="b">external organ</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">much oftener, as organ of speech, of man</sense>
<sense n="b">as laughing; panting</sense>
<sense n="c">of God</sense>
<sense n="d">of idols</sense>
<sense n="e">of musical instr. = sound</sense>
</sense>
<sense n="3">of animals; hence of <def>edge</def> of sword</sense>
<sense n="4"><def>mouth</def> = opening, orifice</sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>extremity</def>, <def>end</def></sense>
<sense n="b">= portion</sense>
</sense>
<sense n="6">with preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6310">פה</w></source>
<xref twot="1738"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6367">
<w pos="n-pr-loc" pron="pee hah-khee-roth'" xlit="Pîy ha-Chîyrôth" xml:lang="x-pn">פִּי הַחִירֹת</w>
<note>lemma פִּי הַחִרֹת yod, corrected to פִּי הַחִירֹת</note>
<note>xlit Pi corrected to Pîy</note>
<source>from <w src="H6310">6310</w> and the feminine plural of a noun (from the same root as <w src="H2356">2356</w>), with the article interpolated; <def>mouth of the gorges</def>;</source>
<meaning><def>Pi-ha-Chiroth</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Pi-hahiroth. (In Numbers 14:19 without Pi-.)</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּי הַחִירֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on E. border of Egypt. Site unknown.</bdb>
<source><w src="H6362">פטר</w></source>
<status p="809">base</status>
</entry>
<entry id="H6368">
<w pos="n-m" pron="pee'-akh" xlit="pîyach" xml:lang="heb">פִּיחַ</w>
<source>from <w src="H6315">6315</w>;</source>
<meaning>a <def>powder</def> (as easily puffed away), i.e. <def>ashes</def> or <def>dust</def></meaning>
<usage>ashes.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּיחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>soot</def></bdb>
<source><w src="H6315">פוח</w></source>
<xref twot="1741a"/>
<status p="806">base</status>
</entry>
<entry id="H6369">
<w pos="n-pr-m" pron="pee-kole'" xlit="Pîykôl" xml:lang="x-pn">פִּיכֹל</w>
<source>apparently from <w src="H6310">6310</w> and <w src="H3605">3605</w>; <def>mouth of all</def>;</source>
<meaning><def>Picol</def>, a Philistine</meaning>
<usage>Phichol.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּיכֹל</w> <pos>n.pr.m</pos>. captain of Abimelech of Gerar</bdb>
<source><w src="qjd">פיד</w></source>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6370">
<w pos="n-f" pron="pee-leh'-ghesh" xlit="pîylegesh" xml:lang="heb">פִּילֶגֶשׁ</w>
<source>or <w pron="peeleh'-ghesh" xlit="pilegesh">פִּלֶגֶשׁ</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>concubine</def>; also (masculine) a <def>paramour</def></meaning>
<usage>concubine, paramour.</usage>
<bdb><w>פִּלֶ֫גֶשׁ</w>, <w>פִּילֶ֫גֶשׁ</w> 37 <pos>n.f</pos>. <def>concubine</def>
<sense n="1"><def>concubine</def></sense>
<sense n="2">either = <def>paramour</def>, or &lt; <def>concubinage</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1770"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6371">
<w pos="n-f" pron="pee-maw'" xlit="pîymâh" xml:lang="heb">פִּימָה</w>
<source>probably from an unused root meaning to <def>be plump</def>;</source>
<meaning><def>obesity</def></meaning>
<usage>collops.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּימָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>superabundance</def> (of fat);—<ref r="Job.15.27">Jb 15:27</ref></bdb>
<source><w src="qjm">פים</w></source>
<xref twot="1766a"/>
<status p="810">ref</status>
</entry>
<entry id="H6372">
<w pos="n-pr-m" pron="pee-nekh-aws'" xlit="Pîynᵉchâç" xml:lang="x-pn">פִּינְחָס</w>
<source>apparently from <w src="H6310">6310</w> and a variation of <w src="H5175">5175</w>; mouth of a serpent;</source>
<meaning><def>Pinechas</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Phinehas.</usage>
<bdb><w>פִּינְחָס</w> 25 <pos>n.pr.m</pos>. (Egypt. <def>Pe-nehasi</def>, <def>the negro</def>)
<sense n="1">grandson of Aaron</sense>
<sense n="2">son of Eli</sense>
</bdb>
<source><w src="qjm">פים</w></source>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6373">
<w pos="n-pr-m" pron="pee-none'" xlit="pîynôn" xml:lang="x-pn">פִּינֹן</w>
<source>probably the same as <w src="H6325">6325</w>;</source>
<meaning><def>Pinon</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Pinon.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּינֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. Edomite</bdb>
<source><w src="qjm">פים</w></source>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6374">
<w pos="n-f" pron="pee-fee-yaw'" xlit="pîyphîyâh" xml:lang="heb">פִּיפִיָּה</w>
<source>for <w src="H6366">6366</w>;</source>
<meaning>an <def>edge</def> or <def>tooth</def></meaning>
<usage>tooth, × two-edged.</usage>
<bdb type="root"><w>פֶּה</w> 485 <pos>n.m</pos>. <def>mouth</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>mouth</def>, of man, organ of eating and drinking</sense>
<sense n="b">external organ</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">much oftener, as organ of speech, of man</sense>
<sense n="b">as laughing; panting</sense>
<sense n="c">of God</sense>
<sense n="d">of idols</sense>
<sense n="e">of musical instr. = sound</sense>
</sense>
<sense n="3">of animals; hence of <def>edge</def> of sword</sense>
<sense n="4"><def>mouth</def> = opening, orifice</sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>extremity</def>, <def>end</def></sense>
<sense n="b">= portion</sense>
</sense>
<sense n="6">with preps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6310">פה</w></source>
<xref twot="1738"/>
<status p="804">base</status>
</entry>
<entry id="H6375">
<w pos="n-m" pron="peek" xlit="pîyq" xml:lang="heb">פִּיק</w>
<source>from <w src="H6329">6329</w>;</source>
<meaning>a <def>tottering</def></meaning>
<usage>smite together.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּיק</w>, <w>פִּק</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H6330">6330</w>] lit.;—<ref r="Nah.2.11">Na 2:11</ref> <def>tottering of knees</def></bdb>
<source><w src="H6328">פוק</w></source>
<xref twot="1747b"/>
<status p="807">ref</status>
</entry>
<entry id="H6376">
<w pos="n" pron="pee-shone'" xlit="Pîyshôwn" xml:lang="x-pn">פִּישׁוֹן</w>
<source>from <w src="H6335b">6335b</w>; <def>dispersive</def>;</source>
<meaning><def>Pishon</def>, a river of Eden</meaning>
<usage>Pison.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּישׁוֹן</w> <pos>n.pr.fl</pos>. one of the rivers of Eden <ref r="Gen.2.11">Gn 2:11</ref></bdb>
<source><w src="H6335b">פושׁ</w></source>
<status p="810">ref</status>
</entry>
<entry id="H6377">
<w pos="n-pr-m" pron="pee-thone'" xlit="Pîythôwn" xml:lang="x-pn">פִּיתוֹן</w>
<source>probably from the same as <w src="H6596">6596</w>; <def>expansive</def>;</source>
<meaning><def>Pithon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pithon.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּיתוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. descendant of Saul <ref r="1Chr.8.35">1 Ch 8:35</ref> = <w>פִּיתֹן</w> <ref r="1Chr.9.41">9:41</ref></bdb>
<source><w src="qjm">פים</w></source>
<status p="810">ref</status>
</entry>
<entry id="H6378">
<w pos="n-m" pron="pak" xlit="pak" xml:lang="heb">פַּךְ</w>
<source>from <w src="H6379">6379</w>;</source>
<meaning>a <def>flask</def> (from which a liquid may flow)</meaning>
<usage>box, vial.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>vial</def>, <def>flask</def></bdb>
<source><w src="qkk">פכך</w></source>
<xref twot="1767a"/>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6379">
<w pos="v" pron="paw-kaw'" xlit="pâkâh" xml:lang="heb">פָּכָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def></meaning>
<usage>run out.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּכָה</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>trickle</def>, perh. denom.;—<ref r="Ezek.47.2">Ez 47:2</ref></bdb>
<source><w src="qkk">פכך</w></source>
<xref twot="1767b"/>
<status p="810">ref</status>
</entry>
<entry id="H6380">
<w pos="n-pr-m" pron="po-keh'-reth tseb-awyeem'" xlit="Pôkereth Tsᵉbâyîym" xml:lang="x-pn">פֹּכֶרֶת צְבָיִים</w>
<source>from the active participle (of the same form as the first word) feminine of an unused root (meaning to entrap) and plural of <w src="H6643b">6643b</w>; <def>trap of gazelles</def>;</source>
<meaning><def>Pokereth-Tsebajim</def>, one of the 'servants of Solomon'</meaning>
<usage>Pochereth of Zebaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֹּכֶ֫רֶת הַצְבָיִם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>bindress</def> [Aram.; perh. <def>binder</def> (fem. of office)] of <def>the gazelles</def>);—head of post-exilic family</bdb>
<source><w src="qkk">פכך</w></source>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6381">
<w pos="v" pron="paw-law'" xlit="pâlâʼ" xml:lang="heb">פָּלָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, perhaps to <def>separate</def>, i.e. <def>distinguish</def> (literally or figuratively); by implication, to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>great</def>, <def>difficult</def>, <def>wonderful</def></meaning>
<usage>accomplish, (arise...too, be too) hard, hidden, things too high, (be, do, do a, shew) marvelous(-ly, -els, things, work), miracles, perform, separate, make singular, (be, great, make) wonderful(-ers, -ly, things, works), wondrous (things, works, -ly).</usage>
<bdb form="false">[<w>פָּלָא</w>] 71 <pos>vb. denom</pos>. <stem>Niph</stem>. etc., <def>be surpassing</def>, <def>extraordinary</def>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be beyond one's power</def>, <def>difficult</def> to do</sense>
<sense n="2"><def>be difficult</def> to understand</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>be extraordinary</def>, <def>wonderful</def></sense>
<sense n="b">as subst., <def>marvellous things</def></sense>
</sense>
<sense n="4">= <def>wonderful acts</def> of <w>י׳</w> in judgement and redemption</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make a special votive offering</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>do a hard</def> or <def>difficult thing</def></sense>
<sense n="2"><def>make wonderful</def>, <def>do wondrously</def></sense>
<sense n="3">of God <def>working wonders in doing</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>thou dost shew thyself marvellous</def> (act inexplicably) <def>against me</def></sense>
</bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<xref twot="1768"/>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6382">
<w pos="n-m" pron="peh'-leh" xlit="peleʼ" xml:lang="heb">פֶּלֶא</w>
<source>from <w src="H6381">6381</w>;</source>
<meaning>a <def>miracle</def></meaning>
<usage>marvellous thing, wonder(-ful, -fully).</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫לֶא</w> <pos>n.m</pos>. <def>wonder</def> (NH id.; as <def>unusual</def>, <def>extraordinary</def>)</bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<xref twot="1768a"/>
<status p="810">base</status>
</entry>
<entry id="H6383">
<w pos="a" pron="pil-ee'" xlit="pilʼîy" xml:lang="heb">פִּלְאִי</w>
<source>or <w pron="paw-lee'" xlit="pâlîyʼ">פָּלִיא</w>; from <w src="H6381">6381</w>;</source>
<meaning><def>remarkable</def></meaning>
<usage>secret, wonderful.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פִּלְאִי</w>] <pos>adj</pos>. <def>wonderful</def>, <def>incomprehensible</def></bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<xref twot="1768b"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6384">
<w pos="a" pron="pal-loo-ee'" xlit="Palluʼîy" xml:lang="x-pn">פַּלֻּאִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6396">6396</w>;</source>
<meaning>a <def>Palluite</def> (collectively) or descendants of Pallu</meaning>
<usage>Palluites.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּלֻּאִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H6396">6396</w>], c. art. as n.coll., <ref r="Num.26.5">Nu 26:5</ref>.</bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<status p="811">done</status>
</entry>
<entry id="H6385">
<w pos="v" pron="paw-lag'" xlit="pâlag" xml:lang="heb">פָּלַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>split</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>divide.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּלַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>split</def>, <def>divide</def>
<sense><stem>Niph</stem>. the earth <def>was divided</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cleave</def> a channel for rain</sense>
<sense n="2"><def>divide</def> their speech (their counsels).</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1769"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6386">
<w pos="v" pron="pel-ag'" xlit="pᵉlag" xml:lang="arc">פְּלַג</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6385">6385</w></source>
<usage>divided.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּלַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.41">Dn 2:41</ref></bdb>
<source><w src="H6386">פלג</w></source>
<xref twot="2939"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6387">
<w pos="n-m" pron="pel-ag'" xlit="pᵉlag" xml:lang="arc">פְּלַג</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6386">6386</w>;</source>
<meaning>a <def>half</def></meaning>
<usage>dividing.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלַג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>half</def>;—cstr. <ref r="Dan.7.25">Dn 7:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H6386">פלג</w></source>
<xref twot="2939a"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6388">
<w pos="n-m" pron="peh'-leg" xlit="peleg" xml:lang="heb">פֶּלֶג</w>
<source>from <w src="H6385">6385</w>;</source>
<meaning>a <def>rill</def> (i.e. small channel of water, as in irrigation)</meaning>
<usage>river, stream.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פֶּ֫לֶג</w> <pos>n.m</pos>. (cleft) <def>channel</def>, (artif.) <def>canal</def></bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1769a"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6389">
<w pos="n-pr-m" pron="peh'-leg" xlit="Peleg" xml:lang="x-pn">פֶּלֶג</w>
<source>the same as <w src="H6388">6388</w>; <def>earthquake</def>;</source>
<meaning><def>Peleg</def>, a son of Shem</meaning>
<usage>Peleg.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫לֶג</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Eber</bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6390">
<w pos="n-f" pron="pel-ag-gaw'" xlit="pᵉlaggâh" xml:lang="heb">פְּלַגָּה</w>
<source>from <w src="H6385">6385</w>;</source>
<meaning>a <def>runlet</def>, i.e. <def>gully</def></meaning>
<usage>division, river.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּלַגָּה</w>] <pos>n.f</pos>. 1. <def>stream</def>. 2. <def>division</def></bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1769b"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6391">
<w pos="n-f" pron="pel-oog-gaw'" xlit="pᵉluggâh" xml:lang="heb">פְּלֻגָּה</w>
<source>from <w src="H6385">6385</w>;</source>
<meaning>a <def>section</def></meaning>
<usage>division.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּלֻגָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>division</def>, of priests, for service;—pl. cstr. <ref r="2Chr.35.5">2 Ch 35:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1769c"/>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H6392">
<w pos="n-f" pron="pel-oog-gaw'" xlit="pᵉluggâh" xml:lang="arc">פְּלֻגָּה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6391">6391</w></source>
<usage>division.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלֻגָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>division</def>;—sf. <ref r="Ezra.6.18">Ezr 6:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H6386">פלג</w></source>
<xref twot="2939b"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6393">
<w pos="n-f" pron="pel-aw-daw'" xlit="pᵉlâdâh" xml:lang="heb">פְּלָדָה</w>
<note>lemma פְלָדָה missing dagesh, corrected to פְּלָדָה</note>
<source>from an unused root meaning to <def>divide</def>;</source>
<meaning>a <def>cleaver</def>, i.e. <def>iron armature</def> (of a chariot)</meaning>
<usage>torch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּלָדָה</w>] <pos>n.f</pos>. usu. <def>iron</def>, <def>steel</def>;—pl. [abs.!] <ref r="Nah.2.4">Na 2:4</ref></bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<xref twot="1771"/>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H6394">
<w pos="n-pr-m" pron="pil-dawsh'" xlit="Pildâsh" xml:lang="x-pn">פִּלְדָּשׁ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Pildash</def>, a relative of Abraham</meaning>
<usage>Pildash.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּלְדָּשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Nahorite <ref r="Gen.22.22">Gn 22:22</ref></bdb>
<source><w src="H6385">פלג</w></source>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H6395">
<w pos="v" pron="paw-law'" xlit="pâlâh" xml:lang="heb">פָּלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>distinguish</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>put a difference, show marvellous, separate, set apart, sever, make wonderfully.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּלָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be separated</def>, <def>distinct</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. of <w>י׳</w>, <def>make separate</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6395">פלה</w></source>
<xref twot="1772"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6396">
<w pos="n-pr-m" pron="pal-loo'" xlit="Pallûwʼ" xml:lang="x-pn">פַּלּוּא</w>
<source>from <w src="H6395">6395</w>; <def>distinguished</def>;</source>
<meaning><def>Pallu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pallu, Phallu.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּלּוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Reuben</bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6397">
<w pos="a" pron="pel-o-nee'" xlit="Pᵉlôwnîy" xml:lang="x-pn">פְּלוֹנִי</w>
<source>patronymically from an unused name (from <w src="H6395">6395</w>) meaning <def>separate</def>;</source>
<meaning>a <def>Pelonite</def> or inhabitant of an unknown Palon</meaning>
<usage>Pelonite.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פְּלֹנִי</w>, <w>פְּלוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. erron.</bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H6398">
<w pos="v" pron="paw-lakh'" xlit="pâlach" xml:lang="heb">פָּלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slice</def>, i.e. <def>break open</def> or <def>pierce</def></meaning>
<usage>bring forth, cleave, cut, shred, strike through.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>cleave</def>
<sense><stem>Qal</stem> of <def>cleaving</def>, ploughing</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>cleave open</def>, <def>through</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to cleave open</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6398">פלח</w></source>
<xref twot="1773"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6399">
<w pos="v" pron="pel-akh'" xlit="pᵉlach" xml:lang="arc">פְּלַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6398">6398</w>;</source>
<meaning>to <def>serve</def> or <def>worship</def></meaning>
<usage>minister, serve.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>pay reverence to</def>, <def>serve</def> (deity)</bdb>
<source><w src="H6399">פלח</w></source>
<xref twot="2940"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6400">
<w pos="n-f" pron="peh'-lakh" xlit="pelach" xml:lang="heb">פֶּלַח</w>
<source>from <w src="H6398">6398</w>;</source>
<meaning>a <def>slice</def></meaning>
<usage>piece.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫לַח</w> <pos>n.f</pos>. <def>cleavage</def>, <def>mill-stone</def></bdb>
<source><w src="H6398">פלח</w></source>
<xref twot="1773a"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6401">
<w pos="n-pr-m" pron="pil-khaw'" xlit="Pilchâʼ" xml:lang="x-pn">פִּלְחָא</w>
<source>from <w src="H6400">6400</w>; <def>slicing</def>;</source>
<meaning><def>Pilcha</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pilcha.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּלְחָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. post-exilic name <ref r="Neh.10.25">Ne 10:25</ref></bdb>
<source><w src="H6398">פלח</w></source>
<status p="812">ref</status>
</entry>
<entry id="H6402">
<w pos="n-m" pron="pol-khawn'" xlit="polchân" xml:lang="arc">פׇּלְחָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6399">6399</w>;</source>
<meaning><def>worship</def></meaning>
<usage>service.</usage>
<bdb cite="full"><w>פׇּלְחָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>service</def>, <def>worship</def>;—cstr. <ref r="Ezra.7.19">Ezr 7:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H6399">פלח</w></source>
<xref twot="2940a"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6403">
<w pos="v" pron="paw-lat'" xlit="pâlaṭ" xml:lang="heb">פָּלַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slip</def> out, i.e. <def>escape</def>; causatively, to <def>deliver</def></meaning>
<usage>calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּלַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>escape</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>and</def> (if) escapers of them <def>escape</def>.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>bring into security</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to escape</def>, <def>cast forth</def>, of cow calving</sense>
<sense n="3">appar. intrans. <def>be delivered</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>bring into security</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<xref twot="1774"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6404">
<w pos="n-pr-m" pron="peh'-let" xlit="Peleṭ" xml:lang="x-pn">פֶּלֶט</w>
<source>from <w src="H6403">6403</w>; <def>escape</def>;</source>
<meaning><def>Pelet</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Pelet. See also <w src="H1046">1046</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫לֶט</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><ref r="1Chr.2.47">1 Ch 2:47</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="1Chr.12.3">1 Ch 12:3</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">ref</status>
</entry>
<entry id="H6405">
<w pos="n-m" pron="pal-late'" xlit="pallêṭ" xml:lang="heb">פַּלֵּט</w>
<source>from <w src="H6403">6403</w>;</source>
<meaning><def>escape</def></meaning>
<usage>deliverance, escape.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּלֵּט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>deliverance</def></bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<xref twot="1774a"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6406">
<w pos="n-pr-m" pron="pal-tee'" xlit="Palṭîy" xml:lang="x-pn">פַּלְטִי</w>
<source>from <w src="H6403">6403</w>; <def>delivered</def>;</source>
<meaning><def>Palti</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Palti, Phalti.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פַּלְטִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Benjamite</sense>
<sense n="2">second husband of Michal</sense>
</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6407">
<w pos="a" pron="pal-tee'" xlit="Palṭîy" xml:lang="x-pn">פַּלְטִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6406">6406</w>;</source>
<meaning><def>a Paltite</def> or descendant of Palti</meaning>
<usage>Paltite.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית פָּ֑לֶט</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>place of escape</def>) in south of Judah; cf. <pos>adj.gent</pos>. <w src="H6407">הַפַּלְטִי</w></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H6408">
<w pos="n-pr-m" pron="pil-tah'-ee" xlit="Pilṭay" xml:lang="x-pn">פִּלְטַי</w>
<source>for <w src="H6407">6407</w>;</source>
<meaning><def>Piltai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Piltai.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּלְטָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest <ref r="Neh.12.17">Ne 12:17</ref></bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">ref</status>
</entry>
<entry id="H6409">
<w pos="n-pr-m" pron="pal-tee-ale'" xlit="Palṭîyʼêl" xml:lang="x-pn">פַּלְטִיאֵל</w>
<source>from the same as <w src="H6404">6404</w> and <w src="H410">410</w>; <def>deliverance of God</def>;</source>
<meaning><def>Paltiel</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Paltiel, Phaltiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּלְטִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><ref r="Num.34.26">Nu 34:26</ref>.</sense>
<sense n="2"><ref r="2Sam.3.15">2 S 3:15</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">ref</status>
</entry>
<entry id="H6410">
<w pos="n-pr-m" pron="pel-at-yaw'" xlit="Pᵉlaṭyâh" xml:lang="x-pn">פְּלַטְיָה</w>
<source>or <w pron="pel-atyaw'-hoo" xlit="Pᵉlaṭyâhûw">פְּלַטְיָהוּ</w>; from <w src="H6403">6403</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has delivered</def>;</source>
<meaning><def>Pelatjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Pelatiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלַטְיָ֫הוּ</w>, <w>פְּלַטְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a prince of people</sense>
<sense n="2">grandson of Zerub.</sense>
<sense n="3">Simeonite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6411">
<source>See <w src="H6411a">6411a</w>, <w src="H6411b">6411b</w></source>
</entry>
<entry id="H6411a">
<w pos="n-pr-m" pron="pel-aw-yaw'" xlit="Pᵉlâyâh" xml:lang="x-pn">פְּלָיָה</w>
<source>or <w pron="pel-aw-yaw'" xlit="Pᵉlâʼyâh">פְּלָאיָה</w>; from <w src="H6381">6381</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has distinguished</def>;</source>
<meaning><def>Pelajah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Pelaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלָאיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Neh.8.7">Ne 8:7</ref> <ref r="Neh.10.11">10:11</ref></bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H6411b">
<w pos="n-pr-m" pron="pel-aw-yaw'" xlit="Pᵉlâyâh" xml:lang="x-pn">פְּלָיָה</w>
<source>or <w pron="pel-aw-yaw'" xlit="Pᵉlâʼyâh">פְּלָאיָה</w>; from <w src="H6381">6381</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has distinguished</def>;</source>
<meaning><def>Pelajah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Pelaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (late) <ref r="1Chr.3.24">1 Ch 3:24</ref></bdb>
<source><w src="qla">פלא</w></source>
<status p="811">ref</status>
</entry>
<entry id="H6412">
<source>See <w src="H6412a">6412a</w>, <w src="H6412b">6412b</w></source>
</entry>
<entry id="H6412a">
<w pos="n-m" pron="paw-leet'" xlit="pâlîyṭ" xml:lang="heb">פָּלִיט</w>
<source>or <w pron="paw-late'" xlit="pâlêyṭ">פָּלֵיט</w>; or <w pron="paw-late'" xlit="pâlêṭ">פָּלֵט</w>; from <w src="H6403">6403</w>;</source>
<meaning>a <def>refugee</def></meaning>
<usage>(that have) escape(-d, -th), fugitive.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּלִיט</w> <pos>n.m</pos>. <def>escaped one</def>, <def>fugitive</def></bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<xref twot="1774b"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6412b">
<w pos="n-m" pron="paw-leet'" xlit="pâlîyṭ" xml:lang="heb">פָּלִיט</w>
<source>or <w pron="paw-late'" xlit="pâlêyṭ">פָּלֵיט</w>; or <w pron="paw-late'" xlit="pâlêṭ">פָּלֵט</w>; from <w src="H6403">6403</w>;</source>
<meaning>a <def>refugee</def></meaning>
<usage>(that have) escape(-d, -th), fugitive.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּלֵיט</w>] <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H6412a">6412a</w>]</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<xref twot="1774c"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6413">
<w pos="n-f" pron="pel-ay-taw'" xlit="pᵉlêyṭâh" xml:lang="heb">פְּלֵיטָה</w>
<source>or <w pron="pel-ay-taw'" xlit="pᵉlêṭâh">פְּלֵטָה</w>; feminine of <w src="H6412">6412</w>;</source>
<meaning><def>deliverance</def>; concretely, an <def>escaped</def> portion</meaning>
<usage>deliverance, (that is) escape(-d), remnant.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלֵיטָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>escape</def>
<sense n="1"><def>escape</def>, <def>deliverance</def></sense>
<sense n="2">elsewh. prob. alw. <def>escaped remnant</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6403">פלט</w></source>
<xref twot="1774d"/>
<status p="812">base</status>
</entry>
<entry id="H6414">
<w pos="n-m" pron="paw-leel'" xlit="pâlîyl" xml:lang="heb">פָּלִיל</w>
<source>from <w src="H6419">6419</w>;</source>
<meaning>a <def>magistrate</def></meaning>
<usage>judge.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּלִיל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>judge</def></bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<xref twot="1776b"/>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H6415">
<w pos="n-f" pron="pel-ee-law'" xlit="pᵉlîylâh" xml:lang="heb">פְּלִילָה</w>
<source>feminine of <w src="H6414">6414</w>;</source>
<meaning><def>justice</def></meaning>
<usage>judgment.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלִילָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>office of judge</def> or <def>umpire</def>;—<ref r="Isa.16.3">Is 16:3</ref></bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<xref twot="1776c"/>
<status p="813">ref</status>
</entry>
<entry id="H6416">
<w pos="a" pron="pel-ee-lee'" xlit="pᵉlîylîy" xml:lang="heb">פְּלִילִי</w>
<source>from <w src="H6414">6414</w>;</source>
<meaning><def>judicial</def></meaning>
<usage>judge.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלִילִי</w> <pos>adj</pos>. <def>for a judge</def>, <def>calling for judgment</def></bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<xref twot="1776d"/>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H6417">
<w pos="n-f" pron="pel-ee-lee-yaw'" xlit="pᵉlîylîyâh" xml:lang="heb">פְּלִילִיָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6416">6416</w>;</source>
<meaning><def>judicature</def></meaning>
<usage>judgment.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלִילִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>the giving a decision</def>;—<w>פ׳</w> <ref r="Isa.28.7">Is 28:7</ref> (of priests).</bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<xref twot="1776e"/>
<status p="813">done</status>
</entry>
<entry id="H6418">
<w pos="n-m" pron="peh'-lek" xlit="pelek" xml:lang="heb">פֶּלֶךְ</w>
<source>from an unused root meaning to be round;</source>
<meaning>a <def>circuit</def> (i.e. district); also a <def>spindle</def> (as whirled); hence, a <def>crutch</def></meaning>
<usage>(di-) staff, participle</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫לֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>whirl of spindle</def>. 2. <def>district</def> (prop. <def>circle</def>, <def>circuit</def>)</bdb>
<source><w src="qlk">פלך</w></source>
<xref twot="1775a"/>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H6419">
<w pos="v" pron="paw-lal'" xlit="pâlal" xml:lang="heb">פָּלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>judge</def> (officially or mentally); by extension, to <def>intercede</def>, <def>pray</def></meaning>
<usage>intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>פָּלַל</w>] 84 <pos>vb</pos>. prob. <def>intervene</def>, <def>interpose</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>mediate</def>, <def>judge</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1">specif. <def>intercede</def></sense>
<sense n="2">gen. <def>pray</def></sense>
<sense n="3"><def>pray</def></sense>
<sense n="4">of <def>poetical</def>, <def>liturgical</def> prayer</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<xref twot="1776"/>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H6420">
<w pos="n-pr-m" pron="paw-lawl'" xlit="Pâlâl" xml:lang="x-pn">פָּלָל</w>
<source>from <w src="H6419">6419</w>; <def>judge</def>;</source>
<meaning><def>Palal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Palal.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּלָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. a wall-builder <ref r="Neh.3.25">Ne 3:25</ref></bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<status p="813">ref</status>
</entry>
<entry id="H6421">
<w pos="n-pr-m" pron="pel-al-yaw'" xlit="Pᵉlalyâh" xml:lang="x-pn">פְּלַלְיָה</w>
<source>from <w src="H6419">6419</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has judged</def>;</source>
<meaning><def>Pelaljah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pelaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלַלְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath interposed</def>);—priest <ref r="Neh.11.12">Ne 11:12</ref></bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<status p="813">ref</status>
</entry>
<entry id="H6422">
<w pos="pron" pron="pal-mo-nee'" xlit="palmôwnîy" xml:lang="heb">פַּלְמוֹנִי</w>
<source>probably for <w src="H6423">6423</w>;</source>
<meaning><def>a certain one</def>, i.e. <def>so-and-so</def></meaning>
<usage>certain.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פְּלֹנִי</w> <pos>pron</pos>. <def>a certain one</def> (prop. <def>one defined</def>, <def>a particular one</def>), always joined with <w>אַלְמֹנִי</w> (prop. <def>one not mentioned</def>)</bdb>
<source><w src="H6395">פלה</w></source>
<xref twot="1772a"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6423">
<w pos="pron" pron="pel-o-nee'" xlit="pᵉlônîy" xml:lang="heb">פְּלֹנִי</w>
<source>from <w src="H6395">6395</w>;</source>
<meaning><def>such</def> a one, i.e. a specified <def>person</def></meaning>
<usage>such.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פְּלֹנִי</w> <pos>pron</pos>. <def>a certain one</def> (prop. <def>one defined</def>, <def>a particular one</def>), always joined with <w>אַלְמֹנִי</w> (prop. <def>one not mentioned</def>)</bdb>
<source><w src="H6395">פלה</w></source>
<xref twot="1772a"/>
<status p="811">base</status>
</entry>
<entry id="H6424">
<w pos="v" pron="paw-las'" xlit="pâlaç" xml:lang="heb">פָּלַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>roll flat</def>, i.e. <def>prepare</def> (a road); also to <def>revolve</def>, i.e. <def>weigh</def> (mentally)</meaning>
<usage>make, ponder, weigh.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּלַס</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>weigh</def>, <def>make level</def></bdb>
<source><w src="qlo">פלס</w></source>
<xref twot="1777"/>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6425">
<w pos="n-m" pron="peh'-les" xlit="peleç" xml:lang="heb">פֶּלֶס</w>
<source>from <w src="H6424">6424</w>;</source>
<meaning>a <def>balance</def></meaning>
<usage>scales, weight.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫לֶס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>balance</def>, <def>scale</def></bdb>
<source><w src="qlo">פלס</w></source>
<xref twot="1777a"/>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H6426">
<w pos="v" pron="paw-lats'" xlit="pâlats" xml:lang="heb">פָּלַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, perhaps to <def>rend</def>, i.e. (by implication) to <def>quiver</def></meaning>
<usage>tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּלַץ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>shudder</def>;—<ref r="Job.9.6">Jb 9:6</ref></bdb>
<source><w src="H6426">פלץ</w></source>
<xref twot="1778"/>
<status p="814">ref</status>
</entry>
<entry id="H6427">
<w pos="n-f" pron="pal-law-tsooth'" xlit="pallâtsûwth" xml:lang="heb">פַּלָּצוּת</w>
<source>from <w src="H6426">6426</w>;</source>
<meaning><def>affright</def></meaning>
<usage>fearfulness, horror, trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּלָּצוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>shuddering</def></bdb>
<source><w src="H6426">פלץ</w></source>
<xref twot="1778a"/>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6428">
<w pos="v" pron="paw-lash'" xlit="pâlash" xml:lang="heb">פָּלַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>roll</def> (in dust)</meaning>
<usage>roll (wallow) self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּלַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. act of mourning, poss. <def>roll in</def> (dust, etc.; weakened fr. <def>burrow into</def>)</bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<xref twot="1779"/>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6429">
<w pos="n" pron="pel-eh'-sheth" xlit="Pᵉlesheth" xml:lang="x-pn">פְּלֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H6428">6428</w>; <def>rolling</def>, i.e. <def>migratory</def>;</source>
<meaning><def>Pelesheth</def>, a region of Syria</meaning>
<usage>Palestina, Palestine, Philistia, Philistines.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.pr.terr</pos>. <def>Philistia</def>, poet. and late</bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6430">
<w pos="a" pron="pel-ish-tee'" xlit="Pᵉlishtîy" xml:lang="x-pn">פְּלִשְׁתִּי</w>
<source>patrial from <w src="H6429">6429</w>;</source>
<meaning>a <def>Pelishtite</def> or inhabitant of Pelesheth</meaning>
<usage>Philistine.</usage>
<bdb><w>פְּלִשְׁתִּי</w> 288 <pos>adj.gent</pos>. <def>Philistine</def></bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6431">
<w pos="n-pr-m" pron="peh'-leth" xlit="Peleth" xml:lang="x-pn">פֶּלֶת</w>
<source>from an unused root meaning to <def>flee</def>; <def>swiftness</def>;</source>
<meaning><def>Peleth</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Peleth.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫לֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Reubenite</sense>
<sense n="2">Judahite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6432">
<w pos="a" pron="pel-ay-thee'" xlit="Pᵉlêthîy" xml:lang="heb">פְּלֵתִי</w>
<source>from the same form as <w src="H6431">6431</w>;</source>
<meaning>a <def>courier</def> (collectively) or <def>official messenger</def></meaning>
<usage>Pelethites.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּלֵתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. from unknown n.pr.; only c. art. as n. coll. of Davids guard</bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6433">
<w pos="n-m" pron="poom" xlit="pum" xml:lang="arc">פֻּם</w>
<source>(Aramaic) probably for <w src="H6310">6310</w>;</source>
<meaning>the <def>mouth</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>mouth.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֻּם</w> <pos>n.m</pos>. <def>mouth</def></bdb>
<source><w src="H6399">פלח</w></source>
<xref twot="2941"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6434">
<w pos="n-m" pron="pane" xlit="pên" xml:lang="heb">פֵּן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>turn</def>;</source>
<meaning>an <def>angle</def> (of a street or wall)</meaning>
<usage>corner.</usage>
<bdb><w>פִּנָּה</w> 28 <pos>n.f</pos>. <def>corner</def></bdb>
<source><w src="qnn">פנן</w></source>
<xref twot="1783a"/>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6435">
<w pos="conj" pron="pane" xlit="pên" xml:lang="heb">פֵּן</w>
<source>from <w src="H6437">6437</w>;</source>
<meaning>properly, <def>removal</def>; used only (in the construction) adverb as conjunction, <def>lest</def></meaning>
<usage>(lest) (peradventure), that...not.</usage>
<bdb><w>פֶּן־</w> 133 (alw. with Makkeph) <pos>conj</pos>. (adverting or deprecating), <def>lest</def>
<sense n="1">with <asp>impf</asp>.</sense>
<sense n="2">with <asp>Pf</asp>., the result feared being conceived as having possibly already taken place</sense>
</bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<xref twot="1780"/>
<status p="814">base</status>
</entry>
<entry id="H6436">
<w pos="n-m" pron="pan-nag'" xlit="pannag" xml:lang="heb">פַּנַּג</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>probably <def>pastry</def></meaning>
<usage>Pannag.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּנַּג</w> <pos>n.[m.]</pos> unknown word, appar. some kind of food; <ref r="Ezek.27.17">Ez 27:17</ref></bdb>
<source><w src="H6428">פלשׁ</w></source>
<xref twot="1781"/>
<status p="815">ref</status>
</entry>
<entry id="H6437">
<w pos="v" pron="paw-naw'" xlit="pânâh" xml:lang="heb">פָּנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn</def>; by implication, to <def>face</def>, i.e. <def>appear</def>, <def>look</def>, etc.</meaning>
<usage>appear, at (even-) tide, behold, cast out, come on, × corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to), (re-) turn (aside, away, back, face, self), × right (early).</usage>
<bdb type="root"><w>פָּנָה</w> 135 <pos>vb</pos>. <def>turn</def>
<sense><stem>Qal</stem> 117
<sense n="1">
<sense n="a"><def>turn</def> toward</sense>
<sense n="b"><def>turn</def> from</sense>
<sense n="c"><def>turn</def> and do a thing</sense>
<sense n="d"><def>turn</def>, <def>decline</def></sense>
<sense n="e"><def>turn toward</def>, <def>approach</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>turn and look</def>, <def>look</def></sense>
<sense n="b">of inanimate things, <def>face</def></sense>
<sense n="c">esp. fig. <def>look</def> at, <def>regard</def></sense>
<sense n="d"><def>look</def> for = expect</sense>
<sense n="e">fig. <def>look</def> at = consider</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>turn</def></sense>
<sense n="2"><def>make a turn</def>, <def>shew</def> (signs of) <def>turning</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be ye turned back!</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<xref twot="1782"/>
<status p="815">base</status>
</entry>
<entry id="H6438">
<w pos="n-f" pron="pin-naw'" xlit="pinnâh" xml:lang="heb">פִּנָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6434">6434</w>;</source>
<meaning>an <def>angle</def>; by implication, a <def>pinnacle</def>; figuratively, a <def>chieftain</def></meaning>
<usage>bulwark, chief, corner, stay, tower.</usage>
<bdb><w>פִּנָּה</w> 28 <pos>n.f</pos>. <def>corner</def></bdb>
<source><w src="qnn">פנן</w></source>
<xref twot="1783a"/>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6439">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="pen-oo-ale'" xlit="Pᵉnûwʼêl" xml:lang="x-pn">פְּנוּאֵל</w>
<source>or (more properly,) <w pron="pen-oo-ale'" xlit="Pᵉnîyʼêl">פְּנִיאֵל</w>; from <w src="H6437">6437</w> and <w src="H410">410</w>; <def>face of God</def>;</source>
<meaning><def>Penuel</def> or <def>Peniel</def>, a place East of Jordan; also (as Penuel) the name of two Israelites</meaning>
<usage>Peniel, Penuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּנוּאֵל</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>face of God</def>)
<sense n="1"><pos>loc</pos>. E. of Jordan, near Jabboḳ</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>.
<sense n="a">in Judah</sense>
<sense n="b">in Benjamin</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6440">
<w pos="n-m" pron="paw-neem'" xlit="pânîym" xml:lang="heb">פָּנִים</w>
<source>plural (but always as singular) of an unused noun <w pron="paw-neh'" xlit="pâneh">פָּנֶה</w>; from <w src="H6437">6437</w>);</source>
<meaning>the <def>face</def> (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (<def>before</def>, etc.)</meaning>
<usage> accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, propect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.</usage>
<bdb form="false">[<w>פָּנֶה</w>], pl. <w>פָּנִים</w> 2123 <pos>n.m</pos>. <def>face</def>, also <def>faces</def>
<sense n="I">
<sense n="1"><def>face</def>, <def>faces</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>presence</def>, <def>person</def></sense>
<sense n="b">technically, <def>see</def> one's <def>face</def>, i.e. appear before one, in one's presence</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>face</def> of seraphim</sense>
<sense n="4"><def>face</def> of animals</sense>
<sense n="5"><def>face</def> (= <def>surface</def>) of ground</sense>
<sense n="6">as <pos>adv.loc</pos>. <def>before</def></sense>
<sense n="7">for other phrases</sense>
</sense>
<sense n="II">with prepositions</sense>
</bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<xref twot="1782a"/>
<status p="815">base</status>
</entry>
<entry id="H6441">
<w pos="adv" pron="pen-ee'-maw" xlit="pᵉnîymâh" xml:lang="heb">פְּנִימָה</w>
<source>from <w src="H6440">6440</w> with directive enclitic;</source>
<meaning><def>faceward</def>, i.e. <def>indoors</def></meaning>
<usage>(with-) in(-ner part, -ward).</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּנִ֫ימָה</w> <pos>adv</pos>.
<sense n="1"><def>toward the</def> (<def>in-</def>) <def>side</def></sense>
<sense n="2"><def>within</def> (lit. <def>faceward</def>, fr. the point of view of one entering by opposite door)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<xref twot="1782c"/>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6442">
<w pos="a" pron="pen-ee-mee'" xlit="pᵉnîymîy" xml:lang="heb">פְּנִימִי</w>
<source>from <w src="H6440">6440</w>;</source>
<meaning><def>interior</def></meaning>
<usage>(with-) in(-ner, -ward).</usage>
<bdb><w>פְּנִימִי</w> 32 <pos>adj</pos>. <def>inner</def></bdb>
<source><w src="H6437">פנה</w></source>
<xref twot="1782d"/>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6443">
<w pos="n-m" pron="paw-neen'" xlit="pânîyn" xml:lang="heb">פָּנִין</w>
<source>or <w pron="paw-nee'" xlit="pânîy">פָּנִי</w>; from the same as <w src="H6434">6434</w>;</source>
<meaning>probably a <def>pearl</def> (as round)</meaning>
<usage>ruby.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּנִינִים</w> <pos>n.[f.]pl</pos>. <def>corals</def> (? as <def>branching</def>)</bdb>
<source><w src="qnn">פנן</w></source>
<xref twot="1783b"/>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6444">
<w pos="n-pr-f" pron="pen-in-naw'" xlit="Pᵉninnâh" xml:lang="x-pn">פְּנִנָּה</w>
<source>probably feminine from <w src="H6443">6443</w> contr.;</source>
<meaning><def>Peninnah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Peninnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּנִנָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Elkanah</bdb>
<source><w src="qnn">פנן</w></source>
<status p="819">base</status>
</entry>
<entry id="H6445">
<w pos="v" pron="paw-nak'" xlit="pânaq" xml:lang="heb">פָּנַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>enervate</def></meaning>
<usage>bring up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּנַק</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>indulge</def>, <def>pamper</def>;—<ref r="Prov.29.21">Pr 29:21</ref></bdb>
<source><w src="H6445">פנק</w></source>
<xref twot="1784"/>
<status p="819">ref</status>
</entry>
<entry id="H6446">
<w pos="n-m" pron="pas" xlit="paç" xml:lang="heb">פַּס</w>
<source>from <w src="H6461">6461</w>; properly, the palm (of the hand) or sole (of the foot) (compare <w src="H6447">6447</w>); by implication (plural)</source>
<meaning>a <def>long and sleeved tunic</def> (perhaps simply a wide one; from the original sense of the root, i.e. of many breadths)</meaning>
<usage>(divers) colours.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>flat</def> of hand or foot (palm, sole)</bdb>
<source><w src="qoo1">פסס</w></source>
<xref twot="1789a"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6447">
<w pos="n-m" pron="pas" xlit="paç" xml:lang="arc">פַּס</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H6461">6461</w>;</source>
<meaning>the <def>palm</def> (of the hand, as being spread out)</meaning>
<usage>participle</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּס</w> <pos>n.m</pos>. <def>palm</def> of hand</bdb>
<source><w src="qoo3">פסס</w></source>
<xref twot="2942"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6448">
<w pos="v" pron="paw-sag'" xlit="pâçag" xml:lang="heb">פָּסַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut up</def>, i.e. (figuratively) <def>contemplate</def></meaning>
<usage>consider.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּסַג</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. dub.; if correct, <def>pass between</def>;—<ref r="Ps.48.14">ψ 48:14</ref></bdb>
<source><w src="H6448">פסג</w></source>
<xref twot="1785"/>
<status p="819">ref</status>
</entry>
<entry id="H6449">
<w pos="n-pr-loc" pron="pis-gaw'" xlit="Piçgâh" xml:lang="x-pn">פִּסְגָּה</w>
<source>from <w src="H6448">6448</w>; a <def>cleft</def>;</source>
<meaning><def>Pisgah</def>, a Mountain East of Jordan</meaning>
<usage>Pisgah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּסְגָּה</w> <pos>n.pr.mont</pos>. <def>Pisgah</def> (prob. <def>cleft</def>, fr. a natural feature of mt.)</bdb>
<source><w src="H6448">פסג</w></source>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6450">
<w pos="n-pr-loc" pron="pas dam-meem'" xlit="Paç Dammîym" xml:lang="x-pn">פַּס דַּמִּים</w>
<source>from <w src="H6446">6446</w> and the plural of <w src="H1818">1818</w>; palm (i.e. dell) of bloodshed;</source>
<meaning><def>Pas-Dammim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Pas-dammim. Compare <w src="H658">658</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H658">אֶ֫פֶס דַּמִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah, c. 16 miles SW. of Jerusalem, called in <ref r="1Chr.11.13">1 Ch 11:13</ref> <w src="H6450">פַּס דַּמִּים</w>, only <ref r="1Sam.17.1">1 S 17:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H656">אפס</w></source>
<status p="67">ref</status>
</entry>
<entry id="H6451">
<w pos="n-f" pron="pis-saw'" xlit="piççâh" xml:lang="heb">פִּסָּה</w>
<source>from <w src="H6461">6461</w>;</source>
<meaning><def>expansion</def>, i.e. <def>abundance</def></meaning>
<usage>handful.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פִּסָּה</w>] <pos>n.f</pos>. dub.; if correct, prob. <def>abundance</def>, <def>plenty</def> (? prop. <def>spread out</def>);—cstr. <ref r="">ψ 72:16</ref></bdb>
<source><w src="qoo1">פסס</w></source>
<xref twot="1789b"/>
<status p="821">ref</status>
</entry>
<entry id="H6452">
<source>See <w src="H6452a">6452a</w>, <w src="H6452b">6452b</w></source>
</entry>
<entry id="H6452a">
<w pos="v" pron="paw-sakh'" xlit="pâçach" xml:lang="heb">פָּסַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hop</def>, i.e. (figuratively) <def>skip over</def> (or spare); by implication, to <def>hesitate</def>; also (literally) to <def>limp</def>, to <def>dance</def></meaning>
<usage>halt, become lame, leap, pass over.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>פָּסַח</w> <pos>vb</pos>. <def>pass</def> or <def>spring over</def></bdb>
<source><w src="H6452a">פסח</w></source>
<xref twot="1786"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6452b">
<w pos="v" pron="paw-sakh'" xlit="pâçach" xml:lang="heb">פָּסַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hop</def>, i.e. (figuratively) <def>skip over</def> (or spare); by implication, to <def>hesitate</def>; also (literally) to <def>limp</def>, to <def>dance</def></meaning>
<usage>halt, become lame, leap, pass over.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּסַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>limp</def>
<sense><stem>Qal</stem> fig.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and he fell and was made limping</def> (lame).</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>they went limping</def> (along by the altar)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6452b">פסח</w></source>
<xref twot="1787"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6453">
<w pos="n-m" pron="peh'-sakh" xlit="peçach" xml:lang="heb">פֶּסַח</w>
<source>from <w src="H6452a">6452a</w>;</source>
<meaning>a <def>pretermission</def>, i.e. <def>exemption</def>; used only techically of the Jewish <def>Passover</def> (the festival or the victim)</meaning>
<usage>passover (offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫סַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>passover</def>
<sense n="1"><def>sacrifice of passover</def>, involving communion meal, hence a species of peace-offering</sense>
<sense n="2"><def>the animal victim of the passover</def></sense>
<sense n="3"><def>festival of the passover</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6452a">פסח</w></source>
<xref twot="1786a"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6454">
<w pos="n-pr-m" pron="paw-say'-akh" xlit="Pâçêach" xml:lang="x-pn">פָּסֵחַ</w>
<source>from <w src="H6452">6452</w>; <def>limping</def>;</source>
<meaning><def>Paseach</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Paseah, Phaseah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּסֵחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>limper</def>)
<sense n="1">in Judah</sense>
<sense n="2">head of post-ex. family</sense>
<sense n="3">father of wall-builder</sense>
</bdb>
<source><w src="H6452b">פסח</w></source>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6455">
<w pos="a" pron="pis-say'-akh" xlit="piççêach" xml:lang="heb">פִּסֵּחַ</w>
<source>from <w src="H6452">6452</w>;</source>
<meaning><def>lame</def></meaning>
<usage>lame.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּסֵּחַ</w> <pos>adj</pos>. <def>lame</def></bdb>
<source><w src="H6452b">פסח</w></source>
<xref twot="1787a"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6456">
<w pos="n-m" pron="pes-eel'" xlit="pᵉçîyl" xml:lang="heb">פְּסִיל</w>
<source>from <w src="H6458">6458</w>;</source>
<meaning>an <def>idol</def></meaning>
<usage>carved (graven) image, quarry.</usage>
<bdb form="false">[<w>פָּסִיל</w>] 23 <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H6459">פֶּ֫סֶל</w>]</bdb>
<source><w src="H6458">פסל</w></source>
<xref twot="1788b"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6457">
<w pos="n-pr-m" pron="paw-sak'" xlit="Pâçak" xml:lang="x-pn">פָּסַךְ</w>
<source>from an unused root meaning to divide; <def>divider</def>;</source>
<meaning><def>Pasak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pasach.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּסָךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Asherite <ref r="1Chr.7.33">1 Ch 7:33</ref></bdb>
<source><w src="H6452b">פסח</w></source>
<status p="820">ref</status>
</entry>
<entry id="H6458">
<w pos="v" pron="paw-sal'" xlit="pâçal" xml:lang="heb">פָּסַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>carve</def>, whether wood or stone</meaning>
<usage>grave, hew.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּסַל</w> <pos>vb</pos>. <def>hew</def>, <def>hew into shape</def></bdb>
<source><w src="H6458">פסל</w></source>
<xref twot="1788"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6459">
<w pos="n-m" pron="peh'-sel" xlit="peçel" xml:lang="heb">פֶּסֶל</w>
<note>lemma פֶסֶל missing dagesh, corrected to פֶּסֶל</note>
<source>from <w src="H6458">6458</w>;</source>
<meaning>an <def>idol</def></meaning>
<usage>carved (graven) image.</usage>
<bdb><w>פֶּ֫סֶל</w> 31 <pos>n.m</pos>. <def>idol</def>, <def>image</def></bdb>
<source><w src="H6458">פסל</w></source>
<xref twot="1788a"/>
<status p="820">base</status>
</entry>
<entry id="H6460">
<w pos="n-m" pron="pes-an-tay-reen'" xlit="pᵉçanṭêrîyn" xml:lang="arc">פְּסַנְטֵרִין</w>
<note>lemma פִּסַנְטֵרִין first vowel, corrected to פְּסַנְטֵרִין</note>
<source>(Aramaic) or <w pron="pes-an-tay-reen'" xlit="pᵉçantêrîyn">פְּסַנְתֵּרִין</w>; a transliteration of the Greek,</source>
<meaning><def>psalterion</def>; a <def>lyre</def></meaning>
<usage>psaltery.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּסַנְטֵרִין</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a</def> (<def>triangular</def>) <def>stringed instrument</def>;—<ref r="Dan.3.7">Dn 3:7</ref></bdb>
<source><w src="H6399">פלח</w></source>
<xref twot="2943"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6461">
<w pos="v" pron="paw-sas'" xlit="pâçaç" xml:lang="heb">פָּסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>disperse</def>, i.e. (intransitive) <def>disappear</def></meaning>
<usage>cease.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּסַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>disappear</def>, <def>vanish</def>;—<ref r="Ps.12.2">ψ 12:2</ref></bdb>
<source><w src="H6461">פסס</w></source>
<xref twot="1790"/>
<status p="821">ref</status>
</entry>
<entry id="H6462">
<w pos="n-pr-m" pron="pis-paw'" xlit="Piçpâh" xml:lang="x-pn">פִּסְפָּה</w>
<source>perhaps from <w src="H6461">6461</w>; <def>dispersion</def>;</source>
<meaning><def>Pispah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pispah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּסְפָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. Asherite <ref r="1Chr.7.38">1 Ch 7:38</ref></bdb>
<source><w src="H6461">פסס</w></source>
<status p="821">ref</status>
</entry>
<entry id="H6463">
<w pos="v" pron="paw-aw'" xlit="pâʻâh" xml:lang="heb">פָּעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scream</def></meaning>
<usage>cry.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּעָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>groan</def></bdb>
<source><w src="H6463">פעה</w></source>
<xref twot="1791"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6464">
<w pos="n-pr-loc" pron="paw-oo'" xlit="Pâʻûw" xml:lang="x-pn">פָּעוּ</w>
<source>or <w pron="paw-ee'" xlit="Pâʻîy">פָּעִי</w>; from <w src="H6463">6463</w>; <def>screaming</def>;</source>
<meaning><def>Pau</def> or <def>Pai</def>, a place in Edom</meaning>
<usage>Pai, Pau.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּ֑עוּ</w>, <w>פָּ֑עִי</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="H6463">פעה</w></source>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6465">
<w pos="n-pr" pron="peh-ore'" xlit="Pᵉʻôwr" xml:lang="x-pn">פְּעוֹר</w>
<source>from <w src="H6473">6473</w>; a <def>gap</def>; also <w src="H1187">1187</w>)</source>
<meaning><def>Peör</def>, a mountain East of Jordan; Baal Peor, (for a deity worshipped there</meaning>
<usage>Peor. See also <w src="H1047">1047</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּעוֹר</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>mont</pos>. in Moab</sense>
<sense n="2"><pos>dei</pos> (appar.)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6473">פער</w></source>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6466">
<w pos="v" pron="paw-al'" xlit="pâʻal" xml:lang="heb">פָּעַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>do</def> or <def>make</def> (systematically and habitually), especially to <def>practise</def></meaning>
<usage>commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).</usage>
<bdb type="root"><w>פָּעַל</w> 67 <pos>vb</pos>. <def>do</def>, <def>make</def> (poet. for <w>עָשָׂה</w>)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>do</def></sense>
<sense n="2"><def>make</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6466">פעל</w></source>
<xref twot="1792"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6467">
<w pos="n-m" pron="po'-al" xlit="pôʻal" xml:lang="heb">פֹּעַל</w>
<source>from <w src="H6466">6466</w>;</source>
<meaning>an <def>act</def> or <def>work</def> (concretely)</meaning>
<usage>act, deed, do, getting, maker, work.</usage>
<bdb><w>פֹּ֫עַל</w> 37 <pos>n.m</pos>. <def>doing</def>, <def>deed</def>, <def>work</def> (poet. and late)
<sense n="1"><def>deed</def>, <def>thing done</def></sense>
<sense n="2"><def>work</def>, <def>thing made</def></sense>
<sense n="3"><def>wages of work</def></sense>
<sense n="4"><def>acquisition</def> of treasures</sense>
</bdb>
<source><w src="H6466">פעל</w></source>
<xref twot="1792a"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6468">
<w pos="n-f" pron="peh-ool-law'" xlit="pᵉʻullâh" xml:lang="heb">פְּעֻלָּה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6466">6466</w>;</source>
<meaning>(abstractly) <def>work</def></meaning>
<usage>labour, reward, wages, work.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּעֻלָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>work</def>, <def>recompense</def> (poet. and late)</bdb>
<source><w src="H6466">פעל</w></source>
<xref twot="1792b"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6469">
<w pos="n-pr-m" pron="peh-ool-leh-thah'-ee" xlit="Pᵉʻullᵉthay" xml:lang="x-pn">פְּעֻלְּתַי</w>
<note>xlit Pᵉullʻthay corrected to Pᵉʻullᵉthay</note>
<source>from <w src="H6468">6468</w>; <def>laborious</def>;</source>
<meaning><def>Peullethai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Peulthai.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּעֻלְּתַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite <ref r="1Chr.26.5">1 Ch 26:5</ref></bdb>
<source><w src="H6466">פעל</w></source>
<status p="821">ref</status>
</entry>
<entry id="H6470">
<w pos="v" pron="paw-am'" xlit="pâʻam" xml:lang="heb">פָּעַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tap</def>, i.e. <def>beat regularly</def>; hence (generally) to <def>impel</def> or <def>agitate</def></meaning>
<usage>move, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּעַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>thrust</def>, <def>impel</def> (prob. orig. <def>strike</def>, <def>hit</def>)
<sense><stem>Qal</stem> the spirit of <w>י׳</w> began <def>to impel him</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be disturbed</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <ref r="Dan.2.1">Dn 2:1</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6470">פעם</w></source>
<xref twot="1793"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6471">
<w pos="n-f" pron="pah'-am" xlit="paʻam" xml:lang="heb">פַּעַם</w>
<source>or (feminine) <w pron="pah-amaw'" xlit="paʻămâh">פַּעֲמָה</w>; from <w src="H6470">6470</w>;</source>
<meaning>a <def>stroke</def>, literally or figuratively (in various applications, as follow)</meaning>
<usage>anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, × now, (this) once, order, rank, step, thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.</usage>
<bdb><w>פַּ֫עַם</w> 118 <pos>n.f</pos>. <def>beat</def>, <def>foot</def>, <def>anvil</def>, <def>occurrence</def></bdb>
<source><w src="H6470">פעם</w></source>
<xref twot="1793a"/>
<status p="821">base</status>
</entry>
<entry id="H6472">
<w pos="n-m" pron="pah-am-one'" xlit="paʻămôn" xml:lang="heb">פַּעֲמֹן</w>
<source>from <w src="H6471">6471</w>;</source>
<meaning>a <def>bell</def> (as <def>struck</def>)</meaning>
<usage>bell.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּעֲמֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bell</def>, on high-p.s robe (from its <def>stroke</def>, <def>beat</def>)</bdb>
<source><w src="H6470">פעם</w></source>
<xref twot="1793b"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6473">
<w pos="v" pron="paw-ar'" xlit="pâʻar" xml:lang="heb">פָּעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>yawn</def>, i.e. <def>open</def> wide (literally or figuratively)</meaning>
<usage>gape, open (wide).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>open wide</def> (the mouth)</bdb>
<source><w src="H6473">פער</w></source>
<xref twot="1794"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6474">
<w pos="n-pr-m" pron="pah-ar-ah'-ee" xlit="Paʻăray" xml:lang="x-pn">פַּעֲרַי</w>
<source>from <w src="H6473">6473</w>; <def>yawning</def>;</source>
<meaning><def>Paarai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Paarai.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּעֲרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>open wide</def> (the mouth)</bdb>
<source><w src="H6473">פער</w></source>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6475">
<w pos="v" pron="paw-tsaw'" xlit="pâtsâh" xml:lang="heb">פָּצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rend</def>, i.e. <def>open</def> (especially the mouth)</meaning>
<usage>deliver, gape, open, rid, utter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּצָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>part</def>, <def>open</def>;—<stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>open</def> mouth</sense>
<sense n="2"><def>snatch away</def>, <def>set free</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6475">פצה</w></source>
<xref twot="1795"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6476">
<w pos="v" pron="paw-tsakh'" xlit="pâtsach" xml:lang="heb">פָּצַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break</def> out (in joyful sound)</meaning>
<usage>break (forth, forth into joy), make a loud noise.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּצַח</w> <pos>vb</pos>. <def>cause to break</def> or <def>burst forth</def>, <def>break forth with</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they have broken forth with joyous shout</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>break</def> bones <def>in pieces</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6476">פצח</w></source>
<xref twot="1796"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6477">
<w pos="n-f" pron="pets-ee-raw'" xlit="pᵉtsîyrâh" xml:lang="heb">פְּצִירָה</w>
<source>from <w src="H6484">6484</w>;</source>
<meaning><def>bluntness</def></meaning>
<usage> file.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּצִירָה</w> appar. <pos>n.f</pos>. <ref r="1Sam.13.21">1 S 13:21</ref>; dub.; prob. incurably crpt.; <def>bluntness</def></bdb>
<source><w src="H6484">פצר</w></source>
<xref twot="1801a"/>
<status p="823">ref</status>
</entry>
<entry id="H6478">
<w pos="v" pron="paw-tsal'" xlit="pâtsal" xml:lang="heb">פָּצַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>peel</def></meaning>
<usage>pill.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּצַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>peel</def></bdb>
<source><w src="H6478">פצל</w></source>
<xref twot="1797"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6479">
<w pos="n-f" pron="pets-aw-law'" xlit="pᵉtsâlâh" xml:lang="heb">פְּצָלָה</w>
<source>from <w src="H6478">6478</w>;</source>
<meaning>a <def>peeling</def></meaning>
<usage>strake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פִּצְלָה</w>] <pos>n.f.pl</pos>. <def>peeled spot</def> or <def>stripe</def>;—pl. <ref r="Gen.30.37">Gn 30:37</ref></bdb>
<source><w src="H6478">פצל</w></source>
<xref twot="1797a"/>
<status p="822">ref</status>
</entry>
<entry id="H6480">
<w pos="v" pron="paw-tsam'" xlit="pâtsam" xml:lang="heb">פָּצַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rend</def> (by earthquake)</meaning>
<usage>break.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּצַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>split open</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.60.4">ψ 60:4</ref></bdb>
<source><w src="H6480">פצם</w></source>
<xref twot="1798"/>
<status p="822">ref</status>
</entry>
<entry id="H6481">
<w pos="v" pron="paw-tsah'" xlit="pâtsaʻ" xml:lang="heb">פָּצַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>split</def>, i.e. <def>wound</def></meaning>
<usage>wound.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּצַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>bruise</def>, <def>wound by bruising</def>;</bdb>
<source><w src="H6481">פצע</w></source>
<xref twot="1799"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6482">
<w pos="n-m" pron="peh'-tsah" xlit="petsaʻ" xml:lang="heb">פֶּצַע</w>
<source>from <w src="H6481">6481</w>;</source>
<meaning>a <def>wound</def></meaning>
<usage>wound(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫צַע</w> <pos>n.m</pos>. <def>bruise</def>, <def>wound</def></bdb>
<source><w src="H6481">פצע</w></source>
<xref twot="1799a"/>
<status p="822">base</status>
</entry>
<entry id="H6483">
<w pos="n-pr-m" pron="pits-tsates'" xlit="Pitstsêts" xml:lang="x-pn">פִּצֵּץ</w>
<source>from an unused root meaning to dissever; <def>dispersive</def>;</source>
<meaning><def>Pitstsets</def>, a priest</meaning>
<usage>Apses (including the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּצֵּץ</w> <pos>n.pr.m</pos>. priestly name <ref r="1Chr.24.15">1 Ch 24:15</ref></bdb>
<source><w src="H6327d">פצץ</w></source>
<status p="823">ref</status>
</entry>
<entry id="H6484">
<w pos="v" pron="paw-tsar'" xlit="pâtsar" xml:lang="heb">פָּצַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>peck at</def>, i.e. (figuratively) <def>stun</def> or <def>dull</def></meaning>
<usage>press, urge, stubbornness.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>push</def>, <def>press</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>push</def>, <def>press</def>, upon physically</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>to display pushing</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6484">פצר</w></source>
<xref twot="1801"/>
<status p="823">base</status>
</entry>
<entry id="H6485">
<source>See <w src="H6485a">6485a</w>, <w src="H6485b">6485b</w></source>
</entry>
<entry id="H6485a">
<w pos="v" pron="paw-kad'" xlit="pâqad" xml:lang="heb">פָּקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>visit</def> (with friendly or hostile intent); by analogy, to <def>oversee</def>, <def>muster</def>, <def>charge</def>, <def>care for</def>, <def>miss</def>, <def>deposit</def>, etc.</meaning>
<usage>appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.</usage>
<bdb type="root"><w>פָּקַד</w> 303 <pos>vb</pos>. <def>attend to</def>, <def>visit</def>, <def>muster</def>, <def>appoint</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="A">
<sense n="1">
<sense n="a"><def>pay attention to</def>, <def>observe</def> (with care, practical interest)</sense>
<sense n="b"><def>attend to</def>, in act, <def>see to</def></sense>
<sense n="c"><def>seek</def> (with interest, desire)</sense>
<sense n="d"><def>seek in vain</def>, <def>need</def>, <def>miss</def>, <def>lack</def></sense>
</sense>
<sense n="2">specif. <def>visit</def>, c. acc., for different purposes</sense>
<sense n="3">c. <w>עַל</w> pers., <def>visit upon</def></sense>
<sense n="4"><def>pass in review</def>, <def>muster</def> (nearly = <def>number</def>), c. acc.</sense>
</sense>
<sense n="B"><def>appoint</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be</def> (<def>sought</def>, i.e. <def>needed</def>) <def>missed</def>, <def>lacking</def></sense>
<sense n="2"><def>be visited</def> (graciously)</sense>
<sense n="3"><def>be visited upon</def>, <w>עַל</w> pers.</sense>
<sense n="4"><def>be appointed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (intens.) <def>muster</def> a host</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be passed in review</def>; <def>be caused to miss</def>, deprived</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>be mustered</def></sense>
<sense><stem>Hothp</stem>. <em>id</em>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">c. acc. pers. <def>set</def> (<def>over</def>), <def>make overseer</def></sense>
<sense n="2">c. acc. rei (implic.)
<sense n="a"><def>commit</def>, <def>entrust</def></sense>
<sense n="b"><def>deposit</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be visited</def> in punishment</sense>
<sense n="2"><def>be deposited</def></sense>
<sense n="3"><def>be made overseer</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802"/>
<status p="823">base</status>
</entry>
<entry id="H6485b">
<w pos="n-m" pron="paw-kad'" xlit="pâqad" xml:lang="heb">פָּקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>visit</def> (with friendly or hostile intent); by analogy, to <def>oversee</def>, <def>muster</def>, <def>charge</def>, <def>care for</def>, <def>miss</def>, <def>deposit</def>, etc.</meaning>
<usage>appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּקוּדִים</w>] <pos>n.pl.[m.] abstr</pos>. <def>musterings</def>, i.e. <def>expenses</def>;—cstr. <ref r="Exod.38.21">Ex 38:21</ref></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802b"/>
<status p="824">ref</status>
</entry>
<entry id="H6486">
<w pos="n-f" pron="pek-ood-daw'" xlit="pᵉquddâh" xml:lang="heb">פְּקֻדָּה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6485a">6485a</w>;</source>
<meaning><def>visitation</def> (in many senses, chiefly official)</meaning>
<usage>account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, prison, reckoning, visitation.</usage>
<bdb><w>פְּקֻדָּה</w> 32 <pos>n.f</pos>. <def>oversight</def>, <def>mustering</def>, <def>visitation</def>, <def>store</def></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802a"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6487">
<w pos="n-m" pron="pik-kaw-done'" xlit="piqqâdôwn" xml:lang="heb">פִּקָּדוֹן</w>
<source>from <w src="H6485">6485</w>;</source>
<meaning>a <def>deposit</def></meaning>
<usage>that which was delivered (to keep), store.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּקָּדוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>deposit</def>, <def>store</def></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802f"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6488">
<w pos="n-f" pron="pek-ee-dooth'" xlit="pᵉqiduth" xml:lang="heb">פְּקִדֻת</w>
<source>from <w src="H6496">6496</w>;</source>
<meaning><def>supervision</def></meaning>
<usage>ward.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּקִדֻת</w> <pos>n.f</pos>. <def>oversight</def>;—<ref r="Jer.37.13">Je 37:13</ref> <def>sentinel</def>.</bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802d"/>
<status p="824">ref</status>
</entry>
<entry id="H6489">
<w pos="n-pr" pron="pek-ode'" xlit="Pᵉqôwd" xml:lang="x-pn">פְּקוֹד</w>
<source>from <w src="H6485">6485</w>; <def>punishment</def>;</source>
<meaning><def>Pekod</def>, a symbolic name for Babylon</meaning>
<usage>Pekod.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּקוֹד</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. a people in Bab. army</bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6490">
<w pos="n-m" pron="pik-kood'" xlit="piqqûwd" xml:lang="heb">פִּקּוּד</w>
<source>or <w pron="pik-kood'" xlit="piqqud">פִּקֻּד</w>; from <w src="H6485">6485</w>;</source>
<meaning>properly, <def>appointed</def>, i.e. a <def>mandate</def> (of God; plural only, collectively, for the Law)</meaning>
<usage>commandment, precept, statute.</usage>
<bdb form="false">[<w>פִּקּוּד</w>] 24 <pos>n.m</pos>. <def>precept</def></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802e"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6491">
<w pos="v" pron="paw-kakh'" xlit="pâqach" xml:lang="heb">פָּקַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open</def> (the senses, especially the eyes); figuratively, to <def>be observant</def></meaning>
<usage>open.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּקַח</w> <pos>vb</pos>. <def>open</def> eyes and (once) ears
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>open</def> eyes</sense>
<sense n="2"><def>open</def> ears</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be opened</def>, of eyes</sense>
</bdb>
<source><w src="H6491">פקח</w></source>
<xref twot="1803"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6492">
<w pos="n-pr-m" pron="peh'-kakh" xlit="Peqach" xml:lang="x-pn">פֶּקַח</w>
<source>from <w src="H6491">6491</w>; <def>watch</def>;</source>
<meaning><def>Pekach</def>, an Israelite king</meaning>
<usage>Pekah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫קַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. usurping king of Israel</bdb>
<source><w src="H6491">פקח</w></source>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6493">
<w pos="a" pron="pik-kay'-akh" xlit="piqqêach" xml:lang="heb">פִּקֵּחַ</w>
<source>from <w src="H6491">6491</w>;</source>
<meaning><def>clear-sighted</def>; figuratively, <def>intelligent</def></meaning>
<usage>seeing, wise.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּקֵּחַ</w> <pos>adj</pos>. <def>seeing</def></bdb>
<source><w src="H6491">פקח</w></source>
<xref twot="1803a"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6494">
<w pos="n-pr-m" pron="pek-akh-yaw'" xlit="Pᵉqachyâh" xml:lang="x-pn">פְּקַחְיָה</w>
<source>from <w src="H6491">6491</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has observed</def>;</source>
<meaning><def>Pekachjah</def>, an Israelite king</meaning>
<usage>Pekahiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּקַחְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Israel (<w>י׳</w> <def>hath opened</def> the eyes)</bdb>
<source><w src="H6491">פקח</w></source>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6495">
<w pos="n-m" pron="pek-akh-ko'-akh" xlit="pᵉqach-qôwach" xml:lang="heb">פְּקַח־קוֹחַ</w>
<source>from <w src="H6491">6491</w> redoubled;</source>
<meaning><def>opening</def> (of a dungeon), i.e. <def>jail-delivery</def> (figuratively, <def>salvation</def> for sin)</meaning>
<usage>opening of the prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּקַח־קוֹחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>opening</def> (of eyes; prop. <def>wide</def>, or <def>complete</def>, <def>opening</def>);—<ref r="Isa.61.1">Is 61:1</ref></bdb>
<source><w src="H6491">פקח</w></source>
<xref twot="1803b"/>
<status p="824">ref</status>
</entry>
<entry id="H6496">
<w pos="n-m" pron="paw-keed'" xlit="pâqîyd" xml:lang="heb">פָּקִיד</w>
<source>from <w src="H6485a">6485a</w>;</source>
<meaning>a <def>superintendent</def> (civil, military or religious)</meaning>
<usage>which had the charge, governor, office, overseer, (that) was set.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּקִיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>commissioner</def>, <def>deputy</def>, <def>overseer</def></bdb>
<source><w src="H6485a">פקד</w></source>
<xref twot="1802c"/>
<status p="824">base</status>
</entry>
<entry id="H6497">
<w pos="n-m" pron="peh'-kah" xlit="peqaʻ" xml:lang="heb">פֶּקַע</w>
<source>from an unused root meaning to burst; only used as an architectural term of an ornament similar to <w src="H6498">6498</w>,</source>
<meaning>a <def>semi-globe</def></meaning>
<usage>knop.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּקָעִים</w> <pos>n.m</pos>. <pos>pl</pos>. carved wood or metal ornaments, either <def>ball-</def>, <def>knob-</def>shaped or <def>gourd-</def>shaped</bdb>
<source><w src="qsp">פקע</w></source>
<xref twot="1804a"/>
<status p="825">base</status>
</entry>
<entry id="H6498">
<w pos="n-f" pron="pak-koo-aw'" xlit="paqquʻâh" xml:lang="heb">פַּקֻּעָה</w>
<source>from the same as <w src="H6497">6497</w>;</source>
<meaning>the <def>wild cucumber</def> (from splitting open to shed its seeds)</meaning>
<usage>gourd.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּקֻּעֹת</w> <pos>n.[f.]pl</pos>. <def>gourds</def> (<def>wild cucumbers</def>);—cstr. <ref r="2Kgs.4.39">2 K 4:39</ref>.</bdb>
<source><w src="qsp">פקע</w></source>
<xref twot="1804b"/>
<status p="825">ref</status>
</entry>
<entry id="H6499">
<w pos="n-m" pron="par" xlit="par" xml:lang="heb">פַּר</w>
<source>or <w pron="pawr" xlit="pâr">פָּר</w>; from <w src="H6565">6565</w>;</source>
<meaning>a <def>bullock</def> (apparently as <def>breaking</def> forth in wild strength, or perhaps as <def>dividing</def> the hoof)</meaning>
<usage>( young) bull(-ock), calf, ox.</usage>
<bdb><w>פַּר</w> 132 <pos>n.m</pos>. <def>young bull</def>, <def>steer</def></bdb>
<source><w src="qtt3">פרר</w></source>
<xref twot="1831a"/>
<status p="830">base</status>
</entry>
<entry id="H6500">
<w pos="v" pron="paw-raw'" xlit="pârâʼ" xml:lang="heb">פָּרָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bear fruit</def></meaning>
<usage>be fruitful.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear fruit</def>, <def>be fruitful</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of men and animals</sense>
<sense n="2">of vine</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to bear fruit</def></sense>
<sense n="2"><def>make fruitful</def></sense>
<sense n="3"><def>shew fruitfulness</def>, <def>bear fruit</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<xref twot="1809"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6501">
<w pos="n-m" pron="peh'-reh" xlit="pereʼ" xml:lang="heb">פֶּרֶא</w>
<source>or <w pron="peh'-reh" xlit="pereh">פֶּרֶה</w>; (Jeremiah 2:24), from <w src="H6500">6500</w> in the secondary sense of running wild;</source>
<meaning>the <def>onager</def></meaning>
<usage>wild (ass).</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רֶא</w> <pos>n.m</pos>. <def>wild ass</def></bdb>
<source><w src="qta2">פרא</w></source>
<xref twot="1805a"/>
<status p="825">base</status>
</entry>
<entry id="H6502">
<w pos="n-pr-m" pron="pir-awm'" xlit="Pirʼâm" xml:lang="x-pn">פִּרְאָם</w>
<source>from <w src="H6501">6501</w>; <def>wildly</def>;</source>
<meaning><def>Piram</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Piram.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּרְאָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. Canaanite king of Jarmuth <ref r="Josh.10.3">Jos 10:3</ref></bdb>
<source><w src="qta2">פרא</w></source>
<status p="825">ref</status>
</entry>
<entry id="H6503">
<w pos="n-pr-loc" pron="par-bawr'" xlit="Parbâr" xml:lang="x-pn">פַּרְבָּר</w>
<source>or <w pron="par-vawr'" xlit="Parvâr">פַּרְוָר</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Parbar</def> or <def>Parvar</def>, a quarter of Jerusalem</meaning>
<usage>Parbar, suburb.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּרְוָר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>structure</def> (colonnade ?) attached to W. side of Solomons temple; appar. same word in sg. <w>פַּרְבָּר</w></bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<xref twot="1810"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6504">
<w pos="v" pron="paw-rad'" xlit="pârad" xml:lang="heb">פָּרַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break through</def>, i.e. <def>spread</def> or <def>separate</def> (oneself)</meaning>
<usage>disperse, divide, be out of joint, part, scatter (abroad), separate (self), sever self, stretch, sunder.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פָּרַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pt. pass</asp>. <def>divided</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>divide</def>, <def>separate</def> (intrans.)</sense>
<sense n="2"><def>be divided</def>, <def>separated</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make a separation</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>divided</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>divide</def>, <def>separate</def></sense>
<sense n="2"><def>make a division</def>, <def>separation</def>, between</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>be divided</def>, <def>separated</def>, <def>from each other</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6504">פרד</w></source>
<xref twot="1806"/>
<status p="825">base</status>
</entry>
<entry id="H6505">
<w pos="n-m" pron="peh'-red" xlit="pered" xml:lang="heb">פֶּרֶד</w>
<source>from <w src="H6504">6504</w>;</source>
<meaning>a <def>mule</def> (perhaps from his <def>lonely</def> habits)</meaning>
<usage>mule.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>mule</def></bdb>
<source><w src="qtd2">פרד</w></source>
<xref twot="1807a"/>
<status p="825">base</status>
</entry>
<entry id="H6506">
<w pos="n-f" pron="pir-daw'" xlit="pirdâh" xml:lang="heb">פִּרְדָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6505">6505</w>;</source>
<meaning>a <def>she-mule</def></meaning>
<usage>mule.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּרְדָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>she-mule</def></bdb>
<source><w src="qtd2">פרד</w></source>
<xref twot="1807b"/>
<status p="825">base</status>
</entry>
<entry id="H6507">
<w pos="n-f" pron="per-oo-daw'" xlit="pᵉrudâh" xml:lang="heb">פְּרֻדָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6504">6504</w>;</source>
<meaning>something <def>separated</def>, i.e. a <def>kernel</def></meaning>
<usage>seed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּרֻדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>grain</def> of seed (?);—only pl. <ref r="Joel.1.17">Jo 1:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H6504">פרד</w></source>
<xref twot="1806a"/>
<status p="825">ref</status>
</entry>
<entry id="H6508">
<w pos="n-m" pron="par-dace'" xlit="pardêç" xml:lang="heb">פַּרְדֵּס</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>park</def></meaning>
<usage>forest, orchard.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְדֵּס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>preserve</def>, <def>park</def></bdb>
<source><w src="qtd2">פרד</w></source>
<xref twot="1808"/>
<status p="825">base</status>
</entry>
<entry id="H6509">
<w pos="v" pron="paw-raw'" xlit="pârâh" xml:lang="heb">פָּרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bear fruit</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear fruit</def>, <def>be fruitful</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of men and animals</sense>
<sense n="2">of vine</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to bear fruit</def></sense>
<sense n="2"><def>make fruitful</def></sense>
<sense n="3"><def>shew fruitfulness</def>, <def>bear fruit</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<xref twot="1809"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6510">
<w pos="n-f" pron="paw-raw'" xlit="pârâh" xml:lang="heb">פָּרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6499">6499</w>;</source>
<meaning>a <def>heifer</def></meaning>
<usage>cow, heifer, kine.</usage>
<bdb mod="I"><w>פָּרָה</w> 26 <pos>n.f</pos>. <def>heifer</def>, <def>cow</def></bdb>
<source><w src="qtt3">פרר</w></source>
<xref twot="1831b"/>
<status p="831">base</status>
</entry>
<entry id="H6511">
<w pos="n-pr-loc" pron="paw-raw'" xlit="Pârâh" xml:lang="x-pn">פָּרָה</w>
<source>the same as <w src="H6510">6510</w>;</source>
<meaning><def>Parah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Parah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פָּרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj., <ref r="Josh.18.23">Jos 18:23</ref></bdb>
<source><w src="qtt3">פרר</w></source>
<status p="831">ref</status>
</entry>
<entry id="H6512">
<w pos="n-f" pron="pay-raw'" xlit="pêrâh" xml:lang="heb">פֵּרָה</w>
<source>from <w src="H6331">6331</w>;</source>
<meaning>a <def>hole</def> (as <def>broken</def>, i.e. dug)</meaning>
<usage>+ mole. Compare <w src="H2661">2661</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>חֲפַרְפָּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>mole</def> (as <def>digger</def>)—only <ref r="Isa.2.20">Is 2:20</ref></bdb>
<source><w src="H2658">חפר</w></source>
<xref twot="714a"/>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H6513">
<w pos="n-pr-m" pron="poo-raw'" xlit="Purâh" xml:lang="x-pn">פֻּרָה</w>
<source>for <w src="H6288">6288</w>; <def>foliage</def>;</source>
<meaning><def>Purah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Phurah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֻּרָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="Judg.7.10">Ju 7:10</ref>, <ref r="Judg.7.11">11</ref></bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<status p="826">ref</status>
</entry>
<entry id="H6514">
<w pos="n-pr-m" pron="per-oo-daw'" xlit="Pᵉrûwdâʼ" xml:lang="x-pn">פְּרוּדָא</w>
<source>or <w pron="per-eedaw'" xlit="Pᵉrîydâʼ">פְּרִידָא</w>; from <w src="H6504">6504</w>; <def>dispersion</def>;</source>
<meaning><def>Peruda</def> or <def>Perida</def>, one of 'Solomon's servants'</meaning>
<usage>Perida, Peruda.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּרוּדָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. post-exil. name <ref r="Ezra.2.55">Ezr 2:55</ref>, = <w>פְּרִידָא</w> <ref r="Neh.7.57">Ne 7:57</ref></bdb>
<source><w src="H6504">פרד</w></source>
<status p="825">ref</status>
</entry>
<entry id="H6515">
<w pos="n-pr-m" pron="paw-roo'-akh" xlit="Pârûwach" xml:lang="x-pn">פָּרוּחַ</w>
<source>passive participle of <w src="H6524">6524</w>; <def>blossomed</def>;</source>
<meaning><def>Paruach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Paruah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּרוּחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Issachar <ref r="1Kgs.4.17">1 K 4:17</ref></bdb>
<source><w src="H6524c">פרח</w></source>
<status p="827">ref</status>
</entry>
<entry id="H6516">
<w pos="n-pr-loc" pron="par-vah'-yim" xlit="Parvayim" xml:lang="x-pn">פַּרְוַיִם</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Parvajim</def>, an Oriental region</meaning>
<usage>Parvaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְוָ֑יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Chr.3.6">2 Ch 3:6</ref>; in Arabia?</bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<status p="826">ref</status>
</entry>
<entry id="H6517">
<w pos="n-m" pron="paw-roor'" xlit="pârûwr" xml:lang="heb">פָּרוּר</w>
<source>passive participle of <w src="H6565">6565</w> in the sense of <def>spreading</def> out (compare <w src="H6524">6524</w>);</source>
<meaning><def>a skillet</def> (as <def>flat</def> or <def>deep</def>)</meaning>
<usage>pan, pot.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּרוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pot</def>, for boiling</bdb>
<source><w src="qft1">פור</w></source>
<xref twot="1750b"/>
<status p="807">base</status>
</entry>
<entry id="H6518">
<w pos="n-m" pron="paw-rawz'" xlit="pârâz" xml:lang="heb">פָּרָז</w>
<source>from an unused root meaning to <def>separate</def>, i.e. <def>decide</def>;</source>
<meaning>a <def>chieftain</def></meaning>
<usage>village.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פֶּ֫רֶז</w> or <w>פָּרָז</w>] <pos>n.[m.]</pos> <ref r="Hab.3.14">Hb 3:14</ref>, text and meaning dub.; <def>warriors</def> or <def>leaders</def> would suit context.</bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<xref twot="1811"/>
<status p="826">ref</status>
</entry>
<entry id="H6519">
<w pos="n-f" pron="per-aw-zaw'" xlit="pᵉrâzâh" xml:lang="heb">פְּרָזָה</w>
<source>from the same as <w src="H6518">6518</w>;</source>
<meaning>an <def>open country</def></meaning>
<usage>(unwalled) town (without walls), unwalled village.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּרָזָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>open region</def>, <def>hamlet</def></bdb>
<source><w src="qtg">פרז</w></source>
<xref twot="1812a"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6520">
<w pos="n-m" pron="per-aw-zone'" xlit="pᵉrâzôwn" xml:lang="heb">פְּרָזוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H6518">6518</w>;</source>
<meaning><def>magistracy</def>, i.e. <def>leadership</def> (also concretely, chieftains)</meaning>
<usage>village.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּרָזוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> dub., poss. coll. <def>rural population</def>, <def>rustics</def></bdb>
<source><w src="qtg">פרז</w></source>
<xref twot="1812b"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6521">
<w pos="n-m" pron="per-aw-zee'" xlit="pᵉrâzîy" xml:lang="heb">פְּרָזִי</w>
<source>or <w pron="per-o-zee'" xlit="pᵉrôwzîy">פְּרוֹזִי</w>; from <w src="H6519">6519</w>;</source>
<meaning>a <def>rustic</def></meaning>
<usage>village.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּרָזִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hamlet-dweller</def></bdb>
<source><w src="qtg">פרז</w></source>
<xref twot="1812c"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6522">
<w pos="a" pron="per-iz-zee'" xlit="Pᵉrizzîy" xml:lang="x-pn">פְּרִזִּי</w>
<source>for <w src="H6521">6521</w>; inhabitant of the open country;</source>
<meaning>a <def>Perizzite</def>, one of the Canaanitish tribes</meaning>
<usage>Perizzite.</usage>
<bdb><w>פְּרִזִּי</w> 23 <pos>adj.gent</pos>. <def>Perizzite</def></bdb>
<source><w src="qtg">פרז</w></source>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6523">
<w pos="n-m" pron="par-zel'" xlit="parzel" xml:lang="arc">פַּרְזֶל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H1270">1270</w>;</source>
<meaning><def>iron</def></meaning>
<usage>iron.</usage>
<bdb><w>פַּרְזֶל</w> 19 <pos>n.m</pos>. <def>iron</def></bdb>
<source><w src="qoo3">פסס</w></source>
<xref twot="2944"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6524">
<source>See <w src="H6524a">6524a</w>, <w src="H6524b">6524b</w>, <w src="H6524c">6524c</w></source>
</entry>
<entry id="H6524a">
<w pos="v" pron="paw-rakh'" xlit="pârach" xml:lang="heb">פָּרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break forth</def> as a bud, i.e. <def>bloom</def>; generally, to <def>spread</def>; specifically, to <def>fly</def> (as extending the wings); figuratively, to <def>flourish</def></meaning>
<usage>× abroad, × abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>פָּרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>bud</def>, <def>sprout</def>, <def>shoot</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bud</def>, <def>sprout</def>, <def>send out shoots</def>, of vine</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to bud</def> or <def>sprout</def></sense>
<sense n="2"><def>shew buds</def>, <def>sprouts</def>, of tree</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6524a">פרח</w></source>
<xref twot="1813"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6524b">
<w pos="v" pron="paw-rakh'" xlit="pârach" xml:lang="heb">פָּרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break forth</def> as a bud, i.e. <def>bloom</def>; generally, to <def>spread</def>; specifically, to <def>fly</def> (as extending the wings); figuratively, to <def>flourish</def></meaning>
<usage>× abroad, × abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>פָּרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>break out</def>, of leprosy and like eruptions</bdb>
<source><w src="H6524b">פרח</w></source>
<xref twot="1814"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6524c">
<w pos="v" pron="paw-rakh'" xlit="pârach" xml:lang="heb">פָּרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break forth</def> as a bud, i.e. <def>bloom</def>; generally, to <def>spread</def>; specifically, to <def>fly</def> (as extending the wings); figuratively, to <def>flourish</def></meaning>
<usage>× abroad, × abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>פָּרַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>fly</def>, Aramaism</bdb>
<source><w src="H6524c">פרח</w></source>
<xref twot="1815"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6525">
<w pos="n-m" pron="peh'-rakh" xlit="perach" xml:lang="heb">פֶּרַח</w>
<source>from <w src="H6524a">6524a</w>;</source>
<meaning>a <def>calyx</def> (natural or artificial); generally, <def>bloom</def></meaning>
<usage>blossom, bud, flower.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>bud</def>, <def>sprout</def></bdb>
<source><w src="H6524a">פרח</w></source>
<xref twot="1813a"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6526">
<w pos="n-m" pron="pir-khakh'" xlit="pirchach" xml:lang="heb">פִּרְחַח</w>
<source>from <w src="H6524">6524</w>;</source>
<meaning><def>progeny</def>, i.e. a <def>brood</def></meaning>
<usage>youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּרְחָח</w> <pos>n.m.coll</pos>. <def>brood</def> (? as <def>offshoot</def>, <def>offspring</def>);—<w>פ׳</w> <ref r="Job.30.12">Jb 30:12</ref>, i.e. the wretched crowd.</bdb>
<source><w src="H6524a">פרח</w></source>
<xref twot="1813b"/>
<status p="827">done</status>
</entry>
<entry id="H6527">
<w pos="v" pron="paw-rat'" xlit="pâraṭ" xml:lang="heb">פָּרַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scatter words</def>, i.e. <def>prate</def> (or hum)</meaning>
<usage>chant.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּרַט</w>] <pos>vb</pos>. very dub., <stem>Qal</stem> <ref r="Amos.6.5">Am 6:5</ref> AW Ra AE Ki <def>divide</def> words into parts (in singing), AV <def>chant</def>;</bdb>
<source><w src="H6527">פרט</w></source>
<xref twot="1816"/>
<status p="827">ref</status>
</entry>
<entry id="H6528">
<w pos="n-m" pron="peh'-ret" xlit="pereṭ" xml:lang="heb">פֶּרֶט</w>
<source>from <w src="H6527">6527</w>;</source>
<meaning>a <def>stray</def> or <def>single berry</def></meaning>
<usage>grape.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>the broken off</def>, i.e. fallen grapes;—cstr. <ref r="Lev.19.10">Lv 19:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H6527">פרט</w></source>
<xref twot="1816a"/>
<status p="827">ref</status>
</entry>
<entry id="H6529">
<w pos="n-m" pron="per-ee'" xlit="pᵉrîy" xml:lang="heb">פְּרִי</w>
<source>from <w src="H6509">6509</w>;</source>
<meaning><def>fruit</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bough, (first-)fruit(-ful), reward.</usage>
<bdb><w>פְּרִי</w> 119 <pos>n.m</pos>. <def>fruit</def>
<sense n="1"><def>fruit of the ground</def>, of produce in gen.</sense>
<sense n="2">= <def>offspring</def>, <def>fruit</def> of womb</sense>
<sense n="3">fig. of <def>fruit</def> of actions, i.e. their consequences</sense>
</bdb>
<source><w src="H6509">פרה</w></source>
<xref twot="1809a"/>
<status p="826">base</status>
</entry>
<entry id="H6530">
<w pos="n-m" pron="per-eets'" xlit="pᵉrîyts" xml:lang="heb">פְּרִיץ</w>
<source>from <w src="H6555">6555</w>;</source>
<meaning><def>violent</def>, i.e. a <def>tyrant</def></meaning>
<usage>destroyer, ravenous, robber.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּרִיץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>violent one</def> (robber, murderer)</bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<xref twot="1826b"/>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6531">
<w pos="n-m" pron="peh'-rek" xlit="perek" xml:lang="heb">פֶּרֶךְ</w>
<source>from an unused root meaning to break apart;</source>
<meaning><def>fracture</def>, i.e. <def>severity</def></meaning>
<usage>cruelty, rigour.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>harshness</def>, <def>severity</def></bdb>
<source><w src="qtk1">פרך</w></source>
<xref twot="1817a"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6532">
<w pos="n-f" pron="po-reh'-keth" xlit="pôreketh" xml:lang="heb">פֹּרֶכֶת</w>
<source>feminine active participle of the same as <w src="H6531">6531</w>;</source>
<meaning>a <def>separatrix</def>, i.e. (the sacred) <def>screen</def></meaning>
<usage>vail.</usage>
<bdb><w>פָּרֹ֫כֶת</w> 25 <pos>n.f</pos>. <def>curtain</def>, before Most Holy Place, in tabern. (P) (prop. <def>that which habitually shuts off</def>)</bdb>
<source><w src="qtk2">פרך</w></source>
<xref twot="1818a"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6533">
<w pos="v" pron="paw-ram'" xlit="pâram" xml:lang="heb">פָּרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear</def></meaning>
<usage>rend.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּרַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>tear</def>, <def>rend</def> garment</bdb>
<source><w src="H6533">פרם</w></source>
<xref twot="1819"/>
<status p="827">base</status>
</entry>
<entry id="H6534">
<w pos="n-pr-m" pron="par-mash-taw'" xlit="Parmashtâʼ" xml:lang="x-pn">פַּרְמַשְׁתָּא</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Parmashta</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Parmasta.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְמַשְׁתָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Haman <ref r="Esth.9.9">Est 9:9</ref></bdb>
<source><w src="H6533">פרם</w></source>
<status p="828">ref</status>
</entry>
<entry id="H6535">
<w pos="n-pr-m" pron="par-nak'" xlit="Parnak" xml:lang="x-pn">פַּרְנַךְ</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Parnak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Parnach.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְנָךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. of Zebulun <ref r="Num.34.25">Nu 34:25</ref>, <foreign xml:lang="grc">Φαρ(α)ναχ</foreign>.</bdb>
<source><w src="H6533">פרם</w></source>
<status p="828">done</status>
</entry>
<entry id="H6536">
<w pos="v" pron="paw-ras'" xlit="pâraç" xml:lang="heb">פָּרַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break</def> in pieces, i.e. (usually without violence) to <def>split</def>, <def>distribute</def></meaning>
<usage>deal, divide, have hoofs, part, tear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּרַס</w>, erron. <w>פָּרַשׂ</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def> in two, <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they have broken up</def> bones, as in kettle</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>divide hoof</def>, i.e. have divided hoof</sense>
<sense n="2"><def>having hoofs</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6536">פרס</w></source>
<xref twot="1821"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6537">
<source>See <w src="H6537a">6537a</w>, <w src="H6537b">6537b</w></source>
</entry>
<entry id="H6537a">
<w pos="v" pron="per-as'" xlit="pᵉraç" xml:lang="arc">פְּרַס</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6536">6536</w>;</source>
<meaning>to <def>split up</def></meaning>
<usage>divide, (U-) pharsin.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּרַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>break in two</def>;—<stem>Peîl</stem> <ref r="Dan.5.28">Dn 5:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H6537a">פרס</w></source>
<xref twot="2945"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6537b">
<w pos="n-m" pron="per-as'" xlit="pᵉraç" xml:lang="arc">פְּרַס</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6536">6536</w>;</source>
<meaning>to <def>split up</def></meaning>
<usage>divide, (U-) pharsin.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּרֵס</w> prob. <pos>n.[m.]</pos> <def>half-mina</def></bdb>
<source><w src="H6537a">פרס</w></source>
<xref twot="2945a"/>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6538">
<w pos="n-m" pron="peh'-res" xlit="pereç" xml:lang="heb">פֶּרֶס</w>
<source>from <w src="H6536">6536</w>;</source>
<meaning>a <def>claw</def>; also a <def>kind of eagle</def></meaning>
<usage>claw, ossifrage.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רֶס</w> <pos>n.[m.]</pos> a bird of prey, perh. <def>bearded vulture</def>, <def>ossifrage</def></bdb>
<source><w src="H6536">פרס</w></source>
<xref twot="1821a"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6539">
<w pos="n-pr" pron="paw-ras'" xlit="Pâraç" xml:lang="x-pn">פָּרַס</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Paras</def> (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants</meaning>
<usage>Persia, Persians.</usage>
<bdb><w>פָּרַס</w> 28 <pos>n.pr.terr</pos>. <def>Persia</def></bdb>
<source><w src="H6533">פרם</w></source>
<xref twot="1820"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6540">
<w pos="n-pr" pron="paw-ras'" xlit="Pâraç" xml:lang="arc">פָּרַס</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6539">6539</w></source>
<usage>Persia, Persians.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּרַס</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. <def>Persia</def> (as kingdom), <def>Persians</def></bdb>
<source><w src="H6537a">פרס</w></source>
<status p="1108">base</status>
</entry>
<entry id="H6541">
<w pos="n-f" pron="par-saw'" xlit="parçâh" xml:lang="heb">פַּרְסָה</w>
<source>feminine of <w src="H6538">6538</w>;</source>
<meaning>a <def>claw</def> or split <def>hoof</def></meaning>
<usage>claw, (cloven-) footed, hoof.</usage>
<bdb><w>פַּרְסָה</w> 21 <pos>n.f</pos>. <def>hoof</def> (prob. orig. <def>divided</def> hoof)</bdb>
<source><w src="H6536">פרס</w></source>
<xref twot="1821b"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6542">
<w pos="a" pron="par-see'" xlit="Parçîy" xml:lang="x-pn">פַּרְסִי</w>
<source>patrial from <w src="H6539">6539</w>;</source>
<meaning>a <def>Parsite</def> (i.e. Persian), or inhabitant of Peres</meaning>
<usage>Persian.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְסִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Persian</def>;—<w>הַפּ׳</w> <ref r="Neh.12.22">Ne 12:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H6533">פרם</w></source>
<status p="828">done</status>
</entry>
<entry id="H6543">
<w pos="a" pron="par-see'" xlit="Parçîy" xml:lang="arc">פַּרְסִי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6542">6542</w></source>
<usage>Persian.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּרְסַי</w>] <pos>adj.gent</pos>. <def>Persian</def>;—emph. <ref r="Dan.6.29">Dn 6:29</ref></bdb>
<source><w src="H6537a">פרס</w></source>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6544">
<source>See <w src="H6544a">6544a</w>, <w src="H6544b">6544b</w></source>
</entry>
<entry id="H6544a">
<w pos="v" pron="paw-rah'" xlit="pâraʻ" xml:lang="heb">פָּרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loosen</def>; by implication, to <def>expose</def>, <def>dismiss</def>; figuratively, <def>absolve</def>, <def>begin</def></meaning>
<usage>avenge, avoid, bare, go back, let, (make) naked, set at nought, perish, refuse, uncover.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּרַע</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>act as leader</def>, <def>lead</def>(?);—only <ref r="Judg.5.2">Ju 5:2</ref></bdb>
<source><w src="qtp1">פרע</w></source>
<xref twot="1822"/>
<status p="828">ref</status>
</entry>
<entry id="H6544b">
<w pos="v" pron="paw-rah'" xlit="pâraʻ" xml:lang="heb">פָּרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loosen</def>; by implication, to <def>expose</def>, <def>dismiss</def>; figuratively, <def>absolve</def>, <def>begin</def></meaning>
<usage>avenge, avoid, bare, go back, let, (make) naked, set at nought, perish, refuse, uncover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="III"><w>פָּרַע</w> <pos>vb</pos>. <def>let go</def>, <def>let alone</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>let go</def>, <def>let loose</def>, people, i.e. remove restraint from them</sense>
<sense n="2"><def>let alone</def> = avoid; = neglect; = refrain</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>the people is let loose</def>, lacks restraint.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause</def> people <def>to refrain</def></sense>
<sense n="2"><def>shew lack of restraint</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6544b">פרע</w></source>
<xref twot="1824"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6545">
<w pos="n-m" pron="peh'-rah" xlit="peraʻ" xml:lang="heb">פֶּרַע</w>
<source>from <w src="H6544">6544</w>;</source>
<meaning>the <def>hair</def> (as <def>dishevelled</def>)</meaning>
<usage>locks.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>long hair</def> of head, <def>locks</def></bdb>
<source><w src="qtp2">פרע</w></source>
<xref twot="1823a"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6546">
<w pos="n-m" pron="par-aw'" xlit="parʻâh" xml:lang="heb">פַּרְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H6545">6545</w> (in the sense of beginning);</source>
<meaning><def>leadership</def> (plural concretely, leaders)</meaning>
<usage> avenging, revenge.</usage>
<bdb mod="I"><w>פֶּ֫רַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>leader</def> (?)</bdb>
<source><w src="qtp1">פרע</w></source>
<xref twot="1822a"/>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6547">
<w pos="n-m" pron="par-o'" xlit="Parʻôh" xml:lang="x-pn">פַּרְעֹה</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Paroh</def>, a general title of Egyptian kings</meaning>
<usage>Pharaoh.</usage>
<bdb><w>פַּרְעֹה</w> 275 <pos>n.m</pos>. <def>Pharaoh</def>, title of Egyptian kings</bdb>
<source><w src="H6544b">פרע</w></source>
<xref twot="1825"/>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6548">
<w pos="n-pr-m" pron="par-o' khof-rah'" xlit="Parʻôh Chophraʻ" xml:lang="x-pn">פַּרְעֹה חׇפְרַע</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Paroh-Chophra</def>, an Egyptian king</meaning>
<usage>Pharaoh-hophra.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָפְרַע</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Apries</def>, reigned in Egypt alone, b.c. 589-570 and with Amasis 570-564; <ref r="Jer.44.50">Je 44:50</ref></bdb>
<source><w src="H2659">חפר</w></source>
<status p="344">ref</status>
</entry>
<entry id="H6549">
<w pos="n-pr-m" pron="par-o' nek-o'" xlit="Parʻôh Nᵉkôh" xml:lang="x-pn">פַּרְעֹה נְכֹה</w>
<source>or <w pron="par-o' nek-o'" xlit="Parʻôh Nᵉkôw">פַּרְעֹה נְכוֹ</w>; of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Paroh-Nekoh</def> (or -Neko), an Egyptian king</meaning>
<usage>Pharaoh-necho, Pharaohnechoh.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְכוֹ</w>, <w>נְכֹה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Necho</def> (II), king of Egypt;—contemp. of Josiah and Nebuchad. [B.C. 611-605]: <w>פַרְעֹה נְכֹה</w></bdb>
<source><w src="H5221">נכה</w></source>
<status p="647">base</status>
</entry>
<entry id="H6550">
<w pos="n-m" pron="par-oshe'" xlit="parʻôsh" xml:lang="heb">פַּרְעֹשׁ</w>
<source>probably from <w src="H6544">6544</w> and <w src="H6211">6211</w>;</source>
<meaning>a <def>flea</def> (as the isolated insect)</meaning>
<usage>flea.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פַּרְעֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>flea</def></bdb>
<source><w src="H6544b">פרע</w></source>
<xref twot="1825.1"/>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6551">
<w pos="n-pr-m" pron="par-oshe'" xlit="Parʻôsh" xml:lang="x-pn">פַּרְעֹשׁ</w>
<source>the same as <w src="H6550">6550</w>;</source>
<meaning><def>Parosh</def>, the name of our Israelite</meaning>
<usage>Parosh, Pharosh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פַּרְעֹשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">head of post-ex. family</sense>
<sense n="2"><ref r="Neh.10.15">Ne 10:15</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6544b">פרע</w></source>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6552">
<w pos="n-pr-loc" pron="pir-aw-thone'" xlit="Pirʻâthôwn" xml:lang="x-pn">פִּרְעָתוֹן</w>
<source>from <w src="H6546">6546</w>; <def>chieftaincy</def>;</source>
<meaning><def>Pirathon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Pirathon.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּרְעָתוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Ephr.;—<ref r="Judg.12.15">Ju 12:15</ref></bdb>
<source><w src="qtp1">פרע</w></source>
<status p="828">ref</status>
</entry>
<entry id="H6553">
<w pos="a" pron="pir-aw-tho-nee'" xlit="Pirʻâthôwnîy" xml:lang="x-pn">פִּרְעָתוֹנִי</w>
<source>or <w pron="pir-aw-tho-nee'" xlit="Pirʻâthônîy">פִּרְעָתֹנִי</w>; patrial from <w src="H6552">6552</w>;</source>
<meaning>a <def>Pirathonite</def> or inhabitant of Pirathon</meaning>
<usage>Pirathonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּרְעָתוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H6552">6552</w>], cf. <w>פִּרְעָתֹנִי</w></bdb>
<source><w src="qtp1">פרע</w></source>
<status p="828">base</status>
</entry>
<entry id="H6554">
<w pos="n-pr" pron="par-par'" xlit="Parpar" xml:lang="x-pn">פַּרְפַּר</w>
<source>probably from <w src="H6565">6565</w> in the sense of rushing; <def>rapid</def>;</source>
<meaning><def>Parpar</def>, a river of Syria</meaning>
<usage>Pharpar.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְפַּר</w> <pos>n.pr.flum</pos>. near Damascus <ref r="2Kgs.5.12">2 K 5:12</ref></bdb>
<source><w src="H6544b">פרע</w></source>
<status p="829">ref</status>
</entry>
<entry id="H6555">
<w pos="v" pron="paw-rats'" xlit="pârats" xml:lang="heb">פָּרַץ</w>
<note>lemma פּרַץ missing vowel, corrected to פָּרַץ</note>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break</def> out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)</meaning>
<usage>× abroad, (make a) breach, break (away, down, -er, forth, in, up), burst out, come (spread) abroad, compel, disperse, grow, increase, open, press, scatter, urge.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>פָּרַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>break through</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>break</def> or <def>burst out</def></sense>
<sense n="2"><def>break through</def>, <def>down</def> (from without)</sense>
<sense n="3"><def>break into</def></sense>
<sense n="4"><def>break open</def>, a mining shaft</sense>
<sense n="5"><def>break up</def>, <def>break in pieces</def></sense>
<sense n="6"><def>break out</def> (violently) <def>upon</def></sense>
<sense n="7"><def>use violence</def></sense>
<sense n="8"><def>break over</def> [limits], <def>increase</def></sense>
<sense n="9"><def>burst open</def>, intrans., of wine vats</sense>
<sense n="10"><def>spread</def>, i.e. become known</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>no vision spread abroad</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. slaves <def>who break away</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<xref twot="1826"/>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6556">
<w pos="n-m" pron="peh'-rets" xlit="perets" xml:lang="heb">פֶּרֶץ</w>
<source>from <w src="H6555">6555</w>;</source>
<meaning>a <def>break</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>breach, breaking forth (in), × forth, gap.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>bursting forth</def>, <def>breach</def></bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<xref twot="1826a"/>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6557">
<w pos="n-pr-m" pron="peh'-rets" xlit="Perets" xml:lang="x-pn">פֶּרֶץ</w>
<source>the same as <w src="H6556">6556</w>;</source>
<meaning><def>Perets</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Perez, Pharez.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
<sense n="b"><w>הַר פְּרָצִים</w></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6558">
<w pos="a" pron="par-tsee'" xlit="Partsîy" xml:lang="x-pn">פַּרְצִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6557">6557</w>;</source>
<meaning>a <def>Partsite</def> (collectively) or descendants of Perets</meaning>
<usage>Pharzites.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְצִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.20">Nu 26:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<status p="829">ref</status>
</entry>
<entry id="H6559">
<w pos="n-pr-loc" pron="per-aw-tseem'" xlit="pᵉrâtsîym" xml:lang="x-pn">פְּרָצִים</w>
<source>plural of <w src="H6556">6556</w>; <def>breaks</def>;</source>
<meaning><def>Peratsim</def>, a mountain in Palestine</meaning>
<usage>Perazim.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
<sense n="b"><w>הַר פְּרָצִים</w></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6560">
<w pos="n-pr-loc" pron="peh'-rets ooz-zaw'" xlit="Perets ʻUzzâʼ" xml:lang="x-pn">פֶּרֶץ עֻזָּא</w>
<source>from <w src="H6556">6556</w> and <w src="H5798">5798</w>; break of Uzza;</source>
<meaning><def>Perets-Uzza</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Perezuzza.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶץ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. son of Judah and Tamar</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in
<sense n="a"><w>פֶּ׳ עֻזָּא</w> near Jerus.</sense>
<sense n="b"><w>הַר פְּרָצִים</w></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6555">פרץ</w></source>
<status p="829">base</status>
</entry>
<entry id="H6561">
<w pos="v" pron="paw-rak'" xlit="pâraq" xml:lang="heb">פָּרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break off</def> or <def>crunch</def>; figuratively, to <def>deliver</def></meaning>
<usage>break (off), deliver, redeem, rend (in pieces), tear in pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּרַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>tear apart</def>, <def>away</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tear away</def> yoke</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he shall tear off</def> their hoofs</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>tear off</def> (for, i.e. from, oneself)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6561">פרק</w></source>
<xref twot="1828"/>
<status p="830">base</status>
</entry>
<entry id="H6562">
<w pos="v" pron="per-ak'" xlit="pᵉraq" xml:lang="arc">פְּרַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6561">6561</w>;</source>
<meaning>to <def>discontinue</def></meaning>
<usage>break off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּרַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>tear away</def>, <def>break off</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref></bdb>
<source><w src="H6562">פרק</w></source>
<xref twot="2946"/>
<status p="1108">ref</status>
</entry>
<entry id="H6563">
<w pos="n-m" pron="peh'-rek" xlit="pereq" xml:lang="heb">פֶּרֶק</w>
<source>from <w src="H6561">6561</w>;</source>
<meaning><def>rapine</def>; also a <def>fork</def> (in roads)</meaning>
<usage>crossway, robbery.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫רֶק</w> <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>parting of ways</def></sense>
<sense n="2"><def>plunder</def> (as <def>snatched away</def>)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6561">פרק</w></source>
<xref twot="1828a"/>
<status p="830">base</status>
</entry>
<entry id="H6564">
<w pos="n-m" pron="paw-rawk'" xlit="pârâq" xml:lang="heb">פָּרָק</w>
<source>from <w src="H6561">6561</w>;</source>
<meaning><def>soup</def> (as full of <def>crumbed</def> meat)</meaning>
<usage>broth. See also <w src="H4832">4832</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּרָק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fragment</def>;—cstr. <ref r="Isa.65.4">Is 65:4</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H6561">פרק</w></source>
<xref twot="1828b"/>
<status p="830">ref</status>
</entry>
<entry id="H6565">
<source>See <w src="H6565a">6565a</w>, <w src="H6565b">6565b</w></source>
</entry>
<entry id="H6565a">
<w pos="v" pron="paw-rar'" xlit="pârar" xml:lang="heb">פָּרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break up</def> (usually figuratively), i.e. to <def>violate</def>, <def>frustrate</def></meaning>
<usage>× any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, × clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, × utterly, make void.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פָּרַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>break</def>, <def>frustrate</def>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be frustrated</def></sense>
<sense n="2"><def>be broken</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>he hath shattered me</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6565a">פרר</w></source>
<xref twot="1829"/>
<status p="830">base</status>
</entry>
<entry id="H6565b">
<w pos="v" pron="paw-rar'" xlit="pârar" xml:lang="heb">פָּרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break up</def> (usually figuratively), i.e. to <def>violate</def>, <def>frustrate</def></meaning>
<usage>× any ways, break (asunder), cast off, cause to cease, × clean, defeat, disannul, disappoint, dissolve, divide, make of none effect, fail, frustrate, bring (come) to nought, × utterly, make void.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>split</def>, <def>divide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <stem>Hithpō</stem>. <def>split</def> or <def>cracked through in the earth</def></sense>
<sense><stem>Pōêl</stem> <def>thou didst divide</def> the sea.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6565b">פרר</w></source>
<xref twot="1830"/>
<status p="830">base</status>
</entry>
<entry id="H6566">
<w pos="v" pron="paw-ras'" xlit="pâras" xml:lang="heb">פָּרַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break</def> apart, <def>disperse</def>, etc.</meaning>
<usage>break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּרַשׂ</w> <pos>vb</pos>. <def>spread out</def>, <def>spread</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>spread out</def></sense>
<sense n="2"><def>spread</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>they shall be scattered</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>spread out</def></sense>
<sense n="2">= <def>scatter</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6566">פרשׂ</w></source>
<xref twot="1832"/>
<status p="831">base</status>
</entry>
<entry id="H6567">
<source>See <w src="H6567a">6567a</w>, <w src="H6567b">6567b</w></source>
</entry>
<entry id="H6567a">
<w pos="v" pron="paw-rash'" xlit="pârâsh" xml:lang="heb">פָּרָשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>separate</def>, literally (to disperse) or figuratively (to specify); also (by implication) to <def>wound</def></meaning>
<usage>scatter, declare, distinctly, shew, sting.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>פָּרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>make distinct</def>, <def>declare</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>to declare distinctly to them</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Ezek.34.12">Ez 34:12</ref></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. what should be done to him <def>had</def> not <def>been distinctly declared</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6567a">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1833"/>
<status p="831">base</status>
</entry>
<entry id="H6567b">
<w pos="v" pron="paw-rash'" xlit="pârâsh" xml:lang="heb">פָּרָשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>separate</def>, literally (to disperse) or figuratively (to specify); also (by implication) to <def>wound</def></meaning>
<usage>scatter, declare, distinctly, shew, sting.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>pierce</def>, <def>sting</def> (?);—<ref r="Prov.23.32">Pr 23:32</ref></bdb>
<source><w src="H6567b">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1834"/>
<status p="831">ref</status>
</entry>
<entry id="H6568">
<w pos="v" pron="per-ash'" xlit="pᵉrash" xml:lang="arc">פְּרַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6567">6567</w>;</source>
<meaning>to <def>specify</def></meaning>
<usage>distinctly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּרַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>make distinct</def>;—<stem>Pa</stem>. <ref r="Ezra.4.18">Ezr 4:18</ref></bdb>
<source><w src="H6568">פרשׁ</w></source>
<xref twot="2947"/>
<status p="1109">ref</status>
</entry>
<entry id="H6569">
<w pos="n-m" pron="peh'-resh" xlit="peresh" xml:lang="heb">פֶּרֶשׁ</w>
<source>from <w src="H6567">6567</w>;</source>
<meaning><def>excrement</def> (as <def>eliminated</def>)</meaning>
<usage>dung.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>פֶּ֫רֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fæcal matter</def> found in intestines of victim</bdb>
<source><w src="qtv3">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1835a"/>
<status p="831">base</status>
</entry>
<entry id="H6570">
<w pos="n-pr-m" pron="peh'-resh" xlit="Peresh" xml:lang="x-pn">פֶּרֶשׁ</w>
<source>the same as <w src="H6569">6569</w>;</source>
<meaning><def>Peresh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Peresh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פֶּ֫רֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Manassite <ref r="1Chr.7.16">1 Ch 7:16</ref></bdb>
<source><w src="qtv3">פרשׁ</w></source>
<status p="831">ref</status>
</entry>
<entry id="H6571">
<source>See <w src="H6571a">6571a</w>, <w src="H6571b">6571b</w></source>
</entry>
<entry id="H6571a">
<w pos="n-m" pron="paw-rawsh'" xlit="pârâsh" xml:lang="heb">פָּרָשׁ</w>
<source>from <w src="H6567b">6567b</w>; (compare <w src="H5483b">5483b</w>)</source>
<meaning>a <def>steed</def> (as stretched out to a vehicle, not single nor for mounting )</meaning>
<usage>horseman.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּרָשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>horse</def>, <def>steed</def></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1836a"/>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6571b">
<w pos="n-m" pron="paw-rawsh'" xlit="pârâsh" xml:lang="heb">פָּרָשׁ</w>
<source>from <w src="H6567b">6567b</w>; (compare <w src="H5483b">5483b</w>)</source>
<meaning>a <def>steed</def> (as stretched out to a vehicle, not single nor for mounting ); also (by implication) a <def>driver</def> (in a chariot), i.e. (collectively) <def>cavalry</def></meaning>
<usage>horseman.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>פָּרָשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>horseman</def></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1836a"/>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6572">
<source>See <w src="H6572a">6572a</w>, <w src="H6572b">6572b</w></source>
</entry>
<entry id="H6572a">
<w pos="n-m" pron="par-sheh'-ghen" xlit="parshegen" xml:lang="heb">פַּרְשֶׁגֶן</w>
<source>or <w pron="path-sheh'-gen" xlit="pathshegen">פַּתְשֶׁגֶן</w>; of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>transcript</def></meaning>
<usage>copy.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְשֶׁ֫גֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>copy</def>;—cstr. <ref r="Ezra.7.11">Ezr 7:11</ref></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1837"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6572b">
<w pos="n-m" pron="par-sheh'-ghen" xlit="parshegen" xml:lang="heb">פַּרְשֶׁגֶן</w>
<source>or <w pron="path-sheh'-gen" xlit="pathshegen">פַּתְשֶׁגֶן</w>; of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>transcript</def></meaning>
<usage>copy.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּתְשֶׁ֫גֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>copy</def></bdb>
<source><w src="H6622">פתר</w></source>
<xref twot="1861"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6573">
<w pos="n-m" pron="par-sheh'-ghen" xlit="parshegen" xml:lang="arc">פַּרְשֶׁגֶן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6572">6572</w></source>
<usage>copy.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְשֶׁ֫גֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>copy</def></bdb>
<source><w src="H6568">פרשׁ</w></source>
<xref twot="2948"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6574">
<w pos="n-m" pron="par-shed-one'" xlit="parshᵉdôn" xml:lang="heb">פַּרְשְׁדֹן</w>
<source>perhaps by compounding <w src="H6567">6567</w> and <w src="H6504">6504</w> (in the sense of straddling) (compare <w src="H6576">6576</w>);</source>
<meaning>the <def>crotch</def> (or anus)</meaning>
<usage>dirt.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְשְׁדֹ֑נָה</w> <pos>n.[m.]</pos> only <ref r="Judg.3.22">Ju 3:22</ref>, read perh. <def>fæces</def></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1838"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6575">
<w pos="n-f" pron="paw-raw-shaw'" xlit="pârâshâh" xml:lang="heb">פָּרָשָׁה</w>
<source>from <w src="H6567">6567</w>;</source>
<meaning><def>exposition</def></meaning>
<usage>declaration, sum.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּרָשָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>exact statement</def></bdb>
<source><w src="H6567a">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1833a"/>
<status p="831">base</status>
</entry>
<entry id="H6576">
<w pos="v" pron="par-shaze'" xlit="parshêz" xml:lang="heb">פַּרְשֵׁז</w>
<source>a root apparently formed by compounding <w src="H6567">6567</w> and that of <w src="H6518">6518</w> (compare <w src="H6574">6574</w>);</source>
<meaning>to <def>expand</def></meaning>
<usage>spread.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְשֵׂז</w> <stem>Pilēl</stem> <ref r="Job.26.9">Jb 26:9</ref> <def>a spreading his cloud upon it</def></bdb>
<source><w src="H6566">פרשׂ</w></source>
<xref twot="1832"/>
<status p="831">ref</status>
</entry>
<entry id="H6577">
<w pos="n-pr-m" pron="par-shan-daw-thaw'" xlit="Parshandâthâʼ" xml:lang="x-pn">פַּרְשַׁנְדָּתָא</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning><def>Parshandatha</def>, a son of Haman</meaning>
<usage>Parshandatha.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְשַׁנְדָּתָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Haman <ref r="Esth.9.7">Est 9:7</ref></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6578">
<w pos="n-pr-m" pron="per-awth'" xlit="Pᵉrâth" xml:lang="x-pn">פְּרָת</w>
<source>from an unused root meaning to break forth; rushing;</source>
<meaning><def>Perath</def> (i.e. Euphrates), a river of the East</meaning>
<usage>Euphrates.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּרָת</w> <pos>n.pr.flum</pos>. <def>Euphrates</def></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6579">
<w pos="n-m" pron="par-tam'" xlit="partam" xml:lang="heb">פַּרְתַּם</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning>a <def>grandee</def></meaning>
<usage>(most) noble, prince.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּרְתְּמִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>nobles</def></bdb>
<source><w src="qtv4">פרשׁ</w></source>
<xref twot="1839"/>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6580">
<w pos="n-m" pron="pash" xlit="pash" xml:lang="heb">פַּשׁ</w>
<source>probably from an unused root meaning to <def>disintegrate</def>;</source>
<meaning><def>stupidity</def> (as a result of grossness or of degeneracy)</meaning>
<usage>extremity.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <ref r="Job.35.15">Jb 35:15</ref>;—i.e. <def>folly</def></bdb>
<source><w src="H6589">פשׂק</w></source>
<xref twot="1843"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6581">
<w pos="v" pron="paw-saw'" xlit="pâsâh" xml:lang="heb">פָּשָׂה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread</def></meaning>
<usage>spread.</usage>
<bdb type="root"><w>פָּשָׂה</w> 21 <pos>vb</pos>. <def>spread</def>, intrans.</bdb>
<source><w src="H6581">פשׂה</w></source>
<xref twot="1840"/>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6582">
<w pos="v" pron="paw-shakh'" xlit="pâshach" xml:lang="heb">פָּשַׁח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear in pieces</def></meaning>
<usage>pull in pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּשַׁח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>tear in pieces</def>; <ref r="Lam.3.11">La 3:11</ref></bdb>
<source><w src="H6582">פשׁח</w></source>
<xref twot="1844"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6583">
<w pos="n-pr-m" pron="pash-khoor'" xlit="Pashchûwr" xml:lang="x-pn">פַּשְׁחוּר</w>
<source>probably from <w src="H6582">6582</w>; <def>liberation</def>;</source>
<meaning><def>Pashchur</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Pashur.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּשְׁחוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><ref r="Jer.20.1">Je 20:1</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Jer.21.1">21:1</ref></sense>
<sense n="3"><ref r="Neh.10.4">Ne 10:4</ref></sense>
<sense n="4">father of one Gedaliah</sense>
<sense n="5">head of post-exil. family</sense>
</bdb>
<source><w src="H6582">פשׁח</w></source>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6584">
<w pos="v" pron="paw-shat'" xlit="pâshaṭ" xml:lang="heb">פָּשַׁט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread out</def> (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to <def>strip</def> (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.)</meaning>
<usage>fall upon, flay, invade, make an invasion, pull off, put off, make a road, run upon, rush, set, spoil, spread selves (abroad), strip (off, self).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּשַׁט</w> <pos>vb</pos>. <def>strip off</def>, <def>make a dash</def>, <def>raid</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>strip off</def>, <def>put off</def>, ones garment</sense>
<sense n="2"><def>put off</def> (ones shelter), i.e. <def>make a dash</def> (from a sheltered place)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to strip the slain</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>strip</def> one <def>of</def> garment</sense>
<sense n="2"><def>strip off</def></sense>
<sense n="3"><def>flay</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>he stripped himself of</def> his garment</sense>
</bdb>
<source><w src="H6584">פשׁט</w></source>
<xref twot="1845"/>
<status p="832">base</status>
</entry>
<entry id="H6585">
<w pos="v" pron="paw-sah'" xlit="pâsaʻ" xml:lang="heb">פָּשַׂע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stride</def> (from <def>spreading</def> the legs), i.e. <def>rush</def> upon</meaning>
<usage>go.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּשַׂע</w>] <pos>vb</pos>. <def>step</def>, <def>march</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.27.4">Is 27:4</ref></bdb>
<source><w src="H6585">פשׂע</w></source>
<xref twot="1841"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6586">
<w pos="v" pron="paw-shah'" xlit="pâshaʻ" xml:lang="heb">פָּשַׁע</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of <def>expansion</def>);</source>
<meaning>to <def>break</def> away (from just authority), i.e. <def>trespass</def>, <def>apostatize</def>, <def>quarrel</def></meaning>
<usage>offend, rebel, revolt, transgress(-ion, -or).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּשַׁע</w> <pos>vb</pos>. <def>rebel</def>, <def>transgress</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>rebel</def>, <def>revolt</def>, of nations</sense>
<sense n="2"><def>transgress</def> against</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>a brother</def> (who has been) <def>offended</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1846"/>
<status p="833">base</status>
</entry>
<entry id="H6587">
<w pos="n-m" pron="peh'-sah" xlit="pesaʻ" xml:lang="heb">פֶּשַׂע</w>
<source>from <w src="H6585">6585</w>;</source>
<meaning>a <def>stride</def></meaning>
<usage>step.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫שַׂע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>step</def>; <ref r="1Sam.20.3">1 S 20:3</ref></bdb>
<source><w src="H6585">פשׂע</w></source>
<xref twot="1841a"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6588">
<w pos="n-m" pron="peh'-shah" xlit="peshaʻ" xml:lang="heb">פֶּשַׁע</w>
<source>from <w src="H6586">6586</w>;</source>
<meaning>a <def>revolt</def> (national, moral or religious)</meaning>
<usage>rebellion, sin, transgression, trespass.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫שַׁע</w> <pos>n.m</pos>. <def>transgression</def></bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1846a"/>
<status p="833">base</status>
</entry>
<entry id="H6589">
<w pos="v" pron="paw-sak'" xlit="pâsaq" xml:lang="heb">פָּשַׂק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dispart</def> (the feet or lips), i.e. <def>become licentious</def></meaning>
<usage>open (wide).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּשַׂק</w>] <pos>vb</pos>. <def>part</def>, <def>open wide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Prov.13.3">Pr 13:3</ref> i.e. one talkative.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <ref r="Ezek.16.25">Ez 16:25</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H6589">פשׂק</w></source>
<xref twot="1842"/>
<status p="832">ref</status>
</entry>
<entry id="H6590">
<w pos="v" pron="pesh-ar'" xlit="pᵉshar" xml:lang="arc">פְּשַׁר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6622">6622</w>;</source>
<meaning>to <def>interpret</def></meaning>
<usage>make (interpretations), interpreting.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּשַׁר</w>] <pos>vb</pos>. <def>interpret</def> (a dream)
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Pa</stem>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6590">פשׁר</w></source>
<xref twot="2949"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6591">
<w pos="n-m" pron="pesh-ar'" xlit="pᵉshar" xml:lang="arc">פְּשַׁר</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6590">6590</w>;</source>
<meaning>an <def>interpretation</def></meaning>
<usage>interpretation.</usage>
<bdb><w>פְּשַׁר</w> 31 <pos>n.m</pos>. <def>interpretation</def> (of dream)</bdb>
<source><w src="H6590">פשׁר</w></source>
<xref twot="2949a"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6592">
<w pos="n-m" pron="pay'-sher" xlit="pêsher" xml:lang="heb">פֵּשֶׁר</w>
<source>corresponding to <w src="H6591">6591</w></source>
<usage>interpretation.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֵּ֫שֶׁר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>solution</def>, <def>interpretation</def>;—cstr. <ref r="Eccl.8.1">Ec 8:1</ref>.</bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1847"/>
<status p="833">ref</status>
</entry>
<entry id="H6593">
<w pos="n-f" pron="pish-teh'" xlit="pishteh" xml:lang="heb">פִּשְׁתֶּה</w>
<source>from the same as <w src="H6580">6580</w> as in the sense of <def>comminuting</def>;</source>
<meaning><def>linen</def> (i.e. the thread, as <def>carded</def>)</meaning>
<usage>flax, linen.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פֵּ֫שֶׁת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>flax</def>, <def>linen</def></bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1848"/>
<status p="833">base</status>
</entry>
<entry id="H6594">
<w pos="n-f" pron="pish-taw'" xlit="pishtâh" xml:lang="heb">פִּשְׁתָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6593">6593</w>;</source>
<meaning><def>flax</def>; by implication, a <def>wick</def></meaning>
<usage>flax, tow.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּשְׁתָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>flax</def>
<sense n="1">growing</sense>
<sense n="2">= wick</sense>
</bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1849"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6595">
<source>See <w src="H6595a">6595a</w>, <w src="H6595b">6595b</w></source>
</entry>
<entry id="H6595a">
<w pos="n-f" pron="path" xlit="path" xml:lang="heb">פַּת</w>
<source>from <w src="H6626">6626</w>;</source>
<meaning>a <def>bit</def></meaning>
<usage>meat, morsel, piece.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>fragment</def>, <def>bit</def>, <def>morsel</def> of bread</bdb>
<source><w src="H6626">פתת</w></source>
<xref twot="1862a"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6595b">
<w pos="n-f" pron="path" xlit="path" xml:lang="heb">פַּת</w>
<source>from <w src="H6626">6626</w>;</source>
<meaning>a <def>bit</def></meaning>
<usage>meat, morsel, piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּתוֹת</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H6595a">6595a</w>];—pl.cstr. <ref r="Ezek.13.19">Ez 13:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H6626">פתת</w></source>
<xref twot="1862b"/>
<status p="837">ref</status>
</entry>
<entry id="H6596">
<w pos="n-f" pron="pohth" xlit="pôth" xml:lang="heb">פֹּת</w>
<source>or <w pron="po-thaw'" xlit="pôthâh">פֹּתָה</w>; (Ezekiel 13:19), from an unused root meaning to <def>open</def>;</source>
<meaning>a <def>hole</def>, i.e. <def>hinge</def> or the female <def>pudenda</def></meaning>
<usage>hinge, secret participle</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פֹּת</w>] <pos>n.[f.]</pos> pl. i.e. prob. the <def>sockets</def> above and below, in which the door-pivots turned (performing office of mod. hinges); sg. <def>their secret parts</def>, <def>cardo femina</def></bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1850"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6597">
<w pos="adv" pron="pith-ome'" xlit="pithʼôwm" xml:lang="heb">פִּתְאוֹם</w>
<source>or <w pron="pith-ome'" xlit="pithʼôm">פִּתְאֹם</w>; from <w src="H6621">6621</w>;</source>
<meaning><def>instantly</def></meaning>
<usage>straightway, sudden(-ly).</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתְאֹם</w>, once <w>פֵּתְאוֹם</w> <pos>subst</pos>. <def>suddenness</def>, usu. as <pos>adv. acc</pos>. <def>suddenly</def></bdb>
<source><w src="qwn">פתן</w></source>
<xref twot="1859a"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6598">
<w pos="n-m" pron="pathbag'" xlit="pathbag" xml:lang="heb">פַּתְבַּג</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning>a <def>dainty</def></meaning>
<usage>portion (provision) of meat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פַּת־בָּג</w>] (read always [<w>פַּתְבָּג</w>]) <pos>n.[m.]</pos> <def>portion</def> (of food) <def>for</def> king, <def>delicacies</def></bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1851"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6599">
<w pos="n-m" pron="pith-gawm'" xlit="pithgâm" xml:lang="heb">פִּתְגָּם</w>
<source>of Persian origin;</source>
<meaning>a (judicial) <def>sentence</def></meaning>
<usage>decree, sentence.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתְגָּם</w> <pos>n.m</pos>. <def>edict</def>, <def>decree</def></bdb>
<source><w src="H6586">פשׁע</w></source>
<xref twot="1852"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6600">
<w pos="n-m" pron="pith-gawm'" xlit="pithgâm" xml:lang="arc">פִּתְגָּם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6599">6599</w>;</source>
<meaning>a <def>word</def>, <def>answer</def>, <def>letter</def> or <def>decree</def></meaning>
<usage>answer, letter, matter, word.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתְגָם</w> <pos>n.m</pos>. <def>command</def>, <def>word</def>, <def>affair</def></bdb>
<source><w src="H6590">פשׁר</w></source>
<xref twot="2950"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6601">
<source>See <w src="H6601a">6601a</w>, <w src="H6601b">6601b</w></source>
</entry>
<entry id="H6601a">
<w pos="v" pron="paw-thaw'" xlit="pâthâh" xml:lang="heb">פָּתָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open</def>, i.e. <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>roomy</def>; usually figuratively (in a mental or moral sense) to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>simple</def> or (in a sinister way) <def>delude</def></meaning>
<usage>allure, deceive, enlarge, entice, flatter, persuade, silly (one).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>פָּתָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be spacious</def>, <def>wide</def>, <def>open</def>
<sense><stem>Qal</stem> poss. <def>one open</def> as to lips</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>may God make wide for Japhet</def> (give him an extensive inheritance)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1853"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6601b">
<w pos="v" pron="paw-thaw'" xlit="pâthâh" xml:lang="heb">פָּתָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open</def>, i.e. <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>roomy</def>; usually figuratively (in a mental or moral sense) to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>simple</def> or (in a sinister way) <def>delude</def></meaning>
<usage>allure, deceive, enlarge, entice, flatter, persuade, silly (one).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פָּתָה</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be simple</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be open-minded</def> (?), <def>simple</def></sense>
<sense n="2"><def>be enticed</def>, <def>deceived</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be deceived</def></sense>
<sense><stem>Piel</stem><sense n="1"><def>persuade</def>, woman, <def>seduce</def>, virgin; <def>entice</def>, husband; a man to sin</sense>
<sense n="2"><def>deceive</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pual</stem>
<sense n="1"><def>be persuaded</def></sense>
<sense n="2"><def>be deceived</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1853"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6602">
<w pos="n-pr-m" pron="peth-oo-ale'" xlit="Pᵉthûwʼêl" xml:lang="x-pn">פְּתוּאֵל</w>
<source>from <w src="H6601">6601</w> and <w src="H410">410</w>; <def>enlarged of God</def>;</source>
<meaning><def>Pethuel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Pethuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּתוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of prophet Joel <ref r="Joel.1.1">Jo 1:1</ref></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="834">ref</status>
</entry>
<entry id="H6603">
<w pos="n-m" pron="pit-too'-akh" xlit="pittûwach" xml:lang="heb">פִּתּוּחַ</w>
<source>or <w pron="pit-too'-akh" xlit="pittuach">פִּתֻּחַ</w> ; passive participle of <w src="H6605b">6605b</w>;</source>
<meaning><def>sculpture</def> (in low or high relief or even intaglio)</meaning>
<usage>carved (work) (are, en-) grave(-ing, -n).</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתּוּחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>engraving</def></bdb>
<source><w src="H6605b">פתח</w></source>
<xref twot="1855a"/>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H6604">
<w pos="n-pr-loc" pron="peth-ore'" xlit="Pᵉthôwr" xml:lang="x-pn">פְּתוֹר</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Pethor</def>, a place in Mesopotamia</meaning>
<usage>Pethor.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּתוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. home of Balaam</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6605">
<source>See <w src="H6605a">6605a</w>, <w src="H6605b">6605b</w></source>
</entry>
<entry id="H6605a">
<w pos="v" pron="paw-thakh'" xlit="pâthach" xml:lang="heb">פָּתַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open wide</def> (literally or figuratively); specifically, to <def>loosen</def>, <def>begin</def>, <def>plough</def>, <def>carve</def></meaning>
<usage>appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>פָּתַח</w> <pos>vb</pos>. <def>open</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>open</def> sack</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be opened</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>be opened</def>
<sense n="1"><def>free</def>, i.e. ungird, camels</sense>
<sense n="2"><def>loosen</def> (and remove) sack-cloth</sense>
<sense n="3"><def>open</def> gates, doors</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>loosen thee the fetters of thy neck</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6605a">פתח</w></source>
<xref twot="1854"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6605b">
<w pos="v" pron="paw-thakh'" xlit="pâthach" xml:lang="heb">פָּתַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open wide</def> (literally or figuratively); specifically, to <def>loosen</def>, <def>begin</def>, <def>plough</def>, <def>carve</def></meaning>
<usage>appear, break forth, draw (out), let go free, (en-) grave(-n), loose (self), (be, be set) open(-ing), put off, ungird, unstop, have vent.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>פָּתַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>engrave</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>stones engraved with the engravings of a signet</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6605b">פתח</w></source>
<xref twot="1855"/>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H6606">
<w pos="v" pron="peth-akh'" xlit="pᵉthach" xml:lang="arc">פְּתַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6605">6605</w>;</source>
<meaning>to <def>open</def></meaning>
<usage>open.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פְּתַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>open</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>opened</def> (windows).</sense>
<sense><stem>Peîl</stem> books <def>were opened</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6606">פתח</w></source>
<xref twot="2951"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6607">
<w pos="n-m" pron="peh'-thakh" xlit="pethach" xml:lang="heb">פֶּתַח</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w>;</source>
<meaning>an <def>opening</def> (literally), i.e. <def>door</def> (gate) or <def>entrance way</def></meaning>
<usage>door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.</usage>
<bdb><w>פֶּ֫תַח</w> 164 <pos>n.m</pos>. <def>opening</def>, <def>doorway</def>, <def>entrance</def></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1854a"/>
<status p="835">base</status>
</entry>
<entry id="H6608">
<w pos="n-m" pron="pay'-thakh" xlit="pêthach" xml:lang="heb">פֵּתַח</w>
<source>from <w src="H6605a">6605a</w>;</source>
<meaning><def>opening</def> (figuratively) i.e. <def>disclosure</def></meaning>
<usage>entrance.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֵּ֫תַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>opening</def>, <def>unfolding</def>;—cstr. <ref r="Ps.119.130">ψ 119:130</ref></bdb>
<source><w src="H6605a">פתח</w></source>
<xref twot="1854b"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
<entry id="H6609">
<w pos="n-f" pron="peth-ee-khaw'" xlit="pᵉthichâh" xml:lang="heb">פְּתִחָה</w>
<source>from <w src="H6605a">6605a</w>;</source>
<meaning>something <def>opened</def>, i.e. a <def>drawn</def> sword</meaning>
<usage>drawn sword.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּתִיחָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>drawn</def> sword;—pl. <ref r="Ps.55.22">ψ 55:22</ref></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1854d"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
<entry id="H6610">
<w pos="n-m" pron="pith-khone'" xlit="pithchôwn" xml:lang="heb">פִּתְחוֹן</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w>;</source>
<meaning><def>opening</def> (the act)</meaning>
<usage>open(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתְחוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>opening</def></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1854c"/>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H6611">
<w pos="n-pr-m" pron="peth-akh-yaw'" xlit="Pᵉthachyâh" xml:lang="x-pn">פְּתַחְיָה</w>
<source>from <w src="H6605">6605</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has opened</def>;</source>
<meaning><def>Pethachjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Pethakiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּתַחְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">priest</sense>
<sense n="2">Levite</sense>
<sense n="3">Judahite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H6612">
<source>See <w src="H6612a">6612a</w>, <w src="H6612b">6612b</w></source>
</entry>
<entry id="H6612a">
<w pos="a" pron="peth-ee'" xlit="pᵉthîy" xml:lang="heb">פְּתִי</w>
<source>or <w pron="peh'-thee" xlit="pethîy">פֶּתִי</w>; or <w pron="peth-aw-ee'" xlit="pᵉthâʼîy">פְּתָאִי</w>; from <w src="H6601b">6601b</w>;</source>
<meaning><def>silly</def> (i.e. seducible)</meaning>
<usage>foolish, simple(-icity, one).</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫תִי</w> <pos>adj</pos>. <def>simple</def>, poss. as <def>open-minded</def></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1853a"/>
<status p="834">base</status>
</entry>
<entry id="H6612b">
<w pos="n-f" pron="peth-ee'" xlit="pᵉthîy" xml:lang="heb">פְּתִי</w>
<source>or <w pron="peh'-thee" xlit="pethîy">פֶּתִי</w>; or <w pron="peth-aw-ee'" xlit="pᵉthâʼîy">פְּתָאִי</w>; from <w src="H6601">6601</w>;</source>
<meaning><def>silly</def> (i.e. seducible)</meaning>
<usage>foolish, simple(-icity, one).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּתִי</w>] <pos>n.f</pos>. <def>simplicity</def> (i.e. lack of wisdom), <ref r="Prov.1.22">Pr 1:22</ref>.</bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1853a"/>
<status p="834">ref</status>
</entry>
<entry id="H6613">
<w pos="n-m" pron="peth-ah'-ee" xlit="pᵉthay" xml:lang="arc">פְּתַי</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H6601">6601</w>;</source>
<meaning><def>open</def>, i.e. (as noun) <def>width</def></meaning>
<usage>breadth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>פְּתָי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>breadth</def></bdb>
<source><w src="qwa">פתא</w></source>
<xref twot="2952"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6614">
<w pos="n-m" pron="peth-eeg-eel'" xlit="pᵉthîygîyl" xml:lang="heb">פְּתִיגִיל</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>probably a figured <def>mantle</def> for holidays</meaning>
<usage>stomacher.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּתִיגִיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rich robe</def> (?) (prob. foreign word);—abs. <ref r="Isa.3.24">Is 3:24</ref></bdb>
<source><w src="H6605b">פתח</w></source>
<xref twot="1856"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
<entry id="H6615">
<w pos="n-f" pron="peth-ah-yooth'" xlit="pᵉthayûwth" xml:lang="heb">פְּתַיּוּת</w>
<source>from <w src="H6612b">6612b</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def> (i.e. seducibility)</meaning>
<usage>simple.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּתַיּוּת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6612b">6612b</w>] <ref r="Prov.9.13">Pr 9:13</ref></bdb>
<source><w src="H6601a">פתה</w></source>
<xref twot="1853a"/>
<status p="834">ref</status>
</entry>
<entry id="H6616">
<w pos="n-m" pron="paw-theel'" xlit="pâthîyl" xml:lang="heb">פָּתִיל</w>
<source>from <w src="H6617">6617</w>;</source>
<meaning><def>twine</def></meaning>
<usage>bound, bracelet, lace, line, ribband, thread, wire.</usage>
<bdb cite="full"><w>פָּתִיל</w> <pos>n.m</pos>. <def>cord</def>, <def>thread</def> (<def>twisted</def>)</bdb>
<source><w src="H6617">פתל</w></source>
<xref twot="1857a"/>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H6617">
<w pos="v" pron="paw-thal'" xlit="pâthal" xml:lang="heb">פָּתַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>twine</def>, i.e. (literally) to <def>struggle</def> or (figuratively) be (morally) <def>tortuous</def></meaning>
<usage>(shew self) froward, shew self unsavoury, wrestle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּתַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>twist</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>I have wrestled</def> (lit. twisted myself) <def>with</def>; <def>the plan of the tortuous</def>; anything <def>tortuous and twisted</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>with the twisted thou dost deal tortuously</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6617">פתל</w></source>
<xref twot="1857"/>
<status p="836">base</status>
</entry>
<entry id="H6618">
<w pos="a" pron="peth-al-tole'" xlit="pᵉthaltôl" xml:lang="heb">פְּתַלְתֹּל</w>
<source>from <w src="H6617">6617</w>;</source>
<meaning><def>tortuous</def> (i.e. crafty)</meaning>
<usage>crooked.</usage>
<bdb cite="full"><w>פְּתַלְתֹּל</w> <pos>adj</pos>. <def>tortuous</def>;—<ref r="Deut.32.5">Dt 32:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6617">פתל</w></source>
<xref twot="1857b"/>
<status p="836">ref</status>
</entry>
<entry id="H6619">
<w pos="n-pr-loc" pron="pee-thome'" xlit="Pithôm" xml:lang="x-pn">פִּתֹם</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Pithom</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Pithom.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתֹם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Pithom</def></bdb>
<source><w src="H6617">פתל</w></source>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6620">
<w pos="n-m" pron="peh'-then" xlit="pethen" xml:lang="heb">פֶּתֶן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>twist</def>;</source>
<meaning>an <def>asp</def> (from its <def>contortions</def>)</meaning>
<usage>adder.</usage>
<bdb cite="full"><w>פֶּ֫תֶן</w> <pos>n.m</pos>. a venomous <def>serpent</def>, perh. <def>cobra</def></bdb>
<source><w src="qwn">פתן</w></source>
<xref twot="1858a"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6621">
<w pos="n-m" pron="peh'-thah" xlit="pethaʻ" xml:lang="heb">פֶּתַע</w>
<source>from an unused root meaning to <def>open</def> (the eyes); (compare <w src="H6597">6597</w>)</source>
<meaning>a <def>wink</def>, i.e. <def>moment</def> (used only [with or without preposition] adverbially, <def>quickly</def> or <def>unexpectedly</def>)</meaning>
<usage>at an instant, suddenly, × very.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פֶּתַע</w> <pos>subst</pos>. <def>suddenness</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="qwn">פתן</w></source>
<xref twot="1859"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6622">
<w pos="v" pron="paw-thar'" xlit="pâthar" xml:lang="heb">פָּתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open up</def>, i.e. (figuratively) <def>interpret</def> (a dream)</meaning>
<usage>interpret(-ation, -er).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>פָּתַר</w> <pos>vb</pos>. <def>interpret</def> (dream), only Gn 40, 41</bdb>
<source><w src="H6622">פתר</w></source>
<xref twot="1860"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6623">
<w pos="n-m" pron="pith-rone'" xlit="pithrôwn" xml:lang="heb">פִּתְרוֹן</w>
<source>or <w pron="pith-rone'" xlit="pithrôn">פִּתְרֹן</w>; from <w src="H6622">6622</w>;</source>
<meaning><def>interpretation</def> (of a dream)</meaning>
<usage>interpretation.</usage>
<bdb cite="full"><w>פִּתְרוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>interpretation</def> (of a dream), only Gn 40, 41</bdb>
<source><w src="H6622">פתר</w></source>
<xref twot="1860a"/>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6624">
<w pos="n-pr-loc" pron="path-roce'" xlit="Pathrôwç" xml:lang="x-pn">פַּתְרוֹס</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Pathros</def>, a part of Egypt</meaning>
<usage>Pathros.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּתְרוֹס</w> <pos>n.pr.terr</pos>. = Upper Egypt</bdb>
<source><w src="H6622">פתר</w></source>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6625">
<w pos="a" pron="path-roo-see'" xlit="Pathruçîy" xml:lang="x-pn">פַּתְרֻסִי</w>
<source>patrial from <w src="H6624">6624</w>;</source>
<meaning>a <def>Pathrusite</def>, or inhabitant of Pathros</meaning>
<usage>Pathrusim.</usage>
<bdb cite="full"><w>פַּתְרֻסִים</w> <pos>adj.gent.pl</pos>. of foregoing [<w src="H6624">6624</w>], as subst.</bdb>
<source><w src="H6622">פתר</w></source>
<status p="837">base</status>
</entry>
<entry id="H6626">
<w pos="v" pron="paw-thath'" xlit="pâthath" xml:lang="heb">פָּתַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>open</def>, i.e. <def>break</def></meaning>
<usage>participle x</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>פָּתַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>break up</def>, <def>crumble</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lev.2.6">Lv 2:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H6626">פתת</w></source>
<xref twot="1862"/>
<status p="837">ref</status>
</entry>
<entry id="H6627">
<w pos="n-f" pron="tsaw-aw'" xlit="tsâʼâh" xml:lang="heb">צָאָה</w>
<source>from <w src="H3318">3318</w>;</source>
<meaning><def>issue</def>, i.e. (human) <def>excrement</def></meaning>
<usage>that (which) cometh from (out).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צֵאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>filth</def>, specif. <def>human excrement</def></bdb>
<source><w src="rfa">צוא</w></source>
<xref twot="1884a"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H6628">
<w pos="n-m" pron="tseh'-el" xlit="tseʼel" xml:lang="heb">צֶאֶל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be slender</def>;</source>
<meaning>the <def>lotus tree</def></meaning>
<usage>shady tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶאֱלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. a kind of <def>lotus</def></bdb>
<source><w src="r1">צ</w></source>
<xref twot="1863"/>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6629">
<w pos="n-f" pron="tsone" xlit="tsôʼn" xml:lang="heb">צֹאן</w>
<source>or <w pron="tsehone'" xlit="tsʼôwn">צאוֹן</w>; (Psalm 144:13), from an unused root meaning to <def>migrate</def>;</source>
<meaning>a collective name for a <def>flock</def> (of sheep or goats); also figuratively (of men)</meaning>
<usage>(small) cattle, flock ( -s), lamb ( -s), sheep(-cote, -fold, -shearer, -herds).</usage>
<bdb><w>צֹאן</w> 273 <pos>n.coll.f</pos>. <def>small cattle</def>, <def>sheep and goats</def>, <def>flock</def>, <def>flocks</def></bdb>
<source><w src="ran">צאן</w></source>
<xref twot="1864a"/>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6630">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsah-an-awn'" xlit="Tsaʼănân" xml:lang="x-pn">צַאֲנָן</w>
<source>from the same as <w src="H6629">6629</w> used denominatively; <def>sheep pasture</def>;</source>
<meaning><def>Zaanan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zaanan.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַאֲנָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.</bdb>
<source><w src="ran">צאן</w></source>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6631">
<w pos="n-m" pron="tseh-ets-aw'" xlit="tseʼĕtsâʼ" xml:lang="heb">צֶאֱצָא</w>
<source>from <w src="H3318">3318</w>;</source>
<meaning><def>issue</def>, i.e. <def>produce</def>, <def>children</def></meaning>
<usage>that which cometh forth (out), offspring.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צֶאֱצָא</w>] <pos>n.m</pos>. only pl., <def>issue</def>, <def>offspring</def>, <def>produce</def></bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<xref twot="893b"/>
<status p="425">base</status>
</entry>
<entry id="H6632">
<source>See <w src="H6632a">6632a</w>, <w src="H6632b">6632b</w></source>
</entry>
<entry id="H6632a">
<w pos="n-m" pron="tsawb" xlit="tsâb" xml:lang="heb">צָב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>establish</def>;</source>
<meaning>a <def>palanquin</def> or <def>canopy</def> (as a <def>fixture</def>)</meaning>
<usage>covered, litter, tortoise.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>litter</def></bdb>
<source><w src="rbb1">צבב</w></source>
<xref twot="1866a"/>
<status p="839">base</status>
</entry>
<entry id="H6632b">
<w pos="n-m" pron="tsawb" xlit="tsâb" xml:lang="heb">צָב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>establish</def>;</source>
<meaning>a species of <def>lizard</def> (probably as clinging <def>fast</def>)</meaning>
<usage>covered, litter, tortoise.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lizard</def>, as unclean, <ref r="Lev.11.29">Lv 11:29</ref>.</bdb>
<source><w src="rbb2">צבב</w></source>
<xref twot="1867a"/>
<status p="839">done</status>
</entry>
<entry id="H6633">
<w pos="v" pron="tsaw-baw'" xlit="tsâbâʼ" xml:lang="heb">צָבָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mass</def> (an army or servants)</meaning>
<usage>assemble, fight, perform, muster, wait upon, war.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָבָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>wage war</def>, <def>serve</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>wage war</def>, <def>fight</def></sense>
<sense n="2"><def>serve</def> at sacred tent</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>muster</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6633">צבא</w></source>
<xref twot="1865"/>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6634">
<w pos="v" pron="tseb-aw'" xlit="tsᵉbâʼ" xml:lang="arc">צְבָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6623">6623</w> in the figurative sense of summoning one's wishes;</source>
<meaning>to <def>please</def></meaning>
<usage>will, would.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צְבָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>be inclined</def>, <def>desire</def>, <def>be pleased</def></bdb>
<source><w src="H6634">צבא</w></source>
<xref twot="2953"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6635">
<source>See <w src="H6635a">6635a</w>, <w src="H6635b">6635b</w></source>
</entry>
<entry id="H6635a">
<w pos="n-m" pron="tsaw-baw'" xlit="tsâbâʼ" xml:lang="heb">צָבָא</w>
<source>or (feminine) <w pron="tsebaw-aw'" xlit="tsᵉbâʼâh">צְבָאָה</w>; from <w src="H6633">6633</w>;</source>
<meaning>a <def>mass</def> of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an <def>army</def>); by implication, a <def>campaign</def>, literally or figuratively (specifically, <def>hardship</def>, <def>worship</def>)</meaning>
<usage>appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).</usage>
<bdb><w>צָבָא</w> 485 <pos>n.m</pos>. <def>army</def>, <def>war</def>, <def>warfare</def>
<sense n="1"><def>army</def>, <def>host</def></sense>
<sense n="2"><def>war</def>, <def>warfare</def>, <def>service</def></sense>
<sense n="3"><def>service</def></sense>
<sense n="4"><w>צְבָאוֹת</w>, in name of <w>י׳</w> as God of war, prob. first in time of warlike David (some connect with sacred ark, but ark older)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6633">צבא</w></source>
<xref twot="1865a"/>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6635b">
<w pos="n-m" pron="tsaw-baw'" xlit="tsâbâʼ" xml:lang="heb">צָבָא</w>
<source>or (feminine) <w pron="tsebaw-aw'" xlit="tsᵉbâʼâh">צְבָאָה</w>; from <w src="H6633">6633</w>;</source>
<meaning>a <def>mass</def> of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an <def>army</def>); by implication, a <def>campaign</def>, literally or figuratively (specifically, <def>hardship</def>, <def>worship</def>)</meaning>
<usage>appointed time, (+) army, (+) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).</usage>
<bdb><w>צָבָא</w> 485 <pos>n.m</pos>. <def>army</def>, <def>war</def>, <def>warfare</def>
<sense n="1"><def>army</def>, <def>host</def></sense>
<sense n="2"><def>war</def>, <def>warfare</def>, <def>service</def></sense>
<sense n="3"><def>service</def></sense>
<sense n="4"><w>צְבָאוֹת</w>, in name of <w>י׳</w> as God of war, prob. first in time of warlike David (some connect with sacred ark, but ark older)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6633">צבא</w></source>
<xref twot="1865b"/>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6636">
<w pos="n-pr-loc" pron="tseb-o-eem'" xlit="Tsᵉbôʼîym" xml:lang="x-pn">צְבֹאִים</w>
<source>or (more correctly) <w pron="tseb-ee-yeem'" xlit="Tsᵉbîyîym">צְבִיִּים</w>; or <w pron="tseb-ee-yeem'" xlit="Tsᵉbîyim">צְבִיִּם</w>; plural of <w src="H6643">6643</w>; <def>gazelles</def>;</source>
<meaning><def>Tseboim</def> or <def>Tsebijim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zeboiim, Zeboim.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְבֹיִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Sodom</bdb>
<source><w src="rbe3">צבה</w></source>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6637">
<w pos="n-pr-m" pron="tso-bay-baw'" xlit="Tsôbêbâh" xml:lang="x-pn">צֹבֵבָה</w>
<source>feminine active participle of the same as <w src="H6632">6632</w>; the canopier (with the article);</source>
<meaning><def>Tsobebah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Zobebah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹבֵבָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah, <ref r="1Chr.4.8">1 Ch 4:8</ref></bdb>
<source><w src="rbb2">צבב</w></source>
<status p="839">ref</status>
</entry>
<entry id="H6638">
<w pos="v" pron="tsaw-baw'" xlit="tsâbâh" xml:lang="heb">צָבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>amass</def>, i.e. <def>grow turgid</def>; specifically, to <def>array</def> an army against</meaning>
<usage>fight swell.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צָבָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>swell</def>, <def>swell up</def></bdb>
<source><w src="H6638">צבה</w></source>
<xref twot="1868"/>
<status p="839">base</status>
</entry>
<entry id="H6639">
<w pos="a" pron="tsaw-beh'" xlit="tsâbeh" xml:lang="heb">צָבֶה</w>
<source>from <w src="H6638">6638</w>;</source>
<meaning><def>turgid</def></meaning>
<usage>swell.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָבֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>swelling</def>, <def>swollen</def>;—f. <w>צָבָה</w> <ref r="Num.5.21">Nu 5:21</ref> (as foregoing [<w src="H6638">6638</w>]).</bdb>
<source><w src="H6638">צבה</w></source>
<xref twot="1868a"/>
<status p="839">done</status>
</entry>
<entry id="H6640">
<w pos="n-m" pron="tseb-oo'" xlit="tsᵉbûw" xml:lang="arc">צְבוּ</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6634">6634</w>;</source>
<meaning>properly, <def>will</def>; concretely, an <def>affair</def> (as a matter of determination)</meaning>
<usage>purpose.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְבוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>thing</def>, <def>anything</def>;—<ref r="Dan.6.18">Dn 6:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H6634">צבא</w></source>
<xref twot="2953a"/>
<status p="1109">ref</status>
</entry>
<entry id="H6641">
<w pos="a" pron="tsaw-boo'-ah" xlit="tsâbûwaʻ" xml:lang="heb">צָבוּעַ</w>
<source>passive participle of the same as <w src="H6648">6648</w>;</source>
<meaning><def>dyed</def> (in stripes), i.e. the <def>hyena</def></meaning>
<usage>speckled.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָבוּעַ</w> <pos>adj</pos>. <def>coloured</def>, <def>variegated</def>;—<ref r="Jer.12.9">Je 12:9</ref></bdb>
<source><w src="rbp1">צבע</w></source>
<xref twot="1872b"/>
<status p="840">ref</status>
</entry>
<entry id="H6642">
<w pos="v" pron="tsaw-bat'" xlit="tsâbaṭ" xml:lang="heb">צָבַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grasp</def>, i.e. <def>hand out</def></meaning>
<usage>reach.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָבַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>reach</def>, <def>hold out</def>, to;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ruth.2.14">Ru 2:14</ref></bdb>
<source><w src="H6642">צבט</w></source>
<xref twot="1871"/>
<status p="840">ref</status>
</entry>
<entry id="H6643">
<source>See <w src="H6643a">6643a</w>, <w src="H6643b">6643b</w></source>
</entry>
<entry id="H6643a">
<w pos="n-m" pron="tseb-ee'" xlit="tsᵉbîy" xml:lang="heb">צְבִי</w>
<source>from <w src="H6638">6638</w> in the sense of <def>prominence</def>;</source>
<meaning><def>splendor</def> (as <def>conspicuous</def>)</meaning>
<usage>beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צְבִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>beauty</def>, <def>honour</def></bdb>
<source><w src="rbe2">צבה</w></source>
<xref twot="1869a"/>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6643b">
<w pos="n-m" pron="tseb-ee'" xlit="tsᵉbîy" xml:lang="heb">צְבִי</w>
<source>from <w src="H6638">6638</w> in the sense of <def>prominence</def>;</source>
<meaning>a <def>gazelle</def> (as <def>beautiful</def>)</meaning>
<usage>beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צְבִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>gazelle</def></bdb>
<source><w src="rbe3">צבה</w></source>
<xref twot="1870a"/>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6644">
<w pos="n-pr-m" pron="tsib-yaw'" xlit="Tsibyâʼ" xml:lang="x-pn">צִבְיָא</w>
<source>for <w src="H6645">6645</w>;</source>
<meaning><def>Tsibja</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zibia.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִבְיָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin <ref r="1Chr.8.9">1 Ch 8:9</ref></bdb>
<source><w src="rbe3">צבה</w></source>
<status p="840">ref</status>
</entry>
<entry id="H6645">
<w pos="n-pr-f" pron="tsib-yaw'" xlit="Tsibyâh" xml:lang="x-pn">צִבְיָּה</w>
<source>for <w src="H6646">6646</w>;</source>
<meaning><def>Tsibjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zibiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִבְיָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (= <w>צִבְיָּה</w> <def>gazelle</def>);—mother of Jehoash of Judah</bdb>
<source><w src="rbe3">צבה</w></source>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6646">
<w pos="n-f" pron="tseb-ee-yaw'" xlit="tsᵉbîyâh" xml:lang="heb">צְבִיָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6643b">6643b</w>;</source>
<meaning>a <def>female gazelle</def></meaning>
<usage>roe.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צְבִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6643b">6643b</w>]</bdb>
<source><w src="rbe3">צבה</w></source>
<xref twot="1870b"/>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6647">
<w pos="v" pron="tseb-ah'" xlit="tsᵉbaʻ" xml:lang="arc">צְבַע</w>
<source>(Aramaic) a root corresponding to that of <w src="H6648">6648</w>;</source>
<meaning>to <def>dip</def></meaning>
<usage>wet.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>צְבַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>dip</def>, <def>wet</def>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>wet</def> thee</sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. <def>be wet</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6647">צבע</w></source>
<xref twot="2954"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6648">
<w pos="n-m" pron="tseh'-bah" xlit="tsebaʻ" xml:lang="heb">צֶבַע</w>
<source>from an unused root meaning to dip (into coloring fluid);</source>
<meaning>a <def>dye</def></meaning>
<usage>divers, colours.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫בַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dye</def>, <def>dyed stuff</def></bdb>
<source><w src="rbp1">צבע</w></source>
<xref twot="1872a"/>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6649">
<w pos="n-pr-m" pron="tsib-one'" xlit="Tsibʻôwn" xml:lang="x-pn">צִבְעוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H6648">6648</w>; <def>variegated</def>;</source>
<meaning><def>Tsibon</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Zibeon.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִבְעוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Horite (<def>hyena</def>)</bdb>
<source><w src="rbp3">צבע</w></source>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6650">
<w pos="n-pr-loc" pron="tseb-o-eem'" xlit="Tsᵉbôʻîym" xml:lang="x-pn">צְבֹעִים</w>
<source>plural of <w src="H6641">6641</w>; <def>hyenas</def>;</source>
<meaning><def>Tseboim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zeboim.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְבֹעִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj.</bdb>
<source><w src="rbp3">צבע</w></source>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6651">
<w pos="v" pron="tsaw-bar'" xlit="tsâbar" xml:lang="heb">צָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>aggregate</def></meaning>
<usage>gather (together), heap (up), lay up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>heap up</def></bdb>
<source><w src="H6651">צבר</w></source>
<xref twot="1874"/>
<status p="840">base</status>
</entry>
<entry id="H6652">
<w pos="n-m" pron="tsib-boor'" xlit="tsibbur" xml:lang="heb">צִבֻּר</w>
<source>from <w src="H6551">6551</w>;</source>
<meaning>a <def>pile</def></meaning>
<usage>heap.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִבּוּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>heap</def>;—only pl. <ref r="2Kgs.10.8">2 K 10:8</ref></bdb>
<source><w src="H6651">צבר</w></source>
<xref twot="1874a"/>
<status p="840">ref</status>
</entry>
<entry id="H6653">
<w pos="n-m" pron="tseh'-beth" xlit="tsebeth" xml:lang="heb">צֶבֶת</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>grip</def>;</source>
<meaning>a <def>lock</def> of stalks</meaning>
<usage>handful.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְבָתִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>bundles</def> of grain <ref r="Ruth.2.16">Ru 2:16</ref></bdb>
<source><w src="rbw">צבת</w></source>
<xref twot="1875a"/>
<status p="841">ref</status>
</entry>
<entry id="H6654">
<w pos="n-m" pron="tsad" xlit="tsad" xml:lang="heb">צַד</w>
<source>contr. from an unused root meaning to sidle off;</source>
<meaning>a <def>side</def>; figuratively, an <def>adversary</def></meaning>
<usage>(be-) side.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַד</w> <pos>n.m</pos>. <def>side</def></bdb>
<source><w src="rdd">צדד</w></source>
<xref twot="1876a"/>
<status p="841">base</status>
</entry>
<entry id="H6655">
<w pos="n-m" pron="tsad" xlit="tsad" xml:lang="arc">צַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6654">6654</w>;</source>
<meaning>used adverbially (with preposition) <def>at</def> or <def>upon the side of</def></meaning>
<usage>against, concerning.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>side</def></bdb>
<source><w src="rbp5">צבע</w></source>
<xref twot="2955"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6656">
<w pos="n-m" pron="tsed-aw'" xlit="tsᵉdâʼ" xml:lang="arc">צְדָא</w>
<source>(Aramaic) from an unused root corresponding to <w src="H6658">6658</w> in the sense of intentness;</source>
<meaning>a (sinister) <def>design</def></meaning>
<usage>true.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְדָא</w> <pos>n.[m.]</pos> usu. (malicious) <def>purpose</def>;—<ref r="Dan.3.14">Dn 3:14</ref></bdb>
<source><w src="rbp5">צבע</w></source>
<xref twot="2956"/>
<status p="1109">ref</status>
</entry>
<entry id="H6657">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsed-awd'" xlit="Tsᵉdâd" xml:lang="x-pn">צְדָד</w>
<source>from the same as <w src="H6654">6654</w>; a <def>siding</def>;</source>
<meaning><def>Tsedad</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>Zedad.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָדָד</w>, <w>צְדָד</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. on N. border of Canaan</bdb>
<source><w src="rdd">צדד</w></source>
<status p="841">base</status>
</entry>
<entry id="H6658">
<source>See <w src="H6658a">6658a</w>, <w src="H6658b">6658b</w></source>
</entry>
<entry id="H6658a">
<w pos="v" pron="tsaw-daw'" xlit="tsâdâh" xml:lang="heb">צָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>chase</def></meaning>
<usage>destroy, hunt, lie in wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>צָדָה</w> <pos>vb</pos>. <def>lie in wait</def></bdb>
<source><w src="H6658a">צדה</w></source>
<xref twot="1877"/>
<status p="841">base</status>
</entry>
<entry id="H6658b">
<w pos="v" pron="tsaw-daw'" xlit="tsâdâh" xml:lang="heb">צָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>chase</def>; by implication, to <def>desolate</def></meaning>
<usage>destroy, hunt, lie in wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָדָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>lay waste</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Zeph.3.6">Zp 3:6</ref></bdb>
<source><w src="H6658b">צדה</w></source>
<xref twot="1878"/>
<status p="841">ref</status>
</entry>
<entry id="H6659">
<w pos="n-pr-m" pron="tsaw-doke'" xlit="Tsâdôwq" xml:lang="x-pn">צָדוֹק</w>
<source>from <w src="H6663">6663</w>; <def>just</def>;</source>
<meaning><def>Tsadok</def>, the name of eight or nine Israelites</meaning>
<usage>Zadok.</usage>
<bdb><w>צָדוֹק</w>, and <w>צָדֹק</w> 54 <pos>n.pr.m</pos>. (<def>just</def>, <def>righteous</def>)
<sense n="1">48 priests</sense>
<sense n="2">father-in-law of Uzziah</sense>
<sense n="3">two wall-builders</sense>
</bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H6660">
<w pos="n-f" pron="tsed-ee-yaw'" xlit="tsᵉdîyâh" xml:lang="heb">צְדִיָּה</w>
<source>from <w src="H6658">6658</w>; (compare <w src="H6656">6656</w>)</source>
<meaning><def>design</def></meaning>
<usage>lying in wait.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְדִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lying-in-wait</def></bdb>
<source><w src="H6658a">צדה</w></source>
<xref twot="1877a"/>
<status p="841">base</status>
</entry>
<entry id="H6661">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsid-deem'" xlit="Tsiddîym" xml:lang="x-pn">צִדִּים</w>
<source>plural of <w src="H6654">6654</w>; <def>sides</def>;</source>
<meaning><def>Tsiddim</def> (with the article), a place in Palestine</meaning>
<usage>Ziddim.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִדִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali, <ref r="Josh.19.35">Jos 19:35</ref></bdb>
<source><w src="rdd">צדד</w></source>
<status p="841">ref</status>
</entry>
<entry id="H6662">
<w pos="a" pron="tsad-deek'" xlit="tsaddîyq" xml:lang="heb">צַדִּיק</w>
<source>from <w src="H6663">6663</w>;</source>
<meaning><def>just</def></meaning>
<usage>just, lawful, righteous (man).</usage>
<bdb><w>צַדִּיק</w> 206 <pos>adj</pos>. <def>just</def>, <def>righteous</def></bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<xref twot="1879c"/>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H6663">
<w pos="v" pron="tsaw-dak'" xlit="tsâdaq" xml:lang="heb">צָדַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>right</def> (in a moral or forensic sense)</meaning>
<usage>cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָדֵק</w>, <w>צָדֹק</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be just</def>, <def>righteous</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>have a just cause,</def> <def>be in the right</def></sense>
<sense n="2"><def>be justified</def></sense>
<sense n="3"><def>be just</def></sense> <sense n="4"><def>be just</def>, <def>righteous</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>the holy place shall be put right</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>justify</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>do justice</def></sense>
<sense n="2"><def>declare righteous</def>, <def>justify</def></sense>
<sense n="3"><def>justify</def>, <def>vindicate the cause of</def>, <def>save</def></sense>
<sense n="4"><def>make righteous</def>, <def>turn to righteousness</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. how <def>shall we justify ourselves</def></sense>
</bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<xref twot="1879"/>
<status p="842">base</status>
</entry>
<entry id="H6664">
<w pos="n-m" pron="tseh'-dek" xlit="tsedeq" xml:lang="heb">צֶדֶק</w>
<source>from <w src="H6663">6663</w>;</source>
<meaning>the <def>right</def> (natural, moral or legal); also (abstractly) <def>equity</def> or (figuratively) <def>prosperity</def></meaning>
<usage>× even, (× that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫דֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>rightness</def>, <def>righteousness</def>
<sense n="1"><def>what is right</def>, <def>just</def>, <def>normal</def>; <def>rightness</def>, <def>justness</def>, of weights and measures</sense>
<sense n="2"><def>righteousness</def>, in government</sense>
<sense n="3"><def>righteousness</def>, <def>justice</def>, in a case or cause</sense>
<sense n="4"><def>rightness</def>, in speech</sense>
<sense n="5"><def>righteousness</def>, as ethically right</sense>
<sense n="6"><def>righteousness</def>, as vindicated, <def>justification</def> in controversy with enemies and troubles, <def>deliverance</def>, <def>victory</def>, <def>prosperity</def></sense>
</bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<xref twot="1879a"/>
<status p="841">base</status>
</entry>
<entry id="H6665">
<w pos="n-f" pron="tsid-kaw'" xlit="tsidqâh" xml:lang="arc">צִדְקָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6666">6666</w>;</source>
<meaning><def>beneficence</def></meaning>
<usage>righteousness.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִדְקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>right doing</def>;—<ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref>.</bdb>
<source><w src="rbp5">צבע</w></source>
<xref twot="2957"/>
<status p="1109">ref</status>
</entry>
<entry id="H6666">
<w pos="n-f" pron="tsed-aw-kaw'" xlit="tsᵉdâqâh" xml:lang="heb">צְדָקָה</w>
<source>from <w src="H6663">6663</w>;</source>
<meaning><def>rightness</def> (abstractly), subjectively (<def>rectitude</def>), objectively (<def>justice</def>), morally (<def>virtue</def>) or figuratively (<def>prosperity</def>)</meaning>
<usage>justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).</usage>
<bdb><w>צְדָקָה</w> 157 <pos>n.f</pos>. <def>righteousness</def>
<sense n="1"><def>righteousness</def>, in government</sense>
<sense n="2">God's attribute as sovereign</sense>
<sense n="3"><def>righteousness</def>, in a case or cause</sense>
<sense n="4"><def>righteousness</def> = <def>truthfulness</def></sense>
<sense n="5"><def>righteousness</def>, as ethically right</sense>
<sense n="6"><def>righteousness</def> as vindicated, <def>justification</def>, <def>salvation</def>, etc.</sense>
<sense n="7">pl. <def>righteous acts</def></sense>
</bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<xref twot="1879b"/>
<status p="842">base</status>
</entry>
<entry id="H6667">
<w pos="n-pr-m" pron="tsid-kee-yaw'" xlit="Tsidqîyâh" xml:lang="x-pn">צִדְקִיָּה</w>
<source>or <w pron="tsid-kee-yaw'-hoo" xlit="Tsidqîyâhûw">צִדְקִיָּהוּ</w>; from <w src="H6664">6664</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>right of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Tsidkijah</def>, the name of six Israelites</meaning>
<usage>Zedekiah, Zidkijah.</usage>
<bdb><w>צִדְקִיָּ֫הוּ</w> 66, <w>צִדְקִיָּה</w> 7 <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>is righteousness</def>)
<sense n="1">last king of Judah</sense>
<sense n="2">false prophets</sense>
<sense n="3">prince; Jerem.s time</sense>
<sense n="4">priest, Nehem.s time</sense>
<sense n="5">son of Jehoiachin</sense>
</bdb>
<source><w src="rds">צדק</w></source>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H6668">
<w pos="v" pron="tsaw-hab'" xlit="tsâhab" xml:lang="heb">צָהַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>glitter</def>, i.e. <def>be golden in color</def></meaning>
<usage>× fine.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָהֵב</w>, <w>צָהֹב</w>] <pos>vb</pos>. <def>gleam</def>;—<pos>Hoph</pos>. <ref r="Ezra.8.27">Ezr 8:27</ref></bdb>
<source><w src="H6668">צהב</w></source>
<xref twot="1880"/>
<status p="843">ref</status>
</entry>
<entry id="H6669">
<w pos="a" pron="tsaw-obe'" xlit="tsâhôb" xml:lang="heb">צָהֹב</w>
<source>from <w src="H6668">6668</w>;</source>
<meaning><def>golden</def> in color</meaning>
<usage>yellow.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָהֹב</w> <pos>adj</pos>. <def>gleaming</def>, <def>yellow</def> (of hair);—</bdb>
<source><w src="H6668">צהב</w></source>
<xref twot="1880a"/>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H6670">
<source>See <w src="H6670a">6670a</w>, <w src="H6670b">6670b</w></source>
</entry>
<entry id="H6670a">
<w pos="v" pron="tsaw-hal'" xlit="tsâhal" xml:lang="heb">צָהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gleam</def>; by transference to <def>sound</def> clear (of various animal or human expressions)</meaning>
<usage>bellow, cry aloud (out), lift up, neigh, rejoice, make to shine, shout.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צָהַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>neigh</def>, <def>cry shrilly</def></bdb>
<source><w src="H6670a">צהל</w></source>
<xref twot="1881"/>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H6670b">
<w pos="v" pron="tsaw-hal'" xlit="tsâhal" xml:lang="heb">צָהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gleam</def>, i.e. (figuratively) <def>be cheerful</def></meaning>
<usage>bellow, cry aloud (out), lift up, neigh, rejoice, make to shine, shout.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָהַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>make shining</def>;—<ref r="Ps.104.15">ψ 104:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H6670b">צהל</w></source>
<xref twot="1882"/>
<status p="843">ref</status>
</entry>
<entry id="H6671">
<w pos="v" pron="tsaw-har'" xlit="tsâhar" xml:lang="heb">צָהַר</w>
<source>a primitive root; to glisten; used only as denominative from <w src="H3323">3323</w>,</source>
<meaning>to <def>press out oil</def></meaning>
<usage>make oil.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָהַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. fr. foreg. [<w src="H3323">יִצְהָר</w>], <stem>Hiph</stem>. <def>press out oil</def>;—<ref r="Job.24.11">Jb 24:11</ref>.</bdb>
<source><w src="ret">צהר</w></source>
<xref twot="1883d"/>
<status p="844">ref</status>
</entry>
<entry id="H6672">
<source>See <w src="H6672a">6672a</w>, <w src="H6672b">6672b</w></source>
</entry>
<entry id="H6672a">
<w pos="n-m" pron="tso'-har" xlit="tsôhar" xml:lang="heb">צֹהַר</w>
<source>from <w src="H6671">6671</w>;</source>
<meaning>a <def>light</def> (i.e. <def>window</def>); dual <def>double light</def>, i.e. <def>noon</def></meaning>
<usage>midday, noon(-day, -tide), window.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>צֹ֫הַר</w>] <pos>n.[m.]</pos> only pl., <def>midday</def>, <def>noon</def></bdb>
<source><w src="ret">צהר</w></source>
<xref twot="1883a"/>
<status p="843">base</status>
</entry>
<entry id="H6672b">
<w pos="n-m" pron="tso'-har" xlit="tsôhar" xml:lang="heb">צֹהַר</w>
<source>from <w src="H6671">6671</w>;</source>
<meaning>a <def>light</def> (i.e. <def>window</def>); dual <def>double light</def>, i.e. <def>noon</def></meaning>
<usage>midday, noon(-day, -tide), window.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צֹ֫הַר</w> <pos>n.f</pos>. prob. <def>roof</def>;—<ref r="Gen.6.16">Gn 6:16</ref>.</bdb>
<source><w src="ret">צהר</w></source>
<xref twot="1883b"/>
<status p="844">ref</status>
</entry>
<entry id="H6673">
<w pos="n-m" pron="tsav" xlit="tsav" xml:lang="heb">צַו</w>
<source>or <w pron="tsawv" xlit="tsâv">צָו</w>; from <w src="H6680">6680</w>;</source>
<meaning>an <def>injunction</def></meaning>
<usage>commandment, precept.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַו</w> appar. <pos>n.[m.]</pos> dub. word;—usu. <def>command</def>, <def>ordinance</def></bdb>
<source><w src="H6680">צוה</w></source>
<xref twot="1887c"/>
<status p="846">base</status>
</entry>
<entry id="H6674">
<w pos="a" pron="tso" xlit="tsôwʼ" xml:lang="heb">צוֹא</w>
<source>or <w pron="tso" xlit="tsôʼ">צֹא</w>; from an unused root meaning to issue;</source>
<meaning><def>soiled</def> (as if excrementitious)</meaning>
<usage>filthy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צֹאִי</w>] <pos>adj</pos>. <def>filthy</def></bdb>
<source><w src="rfa">צוא</w></source>
<xref twot="1884"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H6675">
<w pos="n-f" pron="tso-aw'" xlit="tsôwʼâh" xml:lang="heb">צוֹאָה</w>
<source>or <w pron="tso-aw'" xlit="tsôʼâh">צֹאָה</w> ; feminine of <w src="H6674">6674</w>;</source>
<meaning><def>excrement</def>; generally, <def>dirt</def>; figuratively, <def>pollution</def></meaning>
<usage>dung, filth(-iness). Marg. for <w src="H2716">2716</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>filth</def></bdb>
<source><w src="rfa">צוא</w></source>
<xref twot="1884b"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H6676">
<w pos="n-m" pron="tsav-var'" xlit="tsavvaʼr" xml:lang="arc">צַוַּאר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6677">6677</w></source>
<usage>neck.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַוַּאר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>neck</def></bdb>
<source><w src="rbp5">צבע</w></source>
<xref twot="2958"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6677">
<source>See <w src="H6677a">6677a</w>, <w src="H6677b">6677b</w></source>
</entry>
<entry id="H6677a">
<w pos="n-m" pron="tsav-vawr'" xlit="tsavvâʼr" xml:lang="heb">צַוָּאר</w>
<source>or <w pron="tsav-vawr'" xlit="tsavvâr">צַוָּר</w>; (Nehemiah 3:5), or <w pron="tsavvaw-rone'" xlit="tsavvârôn">צַוָּרֹן</w><note>lemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן</note>; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) <w pron="tsav-vawraw'" xlit="tsavvâʼrâh">צַוָּארָה</w>; (Micah 2:3), intensively from <w src="H6696">6696</w> in the sense of <def>binding</def>;</source>
<meaning>the back of the <def>neck</def> (as that on which burdens are <def>bound</def>)</meaning>
<usage>neck.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַוָּאר</w> <pos>n.m</pos>. <def>neck</def>, <def>back of neck</def></bdb>
<source><w src="rft1">צור</w></source>
<xref twot="1897a"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H6677b">
<w pos="n-m" pron="tsav-vawr'" xlit="tsavvâʼr" xml:lang="heb">צַוָּאר</w>
<source>or <w pron="tsav-vawr'" xlit="tsavvâr">צַוָּר</w>; (Nehemiah 3:5), or <w pron="tsavvaw-rone'" xlit="tsavvârôn">צַוָּרֹן</w><note>lemma צַוָּרן missing vowel, corrected to צַוָּרֹן</note>; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) <w pron="tsav-vawraw'" xlit="tsavvâʼrâh">צַוָּארָה</w>; (Micah 2:3), intensively from <w src="H6696">6696</w> in the sense of <def>binding</def>;</source>
<meaning>the back of the <def>neck</def> (as that on which burdens are <def>bound</def>)</meaning>
<usage>neck.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַוָּרוֹן</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>necklace</def>;—sf. <ref r="Song.4.9">Ct 4:9</ref>.</bdb>
<source><w src="rft1">צור</w></source>
<xref twot="1897b"/>
<status p="848">ref</status>
</entry>
<entry id="H6678">
<w pos="n-pr-loc" pron="tso-baw'" xlit="Tsôwbâʼ" xml:lang="x-pn">צוֹבָא</w>
<source>or <w pron="tso-baw'" xlit="Tsôwbâh">צוֹבָה</w>; or <w pron="tso-baw'" xlit="Tsôbâh">צֹבָה</w>; from an unused root meaning to station; a station;</source>
<meaning><def>Zoba</def> or <def>Zobah</def>, a region of Syria</meaning>
<usage>Zoba, Zobah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוֹבָא</w>, <w>צוֹבָה</w> <pos>n.pr.terr</pos>. an Aramaean kingdom, time of (Saul and) David</bdb>
<source><w src="rfa">צוא</w></source>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H6679">
<source>See <w src="H6679a">6679a</w>, <w src="H6679b">6679b</w></source>
</entry>
<entry id="H6679a">
<w pos="v" pron="tsood" xlit="tsûwd" xml:lang="heb">צוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lie</def> alongside (i.e. in wait); by implication, to <def>catch</def> an animal (figuratively, men)</meaning>
<usage>chase, hunt, sore, take (provision).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>צוּד</w> <pos>vb</pos>. <def>hunt</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hunt</def></sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>hunt</def> (keenly, eagerly?)</sense>
</bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H6679b">
<w pos="v" pron="tsood" xlit="tsûwd" xml:lang="heb">צוּד</w>
<source>a denominative from <w src="H6718">6718</w></source>
<meaning>to <def>victual</def> (for a journey)</meaning>
<usage>chase, hunt, sore, take (provision).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִיד</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>supply oneself with provisions</def>, <def>take as one's provision</def></bdb>
<source><w src="rfd2">צוד</w></source>
<xref twot="1886c"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H6680">
<w pos="v" pron="tsaw-vaw'" xlit="tsâvâh" xml:lang="heb">צָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(intensively) to <def>constitute</def>, <def>enjoin</def></meaning>
<usage>appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>צָוָה</w>] 485 <pos>vb</pos>. <pos>Pi</pos>. <def>lay charge</def> (upon), <def>give charge</def> (to), <def>charge</def>, <def>command</def>, <def>order</def></bdb>
<source><w src="H6680">צוה</w></source>
<xref twot="1887"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H6681">
<w pos="v" pron="tsaw-vakh'" xlit="tsâvach" xml:lang="heb">צָוַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>screech</def> (exultingly)</meaning>
<usage>shout.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָוַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>cry aloud</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.42.11">Is 42:11</ref></bdb>
<source><w src="H6681">צוח</w></source>
<xref twot="1888"/>
<status p="846">ref</status>
</entry>
<entry id="H6682">
<w pos="n-f" pron="tsev-aw-khaw'" xlit="tsᵉvâchâh" xml:lang="heb">צְוָחָה</w>
<source>from <w src="H6681">6681</w>;</source>
<meaning>a <def>screech</def> (of anguish)</meaning>
<usage>cry(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>צְוָחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>outcry</def></bdb>
<source><w src="H6681">צוח</w></source>
<xref twot="1888a"/>
<status p="846">base</status>
</entry>
<entry id="H6683">
<w pos="n-f" pron="tsoo-law'" xlit="tsûwlâh" xml:lang="heb">צוּלָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>sink</def>;</source>
<meaning>an <def>abyss</def> (of the sea)</meaning>
<usage>deep.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוּלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ocean-deep</def>;—<ref r="Isa.44.27">Is 44:27</ref>.</bdb>
<source><w src="rfl">צול</w></source>
<xref twot="1889a"/>
<status p="846">done</status>
</entry>
<entry id="H6684">
<w pos="v" pron="tsoom" xlit="tsûwm" xml:lang="heb">צוּם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cover</def> over (the mouth), i.e. to <def>fast</def></meaning>
<usage>× at all, fast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צוּם</w>] <pos>vb</pos>. <def>abstain from food</def>, <def>fast</def></bdb>
<source><w src="H6684">צום</w></source>
<xref twot="1890"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6685">
<w pos="n-m" pron="tsome" xlit="tsôwm" xml:lang="heb">צוֹם</w>
<source>or <w pron="tsome" xlit="tsôm">צֹם</w>; from <w src="H6684">6684</w>;</source>
<meaning>a <def>fast</def></meaning>
<usage>fast(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>צוֹם</w> <pos>n.m</pos>. <def>fasting</def>, <def>fast</def></bdb>
<source><w src="H6684">צום</w></source>
<xref twot="1890a"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6686">
<w pos="n-pr-m" pron="tsoo-awr'" xlit="Tsûwʻâr" xml:lang="x-pn">צוּעָר</w>
<source>from <w src="H6819">6819</w>; <def>small</def>;</source>
<meaning><def>Tsuär</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zuar.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוּעָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Issachar (<def>little one</def>)</bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6687">
<w pos="v" pron="tsoof" xlit="tsûwph" xml:lang="heb">צוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>overflow</def></meaning>
<usage>(make to over-) flow, swim.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>flow</def>, <def>overflow</def>, [<def>float</def>]
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Lam.3.54">La 3:54</ref> (fig.).</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to flow over</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to float</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6687">צוף</w></source>
<xref twot="1892"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6688">
<w pos="n-m" pron="tsoof" xlit="tsûwph" xml:lang="heb">צוּף</w>
<source>from <w src="H6687">6687</w>;</source>
<meaning><def>comb of honey</def> (from dripping)</meaning>
<usage>honeycomb.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צוּף</w> <pos>n.m</pos>. (honey-)<def>comb</def> (as <def>exuding</def> honey)</bdb>
<source><w src="H6687">צוף</w></source>
<xref twot="1892a"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6689">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="tsoof" xlit="Tsûwph" xml:lang="x-pn">צוּף</w>
<source>or <w pron="tso-fah'-ee" xlit="Tsôwphay">צוֹפַי</w>; or <w pron="tseef" xlit="Tsîyph">צִיף</w>; from <w src="H6688">6688</w>; <def>honey-comb</def>;</source>
<meaning><def>Tsuph</def> or <def>Tsophai</def> or <def>Tsiph</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Zophai, Zuph.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צוּף</w> <pos>n.m</pos>. Ephr. ancestor of Elḳanah and Samuel</bdb>
<source><w src="H6687">צוף</w></source>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6690">
<w pos="n-pr-m" pron="tso-fakh'" xlit="Tsôwphach" xml:lang="x-pn">צוֹפַח</w>
<source>from an unused root meaning to expand, <def>breadth</def>;</source>
<meaning><def>Tsophach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zophah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוֹפַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher</bdb>
<source><w src="rqh">צפח</w></source>
<status p="860">base</status>
</entry>
<entry id="H6691">
<w pos="n-pr-m" pron="tso-far'" xlit="Tsôwphar" xml:lang="x-pn">צוֹפַר</w>
<source>from <w src="H6852">6852</w>; <def>departing</def>;</source>
<meaning><def>Tsophar</def>, a friend of Job</meaning>
<usage>Zophar.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹפַר</w> and <w>צוֹפַר</w> <pos>n.pr.m</pos>. Jobs third friend</bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6692">
<source>See <w src="H6692a">6692a</w>, <w src="H6692b">6692b</w></source>
</entry>
<entry id="H6692a">
<w pos="v" pron="tsoots" xlit="tsûwts" xml:lang="heb">צוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>twinkle</def>, i.e. <def>glance</def>; by analogy, to <def>blossom</def> (figuratively, <def>flourish</def>)</meaning>
<usage>bloom, blossom, flourish, shew self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צוּץ</w>, <w>צִיץ</w>] <pos>vb</pos>. 1. <def>blossom</def>. 2. <def>shine</def>, <def>sparkle</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>flourish</def>.</sense>
<sense n="2"><def>shine</def>, <def>gleam</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>it put forth blossoms</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6692a">צוץ</w></source>
<xref twot="1893"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6692b">
<w pos="v" pron="tsoots" xlit="tsûwts" xml:lang="heb">צוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>twinkle</def>, i.e. <def>glance</def></meaning>
<usage>bloom, blossom, flourish, shew self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צוּץ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>gaze</def>, <def>peep</def>;—<ref r="Song.2.9">Ct 2:9</ref></bdb>
<source><w src="H6692b">צוץ</w></source>
<xref twot="1894"/>
<status p="847">ref</status>
</entry>
<entry id="H6693">
<w pos="v" pron="tsook" xlit="tsûwq" xml:lang="heb">צוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>compress</def>, i.e. (figuratively) <def>oppress</def>, <def>distress</def></meaning>
<usage>constrain, distress, lie sore, (op-) press(-or), straiten.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צוּק</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>constrain</def>, <def>bring into straits</def>, <def>press upon</def></bdb>
<source><w src="H6693">צוק</w></source>
<xref twot="1895"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6694">
<w pos="v" pron="tsook" xlit="tsûwq" xml:lang="heb">צוּק</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of <def>narrowness</def> (of orifice));</source>
<meaning>to <def>pour</def> out, i.e. (figuratively) <def>smelt</def>, <def>utter</def></meaning>
<usage>be molten, pour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צוּק</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour out</def>, <def>melt</def></bdb>
<source><w src="H6694">צוק</w></source>
<xref twot="1896"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H6695">
<source>See <w src="H6695a">6695a</w>, <w src="H6695b">6695b</w></source>
</entry>
<entry id="H6695a">
<w pos="n-m" pron="tsoke" xlit="tsôwq" xml:lang="heb">צוֹק</w>
<source>or (feminine) <w pron="tsoo-kaw'" xlit="tsûwqâh">צוּקָה</w>; from <w src="H6693">6693</w>;</source>
<meaning>a <def>strait</def>, i.e. (figuratively) <def>distress</def></meaning>
<usage>anguish, × troublous.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>constraint</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6693">צוק</w></source>
<xref twot="1895a"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H6695b">
<w pos="n-f" pron="tsoke" xlit="tsôwq" xml:lang="heb">צוֹק</w>
<source>or (feminine) <w pron="tsoo-kaw'" xlit="tsûwqâh">צוּקָה</w>; from <w src="H6693">6693</w>;</source>
<meaning>a <def>strait</def>, i.e. (figuratively) <def>distress</def></meaning>
<usage>anguish, × troublous.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוּקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pressure</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6693">צוק</w></source>
<xref twot="1895b"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H6696">
<source>See <w src="H6696a">6696a</w>, <w src="H6696b">6696b</w>, <w src="H6696c">6696c</w></source>
</entry>
<entry id="H6696a">
<w pos="v" pron="tsoor" xlit="tsûwr" xml:lang="heb">צוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, i.e. <def>confine</def> (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile)</meaning>
<usage>adversary, assault, beset, besiege, bind (up), cast, distress, fashion, fortify, inclose, lay siege, put up in bags.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>צוּר</w> <pos>vb</pos>. <def>confine</def>, <def>bind</def>, <def>besiege</def></bdb>
<source><w src="H6696a">צור</w></source>
<xref twot="1898"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H6696b">
<w pos="v" pron="tsoor" xlit="tsûwr" xml:lang="heb">צוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, i.e. <def>confine</def> (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile)</meaning>
<usage>adversary, assault, beset, besiege, bind (up), cast, distress, fashion, fortify, inclose, lay siege, put up in bags.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>צוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>shew hostility to</def>, <def>treat as foe</def></bdb>
<source><w src="H6696b">צור</w></source>
<xref twot="1899"/>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6696c">
<w pos="v" pron="tsoor" xlit="tsûwr" xml:lang="heb">צוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, i.e. <def>confine</def> (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile)</meaning>
<usage>adversary, assault, beset, besiege, bind (up), cast, distress, fashion, fortify, inclose, lay siege, put up in bags.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="IV">[<w>צוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>fashion</def>, <def>delineate</def></bdb>
<source><w src="H6696c">צור</w></source>
<xref twot="1900"/>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6697">
<w pos="n-m" pron="tsoor" xlit="tsûwr" xml:lang="heb">צוּר</w>
<source>or <w pron="tsoor" xlit="tsur">צֻר</w>; from <w src="H6696">6696</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>cliff</def> (or sharp rock, as <def>compressed</def>); generally, a <def>rock</def> or <def>boulder</def>; figuratively, a <def>refuge</def>; also an <def>edge</def> (as <def>precipitous</def>)</meaning>
<usage>edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also <w src="H1049">1049</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צוּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>rock</def>, <def>cliff</def></bdb>
<source><w src="rft5">צור</w></source>
<xref twot="1901a"/>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6698">
<w pos="n-pr-m" pron="tsoor" xlit="Tsûwr" xml:lang="x-pn">צוּר</w>
<source>the same as <w src="H6697">6697</w>; <def>rock</def>;</source>
<meaning><def>Tsur</def>, the name of a Midianite and of an Israelite</meaning>
<usage>Zur.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>Rock</def>)
<sense n="1">a prince of Midian</sense>
<sense n="2">Gibeonite</sense>
</bdb>
<source><w src="rft5">צור</w></source>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6699">
<w pos="n-f" pron="tsoo-raw'" xlit="tsûwrâh" xml:lang="heb">צוּרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6697">6697</w>;</source>
<meaning>a <def>rock</def> (Job 28:10); also a <def>form</def> (as if pressed out)</meaning>
<usage>form, rock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>form</def>, <def>fashion</def></bdb>
<source><w src="H6696c">צור</w></source>
<xref twot="1900a"/>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6700">
<w pos="n-pr-m" pron="tsoo-ree-ale'" xlit="Tsûwrîyʼêl" xml:lang="x-pn">צוּרִיאֵל</w>
<source>from <w src="H6697">6697</w> and <w src="H410">410</w>; <def>rock of God</def>;</source>
<meaning><def>Tsuriël</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zuriel.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוּרִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my rock is Ēl</def>);—a Levite <ref r="Num.3.35">Nu 3:35</ref>, <foreign xml:lang="grc">Σαυριηλ</foreign>.</bdb>
<source><w src="rft5">צור</w></source>
<status p="849">done</status>
</entry>
<entry id="H6701">
<w pos="n-pr-m" pron="tsoo-ree-shad-dah'-ee" xlit="Tsûwrîyshadday" xml:lang="x-pn">צוּרִישַׁדַּי</w>
<source>from <w src="H6697">6697</w> and <w src="H7706">7706</w>; <def>rock of</def> (the) <def>Almighty</def>;</source>
<meaning><def>Tsurishaddai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zurishaddai.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוּרִישַׁדָּ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>my rock is Shadday</def>);—a Simeonite</bdb>
<source><w src="rft5">צור</w></source>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6702">
<w pos="v" pron="tsooth" xlit="tsûwth" xml:lang="heb">צוּת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>blaze</def></meaning>
<usage>burn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>יָצַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>kindle</def>, <def>burn</def> (intr.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>kindle</def>, intr., fig. of wickedness; sq. <def>be kindled with fire</def> (= set on fire)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be kindled</def>; <def>be burned</def>; = <def>desolated</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>kindle</def>, <def>set on fire</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3341">יצת</w></source>
<xref twot="899"/>
<status p="428">base</status>
</entry>
<entry id="H6703">
<w pos="a" pron="tsakh" xlit="tsach" xml:lang="heb">צַח</w>
<source>from <w src="H6705">6705</w>;</source>
<meaning><def>dazzling</def>, i.e. <def>sunny</def>, <def>bright</def>, (figuratively) <def>evident</def></meaning>
<usage>clear, dry, plainly, white.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַח</w> <pos>adj</pos>. <def>dazzling</def>, <def>glowing</def>, <def>clear</def></bdb>
<source><w src="H6705">צחח</w></source>
<xref twot="1903a"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6704">
<w pos="a" pron="tsee-kheh'" xlit="tsicheh" xml:lang="heb">צִחֶה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>glow</def>;</source>
<meaning><def>parched</def></meaning>
<usage>dried up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִחֶה</w>] <pos>adj.intens</pos>. <def>parched</def>;—cstr. <ref r="Isa.5.13">Is 5:13</ref></bdb>
<source><w src="rhe">צחה</w></source>
<xref twot="1902a"/>
<status p="850">ref</status>
</entry>
<entry id="H6705">
<w pos="v" pron="tsaw-khakh'" xlit="tsâchach" xml:lang="heb">צָחַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>glare</def>, i.e. <def>be dazzling white</def></meaning>
<usage>be whiter.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָחַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>be dazzling</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lam.4.7">La 4:7</ref></bdb>
<source><w src="H6705">צחח</w></source>
<xref twot="1903"/>
<status p="850">ref</status>
</entry>
<entry id="H6706">
<w pos="n-m" pron="tsekh-ee'-akh" xlit="tsᵉchîyach" xml:lang="heb">צְחִיחַ</w>
<source>from <w src="H6705">6705</w>;</source>
<meaning><def>glaring</def>, i.e. <def>exposed</def> to the bright sun</meaning>
<usage>higher place, top.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְחִיחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>shining</def>, <def>glaring</def>, <def>surface</def></bdb>
<source><w src="H6705">צחח</w></source>
<xref twot="1903b"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6707">
<w pos="n-f" pron="tsekh-ee-khaw'" xlit="tsᵉchîychâh" xml:lang="heb">צְחִיחָה</w>
<source>feminine of <w src="H6706">6706</w>;</source>
<meaning>a <def>parched region</def>, i.e. the <def>desert</def></meaning>
<usage>dry land.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְחִיחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>scorched land</def>;—<w>צ׳</w> <ref r="Ps.68.7">ψ 68:7</ref>.</bdb><w>צ׳</w>
<source><w src="H6705">צחח</w></source>
<xref twot="1903c"/>
<status p="850">done</status>
</entry>
<entry id="H6708">
<w pos="n-m" pron="tsekh-ee-khee'" xlit="tsᵉchîychîy" xml:lang="heb">צְחִיחִי</w>
<source>from <w src="H6706">6706</w>;</source>
<meaning><def>bare spot</def>, i.e. in the <def>glaring</def> sun</meaning>
<usage>higher place.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְחִיחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>shining</def>, <def>glaring</def>, <def>surface</def></bdb>
<source><w src="H6705">צחח</w></source>
<xref twot="1903b"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6709">
<w pos="n-f" pron="tsakh-an-aw'" xlit="tsachănâh" xml:lang="heb">צַחֲנָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>putrefy</def>;</source>
<meaning><def>stench</def></meaning>
<usage>ill savour.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַחֲנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>stench</def>;—sf. <ref r="Joel.2.20">Jo 2:20</ref></bdb>
<source><w src="rhn">צחן</w></source>
<xref twot="1904a"/>
<status p="850">ref</status>
</entry>
<entry id="H6710">
<w pos="n-f" pron="tsakh-tsaw-khaw'" xlit="tsachtsâchâh" xml:lang="heb">צַחְצָחָה</w>
<source>from <w src="H6705">6705</w>;</source>
<meaning>a <def>dry</def> place, i.e. <def>desert</def></meaning>
<usage>drought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַחְצָחָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>scorched region</def>;—pl. <ref r="Isa.58.11">Is 58:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H6705">צחח</w></source>
<xref twot="1903d"/>
<status p="850">ref</status>
</entry>
<entry id="H6711">
<w pos="v" pron="tsaw-khak'" xlit="tsâchaq" xml:lang="heb">צָחַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>laugh outright</def> (in merriment or scorn); by implication, to <def>sport</def></meaning>
<usage>laugh, mock, play, make sport.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָחַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>laugh</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>laugh</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>jest</def></sense>
<sense n="2"><def>sport</def>, <def>play</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6711">צחק</w></source>
<xref twot="1905"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6712">
<w pos="n-m" pron="tsekh-oke'" xlit="tsᵉchôq" xml:lang="heb">צְחֹק</w>
<source>from <w src="H6711">6711</w>;</source>
<meaning><def>laughter</def> (in pleasure or derision)</meaning>
<usage>laugh(-ed to scorn).</usage>
<bdb cite="full"><w>צְחֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>laughter</def></bdb>
<source><w src="H6711">צחק</w></source>
<xref twot="1905a"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6713">
<w pos="n-m" pron="tsakh'-ar" xlit="tsachar" xml:lang="heb">צַחַר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>dazzle</def>;</source>
<meaning><def>sheen</def>, i.e. <def>whiteness</def></meaning>
<usage>white.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַ֫חַר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>reddish-gray</def>, <def>tawny</def>;—<ref r="Ezek.27.18">Ez 27:18</ref></bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<xref twot="1906a"/>
<status p="850">ref</status>
</entry>
<entry id="H6714">
<w pos="n-pr-m" pron="tso'-khar" xlit="Tsôchar" xml:lang="x-pn">צֹחַר</w>
<source>from the same as <w src="H6713">6713</w>; whiteness;</source>
<meaning><def>Tsochar</def>, the name of a Hittite and of an Israelite</meaning>
<usage>Zohar. Compare <w src="H3328">3328</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹ֫חַר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Ephron the Hittite</sense>
<sense n="2">son of Simeon</sense>
<sense n="3">name in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6715">
<w pos="a" pron="tsaw-khore'" xlit="tsâchôr" xml:lang="heb">צָחֹר</w>
<source>from the same as <w src="H6713">6713</w>;</source>
<meaning><def>white</def></meaning>
<usage>white.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָחֹר</w>] <pos>adj</pos>. <def>tawny</def>;—fpl. <ref r="Judg.5.10">Ju 5:10</ref>.</bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<xref twot="1906b"/>
<status p="850">ref</status>
</entry>
<entry id="H6716">
<w pos="n-m" pron="tsee" xlit="tsîy" xml:lang="heb">צִי</w>
<source>from <w src="H6680">6680</w>;</source>
<meaning>a <def>ship</def> (as a <def>fixture</def>)</meaning>
<usage>ship.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>ship</def></bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<xref twot="1907"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6717">
<w pos="n-pr-m" pron="tsee-baw'" xlit="Tsîybâʼ" xml:lang="x-pn">צִיבָא</w>
<source>from the same as <w src="H6678">6678</w>; <def>station</def>;</source>
<meaning><def>Tsiba</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ziba.</usage>
<bdb><w>צִיבָא</w> and <w>צִבָא</w> 16 <pos>n.pr.m</pos>. servant of Sauls house</bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6718">
<source>See <w src="H6718a">6718a</w>, <w src="H6718b">6718b</w></source>
</entry>
<entry id="H6718a">
<w pos="n-m" pron="tsah'-yid" xlit="tsayid" xml:lang="heb">צַיִד</w>
<source>from a form of <w src="H6679a">6679a</w> and meaning the same;</source>
<meaning>the <def>chase</def>; also <def>game</def> (thus taken)</meaning>
<usage>× catcheth, food, × hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צַ֫יִד</w> <pos>n.m</pos>. <def>hunting</def>, <def>game</def></bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885a"/>
<status p="844">base</status>
</entry>
<entry id="H6718b">
<w pos="n-m" pron="tsah'-yid" xlit="tsayid" xml:lang="heb">צַיִד</w>
<source>from a form of <w src="H6679b">6679b</w> and meaning the same;</source>
<meaning>(generally) <def>lunch</def> (especially for a journey)</meaning>
<usage>× catcheth, food, × hunter, (that which he took in) hunting, venison, victuals.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>צַ֫יִד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>provision</def>, <def>food</def></bdb>
<source><w src="rfd2">צוד</w></source>
<xref twot="1886a"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H6719">
<w pos="n-m" pron="tsah'-yawd" xlit="tsayâd" xml:lang="heb">צַיָּד</w>
<source>from the same as <w src="H6718">6718</w>;</source>
<meaning>a <def>huntsman</def></meaning>
<usage>hunter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַיָּד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>hunter</def>;—pl. <ref r="Jer.16.16">Je 16:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H6679a">צוד</w></source>
<xref twot="1885b"/>
<status p="844">done</status>
</entry>
<entry id="H6720">
<w pos="n-f" pron="tsay-daw'" xlit="tsêydâh" xml:lang="heb">צֵידָה</w>
<source>or <w pron="tsay-daw'" xlit="tsêdâh">צֵדָה</w>; feminine of <w src="H6718b">6718b</w>;</source>
<meaning><def>food</def></meaning>
<usage>meat, provision, venison, victuals.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֵידָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6718b">6718b</w>];—<def>provision</def> for journey, march</bdb>
<source><w src="rfd2">צוד</w></source>
<xref twot="1886b"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H6721">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsee-done'" xlit="Tsîydôwn" xml:lang="x-pn">צִידוֹן</w>
<source>or <w pron="tsee-done'" xlit="Tsîydôn">צִידֹן</w>; from <w src="H6679">6679</w> in the sense of catching fish; fishery;</source>
<meaning><def>Tsidon</def>, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Sidon, Zidon.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִידוֹן</w> and <w>צִידֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Sidôn</def>, ancient Phoenician city, on coast N. of Tyre;—first-born of Canaan</bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6722">
<w pos="a" pron="tsee-do-nee'" xlit="Tsîydônîy" xml:lang="x-pn">צִידֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H6721">6721</w>;</source>
<meaning>a <def>Tsidonian</def> or inhabitant of Tsidon</meaning>
<usage>Sidonian, of Sidon, Zidonian.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִידֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H6721">6721</w>]; as subst. = <def>Sidonians</def>; in earlier lit. appar. = <def>Phoenicians</def></bdb>
<source><w src="rht">צחר</w></source>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6723">
<w pos="n-f" pron="tsee-yaw'" xlit="tsîyâh" xml:lang="heb">צִיָּה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>parch</def>;</source>
<meaning><def>aridity</def>; concretely, a <def>desert</def></meaning>
<usage>barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dryness</def>, <def>drought</def></bdb>
<source><w src="rje">ציה</w></source>
<xref twot="1909a"/>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6724">
<w pos="n-m" pron="tsee-yone'" xlit="tsîyôwn" xml:lang="heb">צִיוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H6723">6723</w>;</source>
<meaning>a <def>desert</def></meaning>
<usage>dry place.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>dryness</def>, <def>parched ground</def></bdb>
<source><w src="rje">ציה</w></source>
<xref twot="1909b"/>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6725">
<w pos="n-m" pron="tsee-yoon'" xlit="tsîyûwn" xml:lang="heb">צִיּוּן</w>
<note>lemma צִיוּן missing dagesh, corrected to צִיּוּן</note>
<source>from the same as <w src="H6723">6723</w> in the sense of conspicuousness (compare <w src="H5329">5329</w>);</source>
<meaning>a <def>monumental</def> or <def>guiding pillar</def></meaning>
<usage>sign, title, waymark.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִיּוּן</w> <pos>n.m</pos>. <def>sign-post</def>, <def>monument</def></bdb>
<source><w src="H6680">צוה</w></source>
<xref twot="1887a"/>
<status p="846">base</status>
</entry>
<entry id="H6726">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsee-yone'" xlit="Tsîyôwn" xml:lang="x-pn">צִיּוֹן</w>
<source>the same (regularly) as <w src="H6725">6725</w>;</source>
<meaning><def>Tsijon</def> (as a permanent <def>capital</def>), a mountain of Jerusalem</meaning>
<usage>Zion.</usage>
<bdb><w>צִיּוֹן</w> 154 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Ṣiyyôn</def>, <def>Zion</def></bdb>
<source><w src="rje">ציה</w></source>
<xref twot="1910"/>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6727">
<w pos="n-pr-m" pron="tsee-khaw'" xlit="Tsîychâʼ" xml:lang="x-pn">צִיחָא</w>
<source>or <w pron="tsee-khaw'" xlit="Tsichâʼ">צִחָא</w>; as if feminine of <w src="H6704">6704</w>; <def>drought</def>;</source>
<meaning><def>Tsicha</def>, the name of two Nethinim</meaning>
<usage>Ziha.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִיחָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. an overseer of Nethinim</bdb>
<source><w src="rje">ציה</w></source>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6728">
<w pos="n-m" pron="tsee-ee'" xlit="tsîyîy" xml:lang="heb">צִיִּי</w>
<source>from the same as <w src="H6723">6723</w>;</source>
<meaning>a <def>desert-dweller</def>, i.e. <def>nomad</def> or wild <def>beast</def></meaning>
<usage>wild beast of the desert, that dwell in (inhabiting) the wilderness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִי</w>] <pos>n.m</pos>. <def>a wild beast</def>, prop. either <def>desert-dweller</def>, or <def>crier</def>, <def>yelper</def></bdb>
<source><w src="rje">ציה</w></source>
<xref twot="1908"/>
<status p="850">base</status>
</entry>
<entry id="H6729">
<w pos="n-m" pron="tsee-noke'" xlit="tsîynôq" xml:lang="heb">צִינֹק</w>
<source>from an unused root meaning to <def>confine</def>;</source>
<meaning>the <def>pillory</def></meaning>
<usage>stocks.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִינֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pillory</def>;—<ref r="Jer.29.26">Je 29:26</ref></bdb>
<source><w src="rns">צנק</w></source>
<xref twot="1941a"/>
<status p="857">ref</status>
</entry>
<entry id="H6730">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsee-ore'" xlit="Tsîyʻôr" xml:lang="x-pn">צִיעֹר</w>
<source>from <w src="H6819">6819</w>; <def>small</def>;</source>
<meaning><def>Tsior</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zior.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִיעֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Josh.15.54">Jos 15:54</ref>, prob. <def>Ṣâîr</def>, 5 m. NNE. fr. Hebron</bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<status p="859">ref</status>
</entry>
<entry id="H6731">
<source>See <w src="H6731a">6731a</w>, <w src="H6731b">6731b</w></source>
</entry>
<entry id="H6731a">
<w pos="n-m" pron="tseets" xlit="tsîyts" xml:lang="heb">צִיץ</w>
<source>or <w pron="tseets" xlit="tsits">צִץ</w>; from <w src="H6692">6692</w>;</source>
<meaning>properly, <def>glistening</def>, i.e. a burnished <def>plate</def>; also a <def>flower</def> (as <def>bright</def> colored)</meaning>
<usage>blossom, flower, plate, wing.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צִיץ</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>blossom</def>, <def>flower</def>. 2. <def>shining thing</def></bdb>
<source><w src="H6692a">צוץ</w></source>
<xref twot="1893a"/>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6731b">
<w pos="n-m" pron="tseets" xlit="tsîyts" xml:lang="heb">צִיץ</w>
<source>or <w pron="tseets" xlit="tsits">צִץ</w>; from <w src="H6692">6692</w>;</source>
<meaning>properly, <def>glistening</def>, i.e. a burnished <def>plate</def>; a <def>wing</def> (as <def>gleaming</def> in the air)</meaning>
<usage>blossom, flower, plate, wing.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צִיץ</w> <pos>n.[m.]</pos> meaning dubious; only in <ref r="Jer.48.9">Je 48:9</ref> usu. <def>wings</def></bdb>
<source><w src="rjr">ציץ</w></source>
<xref twot="1911"/>
<status p="851">ref</status>
</entry>
<entry id="H6732">
<w pos="n-pr-loc" pron="tseets" xlit="Tsîyts" xml:lang="x-pn">צִיץ</w>
<source>the same as <w src="H6731">6731</w>; <def>bloom</def>;</source>
<meaning><def>Tsits</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ziz.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>צִיץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in <ref r="2Chr.20.16">2 Ch 20:16</ref>;</bdb>
<source><w src="rjr">ציץ</w></source>
<status p="851">ref</status>
</entry>
<entry id="H6733">
<w pos="n-m" pron="tsee-tsaw'" xlit="tsîytsâh" xml:lang="heb">צִיצָה</w>
<source>feminine of <w src="H6731a">6731a</w>;</source>
<meaning>a <def>flower</def></meaning>
<usage>flower.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צִיץ</w> 1. <def>blossom</def>, <def>flower</def>. 2. <def>shining thing</def></bdb>
<source><w src="rjr">ציץ</w></source>
<status p="847">base</status>
</entry>
<entry id="H6734">
<w pos="n-f" pron="tsee-tseeth'" xlit="tsîytsith" xml:lang="heb">צִיצִת</w>
<source>feminine of <w src="H6731">6731</w>;</source>
<meaning>a <def>floral</def> or <def>wing</def>-like projection, i.e. a <def>fore-lock</def> of hair, a <def>tassel</def></meaning>
<usage>fringe, lock.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִיצִת</w> <pos>n.f</pos>. <def>tassel</def>, <def>lock</def></bdb>
<source><w src="rjr">ציץ</w></source>
<xref twot="1912"/>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6735">
<source>See <w src="H6735a">6735a</w>, <w src="H6735b">6735b</w>, <w src="H6735c">6735c</w></source>
</entry>
<entry id="H6735a">
<w pos="n-m" pron="tseer" xlit="tsîyr" xml:lang="heb">צִיר</w>
<source>from <w src="H6696">6696</w>;</source>
<meaning>a <def>herald</def> or errand-doer (as <def>constrained</def> by the principal)</meaning>
<usage>ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare <w src="H6736">6736</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>envoy</def>, <def>messenger</def></bdb>
<source><w src="rjt1">ציר</w></source>
<xref twot="1913a"/>
<status p="851">base</status>
</entry>
<entry id="H6735b">
<w pos="n-m" pron="tseer" xlit="tsîyr" xml:lang="heb">צִיר</w>
<source>from <w src="H6696">6696</w>;</source>
<meaning>a <def>hinge</def> (as <def>pressed</def> in turning)</meaning>
<usage>ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare <w src="H6736">6736</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>צִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>pivot</def> (of door), <def>hinge</def>;—<ref r="Prov.26.14">Pr 26:14</ref></bdb>
<source><w src="rjt2">ציר</w></source>
<xref twot="1914a"/>
<status p="852">ref</status>
</entry>
<entry id="H6735c">
<w pos="n-m" pron="tseer" xlit="tsîyr" xml:lang="heb">צִיר</w>
<source>from <w src="H6696">6696</w>;</source>
<meaning>a <def>throe</def> (as a phys. or mental <def>pressure</def>)</meaning>
<usage>ambassador, hinge, messenger, pain, pang, sorrow. Compare <w src="H6736">6736</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="IV">[<w>צִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>pang</def> (prop. <def>writing</def>)</bdb>
<source><w src="rjt2">ציר</w></source>
<xref twot="1914b"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6736">
<w pos="n-m" pron="tseer" xlit="tsîyr" xml:lang="heb">צִיר</w>
<source>the same as <w src="H6735">6735</w>;</source>
<meaning>a <def>form</def> (of beauty; as if <def>pressed</def> out, i.e. carved); hence, an (idolatrous) <def>image</def></meaning>
<usage>beauty, idol.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>צִיר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>image</def></bdb>
<source><w src="H6696c">צור</w></source>
<xref twot="1900b"/>
<status p="849">base</status>
</entry>
<entry id="H6737">
<w pos="v" pron="tsaw-yar'" xlit="tsâyar" xml:lang="heb">צָיַר</w>
<source>a denominative from <w src="H6735a">6735a</w> in the sense of ambassador;</source>
<meaning>to <def>make an errand</def>, i.e. <def>betake oneself</def></meaning>
<usage>make as if...had been ambassador.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִיד</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>supply oneself with provisions</def>, <def>take as ones provision</def></bdb>
<source><w src="rfd2">צוד</w></source>
<xref twot="1886c"/>
<status p="845">base</status>
</entry>
<entry id="H6738">
<w pos="n-m" pron="tsale" xlit="tsêl" xml:lang="heb">צֵל</w>
<source>from <w src="H6751">6751</w>;</source>
<meaning><def>shade</def>, whether literal or figurative</meaning>
<usage>defence, shade(-ow).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>shadow</def></bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<xref twot="1921a"/>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6739">
<w pos="v" pron="tsel-aw'" xlit="tsᵉlâʼ" xml:lang="arc">צְלָא</w>
<source>(Aramaic) probably corresponding to <w src="H6760">6760</w> in the sense of bowing;</source>
<meaning><def>pray</def></meaning>
<usage>pray.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צְלָא</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>pray</def> (orig. <def>bow</def> in prayer)</bdb>
<source><w src="H6739">צלא</w></source>
<xref twot="2959"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6740">
<w pos="v" pron="tsaw-law'" xlit="tsâlâh" xml:lang="heb">צָלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>roast</def></meaning>
<usage>roast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>roast</def> flesh</bdb>
<source><w src="H6740">צלה</w></source>
<xref twot="1915"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6741">
<w pos="n-pr-f" pron="tsil-law'" xlit="Tsillâh" xml:lang="x-pn">צִלָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6738">6738</w>;</source>
<meaning><def>Tsillah</def>, an antediluvian woman</meaning>
<usage>Zillah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִלָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Lam.</bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6742">
<w pos="n-m" pron="tsel-ool'" xlit="tsᵉlûwl" xml:lang="heb">צְלוּל</w>
<source>from <w src="H6749">6749</w> in the sense of rolling;</source>
<meaning>a (round or flattened) <def>cake</def></meaning>
<usage>cake.</usage>
<bdb cite="full"><w>צלול</w> Kt, <w>צְלִיל</w> Qr <pos>n.m</pos>. <def>cake</def>, <def>round loaf</def>;—<ref r="Judg.7.13">Ju 7:13</ref></bdb>
<source><w src="rll4">צלל</w></source>
<xref twot="1922a"/>
<status p="853">ref</status>
</entry>
<entry id="H6743">
<source>See <w src="H6743a">6743a</w>, <w src="H6743b">6743b</w></source>
</entry>
<entry id="H6743a">
<w pos="v" pron="tsaw-lakh'" xlit="tsâlach" xml:lang="heb">צָלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>push</def> forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)</meaning>
<usage>break out, come (mightily), go over, be good, be meet, be profitable, (cause to, effect, make to, send) prosper(-ity, -ous, -ously).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צָלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>rush</def></bdb>
<source><w src="H6743a">צלח</w></source>
<xref twot="1916"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6743b">
<w pos="v" pron="tsaw-lakh'" xlit="tsâlach" xml:lang="heb">צָלַח</w>
<source>or <w pron="tsaw-lay'-akh" xlit="tsâlêach">צָלֵחַ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>push</def> forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)</meaning>
<usage>break out, come (mightily), go over, be good, be meet, be profitable, (cause to, effect, make to, send) prosper(-ity, -ous, -ously).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָלֵחַ</w>, <w>צָלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>advance</def>, <def>prosper</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>prosper</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make prosperous</def>, <def>bring to successful issue</def></sense>
<sense n="2"><def>shew</def>, <def>experience</def>, <def>prosperity</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6743b">צלח</w></source>
<xref twot="1917"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6744">
<w pos="v" pron="tsel-akh'" xlit="tsᵉlach" xml:lang="arc">צְלַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6743">6743</w>;</source>
<meaning>to <def>advance</def> (transitive or intransitive)</meaning>
<usage>promote, prosper.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צְלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>prosper</def></bdb>
<source><w src="H6744">צלח</w></source>
<xref twot="2960"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6745">
<w pos="n-f" pron="tsay-law-khaw'" xlit="tsêlâchâh" xml:lang="heb">צֵלָחָה</w>
<source>from <w src="H6743">6743</w>;</source>
<meaning>something <def>protracted</def> or <def>flattened out</def>, i.e. a <def>platter</def></meaning>
<usage>pan.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צֵלָחָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>pot</def> for cooking;—pl. <ref r="2Chr.35.13">2 Ch 35:13</ref></bdb>
<source><w src="rlh3">צלח</w></source>
<xref twot="1918a"/>
<status p="852">ref</status>
</entry>
<entry id="H6746">
<w pos="n-f" pron="tsel-o-kheeth'" xlit="tsᵉlôchîyth" xml:lang="heb">צְלֹחִית</w>
<source>from <w src="H6743">6743</w>;</source>
<meaning>something <def>prolonged</def> or <def>tall</def>, i.e. a <def>vial</def> or <def>salt-cellar</def></meaning>
<usage>cruse.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְלֹחִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>jar</def>;—<ref r="2Kgs.2.20">2 K 2:20</ref>.</bdb>
<source><w src="rlh3">צלח</w></source>
<xref twot="1918c"/>
<status p="852">ref</status>
</entry>
<entry id="H6747">
<w pos="n-f" pron="tsal-lakh'-ath" xlit="tsallachath" xml:lang="heb">צַלַּחַת</w>
<source>from <w src="H6743">6743</w>;</source>
<meaning>something <def>advanced</def> or <def>deep</def>, i.e. a <def>bowl</def>; figuratively, the <def>bosom</def></meaning>
<usage>bosom, dish.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַלַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>dish</def></bdb>
<source><w src="rlh3">צלח</w></source>
<xref twot="1918b"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6748">
<w pos="n-m" pron="tsaw-lee'" xlit="tsâlîy" xml:lang="heb">צָלִי</w>
<source>passive participle of <w src="H6740">6740</w>;</source>
<meaning><def>roasted</def></meaning>
<usage>roast.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָלִי</w> <pos>adj</pos>. <def>roasted</def>, <def>roast</def></bdb>
<source><w src="H6740">צלה</w></source>
<xref twot="1915a"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6749">
<w pos="v" pron="tsaw-lal'" xlit="tsâlal" xml:lang="heb">צָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>tumble</def> down, i.e. <def>settle</def> by a waving motion</meaning>
<usage>sink. Compare <w src="H6750">6750</w>, <w src="H6751">6751</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>sink</def>, <def>be submerged</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Exod.15.10">Ex 15:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H6749">צלל</w></source>
<xref twot="1920"/>
<status p="853">ref</status>
</entry>
<entry id="H6750">
<w pos="v" pron="tsaw-lal'" xlit="tsâlal" xml:lang="heb">צָלַל</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of vibration);</source>
<meaning>to <def>tinkle</def>, i.e. <def>rattle together</def> (as the ears in reddening with shame, or the teeth in chattering with fear)</meaning>
<usage>quiver, tingle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>tingle</def>, <def>quiver</def></bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6751">
<w pos="v" pron="tsaw-lal'" xlit="tsâlal" xml:lang="heb">צָלַל</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of <def>hovering</def> over (compare <w src="H6754">6754</w>));</source>
<meaning>to <def>shade</def>, as twilight or an opaque object</meaning>
<usage>begin to be dark, shadowing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>צָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow dark</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>the gates of Jerusalem grew dark</def>, i.e. evening came on</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>a shadowing wood</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<xref twot="1921"/>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6752">
<w pos="n-m" pron="tsay'-lel" xlit="tsêlel" xml:lang="heb">צֵלֶל</w>
<source>from <w src="H6751">6751</w>;</source>
<meaning><def>shade</def></meaning>
<usage>shadow.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֵל</w> <pos>n.m</pos>. <def>shadow</def></bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<xref twot="1921a"/>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6753">
<w pos="n-pr-f" pron="tsel-el-po-nee'" xlit="Tsᵉlelpôwnîy" xml:lang="x-pn">צְלֶלְפּוֹנִי</w>
<source>from <w src="H6752">6752</w> and the active participle of <w src="H6437">6437</w>; <def>shade-facing</def>;</source>
<meaning><def>Tselelponi</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Hazelelponi (including the article).</usage>
<bdb cite="full"><w>הַצְּלֶלְפּוֹנִי</w> <pos>n.pr.f</pos>. in Judah (<def>give shade</def>, thou <def>that turnest to me!</def>) <ref r="1Chr.4.3">1 Ch 4:3</ref></bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<status p="853">ref</status>
</entry>
<entry id="H6754">
<w pos="n-m" pron="tseh'-lem" xlit="tselem" xml:lang="heb">צֶלֶם</w>
<source>from an unused root meaning to shade;</source>
<meaning>a <def>phantom</def>, i.e. (figuratively) <def>illusion</def>, <def>resemblance</def>; hence, a <def>representative figure</def>, especially an <def>idol</def></meaning>
<usage>image, vain shew.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫לֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>image</def>
<sense n="1"><def>images</def></sense>
<sense n="2"><def>image</def>, <def>likeness</def>, of resemblance</sense>
<sense n="3">fig. = <def>mere</def>, <def>empty</def>, <def>image</def>, <def>semblance</def></sense>
</bdb>
<source><w src="rlm">צלם</w></source>
<xref twot="1923a"/>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6755">
<w pos="n-m" pron="tseh'-lem" xlit="tselem" xml:lang="arc">צֶלֶם</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="tsel-em'" xlit="tsᵉlem">צְלֶם</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H6754">6754</w>;</source>
<meaning>an <def>idolatrous figure</def></meaning>
<usage>form, image.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְלֵם</w> 17 <pos>n.m</pos>. <def>image</def></bdb>
<source><w src="H6744">צלח</w></source>
<xref twot="2961"/>
<status p="1109">base</status>
</entry>
<entry id="H6756">
<source>See <w src="H6756a">6756a</w>, <w src="H6756b">6756b</w></source>
</entry>
<entry id="H6756a">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsal-mone'" xlit="Tsalmôwn" xml:lang="x-pn">צַלְמוֹן</w>
<source>from <w src="H6754">6754</w>; <def>shady</def>;</source>
<meaning><def>Tsalmon</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Zalmon.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צַלְמוֹן</w> <pos>n.pr.mont</pos>.
<sense n="1">near Shechem, not identif.</sense>
<sense n="2">snow-capped mt., prob. E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="rlm">צלם</w></source>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6756b">
<w pos="n-pr-m" pron="tsal-mone'" xlit="Tsalmôwn" xml:lang="x-pn">צַלְמוֹן</w>
<source>from <w src="H6754">6754</w>; <def>shady</def>;</source>
<meaning><def>Tsalmon</def>, the name of an Israelite</meaning>
<usage>Zalmon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צַלְמוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David <ref r="2Sam.23.28">2 S 23:28</ref></bdb>
<source><w src="rlm">צלם</w></source>
<status p="854">ref</status>
</entry>
<entry id="H6757">
<w pos="n-m" pron="tsal-maw'-veth" xlit="tsalmâveth" xml:lang="heb">צַלְמָוֶת</w>
<source>from <w src="H6738">6738</w> and <w src="H4194">4194</w>;</source>
<meaning><def>shade of death</def>, i.e. the <def>grave</def> (figuratively, <def>calamity</def>)</meaning>
<usage>shadow of death.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַלְמָ֫וֶת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>death-shadow</def>, <def>deep shadow</def>, poet.</bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<xref twot="1921b"/>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6758">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsal-mo-naw'" xlit="Tsalmônâh" xml:lang="x-pn">צַלְמֹנָה</w>
<source>feminine of <w src="H6757">6757</w>; <def>shadiness</def>;</source>
<meaning><def>Tsalmonah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Zalmonah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַלְמֹנָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. station of Isr. in wilderness</bdb>
<source><w src="rlm">צלם</w></source>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6759">
<w pos="n-pr-m" pron="tsal-moon-naw'" xlit="Tsalmunnâʻ" xml:lang="x-pn">צַלְמֻנָּע</w>
<source>from <w src="H6738">6738</w> and <w src="H4513">4513</w>; <def>shade has been denied</def>;</source>
<meaning><def>Tsalmunna</def>, a Midianite</meaning>
<usage>Zalmunna.</usage>
<bdb><w>צַלְמֻנָּע</w> 12 <pos>n.pr.m</pos>. a king of Midian</bdb>
<source><w src="rlm">צלם</w></source>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6760">
<w pos="v" pron="tsaw-lah'" xlit="tsâlaʻ" xml:lang="heb">צָלַע</w>
<source>a primitive root; probably to curve; used only as denominative from <w src="H6763">6763</w>,</source>
<meaning>to <def>limp</def> (as if one-sided)</meaning>
<usage>halt.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָלַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>limp</def></bdb>
<source><w src="H6760">צלע</w></source>
<xref twot="1925"/>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6761">
<w pos="n-m" pron="tseh'-lah" xlit="tselaʻ" xml:lang="heb">צֶלַע</w>
<source>from <w src="H6760">6760</w>;</source>
<meaning>a <def>limping</def> or <def>full</def> (figuratively)</meaning>
<usage>adversity, halt(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫לַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>limping</def>, <def>stumbling</def></bdb>
<source><w src="H6760">צלע</w></source>
<xref twot="1925a"/>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6762">
<w pos="n-pr-loc" pron="tseh'-lah" xlit="Tselaʻ" xml:lang="x-pn">צֶלַע</w>
<source>the same as <w src="H6761">6761</w>;</source>
<meaning><def>Tsela</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zelah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֵלַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj.; burial-place of Saul</bdb>
<source><w src="rlp1">צלע</w></source>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6763">
<w pos="n-f" pron="tsay-law'" xlit="tsêlâʻ" xml:lang="heb">צֵלָע</w>
<source>or (feminine) <w pron="tsal-aw'" xlit="tsalʻâh">צַלְעָה</w>; from <w src="H6760">6760</w>;</source>
<meaning>a <def>rib</def> (as curved), literally (of the body) or figuratively (of a door, i.e. leaf); hence, a <def>side</def>, literally (of a person) or figuratively (of an object or the sky, i.e. quarter); architecturally, <def>a</def> (especially floor or ceiling) <def>timber</def> or <def>plank</def> (single or collective, i.e. a flooring)</meaning>
<usage>beam, board, chamber, corner, leaf, plank, rib, side (chamber).</usage>
<bdb><w>צֵלָע</w> 41 <pos>n.f</pos>. <def>rib</def>, <def>side</def></bdb>
<source><w src="rlp1">צלע</w></source>
<xref twot="1924a"/>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6764">
<w pos="n-pr-m" pron="tsaw-lawf'" xlit="Tsâlâph" xml:lang="x-pn">צָלָף</w>
<source>from an unused root of unknown meaning;</source>
<meaning><def>Tsalaph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zalaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָלָף</w> <pos>n.pr.m</pos>. (NH <def>caper-plant</def>);—father of a wall-builder <ref r="Neh.3.30">Ne 3:30</ref></bdb>
<source><w src="H6760">צלע</w></source>
<status p="854">ref</status>
</entry>
<entry id="H6765">
<w pos="n-pr-m" pron="tsel-of-chawd'" xlit="Tsᵉlophchâd" xml:lang="x-pn">צְלׇפְחָד</w>
<source>from the same as <w src="H6764">6764</w> and <w src="H259">259</w>;</source>
<meaning><def>Tselophchad</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zelophehad.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְלָפְחָד</w> <pos>n.pr.m</pos>. of Manasseh</bdb>
<source><w src="H6760">צלע</w></source>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6766">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsel-tsakh'" xlit="Tseltsach" xml:lang="x-pn">צֶלְצַח</w>
<source>from <w src="H6738">6738</w> and <w src="H6703">6703</w>; <def>clear shade</def>;</source>
<meaning><def>Tseltsach</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zelzah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶלְצַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj. <ref r="1Sam.10.2">1 S 10:2</ref></bdb>
<source><w src="H6760">צלע</w></source>
<status p="854">ref</status>
</entry>
<entry id="H6767">
<source>See <w src="H6767a">6767a</w>, <w src="H6767b">6767b</w>, <w src="H6767c">6767c</w>, <w src="H6767d">6767d</w></source>
</entry>
<entry id="H6767a">
<w pos="n-m" pron="tsel-aw-tsal'" xlit="tsᵉlâtsal" xml:lang="heb">צְלָצַל</w>
<source>from <w src="H6750">6750</w> reduplicated;</source>
<meaning>a <def>clatter</def>, i.e. (abstractly) <def>whirring</def> (of wings)</meaning>
<usage>cymbal, locust, shadowing, spear.</usage>
<bdb form="false" mod="I">[<w>צִלְצָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>whirring</def>, <def>buzzing</def>;—cstr. <ref r="Isa.18.1">Is 18:1</ref></bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919a"/>
<status p="852">ref</status>
</entry>
<entry id="H6767b">
<w pos="n-m" pron="tsel-aw-tsal'" xlit="tsᵉlâtsal" xml:lang="heb">צְלָצַל</w>
<source>from <w src="H6750">6750</w> reduplicated;</source>
<meaning>a <def>harpoon</def> (as <def>rattling</def>)</meaning>
<usage>cymbal, locust, shadowing, spear.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>צִלִצָל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spear</def> (fr. <def>whizzing</def>);—cstr. <ref r="Job.40.31">Jb 40:31</ref></bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919b"/>
<status p="852">ref</status>
</entry>
<entry id="H6767c">
<w pos="n-m" pron="tsel-aw-tsal'" xlit="tsᵉlâtsal" xml:lang="heb">צְלָצַל</w>
<source>from <w src="H6750">6750</w> reduplicated;</source>
<meaning>(concretely) a <def>cricket</def></meaning>
<usage>cymbal, locust, shadowing, spear.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְלָצַ֑ל</w> <pos>n.m</pos>. a <def>whirring locust</def>;—<ref r="Deut.28.42">Dt 28:42</ref></bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919c"/>
<status p="852">ref</status>
</entry>
<entry id="H6767d">
<w pos="n-m" pron="tsel-aw-tsal'" xlit="tsᵉlâtsal" xml:lang="heb">צְלָצַל</w>
<source>from <w src="H6750">6750</w> reduplicated;</source>
<meaning>a <def>cymbal</def> (as <def>clanging</def>)</meaning>
<usage>cymbal, locust, shadowing, spear.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶלְצְלִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. musical instr. of percussion, <def>cymbals</def> (with <def>clashing</def> sound)</bdb>
<source><w src="H6750">צלל</w></source>
<xref twot="1919d"/>
<status p="852">base</status>
</entry>
<entry id="H6768">
<w pos="n-pr-m" pron="tseh'-lek" xlit="Tseleq" xml:lang="x-pn">צֶלֶק</w>
<source>from an unused root meaning to split; <def>fissure</def>;</source>
<meaning><def>Tselek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zelek.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫לֶק</w> <pos>n.pr.m</pos>. Ammonite hero of David</bdb>
<source><w src="H6760">צלע</w></source>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6769">
<w pos="n-pr-m" pron="tsil-leth-ah'-ee" xlit="Tsillᵉthay" xml:lang="x-pn">צִלְּתַי</w>
<source>from the feminine of <w src="H6738">6738</w>; <def>shady</def>;</source>
<meaning><def>Tsillethai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Zilthai.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִלְּתַי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Benj.</sense>
<sense n="2">Manassite</sense>
</bdb>
<source><w src="H6751">צלל</w></source>
<status p="853">base</status>
</entry>
<entry id="H6770">
<w pos="v" pron="tsaw-may'" xlit="tsâmêʼ" xml:lang="heb">צָמֵא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>thirst</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(be a-, suffer) thirst(-y).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָמֵא</w>] <pos>vb</pos>. <def>be thirsty</def></bdb>
<source><w src="H6770">צמא</w></source>
<xref twot="1926"/>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6771">
<w pos="a" pron="tsaw-may'" xlit="tsâmêʼ" xml:lang="heb">צָמֵא</w>
<source>from <w src="H6770">6770</w>;</source>
<meaning><def>thirsty</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>(that) thirst(-eth, -y).</usage>
<bdb cite="full"><w>צָמֵא</w> <pos>adj</pos>. <def>thirsty</def></bdb>
<source><w src="H6770">צמא</w></source>
<xref twot="1926b"/>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6772">
<w pos="n-m" pron="tsaw-maw'" xlit="tsâmâʼ" xml:lang="heb">צָמָא</w>
<source>from <w src="H6770">6770</w>;</source>
<meaning><def>thirst</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>thirst(-y).</usage>
<bdb cite="full"><w>צָמָא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thirst</def></bdb>
<source><w src="H6770">צמא</w></source>
<xref twot="1926a"/>
<status p="854">base</status>
</entry>
<entry id="H6773">
<w pos="n-f" pron="tsim-aw'" xlit="tsimʼâh" xml:lang="heb">צִמְאָה</w>
<source>feminine of <w src="H6772">6772</w>;</source>
<meaning><def>thirst</def> (figuratively, of libidinousnes)</meaning>
<usage>thirst.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִמְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>parched condition</def>;—<ref r="Jer.2.25">Je 2:25</ref></bdb>
<source><w src="H6770">צמא</w></source>
<xref twot="1926c"/>
<status p="854">ref</status>
</entry>
<entry id="H6774">
<w pos="n-m" pron="tsim-maw-one'" xlit="tsimmâʼôwn" xml:lang="heb">צִמָּאוֹן</w>
<source>from <w src="H6771">6771</w>;</source>
<meaning>a <def>thirsty place</def>, i.e. <def>desert</def></meaning>
<usage>drought, dry ground, thirsty land.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִמָּאוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thirsty ground</def></bdb>
<source><w src="H6770">צמא</w></source>
<xref twot="1926d"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6775">
<w pos="v" pron="tsaw-mad'" xlit="tsâmad" xml:lang="heb">צָמַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>link</def>, i.e. <def>gird</def>; figuratively, to <def>serve</def>, (mentally) <def>contrive</def></meaning>
<usage>fasten, frame, join (self).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָמַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>join</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>join</def>, <def>attach</def>, <def>oneself</def> to Baal Peor, i.e. adopt his worship</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. a sword <def>bound</def> upon his loins</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thy tongue combineth</def> (fitteth together, frameth) <def>deceit</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6775">צמד</w></source>
<xref twot="1927"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6776">
<w pos="n-m" pron="tseh'-med" xlit="tsemed" xml:lang="heb">צֶמֶד</w>
<meaning>a <def>yoke</def> or <def>team</def> (i.e. pair); hence, an <def>acre</def> (i.e. day's task for a yoke of cattle to plough)</meaning>
<usage>acre, couple, × together, two (donkeys), yoke (of oxen).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫מֶד</w> <pos>n.m</pos>. <def>couple</def>, <def>pair</def>
<sense n="1"><def>couple</def>, <def>pair</def>, usu. of animals</sense>
<sense n="2">a measure of land (only square measure in OT) like <def>acre</def>; orig. appar. what a <def>span</def> can plough</sense>
</bdb>
<source><w src="H6775">צמד</w></source>
<xref twot="1927a"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6777">
<w pos="n-f" pron="tsam-maw'" xlit="tsammâh" xml:lang="heb">צַמָּה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>fasten</def> on;</source>
<meaning>a <def>veil</def></meaning>
<usage>locks.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>womans veil</def></bdb>
<source><w src="rmm">צמם</w></source>
<xref twot="1929a"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6778">
<w pos="n-m" pron="tsam-mook'" xlit="tsammûwq" xml:lang="heb">צַמּוּק</w>
<source>from <w src="H6784">6784</w>;</source>
<meaning>a <def>cake of dried grapes</def></meaning>
<usage>bunch (cluster) of raisins.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַמּוּק</w>] <pos>n.m</pos>. <def>bunch of raisins</def> (<def>dried</def> grapes)</bdb>
<source><w src="H6784">צמק</w></source>
<xref twot="1930a"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6779">
<w pos="v" pron="tsaw-makh'" xlit="tsâmach" xml:lang="heb">צָמַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sprout</def> (transitive or intransitive, literal or figurative)</meaning>
<usage>bear, bring forth, (cause to, make to) bud (forth), (cause to, make to) grow (again, up), (cause to) spring (forth, up).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>צָמַח</w> <pos>vb</pos>. <def>sprout</def>, <def>spring up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>sprout</def>, <def>spring up</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>grow abundantly</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to grow</def></sense>
<sense n="2">of rain, <def>cause</def> the earth <def>to sprout</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6779">צמח</w></source>
<xref twot="1928"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6780">
<w pos="n-m" pron="tseh'-makh" xlit="tsemach" xml:lang="heb">צֶמַח</w>
<source>from <w src="H6779">6779</w>;</source>
<meaning>a <def>sprout</def> (usually concrete), literal or figurative</meaning>
<usage>branch, bud, that which (where) grew (upon), spring(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫מַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>sprout</def>, <def>growth</def></bdb>
<source><w src="H6779">צמח</w></source>
<xref twot="1928a"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6781">
<source>See <w src="H6781a">6781a</w>, <w src="H6781b">6781b</w></source>
</entry>
<entry id="H6781a">
<w pos="n-m" pron="tsaw-meed'" xlit="tsâmîyd" xml:lang="heb">צָמִיד</w>
<source>or <w pron="tsaw-meed'" xlit="tsâmid">צָמִד</w>; from <w src="H6775">6775</w>;</source>
<meaning>a <def>bracelet</def> or <def>arm-clasp</def></meaning>
<usage>bracelet, covering.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צָמִיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>bracelet</def> (<def>bound</def> on wrist)</bdb>
<source><w src="H6775">צמד</w></source>
<xref twot="1927b"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6781b">
<w pos="n-m" pron="tsaw-meed'" xlit="tsâmîyd" xml:lang="heb">צָמִיד</w>
<source>or <w pron="tsaw-meed'" xlit="tsâmid">צָמִד</w>; from <w src="H6775">6775</w>;</source>
<meaning>generally, a <def>lid</def></meaning>
<usage>bracelet, covering.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צָמִיד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cover</def>, of vessel, <ref r="Num.19.15">Nu 19:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H6775">צמד</w></source>
<xref twot="1927c"/>
<status p="855">done</status>
</entry>
<entry id="H6782">
<w pos="n-m" pron="tsam-meem'" xlit="tsammîym" xml:lang="heb">צַמִּים</w>
<source>from the same as <w src="H6777">6777</w>;</source>
<meaning>a <def>noose</def> (as fastening); figuratively, <def>destruction</def></meaning>
<usage>robber.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַמִּים</w> <pos>n.m</pos>. doubtful word, usu. <def>snare</def>, <def>trap</def></bdb>
<source><w src="rmm">צמם</w></source>
<xref twot="1929b"/>
<status p="855">base</status>
</entry>
<entry id="H6783">
<w pos="n-f" pron="tsem-ee-thooth'" xlit="tsᵉmîythuth" xml:lang="heb">צְמִיתֻת</w>
<source>or <w pron="tsem-ee-thooth'" xlit="tsᵉmithuth">צְמִתֻת</w>; from <w src="H6789">6789</w>;</source>
<meaning><def>excision</def>, i.e. <def>destruction</def>; used only (adverbially) with prepositional prefix to <def>extinction</def>, i.e. <def>perpetually</def></meaning>
<usage>ever.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְמִיתֻת</w> <pos>n.f</pos>. <def>completion</def>, <def>finality</def></bdb>
<source><w src="H6789">צמת</w></source>
<xref twot="1932a"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6784">
<w pos="v" pron="tsaw-mak'" xlit="tsâmaq" xml:lang="heb">צָמַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dry up</def></meaning>
<usage>dry.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָמַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>dry up</def>, <def>shrivel</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Hos.9.14">Ho 9:14</ref></bdb>
<source><w src="H6784">צמק</w></source>
<xref twot="1930"/>
<status p="855">ref</status>
</entry>
<entry id="H6785">
<w pos="n-m" pron="tseh'-mer" xlit="tsemer" xml:lang="heb">צֶמֶר</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>be shaggy</def>;</source>
<meaning><def>wool</def></meaning>
<usage>wool(-len).</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫מֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>wool</def></bdb>
<source><w src="rmt">צמר</w></source>
<xref twot="1931a"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6786">
<w pos="a" pron="tsem-aw-ree'" xlit="Tsᵉmârîy" xml:lang="x-pn">צְמָרִי</w>
<source>patrial from an unused name of a place in Palestine;</source>
<meaning>a <def>Tsemarite</def> or branch of the Canaanites</meaning>
<usage>Zemarite.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְמָרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (people of the city called <em>Ṣimirra</em> by As.)</bdb>
<source><w src="rmt">צמר</w></source>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6787">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsem-aw-rah'-yim" xlit="Tsᵉmârayim" xml:lang="x-pn">צְמָרַיִם</w>
<source>dual of <w src="H6785">6785</w>; <def>double fleece</def>;</source>
<meaning><def>Tsemarajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zemaraim.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְמָרַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in Benj.</sense>
<sense n="2">mt. in Ephraim</sense>
</bdb>
<source><w src="rmt">צמר</w></source>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6788">
<w pos="n-f" pron="tsam-meh'-reth" xlit="tsammereth" xml:lang="heb">צַמֶּרֶת</w>
<source>from the same as <w src="H6785">6785</w>;</source>
<meaning><def>fleeciness</def>, i.e. <def>foliage</def></meaning>
<usage>highest branch, top.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַמֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. tree-<def>top</def> (poss. from <def>wooly</def>, feathery, appearance)</bdb>
<source><w src="rmt">צמר</w></source>
<xref twot="1931b"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6789">
<w pos="v" pron="tsaw-math'" xlit="tsâmath" xml:lang="heb">צָמַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>extirpate</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>consume, cut off, destroy, vanish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָמַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>put an end to</def>, <def>exterminate</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they have put an end to my life</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be ended</def>, <def>annihilated</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>hath put an end to me</def></sense>
<sense><stem>Pilēl</stem> thine alarms <def>have annihilated me</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>exterminate</def>, <def>annihilate</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6789">צמת</w></source>
<xref twot="1932"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6790">
<w pos="n-pr-loc" pron="tseen" xlit="Tsin" xml:lang="x-pn">צִן</w>
<source>from an unused root meaning to prick; a <def>crag</def>;</source>
<meaning><def>Tsin</def>, a part of the Desert</meaning>
<usage>Zin.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. name of wilderness S. of Canaan, where lay Kadesh Barnea</bdb>
<source><w src="H6789">צמת</w></source>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6791">
<w pos="n-m" pron="tsane" xlit="tsên" xml:lang="heb">צֵן</w>
<source>from an unused root meaning to be prickly;</source>
<meaning>a <def>thorn</def>; hence, a <def>cactus-hedge</def></meaning>
<usage>thorn.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צֵן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thorn</def> ? <def>barb</def> ?</bdb>
<source><w src="rnn1">צנן</w></source>
<xref twot="1936a"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6792">
<w pos="n-m" pron="tso-nay'" xlit="tsônêʼ" xml:lang="heb">צֹנֵא</w>
<source>or <w pron="tso-neh'" xlit="tsôneh">צֹנֶה</w>; for <w src="H6629">6629</w>;</source>
<meaning>a <def>flock</def></meaning>
<usage>sheep.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹנֶה</w>, [<w>צֹנֶא</w>] [<pos>n.m</pos>.] <def>flocks</def></bdb>
<source><w src="H6789">צמת</w></source>
<xref twot="1933"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6793">
<source>See <w src="H6793a">6793a</w>, <w src="H6793b">6793b</w>, <w src="H6793c">6793c</w></source>
</entry>
<entry id="H6793a">
<w pos="n-f" pron="tsin-naw'" xlit="tsinnâh" xml:lang="heb">צִנָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6791">6791</w>;</source>
<meaning>a <def>hook</def> (as <def>pointed</def>)</meaning>
<usage>buckler, cold, hook, shield, target.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>צִנָּה</w>] <pos>n.f</pos>. appar. <def>hook</def>, or <def>barb</def> (of fishing-spear?);—pl. <ref r="Amos.4.2">Am 4:2</ref></bdb>
<source><w src="rnn1">צנן</w></source>
<xref twot="1936b"/>
<status p="856">ref</status>
</entry>
<entry id="H6793b">
<w pos="n-f" pron="tsin-naw'" xlit="tsinnâh" xml:lang="heb">צִנָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6791">6791</w>;</source>
<meaning><def>cold</def> (as <def>piercing</def>)</meaning>
<usage>buckler, cold, hook, shield, target.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>צִנָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>coolness</def>;—cstr. <ref r="Prov.25.13">Pr 25:13</ref></bdb>
<source><w src="rnn2">צנן</w></source>
<xref twot="1937a"/>
<status p="856">ref</status>
</entry>
<entry id="H6793c">
<w pos="n-f" pron="tsin-naw'" xlit="tsinnâh" xml:lang="heb">צִנָּה</w>
<source>feminine of <w src="H6791">6791</w>;</source>
<meaning>a (large) <def>shield</def> (as if guarding by <def>prickliness</def>)</meaning>
<usage>buckler, cold, hook, shield, target.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>צִנָּה</w> <pos>n.f</pos>. large <def>shield</def> (<def>covering</def> whole body)</bdb>
<source><w src="rnn3">צנן</w></source>
<xref twot="1938a"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6794">
<w pos="n-m" pron="tsin-noor'" xlit="tsinnûwr" xml:lang="heb">צִנּוּר</w>
<source>from an unused root perhaps meaning to <def>be hollow</def>;</source>
<meaning>a <def>culvert</def></meaning>
<usage>gutter, water-spout.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִנּוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>pipe</def>, <def>spout</def>, <def>conduit</def></bdb>
<source><w src="rnt">צנר</w></source>
<xref twot="1942a"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6795">
<w pos="v" pron="tsaw-nakh'" xlit="tsânach" xml:lang="heb">צָנַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>alight</def>; (transitive) to <def>cause to descend</def>, i.e. <def>drive down</def></meaning>
<usage>fasten, light (from off).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָנַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>descend</def> (meaning inferred fr. context)</bdb>
<source><w src="H6795">צנח</w></source>
<xref twot="1934"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6796">
<w pos="n-m" pron="tsaw-neen'" xlit="tsânîyn" xml:lang="heb">צָנִין</w>
<source>or <w pron="tsaw-neen'" xlit="tsânin">צָנִן</w>; from the same as <w src="H6791">6791</w>;</source>
<meaning>a <def>thorn</def></meaning>
<usage>thorn.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָנִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thorn</def>, <def>prick</def></bdb>
<source><w src="rnn1">צנן</w></source>
<xref twot="1936c"/>
<status p="856">base</status>
</entry>
<entry id="H6797">
<w pos="n-m" pron="tsaw-neef'" xlit="tsânîyph" xml:lang="heb">צָנִיף</w>
<source>or <w pron="tsaw-nofe'" xlit="tsânôwph">צָנוֹף</w>; or (feminine) <w pron="tsaw-nee-faw'" xlit="tsânîyphâh">צָנִיפָה</w>; from <w src="H6801">6801</w>;</source>
<meaning>a <def>head-dress</def> (i.e. piece of cloth <def>wrapped</def> around)</meaning>
<usage>diadem, hood, mitre.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָנִיף</w> <pos>n.m</pos>. <def>turban</def></bdb>
<source><w src="H6801">צנף</w></source>
<xref twot="1940a"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6798">
<w pos="v" pron="tsaw-nam'" xlit="tsânam" xml:lang="heb">צָנַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>blast</def> or <def>shrink</def></meaning>
<usage>withered.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָנַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>dry up</def>, <def>harden</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Gen.41.23">Gn 41:23</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H6798">צנם</w></source>
<xref twot="1935"/>
<status p="856">ref</status>
</entry>
<entry id="H6799">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsen-awn'" xlit="Tsᵉnân" xml:lang="x-pn">צְנָן</w>
<source>probably for <w src="H6630">6630</w>;</source>
<meaning><def>Tsenan</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>Zenan.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַאֲנָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.</bdb>
<source><w src="ran">צאן</w></source>
<status p="838">base</status>
</entry>
<entry id="H6800">
<source>See <w src="H6800a">6800a</w>, <w src="H6800b">6800b</w></source>
</entry>
<entry id="H6800a">
<w pos="v" pron="tsaw-nah'" xlit="tsânaʻ" xml:lang="heb">צָנַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>humiliate</def></meaning>
<usage>humbly, lowly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָנַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>be modest</def>, <def>humble</def> (perhaps prop. <def>be retired</def>);—<stem>Hiph</stem>. <ref r="Mic.6.8">Mi 6:8</ref></bdb>
<source><w src="H6800a">צנע</w></source>
<xref twot="1939"/>
<status p="857">ref</status>
</entry>
<entry id="H6800b">
<w pos="a" pron="tsaw-nah'" xlit="tsânaʻ" xml:lang="heb">צָנַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>humiliate</def></meaning>
<usage>humbly, lowly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָנוּעַ</w>] <pos>adj</pos>. <def>modest</def>;—pl. <ref r="Prov.11.2">Pr 11:2</ref></bdb>
<source><w src="H6800a">צנע</w></source>
<xref twot="1939a"/>
<status p="857">ref</status>
</entry>
<entry id="H6801">
<w pos="v" pron="tsaw-naf'" xlit="tsânaph" xml:lang="heb">צָנַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wrap</def>, i.e. <def>roll</def> or <def>dress</def></meaning>
<usage>be attired, × surely, violently turn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָנַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>wrap</def>, or <def>wind up</def>, <def>together</def></bdb>
<source><w src="H6801">צנף</w></source>
<xref twot="1940"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6802">
<w pos="n-f" pron="tsen-ay-faw'" xlit="tsᵉnêphâh" xml:lang="heb">צְנֵפָה</w>
<source>from <w src="H6801">6801</w>;</source>
<meaning>a <def>ball</def></meaning>
<usage>× toss.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְנֵפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>winding</def>;—<ref r="Isa.22.18">Is 22:18</ref></bdb>
<source><w src="H6801">צנף</w></source>
<xref twot="1940b"/>
<status p="857">ref</status>
</entry>
<entry id="H6803">
<w pos="n-f" pron="tsin-tseh'-neth" xlit="tsintseneth" xml:lang="heb">צִנְצֶנֶת</w>
<source>from the same as <w src="H6791">6791</w>;</source>
<meaning>a <def>vase</def> (probably a vial <def>tapering</def> at the top)</meaning>
<usage>pot.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִנְצֶ֫נֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>jar</def>, or like receptacle;—<ref r="Exod.16.33">Ex 16:33</ref> (P).</bdb>
<source><w src="rnn3">צנן</w></source>
<xref twot="1938b"/>
<status p="857">ref</status>
</entry>
<entry id="H6804">
<w pos="n-f" pron="tsan-taw-raw'" xlit="tsantârâh" xml:lang="heb">צַנְתָּרָה</w>
<source>probably from the same as <w src="H6794">6794</w>;</source>
<meaning>a <def>tube</def></meaning>
<usage>pipe.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַנְתְּרוֹת</w> <pos>n.m.pl</pos>. cstr. <def>pipes</def> feeding lamps with oil <ref r="Zech.4.12">Zc 4:12</ref></bdb>
<source><w src="rnt">צנר</w></source>
<xref twot="1942b"/>
<status p="857">ref</status>
</entry>
<entry id="H6805">
<w pos="v" pron="tsaw-ad'" xlit="tsâʻad" xml:lang="heb">צָעַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pace</def>, i.e. <def>step regularly</def>; (upward) to <def>mount</def>; (along) to <def>march</def>; (down and causatively) to <def>hurl</def></meaning>
<usage>bring, go, march (through), run over.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָעַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>step</def>, <def>march</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>step</def>, <def>march</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and it</def> (an unseen power) <def>makes him march</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6805">צעד</w></source>
<xref twot="1943"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6806">
<w pos="n-m" pron="tsah'-ad" xlit="tsaʻad" xml:lang="heb">צַעַד</w>
<source>from <w src="H6804">6804</w>;</source>
<meaning>a <def>pace</def> or <def>regular step</def></meaning>
<usage>pace, step.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צַ֫עַד</w>] <pos>n.m</pos>. <def>step</def>, <def>pace</def></bdb>
<source><w src="H6805">צעד</w></source>
<xref twot="1943a"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6807">
<source>See <w src="H6807a">6807a</w>, <w src="H6807b">6807b</w></source>
</entry>
<entry id="H6807a">
<w pos="n-f" pron="tseh-aw-daw'" xlit="tsᵉʻâdâh" xml:lang="heb">צְעָדָה</w>
<source>feminine of <w src="H6806">6806</w>;</source>
<meaning>a <def>march</def>; (concretely) an (ornamental) <def>ankle-chain</def></meaning>
<usage>going, ornament of the legs.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צְעָדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>marching</def></bdb>
<source><w src="H6805">צעד</w></source>
<xref twot="1943b"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6807b">
<w pos="n-f" pron="tseh-aw-daw'" xlit="tsᵉʻâdâh" xml:lang="heb">צְעָדָה</w>
<source>feminine of <w src="H6806">6806</w>;</source>
<meaning>a <def>march</def>; (concretely) an (ornamental) <def>ankle-chain</def></meaning>
<usage>going, ornament of the legs.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>צְעָדָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>armlet</def>, band clasping upper arm</bdb>
<source><w src="rpd2">צעד</w></source>
<xref twot="1943c"/>
<status p="857">base</status>
</entry>
<entry id="H6808">
<w pos="v" pron="tsaw-aw'" xlit="tsâʻâh" xml:lang="heb">צָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tip</def> over (for the purpose of <def>spilling</def> or <def>pouring</def> out), i.e. (figuratively) <def>depopulate</def>; by implication, to <def>imprison</def> or <def>conquer</def>; (reflexive) to <def>lie down</def> (for coitus)</meaning>
<usage>captive exile, travelling, (cause to) wander(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָעָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>stoop</def>, <def>bend</def>, <def>incline</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>one stooping</def> (under a burden), <def>bending</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>men inclining</def>, <def>tipping</def> a vessel, to empty it.</sense>
</sense>
<sense><pos>Pi</pos>. I will send tippers <def>and they shall tip him over</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6808">צעה</w></source>
<xref twot="1944"/>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6809">
<w pos="n-m" pron="tsaw-eef'" xlit="tsâʻîyph" xml:lang="heb">צָעִיף</w>
<source>from an unused root meaning to <def>wrap over</def>;</source>
<meaning>a <def>veil</def></meaning>
<usage>vail.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָעִיף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wrapper</def>, <def>shawl</def>, or <def>veil</def></bdb>
<source><w src="rpq">צעף</w></source>
<xref twot="1946a"/>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6810">
<w pos="a" pron="tsaw-eer'" xlit="tsâʻîyr" xml:lang="heb">צָעִיר</w>
<source>or <w pron="tsaw-ore'" xlit="tsâʻôwr">צָעוֹר</w>; from <w src="H6819">6819</w>;</source>
<meaning><def>little</def>; (in number) <def>few</def>; (in age) <def>young</def>, (in value) <def>ignoble</def></meaning>
<usage>least, little (one), small (one), young(-er, -est).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צָעִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>little</def>, <def>insignificant</def>, <def>young</def></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<xref twot="1948a"/>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6811">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsaw-eer'" xlit="Tsâʻîyr" xml:lang="x-pn">צָעִיר</w>
<source>the same as <w src="H6810">6810</w>;</source>
<meaning><def>Tsair</def>, a place in Idumaea</meaning>
<usage>Zair.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָעִיר</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. prob. on border of Edom, <ref r="2Kgs.8.21">2 K 8:21</ref></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<status p="859">ref</status>
</entry>
<entry id="H6812">
<w pos="n-f" pron="tseh-ee-raw'" xlit="tsᵉʻîyrâh" xml:lang="heb">צְעִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H6810">6810</w>;</source>
<meaning><def>smallness</def> (of age), i.e. <def>juvenility</def></meaning>
<usage>youth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְעִירָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>youth</def></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<xref twot="1948b"/>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6813">
<w pos="v" pron="tsaw-an'" xlit="tsâʻan" xml:lang="heb">צָעַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>load</def> up (beasts), i.e. to <def>migrate</def></meaning>
<usage>be taken down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָעַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>wander</def>, <def>travel</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.33.20">Is 33:20</ref></bdb>
<source><w src="H6813">צען</w></source>
<xref twot="1945"/>
<status p="858">ref</status>
</entry>
<entry id="H6814">
<w pos="n-pr-loc" pron="tso'-an" xlit="Tsôʻan" xml:lang="x-pn">צֹעַן</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Tsoän</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Zoan.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹ֫עַן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Tanis</def>, in Egypt</bdb>
<source><w src="H6813">צען</w></source>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6815">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsah-an-an-neem'" xlit="Tsaʻănannîym" xml:lang="x-pn">צַעֲנַנִּים</w>
<source>or (dual) <w pron="tsah-an-ah'-yim" xlit="Tsaʻănayim">צַעֲנַיִם</w>; plural from <w src="H6813">6813</w>; <def>removals</def>;</source>
<meaning><def>Tsaanannim</def> or <def>Tsaanajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zaannannim, Zaanaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַעֲנַנִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Naphtali, near Ḳedesh</bdb>
<source><w src="H6813">צען</w></source>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6816">
<w pos="n-m" pron="tsah-tsoo'-ah" xlit="tsaʻtsuaʻ" xml:lang="heb">צַעְצֻעַ</w>
<source>from an unused root meaning to bestrew with carvings;</source>
<meaning><def>sculpture</def></meaning>
<usage>image (work).</usage>
<bdb cite="full"><w>צַעֲצֻעִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>things formed</def>, <def>images</def>;—<ref r="2Chr.3.10">2 Ch 3:10</ref></bdb>
<source><w src="rfp">צוע</w></source>
<xref twot="1891a"/>
<status p="847">ref</status>
</entry>
<entry id="H6817">
<w pos="v" pron="tsaw-ak'" xlit="tsâʻaq" xml:lang="heb">צָעַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shriek</def>; (by implication) to <def>proclaim</def> (an assembly)</meaning>
<usage>× at all, call together, cry (out), gather (selves) (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>צָעַק</w> <pos>vb</pos>. <def>cry</def>, <def>cry out</def>, <def>call</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cry</def>, <def>cry out</def>, for help</sense>
<sense n="2">abs. <def>cry</def>, <def>cry out</def>, in distress, need</sense>
<sense n="3"><def>make outcry</def>, <def>clamour</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be summoned</def> (i.e. to arms)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cry aloud</def>, in grief</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>call together</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6817">צעק</w></source>
<xref twot="1947"/>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6818">
<w pos="n-f" pron="tsah-ak-aw'" xlit="tsaʻăqâh" xml:lang="heb">צַעֲקָה</w>
<source>from <w src="H6817">6817</w>;</source>
<meaning>a <def>shriek</def></meaning>
<usage>cry(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>צְעָקָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>cry</def>, <def>outcry</def></bdb>
<source><w src="H6817">צעק</w></source>
<xref twot="1947a"/>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6819">
<w pos="v" pron="tsaw-ar'" xlit="tsâʻar" xml:lang="heb">צָעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be small</def>, i.e. (figuratively) <def>ignoble</def></meaning>
<usage>be brought low, little one, be small.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def>, or <def>grow</def>, <def>insignificant</def></bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<xref twot="1948"/>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6820">
<w pos="n-pr-loc" pron="tso'ar" xlit="Tsôʻar" xml:lang="x-pn">צֹעַר</w>
<source>from <w src="H6819">6819</w>; <def>little</def>;</source>
<meaning><def>Tsoar</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Zoar.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹ֫עַר</w>, <w>צ֫וֹעַר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Zoar</def> (understood as <def>insignificance</def>) city at SE. end of Dead Sea</bdb>
<source><w src="H6819">צער</w></source>
<status p="858">base</status>
</entry>
<entry id="H6821">
<w pos="v" pron="tsaw-fad'" xlit="tsâphad" xml:lang="heb">צָפַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>adhere</def></meaning>
<usage>cleave.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>צָפַד</w> <pos>vb</pos>. <def>draw together</def>, <def>contract</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lam.4.8">La 4:8</ref></bdb>
<source><w src="H6821">צפד</w></source>
<xref twot="1949"/>
<status p="859">ref</status>
</entry>
<entry id="H6822">
<w pos="v" pron="tsaw-faw'" xlit="tsâphâh" xml:lang="heb">צָפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>lean</def> forward, i.e. to <def>peer</def> into the distance; by implication, to <def>observe</def>, <def>await</def></meaning>
<usage>behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man).</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>צָפָה</w>] 37 <pos>vb</pos>. <def>look out</def> or <def>about</def>, <def>spy</def>, <def>keep watch</def>
<sense><stem>Qal</stem> 28 <def>keep watch</def>; elsewh. as subst. <def>watchman</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>watch</def> (<def>closely</def>); pt. as n. = <def>watchman</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<xref twot="1950"/>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6823">
<w pos="v" pron="tsaw-faw'" xlit="tsâphâh" xml:lang="heb">צָפָה</w>
<source>a primitive root (probably identical with <w src="H6822">6822</w> through the idea of <def>expansion</def> in outlook, transferring to action);</source>
<meaning>to <def>sheet</def> over (especially with metal)</meaning>
<usage>cover, overlay.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>צָפָה</w>] 47 <pos>vb</pos>. <def>lay out</def>, <def>lay over</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they lay out the rug!</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>overlay</def>, <def>plate</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. impure silver <def>laid over</def> a sherd; pillars <def>overlaid with gold</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6823">צפה</w></source>
<xref twot="1951"/>
<status p="860">base</status>
</entry>
<entry id="H6824">
<w pos="n-f" pron="tsaw-faw'" xlit="tsâphâh" xml:lang="heb">צָפָה</w>
<source>from <w src="H6823">6823</w>;</source>
<meaning>an <def>inundation</def> (as covering)</meaning>
<usage>× swimmest.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>out-flow</def>;—sf. <ref r="Ezek.32.6">Ez 32:6</ref></bdb>
<source><w src="H6687">צוף</w></source>
<xref twot="1892b"/>
<status p="847">ref</status>
</entry>
<entry id="H6825">
<w pos="n-pr-m" pron="tsef-o'" xlit="Tsᵉphôw" xml:lang="x-pn">צְפוֹ</w>
<source>or <w pron="tsef-ee'" xlit="Tsᵉphîy">צְפִי</w>; from <w src="H6822">6822</w>; <def>observant</def>;</source>
<meaning><def>Tsepho</def> or <def>Tsephi</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Zephi, Zepho.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפוֹ</w>, <w>צְפִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom (? <def>gaze</def>, <def>gazing</def>)</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6826">
<w pos="n-m" pron="tsip-poo'-ee" xlit="tsippûwy" xml:lang="heb">צִפּוּי</w>
<source>from <w src="H6823">6823</w>;</source>
<meaning><def>encasement</def> (with metal)</meaning>
<usage>covering, overlaying.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִפּוּי</w> <pos>n.[m.]</pos> metal <def>plating</def></bdb>
<source><w src="H6823">צפה</w></source>
<xref twot="1951a"/>
<status p="860">base</status>
</entry>
<entry id="H6827">
<w pos="n-pr-m" pron="tsef-one'" xlit="Tsᵉphôwn" xml:lang="x-pn">צְפוֹן</w>
<source>probably for <w src="H6837">6837</w>;</source>
<meaning><def>Tsephon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zephon.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִפְיוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Gad (? <def>gaze</def>), = <w src="H6827">צְפוֹן</w></bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6828">
<w pos="n-f" pron="tsaw-fone'" xlit="tsâphôwn" xml:lang="heb">צָפוֹן</w>
<source>or <w pron="tsaw-fone'" xlit="tsâphôn">צָפֹן</w>; from <w src="H6845">6845</w>;</source>
<meaning>properly, <def>hidden</def>, i.e. <def>dark</def>; used only of the <def>north</def> as a quarter (gloomy and unknown)</meaning>
<usage>north(-ern, side, -ward, wind).</usage>
<bdb mod="I"><w>צָפוֹן</w> 153 <pos>n.f</pos>. <def>north</def> (as the <def>hidden</def>, <def>dark</def>)</bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<xref twot="1953b"/>
<status p="860">base</status>
</entry>
<entry id="H6829">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsaw-fone'" xlit="Tsâphôwn" xml:lang="x-pn">צָפוֹן</w>
<source>the same as <w src="H6828">6828</w>; <def>boreal</def>;</source>
<meaning><def>Tsaphon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zaphon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צָפוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on E. bank of Jordan, in tribe of Gad</bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<status p="861">base</status>
</entry>
<entry id="H6830">
<w pos="a" pron="tsef-o-nee'" xlit="tsᵉphôwnîy" xml:lang="heb">צְפוֹנִי</w>
<source>from <w src="H6828">6828</w>;</source>
<meaning><def>northern</def></meaning>
<usage>northern.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צְפוֹנִי</w> <pos>adj</pos>. from foregoing [<w src="H6828">6828</w>], <def>northern</def> (so most);—c. art. as <pos>n.m</pos>. <def>northern one</def>, <def>northerner</def>, invader from north <ref r="Joel.2.20">Jo 2:20</ref></bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<xref twot="1953c"/>
<status p="861">ref</status>
</entry>
<entry id="H6831">
<w pos="a" pron="tsef-o-nee'" xlit="Tsᵉphôwnîy" xml:lang="x-pn">צְפוֹנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6827">6827</w>;</source>
<meaning>a <def>Tsephonite</def>, or (collectively) descendants of Tsephon</meaning>
<usage>Zephonites.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צְפוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as subst. coll. <ref r="Num.26.15">Nu 26:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">ref</status>
</entry>
<entry id="H6832">
<w pos="n-m" pron="tsef-oo'-ah" xlit="tsᵉphûwaʻ" xml:lang="heb">צְפוּעַ</w>
<source>from the same as <w src="H6848">6848</w>;</source>
<meaning><def>excrement</def> (as protruded)</meaning>
<usage>dung.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָפִיעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dung</def> of cattle;—pl. cstr. <ref r="Ezek.4.15">Ez 4:15</ref> Qr</bdb>
<source><w src="rqp2">צפע</w></source>
<xref twot="1955a"/>
<status p="861">ref</status>
</entry>
<entry id="H6833">
<w pos="n-f" pron="tsip-pore'" xlit="tsippôwr" xml:lang="heb">צִפּוֹר</w>
<source>or <w pron="tsip-pore'" xlit="tsippôr">צִפֹּר</w>; from <w src="H6852">6852</w>;</source>
<meaning>a <def>little bird</def> (as hopping)</meaning>
<usage>bird, fowl, sparrow.</usage>
<bdb mod="I"><w>צִפּוֹר</w>, <w>צִפֹּר</w> 40 <pos>n.f</pos>. <def>bird</def></bdb>
<source><w src="rqt2">צפר</w></source>
<xref twot="1959a"/>
<status p="861">base</status>
</entry>
<entry id="H6834">
<w pos="n-pr-m" pron="tsip-pore'" xlit="Tsippôwr" xml:lang="x-pn">צִפּוֹר</w>
<source>the same as <w src="H6833">6833</w>;</source>
<meaning><def>Tsippor</def>, a Moabite</meaning>
<usage>Zippor.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צִפּוֹר</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Balak, king of Moab (<def>bird</def>; perh. specif. <def>sparrow</def>)</bdb>
<source><w src="rqt2">צפר</w></source>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6835">
<w pos="n-f" pron="tsap-pakh'-ath" xlit="tsappachath" xml:lang="heb">צַפַּחַת</w>
<source>from an unused root meaning to <def>expand</def>;</source>
<meaning><def>a saucer</def> (as flat)</meaning>
<usage>cruse.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַפַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>jar</def>, <def>jug</def>, of flat or broad shape</bdb>
<source><w src="rqh">צפח</w></source>
<xref twot="1952a"/>
<status p="860">base</status>
</entry>
<entry id="H6836">
<w pos="n-f" pron="tsef-ee-yaw'" xlit="tsᵉphîyâh" xml:lang="heb">צְפִיָּה</w>
<source>from <w src="H6822">6822</w>;</source>
<meaning><def>watchfulness</def></meaning>
<usage>watching.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְפִּיָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>outlook-post</def> (?);—sf. <ref r="Lam.4.17">La 4:17</ref></bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<xref twot="1950a"/>
<status p="859">ref</status>
</entry>
<entry id="H6837">
<w pos="n-pr-m" pron="tsif-yone'" xlit="Tsiphyôwn" xml:lang="x-pn">צִפְיוֹן</w>
<source>from <w src="H6822">6822</w>; <def>watch-tower</def>;</source>
<meaning><def>Tsiphjon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ziphion. Compare <w src="H6827">6827</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִפְיוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Gad (? <def>gaze</def>), = <w src="H6827">צְפוֹן</w></bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6838">
<w pos="n-f" pron="tsap-pee-kheeth'" xlit="tsappîychith" xml:lang="heb">צַפִּיחִת</w>
<source>from the same as <w src="H6835">6835</w>;</source>
<meaning>a flat thin <def>cake</def></meaning>
<usage>wafer.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפִיחִת</w> <pos>n.f</pos>. <def>flat cake</def>, <def>wafer</def>;—<ref r="Exod.16.31">Ex 16:31</ref>.</bdb>
<source><w src="rqh">צפח</w></source>
<xref twot="1952b"/>
<status p="860">done</status>
</entry>
<entry id="H6839">
<w pos="n-pr-loc" pron="tso-feem'" xlit="Tsôphîym" xml:lang="x-pn">צֹפִים</w>
<source>plural of active participle of <w src="H6822">6822</w>; <def>watchers</def>;</source>
<meaning><def>Tsophim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Zophim.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>צָפָה</w>] 37 <pos>vb</pos>. <def>look out</def> or <def>about</def>, <def>spy</def>, <def>keep watch</def>
<sense><stem>Qal</stem> 28 <def>keep watch</def>; elsewh. as subst. <def>watchman</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>watch</def> (<def>closely</def>); pt. as n. = <def>watchman</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6822">צפה</w></source>
<status p="859">base</status>
</entry>
<entry id="H6840">
<w pos="n-m" pron="tsaw-feen'" xlit="tsâphîyn" xml:lang="heb">צָפִין</w>
<source>from <w src="H6845">6845</w>;</source>
<meaning>a <def>treasure</def> (as hidden)</meaning>
<usage>hid.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָפִין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>treasure</def>;—sf. <ref r="Ps.17.14">ψ 17:14</ref> Kt</bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<xref twot="1953a"/>
<status p="860">ref</status>
</entry>
<entry id="H6841">
<w pos="n-m" pron="tsef-eer'" xlit="tsᵉphîyr" xml:lang="arc">צְפִיר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6842">6842</w>;</source>
<meaning>a <def>he-goat</def></meaning>
<usage>he (goat).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְפִיר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>he-goat</def>;—pl. cstr. <ref r="Ezra.6.17">Ezr 6:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H6744">צלח</w></source>
<xref twot="2963"/>
<status p="1110">ref</status>
</entry>
<entry id="H6842">
<w pos="n-m" pron="tsaw-feer'" xlit="tsâphîyr" xml:lang="heb">צָפִיר</w>
<source>from <w src="H6852">6852</w>;</source>
<meaning>a <def>male goat</def> (as prancing)</meaning>
<usage>(he) goat.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָפִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>he-goat</def> (late)</bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<xref twot="1962a"/>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6843">
<w pos="n-f" pron="tsef-ee-raw'" xlit="tsᵉphîyrâh" xml:lang="heb">צְפִירָה</w>
<source>feminine formed like <w src="H6842">6842</w>;</source>
<meaning>a <def>crown</def> (as <def>encircling</def> the head); also a <def>turn</def> of affairs (i.e. <def>mishap</def>)</meaning>
<usage>diadem, morning.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפִירָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>plait</def>, <def>chaplet</def>;—<def>chaplet</def>, <def>coronet</def>, <def>diadem</def></bdb>
<source><w src="rqt3">צפר</w></source>
<xref twot="1960a"/>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6844">
<w pos="n-f" pron="tsaw-feeth'" xlit="tsâphîyth" xml:lang="heb">צָפִית</w>
<source>from <w src="H6822">6822</w>;</source>
<meaning>a <def>sentry</def></meaning>
<usage>watchtower.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָפִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>rug</def>, <def>carpet</def> (<def>laid out</def>);—<ref r="Isa.21.5">Is 21:5</ref></bdb>
<source><w src="H6823">צפה</w></source>
<xref twot="1951b"/>
<status p="860">ref</status>
</entry>
<entry id="H6845">
<w pos="v" pron="tsaw-fan'" xlit="tsâphan" xml:lang="heb">צָפַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hide</def> (by <def>covering</def> over); by implication, to <def>hoard</def> or <def>reserve</def>; figuratively to <def>deny</def>; specifically (favorably) to <def>protect</def>, (unfavorably) to <def>lurk</def></meaning>
<usage>esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>צָפַן</w> <pos>vb</pos>. <def>hide</def>, <def>treasure up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">trans. <def>hide</def></sense>
<sense n="2">intrans. <def>lie hid</def>, <def>lurk</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be hidden</def> from before</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>hide</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<xref twot="1953"/>
<status p="860">base</status>
</entry>
<entry id="H6846">
<w pos="n-pr-m" pron="tsef-an-yaw'" xlit="Tsᵉphanyâh" xml:lang="x-pn">צְפַנְיָה</w>
<source>or <w pron="tsef-an-yaw'-hoo" xlit="Tsᵉphanyâhûw">צְפַנְיָהוּ</w>; from <w src="H6845">6845</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has secreted</def>;</source>
<meaning><def>Tsephanjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Zephaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפַנְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath treasured</def>)
<sense n="1">priest</sense>
<sense n="2">the prophet</sense>
<sense n="3">a Judæan</sense>
<sense n="4">ancestor of Heman</sense>
</bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<status p="861">base</status>
</entry>
<entry id="H6847">
<w pos="n-pr-m" pron="tsof-nath' pah-nay'-akh" xlit="Tsophnath Paʻnêach" xml:lang="x-pn">צׇפְנַת פַּעְנֵחַ</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Tsophnath-Paneach</def>, Joseph's Egyptian name</meaning>
<usage>Zaphnath-paaneah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָֽפְנַת פַּעְנֵחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the god speaks and he lives</def>);—Egypt. name given to Joseph <ref r="Gen.41.45">Gn 41:45</ref></bdb>
<source><w src="H6845">צפן</w></source>
<status p="861">ref</status>
</entry>
<entry id="H6848">
<source>See <w src="H6848a">6848a</w>, <w src="H6848b">6848b</w></source>
</entry>
<entry id="H6848a">
<w pos="n-m" pron="tseh'-fah" xlit="tsephaʻ" xml:lang="heb">צֶפַע</w>
<source>from an unused root meaning to <def>extrude</def>;</source>
<meaning>a <def>viper</def> (as <def>thrusting</def> out the tongue, i.e. <def>hissing</def>)</meaning>
<usage>adder, cockatrice.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫פַע</w> <pos>n.m</pos>. a (poisonous) <def>serpent</def> (from <def>hissing</def> ?);—<ref r="Isa.14.29">Is 14:29</ref>; usu. taken as = following [<w src="H6848b">6848b</w>].</bdb>
<source><w src="rqp1">צפע</w></source>
<xref twot="1954a"/>
<status p="861">done</status>
</entry>
<entry id="H6848b">
<w pos="n-m" pron="tseh'-fah" xlit="tsephaʻ" xml:lang="heb">צֶפַע</w>
<source>from an unused root meaning to <def>extrude</def>;</source>
<meaning>a <def>viper</def> (as <def>thrusting</def> out the tongue, i.e. <def>hissing</def>)</meaning>
<usage>adder, cockatrice.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִפְעוֹנִי</w> <pos>n.m</pos>. <em>id</em>. [<w src="H6848a">6848a</w>]; a venomous <def>viper</def>, but vipers do not lay eggs</bdb>
<source><w src="rqp1">צפע</w></source>
<xref twot="1954b"/>
<status p="861">base</status>
</entry>
<entry id="H6849">
<w pos="n-f" pron="tsef-ee-aw'" xlit="tsᵉphiʻâh" xml:lang="heb">צְפִעָה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H6848">6848</w>;</source>
<meaning>an <def>outcast</def> thing</meaning>
<usage>issue.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְפִיעָה</w>] <pos>n.f</pos>. dub.; appar., fr. context, <def>offshoot</def>;—pl. <ref r="Isa.22.24">Is 22:24</ref></bdb>
<source><w src="rqp3">צפע</w></source>
<xref twot="1956a"/>
<status p="861">ref</status>
</entry>
<entry id="H6850">
<w pos="v" pron="tsaw-faf'" xlit="tsâphaph" xml:lang="heb">צָפַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>coo</def> or <def>chirp</def> (as a bird)</meaning>
<usage>chatter, peep, whisper.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָפַף</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilp</stem>. <def>chirp</def>, <def>peep</def></bdb>
<source><w src="H6850">צפף</w></source>
<xref twot="1957"/>
<status p="861">base</status>
</entry>
<entry id="H6851">
<w pos="n-f" pron="tsaf-tsaw-faw'" xlit="tsaphtsâphâh" xml:lang="heb">צַפְצָפָה</w>
<source>from <w src="H6687">6687</w>;</source>
<meaning>a <def>willow</def> (as growing in overflowed places)</meaning>
<usage>willow tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>צַפְצָפָה</w> <pos>n.f</pos>. a kind of <def>willow</def>;—<ref r="Ezek.17.5">Ez 17:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6850">צפף</w></source>
<xref twot="1957a"/>
<status p="861">ref</status>
</entry>
<entry id="H6852">
<w pos="v" pron="tsaw-far'" xlit="tsâphar" xml:lang="heb">צָפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>skip about</def>, i.e. <def>return</def></meaning>
<usage>depart early.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>צָפַר</w>] <pos>vb</pos>. dub.;—<ref r="Judg.17.3">Ju 17:3</ref> <def>let him return and</def> (Vrss) <def>let him depart</def>, AV <def>depart early</def>, wholly uncertain</bdb>
<source><w src="H6852">צפר</w></source>
<xref twot="1958"/>
<status p="861">ref</status>
</entry>
<entry id="H6853">
<w pos="n-m" pron="tsef-ar'" xlit="tsᵉphar" xml:lang="arc">צְפַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6833">6833</w>;</source>
<meaning>a <def>bird</def>.</meaning>
<usage>bird.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְפַר</w>] <pos>n.f</pos>. <def>bird</def></bdb>
<source><w src="H6744">צלח</w></source>
<xref twot="2962"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6854">
<w pos="n-f" pron="tsef-ar-day'-ah" xlit="tsᵉphardêaʻ" xml:lang="heb">צְפַרְדֵּעַ</w>
<source>from <w src="H6852">6852</w> and a word elsewhere unused meaning a swamp;</source>
<meaning>a <def>marsh-leaper</def>, i.e. <def>frog</def></meaning>
<usage>frog.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפַרְדֵּעַ</w> <pos>n.f</pos>. <def>frogs</def></bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<xref twot="1963"/>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6855">
<w pos="n-pr-f" pron="tsip-po-raw'" xlit="Tsippôrâh" xml:lang="x-pn">צִפֹּרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6833">6833</w>; <def>bird</def>;</source>
<meaning><def>Tsipporah</def>, Moses wife</meaning>
<usage>Zipporah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִפֹּרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Moses (<def>bird</def>)</bdb>
<source><w src="rqt2">צפר</w></source>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6856">
<w pos="n-m" pron="tsip-po'-ren" xlit="tsippôren" xml:lang="heb">צִפֹּרֶן</w>
<source>from <w src="H6852">6852</w> (in the denominative sense (from <w src="H6833">6833</w>) of scratching);</source>
<meaning>properly, a <def>claw</def>, i.e. (human) <def>nail</def>; also the <def>point</def> of a style (or pen, tipped with adamant)</meaning>
<usage>nail, point.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִפֹּ֫רֶן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>nail</def> (of finger), <def>stylus-point</def></bdb>
<source><w src="rqt4">צפר</w></source>
<xref twot="1961a"/>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6857">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsef-ath'" xlit="Tsᵉphath" xml:lang="x-pn">צְפַת</w>
<source>from <w src="H6822">6822</w>; <def>watch-tower</def>;</source>
<meaning><def>Tsephath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zephath.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפַ֑ת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Canaanite city <ref r="Judg.1.17">Ju 1:17</ref></bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<status p="862">ref</status>
</entry>
<entry id="H6858">
<w pos="n-f" pron="tseh'-feth" xlit="tsepheth" xml:lang="heb">צֶפֶת</w>
<source>from an unused root meaning to <def>encircle</def>;</source>
<meaning>a <def>capital of a column</def></meaning>
<usage>chapiter.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. appar. <def>plated capital</def> of pillar <ref r="2Chr.3.15">2 Ch 3:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H6823">צפה</w></source>
<xref twot="1951c"/>
<status p="860">done</status>
</entry>
<entry id="H6859">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsef-aw'-thaw" xlit="Tsᵉphâthâh" xml:lang="x-pn">צְפָתָה</w>
<source>the same as <w src="H6857">6857</w>;</source>
<meaning><def>Tsephathah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zephathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְפַ֫תָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah; <ref r="2Chr.14.9">2 Ch 14:9</ref></bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<status p="862">ref</status>
</entry>
<entry id="H6860">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsik-lag'" xlit="Tsiqlag" xml:lang="x-pn">צִקְלַג</w>
<source>or <w pron="tsee-kel-ag'" xlit="Tsîyqlag">צִיקלַג</w>; (1 Chronicles 12:1,20), of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Tsiklag</def> or <def>Tsikelag</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ziklag.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִקְלַג</w> and (<w>צִיק׳</w>) <pos>n.pr.loc</pos>. assigned to Judah, to Simeon; Philistine city given to David</bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6861">
<w pos="n-m" pron="tsik-lone'" xlit="tsiqlôn" xml:lang="heb">צִקְלֹן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>wind</def>;</source>
<meaning>a <def>sack</def> (as tied at the mouth)</meaning>
<usage>husk.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צִקָּלֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> doubtful word;—<ref r="2Kgs.4.42">2 K 4:42</ref> 𝔊 𝔗 <def>garment</def>;</bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<xref twot="1964"/>
<status p="862">ref</status>
</entry>
<entry id="H6862">
<source>See <w src="H6862a">6862a</w>, <w src="H6862b">6862b</w>, <w src="H6862c">6862c</w>, <w src="H6862d">6862d</w></source>
</entry>
<entry id="H6862a">
<w pos="a" pron="tsar" xlit="tsar" xml:lang="heb">צַר</w>
<source>or <w pron="tsawr" xlit="tsâr">צָר</w>; from <w src="H6887b">6887b</w>;</source>
<meaning><def>narrow</def></meaning>
<usage>adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צַר</w> <pos>adj</pos>. <def>narrow</def>, <def>tight</def></bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973a"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6862b">
<w pos="n-m" pron="tsar" xlit="tsar" xml:lang="heb">צַר</w>
<source>or <w pron="tsawr" xlit="tsâr">צָר</w>; from <w src="H6887b">6887b</w>;</source>
<meaning><def>narrow</def>; (as a noun) a <def>tight</def> place (usually figuratively, i.e. <def>trouble</def>)</meaning>
<usage>adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>straits</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973b"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6862c">
<w pos="a" pron="tsar" xlit="tsar" xml:lang="heb">צַר</w>
<source>or <w pron="tsawr" xlit="tsâr">צָר</w>; from <w src="H6887">6887</w>;</source>
<meaning>(transitive) an <def>opponent</def> (as <def>crowding</def>)</meaning>
<usage>adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.</usage>
<bdb mod="III"><w>צַר</w> 68 <pos>n.m</pos>. <def>adversary</def>, <def>foe</def></bdb>
<source><w src="H6887d">צרר</w></source>
<xref twot="1974a"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6862d">
<w pos="a" pron="tsar" xlit="tsar" xml:lang="heb">צַר</w>
<source>or <w pron="tsawr" xlit="tsâr">צָר</w>; from <w src="H6887">6887</w>;</source>
<meaning>a <def>pebble</def> (as in <w src="H6864">6864</w>)</meaning>
<usage>adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>צַר</w> <pos>n.[m.]</pos> hard <def>pebble</def>, <def>flint</def>;—<ref r="Isa.5.28">Is 5:28</ref></bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<xref twot="1975a"/>
<status p="866">ref</status>
</entry>
<entry id="H6863">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsare" xlit="Tsêr" xml:lang="x-pn">צֵר</w>
<source>from <w src="H6887">6887</w>; <def>rock</def>;</source>
<meaning><def>Tser</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zer.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֵר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali, <ref r="Josh.19.35">Jos 19:35</ref></bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<status p="862">ref</status>
</entry>
<entry id="H6864">
<w pos="n-m" pron="tsore" xlit="tsôr" xml:lang="heb">צֹר</w>
<source>from <w src="H6696">6696</w>;</source>
<meaning>a <def>stone</def> (as if pressed hard or to a point); (by implication, of use) a <def>knife</def></meaning>
<usage>flint, sharp stone.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H6862d">6862d</w>];—<w>צ׳</w> used as knife; <def>knives of flint</def>.</bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<xref twot="1975b"/>
<status p="866">base</status>
</entry>
<entry id="H6865">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsore" xlit="Tsôr" xml:lang="x-pn">צֹר</w>
<source>or <w pron="tsore" xlit="Tsôwr">צוֹר</w>; the same as <w src="H6864">6864</w>; a <def>rock</def>;</source>
<meaning><def>Tsor</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Tyre, Tyrus.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צֹר</w>, <w>צוֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Tyre</def>, famous Phoenician city</bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<xref twot="1965"/>
<status p="862">base</status>
</entry>
<entry id="H6866">
<w pos="v" pron="tsaw-rab'" xlit="tsârab" xml:lang="heb">צָרַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>burn</def></meaning>
<usage>burn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>צָרַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>burn</def>, <def>scorch</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Ezek.21.3">Ez 21:3</ref></bdb>
<source><w src="H6866">צרב</w></source>
<xref twot="1966"/>
<status p="863">ref</status>
</entry>
<entry id="H6867">
<source>See <w src="H6867a">6867a</w>, <w src="H6867b">6867b</w></source>
</entry>
<entry id="H6867a">
<w pos="a" pron="tsaw-reh'-beth" xlit="tsârebeth" xml:lang="heb">צָרֶבֶת</w>
<source>from <w src="H6686">6686</w>;</source>
<meaning><def>conflagration</def> (of fire or disease)</meaning>
<usage>burning, inflammation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָרָב</w>] <pos>adj</pos>. <def>burning</def>, <def>scorching</def>;—<ref r="Prov.16.27">Pr 16:27</ref></bdb>
<source><w src="H6866">צרב</w></source>
<xref twot="1966a"/>
<status p="863">ref</status>
</entry>
<entry id="H6867b">
<w pos="n-f" pron="tsaw-reh'-beth" xlit="tsârebeth" xml:lang="heb">צָרֶבֶת</w>
<source>from <w src="H6686">6686</w>;</source>
<meaning><def>conflagration</def> (of fire or disease)</meaning>
<usage>burning, inflammation.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָרֶ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>scab</def>, <def>scar</def>, of a sore (lit. a <def>burning</def>, <def>scorching</def>)</bdb>
<source><w src="H6866">צרב</w></source>
<xref twot="1966b"/>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6868">
<w pos="n-pr-loc" pron="tser-ay-daw'" xlit="Tsᵉrêdâh" xml:lang="x-pn">צְרֵדָה</w>
<source>or <w pron="tseray-daw'-thaw" xlit="Tsᵉrêdâthâh">צְרֵדָתָה</w>; apparently from an unused root meaning to pierce; <def>puncture</def>;</source>
<meaning><def>Tseredah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zereda, Zeredathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְרֵדָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. home of Jerob. <ref r="1Kgs.11.26">1 K 11:26</ref></bdb>
<source><w src="H6866">צרב</w></source>
<status p="863">ref</status>
</entry>
<entry id="H6869">
<source>See <w src="H6869a">6869a</w>, <w src="H6869b">6869b</w>, <w src="H6869c">6869c</w></source>
</entry>
<entry id="H6869a">
<w pos="n-f" pron="tsaw-raw'" xlit="tsârâh" xml:lang="heb">צָרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6862">6862</w>;</source>
<meaning><def>tightness</def> (i.e. figuratively, <def>trouble</def>)</meaning>
<usage>adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>בַּצָּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>dearth</def>, <def>destitution</def></bdb>
<source><w src="H1219">בצר</w></source>
<xref twot="270e"/>
<status p="131">base</status>
</entry>
<entry id="H6869b">
<w pos="n-f" pron="tsaw-raw'" xlit="tsârâh" xml:lang="heb">צָרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6862b">6862b</w>;</source>
<meaning><def>tightness</def> (i.e. figuratively, <def>trouble</def>)</meaning>
<usage>adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.</usage>
<bdb mod="I"><w>צָרָה</w> 72 <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H6862b">6862b</w>] <def>straits</def>, <def>distress</def></bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973c"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6869c">
<w pos="n-f" pron="tsaw-raw'" xlit="tsârâh" xml:lang="heb">צָרָה</w>
<source>feminine of <w src="H6862">6862</w>;</source>
<meaning>transitively, a female <def>rival</def></meaning>
<usage>adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>צָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>vexer</def>, <def>rival</def>-wife;—sf. <ref r="1Sam.1.6">1 S 1:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H6887d">צרר</w></source>
<xref twot="1974b"/>
<status p="865">ref</status>
</entry>
<entry id="H6870">
<w pos="n-pr-f" pron="tser-oo-yaw'" xlit="Tsᵉrûwyâh" xml:lang="x-pn">צְרוּיָה</w>
<source>feminine passive participle from the same as <w src="H6875">6875</w>; <def>wounded</def>;</source>
<meaning><def>Tserujah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Zeruiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְרוּיָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother of Abishai, Joab and Asahel</bdb>
<source><w src="rte">צרה</w></source>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6871">
<w pos="n-pr-f" pron="tser-oo-aw'" xlit="Tsᵉrûwʻâh" xml:lang="x-pn">צְרוּעָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6879">6879</w>; <def>leprous</def>;</source>
<meaning><def>Tseruah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Zeruah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְרוּעָה</w> <pos>n.f</pos>. mother of Jeroboam <ref r="1Kgs.11.26">1 K 11:26</ref></bdb>
<source><w src="rtp">צרע</w></source>
<status p="864">ref</status>
</entry>
<entry id="H6872">
<source>See <w src="H6872a">6872a</w>, <w src="H6872b">6872b</w>, <w src="H6872c">6872c</w></source>
</entry>
<entry id="H6872a">
<w pos="n-m" pron="tser-ore'" xlit="tsᵉrôwr" xml:lang="heb">צְרוֹר</w>
<source>or (shorter) <w pron="tser-ore'" xlit="tsᵉrôr">צְרֹר</w>; from <w src="H6887b">6887b</w>;</source>
<meaning>a <def>parcel</def> (as <def>packed</def> up)</meaning>
<usage>bag, × bendeth, bundle, least grain, small stone.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>צְרוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>bundle</def>, <def>parcel</def>, <def>pouch</def>, <def>bag</def> (prop. a <def>binding</def>, i.e sthg. bound up)</bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973e"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6872b">
<w pos="n-m" pron="tser-ore'" xlit="tsᵉrôwr" xml:lang="heb">צְרוֹר</w>
<source>or (shorter) <w pron="tser-ore'" xlit="tsᵉrôr">צְרֹר</w>; from <w src="H6887">6887</w>;</source>
<meaning>a <def>kernel</def> or <def>particle</def> (as if a <def>package</def>)</meaning>
<usage>bag, × bendeth, bundle, least grain, small stone.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>צְרוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>pebble</def></bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<xref twot="1975c"/>
<status p="866">base</status>
</entry>
<entry id="H6872c">
<w pos="n-pr-m" pron="tser-ore'" xlit="tsᵉrôwr" xml:lang="heb">צְרוֹר</w>
<source>or (shorter) <w pron="tser-ore'" xlit="tsᵉrôr">צְרֹר</w>; from <w src="H6887">6887</w>;</source>
<meaning>a <def>parcel</def> (as <def>packed</def> up); also a <def>kernel</def> or <def>particle</def> (as if a <def>package</def>)</meaning>
<usage>bag, × bendeth, bundle, least grain, small stone.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>צְרוֹר</w> <pos>n.pr.m</pos>. grandfather of Ḳish <ref r="1Sam.9.1">1 S 9:1</ref></bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<status p="866">ref</status>
</entry>
<entry id="H6873">
<w pos="v" pron="tsaw-rakh'" xlit="tsârach" xml:lang="heb">צָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be clear</def> (in tone, i.e. <def>shrill</def>), i.e. to <def>whoop</def></meaning>
<usage>cry, roar.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>צָרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>cry</def>, <def>roar</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bitterly roareth there a hero</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>utter a roar</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6873">צרח</w></source>
<xref twot="1968"/>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6874">
<w pos="n-pr-m" pron="tser-ee'" xlit="Tsᵉrîy" xml:lang="x-pn">צְרִי</w>
<source>the same as <w src="H6875">6875</w>;</source>
<meaning><def>Tseri</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zeri. Compare <w src="H3340">3340</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a musician, <ref r="1Chr.25.3">1 Ch 25:3</ref></bdb>
<source><w src="rte">צרה</w></source>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6875">
<w pos="n-m" pron="tser-ee'" xlit="tsᵉrîy" xml:lang="heb">צְרִי</w>
<source>or <w pron="tsor-ee'" xlit="tsŏrîy">צֳרִי</w>; from an unused root meaning to crack (as by pressure), hence, to leak;</source>
<meaning><def>distillation</def>, i.e. <def>balsam</def></meaning>
<usage>balm.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֳרִי</w> and <w>(וּ)צְרִי</w> <pos>n.[m.]</pos> a kind of <def>balsam</def>, as merchandise</bdb>
<source><w src="rte">צרה</w></source>
<xref twot="1967a"/>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6876">
<w pos="a" pron="tso-ree'" xlit="Tsôrîy" xml:lang="x-pn">צֹרִי</w>
<source>patrial from <w src="H6865">6865</w>;</source>
<meaning>a <def>Tsorite</def> or inhabitant of Tsor (i.e. Syrian)</meaning>
<usage>(man) of Tyre.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹרִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Tyrian</def></bdb>
<source><w src="rqt5">צפר</w></source>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6877">
<w pos="n-m" pron="tser-ee'-akh" xlit="tsᵉrîyach" xml:lang="heb">צְרִיחַ</w>
<source>from <w src="H6873">6873</w> in the sense of clearness of vision;</source>
<meaning>a <def>citadel</def></meaning>
<usage>high place, hold.</usage>
<bdb cite="full"><w>צְרִיחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> perh. <def>excavation</def>, <def>underground chamber</def></bdb>
<source><w src="rth2">צרח</w></source>
<xref twot="1969a"/>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6878">
<w pos="n-m" pron="tso'-rek" xlit="tsôrek" xml:lang="heb">צֹרֶךְ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>need</def>;</source>
<meaning><def>need</def></meaning>
<usage>need.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צֹ֫רֶךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>need</def> (Aram.);—sf. <ref r="2Chr.2.15">2 Ch 2:15</ref></bdb>
<source><w src="rtk">צרך</w></source>
<xref twot="1970a"/>
<status p="863">ref</status>
</entry>
<entry id="H6879">
<w pos="v" pron="tsaw-rah'" xlit="tsâraʻ" xml:lang="heb">צָרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scourge</def>, i.e. (intransitive and figurative) to <def>be stricken with leprosy</def></meaning>
<usage>leper, leprous.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָרַע</w>] <pos>vb. denom</pos>., only in pass., <def>be stricken with leprosy</def>, <def>leprous</def>
<sense><stem>Qal</stem> elsewh. as subst., = <def>leper</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>leprous</def></sense>
</bdb>
<source><w src="rtp">צרע</w></source>
<xref twot="1971"/>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6880">
<w pos="n-f" pron="tsir-aw'" xlit="tsirʻâh" xml:lang="heb">צִרְעָה</w>
<source>from <w src="H6879">6879</w>;</source>
<meaning>a <def>wasp</def> (as stinging)</meaning>
<usage>hornet.</usage>
<bdb cite="full"><w>צִרְעָה</w> <pos>n.f.coll</pos>. <def>hornets</def> (? as <def>wounding</def>, <def>prostrating</def>; NH = BH)</bdb>
<source><w src="rtp">צרע</w></source>
<xref twot="1971b"/>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H6881">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsor-aw'" xlit="Tsorʻâh" xml:lang="x-pn">צׇרְעָה</w>
<source>apparently another form for <w src="H6880">6880</w>;</source>
<meaning><def>Tsorah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zareah, Zorah, Zoreah.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָרְעָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in the Shephelah of Judah</bdb>
<source><w src="rtp">צרע</w></source>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H6882">
<w pos="a" pron="tsor-ee'" xlit="Tsorʻîy" xml:lang="x-pn">צׇרְעִי</w>
<source>or <w pron="tsor-aw-thee'" xlit="Tsorʻâthîy">צׇרְעָתִי</w>; patrial from <w src="H6881">6881</w>;</source>
<meaning>a <def>Tsorite</def> or <def>Tsorathite</def>, i.e. inhabitants of Tsorah</meaning>
<usage>Zorites, Zareathites, Zorathites.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָרְעָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n. coll.</bdb>
<source><w src="rtp">צרע</w></source>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H6883">
<w pos="n-f" pron="tsaw-rah'-ath" xlit="tsâraʻath" xml:lang="heb">צָרַעַת</w>
<source>from <w src="H6879">6879</w>;</source>
<meaning><def>leprosy</def></meaning>
<usage>leprosy.</usage>
<bdb><w>צָרַ֫עַת</w> 35 <pos>n.f</pos>. <def>leprosy</def></bdb>
<source><w src="rtp">צרע</w></source>
<xref twot="1971a"/>
<status p="863">base</status>
</entry>
<entry id="H6884">
<w pos="v" pron="tsaw-raf'" xlit="tsâraph" xml:lang="heb">צָרַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fuse</def> (metal), i.e. <def>refine</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>צָרַף</w> <pos>vb</pos>. <def>smelt</def>, <def>refine</def>, <def>test</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>smelt</def>, <def>refine</def></sense>
<sense n="2"><def>test</def></sense>
<sense n="3"><def>test</def> (and prove true)</sense>
<sense n="4">as <pos>n</pos>. <def>smelter</def>, <def>refiner</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. many <def>shall be refined</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. as <pos>n</pos>. <def>a refiner</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6884">צרף</w></source>
<xref twot="1972"/>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H6885">
<w pos="n-m" pron="tso-ref-ee'" xlit="Tsôrᵉphîy" xml:lang="x-pn">צֹרְפִי</w>
<source>from <w src="H6884">6884</w>; <def>refiner</def>;</source>
<meaning><def>Tsorephi</def> (with the article), an Israelite</meaning>
<usage>goldsmith's.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֹרְפִי</w> <pos>n.[m.]coll</pos>. <def>goldsmiths</def>;—only <ref r="Neh.3.31">Ne 3:31</ref></bdb>
<source><w src="H6884">צרף</w></source>
<xref twot="1972a"/>
<status p="864">ref</status>
</entry>
<entry id="H6886">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsaq-ref-ath'" xlit="Tsârᵉphath" xml:lang="x-pn">צָרְפַת</w>
<source>from <w src="H6884">6884</w>; <def>refinement</def>;</source>
<meaning><def>Tsarephath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zarephath.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָֽרְפַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on coast S. of Sidon (? <def>smelting</def>-place)</bdb>
<source><w src="H6884">צרף</w></source>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H6887">
<source>See <w src="H6887a">6887a</w>, <w src="H6887b">6887b</w>, <w src="H6887c">6887c</w>, <w src="H6887d">6887d</w>, <w src="H6887e">6887e</w></source>
</entry>
<entry id="H6887a">
<w pos="v" pron="tsaw-rar'" xlit="tsârar" xml:lang="heb">צָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, literally or figuratively, transitive or intransitive</meaning>
<usage>adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>צוּר</w> <pos>vb</pos>. <def>confine</def>, <def>bind</def>, <def>besiege</def></bdb>
<source><w src="H6887a">צור</w></source>
<xref twot="1898"/>
<status p="848">base</status>
</entry>
<entry id="H6887b">
<w pos="v" pron="tsaw-rar'" xlit="tsârar" xml:lang="heb">צָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, literally or figuratively, transitive or intransitive</meaning>
<usage>adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>צָרַר</w> <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>tie up</def>, <def>be restricted</def>, <def>narrow</def>, <def>scant</def>, <def>cramped</def>
<sense n="A">trans.
<sense><stem>Qal</stem> <def>bind</def> or <def>tie up</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>tied up</def> (mended by tying)</sense>
</sense>
<sense n="B">intrans.
<sense><stem>Qal</stem> <def>be scant</def>, <def>cramped</def>, <def>in straits</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make narrow</def> for, <def>press hard</def> upon, <def>cause distress</def> to</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973"/>
<status p="864">base</status>
</entry>
<entry id="H6887c">
<w pos="v" pron="tsaw-rar'" xlit="tsârar" xml:lang="heb">צָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, literally or figuratively, transitive or intransitive</meaning>
<usage>adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָרַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>suffer distress</def></bdb>
<source><w src="H6887b">צרר</w></source>
<xref twot="1973d"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6887d">
<w pos="v" pron="tsaw-rar'" xlit="tsârar" xml:lang="heb">צָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, literally or figuratively, transitive or intransitive</meaning>
<usage>adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>צָרַר</w> <pos>vb</pos>. <def>shew hostility toward</def>, <def>vex</def></bdb>
<source><w src="H6887d">צרר</w></source>
<xref twot="1974"/>
<status p="865">base</status>
</entry>
<entry id="H6887e">
<w pos="v" pron="tsaw-rar'" xlit="tsârar" xml:lang="heb">צָרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cramp</def>, literally or figuratively, transitive or intransitive</meaning>
<usage>adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צָרַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>make a rival-wife</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lev.18.18">Lv 18:18</ref></bdb>
<source><w src="H6887d">צרר</w></source>
<xref twot="1974c"/>
<status p="865">ref</status>
</entry>
<entry id="H6888">
<w pos="n-pr-loc" pron="tser-ay-raw'" xlit="Tsᵉrêrâh" xml:lang="x-pn">צְרֵרָה</w>
<source>apparently by erroneous transcription for <w src="H6868">6868</w>;</source>
<meaning><def>Tsererah for Tseredah</def></meaning>
<usage>Zererath.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>צְרֵרָה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Judg.7.22">Ju 7:22</ref>, usu. thought corrupt</bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<status p="866">ref</status>
</entry>
<entry id="H6889">
<w pos="n-pr-m" pron="tseh'-reth" xlit="Tsereth" xml:lang="x-pn">צֶרֶת</w>
<source>perhaps from <w src="H6671">6671</w>; <def>splendor</def>;</source>
<meaning><def>Tsereth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Zereth.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶ֫רֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.7">1Ch 4:7</ref></bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<status p="866">ref</status>
</entry>
<entry id="H6890">
<w pos="n-pr-loc" pron="tseh'-reth hash-shakh'-ar" xlit="Tsereth hash-Shachar" xml:lang="x-pn">צֶרֶת הַשַּׁחַר</w>
<source>from the same as <w src="H6889">6889</w> and <w src="H7837">7837</w> with the article interposed; <def>splendor of the dawn</def>;</source>
<meaning><def>Tsereth-hash-Shachar</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zareth-shahar.</usage>
<bdb cite="full"><w>צֶרֶת הַשַּׁ֫חַר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. assigned to Reuben <ref r="Josh.13.19">Jos 13:19</ref></bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<status p="866">ref</status>
</entry>
<entry id="H6891">
<w pos="n-pr-loc" pron="tsaw-reth-awn'" xlit="Tsârᵉthân" xml:lang="x-pn">צָרְתָן</w>
<source>perhaps for <w src="H6868">6868</w>;</source>
<meaning><def>Tsarethan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Zarthan.</usage>
<bdb cite="full"><w>צָֽרְתָן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Jordan valley, near ford</bdb>
<source><w src="rtt3">צרר</w></source>
<status p="866">base</status>
</entry>
<entry id="H6892">
<source>See <w src="H6892a">6892a</w>, <w src="H6892b">6892b</w></source>
</entry>
<entry id="H6892a">
<w pos="n-m" pron="kay" xlit="qêʼ" xml:lang="heb">קֵא</w>
<source>or <w pron="kee" xlit="qîyʼ">קִיא</w>; from <w src="H6958">6958</w>;</source>
<meaning><def>vomit</def></meaning>
<usage>vomit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֵא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>what is vomited up</def>, <def>vomit</def>;—sf. <ref r="Prov.26.11">Pr 26:11</ref> (of dog).</bdb>
<source><w src="H6958">קיא</w></source>
<xref twot="2013a"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H6892b">
<w pos="n-m" pron="kay" xlit="qêʼ" xml:lang="heb">קֵא</w>
<source>or <w pron="kee" xlit="qîyʼ">קִיא</w>; from <w src="H6958">6958</w>;</source>
<meaning><def>vomit</def></meaning>
<usage>vomit.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִיא</w> <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H6892a">6892a</w>]</bdb>
<source><w src="H6958">קיא</w></source>
<xref twot="2013b"/>
<status p="883">base</status>
</entry>
<entry id="H6893">
<w pos="n-f" pron="kaw-ath'" xlit="qâʼath" xml:lang="heb">קָאַת</w>
<source>from <w src="H6958">6958</w>;</source>
<meaning>probably the <def>pelican</def> (from vomiting)</meaning>
<usage>cormorant.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָאַת</w>, <w>קָאָת</w> <pos>n.[f.]</pos> a bird, usu. <def>pelican</def></bdb>
<source><w src="s1">ק</w></source>
<xref twot="1976"/>
<status p="866">base</status>
</entry>
<entry id="H6894">
<w pos="n-m" pron="kab" xlit="qab" xml:lang="heb">קַב</w>
<source>from <w src="H6895">6895</w>;</source>
<meaning>a <def>hollow</def>, i.e. <def>vessel</def> used as a (dry) <def>measure</def></meaning>
<usage>cab.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>ḳab</def>;—a measure of capacity, BH only dry measure</bdb>
<source><w src="sbb1">קבב</w></source>
<xref twot="1977a"/>
<status p="866">base</status>
</entry>
<entry id="H6895">
<w pos="v" pron="kaw-bab'" xlit="qâbab" xml:lang="heb">קָבַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scoop</def> out, i.e. (figuratively) to <def>malign</def> or <def>execrate</def> (i.e. <def>stab</def> with words)</meaning>
<usage>× at all, curse.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָבַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>utter a curse against</def>, <def>curse</def></bdb>
<source><w src="H6895">קבב</w></source>
<xref twot="1978"/>
<status p="866">base</status>
</entry>
<entry id="H6896">
<w pos="n-f" pron="kay-baw'" xlit="qêbâh" xml:lang="heb">קֵבָה</w>
<source>from <w src="H6895">6895</w>;</source>
<meaning>the <def>paunch</def> (as a cavity) or <def>first stomach of ruminants</def></meaning>
<usage>maw.</usage>
<bdb><w>קֵבָה</w>, sf. <w>קֳבָתָהּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>stomach</def>, <def>belly</def>
<sense n="1">abs. of sacrificial victim, assigned to priest, i.e. <def>fourth stomach</def> of ruminants</sense>
<sense n="2">sf. of woman, appar. more gen., <def>belly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="sbe">קבה</w></source>
<xref twot="1979a"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6897">
<w pos="n-f" pron="ko'-baw" xlit="qôbâh" xml:lang="heb">קֹבָה</w>
<source>from <w src="H6895">6895</w>;</source>
<meaning>the <def>abdomen</def> (as a cavity)</meaning>
<usage>belly.</usage>
<bdb><w>קֵבָה</w>, sf. <w>קֳבָתָהּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>stomach</def>, <def>belly</def>
<sense n="1">abs. of sacrificial victim, assigned to priest, i.e. <def>fourth stomach</def> of ruminants</sense>
<sense n="2">sf. of woman, appar. more gen., <def>belly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="sbe">קבה</w></source>
<xref twot="1979a"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6898">
<w pos="n-f" pron="koob-baw'" xlit="qubbâh" xml:lang="heb">קֻבָּה</w>
<source>from <w src="H6895">6895</w>;</source>
<meaning>a <def>pavilion</def> (as a domed <def>cavity</def>)</meaning>
<usage>tent.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֻבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>large vaulted tent</def>;—abs. <ref r="Num.25.8">Nu 25:8</ref> (P)</bdb>
<source><w src="sbb1">קבב</w></source>
<xref twot="1977b"/>
<status p="866">ref</status>
</entry>
<entry id="H6899">
<w pos="n-m" pron="kib-boots'" xlit="qibbûwts" xml:lang="heb">קִבּוּץ</w>
<source>from <w src="H6908">6908</w>;</source>
<meaning>a <def>throng</def></meaning>
<usage>company.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִבּוּץ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>heap</def>;—pl. sf. <ref r="Isa.57.13">Is 57:13</ref></bdb>
<source><w src="H6908">קבץ</w></source>
<xref twot="1983a"/>
<status p="868">ref</status>
</entry>
<entry id="H6900">
<w pos="n-f" pron="keb-oo-raw'" xlit="qᵉbûwrâh" xml:lang="heb">קְבוּרָה</w>
<source>or <w pron="keb-ooraw'" xlit="qᵉburâh">קְבֻרָה</w>; feminine passive participle of <w src="H6912">6912</w>;</source>
<meaning><def>sepulture</def>; (concretely) a <def>sepulchre</def></meaning>
<usage>burial, burying place, grave, sepulchre.</usage>
<bdb cite="full">[<w>קְבֻרָה</w>], and (4 t.) <w>קְבוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>grave</def>, <def>burial</def></bdb>
<source><w src="H6912">קבר</w></source>
<xref twot="1984b"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6901">
<w pos="v" pron="kaw-bal'" xlit="qâbal" xml:lang="heb">קָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>admit</def>, i.e. <def>take</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>choose, (take) hold, receive, (under-) take.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָבַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>receive</def>, <def>take</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>take</def></sense>
<sense n="2"><def>accept</def></sense>
<sense n="3"><def>accept</def>, <def>assume</def>, an obligation</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>shew oppositeness</def>, i.e. correspond, one to another</sense>
</bdb>
<source><w src="H6901">קבל</w></source>
<xref twot="1980"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6902">
<w pos="v" pron="keb-al'" xlit="qᵉbal" xml:lang="arc">קְבַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6901">6901</w>;</source>
<meaning>to <def>acquire</def></meaning>
<usage>receive, take.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַבֵּל</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>receive</def></bdb>
<source><w src="sbl2">קבל</w></source>
<xref twot="2964"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6903">
<w pos="conj" pron="keb-ale'" xlit="qᵉbêl" xml:lang="arc">קְבֵל</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="kobale'" xlit="qŏbêl">קֳבֵל</w>; (Aramaic), (corresponding to <w src="H6905">6905</w>;</source>
<meaning>(adverbially) <def>in front of</def>; usually (with other particles) <def>on account of</def>, <def>so as</def>, <def>since</def>, hence</meaning>
<usage> according to, as, because, before, for this cause, forasmuch as, by this means, over against, by reason of, that, therefore, though, wherefore.</usage>
<bdb><w>קֳבֵל</w> 29 <pos>subst</pos>. <def>front</def>, as <pos>prep</pos>. <def>in front of</def>, <def>before</def>, <def>because of</def>; as <pos>conj</pos>. <def>because that</def></bdb>
<source><w src="sbl2">קבל</w></source>
<xref twot="2965"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6904">
<w pos="n-m" pron="ko'-bel" xlit="qôbel" xml:lang="heb">קֹבֶל</w>
<source>from <w src="H6901">6901</w> in the sense of confronting (as standing opposite in order to receive);</source>
<meaning>a <def>battering-ram</def></meaning>
<usage>war.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְבֹל</w>] <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>something in front</def>, spec. an <def>attacking-engine</def></sense>
<sense n="2">cstr., explained formerly as <def>before</def> the people</sense>
</bdb>
<source><w src="H6901">קבל</w></source>
<xref twot="1980a"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6905">
<w pos="n-m" pron="kaw-bawl'" xlit="qâbâl" xml:lang="heb">קָבָל</w>
<source>from <w src="H6901">6901</w> in the sense of opposite (see <w src="H6904">6904</w>);</source>
<meaning>the <def>presence</def>, i.e. (adverbially) <def>in front of</def></meaning>
<usage>before.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְבֹל</w>] <pos>n.[m.]</pos>
<sense n="1"><def>something in front</def>, spec. an <def>attacking-engine</def></sense>
<sense n="2">cstr., explained formerly as <def>before</def> the people</sense>
</bdb>
<source><w src="H6901">קבל</w></source>
<xref twot="1980a"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6906">
<w pos="v" pron="kaw-bah'" xlit="qâbaʻ" xml:lang="heb">קָבַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cover</def>, i.e. (figuratively) <def>defraud</def></meaning>
<usage>rob, spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קָבַע</w> <pos>vb</pos>. dub., perhaps <def>rob</def></bdb>
<source><w src="H6906">קבע</w></source>
<xref twot="1981"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6907">
<w pos="n-f" pron="koob-bah'-ath" xlit="qubbaʻath" xml:lang="heb">קֻבַּעַת</w>
<source>from <w src="H6906">6906</w>;</source>
<meaning>a <def>goblet</def> (as deep like a <def>cover</def>)</meaning>
<usage>dregs.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֻבַ֫עַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>cup</def></bdb>
<source><w src="H6906">קבע</w></source>
<xref twot="1982"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6908">
<w pos="v" pron="kaw-bats'" xlit="qâbats" xml:lang="heb">קָבַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grasp</def>, i.e. <def>collect</def></meaning>
<usage>assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, × surely, take up.</usage>
<bdb type="root"><w>קָבַץ</w> 127 <pos>vb</pos>. <def>gather</def>, <def>collect</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>gather</def>, <def>collect</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">intrans. <def>assemble</def>, <def>gather</def></sense>
<sense n="2">pass. <def>be gathered</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. 51 <def>gather together</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. of land</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>gather together</def> (intrans.), <def>be gathered together</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6908">קבץ</w></source>
<xref twot="1983"/>
<status p="867">base</status>
</entry>
<entry id="H6909">
<w pos="n-pr-loc" pron="kab-tseh-ale'" xlit="Qabtsᵉʼêl" xml:lang="x-pn">קַבְצְאֵל</w>
<source>from <w src="H6908">6908</w> and <w src="H410">410</w>; God has gathered;</source>
<meaning><def>Kabtseel</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kabzeel. Compare <w src="H3343">3343</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַבְצְאֵל</w>, [<w>יְקַבְצְאֵל</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. in S. of Judah (<def>gathering of Ēl</def>, or <def>Ēl gathereth</def>)</bdb>
<source><w src="H6908">קבץ</w></source>
<status p="868">base</status>
</entry>
<entry id="H6910">
<w pos="n-f" pron="keb-oo-tsaw'" xlit="qᵉbutsâh" xml:lang="heb">קְבֻצָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6908">6908</w>;</source>
<meaning>a <def>hoard</def></meaning>
<usage>× gather.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְבֻצָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>a gathering</def>;—cstr. <ref r="Ezek.22.20">Ez 22:20</ref></bdb>
<source><w src="H6908">קבץ</w></source>
<xref twot="1983b"/>
<status p="868">ref</status>
</entry>
<entry id="H6911">
<w pos="n-pr-loc" pron="kib-tsah'-yim" xlit="Qibtsayim" xml:lang="x-pn">קִבְצַיִם</w>
<source>dual from <w src="H6908">6908</w>; a <def>double heap</def>;</source>
<meaning><def>Kibtsajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kibzaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִבְצַיִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (Thes <def>two heaps</def>);—Levite city in Ephr.</bdb>
<source><w src="H6908">קבץ</w></source>
<status p="868">base</status>
</entry>
<entry id="H6912">
<w pos="v" pron="kaw-bar'" xlit="qâbar" xml:lang="heb">קָבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inter</def></meaning>
<usage>× in any wise, bury(-ier).</usage>
<bdb type="root"><w>קָבַר</w> 132 <pos>vb</pos>. <def>bury</def>
<sense><stem>Qal</stem> 86 <def>bury</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. 39 <def>be buried</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>bury</def> (in masses)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <ref r="Gen.25.10">Gn 25:10</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6912">קבר</w></source>
<xref twot="1984"/>
<status p="868">base</status>
</entry>
<entry id="H6913">
<w pos="n-m" pron="keh'-ber" xlit="qeber" xml:lang="heb">קֶבֶר</w>
<source>or (feminine) <w pron="kib-raw'" xlit="qibrâh">קִבְרָה</w>; from <w src="H6912">6912</w>;</source>
<meaning>a <def>sepulchre</def></meaning>
<usage>burying place, grave, sepulchre.</usage>
<bdb><w>קֶ֫בֶר</w> 67 <pos>n.m</pos>. <def>grave</def>, <def>sepulchre</def></bdb>
<source><w src="H6912">קבר</w></source>
<xref twot="1984a"/>
<status p="868">base</status>
</entry>
<entry id="H6914">
<w pos="n-pr" pron="kib-roth' hat-tahav-aw'" xlit="Qibrôwth hat-Taʼă-vâh" xml:lang="x-pn">קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה</w>
<source>from the feminine plural of <w src="H6913">6913</w> and <w src="H8378">8378</w> with the article interposed; <def>graves of the longing</def>;</source>
<meaning><def>Kibroth-hat-Taavh</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Kibroth-hattaavah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. a station in wilderness (<def>the graves of desire</def>)</bdb>
<source><w src="H6912">קבר</w></source>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6915">
<w pos="v" pron="kaw-dad'" xlit="qâdad" xml:lang="heb">קָדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shrivel up</def>, i.e. <def>contract</def> or <def>bend the body</def> (or neck) <def>in deference</def></meaning>
<usage>bow (down) (the) head, stoop.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>bow down</def></bdb>
<source><w src="H6915">קדד</w></source>
<xref twot="1985"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6916">
<w pos="n-f" pron="kid-daw'" xlit="qiddâh" xml:lang="heb">קִדָּה</w>
<source>from <w src="H6915">6915</w>;</source>
<meaning><def>cassia</def> bark (as in <def>shrivelled</def> rolls)</meaning>
<usage>cassia.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִדָּה</w> <pos>n.f</pos>. a spice, usu. <def>cassia</def></bdb>
<source><w src="sdd2">קדד</w></source>
<xref twot="1986b"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6917">
<w pos="n-m" pron="kaw-doom'" xlit="qâdûwm" xml:lang="heb">קָדוּם</w>
<source>passive participle of <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning>a <def>pristine hero</def></meaning>
<usage>ancient.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְדוּמִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. only <ref r="Judg.5.21">Ju 5:21</ref>, meaning dub.; AV <def>ancient</def> river (lit. <def>of antiquity</def>)</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988g"/>
<status p="870">ref</status>
</entry>
<entry id="H6918">
<w pos="a" pron="kaw-doshe'" xlit="qâdôwsh" xml:lang="heb">קָדוֹשׁ</w>
<source>or <w pron="kaw-doshe'" xlit="qâdôsh">קָדֹשׁ</w>; from <w src="H6942">6942</w>;</source>
<meaning><def>sacred</def> (ceremonially or morally); (as noun) <def>God</def> (by eminence), an <def>angel</def>, a <def>saint</def>, a <def>sanctuary</def></meaning>
<usage>holy (One), saint.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָדוֹשׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>sacred</def>, <def>holy</def></bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990b"/>
<status p="872">base</status>
</entry>
<entry id="H6919">
<w pos="v" pron="kaw-dakh'" xlit="qâdach" xml:lang="heb">קָדַח</w>
<source>a primitive root to inflame</source>
<meaning>to <def>inflame</def></meaning>
<usage>burn, kindle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָדַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>be kindled</def>, <def>kindle</def></bdb>
<source><w src="H6919">קדח</w></source>
<xref twot="1987"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6920">
<w pos="n-f" pron="kad-dakh'-ath" xlit="qaddachath" xml:lang="heb">קַדַּחַת</w>
<source>from <w src="H6919">6919</w>;</source>
<meaning><def>inflammation</def>, i.e. <def>febrile disease</def></meaning>
<usage>burning ague, fever.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַדַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>fever</def>;—<ref r="Deut.28.22">Dt 28:22</ref> <ref r="Lev.26.16">Lv 26:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H6919">קדח</w></source>
<xref twot="1987a"/>
<status p="869">done</status>
</entry>
<entry id="H6921">
<w pos="n-m" pron="kaw-deem'" xlit="qâdîym" xml:lang="heb">קָדִים</w>
<source>or <w pron="kaw-deem'" xlit="qâdim">קָדִם</w>; from <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning>the <def>fore</def> or front part; hence (by orientation) the <def>East</def> (often adverbially, <def>eastward</def>, for brevity the <def>east wind</def>)</meaning>
<usage>east(-ward, wind).</usage>
<bdb><w>קָדִים</w> 69 <pos>n.m</pos>. <def>East</def>, <def>east wind</def></bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988d"/>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6922">
<w pos="a" pron="kad-deesh'" xlit="qaddîysh" xml:lang="arc">קַדִּישׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6918">6918</w>.</source>
<usage>holy (One), saint.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַדִּישׁ</w> <pos>adj</pos>. <def>holy</def></bdb>
<source><w src="sdv2">קדשׁ</w></source>
<xref twot="2967"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6923">
<w pos="v" pron="kaw-dam'" xlit="qâdam" xml:lang="heb">קָדַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>project</def> (one self), i.e. <def>precede</def>; hence, to <def>anticipate</def>, <def>hasten</def>, <def>meet</def> (usually for help)</meaning>
<usage>come (go, (flee)) before, disappoint, meet, prevent.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָדַם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>come</def> or <def>be in front</def>, <def>meet</def></bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6924">
<source>See <w src="H6924a">6924a</w>, <w src="H6924b">6924b</w></source>
</entry>
<entry id="H6924a">
<w pos="n-m" pron="keh'-dem" xlit="qedem" xml:lang="heb">קֶדֶם</w>
<source>or <w pron="kayd'-maw" xlit="qêdᵉmâh">קֵדְמָה</w>; from <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning>the <def>front</def>, of place (absolutely, the <def>fore part</def>, relatively the <def>East</def>) or time (<def>antiquity</def>); often used adverbially (<def>before</def>, <def>anciently</def>, <def>eastward</def>)</meaning>
<usage>aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, × ever(-lasting), forward, old, past. Compare <w src="H6926">6926</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫דֶם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>front</def>, <def>east</def>, <def>aforetime</def>
<sense n="1">loc.
<sense n="a"><def>front</def></sense>
<sense n="b"><def>East</def>; elsewh. <w>מִקּ׳</w> = <def>eastward</def></sense>
</sense>
<sense n="2">temp., <def>ancient time</def>, <def>aforetime</def>:
<sense n="a"><w>הַרְרֵי ק׳</w> <ref r="Deut.33.15">Dt 33:15</ref> <def>ancient mts.</def></sense>
<sense n="b"><w>בִּימֵי ק׳</w> <ref r="Ps.44.2">ψ 44:2</ref> <def>in ancient days</def></sense>
<sense n="c"><w>מִקּ׳</w> <def>from of old</def></sense>
<sense n="d"><w>ק׳</w> alone, as adv. <def>anciently</def>, <def>of old</def></sense>
<sense n="e"><def>beginning</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988a"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6924b">
<w pos="adv" pron="keh'-dem" xlit="qedem" xml:lang="heb">קֶדֶם</w>
<source>or <w pron="kayd'-maw" xlit="qêdᵉmâh">קֵדְמָה</w>; from <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning>the <def>front</def>, of place (absolutely, the <def>fore part</def>, relatively the <def>East</def>) or time (<def>antiquity</def>); often used adverbially (<def>before</def>, <def>anciently</def>, <def>eastward</def>)</meaning>
<usage>aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, × ever(-lasting), forward, old, past. Compare <w src="H6926">6926</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֵ֫דֶם</w>], <w>קֵ֫דְמָה</w> <pos>adv</pos>. <def>eastward</def>, to, toward the E.</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988b"/>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6925">
<w pos="prep" pron="kod-awm'" xlit="qŏdâm" xml:lang="arc">קֳדָם</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="ked-awm'" xlit="qᵉdâm">קְדָם</w>; (Aramaic) (Daniel 7:13), corresponding to <w src="H6924">6924</w>;</source>
<meaning><def>before</def></meaning>
<usage>before, × from, × I (thought), × me, of, × it pleased, presence.</usage>
<bdb>[<w>קֳדָם</w>] 42 prep. <def>before</def></bdb>
<source><w src="sbl2">קבל</w></source>
<xref twot="2966a"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6926">
<w pos="n-f" pron="kid-maw'" xlit="qidmâh" xml:lang="heb">קִדְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H6924a">6924a</w>;</source>
<meaning>the <def>forward</def> part (or relatively) <def>East</def> (often adverbially, on the east or in front)</meaning>
<usage>east(-ward).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִדְמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>front</def>, <def>East</def></bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988a"/>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6927">
<w pos="n-f" pron="kad-maw'" xlit="qadmâh" xml:lang="heb">קַדְמָה</w>
<source>from <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning><def>priority</def> (in time); also used adverbially (<def>before</def>)</meaning>
<usage>afore, antiquity, former (old) estate.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַדְמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>antiquity</def>, <def>former state</def>;—
<sense n="1"><def>antiquity</def>, <def>beginning</def></sense>
<sense n="2"><def>former state</def></sense>
<sense n="3">cstr. sg. = <pos>conj</pos>. <def>before</def> (temp.)</sense>
</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988c"/>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6928">
<w pos="n-f" pron="kad-maw'" xlit="qadmâh" xml:lang="arc">קַדְמָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6927">6927</w>;</source>
<meaning><def>former time</def></meaning>
<usage>afore(-time), ago.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַדְמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>former time</def></bdb>
<source><w src="sbl2">קבל</w></source>
<xref twot="2966b"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6929">
<w pos="n-pr-m" pron="kayd'-maw" xlit="Qêdᵉmâh" xml:lang="x-pn">קֵדְמָה</w>
<note>lemma קדְמָה missing vowel, corrected to קֵדְמָה</note>
<source>from <w src="H6923">6923</w>; <def>precedence</def>;</source>
<meaning><def>Kedemah</def>, a son of Ishmael</meaning>
<usage>Kedemah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קֵ֑דְמָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Ishmael</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6930">
<w pos="a" pron="kad-mone'" xlit="qadmôwn" xml:lang="heb">קַדְמוֹן</w>
<source>from <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning><def>eastern</def></meaning>
<usage>east.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַדְמוֹן</w>] <pos>adj</pos>. <def>eastern</def>;—fs. <ref r="Ezek.47.8">Ez 47:8</ref></bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988e"/>
<status p="870">ref</status>
</entry>
<entry id="H6931">
<w pos="a" pron="kad-mo-nee'" xlit="qadmôwnîy" xml:lang="heb">קַדְמוֹנִי</w>
<source>or <w pron="kad-mo-nee'" xlit="qadmônîy">קַדְמֹנִי</w>; from <w src="H6930">6930</w>;</source>
<meaning>(of time) <def>anterior</def> or (of place) <def>oriental</def></meaning>
<usage>ancient, they that went before, east, (thing of) old.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קַדְמֹנִי</w> <pos>adj</pos>. <def>former</def>, <def>eastern</def></bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<xref twot="1988f"/>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6932">
<w pos="n-pr-loc" pron="ked-ay-mothe'" xlit="Qᵉdêmôwth" xml:lang="x-pn">קְדֵמוֹת</w>
<source>from <w src="H6923">6923</w>; beginnings;</source>
<meaning><def>Kedemoth</def>, a place in eastern Palestine</meaning>
<usage>Kedemoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְדֵמֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Reuben (Moab)</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6933">
<w pos="a" pron="kad-mah'-ee" xlit="qadmay" xml:lang="arc">קַדְמַי</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H6923">6923</w>;</source>
<meaning><def>first</def></meaning>
<usage>first.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַדְמָי</w>] <pos>adj</pos>. <def>former</def>, <def>first</def></bdb>
<source><w src="sbl2">קבל</w></source>
<xref twot="2966c"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6934">
<w pos="n-pr-m" pron="kad-mee-ale'" xlit="Qadmîyʼêl" xml:lang="x-pn">קַדְמִיאֵל</w>
<source>from <w src="H6924">6924</w> and <w src="H410">410</w>; <def>presence of God</def>;</source>
<meaning><def>Kadmiel</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Kadmiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַדְמִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite name (<def>Ēl is the ancient one</def>)</bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<status p="870">base</status>
</entry>
<entry id="H6935">
<w pos="a" pron="kad-mo-nee'" xlit="Qadmônîy" xml:lang="x-pn">קַדְמֹנִי</w>
<source>the same as <w src="H6931">6931</w>; ancient, i.e. aboriginal;</source>
<meaning><def>Kadmonite</def> (collectively), the name of a tribe in Palestine</meaning>
<usage>Kadmonites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קַדְמֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (<def>Easterners</def>);—<ref r="Gen.15.19">Gn 15:19</ref></bdb>
<source><w src="sdm">קדם</w></source>
<status p="870">ref</status>
</entry>
<entry id="H6936">
<w pos="n-m" pron="kod-kode'" xlit="qodqôd" xml:lang="heb">קׇדְקֹד</w>
<source>from <w src="H6915">6915</w>;</source>
<meaning>the <def>crown</def> of the head (as the part most <def>bowed</def>)</meaning>
<usage>crown (of the head), pate, scalp, top of the head.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָדְקֹד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>head</def>, <def>crown of head</def></bdb>
<source><w src="sdd2">קדד</w></source>
<xref twot="1986a"/>
<status p="869">base</status>
</entry>
<entry id="H6937">
<w pos="v" pron="kaw-dar'" xlit="qâdar" xml:lang="heb">קָדַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be ashy</def>, i.e. <def>dark</def>-colored; by implication, to <def>mourn</def> (in sackcloth or sordid garments)</meaning>
<usage>be black(-ish), be (make) dark(-en), × heavily, (cause to) mourn.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קָדַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be dark</def> (<def>dull-coloured</def>, cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be dirty</def>)
<sense><stem>Qal</stem> <def>be dark</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>darken</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to mourn</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>and the heavens grew dark with clouds</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6937">קדר</w></source>
<xref twot="1989"/>
<status p="871">base</status>
</entry>
<entry id="H6938">
<w pos="n-pr" pron="kay-dawr'" xlit="Qêdâr" xml:lang="x-pn">קֵדָר</w>
<source>from <w src="H6937">6937</w>; <def>dusky</def> (of the skin or the tent);</source>
<meaning><def>Kedar</def>, a son of Ishmael; also (collectively) Bedouin (as his descendants or representatives)</meaning>
<usage>Kedar.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֵדָר</w> <pos>n.pr.gent</pos>. (<def>swarthy</def>? <def>black</def>-tented?)
<sense n="1">tribe of nomads in Arab. desert</sense>
<sense n="2">ancestor of 1, son of Ishmael</sense>
</bdb>
<source><w src="H6937">קדר</w></source>
<status p="871">base</status>
</entry>
<entry id="H6939">
<w pos="n-pr" pron="kid-rone'" xlit="Qidrôwn" xml:lang="x-pn">קִדְרוֹן</w>
<source>from <w src="H6937">6937</w>; <def>dusky place</def>;</source>
<meaning><def>Kidron</def>, a brook near Jerusalem</meaning>
<usage>Kidron.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִדְרוֹן</w> <pos>n.pr</pos>. of wady just E. of Jerusalem</bdb>
<source><w src="H6937">קדר</w></source>
<status p="871">base</status>
</entry>
<entry id="H6940">
<w pos="n-f" pron="kad-rooth'" xlit="qadrûwth" xml:lang="heb">קַדְרוּת</w>
<source>from <w src="H6937">6937</w>;</source>
<meaning><def>duskiness</def></meaning>
<usage>blackness.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַדְרוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>darkness</def>, <def>gloom</def>;—<ref r="Isa.50.3">Is 50:3</ref></bdb>
<source><w src="H6937">קדר</w></source>
<xref twot="1989a"/>
<status p="871">ref</status>
</entry>
<entry id="H6941">
<w pos="adv" pron="ked-o-ran-neeth'" xlit="qᵉdôrannîyth" xml:lang="heb">קְדֹרַנִּית</w>
<source>adverb from <w src="H6937">6937</w>;</source>
<meaning><def>blackish</def> ones (i.e. in sackcloth); used adverbially, in <def>mourning weeds</def></meaning>
<usage>mournfully.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְדֹרַנִּית</w> <pos>adv</pos>. <def>as mourners</def>;—<ref r="Mal.3.14">Mal 3:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H6937">קדר</w></source>
<xref twot="1989b"/>
<status p="871">done</status>
</entry>
<entry id="H6942">
<w pos="v" pron="kaw-dash'" xlit="qâdash" xml:lang="heb">קָדַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>, <def>pronounce</def> or <def>observe</def> as) <def>clean</def> (ceremonially or morally)</meaning>
<usage>appoint, bid, consecrate, dedicate, defile, hallow, (be, keep) holy(-er, place), keep, prepare, proclaim, purify, sanctify(-ied one, self), × wholly.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָדַשׁ</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>be set apart</def>, <def>consecrated</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be set apart</def>, <def>consecrated</def>, hallowed</sense>
<sense n="2"><def>be hallowed</def>, by contact with sacred things, and so tabooed from profane use, or forfeited to sancturay</sense>
<sense n="3"><def>consecrated</def>, <def>tabooed</def> (supr.)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>shew oneself sacred</def>, <def>majestic</def></sense>
<sense n="2"><def>be honored</def> or <def>treated as sacred</def></sense>
<sense n="3"><def>be consecrated</def>, <def>dedicated</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>set apart as sacred</def>, <def>consecrate</def>, <def>dedicate</def></sense>
<sense n="2"><def>observe as holy</def>, <def>keep sacred</def></sense>
<sense n="3"><def>honor as sacred</def>, <def>hallow</def></sense>
<sense n="4"><def>consecrate</def> by purification</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>consecrated</def>, <def>dedicated</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>set apart</def>, <def>consecrate</def></sense>
<sense n="2"><def>regard</def> or <def>treat</def>, <def>as sacred</def>, <def>hallowed</def></sense>
<sense n="3"><def>consecrate</def> by purification</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.
<sense n="1"><def>keep oneself apart</def> from unclean things</sense>
<sense n="2">of God, <def>cause himself to be hallowed</def></sense>
<sense n="3"><def>be observed as holy</def></sense>
<sense n="4"><def>consecrate oneself</def> by purification, of priests and Levites</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990"/>
<status p="872">base</status>
</entry>
<entry id="H6943">
<w pos="n-pr-loc" pron="keh'-desh" xlit="Qedesh" xml:lang="x-pn">קֶדֶשׁ</w>
<source>from <w src="H6942">6942</w>; a <def>sanctum</def>;</source>
<meaning><def>Kedesh</def>, the name of four places in Palestine</meaning>
<usage>Kedesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫דֶשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>sanctuary</def>)
<sense n="1">in Galilee</sense>
<sense n="2">city of refuge in Issachar</sense>
<sense n="3">in S. Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990d"/>
<status p="873">base</status>
</entry>
<entry id="H6944">
<w pos="n-m" pron="ko'-desh" xlit="qôdesh" xml:lang="heb">קֹדֶשׁ</w>
<source>from <w src="H6942">6942</w>;</source>
<meaning>a <def>sacred</def> place or thing; rarely abstract, <def>sanctity</def></meaning>
<usage>consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.</usage>
<bdb><w>קֹ֫דֶשׁ</w> 469 <pos>n.m</pos>. <def>apartness</def>, <def>sacredness</def></bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990a"/>
<status p="871">base</status>
</entry>
<entry id="H6945">
<w pos="n-m" pron="kaw-dashe'" xlit="qâdêsh" xml:lang="heb">קָדֵשׁ</w>
<source>from <w src="H6942">6942</w>;</source>
<meaning>a (quasi) <def>sacred person</def>, i.e. (technically) a (male) <def>devotee</def> (by prostitution) to <def>licentious idolatry</def></meaning>
<usage>sodomite, unclean.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קָדֵשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>temple-prostitute</def> (man); also <pos>f</pos>. <w src="H6948">קְדֵשָׁה</w> (woman) = <def>harlot</def></bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990c"/>
<status p="873">base</status>
</entry>
<entry id="H6946">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-dashe'" xlit="Qâdêsh" xml:lang="x-pn">קָדֵשׁ</w>
<source>the same as <w src="H6945">6945</w>; <def>sanctuary</def>;</source>
<meaning><def>Kadesh</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Kadesh. Compare <w src="H6947">6947</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קָדֵשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>sacred</def>)
<sense n="1">in S. of Judah = <w>ק׳ בַּרְנֵעַ</w></sense>
<sense n="2">Hittite capital on the Orontes, N. of Damascus, towards Hamath</sense>
</bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990e"/>
<status p="873">base</status>
</entry>
<entry id="H6947">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-dashe' bar-nay'-ah" xlit="Qâdêsh Barnêaʻ" xml:lang="x-pn">קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ</w>
<source>from the same as <w src="H6946">6946</w> and an otherwise unused word (apparently compounded of a correspondent to <w src="H1251">1251</w> and a derivative of <w src="H5128">5128</w>) meaning desert of a fugitive; Kadesh of (the) Wilderness of Wandering;</source>
<meaning><def>Kadesh-Barnea</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Kadeshbarnea.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קָדֵשׁ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>sacred</def>)
<sense n="1">in S. of Judah = <w>ק׳ בַּרְנֵעַ</w></sense>
<sense n="2">Hittite capital on the Orontes, N. of Damascus, towards Hamath</sense>
</bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<status p="873">base</status>
</entry>
<entry id="H6948">
<w pos="n-f" pron="ked-ay-shaw'" xlit="qᵉdêshâh" xml:lang="heb">קְדֵשָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H6945">6945</w>;</source>
<meaning>a <def>female devotee</def> (i.e. prostitute)</meaning>
<usage>harlot, whore.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קָדֵשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>temple-prostitute</def> (man); also <pos>f</pos>. <w src="H6948">קְדֵשָׁה</w> (woman) = <def>harlot</def></bdb>
<source><w src="sdv1">קדשׁ</w></source>
<xref twot="1990c"/>
<status p="873">base</status>
</entry>
<entry id="H6949">
<w pos="v" pron="kaw-haw'" xlit="qâhâh" xml:lang="heb">קָהָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be dull</def></meaning>
<usage>be set on edge, be blunt.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָהָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be blunt</def>, <def>dull</def>
<sense><stem>Qal</stem> (all of teeth)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. in sense of <stem>Qal</stem>: <def>if the iron be blunt</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6949">קהה</w></source>
<xref twot="1990.1"/>
<status p="874">base</status>
</entry>
<entry id="H6950">
<w pos="v" pron="'kaw-hal'" xlit="qâhal" xml:lang="heb">קָהַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>convoke</def></meaning>
<usage>assemble (selves) (together), gather (selves) (together).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָהַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>assemble as a</def> <w src="H6951">קָהָל</w>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>assemble as a</def> <w>קָהָל</w></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>summon an assembly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991"/>
<status p="874">base</status>
</entry>
<entry id="H6951">
<w pos="n-m" pron="kaw-hawl'" xlit="qâhâl" xml:lang="heb">קָהָל</w>
<source>from <w src="H6950">6950</w>;</source>
<meaning><def>assemblage</def> (usually concretely)</meaning>
<usage>assembly, company, congregation, multitude.</usage>
<bdb><w>קָהָל</w> 123 <pos>n.m</pos>. <def>assembly</def>, <def>convocation</def>, <def>congregation</def></bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991a"/>
<status p="874">base</status>
</entry>
<entry id="H6952">
<w pos="n-f" pron="keh-hil-law'" xlit="qᵉhillâh" xml:lang="heb">קְהִלָּה</w>
<source>from <w src="H6950">6950</w>;</source>
<meaning>an <def>assemblage</def></meaning>
<usage>assembly, congregation.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְהִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>assembly</def>, <def>congregation</def></bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991b"/>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6953">
<w pos="n-m" pron="ko-heh'-leth" xlit="qôheleth" xml:lang="heb">קֹהֶלֶת</w>
<source>feminine of active participle from <w src="H6950">6950</w>;</source>
<meaning>a (female) <def>assembler</def> (i.e. lecturer); abstractly, <def>preaching</def> (used as a 'nom de plume', Koheleth)</meaning>
<usage>preacher.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹהֶ֫לֶת</w>, (<w>קוֹהֶ֫לֶת</w>) <pos>n.m</pos>. <def>collector</def> (of sentences), or (AV RV) <def>preacher</def></bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991c"/>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6954">
<w pos="n-pr-loc" pron="keh-hay-law'-thaw" xlit="Qᵉhêlâthâh" xml:lang="x-pn">קְהֵלָתָה</w>
<source>from <w src="H6950">6950</w>; <def>convocation</def>;</source>
<meaning><def>Kehelathah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Kehelathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְהֵלָ֫תָה</w> <pos>n.pr</pos>. (<def>assembly</def>) station of Isr. in wilderness</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6955">
<w pos="n-pr-m" pron="keh-hawth'" xlit="Qᵉhâth" xml:lang="x-pn">קְהָת</w>
<source>from an unused root meaning to ally oneself; <def>allied</def>;</source>
<meaning><def>Kehath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Kohath.</usage>
<bdb><w>קְהָת</w> 30 <pos>n.pr.m</pos>. son of Levi</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6956">
<w pos="a" pron="ko-haw-thee'" xlit="Qŏhâthîy" xml:lang="x-pn">קֳהָתִי</w>
<source>patronymically from <w src="H6955">6955</w>;</source>
<meaning>a <def>Kohathite</def> (collectively) or descendants of Kehath</meaning>
<usage>Kohathites.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְהָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H6955">6955</w>]. c. art. <w>הַקּ׳</w> as subst. coll.</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6957">
<source>See <w src="H6957a">6957a</w>, <w src="H6957b">6957b</w></source>
</entry>
<entry id="H6957a">
<w pos="n-m" pron="kav" xlit="qav" xml:lang="heb">קַו</w>
<source>or <w pron="kawv" xlit="qâv">קָו</w>; from <w src="H6960">6960</w> (compare <w src="H6961">6961</w>);</source>
<meaning>a <def>cord</def> (as connecting), especially for <def>measuring</def>; figuratively, a <def>rule</def>; also a <def>rim</def>, a <def>musical string</def> or <def>accord</def></meaning>
<usage>line. Compare <w src="H6978">6978</w>.</usage>
<bdb mod="I"><w>קַו</w> mimicry of Isaiah's words, perh. senseless</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1992"/>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6957b">
<w pos="n-m" pron="kav" xlit="qav" xml:lang="heb">קַו</w>
<source>or <w pron="kawv" xlit="qâv">קָו</w>; from <w src="H6960">6960</w> (compare <w src="H6961">6961</w>);</source>
<meaning>a <def>cord</def> (as connecting), especially for <def>measuring</def>; figuratively, a <def>rule</def>; also a <def>rim</def>, a <def>musical string</def> or <def>accord</def></meaning>
<usage>line. Compare <w src="H6978">6978</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קַו</w> <pos>n.m</pos>. <def>line</def></bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994a"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H6958">
<w pos="v" pron="ko" xlit="qôwʼ" xml:lang="heb">קוֹא</w>
<source>or <w pron="kaw-yaw'" xlit="qâyâh">קָיָה</w>; (Jeremiah 25:27), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>vomit</def></meaning>
<usage>spue (out), vomit (out, up, up again).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קִיא</w>] <pos>vb</pos>. <def>vomit up</def>, <def>spue out</def>, <def>disgorge</def>
<sense><stem>Qal</stem> but</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. all <def>vomit up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6958">קיא</w></source>
<xref twot="2013"/>
<status p="883">base</status>
</entry>
<entry id="H6959">
<w pos="n-m" pron="ko'-bah or ko-bah'" xlit="qôwbaʻ" xml:lang="heb">קוֹבַע</w>
<source>a form collateral to <w src="H3553">3553</w>;</source>
<meaning>a <def>helmet</def></meaning>
<usage>helmet.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוֹבַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>helmet</def></bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1993"/>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6960">
<source>See <w src="H6960a">6960a</w>, <w src="H6960b">6960b</w></source>
</entry>
<entry id="H6960a">
<w pos="v" pron="kaw-vaw'" xlit="qâvâh" xml:lang="heb">קָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bind</def> together (perhaps by twisting), i.e. <def>collect</def>; (figuratively) to <def>expect</def></meaning>
<usage>gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>wait for</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>those waiting for</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>wait</def>, or <def>look eagerly</def>, <def>for</def></sense>
<sense n="2"><def>lie in wait for</def></sense>
<sense n="3"><def>wait</def> (linger) <def>for</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994"/>
<status p="875">base</status>
</entry>
<entry id="H6960b">
<w pos="v" pron="kaw-vaw'" xlit="qâvâh" xml:lang="heb">קָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bind</def> together (perhaps by twisting), i.e. <def>collect</def>; (figuratively) to <def>expect</def></meaning>
<usage>gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>collect</def>;—<stem>Niph</stem>. <def>be collected</def></bdb>
<source><w src="H6960b">קוה</w></source>
<xref twot="1995"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H6961">
<w pos="n-m" pron="kaw-veh'" xlit="qâveh" xml:lang="heb">קָוֶה</w>
<source>from <w src="H6960">6960</w>;</source>
<meaning>a (measuring) <def>cord</def> (as if for binding)</meaning>
<usage>line.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוה</w> <pos>n.m</pos>. Kt = II. <w src="H6957b">קַו</w> Qr</bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994a"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H6962">
<w pos="v" pron="koot" xlit="qûwṭ" xml:lang="heb">קוּט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cut off</def>, i.e. (figuratively) <def>detest</def></meaning>
<usage>begrieved, loathe self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קוּט</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel a loathing</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I felt a loathing at</def> the generation.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>ye shall feel loathing against your faces</def> (at yourselves)</sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. id.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6962">קוט</w></source>
<xref twot="1996"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H6963">
<source>See <w src="H6963a">6963a</w>, <w src="H6963b">6963b</w></source>
</entry>
<entry id="H6963a">
<w pos="n-m" pron="kole" xlit="qôwl" xml:lang="heb">קוֹל</w>
<source>or <w pron="kole" xlit="qôl">קֹל</w>; from an unused root meaning to call aloud;</source>
<meaning>a <def>voice</def> or <def>sound</def></meaning>
<usage> aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.</usage>
<bdb><w>קוֹל</w> 506 <pos>n.m</pos>. <def>sound</def>, <def>voice</def></bdb>
<source><w src="sfl1">קול</w></source>
<xref twot="1998a"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H6963b">
<w pos="n-m" pron="kole" xlit="qôwl" xml:lang="heb">קוֹל</w>
<source>or <w pron="kole" xlit="qôl">קֹל</w>; from an unused root meaning to call aloud;</source>
<meaning>a <def>voice</def> or <def>sound</def></meaning>
<usage> aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lightness</def>, <def>frivolity</def>;—<ref r="Jer.3.9">Je 3:9</ref></bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028b"/>
<status p="887">ref</status>
</entry>
<entry id="H6964">
<w pos="n-pr-m" pron="ko-law-yaw'" xlit="Qôwlâyâh" xml:lang="x-pn">קוֹלָיָה</w>
<source>from <w src="H6963">6963</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>voice of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Kolajah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Kolaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוֹלָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>voice of</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">father of proph. Ahab</sense>
<sense n="2">Benjamite</sense>
<sense n="3">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="sfl1">קול</w></source>
<status p="877">base</status>
</entry>
<entry id="H6965">
<source>See <w src="H6965a">6965a</w>, <w src="H6965b">6965b</w></source>
</entry>
<entry id="H6965a">
<w pos="v" pron="koom" xlit="qûwm" xml:lang="heb">קוּם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rise</def> (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)</meaning>
<usage>abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).</usage>
<bdb><w>לֵב קָמָי</w> prob. late Atbash <ref r="Jer.51.1">Je 51:1</ref>.</bdb>
<source><w src="lbb1">לבב</w></source>
<status p="525">ref</status>
</entry>
<entry id="H6965b">
<w pos="v" pron="koom" xlit="qûwm" xml:lang="heb">קוּם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rise</def> (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)</meaning>
<usage>abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).</usage>
<bdb type="root"><w>קוּם</w> 628 <pos>vb</pos>. <def>arise</def>, <def>stand up</def>, <def>stand</def>
<sense><stem>Qal</stem> 460
<sense n="1"><def>arise</def></sense>
<sense n="2"><def>arise</def>, in hostile sense (oft. with idea of suddenness)</sense>
<sense n="3"><def>arise</def>, abs., = become powerful</sense>
<sense n="4"><def>arise</def> = come on the scene, appear, of leader, prophet</sense>
<sense n="5"><def>arise</def> for, i.e. to become</sense>
<sense n="6">
<sense n="a"><def>arise</def> for action</sense>
<sense n="b"><def>arise</def> (out of inaction), introducing some specific deed</sense>
<sense n="c">esp. <def>arise</def> = start, make a move, to go somewhere</sense>
</sense>
<sense n="7"><def>stand</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>fulfil</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>confirm</def>, <def>ratify</def></sense>
<sense n="b"><def>confirm</def>, <def>establish</def></sense>
<sense n="c"><def>impose</def>, an obligation</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>raise up</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>raise oneself</def>, = <def>rise up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
146<sense n="1"><def>cause to arise</def>, <def>raise</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>raise</def>, <def>set up</def>, stones</sense>
<sense n="b"><def>erect</def>, <def>build</def></sense>
<sense n="c">fig, of setting up law</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>raise up</def> = bring on the scene</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>raise up</def> = rouse, stir up</sense>
<sense n="b"><def>instigate</def>, <def>build</def></sense>
<sense n="c">fig, of setting up law</sense>
</sense>
<sense n="5"><def>raise up</def> = constitute</sense>
<sense n="6"><def>cause to stand</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be raised up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999"/>
<status p="877">base</status>
</entry>
<entry id="H6966">
<w pos="v" pron="koom" xlit="qûwm" xml:lang="arc">קוּם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6965">6965</w></source>
<usage>appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>קוּם</w>] <pos>vb</pos>. <def>arise</def>, <def>stand</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1">lit. <def>arise</def></sense>
<sense n="2">fig. = come on the scene of history</sense>
<sense n="3"><def>arise</def> (out of inaction), and build</sense>
<sense n="4"><def>stand</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>set up</def>, <def>establish</def> an ordinance</sense>
<sense><stem>Haph</stem>.
<sense n="1"><def>set up</def></sense>
<sense n="2"><def>lift up</def> one side</sense>
<sense n="3"><def>establish</def></sense>
<sense n="4"><def>appoint</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be made to stand</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6966">קום</w></source>
<xref twot="2968"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H6967">
<w pos="n-f" pron="ko-maw'" xlit="qôwmâh" xml:lang="heb">קוֹמָה</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning><def>height</def></meaning>
<usage>× along, height, high, stature, tall.</usage>
<bdb><w>קוֹמָה</w>, <w>קֹמָה</w> 45 <pos>n.f</pos>. <def>height</def></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999a"/>
<status p="879">base</status>
</entry>
<entry id="H6968">
<w pos="n-f" pron="ko-mem-ee-yooth'" xlit="qôwmᵉmîyûwth" xml:lang="heb">קוֹמְמִיּוּת</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning><def>elevation</def>, i.e. (adverbially) <def>erectly</def> (figuratively)</meaning>
<usage>upright.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוֹמְמִיּוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>uprightness</def>;—only as <pos>adv</pos>. <ref r="Lev.26.13">Lv 26:13</ref> made you go <def>upright</def>, i.e. as freemen.</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999e"/>
<status p="879">done</status>
</entry>
<entry id="H6969">
<w pos="v" pron="koon" xlit="qûwn" xml:lang="heb">קוּן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strike a musical note</def>, i.e. <def>chant</def> or <def>wail</def> (at a funeral)</meaning>
<usage>lament, mourning woman.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִינֵן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pōl</stem>. <def>chant a</def> <w src="H7015">קִינָה</w></bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<xref twot="2018"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H6970">
<w pos="n-pr-loc" pron="ko'-ah" xlit="Qôwaʻ" xml:lang="x-pn">קוֹעַ</w>
<source>probably from <w src="H6972">6972</w> in the original sense of cutting off; <def>curtailment</def>;</source>
<meaning><def>Koa</def>, a region of Babylon</meaning>
<usage>Koa.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוֹעַ</w> <pos>n.pr.gent</pos>. named with Bab., Chald., Assyr., E. of Tigris, on border of Elam and Media</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H6971">
<w pos="n-m" pron="kofe" xlit="qôwph" xml:lang="heb">קוֹף</w>
<source>or <w pron="kofe" xlit="qôph">קֹף</w>; of foreign origin,</source>
<meaning>a <def>monkey</def></meaning>
<usage>ape.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קוֹף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ape</def></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="2000"/>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H6972">
<w pos="n-m" pron="koots" xlit="qûwts" xml:lang="heb">קוּץ</w>
<source>a primitive root; to <def>clip</def> off; used only as denominative from <w src="H7019">7019</w>;</source>
<meaning>to <def>spend the harvest</def> season</meaning>
<usage>summer.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>קיץ</w> (√ of foll. [<w src="H7019">7019</w>] <def>summer</def>).</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2020"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H6973">
<w pos="v" pron="koots" xlit="qûwts" xml:lang="heb">קוּץ</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of severing oneself from (compare <w src="H6962">6962</w>));</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>disgusted</def> or <def>anxious</def></meaning>
<usage>abhor, be distressed, be grieved, loathe, vex, be weary.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קוּץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>feel a loathing</def>, <def>abhorrence</def>, <def>sickening dread</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>feel a loathing</def> at, <def>abhor</def></sense>
<sense n="2"><def>feel a sickening dread</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>let us cause he sickening dread</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6973">קוץ</w></source>
<xref twot="2002"/>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H6974">
<w pos="v" pron="koots" xlit="qûwts" xml:lang="heb">קוּץ</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of abruptness in starting up from sleep (compare <w src="H3364">3364</w>));</source>
<meaning>to <def>awake</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>arise, (be) (a-) wake, watch.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קִיץ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>awake</def></bdb>
<source><w src="H6974">קיץ</w></source>
<xref twot="904a,2019"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H6975">
<w pos="n-m" pron="kotse" xlit="qôwts" xml:lang="heb">קוֹץ</w>
<source>or <w pron="kotse" xlit="qôts">קֹץ</w>; from <w src="H6972">6972</w> (in the sense of pricking);</source>
<meaning>a <def>thorn</def></meaning>
<usage>thorn.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קוֹץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>thornbush</def>, <def>thorn</def></bdb>
<source><w src="sfr2">קוץ</w></source>
<xref twot="2003a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6976">
<w pos="n-pr-m" pron="kotse" xlit="Qôwts" xml:lang="x-pn">קוֹץ</w>
<source>the same as <w src="H6975">6975</w>;</source>
<meaning><def>Kots</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Koz, Hakkoz (including the article).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קוֹץ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">name in Judah</sense>
<sense n="2">priest</sense>
</bdb>
<source><w src="sfr2">קוץ</w></source>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6977">
<w pos="n-f" pron="kev-oots-tsaw'" xlit="qᵉvutstsâh" xml:lang="heb">קְוֻצָּה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6972">6972</w> in its original sense;</source>
<meaning>a <def>forelock</def> (as shorn)</meaning>
<usage>lock.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְוֻצּוֹת</w>] <pos>n.f.pl</pos>. <def>locks</def> of hair</bdb>
<source><w src="sfr2">קוץ</w></source>
<xref twot="2003b"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6978">
<w pos="n-m" pron="kav-kav'" xlit="qav-qav" xml:lang="heb">קַו־קַו</w>
<note>lemma קַו־קַי yod, corrected to קַו־קַו</note>
<source>from <w src="H6957">6957</w> (in the sense of a <def>fastening</def>);</source>
<meaning><def>stalwart</def></meaning>
<usage>× meted out.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַוְקָו</w> (or <w>קַוְקַו</w>, <w>קָוְקָו</w>) <pos>n.[m.]</pos> <def>might</def> (?)</bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994b"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H6979">
<source>See <w src="H6979a">6979a</w>, <w src="H6979b">6979b</w>, <w src="H6979c">6979c</w></source>
</entry>
<entry id="H6979a">
<w pos="v" pron="koor" xlit="qûwr" xml:lang="heb">קוּר</w>
<source>a primitive root; also denominative from <w src="H7023">7023</w></source>
<meaning>to <def>trench</def>; by implication, to <def>throw forth</def>; to <def>wall up</def>, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop)</meaning>
<usage>break down, cast out, destroy, dig.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>bore</def>, <def>dig</def></bdb>
<source><w src="H6979a">קור</w></source>
<xref twot="2004"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6979b">
<w pos="v" pron="koor" xlit="qûwr" xml:lang="heb">קוּר</w>
<source>a primitive root; also denominative from <w src="H7023">7023</w></source>
<meaning>to <def>trench</def>; by implication, to <def>throw forth</def>; to <def>wall up</def>, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop)</meaning>
<usage>break down, cast out, destroy, dig.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָרַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be cold</def>;—<stem>Hiph</stem>. <def>make</def> or <def>keep cool</def></bdb>
<source><w src="H6979b">קרר</w></source>
<xref twot="2077"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H6979c">
<w pos="v" pron="koor" xlit="qûwr" xml:lang="heb">קוּר</w>
<source>a primitive root; also denominative from <w src="H7023">7023</w></source>
<meaning>to <def>trench</def>; by implication, to <def>throw forth</def>; to <def>wall up</def>, whether literal (to build a wall) or figurative (to estop)</meaning>
<usage>break down, cast out, destroy, dig.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָרַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilp</stem>. <def>tear down</def>(?);—only <ref r="Isa.22.5">Is 22:5</ref></bdb>
<source><w src="H6979c">קרר</w></source>
<xref twot="2078"/>
<status p="903">ref</status>
</entry>
<entry id="H6980">
<w pos="n-m" pron="koor" xlit="qûwr" xml:lang="heb">קוּר</w>
<source>from <w src="H6979a">6979a</w>;</source>
<meaning>(only plural) <def>trenches</def>, i.e. a <def>web</def> (as if so formed)</meaning>
<usage>web.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קוּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>thread</def>, <def>film</def>;—pl. cstr. <ref r="Isa.59.5">Is 59:5</ref></bdb>
<source><w src="sft2">קור</w></source>
<xref twot="2005a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6981">
<w pos="n-pr-m" pron="ko-ray'" xlit="Qôwrêʼ" xml:lang="x-pn">קוֹרֵא</w>
<source>or <w pron="ko-ray'" xlit="Qôrêʼ">קֹרֵא</w>; (1 Chronicles 26:1), active participle of <w src="H7121">7121</w>; <def>crier</def>;</source>
<meaning><def>Kore</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Kore.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קוֹרֵא</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levites</bdb>
<source><w src="H7121">קרא</w></source>
<status p="896">base</status>
</entry>
<entry id="H6982">
<w pos="n-f" pron="ko-raw'" xlit="qôwrâh" xml:lang="heb">קוֹרָה</w>
<source>or <w pron="ko-raw'" xlit="qôrâh">קֹרָה</w>; from <w src="H6979">6979</w>;</source>
<meaning>a <def>rafter</def> (forming trenches as it were); by implication, a <def>roof</def></meaning>
<usage>beam, roof.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rafter</def>, <def>beam</def> (prop. a thing <def>meeting</def>, fitting into, another)</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068d"/>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H6983">
<w pos="v" pron="koshe" xlit="qôwsh" xml:lang="heb">קוֹשׁ</w>
<source>a primitive root; to bend; used only as denominative for <w src="H3369">3369</w>,</source>
<meaning>to <def>set a trap</def></meaning>
<usage>lay a snare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קוּשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>lay bait</def>, <def>lure</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.29.21">Is 29:21</ref></bdb>
<source><w src="H6983">קושׁ</w></source>
<xref twot="2006"/>
<status p="881">ref</status>
</entry>
<entry id="H6984">
<w pos="n-pr-m" pron="koo-shaw-yaw'-hoo" xlit="qûwshâyâhûw" xml:lang="x-pn">קוּשָׁיָהוּ</w>
<source>from the passive participle of <w src="H6983">6983</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>entrapped of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Kushajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Kushaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוּשָׁיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite</bdb>
<source><w src="H6983">קושׁ</w></source>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6985">
<w pos="a" pron="kat" xlit="qaṭ" xml:lang="heb">קַט</w>
<source>from <w src="H6990">6990</w> in the sense of abbreviation;</source>
<meaning>a <def>little</def>, i.e. (adverbially) <def>merely</def></meaning>
<usage>very.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָ֔ט</w> <ref r="Ezek.16.47">Ez 16:47</ref>, dub.; <def>only</def></bdb>
<source><w src="H6983">קושׁ</w></source>
<xref twot="2006.1"/>
<status p="881">ref</status>
</entry>
<entry id="H6986">
<w pos="n-m" pron="keh'-teb" xlit="qeṭeb" xml:lang="heb">קֶטֶב</w>
<source>from an unused root meaning to cut off;</source>
<meaning><def>ruin</def></meaning>
<usage>destroying, destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫טֶב</w>, [<w>קֹ֫טֶב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="sib">קטב</w></source>
<xref twot="2007a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6987">
<w pos="n-m" pron="ko'-teb" xlit="qôṭeb" xml:lang="heb">קֹטֶב</w>
<source>from the same as <w src="H6986">6986</w>;</source>
<meaning><def>extermination</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫טֶב</w>, [<w>קֹ֫טֶב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>destruction</def></bdb>
<source><w src="sib">קטב</w></source>
<xref twot="2007a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6988">
<w pos="n-m" pron="ket-o-raw'" xlit="qᵉṭôwrâh" xml:lang="heb">קְטוֹרָה</w>
<source>from <w src="H6999">6999</w>;</source>
<meaning><def>perfume</def></meaning>
<usage>incense.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְטוֹרָה</w> <pos>n.m</pos>. <def>smoke of sacrifice</def>;—abs. <ref r="Deut.33.10">Dt 33:10</ref></bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011a"/>
<status p="882">ref</status>
</entry>
<entry id="H6989">
<w pos="n-pr-f" pron="ket-oo-raw'" xlit="Qᵉṭûwrâh" xml:lang="x-pn">קְטוּרָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H6999">6999</w>; <def>perfumed</def>;</source>
<meaning><def>Keturah</def>, a wife of Abraham</meaning>
<usage>Keturah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְטוּרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. a wife of Abraham, after Sarah's death</bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H6990">
<w pos="v" pron="kaw-tat'" xlit="qâṭaṭ" xml:lang="heb">קָטַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clip off</def>, i.e. (figuratively) <def>destroy</def></meaning>
<usage>be cut off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קוֹט</w>] dub. <pos>vb.intrans</pos>., assumed mng. <def>break</def>, <def>snap</def>, to account for <ref r="Job.8.14">Jb 8:14</ref></bdb>
<source><w src="H6990">קוט</w></source>
<xref twot="1997"/>
<status p="876">ref</status>
</entry>
<entry id="H6991">
<w pos="v" pron="kaw-tal'" xlit="qâṭal" xml:lang="heb">קָטַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>cut off</def>, i.e. (figuratively) <def>put to death</def></meaning>
<usage>kill, slay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָטַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>slay</def> (poet. and late)</bdb>
<source><w src="H6991">קטל</w></source>
<xref twot="2008"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6992">
<w pos="v" pron="ket-al'" xlit="qᵉṭal" xml:lang="arc">קְטַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6991">6991</w>;</source>
<meaning>to <def>kill</def></meaning>
<usage>slay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קְטַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>slay</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Peîl</stem> <def>be slain</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>slay</def></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be slain</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6992">קטל</w></source>
<xref twot="2969"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H6993">
<w pos="n-m" pron="keh'-tel" xlit="qeṭel" xml:lang="heb">קֶטֶל</w>
<source>from <w src="H6991">6991</w>;</source>
<meaning>a <def>violent death</def></meaning>
<usage>slaughter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֶ֫טֶל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>slaughter</def></bdb>
<source><w src="H6991">קטל</w></source>
<xref twot="2008a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6994">
<w pos="v" pron="kaw-tone'" xlit="qâṭôn" xml:lang="heb">קָטֹן</w>
<source>a primitive root (rather denominative from <w src="H6996">6996</w>);</source>
<meaning>to <def>diminish</def>, i.e. <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>diminutive</def> or (figuratively) <def>of no account</def></meaning>
<usage>be a (make) small (thing), be not worthy.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָטֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>be small</def>, <def>insignificant</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I am too insignificant for</def> all the kindness</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>making</def> ephah <def>small</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6994">קטן</w></source>
<xref twot="2009"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6995">
<w pos="n-m" pron="ko'-ten" xlit="qôṭen" xml:lang="heb">קֹטֶן</w>
<source>from <w src="H6994">6994</w>;</source>
<meaning>a <def>pettiness</def>, i.e. the <def>little finger</def></meaning>
<usage>little finger.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְטֹן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>little</def> (finger)</bdb>
<source><w src="H6994">קטן</w></source>
<xref twot="2009c"/>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H6996">
<source>See <w src="H6996a">6996a</w>, <w src="H6996b">6996b</w></source>
</entry>
<entry id="H6996a">
<w pos="a" pron="kaw-tawn'" xlit="qâṭân" xml:lang="heb">קָטָן</w>
<source>or <w pron="kaw-tone'" xlit="qâṭôn">קָטֹן</w>; from <w src="H6962">6962</w>;</source>
<meaning><def>abbreviated</def>, i.e. <def>diminutive</def>, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)</meaning>
<usage>least, less(-er), little (one), small(-est, one, quantity, thing), young(-er, -est).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קָטָן</w> <pos>adj</pos>. <def>small</def>, <def>young</def>, <def>unimportant</def></bdb>
<source><w src="H6994">קטן</w></source>
<xref twot="2009a"/>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H6996b">
<w pos="a" pron="kaw-tawn'" xlit="qâṭân" xml:lang="heb">קָטָן</w>
<source>or <w pron="kaw-tone'" xlit="qâṭôn">קָטֹן</w>; from <w src="H6962">6962</w>;</source>
<meaning><def>abbreviated</def>, i.e. <def>diminutive</def>, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)</meaning>
<usage>least, less(-er), little (one), small(-est, one, quantity, thing), young(-er, -est).</usage>
<bdb><w>קָטֹן</w> 64 <pos>adj</pos>. <def>small</def>, <def>insignificant</def></bdb>
<source><w src="H6994">קטן</w></source>
<xref twot="2009b"/>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H6997">
<w pos="n-pr-m" pron="kaw-tawn'" xlit="Qâṭân" xml:lang="x-pn">קָטָן</w>
<source>the same as <w src="H6996">6996</w>; <def>small</def>;</source>
<meaning><def>Katan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Hakkatan (including the article).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קָטָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>the small</def>);—post-ex. name <ref r="Ezra.8.12">Ezr 8:12</ref></bdb>
<source><w src="H6994">קטן</w></source>
<status p="882">ref</status>
</entry>
<entry id="H6998">
<w pos="v" pron="kaw-taf'" xlit="qâṭaph" xml:lang="heb">קָטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strip off</def></meaning>
<usage>crop off, cut down (up), pluck.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>קָטַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>pluck off</def> (twigs, etc.), or <def>out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he</def> [i.e. eagle, in fig.] <def>plucked off</def> twigs</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>it is</def> not <def>plucked off</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H6998">קטף</w></source>
<xref twot="2010"/>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H6999">
<source>See <w src="H6999a">6999a</w>, <w src="H6999b">6999b</w>, <w src="H6999c">6999c</w></source>
</entry>
<entry id="H6999a">
<w pos="v" pron="kaw-tar'" xlit="qâṭar" xml:lang="heb">קָטַר</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants);</source>
<meaning>to <def>smoke</def>, i.e. <def>turn into fragrance by fire</def> (especially as an act of worship)</meaning>
<usage>burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice).</usage>
<bdb form="false">[<w>קָטַר</w>] 116 <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <stem>Hiph</stem>. <def>make sacrifices smoke</def>, send them up in smoke
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make sacrifices smoke</def>, offer them by burning</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>fumigated with myrrh</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make sacrifices smoke</def></sense>
<sense n="2"><def>cause incense to smoke</def>, <def>offer incense</def></sense>
<sense n="3"><def>make smoke</def> upon</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be made to smoke</def> as a sacrifice</sense>
</bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011"/>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H6999b">
<w pos="n-m" pron="kaw-tar'" xlit="qâṭar" xml:lang="heb">קָטַר</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants);</source>
<meaning>to <def>smoke</def>, i.e. <def>turn into fragrance by fire</def> (especially as an act of worship)</meaning>
<usage>burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice).</usage>
<bdb cite="full"><w>מֻקְטָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>incense</def>;—abs. <ref r="Mal.1.11">Mal 1:11</ref></bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011e"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H6999c">
<w pos="n-f" pron="kaw-tar'" xlit="qâṭar" xml:lang="heb">קָטַר</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of fumigation in a close place and perhaps thus driving out the occupants);</source>
<meaning>to <def>smoke</def>, i.e. <def>turn into fragrance by fire</def> (especially as an act of worship)</meaning>
<usage>burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְקַטֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>incense-altar</def>;—pl. abs. <ref r="2Chr.30.14">2 Ch 30:14</ref>.</bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011g"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H7000">
<w pos="v" pron="kaw-tar'" xlit="qâṭar" xml:lang="heb">קָטַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inclose</def></meaning>
<usage>join.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָטַר</w>] <pos>vb</pos>. dubious word; si vera l. appar. = <def>shut in</def>, <def>enclose</def> (𝔗 <w>קְטַר</w>, Syr. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>bind</def>, <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>chain</def>);—
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pt. pass</asp>. pl. <w>חֲצֵרוֹת קְטֻרוֹת</w> <ref r="Ezek.46.22">Ez 46:22</ref> <def>enclosed courts</def> (cf. interpr. in Levy NHWB, and <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> PS 3589), but rd. prob. <w>קְטַנּוֹת</w> <def>small</def>, 𝔊 𝔖 Co Toy Berthol Krae.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7000">קטר</w></source>
<xref twot="2012"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H7001">
<w pos="n-m" pron="ket-ar'" xlit="qᵉṭar" xml:lang="arc">קְטַר</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H7000">7000</w>;</source>
<meaning>a <def>knot</def> (as tied up), i.e. (figuratively) a <def>riddle</def>; also a <def>vertebra</def> (as if a knot)</meaning>
<usage>doubt, joint.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְטַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>joint</def>, <def>knot</def></bdb>
<source><w src="sit">תטר</w></source>
<xref twot="2970"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7002">
<w pos="n-f" pron="kit-tare'" xlit="qiṭṭêr" xml:lang="heb">קִטֵּר</w>
<source>from <w src="H6999">6999</w>;</source>
<meaning><def>perfume</def></meaning>
<usage>incense.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִטֵּר</w> <pos>n.f</pos>. <def>incense</def>;—<ref r="Jer.44.21">Je 44:21</ref></bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011c"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H7003">
<w pos="n-pr-loc" pron="kit-rone'" xlit="Qiṭrôwn" xml:lang="x-pn">קִטְרוֹן</w>
<source>from <w src="H6999">6999</w>; <def>fumigative</def>;</source>
<meaning><def>Kitron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kitron.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִטְרוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Zebulun</bdb>
<source><w src="H7000">קטר</w></source>
<status p="883">base</status>
</entry>
<entry id="H7004">
<w pos="n-f" pron="ket-o'-reth" xlit="qᵉṭôreth" xml:lang="heb">קְטֹרֶת</w>
<source>from <w src="H6999">6999</w>;</source>
<meaning>a <def>fumigation</def></meaning>
<usage>(sweet) incense, perfume.</usage>
<bdb><w>קְטֹ֫רֶת</w> 60 <pos>n.f</pos>. <def>smoke</def>, <def>odour of</def> (burning) <def>sacrifice</def>, <def>incense</def></bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011a"/>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H7005">
<w pos="n-pr-loc" pron="kat-tawth'" xlit="Qaṭṭâth" xml:lang="x-pn">קַטָּת</w>
<source>from <w src="H6996">6996</w>; <def>littleness</def>;</source>
<meaning><def>Kattath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kattath.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַטָּת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Zebulun <ref r="Josh.19.15">Jos 19:15</ref></bdb>
<source><w src="H7000">קטר</w></source>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H7006">
<w pos="v" pron="kaw-yaw'" xlit="qâyâh" xml:lang="heb">קָיָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>vomit</def></meaning>
<usage>spue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָיַה</w>] <pos>vb</pos>. <def>vomit</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Jer.25.27">Je 25:27</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H7006">קיה</w></source>
<xref twot="2014"/>
<status p="883">ref</status>
</entry>
<entry id="H7007">
<w pos="n-m" pron="kah'-yit" xlit="qayiṭ" xml:lang="arc">קַיִט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7019">7019</w>;</source>
<meaning><def>harvest</def></meaning>
<usage>summer.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַ֫יִט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>summer</def>;—abs. <ref r="Dan.2.35">Dn 2:35</ref>.</bdb>
<source><w src="sit">תטר</w></source>
<xref twot="2971"/>
<status p="1111">ref</status>
</entry>
<entry id="H7008">
<w pos="n-m" pron="kee-tore'" xlit="qîyṭôwr" xml:lang="heb">קִיטוֹר</w>
<source>or <w pron="kee-tore'" xlit="qîyṭôr">קִיטֹר</w>; from <w src="H6999">6999</w>;</source>
<meaning>a <def>fume</def>, i.e. <def>cloud</def></meaning>
<usage>smoke, vapour.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִיטוֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>thick smoke</def></bdb>
<source><w src="sit1">קטר</w></source>
<xref twot="2011b"/>
<status p="882">base</status>
</entry>
<entry id="H7009">
<w pos="n-m" pron="keem" xlit="qîym" xml:lang="heb">קִים</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning>an <def>opponent</def> (as rising against one), i.e. (collectively) <def>enemies</def></meaning>
<usage>substance.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִים</w>] <pos>n.m</pos>. <def>adversary</def> (prop. <def>uprising</def>, <def>insurgent</def>);—sf. <ref r="Job.22.20">Jb 22:20</ref></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999c"/>
<status p="879">ref</status>
</entry>
<entry id="H7010">
<w pos="n-m" pron="keh-yawm'" xlit="qᵉyâm" xml:lang="arc">קְיָם</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6966">6966</w>;</source>
<meaning>an <def>edict</def> (as arising in law)</meaning>
<usage>decree, statute.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְיָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>statute</def>;—abs.</bdb>
<source><w src="H6966">קום</w></source>
<xref twot="2968a"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7011">
<w pos="a" pron="kah-yawm'" xlit="qayâm" xml:lang="arc">קַיָּם</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H6966">6966</w>;</source>
<meaning><def>permanent</def> (as rising firmly)</meaning>
<usage>stedfast, sure.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַיָּם</w> <pos>adj</pos>. <def>enduring</def></bdb>
<source><w src="H6966">קום</w></source>
<xref twot="2968b"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7012">
<w pos="n-f" pron="kee-maw'" xlit="qîymâh" xml:lang="heb">קִימָה</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning>an <def>arising</def></meaning>
<usage>rising up.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִימָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>rising up</def>;—sf. <ref r="Lam.3.63">La 3:63</ref></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999d"/>
<status p="879">ref</status>
</entry>
<entry id="H7013">
<w pos="n-m" pron="kah'-yin" xlit="qayin" xml:lang="heb">קַיִן</w>
<source>from <w src="H6969">6969</w> in the original sense of fixity;</source>
<meaning>a <def>lance</def> (as striking fast)</meaning>
<usage>spear.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>קַ֫יִן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>spear</def></bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<xref twot="2015a"/>
<status p="883">base</status>
</entry>
<entry id="H7014">
<source>See <w src="H7014a">7014a</w>, <w src="H7014b">7014b</w></source>
</entry>
<entry id="H7014a">
<w pos="n-pr" pron="kah'-yin" xlit="Qayin" xml:lang="x-pn">קַיִן</w>
<source>the same as <w src="H7013">7013</w> (with a play upon the affinity to <w src="H7069">7069</w>);</source>
<meaning><def>Kajin</def>, the name of a place in Palestine, and of an Oriental tribe</meaning>
<usage>Cain, Kenite(-s).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קַ֫יִן</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>gent</pos>. tribe of Moses father-in-law</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in S. Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<xref twot="2016"/>
<status p="883">base</status>
</entry>
<entry id="H7014b">
<w pos="n-pr-m" pron="kah'-yin" xlit="Qayin" xml:lang="x-pn">קַיִן</w>
<source>the same as <w src="H7013">7013</w> (with a play upon the affinity to <w src="H7069">7069</w>);</source>
<meaning><def>Kajin</def>, the name of the first child</meaning>
<usage>Cain, Kenite(-s).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>קַ֫יִן</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Cain</def>, eldest son of Adam and Eve</bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<xref twot="2017"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H7015">
<w pos="n-f" pron="kee-naw'" xlit="qîynâh" xml:lang="heb">קִינָה</w>
<source>from <w src="H6969">6969</w>;</source>
<meaning>a <def>dirge</def> (as accompanied by beating the breasts or on instruments)</meaning>
<usage>lamentation.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>elegy</def>, <def>dirge</def></bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<xref twot="2018a"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H7016">
<w pos="n-pr-loc" pron="kee-naw'" xlit="Qîynâh" xml:lang="x-pn">קִינָה</w>
<source>the same as <w src="H7015">7015</w>;</source>
<meaning><def>Kinah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kinah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קִינָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah <ref r="Josh.15.22">Jos 15:22</ref></bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<status p="884">ref</status>
</entry>
<entry id="H7017">
<w pos="a" pron="kay-nee'" xlit="Qêynîy" xml:lang="x-pn">קֵינִי</w>
<source>or <w pron="kee-nee'" xlit="Qîynîy">קִינִי</w>; (1 Chronicles 2:55), patronymic from <w src="H7014">7014</w>;</source>
<meaning>a <def>Kenite</def> or member of the tribe of Kajin</meaning>
<usage>Kenite.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֵינִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (dwelling in N. Isr.); elsewhere as <pos>n.gent.coll</pos>. settled among Amal.</bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<xref twot="2016"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H7018">
<w pos="n-pr-m" pron="kay-nawn'" xlit="Qêynân" xml:lang="x-pn">קֵינָן</w>
<source>from the same as <w src="H7064">7064</w>; <def>fixed</def>;</source>
<meaning><def>Kenan</def>, an antediluvian</meaning>
<usage>Cainan, Kenan.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֵינָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Sethite</bdb>
<source><w src="sjn">קין</w></source>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H7019">
<w pos="n-m" pron="kah'-yits" xlit="qayits" xml:lang="heb">קַיִץ</w>
<source>from <w src="H6972">6972</w>;</source>
<meaning><def>harvest</def> (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season</meaning>
<usage>summer (fruit, house).</usage>
<bdb cite="full"><w>קַ֫יִץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>summer</def>, <def>summer-fruit</def></bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2020a"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H7020">
<w pos="a" pron="kee-tsone'" xlit="qîytsôwn" xml:lang="heb">קִיצוֹן</w>
<source>from <w src="H6972">6972</w>;</source>
<meaning><def>terminal</def></meaning>
<usage>out-(utter-) most.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִיצוֹן</w>] <pos>adj</pos>. <def>at the end</def>, <def>outermost</def></bdb>
<source><w src="H7112">קצץ</w></source>
<xref twot="2060b"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7021">
<w pos="n-m" pron="kee-kaw-yone'" xlit="qîyqâyôwn" xml:lang="heb">קִיקָיוֹן</w>
<source>perhaps from <w src="H7006">7006</w>;</source>
<meaning>the <def>gourd</def> (as nauseous)</meaning>
<usage>gourd.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִיקָיוֹן</w> <pos>n.m</pos>. a plant;—usu. <def>ricinus</def>; perh. &lt; <def>bottle-gourd</def></bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2021"/>
<status p="884">base</status>
</entry>
<entry id="H7022">
<w pos="n-m" pron="kee-kaw-lone'" xlit="qîyqâlôwn" xml:lang="heb">קִיקָלוֹן</w>
<source>from <w src="H7036">7036</w>;</source>
<meaning><def>intense disgrace</def></meaning>
<usage>shameful spewing.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִיקָלוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>disgrace</def>;—<ref r="Hab.2.16">Hb 2:16</ref></bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028f"/>
<status p="887">ref</status>
</entry>
<entry id="H7023">
<w pos="n-m" pron="keer" xlit="qîyr" xml:lang="heb">קִיר</w>
<source>or <w pron="keer" xlit="qir">קִר</w>; (Isaiah 22:5), or (feminine) <w pron="kee-raw'" xlit="qîyrâh">קִירָה</w>; from <w src="H6979">6979</w>;</source>
<meaning>a <def>wall</def> (as built in a <def>trench</def>)</meaning>
<usage> mason, side, town, × very, wall.</usage>
<bdb mod="I"><w>קִיר</w> 74 <pos>n.m</pos>. <def>wall</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<xref twot="2022"/>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7024">
<source>See <w src="H7024a">7024a</w>, <w src="H7024b">7024b</w></source>
</entry>
<entry id="H7024a">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer" xlit="Qîyr" xml:lang="x-pn">קִיר</w>
<source>the same as <w src="H7023">7023</w>; <def>fortress</def>;</source>
<meaning><def>Kir</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Kir. Compare <w src="H7025">7025</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִיר</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. of Moabite cities</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7024b">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer" xlit="Qîyr" xml:lang="x-pn">קִיר</w>
<source>the same as <w src="H7023">7023</w>; <def>fortress</def>;</source>
<meaning><def>Kir</def>, a place in Assyrian</meaning>
<usage>Kir. Compare <w src="H7025">7025</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>קִיר</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. orig. house of Aram</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7025">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer kheh'-res" xlit="Qîyr Cheres" xml:lang="x-pn">קִיר חֶרֶשׂ</w>
<source>or (feminine of the latter word) <w pron="keer khar-eh'-seth" xlit="Qîyr Chăreseth">קִיר חֲרֶשֶׂת</w>; from <w src="H7023">7023</w> and <w src="H2789">2789</w>; <def>fortress of earthenware</def>;</source>
<meaning><def>Kir-Cheres</def> or <def>Kir-Chareseth</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Kir-haraseth, Kir-hareseth, Kirharesh, Kir-heres.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קִיר</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. of Moabite cities</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7026">
<w pos="n-pr-m" pron="kay-roce'" xlit="Qêyrôç" xml:lang="x-pn">קֵירֹס</w>
<source>or <w pron="kay-roce'" xlit="Qêrôç">קֵרֹס</w>; from the same as <w src="H7166">7166</w>; <def>ankled</def>;</source>
<meaning><def>Keros</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Keros.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֵרֹס</w> <pos>n.pr.m</pos>. post-ex.</bdb>
<source><w src="H7164">קרס</w></source>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7027">
<w pos="n-pr-m" pron="keesh" xlit="Qîysh" xml:lang="x-pn">קִישׁ</w>
<source>from <w src="H6983">6983</w>; a <def>bow</def>;</source>
<meaning><def>Kish</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Kish.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִישׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Saul</sense>
<sense n="2">Levites</sense>
<sense n="3">ancestor of Mordecai</sense>
</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7028">
<w pos="n-pr-loc" pron="kee-shone'" xlit="Qîyshôwn" xml:lang="x-pn">קִישׁוֹן</w>
<source>from <w src="H6983">6983</w>; <def>winding</def>;</source>
<meaning><def>Kishon</def>, a river of Palestine</meaning>
<usage>Kishon, Kison.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִישׁוֹן</w> <pos>n.pr</pos>. of wady running NW. through plain of Megiddo (Esdraelon)</bdb>
<source><w src="H6972">קיץ</w></source>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7029">
<w pos="n-pr-m" pron="kee-shee'" xlit="Qîyshîy" xml:lang="x-pn">קִישִׁי</w>
<source>from <w src="H6983">6983</w>; bowed;</source>
<meaning><def>Kishi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Kishi.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוּשָׁיָ֫הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite</bdb>
<source><w src="H6983">קושׁ</w></source>
<status p="881">base</status>
</entry>
<entry id="H7030">
<w pos="n-m" pron="kee-thaw-roce'" xlit="qîythârôç" xml:lang="arc">קִיתָרֹס</w>
<source>(Aramaic) of Greek origin;</source>
<meaning>a <def>lyre</def></meaning>
<usage>harp.</usage>
<bdb cite="full"><w>קיתרס</w> Kt, <w>קַתָרֹס</w> Qr, <pos>n.[m.]</pos> <def>lyre</def>, <def>zither</def></bdb>
<source><w src="sit">תטר</w></source>
<xref twot="2972"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7031">
<w pos="a" pron="kal" xlit="qal" xml:lang="heb">קַל</w>
<source>contracted from <w src="H7043">7043</w>;</source>
<meaning><def>light</def>; (by implication) <def>rapid</def> (also adverbial)</meaning>
<usage>light, swift(-ly).</usage>
<bdb><w>קַל</w> <pos>adj</pos>. <def>light</def>, <def>swift</def> <def>fleet</def></bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028a"/>
<status p="886">base</status>
</entry>
<entry id="H7032">
<w pos="n-m" pron="kawl" xlit="qâl" xml:lang="arc">קָל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H6963">6963</w></source>
<usage>sound, voice.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>voice</def></bdb>
<source><w src="sfl2">קול</w></source>
<xref twot="2973"/>
<status p="1110">base</status>
</entry>
<entry id="H7033">
<w pos="v" pron="kaw-law'" xlit="qâlâh" xml:lang="heb">קָלָה</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H7034">7034</w> through the idea of <def>shrinkage</def> by heat);</source>
<meaning>to <def>toast</def>, i.e. <def>scorch</def> partially or slowly</meaning>
<usage>dried, loathsome, parch, roast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>roast</def>, <def>parch</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he roasted them with fire</def>; grain <def>parched</def> with fire</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. my loins are filled <def>with burning</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7033">קלה</w></source>
<xref twot="2023"/>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7034">
<w pos="v" pron="kaw-law'" xlit="qâlâh" xml:lang="heb">קָלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be light</def> (as implied in <def>rapid</def> motion), but figuratively, only (<def>be</def> [causatively, <def>hold</def>] <def>in contempt</def>)</meaning>
<usage>base, contemn, despise, lightly esteem, set light, seem vile.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be lightly esteemed</def>, <def>dishonoured</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>treat with contempt</def>, <def>dishonour</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7034">קלה</w></source>
<xref twot="2024"/>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7035">
<w pos="v" pron="kaw-lah'" xlit="qâlahh" xml:lang="heb">קָלַהּ</w>
<source>for <w src="H6950">6950</w>;</source>
<meaning>to <def>assemble</def></meaning>
<usage>gather together.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָהַל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>assemble as a</def> <w src="H6951">קָהָל</w>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>assemble as a</def> <w>קָהָל</w></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>summon an assembly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="sel">קהל</w></source>
<xref twot="1991"/>
<status p="874">base</status>
</entry>
<entry id="H7036">
<w pos="n-m" pron="kaw-lone'" xlit="qâlôwn" xml:lang="heb">קָלוֹן</w>
<source>from <w src="H7034">7034</w>;</source>
<meaning><def>disgrace</def>; (by implication) the <def>pudenda</def></meaning>
<usage>confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָלוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>ignominy</def>, <def>dishonour</def></bdb>
<source><w src="H7034">קלה</w></source>
<xref twot="2024a"/>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7037">
<w pos="n-f" pron="kal-lakh'-ath" xlit="qallachath" xml:lang="heb">קַלַּחַת</w>
<source>apparently but a form for <w src="H6747">6747</w>;</source>
<meaning>a <def>kettle</def></meaning>
<usage>caldron.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַלַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. caldron</bdb>
<source><w src="H7034">קלה</w></source>
<xref twot="2025"/>
<status p="886">base</status>
</entry>
<entry id="H7038">
<w pos="v" pron="kaw-lat'" xlit="qâlaṭ" xml:lang="heb">קָלַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>maim</def></meaning>
<usage>lacking in his parts.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָלַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>be stunted</def> (prop. <def>be drawn in</def> ?);—<stem>Qal</stem> <ref r="Lev.22.23">Lv 22:23</ref></bdb>
<source><w src="H7038">קלט</w></source>
<xref twot="2027"/>
<status p="886">ref</status>
</entry>
<entry id="H7039">
<w pos="n-m" pron="kaw-lee'" xlit="qâlîy" xml:lang="heb">קָלִי</w>
<source>or <w pron="kaw-lee'" xlit="qâlîyʼ">קָלִיא</w>; from <w src="H7033">7033</w>;</source>
<meaning><def>roasted</def> ears of grain</meaning>
<usage>parched corn.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָלִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>parched</def> grain, a common food</bdb>
<source><w src="H7033">קלה</w></source>
<xref twot="2023a"/>
<status p="885">base</status>
</entry>
<entry id="H7040">
<w pos="n-pr-m" pron="kal-lah'-ee" xlit="Qallay" xml:lang="x-pn">קַלַּי</w>
<source>from <w src="H7043">7043</w>; <def>frivolous</def>;</source>
<meaning><def>Kallai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Kallai.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַלַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest <ref r="Neh.12.20">Ne 12:20</ref></bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<status p="887">ref</status>
</entry>
<entry id="H7041">
<w pos="n-pr-m" pron="kay-law-yaw'" xlit="Qêlâyâh" xml:lang="x-pn">קֵלָיָה</w>
<source>from <w src="H7034">7034</w>; insignificance;</source>
<meaning><def>Kelajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Kelaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קוֹלָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>voice of</def> <w>י׳</w>)
<sense n="1">father of proph. Ahab</sense>
<sense n="2">Benjamite</sense>
<sense n="3">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="sfl1">קול</w></source>
<status p="877">base</status>
</entry>
<entry id="H7042">
<w pos="n-pr-m" pron="kel-ee-taw'" xlit="Qᵉlîyṭâʼ" xml:lang="x-pn">קְלִיטָא</w>
<source>from <w src="H7038">7038</w>; <def>maiming</def>;</source>
<meaning><def>Kelita</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Kelita.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְלִיטָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite</bdb>
<source><w src="H7038">קלט</w></source>
<status p="886">base</status>
</entry>
<entry id="H7043">
<w pos="v" pron="kaw-lal'" xlit="qâlal" xml:lang="heb">קָלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>light</def>, literally (<def>swift</def>, <def>small</def>, <def>sharp</def>, etc.) or figuratively (<def>easy</def>, <def>trifling</def>, <def>vile</def>, etc.)</meaning>
<usage>abate, make bright, bring into contempt, (ac-) curse, despise, (be) ease(-y, -ier), (be a, make, make somewhat, move, seem a, set) light(-en, -er, -ly, -ly afflict, -ly esteem, thing), × slight(-ly), be swift(-er), (be, be more, make, re-) vile, whet.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>קָלַל</w>] 82 <pos>vb</pos>. <def>be slight</def>, <def>swift</def>, <def>trifling</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be slight</def>, of water, <def>be abated</def></sense>
<sense n="2"><def>be swift</def></sense>
<sense n="3"><def>trifling</def>, i.e. of little account</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>shew oneself swift</def></sense>
<sense n="2"><def>appear trifling</def></sense>
<sense n="3"><def>be lightly esteemed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>curse</def> (prop. <def>make contemptible</def>)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be cursed</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make light</def>, <def>lighten</def></sense>
<sense n="2"><def>treat with contempt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>.
<sense n="1"><def>shake</def></sense>
<sense n="2">(peculiarly) <def>whet</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. reflex. of 1: hills <def>shook themselves</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028"/>
<status p="886">base</status>
</entry>
<entry id="H7044">
<w pos="a" pron="kaw-lawl'" xlit="qâlâl" xml:lang="heb">קָלָל</w>
<source>from <w src="H7043">7043</w>;</source>
<meaning><def>brightened</def> (as if sharpened)</meaning>
<usage>burnished, polished.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָלָל</w> <pos>adj</pos>. <def>burnished</def> (fr. <def>light</def>, <def>quick</def> movement of rubbing ?)</bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028c"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7045">
<w pos="n-f" pron="kel-aw-law'" xlit="qᵉlâlâh" xml:lang="heb">קְלָלָה</w>
<source>from <w src="H7043">7043</w>;</source>
<meaning><def>vilification</def></meaning>
<usage>(ac-) curse(-d, -ing).</usage>
<bdb><w>קְלָלָה</w> 33 <pos>n.f</pos>. <def>curse</def></bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028d"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7046">
<w pos="v" pron="kaw-las'" xlit="qâlaç" xml:lang="heb">קָלַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>disparage</def>, i.e. <def>ridicule</def></meaning>
<usage>mock, scoff, scorn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָלַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>mock</def>, <def>scoff</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to scoff at hire</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>mock</def>, <def>deride</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7046">קלס</w></source>
<xref twot="2029"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7047">
<w pos="n-m" pron="keh'-les" xlit="qeleç" xml:lang="heb">קֶלֶס</w>
<source>from <w src="H7046">7046</w>;</source>
<meaning>a <def>laughing-stock</def></meaning>
<usage>derision.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫לֶס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>derision</def>, i.e., object of it</bdb>
<source><w src="H7046">קלס</w></source>
<xref twot="2029a"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7048">
<w pos="n-f" pron="kal-law-saw'" xlit="qallâçâh" xml:lang="heb">קַלָּסָה</w>
<source>intensive from <w src="H7046">7046</w>;</source>
<meaning><def>ridicule</def></meaning>
<usage>mocking.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַלָּסָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7947">7047</w>], ∥ id.;—<ref r="Ezek.22.4">Ez 22:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H7046">קלס</w></source>
<xref twot="2029b"/>
<status p="887">done</status>
</entry>
<entry id="H7049">
<source>See <w src="H7049a">7049a</w>, <w src="H7049b">7049b</w></source>
</entry>
<entry id="H7049a">
<w pos="v" pron="kaw-lah'" xlit="qâlaʻ" xml:lang="heb">קָלַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sling</def>; also to <def>carve</def> (as if a circular motion, or into light forms)</meaning>
<usage>carve, sling (out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָלַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>sling</def>, <def>hurl forth</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>one slinging</def> (<def>with</def>) <def>a stone at</def> a hair</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and he slang</def> (sc. the stone)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7049a">קלע</w></source>
<xref twot="2030"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7049b">
<w pos="v" pron="kaw-lah'" xlit="qâlaʻ" xml:lang="heb">קָלַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sling</def>; also to <def>carve</def> (as if a circular motion, or into light forms)</meaning>
<usage>carve, sling (out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>קָלַע</w> <pos>vb</pos>. <def>carve</def></bdb>
<source><w src="H7049b">קלע</w></source>
<xref twot="2031"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7050">
<source>See <w src="H7050a">7050a</w>, <w src="H7050b">7050b</w></source>
</entry>
<entry id="H7050a">
<w pos="n-m" pron="keh'-lah" xlit="qelaʻ" xml:lang="heb">קֶלַע</w>
<source>from <w src="H7049">7049</w>;</source>
<meaning>a <def>sling</def></meaning>
<usage>hanging, leaf, sling.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קֶ֫לַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sling</def></bdb>
<source><w src="H7049a">קלע</w></source>
<xref twot="2030a"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7050b">
<w pos="n-m" pron="keh'-lah" xlit="qelaʻ" xml:lang="heb">קֶלַע</w>
<source>from <w src="H7049">7049</w>;</source>
<meaning>a (door) <def>screen</def> (as if slung across), or the <def>valve</def> (of the door) itself</meaning>
<usage>hanging, leaf, sling.</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>קֶ֫לַע</w>] 15 <pos>n.[m.]</pos> <def>curtain</def>, <def>hanging</def> (P)</bdb>
<source><w src="H7049a">קלע</w></source>
<xref twot="2030c"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7051">
<w pos="n-m" pron="kal-law'" xlit="qallâʻ" xml:lang="heb">קַלָּע</w>
<source>intensive from <w src="H7049">7049</w>;</source>
<meaning>a <def>slinger</def></meaning>
<usage>slinger.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַלָּע</w>] <pos>n.m</pos>. slinger;—pl. <ref r="2Kgs.3.25">2 K 3:25</ref>.</bdb>
<source><w src="H7049a">קלע</w></source>
<xref twot="2030b"/>
<status p="887">ref</status>
</entry>
<entry id="H7052">
<w pos="a" pron="kel-o-kale'" xlit="qᵉlôqêl" xml:lang="heb">קְלֹקֵל</w>
<source>from <w src="H7043">7043</w>;</source>
<meaning><def>insubstantial</def></meaning>
<usage>light.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְלֹקֵל</w> <pos>adj</pos>. <def>contemptible</def>, <def>worthless</def>;—<ref r="Num.21.5">Nu 21:5</ref> (J E).</bdb>
<source><w src="H7043">קלל</w></source>
<xref twot="2028e"/>
<status p="887">ref</status>
</entry>
<entry id="H7053">
<w pos="n-m" pron="kil-lesh-one'" xlit="qillᵉshôwn" xml:lang="heb">קִלְּשׁוֹן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>prick</def>;</source>
<meaning>a <def>prong</def>, i.e. <def>hay-fork</def></meaning>
<usage>fork.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִלְּשׁוֹן</w> doubtful word <ref r="1Sam.13.21">1 S 13:21</ref> (poss. would be <def>fine point</def>)</bdb>
<source><w src="H7049b">קלע</w></source>
<xref twot="2032"/>
<status p="887">ref</status>
</entry>
<entry id="H7054">
<w pos="n-f" pron="kuw-maw'" xlit="qâmâh" xml:lang="heb">קָמָה</w>
<source>feminine of active participle of <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning>something that <def>rises</def>, i.e. a <def>stalk</def> of grain</meaning>
<usage>(standing) corn, grown up, stalk.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>standing grain</def></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999b"/>
<status p="879">base</status>
</entry>
<entry id="H7055">
<w pos="n-pr-m" pron="kem-oo-ale'" xlit="Qᵉmûwʼêl" xml:lang="x-pn">קְמוּאֵל</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w> and <w src="H410">410</w>; <def>raised of God</def>;</source>
<meaning><def>Kemuel</def>, the name of a relative of Abraham, and of two Israelites</meaning>
<usage>Kemuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְמוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of Nahor</sense>
<sense n="2">Ephraimite</sense>
<sense n="3">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H7049b">קלע</w></source>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7056">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-mone'" xlit="Qâmôwn" xml:lang="x-pn">קָמוֹן</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>; an <def>elevation</def>;</source>
<meaning><def>Kamon</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Camon.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָמוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Judg.10.5">Ju 10:5</ref>, in Gilead</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<status p="879">ref</status>
</entry>
<entry id="H7057">
<w pos="n-m" pron="kim-moshe'" xlit="qimmôwsh" xml:lang="heb">קִמּוֹשׁ</w>
<source>or <w pron="keemoshe'" xlit="qîymôwsh">קִימוֹשׁ</w>; from an unused root meaning to <def>sting</def>;</source>
<meaning>a <def>prickly</def> plant</meaning>
<usage>nettle. Compare <w src="H7063">7063</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִמּוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>thistles</def> or <def>nettles</def></bdb>
<source><w src="smu">ומשׂ</w></source>
<xref twot="2037a"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7058">
<w pos="n-m" pron="keh'-makh" xlit="qemach" xml:lang="heb">קֶמַח</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>grind</def>;</source>
<meaning><def>flour</def></meaning>
<usage>flour, meal.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫מַח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>flour</def>, <def>meal</def></bdb>
<source><w src="smh">קמח</w></source>
<xref twot="2033a"/>
<status p="887">base</status>
</entry>
<entry id="H7059">
<w pos="v" pron="kaw-mat'" xlit="qâmaṭ" xml:lang="heb">קָמַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pluck</def>, i.e. <def>destroy</def></meaning>
<usage>cut down, fill with wrinkles.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָמַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>seize</def>
<sense><pos>Qal</pos> <def>and thou didst seize me</def>.</sense>
<sense><pos>Pu</pos>. <def>be snatched</def> (untimely)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7059">קמט</w></source>
<xref twot="2034"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7060">
<w pos="v" pron="kaw-mal'" xlit="qâmal" xml:lang="heb">קָמַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wither</def></meaning>
<usage>hew down, wither.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָמֵל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be decayed</def> (<def>be mouldy</def>, <def>decay</def>)</bdb>
<source><w src="H7060">קמל</w></source>
<xref twot="2035"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7061">
<w pos="v" pron="kaw-mats'" xlit="qâmats" xml:lang="heb">קָמַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grasp</def> with the hand</meaning>
<usage>take an handful.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קָמַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>enclose with the hand</def>, <def>grasp</def></bdb>
<source><w src="H7061">קמץ</w></source>
<xref twot="2036"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7062">
<w pos="n-m" pron="ko'mets" xlit="qômets" xml:lang="heb">קֹמֶץ</w>
<source>from <w src="H7061">7061</w>;</source>
<meaning>a <def>grasp</def>, i.e. <def>handful</def></meaning>
<usage>handful.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֹ֫מֶץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>closed hand</def>, <def>fist</def></bdb>
<source><w src="H7061">קמץ</w></source>
<xref twot="2036a"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7063">
<w pos="n-m" pron="kim-maw-shone'" xlit="qimmâshôwn" xml:lang="heb">קִמָּשׁוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H7057">7057</w>;</source>
<meaning><def>a prickly plant</def></meaning>
<usage>thorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִמּוֹשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>thistles</def> or <def>nettles</def></bdb>
<source><w src="smu">ומשׂ</w></source>
<xref twot="2037a"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7064">
<w pos="n-m" pron="kane" xlit="qên" xml:lang="heb">קֵן</w>
<source>contracted from <w src="H7077">7077</w>;</source>
<meaning>a <def>nest</def> (as fixed), sometimes including the <def>nestlings</def>; figuratively, a <def>chamber</def> or <def>dwelling</def></meaning>
<usage>nest, room.</usage>
<bdb><w>קֵן</w> <pos>n.m</pos>. <def>nest</def>
<sense n="1"><def>nest</def>, of bird</sense>
<sense n="2"><def>cells</def>, like nests, in Noahs ark</sense>
</bdb>
<source><w src="snn">קנן</w></source>
<xref twot="2042a"/>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7065">
<w pos="v" pron="kaw-naw'" xlit="qânâʼ" xml:lang="heb">קָנָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>zealous</def>, i.e. (in a bad sense) <def>jealous</def> or <def>envious</def></meaning>
<usage>(be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), × very, (be) zeal(-ous).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָנָא</w>] <pos>vb. denom</pos>.
<sense><stem>Pi</stem>. <def>be jealous</def>, <def>zealous</def>
<sense n="1"><def>be jealous of</def></sense>
<sense n="2"><def>be envious of</def></sense>
<sense n="3"><def>be zealous</def> for</sense>
<sense n="4"><def>excite to jealous anger</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>provoke to jealous anger</def></sense>
<stem></stem><def></def></bdb>
<source><w src="sna1">קנא</w></source>
<xref twot="2038"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7066">
<w pos="v" pron="ken-aw'" xlit="qᵉnâʼ" xml:lang="arc">קְנָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7069">7069</w>;</source>
<meaning>to <def>purchase</def></meaning>
<usage>buy.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קְנָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>acquire</def>, <def>buy</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Ezra.7.17">Ezr 7:17</ref></bdb>
<source><w src="H7066">קנא</w></source>
<xref twot="2974"/>
<status p="1111">ref</status>
</entry>
<entry id="H7067">
<w pos="a" pron="kan-naw'" xlit="qannâʼ" xml:lang="heb">קַנָּא</w>
<source>from <w src="H7065">7065</w>;</source>
<meaning><def>jealous</def></meaning>
<usage>jealous. Compare <w src="H7072">7072</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַנָּא</w> <pos>adj</pos>. <def>jealous</def>;—only of God</bdb>
<source><w src="sna1">קנא</w></source>
<xref twot="2038b"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7068">
<w pos="n-f" pron="kin-aw'" xlit="qinʼâh" xml:lang="heb">קִנְאָה</w>
<source>from <w src="H7065">7065</w>;</source>
<meaning><def>jealousy</def> or <def>envy</def></meaning>
<usage>envy(-ied), jealousy, × sake, zeal.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִנְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ardour</def>, <def>zeal</def>, <def>jealousy</def></bdb>
<source><w src="sna1">קנא</w></source>
<xref twot="2038a"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7069">
<w pos="v" pron="kaw-naw'" xlit="qânâh" xml:lang="heb">קָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>erect</def>, i.e. <def>create</def>; by extension, to <def>procure</def>, especially by purchase (causatively, <def>sell</def>); by implication to <def>own</def></meaning>
<usage>attain, buy(-er), teach to keep cattle, get, provoke to jealousy, possess(-or), purchase, recover, redeem, × surely, × verily.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>קָנָה</w> 84 <pos>vb</pos>. <def>get</def>, <def>acquire</def>
<sense><stem>Qal</stem> 81
<sense n="1"><def>get</def>, <def>acquire</def> (all poet.)</sense>
<sense n="2">elsewhere <def>buy</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be bought</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>caused</def> (one) <def>to purchase me</def>, i.e. <def>made me a bondman</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7069">קנה</w></source>
<xref twot="2039"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7070">
<w pos="n-m" pron="kaw-neh'" xlit="qâneh" xml:lang="heb">קָנֶה</w>
<source>from <w src="H7069">7069</w>;</source>
<meaning>a <def>reed</def> (as <def>erect</def>); by resemblance a <def>rod</def> (especially for measuring), <def>shaft</def>, <def>tube</def>, <def>stem</def>, the <def>radius</def> (of the arm), <def>beam</def> (of a steelyard)</meaning>
<usage>balance, bone, branch, calamus, cane, reed, × spearman, stalk.</usage>
<bdb><w>קָנֶה</w> 62 <pos>n.m</pos>. <def>stalk</def>, <def>reed</def>
<sense n="1"><def>stalk</def> of grain</sense>
<sense n="2"><def>water-plant</def>, <def>reed</def></sense>
<sense n="3"><def>calamus</def>, aromatic reed</sense>
<sense n="4">derived meanings:
<sense n="a"><def>measuring-rod</def></sense>
<sense n="b">unit of measure, <def>reed</def> (of 6 cubits)</sense>
<sense n="c"><def>beam</def> of scales, for scales themselves</sense>
<sense n="d"><def>shaft</def> of lamp-stand</sense>
<sense n="e"><def>branches</def> thereof</sense>
<sense n="f"><def>shoulder-joint</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="sne2">קנה</w></source>
<xref twot="2040a"/>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H7071">
<w pos="n-pr-loc" pron="kaw-naw'" xlit="Qânâh" xml:lang="x-pn">קָנָה</w>
<source>feminine of <w src="H7070">7070</w>; <def>reediness</def>;</source>
<meaning><def>Kanah</def>, the name of a stream and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Kanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָנָה</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1">of wady between Ephr. and Manass.</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in Asher</sense>
</bdb>
<source><w src="sne2">קנה</w></source>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H7072">
<w pos="a" pron="kan-no'" xlit="qannôwʼ" xml:lang="heb">קַנּוֹא</w>
<source>for <w src="H7067">7067</w>;</source>
<meaning><def>jealous</def> or <def>angry</def></meaning>
<usage>jealous.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַנּוֹא</w> <pos>adj</pos>. id. [<w src="H7067">7067</w>];—</bdb>
<source><w src="sna1">קנא</w></source>
<xref twot="2038c"/>
<status p="888">base</status>
</entry>
<entry id="H7073">
<w pos="n-pr-m" pron="ken-az'" xlit="Qᵉnaz" xml:lang="x-pn">קְנַז</w>
<source>probably from an unused root meaning to hunt; <def>hunter</def>;</source>
<meaning><def>Kenaz</def>, the name of an Edomite and of two Israelites</meaning>
<usage>Kenaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְנַז</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom: son of Eliphaz, and father of Othniel</bdb>
<source><w src="sne2">קנה</w></source>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H7074">
<w pos="n-pr-m" pron="ken-iz-zee'" xlit="Qᵉnizzîy" xml:lang="x-pn">קְנִזִּי</w>
<source>patronymic from <w src="H7073">7073</w>,</source>
<meaning>a <def>Kenizzite</def> or descendant of Kenaz</meaning>
<usage>Kenezite, Kenizzites.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְנִזִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. of Caleb; as n.coll.</bdb>
<source><w src="sne2">קנה</w></source>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H7075">
<w pos="n-m" pron="kin-yawn'" xlit="qinyân" xml:lang="heb">קִנְיָן</w>
<source>from <w src="H7069">7069</w>;</source>
<meaning><def>creation</def>, i.e. (concretely) <def>creatures</def>; also <def>acquisition</def>, <def>purchase</def>, <def>wealth</def></meaning>
<usage>getting, goods, × with money, riches, substance.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִנְיָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thing got</def> or <def>acquired</def>, <def>acquisition</def></bdb>
<source><w src="H7069">קנה</w></source>
<xref twot="2039a"/>
<status p="889">base</status>
</entry>
<entry id="H7076">
<w pos="n-m" pron="kin-naw-mone'" xlit="qinnâmôwn" xml:lang="heb">קִנָּמוֹן</w>
<source>from an unused root (meaning to <def>erect</def>);</source>
<meaning><def>cinnamon</def> bark (as in <def>upright</def> rolls)</meaning>
<usage>cinnamon.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִנָּמוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>cinnamon</def> (prob. foreign wd., coming with the thing from remote E.)</bdb>
<source><w src="sne2">קנה</w></source>
<xref twot="2041"/>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7077">
<w pos="v" pron="kaw-nan'" xlit="qânan" xml:lang="heb">קָנַן</w>
<source>a primitive root; to erect; but used only as denominative from <w src="H7064">7064</w>;</source>
<meaning>to <def>nestle</def>, i.e. <def>build</def> or <def>occupy as a nest</def></meaning>
<usage>make...nest.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִנֵּן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>make a nest</def>, <def>nest</def>
<sense><stem>Pu</stem>. (thou) <def>who art nested</def> in the cedars (fig.).</sense>
</bdb>
<source><w src="snn">קנן</w></source>
<xref twot="2042"/>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7078">
<w pos="n-m" pron="keh'-nets" xlit="qenets" xml:lang="heb">קֶנֶץ</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>wrench</def>;</source>
<meaning><def>perversion</def></meaning>
<usage>end.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֵ֫נֶץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>snare</def>, <def>net</def>;—pl. cstr. <ref r="Job.18.2">Jb 18:2</ref></bdb>
<source><w src="snr">קנץ</w></source>
<xref twot="2043a"/>
<status p="890">ref</status>
</entry>
<entry id="H7079">
<w pos="n-pr-loc" pron="ken-awth'" xlit="Qᵉnâth" xml:lang="x-pn">קְנָת</w>
<source>from <w src="H7069">7069</w>; <def>possession</def>;</source>
<meaning><def>Kenath</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Kenath.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְנָת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan</bdb>
<source><w src="snr">קנץ</w></source>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7080">
<w pos="v" pron="kaw-sam'" xlit="qâçam" xml:lang="heb">קָסַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>distribute</def>, i.e. <def>determine by lot</def> or <def>magical scroll</def>; by implication, to <def>divine</def></meaning>
<usage>divine(-r, -ation), prudent, soothsayer, use (divination).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָסַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>practise divination</def></bdb>
<source><w src="som">קסם</w></source>
<xref twot="2044"/>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7081">
<w pos="n-m" pron="keh'-sem" xlit="qeçem" xml:lang="heb">קֶסֶם</w>
<source>from <w src="H7080">7080</w>;</source>
<meaning>a <def>lot</def>; also <def>divination</def> (including its fee), <def>oracle</def></meaning>
<usage>(reward of) divination, divine sentence, witchcraft.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫סֶם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>divination</def>
<sense n="1">of the nations</sense>
<sense n="2">of false prophet</sense>
<sense n="3">in good sense</sense>
</bdb>
<source><w src="som">קסם</w></source>
<xref twot="2044a"/>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7082">
<w pos="v" pron="kaw-sas'" xlit="qâçaç" xml:lang="heb">קָסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lop off</def></meaning>
<usage>cut off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָסַס</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pō</stem>. <def>strip off</def> (so context requires; verb otherwise unknown);—<ref r="Ezek.17.9">Ez 17:9</ref></bdb>
<source><w src="H7082">קסס</w></source>
<xref twot="2045"/>
<status p="890">ref</status>
</entry>
<entry id="H7083">
<w pos="n-f" pron="keh'-seth" xlit="qeçeth" xml:lang="heb">קֶסֶת</w>
<source>from the same as <w src="H3563">3563</w> (or as <w src="H7185">7185</w>);</source>
<meaning>properly, a <def>cup</def>, i.e. an <def>ink-stand</def></meaning>
<usage>inkhorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫סֶת</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>pot</def> (for ink), <def>inkhorn</def></bdb>
<source><w src="sue">קשׂה</w></source>
<xref twot="2080b"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7084">
<w pos="n-pr-loc" pron="keh-ee-law'" xlit="Qᵉʻîylâh" xml:lang="x-pn">קְעִילָה</w>
<source>perhaps from <w src="H7049">7049</w> in the sense of enclosing; <def>citadel</def>;</source>
<meaning><def>Keilah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Keilah.</usage>
<bdb><w>קְעִילָה</w> 18 <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah, toward Philistines</bdb>
<source><w src="H7082">קסס</w></source>
<status p="890">base</status>
</entry>
<entry id="H7085">
<w pos="n-m" pron="kah-ak-ah'" xlit="qaʻăqaʻ" xml:lang="heb">קַעֲקַע</w>
<source>from the same as <w src="H6970">6970</w>;</source>
<meaning>an <def>incision</def> or <def>gash</def></meaning>
<usage> mark.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַעֲקַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>incision</def>, <def>imprintment</def>, <def>tattoo</def>; <ref r="Lev.19.28">Lv 19:28</ref> (H)</bdb>
<source><w src="spsp">קעקע</w></source>
<xref twot="2046a"/>
<status p="891">ref</status>
</entry>
<entry id="H7086">
<w pos="n-f" pron="keh-aw-raw'" xlit="qᵉʻârâh" xml:lang="heb">קְעָרָה</w>
<source>probably from <w src="H7167">7167</w>;</source>
<meaning>a <def>bowl</def> (as <def>cut</def> out hollow)</meaning>
<usage>charger, dish.</usage>
<bdb><w>קְעָרָה</w> 17 <pos>n.f</pos>. <def>dish</def>, <def>platter</def> (P)</bdb>
<source><w src="spt">קער</w></source>
<xref twot="2047a"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7087">
<source>See <w src="H7087a">7087a</w>, <w src="H7087b">7087b</w></source>
</entry>
<entry id="H7087a">
<w pos="v" pron="kaw-faw'" xlit="qâphâʼ" xml:lang="heb">קָפָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shrink</def>, i.e. <def>thicken</def> (as unracked wine, curdled milk, clouded sky, frozen water)</meaning>
<usage>congeal, curdle, dark, settle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָפָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>thicken</def>, <def>condense</def>, <def>congeal</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>the deeps were condensed</def>, became firm walls</sense>
<sense><pos>Hiph</pos>. <def>didst thou not curdle me</def> like cheese</sense>
</bdb>
<source><w src="H7087a">קפא</w></source>
<xref twot="2048"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7087b">
<w pos="n-m" pron="kaw-faw'" xlit="qâphâʼ" xml:lang="heb">קָפָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shrink</def>, i.e. <def>thicken</def> (as unracked wine, curdled milk, clouded sky, frozen water)</meaning>
<usage>congeal, curdle, dark, settle.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִפָּאוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>congelation</def>;—<ref r="Zech.14.6">Zc 14:6</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H7087a">קפא</w></source>
<xref twot="2048a"/>
<status p="891">ref</status>
</entry>
<entry id="H7088">
<w pos="v" pron="kaw-fad'" xlit="qâphad" xml:lang="heb">קָפַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>contract</def>, i.e. roll together</meaning>
<usage>cut off.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָפַד</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>gather together</def>, <def>roll up</def>;—<ref r="Isa.38.12">Is 38:12</ref></bdb>
<source><w src="H7088">קפד</w></source>
<xref twot="2049"/>
<status p="891">ref</status>
</entry>
<entry id="H7089">
<w pos="n-f" pron="kef-aw-daw'" xlit="qᵉphâdâh" xml:lang="heb">קְפָדָה</w>
<source>from <w src="H7088">7088</w>;</source>
<meaning><def>shrinking</def>, i.e., <def>terror</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְפָדָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>shuddering</def>;—abs. <ref r="Ezek.7.25">Ez 7:25</ref></bdb>
<source><w src="H7088">קפד</w></source>
<xref twot="2049b"/>
<status p="891">ref</status>
</entry>
<entry id="H7090">
<w pos="n-m" pron="kip-pode'" xlit="qippôwd" xml:lang="heb">קִפּוֹד</w>
<source>or <w pron="kip-pode'" xlit="qippôd">קִפֹּד</w><note>lemma קִכֹּד kaf, corrected to קִפֹּד</note>; from <w src="H7088">7088</w>;</source>
<meaning>a species of bird, perhaps the <def>bittern</def> (from its <def>contracted</def> form)</meaning>
<usage>bittern.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִפֹּד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>porcupine</def> (fr. <def>rolling</def> itself <def>together</def>)</bdb>
<source><w src="H7088">קפד</w></source>
<xref twot="2049a"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7091">
<w pos="n-m" pron="kip-poze'" xlit="qippôwz" xml:lang="heb">קִפּוֹז</w>
<source>from an unused root meaning to <def>contract</def>, i.e.</source>
<meaning><def>spring</def> forward; an <def>arrow-snake</def> (as <def>darting</def> on its prey)</meaning>
<usage>great owl.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִפּוֹז</w> <pos>n.f</pos>. <def>arrow-snake</def>;—<ref r="Isa.34.15">Is 34:15</ref></bdb>
<source><w src="sqg">קפז</w></source>
<xref twot="2050a"/>
<status p="891">ref</status>
</entry>
<entry id="H7092">
<w pos="v" pron="kaw-fats'" xlit="qâphats" xml:lang="heb">קָפַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>draw</def> together, i.e. close; by implication, to <def>leap</def> (by <def>contracting</def> the limbs); specifically, to <def>die</def> (from <def>gathering</def> up the feet)</meaning>
<usage>shut (up), skip, stop, take out of the way.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קָפַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>draw together</def>, <def>shut</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shut</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>they drew themselves together</def>, of contraction in death</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>springing</def> (i.e. making repeated contractions of body, in taking leaps) <def>upon the hills</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7092">קפץ</w></source>
<xref twot="2051"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7093">
<w pos="n-m" pron="kates" xlit="qêts" xml:lang="heb">קֵץ</w>
<source>contracted from <w src="H7112">7112</w>;</source>
<meaning>an <def>extremity</def>; adverbially (with prepositional prefix) <def>after</def></meaning>
<usage> after, (utmost) border, end, (in-) finite, × process.</usage>
<bdb><w>קֵץ</w> 68 <pos>n.m</pos>. <def>end</def>
<sense n="1"><def>end</def>, usu. of time, esp. in phr. <w>מִקֵּץ</w> <def>at the end of</def> a definite time</sense>
<sense n="2"><def>end</def>, in space</sense>
</bdb>
<source><w src="H7112">קצץ</w></source>
<xref twot="2060a"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H7094">
<w pos="v" pron="kaw-tsab'" xlit="qâtsab" xml:lang="heb">קָצַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clip</def>, or (generally) <def>chop</def></meaning>
<usage>cut down, shorn.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>קָצַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>, <def>shear</def> (?)</bdb>
<source><w src="H7094">קצב</w></source>
<xref twot="2052"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7095">
<w pos="n-m" pron="keh'-tseb" xlit="qetseb" xml:lang="heb">קֶצֶב</w>
<source>from <w src="H7094">7094</w>;</source>
<meaning><def>shape</def> (as if cut out); <def>base</def> (as if there cut off)</meaning>
<usage>bottom, size.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫צֶב</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>cut</def>, <def>shape</def>; 2. <def>extremity</def></bdb>
<source><w src="H7094">קצב</w></source>
<xref twot="2052a"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7096">
<w pos="v" pron="kaw-tsaw'" xlit="qâtsâh" xml:lang="heb">קָצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut</def> off; (figuratively) to <def>destroy</def>; (partially) to <def>scrape</def> off</meaning>
<usage>cut off, cut short, scrape (off).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָצָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cutting off</def> many <def>peoples</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to cut off in Israel</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>scrape</def>, <def>scrape off</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7096">קצה</w></source>
<xref twot="2053"/>
<status p="891">base</status>
</entry>
<entry id="H7097">
<source>See <w src="H7097a">7097a</w>, <w src="H7097b">7097b</w></source>
</entry>
<entry id="H7097a">
<w pos="n-m" pron="kaw-tseh'" xlit="qâtseh" xml:lang="heb">קָצֶה</w>
<source>or (negative only) <w pron="kay'-tseh" xlit="qêtseh">קֵצֶה</w>; from <w src="H7096">7096</w>; (used in a great variety of applications and idioms; compare <w src="H7093">7093</w>)</source>
<meaning>an <def>extremity</def></meaning>
<usage>× after, border, brim, brink, edge, end, (in-) finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-) side, × some, ut(-ter-) most (part).</usage>
<bdb><w>קָצֶה</w> 92 <pos>n.[m.]</pos> <def>end</def>, <def>extremity</def></bdb>
<source><w src="H7096">קצה</w></source>
<xref twot="2053a"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7097b">
<w pos="n-m" pron="kaw-tseh'" xlit="qâtseh" xml:lang="heb">קָצֶה</w>
<source>or (negative only) <w pron="kay'-tseh" xlit="qêtseh">קֵצֶה</w>; from <w src="H7096">7096</w>; (used in a great variety of applications and idioms; compare <w src="H7093">7093</w>)</source>
<meaning>an <def>extremity</def></meaning>
<usage>× after, border, brim, brink, edge, end, (in-) finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-) side, × some, ut(-ter-) most (part).</usage>
<bdb cite="full"><w>קֵ֫צֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>end</def></bdb>
<source><w src="H7096">קצה</w></source>
<xref twot="2053c"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7098">
<w pos="n" pron="kaw-tsaw'" xlit="qâtsâh" xml:lang="heb">קָצָה</w>
<source>feminine of <w src="H7097a">7097a</w>; (used like <w src="H7097a">7097a</w>)</source>
<meaning>a <def>termination</def></meaning>
<usage>coast, corner, (selv-) edge, lowest, (uttermost) participle</usage>
<bdb cite="full"><w>קָצָה</w> <pos>n.f</pos>. et (pl.) <pos>m</pos>. <def>end</def></bdb>
<source><w src="H7096">קצה</w></source>
<xref twot="2053b"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7099">
<w pos="n-m" pron="keh'-tsev" xlit="qetsev" xml:lang="heb">קֶצֶו</w>
<source>and (feminine) <w pron="kitsvaw'" xlit="qitsvâh">קִצְוָה</w>; from <w src="H7096">7096</w>; (used like <w src="H7097">7097</w>, but with less variety)</source>
<meaning>a <def>limit</def></meaning>
<usage>end, edge, uttermost participle</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָ֫צוּ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>end</def>, <def>boundary</def></bdb>
<source><w src="H7096">קצה</w></source>
<xref twot="2053d"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7100">
<w pos="n-m" pron="keh'-tsakh" xlit="qetsach" xml:lang="heb">קֶצַח</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>incise</def>;</source>
<meaning><def>fennel-flower</def> (from its <def>pungency</def>)</meaning>
<usage>fitches.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫צַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>black cumin</def>;—plant with small black acrid seeds, used as condiment</bdb>
<source><w src="srh">קצח</w></source>
<xref twot="2055a"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7101">
<w pos="n-m" pron="kaw-tseen'" xlit="qâtsîyn" xml:lang="heb">קָצִין</w>
<source>from <w src="H7096">7096</w> in the sense of <def>determining</def>;</source>
<meaning>a <def>magistrate</def> (as <def>deciding</def>) or other <def>leader</def></meaning>
<usage>captain, guide, prince, ruler. Compare <w src="H6278">6278</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָצִין</w> <pos>n.m</pos>. <def>chief</def>, <def>ruler</def>
<sense n="1"><def>chief</def>, <def>commander</def>, in war</sense>
<sense n="2"><def>dictator</def></sense>
<sense n="3">more gen., <def>ruled</def>, man in authority</sense>
</bdb>
<source><w src="sre2">קצה</w></source>
<xref twot="2054a"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7102">
<w pos="n-f" pron="kets-ee-aw'" xlit="qᵉtsîyʻâh" xml:lang="heb">קְצִיעָה</w>
<source>from <w src="H7106">7106</w>;</source>
<meaning><def>cassia</def> (as peeled; plural the bark)</meaning>
<usage>cassia.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>קְצִיעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cassia</def>, a <def>powdered</def> bark, like cinnamon;—pl. <ref r="Ps.45.9">ψ 45:9</ref></bdb>
<source><w src="H7106">קצע</w></source>
<xref twot="2056a"/>
<status p="893">ref</status>
</entry>
<entry id="H7103">
<w pos="n-pr-m" pron="kets-ee-aw'" xlit="Qᵉtsîyʻâh" xml:lang="x-pn">קְצִיעָה</w>
<source>the same as <w src="H7102">7102</w>;</source>
<meaning><def>Ketsiah</def>, a daughter of Job</meaning>
<usage>Kezia.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קְצִיעָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>cassia</def>, fr. fragrance);—Jobs second daughter <ref r="Job.42.14">Jb 42:14</ref></bdb>
<source><w src="H7106">קצע</w></source>
<status p="893">ref</status>
</entry>
<entry id="H7104">
<w pos="n-pr-loc" pron="kets-eets'" xlit="Qᵉtsîyts" xml:lang="x-pn">קְצִיץ</w>
<source>from <w src="H7112">7112</w>; <def>abrupt</def>;</source>
<meaning><def>Keziz</def>, a valley in Palestine</meaning>
<usage>Keziz.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְצִיץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benj., <ref r="Josh.18.21">Jos 18:21</ref></bdb>
<source><w src="H7112">קצץ</w></source>
<status p="894">ref</status>
</entry>
<entry id="H7105">
<source>See <w src="H7105a">7105a</w>, <w src="H7105b">7105b</w></source>
</entry>
<entry id="H7105a">
<w pos="n-m" pron="kaw-tseer'" xlit="qâtsîyr" xml:lang="heb">קָצִיר</w>
<source>from <w src="H7114">7114</w>;</source>
<meaning><def>severed</def>, i.e. <def>harvest</def> (as reaped), the <def>crop</def>, the <def>time</def>, the <def>reaper</def>, or figuratively</meaning>
<usage>bough, branch, harvest (man).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קָצִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>harvesting</def>, <def>harvest</def>
<sense n="1">process of <def>harvesting</def></sense>
<sense n="2"><def>what is reaped</def>, <def>harvested</def>, <def>crop</def></sense>
<sense n="3"><def>time of harvest</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7114b">קצר</w></source>
<xref twot="2062a"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7105b">
<w pos="n-m" pron="kaw-tseer'" xlit="qâtsîyr" xml:lang="heb">קָצִיר</w>
<source>from <w src="H7114">7114</w>;</source>
<meaning><def>severed</def>, a <def>limb</def> (of a tree, or simply foliage)</meaning>
<usage>bough, branch, harvest (man).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קָצִיר</w> <pos>n.m</pos>. usually coll., <def>boughs</def>, <def>branches</def></bdb>
<source><w src="H7114b">קצר</w></source>
<xref twot="2062b"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7106">
<source>See <w src="H7106a">7106a</w>, <w src="H7106b">7106b</w></source>
</entry>
<entry id="H7106a">
<w pos="v" pron="kaw-tsah'" xlit="qâtsaʻ" xml:lang="heb">קָצַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strip</def> off, i.e. (partially) <def>scrape</def>; by implication, to <def>segregate</def> (as an angle)</meaning>
<usage>cause to scrape, corner.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>קָצַע</w> <pos>vb</pos>. <def>scrape</def>, <def>scrape off</def>;—<stem>Hiph</stem>. <ref r="Lev.14.41">Lv 14:41</ref>.</bdb>
<source><w src="H7106a">קצע</w></source>
<xref twot="2056"/>
<status p="892">ref</status>
</entry>
<entry id="H7106b">
<w pos="v" pron="kaw-tsah'" xlit="qâtsaʻ" xml:lang="heb">קָצַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strip off</def>, i.e. (partially) <def>scrape</def>; by implication, to <def>segregate</def> (as an angle)</meaning>
<usage>cause to scrape, corner.</usage>
<bdb><w>קָצַע</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hoph</stem>. <def>cornered</def>, <def>set in corners</def></bdb>
<source><w src="srp2">קצע</w></source>
<xref twot="2057"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H7107">
<w pos="v" pron="kaw-tsaf'" xlit="qâtsaph" xml:lang="heb">קָצַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crack</def> off, i.e. (figuratively) <def>burst</def> out in rage</meaning>
<usage>(be) anger(-ry), displease, fret self, (provoke to) wrath (come), be wroth.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>קָצַף</w> <pos>vb</pos>. <def>be wroth</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be wroth</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>provoke to wrath</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>put oneself in a rage</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7107">קצף</w></source>
<xref twot="2058"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H7108">
<w pos="v" pron="kets-af'" xlit="qᵉtsaph" xml:lang="arc">קְצַף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7107">7107</w>;</source>
<meaning>to <def>become enraged</def></meaning>
<usage>be furious.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קְצַף</w> <pos>vb</pos>. <def>be wroth</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.12">Dn 2:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H7108">קצף</w></source>
<xref twot="2975"/>
<status p="1111">ref</status>
</entry>
<entry id="H7109">
<w pos="n-m" pron="kets-af'" xlit="qᵉtsaph" xml:lang="arc">קְצַף</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7108">7108</w>;</source>
<meaning><def>rage</def></meaning>
<usage>wrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְצַף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wrath</def> (of God);—abs. <ref r="Ezra.7.23">Ezr 7:23</ref>.</bdb>
<source><w src="H7108">קצף</w></source>
<xref twot="2975a"/>
<status p="1111">ref</status>
</entry>
<entry id="H7110">
<source>See <w src="H7110a">7110a</w>, <w src="H7110b">7110b</w></source>
</entry>
<entry id="H7110a">
<w pos="n-m" pron="keh'-tsef" xlit="qetseph" xml:lang="heb">קֶצֶף</w>
<source>from <w src="H7107">7107</w>;</source>
<meaning>figuratively, <def>rage</def> or <def>strife</def></meaning>
<usage>foam, indignation, × sore, wrath.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קֶ֫צֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>wrath</def></bdb>
<source><w src="H7107">קצף</w></source>
<xref twot="2058a"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H7110b">
<w pos="n-m" pron="keh'-tsef" xlit="qetseph" xml:lang="heb">קֶצֶף</w>
<source>from <w src="H7107">7107</w>;</source>
<meaning>a <def>splinter</def> (as chipped off)</meaning>
<usage>foam, indignation, × sore, wrath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קֶ֫צֶף</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>splinter</def>;—only <ref r="Hos.10.7">Ho 10:7</ref></bdb>
<source><w src="srq2">קצף</w></source>
<xref twot="2059b"/>
<status p="893">ref</status>
</entry>
<entry id="H7111">
<w pos="n-f" pron="kets-aw-faw'" xlit="qᵉtsâphâh" xml:lang="heb">קְצָפָה</w>
<source>from <w src="H7107">7107</w>;</source>
<meaning>a <def>fragment</def></meaning>
<usage>bark(-ed).</usage>
<bdb cite="full"><w>קְצָפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a snapping</def> or <def>splintering</def>;—<ref r="Joel.1.7">Jo 1:7</ref></bdb>
<source><w src="srq2">קצף</w></source>
<xref twot="2059a"/>
<status p="893">ref</status>
</entry>
<entry id="H7112">
<w pos="v" pron="kaw-tsats'" xlit="qâtsats" xml:lang="heb">קָצַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>chop off</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>cut (asunder, in pieces, in sunder, off), × utmost.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>קָצַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>cut off</def>
<sense><stem>Qal</stem> consec.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cut</def> of <def>hew off</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>hewn off</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7112">קצץ</w></source>
<xref twot="2060"/>
<status p="893">base</status>
</entry>
<entry id="H7113">
<w pos="v" pron="kets-ats'" xlit="qᵉtsats" xml:lang="arc">קְצַץ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7112">7112</w></source>
<usage>cut off.</usage>
<bdb type="root"><w>קצא</w> (√ of following [<w src="H7118">7118</w>]).</bdb>
<source><w src="H7113">קצא</w></source>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7114">
<source>See <w src="H7114a">7114a</w>, <w src="H7114b">7114b</w></source>
</entry>
<entry id="H7114a">
<w pos="v" pron="kaw-tsar'" xlit="qâtsar" xml:lang="heb">קָצַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dock off</def>, i.e. <def>curtail</def> (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to <def>harvest</def> (grass or grain)</meaning>
<usage>× at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>קָצֵר</w>], I. <w>קָצַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be short</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be short</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>shorten</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. id.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7114a">קצר</w></source>
<xref twot="2061"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7114b">
<w pos="v" pron="kaw-tsar'" xlit="qâtsar" xml:lang="heb">קָצַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dock off</def>, i.e. <def>curtail</def> (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to <def>harvest</def> (grass or grain)</meaning>
<usage>× at all, cut down, much discouraged, grieve, harvestman, lothe, mourn, reap(-er), (be, wax) short(-en, -er), straiten, trouble, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָצַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>reap</def>, <def>harvest</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>reap</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <ref r="Job.24.6">Jb 24:6</ref> Kt</sense>
</bdb>
<source><w src="H7114b">קצר</w></source>
<xref twot="2062"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7115">
<w pos="n-m" pron="ko'-tser" xlit="qôtser" xml:lang="heb">קֹצֶר</w>
<source>from <w src="H7114">7114</w>;</source>
<meaning><def>shortness</def> (of spirit), i.e. <def>impatience</def></meaning>
<usage>anguish.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹ֫צֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shortness</def>;—cstr. <ref r="Exod.6.9">Ex 6:9</ref> (P) = <def>impatience</def>.</bdb>
<source><w src="H7114a">קצר</w></source>
<xref twot="2061b"/>
<status p="894">ref</status>
</entry>
<entry id="H7116">
<w pos="a" pron="kaw-tsare'" xlit="qâtsêr" xml:lang="heb">קָצֵר</w>
<source>from <w src="H7114">7114</w>;</source>
<meaning><def>short</def> (whether in size, number, life, strength or temper)</meaning>
<usage>few, hasty, small, soon.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָצֵר</w>] <pos>adj</pos>. <def>short</def></bdb>
<source><w src="H7114a">קצר</w></source>
<xref twot="2061a"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7117">
<w pos="n-f" pron="kets-awth'" xlit="qᵉtsâth" xml:lang="heb">קְצָת</w>
<source>from <w src="H7096">7096</w>;</source>
<meaning>a <def>termination</def> (literally or figuratively); also (by implication) a <def>portion</def>; adverbially (with prepositional prefix) <def>after</def></meaning>
<usage>end, part, × some.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְצָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>end</def>
<sense n="1"><def>end</def>, of <def>corners</def> of grating; <def>ends</def> of earth</sense>
<sense n="2">(some) <def>from the ends of</def>, <def>some of</def></sense>
<sense n="3"><def>at the end of</def> a certain time</sense>
</bdb>
<source><w src="H7096">קצה</w></source>
<xref twot="2053e"/>
<status p="892">base</status>
</entry>
<entry id="H7118">
<w pos="n-f" pron="kets-awth'" xlit="qᵉtsâth" xml:lang="arc">קְצָת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7117">7117</w></source>
<usage>end, partly.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְצָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>end</def></bdb>
<source><w src="H7113">קצא</w></source>
<xref twot="2976"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7119">
<w pos="a" pron="kar" xlit="qar" xml:lang="heb">קַר</w>
<source>contracted from an unused root meaning to <def>chill</def>;</source>
<meaning><def>cool</def>; figuratively, <def>quiet</def></meaning>
<usage>cold, excellent (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>קַר</w> <pos>adj</pos>. cool</bdb>
<source><w src="H6979b">קרר</w></source>
<xref twot="2077a"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7120">
<w pos="n-m" pron="kore" xlit="qôr" xml:lang="heb">קֹר</w>
<source>from the same as <w src="H7119">7119</w>;</source>
<meaning><def>cold</def></meaning>
<usage>cold.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cold</def>;—abs. <ref r="Gen.8.22">Gn 8:22</ref></bdb>
<source><w src="H6979b">קרר</w></source>
<xref twot="2077b"/>
<status p="903">ref</status>
</entry>
<entry id="H7121">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="qârâʼ" xml:lang="heb">קָרָא</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H7122">7122</w> through the idea of accosting a person met);</source>
<meaning>to <def>call out to</def> (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)</meaning>
<usage>bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>קָרָא</w> 724 <pos>vb</pos>. <def>call</def>, <def>proclaim</def>, <def>read</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>call</def>, <def>cry</def>, <def>utter a loud sound</def></sense>
<sense n="b"><def>call</def>, <def>cry</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>call unto</def> some one</sense>
<sense n="b"><def>cry</def> for help</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>proclaim</def></sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>read aloud</def></sense>
<sense n="b"><def>read</def> to oneself</sense>
</sense>
<sense n="5"><def>summon</def></sense>
<sense n="6"><def>call</def> = <def>name</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">reflex.</sense>
<sense n="2">pass. <def>be called</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be called</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7121">קרא</w></source>
<xref twot="2063"/>
<status p="894">base</status>
</entry>
<entry id="H7122">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="qârâʼ" xml:lang="heb">קָרָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>encounter</def>, whether accidentally or in a hostile manner</meaning>
<usage>befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>קָרָא</w>] 137 <pos>vb</pos>. <def>encounter</def>, <def>befall</def>
<sense><stem>Qal</stem> 131
<sense n="1"><def>meet</def>, <def>encounter</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>befall</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>meet unexpectedly</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thou didst cause</def> all this evil <def>to befall</def> them</sense>
</bdb>
<source><w src="H7122">קרא</w></source>
<xref twot="2064"/>
<status p="896">base</status>
</entry>
<entry id="H7123">
<w pos="v" pron="ker-aw'" xlit="qᵉrâʼ" xml:lang="arc">קְרָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7121">7121</w></source>
<usage>call, cry, read.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קְרָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>call</def>, <def>read out</def>, <def>aloud</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>call</def>, <def>proclaim</def></sense>
<sense n="2"><def>read out</def>, <def>aloud</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Peîl</stem> <def>it was read</def></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be summoned</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7123">קרא</w></source>
<xref twot="2977"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7124">
<w pos="n-m" pron="ko-ray'" xlit="qôrêʼ" xml:lang="heb">קֹרֵא</w>
<source>properly, active participle of <w src="H7121">7121</w>;</source>
<meaning>a <def>caller</def>, i.e. <def>partridge</def> (from its cry)</meaning>
<usage>partridge. See also <w src="H6981">6981</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קֹרֵא</w> <pos>n.m</pos>. usu. <def>partridge</def> (fr. <def>calling</def>)</bdb>
<source><w src="H7121">קרא</w></source>
<xref twot="2063a"/>
<status p="896">base</status>
</entry>
<entry id="H7125">
<w pos="n-m" pron="keer-aw'" xlit="qirʼâh" xml:lang="heb">קִרְאָה</w>
<source>from <w src="H7122">7122</w>;</source>
<meaning>an <def>encountering</def>, accidental, friendly or hostile (also adverbially, <def>opposite</def>)</meaning>
<usage>× against (he come), help, meet, seek, × to, × in the way.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>קָרָא</w>] 137 <pos>vb</pos>. <def>encounter</def>, <def>befall</def>
<sense><stem>Qal</stem> 131
<sense n="1"><def>meet</def>, <def>encounter</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>befall</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>meet unexpectedly</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thou didst cause</def> all this evil <def>to befall</def> them</sense>
</bdb>
<source><w src="H7122">קרא</w></source>
<xref twot="2064"/>
<status p="896">base</status>
</entry>
<entry id="H7126">
<w pos="v" pron="kaw-rab'" xlit="qârab" xml:lang="heb">קָרַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>approach</def> (causatively, <def>bring near</def>) for whatever purpose</meaning>
<usage>(cause to) approach, (cause to) bring (forth, near), (cause to) come (near, nigh), (cause to) draw near (nigh), go (near), be at hand, join, be near, offer, present, produce, make ready, stand, take.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>קָרֵב</w>], <w>קָרַב</w> 279 <pos>vb</pos>. <def>come near</def>, <def>approach</def>
<sense><stem>Qal</stem> 93 <def>approach</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>he shall be brought unto God</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause to approach</def>, <def>bring near</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
177<sense n="1">
<sense n="a"><def>bring near</def>, <def>bring</def>, <def>present</def></sense>
<sense n="b">of time</sense>
</sense>
<sense n="2">as term techn. (c. 158 t.), chiefly Ez HP, <def>bring near</def>, of presenting, dedicating, or offering to <w>י׳</w></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065"/>
<status p="897">base</status>
</entry>
<entry id="H7127">
<w pos="v" pron="ker-abe'" xlit="qᵉrêb" xml:lang="arc">קְרֵב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7126">7126</w></source>
<usage>approach, come (near, nigh), draw near.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קְרֵב</w> <pos>vb</pos>. <def>approach</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>when he approached</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>offer</def> sacrifice</sense>
<sense><stem>Haph</stem>.
<sense n="1">= <stem>Pa</stem>.</sense>
<sense n="2"><def>bring near</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7127">קרב</w></source>
<xref twot="2978"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7128">
<w pos="n-m" pron="ker-awb'" xlit="qᵉrâb" xml:lang="heb">קְרָב</w>
<source>from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning><def>hostile encounter</def></meaning>
<usage>battle, war.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְרָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>battle</def>, <def>war</def> (hostile <def>approach</def>)</bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065b"/>
<status p="898">base</status>
</entry>
<entry id="H7129">
<w pos="n-m" pron="ker-awb'" xlit="qᵉrâb" xml:lang="arc">קְרָב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7128">7128</w></source>
<usage>war.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְרָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>war</def>;—abs. <ref r="Dan.7.21">Dn 7:21</ref>.</bdb>
<source><w src="H7127">קרב</w></source>
<xref twot="2978a"/>
<status p="1111">ref</status>
</entry>
<entry id="H7130">
<w pos="n-m" pron="keh'-reb" xlit="qereb" xml:lang="heb">קֶרֶב</w>
<source>from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning>properly, the <def>nearest</def> part, i.e. the <def>center</def>, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)</meaning>
<usage>× among, × before, bowels, × unto charge, eat (up), × heart, × him, × in, inward (× -ly, part, -s, thought), midst, out of, purtenance, × therein, × through, × within self.</usage>
<bdb><w>קֶ֫רֶב</w> 227 <pos>n.[m.]</pos> <def>inward part</def>, <def>midst</def></bdb>
<source><w src="stb2">קרב</w></source>
<xref twot="2066a"/>
<status p="899">base</status>
</entry>
<entry id="H7131">
<w pos="a" pron="kaw-rabe'" xlit="qârêb" xml:lang="heb">קָרֵב</w>
<source>from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning><def>near</def></meaning>
<usage>approach, come (near, nigh), draw near.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרֵב</w> <pos>adj.vb</pos>. <def>approaching</def></bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065a"/>
<status p="898">base</status>
</entry>
<entry id="H7132">
<w pos="n-f" pron="ker-aw-baw'" xlit="qᵉrâbâh" xml:lang="heb">קְרָבָה</w>
<source>from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning><def>approach</def></meaning>
<usage>approaching, draw near.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִרְבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>approach</def></bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065c"/>
<status p="898">base</status>
</entry>
<entry id="H7133">
<source>See <w src="H7133a">7133a</w>, <w src="H7133b">7133b</w></source>
</entry>
<entry id="H7133a">
<w pos="n-m" pron="kor-bawn'" xlit="qorbân" xml:lang="heb">קׇרְבָּן</w>
<source>or <w pron="koor-bawn'" xlit="qurbân">קֻרְבָּן</w>; from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning>something <def>brought near</def> the altar, i.e. a sacrificial <def>present</def></meaning>
<usage>oblation, that is offered, offering.</usage>
<bdb><w>קָרְבָּן</w> 80 <pos>n.m</pos>. <def>offering</def>, <def>oblation</def></bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065e"/>
<status p="898">base</status>
</entry>
<entry id="H7133b">
<w pos="n-m" pron="kor-bawn'" xlit="qorbân" xml:lang="heb">קׇרְבָּן</w>
<source>or <w pron="koor-bawn'" xlit="qurbân">קֻרְבָּן</w>; from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning>something <def>brought near the altar</def>, i.e. a <def>sacrificial present</def></meaning>
<usage>oblation, that is offered, offering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֻרְבָּן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>offering</def></bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065f"/>
<status p="898">base</status>
</entry>
<entry id="H7134">
<w pos="n-m" pron="kar-dome'" xlit="qardôm" xml:lang="heb">קַרְדֹּם</w>
<source>perhaps from <w src="H6923">6923</w> in the sense of striking upon;</source>
<meaning>an <def>axe</def></meaning>
<usage>ax.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַרְדֹּם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>axe</def></bdb>
<source><w src="stb2">קרב</w></source>
<xref twot="2067"/>
<status p="899">base</status>
</entry>
<entry id="H7135">
<w pos="n-f" pron="kaw-raw'" xlit="qârâh" xml:lang="heb">קָרָה</w>
<source>feminine of <w src="H7119">7119</w>;</source>
<meaning><def>coolness</def></meaning>
<usage>cold.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7120">7120</w>]</bdb>
<source><w src="H6979b">קרר</w></source>
<xref twot="2077c"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7136">
<source>See <w src="H7136a">7136a</w>, <w src="H7136b">7136b</w></source>
</entry>
<entry id="H7136a">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="qârâh" xml:lang="heb">קָרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>light upon</def> (chiefly by accident); causatively, to <def>bring about</def></meaning>
<usage>appoint, lay (make) beams, befall, bring, come (to pass unto), floor, (hap) was, happen (unto), meet, send good speed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>encounter</def>, <def>meet</def>, <def>befall</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>encounter</def>, <def>meet</def></sense>
<sense n="2"><def>befall</def></sense>
</sense>
<sense><pos>Niph</pos>.
<sense n="1"><def>encounter</def>, <def>meet</def> without pre-arrangement</sense>
<sense n="2"><def>chance to be present</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">of <w>י׳</w>, <def>cause</def> (the right thing, good fortune) <def>to occur</def></sense>
<sense n="2">of Israel, ye shall (<def>cause</def> cities <def>to occur</def> rightly <def>for yourselves</def>, i.e.) <def>select</def> cities <def>as suitable</def>.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068"/>
<status p="899">base</status>
</entry>
<entry id="H7136b">
<w pos="v" pron="kaw-raw'" xlit="qârâh" xml:lang="heb">קָרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>light upon</def> (chiefly by accident); specifically, to <def>impose timbers</def> (for roof or floor)</meaning>
<usage>appoint, lay (make) beams, befall, bring, come (to pass unto), floor, (hap) was, happen (unto), meet, send good speed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָרָה</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>lay the beams of</def>, <def>furnish with beams</def></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068e"/>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7137">
<w pos="n-m" pron="kaw-reh'" xlit="qâreh" xml:lang="heb">קָרֶה</w>
<source>from <w src="H7136">7136</w>;</source>
<meaning>an (unfortunate) <def>occurrence</def>, i.e. some <def>accidental</def> (ceremonial) <def>disqualification</def></meaning>
<usage>uncleanness that chanceth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָרֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>chance</def>, <def>accident</def></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068a"/>
<status p="899">base</status>
</entry>
<entry id="H7138">
<w pos="a" pron="kaw-robe'" xlit="qârôwb" xml:lang="heb">קָרוֹב</w>
<source>or <w pron="kaw-robe'" xlit="qârôb">קָרֹב</w>; from <w src="H7126">7126</w>;</source>
<meaning><def>near</def> (in place, kindred or time)</meaning>
<usage>allied, approach, at hand, any of kin, kinsfold(-sman), (that is) near (of kin), neighbour, (that is) next, (them that come) nigh (at hand), more ready, short(-ly).</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרֹב</w>, <w>קָרוֹב</w> 78 <pos>adj.</pos> <def>near</def>;—
<sense n="1">of city, <def>the nearest</def></sense>
<sense n="2">of pers.:
<sense n="a"><def>the nearest to</def>; <def>his neighbour</def>.</sense>
<sense n="b">abs.</sense>
<sense n="c">of near relationship</sense>
<sense n="d"><def>near</def> to <w>י׳</w></sense>
<sense n="e"><def>near</def> to <w>י׳</w> in ceremon. function</sense>
<sense n="f">of God (<w>י׳</w>)</sense>
<sense n="g">of word</sense>
</sense>
<sense n="3">of time</sense>
</bdb>
<source><w src="H7126">קרב</w></source>
<xref twot="2065d"/>
<status p="898">base</status>
</entry>
<entry id="H7139">
<w pos="v" pron="kaw-rakh'" xlit="qârach" xml:lang="heb">קָרַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>depilate</def></meaning>
<usage>make (self) bald.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>קָרַח</w> <pos>vb</pos>. <def>make bald</def>, or a <def>baldness</def>, usu. (by mourners) for the dead <sense><stem>Qal</stem> <def>make a baldness … for</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. men <def>shall</def> not <def>make themselves bald for them</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and they shall make a baldness</def> <def>for thee</def>.</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>every head made bald</def> (by carrying load).</sense>
</bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<xref twot="2069"/>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7140">
<w pos="n-m" pron="keh'-rakh" xlit="qerach" xml:lang="heb">קֶרַח</w>
<source>or <w pron="ko'-rakh" xlit="qôrach">קֹרַח</w>; from <w src="H7139">7139</w>;</source>
<meaning><def>ice</def> (as if bald, i.e. smooth); hence, <def>hail</def>; by resemblance, <def>rock crystal</def></meaning>
<usage>crystal, frost, ice.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫רַח</w> <pos>n.m</pos>. <def>frost</def>, <def>ice</def></bdb>
<source><w src="sth2">קרח</w></source>
<xref twot="2070a"/>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7141">
<w pos="n-pr-m" pron="ko'rakh" xlit="Qôrach" xml:lang="x-pn">קֹרַח</w>
<source>from <w src="H7139">7139</w>; <def>ice</def>;</source>
<meaning><def>Korach</def>, the name of two Edomites and three Israelites</meaning>
<usage>Korah.</usage>
<bdb><w>קֹ֫רַח</w> 37 <pos>n.pr.m</pos>. (<def>baldness</def>?)
<sense n="1">Edomite name</sense>
<sense n="2">Levite, rebel ag. Moses</sense>
<sense n="3">a son of Hebron, i.e. Judahite clan</sense>
</bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7142">
<w pos="a" pron="kay-ray'-akh" xlit="qêrêach" xml:lang="heb">קֵרֵחַ</w>
<source>from <w src="H7139">7139</w>;</source>
<meaning><def>bald</def> (on the back of the head)</meaning>
<usage>bald (head).</usage>
<bdb cite="full"><w>קֵרֵחַ</w> <pos>adj</pos>. <def>bald</def>;—<ref r="Lev.13.40">Lv 13:40</ref>; <pos>n.m</pos>. <ref r="2Kgs.2.23">2 K 2:23</ref>, <ref r="2Kgs.2.23">23</ref>.</bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<xref twot="2069a"/>
<status p="901">ref</status>
</entry>
<entry id="H7143">
<w pos="n-pr-m" pron="kaw-ray'-akh" xlit="Qârêach" xml:lang="x-pn">קָרֵחַ</w>
<source>from <w src="H7139">7139</w>; <def>bald</def>;</source>
<meaning><def>Kareach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Careah, Kareah.</usage>
<bdb><w>קָרֵחַ</w> 14 <pos>n.pr.m</pos>. in Judah (<def>bald one</def>)</bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7144">
<w pos="n-f" pron="kor-khaw'" xlit="qorchâh" xml:lang="heb">קׇרְחָה</w>
<source>or <w pron="kor-khaw'" xlit="qorchâʼ">קׇרְחָא</w>; (Ezekiel 27:31), from <w src="H7139">7139</w>;</source>
<meaning><def>baldness</def></meaning>
<usage>bald(-ness), × utterly.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרְחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>baldness</def>, <def>bald spot</def>, made as sign of mourning</bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<xref twot="2069b"/>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7145">
<w pos="n-pr-m" pron="kor-khee'" xlit="Qorchîy" xml:lang="x-pn">קׇרְחִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7141">7141</w>;</source>
<meaning><def>a Korchite</def> (collectively) or descendants of Korach</meaning>
<usage>Korahite, Korathite, sons of Kore, Korhite.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרְחִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of <w src="H7141">קֹרַח</w></bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7146">
<w pos="n-f" pron="kaw-rakh'-ath" xlit="qârachath" xml:lang="heb">קָרַחַת</w>
<source>from <w src="H7139">7139</w>;</source>
<meaning>a <def>bald</def> spot (on the back of the head); figuratively, a <def>threadbare</def> spot (on the back side of the cloth)</meaning>
<usage>bald head, bare within.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרַ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>baldness of head</def></bdb>
<source><w src="H7139">קרח</w></source>
<xref twot="2069c"/>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7147">
<w pos="n-m" pron="ker-ee'" xlit="qᵉrîy" xml:lang="heb">קְרִי</w>
<source>from <w src="H7136">7136</w>;</source>
<meaning><def>hostile encounter</def></meaning>
<usage>contrary.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קְרִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>opposition</def>, <def>contrariness</def></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068b"/>
<status p="899">base</status>
</entry>
<entry id="H7148">
<w pos="a" pron="kaw-ree'" xlit="qârîyʼ" xml:lang="heb">קָרִיא</w>
<source>from <w src="H7121">7121</w>;</source>
<meaning><def>called</def>, i.e. <def>select</def></meaning>
<usage>famous, renowned.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָרִיא</w>] <pos>adj</pos>. <def>called</def>, <def>summoned</def></bdb>
<source><w src="H7121">קרא</w></source>
<xref twot="2063b"/>
<status p="896">base</status>
</entry>
<entry id="H7149">
<w pos="n-f" pron="keer-yaw'" xlit="qiryâʼ" xml:lang="arc">קִרְיָא</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="keer-yaw'" xlit="qiryâh">קִרְיָה</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H7151">7151</w></source>
<usage>city.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיָה</w>, <w>קִרְיָא</w>, <pos>n.f</pos>. <def>city</def></bdb>
<source><w src="H7127">קרב</w></source>
<xref twot="2979"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7150">
<w pos="n-f" pron="ker-ee-aw'" xlit="qᵉrîyʼâh" xml:lang="heb">קְרִיאָה</w>
<source>from <w src="H7121">7121</w>;</source>
<meaning>a <def>proclamation</def></meaning>
<usage>preaching.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְרִיאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>proclamation</def>;—<ref r="Jonah.3.2">Jon 3:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H7121">קרא</w></source>
<xref twot="2063c"/>
<status p="896">done</status>
</entry>
<entry id="H7151">
<w pos="n-f" pron="kir-yaw'" xlit="qiryâh" xml:lang="heb">קִרְיָה</w>
<source>from <w src="H7136">7136</w> in the sense of <def>flooring</def>, i.e. building;</source>
<meaning>a <def>city</def></meaning>
<usage>city.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>town</def>, <def>city</def></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068g"/>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7152">
<w pos="n-pr-loc" pron="ker-ee-yoth'" xlit="Qᵉrîyôwth" xml:lang="x-pn">קְרִיּוֹת</w>
<source>plural of <w src="H7151">7151</w>; <def>buildings</def>;</source>
<meaning><def>Kerioth</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Kerioth, Kirioth.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְרִיּוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in Judah</sense>
<sense n="2">in Moab</sense>
</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7153">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer-yath' ar-bah'" xlit="Qiryath ʼArbaʻ" xml:lang="x-pn">קִרְיַת אַרְבַּע</w>
<source>or (with the article interposed) <w pron="keer-yath' haw-ar-bah'" xlit="Qiryath hâ-ʼArbaʻ">קִרְיַת הָאַרְבַּע</w>; (Nehemiah 11:25), from <w src="H7151">7151</w> and <w src="H704">704</w> or <w src="H702">702</w>; city of Arba, or city of the four (giants);</source>
<meaning><def>Kirjath-Arba</def> or <def>Kirjath-ha-Arba</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kirjath-arba.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיַת אַרְבַּע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. older name of Hebron (prob. = <def>fourfold city</def>)</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7154">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer-yath' bah'-al" xlit="Qiryath Baʻal" xml:lang="x-pn">קִרְיַת בַּעַל</w>
<source>from <w src="H7151">7151</w> and <w src="H1168">1168</w>; city of Baal;</source>
<meaning><def>Kirjath-Baal</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kirjathbaal.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיַת יְעָרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>city of forests</def>);—city of the Gibeonites, assigned to Judah, on border of Benj.; called also <w>קִרְיַת בַּעַל</w></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7155">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer-yath' khoo-tsoth'" xlit="Qiryath Chutsôwth" xml:lang="x-pn">קִרְיַת חֻצוֹת</w>
<source>from <w src="H7151">7151</w> and the feminine plural of <w src="H2351">2351</w>; <def>city of streets</def>;</source>
<meaning><def>Kirjath-Chutsoth</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Kirjath-huzoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיַת חֻצוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab, <ref r="Num.22.39">Nu 22:39</ref>, site unknown.</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">ref</status>
</entry>
<entry id="H7156">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer-yaw-thah'-yim" xlit="Qiryâthayim" xml:lang="x-pn">קִרְיָתַיִם</w>
<source>dual of <w src="H7151">7151</w>; <def>double city</def>;</source>
<meaning><def>Kirjathaim</def>, the name of two placed in Palestine</meaning>
<usage>Kiriathaim, Kirjathaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיָתַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (perh. <def>double city</def>)
<sense n="1">in Moab</sense>
<sense n="2">Levit. city in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7157">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer-yath' yeh-aw-reem'" xlit="Qiryath Yᵉʻârîym" xml:lang="x-pn">קִרְיַת יְעָרִים</w>
<source>or (Jeremiah 26:20) with the article interposed; or (Joshua 18:28) simply the former part of the word; or <w pron="keer-yath' aw-reem'" xlit="Qiryath ʻÂrîym">קִרְיַת עָרִים</w>; from <w src="H7151">7151</w> and the plural of <w src="H3293">3293</w> or <w src="H5892">5892</w>; city of forests, or city of towns;</source>
<meaning><def>Kirjath-Jearim</def> or <def>Kirjath-Arim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kirjath, Kirjath-jearim, Kirjath-arim.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיַת יְעָרִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>city of forests</def>);—city of the Gibeonites, assigned to Judah, on border of Benj.; called also <w>קִרְיַת בַּעַל</w></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7158">
<w pos="n-pr-loc" pron="keer-yath' san-naw'" xlit="Qiryath Çannâh" xml:lang="x-pn">קִרְיַת סַנָּה</w>
<source>or <w pron="keer-yath' say-fer" xlit="Qiryath Çêpher">קִרְיַת סֵפֶר</w>; from <w src="H7151">7151</w> and a simpler feminine from the same as <w src="H5577">5577</w>, or (for the latter name) <w src="H5612">5612</w>; city of branches, or of a book;</source>
<meaning><def>Kirjath-Sannah</def> or <def>Kirjath-Sepher</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kirjath-sannah, Kirjath-sepher.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיַת־סֵ֫פֶר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7159">
<w pos="v" pron="kaw-ram'" xlit="qâram" xml:lang="heb">קָרַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cover</def></meaning>
<usage>cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָרַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>spread</def> or <def>lay</def> something over
<sense><stem>Qal</stem> <def>I will spread skin over you</def> (i.e. dry bones)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7159">קרם</w></source>
<xref twot="2071"/>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7160">
<w pos="v" pron="kaw-ran'" xlit="qâran" xml:lang="heb">קָרַן</w>
<source>a primitive root; to <def>push</def> or gore; used only as denominative from <w src="H7161a">7161a</w>,</source>
<meaning>to <def>shoot out horns</def>; figuratively, <def>rays</def></meaning>
<usage>have horns, shine.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָרַן</w> <pos>vb</pos>.
<sense><stem>Qal</stem> <pos>denom</pos>. of <w src="H7161a">קֶרֶן</w> 5, <def>send out rays</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <pos>denom</pos>. of <w src="H7161a">קֶרֶן</w> 1a, <def>display</def> (grow) <def>horns</def> (be fully developed)</sense>
</bdb>
<source><w src="stn">קרן</w></source>
<xref twot="2072"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7161">
<source>See <w src="H7161a">7161a</w>, <w src="H7161b">7161b</w></source>
</entry>
<entry id="H7161a">
<w pos="n-f" pron="keh'-ren" xlit="qeren" xml:lang="heb">קֶרֶן</w>
<source>from <w src="H7160">7160</w>;</source>
<meaning>a <def>horn</def> (as projecting); by implication, a <def>flask</def>, <def>cornet</def>; by resemblance. an <def>elephant's tooth</def> (i.e. ivory), a <def>corner</def> (of the altar), a <def>peak</def> (of a mountain), a <def>ray</def> (of light); figuratively, <def>power</def></meaning>
<usage>× hill, horn.</usage>
<bdb><w>קֶ֫רֶן</w> 75 <pos>n.f</pos>. <def>horn</def>
<sense n="1">
<sense n="a">of ram</sense>
<sense n="b">used as oil-flask</sense>
<sense n="c">as wind instr.</sense>
<sense n="d">(from curved shape of tusks)</sense>
</sense>
<sense n="2">fig. of pers., symbol of strength</sense>
<sense n="3">of altar, horn-like projections at corners</sense>
<sense n="4"><def>hill</def> (so in Ar., <def>peak</def>, <def>isolated hill</def>)</sense>
<sense n="5"><def>rays at his side(s) he had</def> (of lightning-flashes in theoph.)</sense>
</bdb>
<source><w src="stn">קרן</w></source>
<xref twot="2072a"/>
<status p="901">base</status>
</entry>
<entry id="H7161b">
<w pos="n-pr-loc" pron="keh'-ren" xlit="qeren" xml:lang="heb">קֶרֶן</w>
<source>from <w src="H7160">7160</w>;</source>
<meaning>a <def>horn</def> (as projecting); by implication, a <def>flask</def>, <def>cornet</def>; by resemblance. an <def>elephant's tooth</def> (i.e. ivory), a <def>corner</def> (of the altar), a <def>peak</def> (of a mountain), a <def>ray</def> (of light); figuratively, <def>power</def></meaning>
<usage>× hill, horn.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַרְנַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. conquered by Isr.; prob. in Bashan</bdb>
<source><w src="stn">קרן</w></source>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7162">
<w pos="n-f" pron="keh'-ren" xlit="qeren" xml:lang="arc">קֶרֶן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7161">7161</w>;</source>
<meaning>a <def>horn</def> (literally or for sound)</meaning>
<usage>horn, cornet.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫רֶן</w> <pos>n.f</pos>. <def>horn</def></bdb>
<source><w src="H7127">קרב</w></source>
<xref twot="2980"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7163">
<w pos="n-pr-f" pron="keh'-ren hap-pook'" xlit="qeren hap-pûwk" xml:lang="x-pn">קֶרֶן הַפּוּךְ</w>
<source>from <w src="H7161">7161</w> and <w src="H6320">6320</w>; <def>horn of cosmetic</def>;</source>
<meaning><def>Keren-hap-Puk</def>, one of Job's daughters</meaning>
<usage>Keren-happuch.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶרֶן הַפּוּךְ</w> <pos>n.pr.f</pos>. (<def>horn of antimony</def>, i.e <def>beautifier</def>);—Jobs third daughter <ref r="Job.42.14">Jb 42:14</ref>.</bdb>
<source><w src="stn">קרן</w></source>
<status p="902">ref</status>
</entry>
<entry id="H7164">
<w pos="v" pron="kaw-ras'" xlit="qâraç" xml:lang="heb">קָרַס</w>
<source>a primitive root; properly, to <def>protrude</def>; used only as denominative from <w src="H7165">7165</w> (for alliteration with <w src="H7167">7167</w>),</source>
<meaning>to <def>hunch</def>, i.e. be hump-backed</meaning>
<usage>stoop.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָרַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>bend down</def>, <def>stoop</def>, <def>crouch</def></bdb>
<source><w src="H7164">קרס</w></source>
<xref twot="2073"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7165">
<w pos="n-m" pron="keh'-res" xlit="qereç" xml:lang="heb">קֶרֶס</w>
<source>from <w src="H7164">7164</w>;</source>
<meaning>a <def>knob</def> or belaying-pin (from its swelling form)</meaning>
<usage>tache.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֶ֫רֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>hook</def>, on edge of curtains of tabern., matching the loops</bdb>
<source><w src="H7164">קרס</w></source>
<xref twot="2073a"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7166">
<w pos="n-f" pron="kar-sole'" xlit="qarçôl" xml:lang="heb">קַרְסֹל</w>
<source>from <w src="H7164">7164</w>;</source>
<meaning>an <def>ankle</def> (as a protuberance or joint)</meaning>
<usage>foot.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַרְסֹל</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>ankle</def></bdb>
<source><w src="H7164">קרס</w></source>
<xref twot="2073b"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7167">
<w pos="v" pron="kaw-rah'" xlit="qâraʻ" xml:lang="heb">קָרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rend</def>, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them)</meaning>
<usage>cut out, rend, × surely, tear.</usage>
<bdb type="root"><w>קָרַע</w> 63 <pos>vb</pos>. <def>tear</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>tear</def>, <def>rend</def>
<sense n="1">
<sense n="a">usu. (39 t.) of <def>rending</def> garment</sense>
<sense n="b"><def>tear</def> away or out</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>tear away</def> sovereignty (under fig. of garment)</sense>
<sense n="3"><def>tear</def>, <def>rend asunder</def>
<sense n="a">book</sense>
<sense n="b">= <def>make wide</def>, <def>large</def></sense>
<sense n="c"><def>rend open</def> heavens, and descend</sense>
</sense>
<sense n="4"><def>tear</def>, <def>rend</def>, of wild beasts</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be rent</def>, of garments; <def>be rent</def>, <def>split asunder</def>, of altar</sense>
</bdb>
<source><w src="H7167">קרע</w></source>
<xref twot="2074"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7168">
<w pos="n-m" pron="keh'-rah" xlit="qeraʻ" xml:lang="heb">קֶרַע</w>
<source>from <w src="H7167">7167</w>;</source>
<meaning>a <def>rag</def></meaning>
<usage>piece, rag.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֶ֫רַע</w>] <pos>n.m</pos>. <def>torn piece</def> of garment, <def>rag</def></bdb>
<source><w src="H7167">קרע</w></source>
<xref twot="2074a"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7169">
<w pos="v" pron="kaw-rats'" xlit="qârats" xml:lang="heb">קָרַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pinch</def>, i.e. (partially) to <def>bite the lips</def>, <def>blink the eyes</def> (as a gesture of malice), or (fully) to <def>squeeze off</def> (a piece of clay in order to mould a vessel from it)</meaning>
<usage>form, move, wink.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָרַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>nip</def>, <def>pinch</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>let them</def> not <def>pinch the eye</def>, i.e. wink maliciously</sense>
<sense><pos>Pu</pos>. <def>from clay I was nipped off</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7169">קרץ</w></source>
<xref twot="2075"/>
<status p="902">base</status>
</entry>
<entry id="H7170">
<w pos="n-m" pron="ker-ats'" xlit="qᵉrats" xml:lang="arc">קְרַץ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7171">7171</w> in the sense of a bit (to 'eat the morsels of' any one, i.e.</source>
<meaning><def>chew him up</def> (figuratively) <def>by slander</def></meaning>
<usage> accuse.</usage>
<bdb form="false">[<w>קְרַץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>piece</def></bdb>
<source><w src="H7127">קרב</w></source>
<xref twot="2981"/>
<status p="1111">base</status>
</entry>
<entry id="H7171">
<w pos="n-m" pron="keh'-rets" xlit="qerets" xml:lang="heb">קֶרֶץ</w>
<source>from <w src="H7169">7169</w>;</source>
<meaning><def>extirpation</def> (as if by constriction)</meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫רֶץ</w> <pos>n.m</pos>. dub. word, appar. <def>nipping</def>, concr. <def>nipper</def>; <ref r="Jer.46.20">Je 46:20</ref></bdb>
<source><w src="H7169">קרץ</w></source>
<xref twot="2075a"/>
<status p="903">ref</status>
</entry>
<entry id="H7172">
<w pos="n-m" pron="kar-kah'" xlit="qarqaʻ" xml:lang="heb">קַרְקַע</w>
<source>from <w src="H7167">7167</w>;</source>
<meaning><def>floor</def> (as if a pavement of pieces or <def>tesseræ</def>), of a building or the sea</meaning>
<usage>bottom, (× one side of the) floor.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>קַרְקַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>floor</def></bdb>
<source><w src="H7169">קרץ</w></source>
<xref twot="2076"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7173">
<w pos="n-pr-loc" pron="kar-kah'" xlit="Qarqaʻ" xml:lang="x-pn">קַרְקַע</w>
<source>the same as <w src="H7172">7172</w>; <def>ground-floor</def>;</source>
<meaning><def>Karka</def> (with the article prefix), a place in Palestine</meaning>
<usage>Karkaa.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>קַרְקַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>floor</def>);—c. art. loc., <ref r="Josh.15.3">Jos 15:3</ref>, on extreme S. border of Judah</bdb>
<source><w src="H7169">קרץ</w></source>
<status p="903">ref</status>
</entry>
<entry id="H7174">
<w pos="n-pr-loc" pron="kar-kore'" xlit="Qarqôr" xml:lang="x-pn">קַרְקֹר</w>
<source>from <w src="H6979">6979</w>; <def>foundation</def>;</source>
<meaning><def>Karkor</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Karkor.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַרְקֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. E. of Jordan, <ref r="Judg.8.10">Ju 8:10</ref>, site unknown</bdb>
<source><w src="H7169">קרץ</w></source>
<status p="903">ref</status>
</entry>
<entry id="H7175">
<w pos="n-m" pron="keh'-resh" xlit="qeresh" xml:lang="heb">קֶרֶשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>split</def> off;</source>
<meaning>a <def>slab</def> or plank; by implication, a <def>deck</def> of a ship</meaning>
<usage>bench, board.</usage>
<bdb><w>קֶ֫רֶשׁ</w> 51 <pos>n.m</pos>. <def>board</def>, <def>boards</def></bdb>
<source><w src="stv">קרשׁ</w></source>
<xref twot="2079a"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7176">
<w pos="n-f" pron="keh'-reth" xlit="qereth" xml:lang="heb">קֶרֶת</w>
<source>from <w src="H7136a">7136a</w> in the sense of building;</source>
<meaning>a <def>city</def></meaning>
<usage>city.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>town</def>, <def>city</def></bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<xref twot="2068h"/>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7177">
<w pos="n-pr-loc" pron="kar-taw'" xlit="Qartâh" xml:lang="x-pn">קַרְתָּה</w>
<source>from <w src="H7176">7176</w>; <def>city</def>;</source>
<meaning><def>Kartah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kartah.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַרְתָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levit. city in Zebulun <ref r="Josh.21.34">Jos 21:34</ref>, site unknown.</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">ref</status>
</entry>
<entry id="H7178">
<w pos="n-pr-loc" pron="kar-tawn'" xlit="Qartân" xml:lang="x-pn">קַרְתָּן</w>
<note>lemma קַרְתּן missing vowel, corrected to קַרְתָּן</note>
<source>from <w src="H7176">7176</w>; city-plot;</source>
<meaning><def>Kartan</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kartan.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִרְיָתַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (perh. <def>double city</def>)
<sense n="1">in Moab</sense>
<sense n="2">Levit. city in Naphtali</sense>
</bdb>
<source><w src="H7136a">קרה</w></source>
<status p="900">base</status>
</entry>
<entry id="H7179">
<w pos="n-m" pron="kash" xlit="qash" xml:lang="heb">קַשׁ</w>
<source>from <w src="H7197a">7197a</w>;</source>
<meaning><def>straw</def> (as <def>dry</def>)</meaning>
<usage>stubble.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>stubble</def>, <def>chaff</def></bdb>
<source><w src="svv1">קשׁשׁ</w></source>
<xref twot="2091a"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7180">
<w pos="n-f" pron="kish-shoo'" xlit="qishshuʼ" xml:lang="heb">קִשֻּׁא</w>
<source>from an unused root (meaning to be <def>hard</def>);</source>
<meaning>a <def>cucumber</def> (from the difficulty of <def>digestion</def>)</meaning>
<usage>cucumber.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קִשֻּׁאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cucumber</def>;—pl. <ref r="Num.11.5">Nu 11:5</ref>.</bdb>
<source><w src="sva">קשׁא</w></source>
<xref twot="2083a"/>
<status p="903">ref</status>
</entry>
<entry id="H7181">
<w pos="v" pron="kaw-shab'" xlit="qâshab" xml:lang="heb">קָשַׁב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prick up</def> the ears, i.e. <def>hearken</def></meaning>
<usage>attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>קָשַׁב</w>] 46 <pos>vb</pos>. <def>incline</def>, <def>attend</def>, of ears
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Isa.32.3">Is 32:3</ref></sense>
<sense><pos>Hiph</pos>. <def>give attention</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7181">קשׁב</w></source>
<xref twot="2084"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7182">
<w pos="n-m" pron="keh'-sheb" xlit="qesheb" xml:lang="heb">קֶשֶׁב</w>
<source>from <w src="H7181">7181</w>;</source>
<meaning>a <def>hearkening</def></meaning>
<usage>× diligently, hearing, much heed, that regarded.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫שֶׁב</w> <pos>n.m</pos>. <def>attentiveness</def></bdb>
<source><w src="H7181">קשׁב</w></source>
<xref twot="2084a"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7183">
<source>See <w src="H7183a">7183a</w>, <w src="H7183b">7183b</w></source>
</entry>
<entry id="H7183a">
<w pos="a" pron="kash-shawb'" xlit="qashshâb" xml:lang="heb">קַשָּׁב</w>
<source>or <w pron="kashshoob'" xlit="qashshub">קַשֻּׁב</w>; from <w src="H7181">7181</w>;</source>
<meaning><def>hearkening</def></meaning>
<usage>attent(-ive).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַשָּׁב</w>] <pos>adj</pos>. <def>attentive</def></bdb>
<source><w src="H7181">קשׁב</w></source>
<xref twot="2084b"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7183b">
<w pos="a" pron="kash-shawb'" xlit="qashshâb" xml:lang="heb">קַשָּׁב</w>
<source>or <w pron="kashshoob'" xlit="qashshub">קַשֻּׁב</w>; from <w src="H7181">7181</w>;</source>
<meaning><def>hearkening</def></meaning>
<usage>attent(-ive).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַשֻּׁב</w>] <pos>adj</pos>. id. [<w src="H7183a">7183a</w>]</bdb>
<source><w src="H7181">קשׁב</w></source>
<xref twot="2084c"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7184">
<w pos="n-f" pron="kaw-saw'" xlit="qâsâh" xml:lang="heb">קָשָׂה</w>
<source>or <w pron="kas-vaw'" xlit="qasvâh">קַשְׂוָה</w>; from an unused root meaning to be <def>round</def>;</source>
<meaning>a <def>jug</def> (from its shape)</meaning>
<usage>cover, cup.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קַשְׂוָה</w>] <pos>n.f</pos>. a kind of <def>jug</def>, <def>jar</def>, utensil of tabern. and (Ch) temple</bdb>
<source><w src="sue">קשׂה</w></source>
<xref twot="2080a"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7185">
<w pos="v" pron="kaw-shaw'" xlit="qâshâh" xml:lang="heb">קָשָׁה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be dense</def>, i.e. tough or <def>severe</def> (in various applications)</meaning>
<usage>be cruel, be fiercer, make grievous, be ((ask a), be in, have, seem, would) hard(-en, (labour), -ly, thing), be sore, (be, make) stiff(-en, (-necked)).</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>קָשָׁה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be hard</def>, <def>severe</def>, <def>fierce</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be hard</def>, <def>difficult</def></sense>
<sense n="2"><def>be hard</def>, <def>severe</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hardly bestead</def>, <def>hard pressed</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>she made hard in her bearing</def> (had severe labour)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make difficult</def>, <def>difficulty</def></sense>
<sense n="2"><def>make severe</def>, <def>burdensome</def>, yoke imposed by king</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>make hard</def>, <def>stiff</def>, <def>stubborn</def>, fig. of obstinacy</sense>
<sense n="b"><def>shew stubbornness</def></sense>
</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7185">קשׁה</w></source>
<xref twot="2085"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7186">
<w pos="a" pron="kaw-sheh'" xlit="qâsheh" xml:lang="heb">קָשֶׁה</w>
<source>from <w src="H7185">7185</w>;</source>
<meaning><def>severe</def> (in various applications)</meaning>
<usage>churlish, cruel, grievous, hard((-hearted), thing), heavy, impudent, obstinate, prevailed, rough(-ly), sore, sorrowful, stiff(necked), stubborn, in trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>קָשֶׁה</w> <pos>adj</pos>. <def>hard</def>, <def>severe</def></bdb>
<source><w src="H7185">קשׁה</w></source>
<xref twot="2085a"/>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7187">
<w pos="n-m" pron="kesh-ote'" xlit="qᵉshôwṭ" xml:lang="arc">קְשׁוֹט</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="kesh-ote'" xlit="qshôṭ">קשֹׁט</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H7189">7189</w>;</source>
<meaning><def>fidelity</def></meaning>
<usage>truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְשֹׁט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>truth</def></bdb>
<source><w src="H7127">קרב</w></source>
<xref twot="2982"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7188">
<w pos="v" pron="kaw-shakh'" xlit="qâshach" xml:lang="heb">קָשַׁח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>unfeeling</def></meaning>
<usage>harden.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>קָשַׁח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. 1. <def>make hard</def>. 2. <def>treat hardly</def></bdb>
<source><w src="H7188">קשׁח</w></source>
<xref twot="2087"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7189">
<source>See <w src="H7189a">7189a</w>, <w src="H7189b">7189b</w></source>
</entry>
<entry id="H7189a">
<w pos="n-m" pron="ko'-shet" xlit="qôsheṭ" xml:lang="heb">קֹשֶׁט</w>
<source>or <w pron="kosht" xlit="qôshṭ">קֹשְׁטְ</w>; from an unused root meaning to balance;</source>
<meaning><def>equity</def> (as evenly weighed), i.e. <def>reality</def></meaning>
<usage>truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹ֫שֶׁט</w> <pos>n.[m.?]</pos> <def>bow</def>;—<ref r="Ps.60.6">ψ 60:6</ref></bdb>
<source><w src="H7188">קשׁח</w></source>
<xref twot="2088"/>
<status p="905">ref</status>
</entry>
<entry id="H7189b">
<w pos="n-m" pron="ko'-shet" xlit="qôsheṭ" xml:lang="heb">קֹשֶׁט</w>
<source>or <w pron="kosht" xlit="qôshṭ">קֹשְׁטְ</w>; from an unused root meaning to balance;</source>
<meaning><def>equity</def> (as evenly weighed), i.e. <def>reality</def></meaning>
<usage>truth.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֹשְׁטְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>truth</def>;—<ref r="Prov.22.21">Pr 22:21</ref></bdb>
<source><w src="svi">קשׁט</w></source>
<xref twot="2089a"/>
<status p="905">ref</status>
</entry>
<entry id="H7190">
<w pos="n-m" pron="kesh-ee'" xlit="qᵉshîy" xml:lang="heb">קְשִׁי</w>
<source>from <w src="H7185">7185</w>;</source>
<meaning><def>obstinacy</def></meaning>
<usage>stubbornness.</usage>
<bdb cite="full"><w>קְשִׁי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stubbornness</def>;—cstr. <ref r="Deut.9.27">Dt 9:27</ref>.</bdb>
<source><w src="H7185">קשׁה</w></source>
<xref twot="2085b"/>
<status p="904">done</status>
</entry>
<entry id="H7191">
<w pos="n-pr-loc" pron="kish-yone'" xlit="Qishyôwn" xml:lang="x-pn">קִשְׁיוֹן</w>
<source>from <w src="H7190">7190</w>; <def>hard ground</def>;</source>
<meaning><def>Kishjon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Kishion, Keshon.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִשְׁיוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Levit. city in Issachar</bdb>
<source><w src="H7185">קשׁה</w></source>
<status p="904">base</status>
</entry>
<entry id="H7192">
<w pos="n-f" pron="kes-ee-taw'" xlit="qᵉsîyṭâh" xml:lang="heb">קְשִׂיטָה</w>
<source>from an unused root (probably meaning to weigh out);</source>
<meaning>an <def>ingot</def> (as definitely estimated and stamped for a coin)</meaning>
<usage>piece of money (silver).</usage>
<bdb cite="full"><w>קְשִׂיטָה</w> <pos>n.f</pos>. unit of (unknown) value, perh. weight</bdb>
<source><w src="sui">קשׂט</w></source>
<xref twot="2081a"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7193">
<w pos="n-f" pron="kas-keh'-seth" xlit="qasqeseth" xml:lang="heb">קַשְׂקֶשֶׂת</w>
<source>by reduplication from an unused root meaning to shale off as bark;</source>
<meaning>a <def>scale</def> (of a fish); hence a <def>coat of mail</def> (as composed of or covered with jointed plates of metal)</meaning>
<usage>mail, scale.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַשְׂקֶ֫שֶׂת</w> <pos>n.f</pos>. <def>scale</def> of fish, etc.</bdb>
<source><w src="suu">קשׂשׂ</w></source>
<xref twot="2082a"/>
<status p="903">base</status>
</entry>
<entry id="H7194">
<w pos="v" pron="kaw-shar'" xlit="qâshar" xml:lang="heb">קָשַׁר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tie</def>, physically (<def>gird</def>, <def>confine</def>, <def>compact</def>) or mentally (in <def>love</def>, <def>league</def>)</meaning>
<usage>bind (up), (make a) conspire(-acy, -ator), join together, knit, stronger, work (treason).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>קָשַׁר</w> <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>league together</def>, <def>conspire</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>bind</def></sense>
<sense n="2"><def>league together</def>, <def>conspire</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>the life of Jonathan was bound up with the life of D.</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>bind on</def> (as ornament)</sense>
<sense n="2"><def>bind fast</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. = Qal 1 c.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>conspire</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7194">קשׁר</w></source>
<xref twot="2090"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7195">
<w pos="n-m" pron="keh'-sher" xlit="qesher" xml:lang="heb">קֶשֶׁר</w>
<source>from <w src="H7194">7194</w>;</source>
<meaning>an (unlawful) <def>alliance</def></meaning>
<usage>confederacy, conspiracy, treason.</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫שֶׁר</w> <pos>n.m</pos>. <def>conspiracy</def></bdb>
<source><w src="H7194">קשׁר</w></source>
<xref twot="2090a"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7196">
<w pos="n-m" pron="kish-shoor'" xlit="qishshur" xml:lang="heb">קִשֻּׁר</w>
<source>from <w src="H7194">7194</w>;</source>
<meaning>an (ornamental) <def>girdle</def> (for women)</meaning>
<usage>attire, headband.</usage>
<bdb cite="full"><w>קִשֻּׁרִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>bands</def>, <def>sashes</def>, or other woman's ornament that is <def>bound on</def></bdb>
<source><w src="H7194">קשׁר</w></source>
<xref twot="2090b"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7197">
<source>See <w src="H7197a">7197a</w>, <w src="H7197b">7197b</w></source>
</entry>
<entry id="H7197a">
<w pos="v" pron="kaw-shash'" xlit="qâshash" xml:lang="heb">קָשַׁשׁ</w>
<source>a primitive root; to become sapless through drought; used only as denominative from <w src="H7179">7179</w>;</source>
<meaning>to <def>forage for straw</def>, <def>stubble</def> or <def>wood</def>; figuratively, to <def>assemble</def></meaning>
<usage>gather (selves) (together).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>קָשַׁשׁ</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pō</stem>. <def>gather stubble</def></bdb>
<source><w src="svv1">קשׁשׁ</w></source>
<xref twot="2091"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7197b">
<w pos="v" pron="kaw-shash'" xlit="qâshash" xml:lang="heb">קָשַׁשׁ</w>
<source>a primitive root; to become sapless through drought; used only as denominative from <w src="H7179">7179</w>;</source>
<meaning>to <def>forage for straw</def>, <def>stubble</def> or <def>wood</def>; figuratively, to <def>assemble</def></meaning>
<usage>gather (selves) (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>קָשַׁשׁ</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pō</stem>. doubtful <def>gather stubble</def>, <def>sticks</def></bdb>
<source><w src="H7197b">קשׁשׁ</w></source>
<xref twot="2092"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7198">
<w pos="n-f" pron="keh'-sheth" xlit="qesheth" xml:lang="heb">קֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H7185">7185</w> in the original sense (of <w src="H6983">6983</w>) of bending;</source>
<meaning>a <def>bow</def>, for shooting (hence, figuratively, <def>strength</def>) or the <def>iris</def></meaning>
<usage>× arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).</usage>
<bdb cite="full"><w>קֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>bow</def>
<sense n="1"><def>bow</def></sense>
<sense n="2"><def>rainbow</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7197b">קשׁשׁ</w></source>
<xref twot="2093"/>
<status p="905">base</status>
</entry>
<entry id="H7199">
<w pos="n-m" pron="kash-shawth'" xlit="qashshâth" xml:lang="heb">קַשָּׁת</w>
<source>intensive (as denominative) from <w src="H7198">7198</w>;</source>
<meaning>a <def>bowman</def></meaning>
<usage>× archer.</usage>
<bdb cite="full"><w>קַשָּׁת</w> <pos>n.m</pos>. <def>bowman</def></bdb>
<source><w src="H7197b">קשׁשׁ</w></source>
<xref twot="2094"/>
<status p="906">base</status>
</entry>
<entry id="H7200">
<w pos="v" pron="raw-aw'" xlit="râʼâh" xml:lang="heb">רָאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>see</def>, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)</meaning>
<usage>advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.</usage>
<bdb type="root"><w>רָאָה</w> 1315 <pos>vb</pos>. <def>see</def>
<sense><stem>Qal</stem> 1141
<sense n="1">
<sense n="a"><def>see</def>, subj.</sense>
<sense n="b"><def>see</def>, c. acc. rei</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>see</def>, sq. acc. cl. or phr. of closer design</sense>
<sense n="3"><def>see</def>, so as to learn to know</sense>
<sense n="4">abs. <def>see</def>, <def>have</def> (power of) <def>vision</def></sense>
<sense n="5"><def>see</def> = perceive</sense>
<sense n="6"><def>look at</def>, <def>see</def>, by direct volition</sense>
<sense n="7">of mental observation</sense>
<sense n="8">
<sense n="a">c. <w>ב</w>, lit., <def>look into</def>, hence <def>look at</def> with interest</sense>
<sense n="b"><def>see</def>, c. acc. rei</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>appear</def></sense>
<sense n="2"><def>be seen</def></sense>
<sense n="3"><def>be visible</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. appar. <def>his bones are not detected</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. recipr. <def>look at each other</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>cause</def> one <def>to see</def> something, <def>shew</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to experience</def> something</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>cause to look intently at</def>, <def>to behold</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be caused to see</def>, <def>be shewn</def></sense>
<sense n="2"><def>be exhibited to</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095"/>
<status p="906">base</status>
</entry>
<entry id="H7201">
<w pos="n-f" pron="raw-aw'" xlit="râʼâh" xml:lang="heb">רָאָה</w>
<source>from <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning>a <def>bird of prey</def> (probably the vulture, from its sharp sight)</meaning>
<usage>glede. Compare <w src="H1676">1676</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>דָּאָה</w> <pos>n.f</pos>. a bird of prey, possibly <def>kite</def></bdb>
<source><w src="H1675">דאה</w></source>
<xref twot="394a"/>
<status p="178">base</status>
</entry>
<entry id="H7202">
<w pos="a" pron="raw-eh'" xlit="râʼeh" xml:lang="heb">רָאֶה</w>
<source>from <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning><def>seeing</def>, i.e. <def>experiencing</def></meaning>
<usage>see.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָאֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>seeing</def>, <ref r="Job.10.15">Jb 10:15</ref></bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095a"/>
<status p="909">ref</status>
</entry>
<entry id="H7203">
<source>See <w src="H7203a">7203a</w>, <w src="H7203b">7203b</w></source>
</entry>
<entry id="H7203a">
<w pos="n-m" pron="ro-eh'" xlit="rôʼeh" xml:lang="heb">רֹאֶה</w>
<source>active participle of <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning>a <def>seer</def> (as often rendered)</meaning>
<usage>vision.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רֹאֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>seer</def></bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095b"/>
<status p="909">base</status>
</entry>
<entry id="H7203b">
<w pos="n-m" pron="ro-eh'" xlit="rôʼeh" xml:lang="heb">רֹאֶה</w>
<source>active participle of <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning>a <def>seer</def> (as often rendered); but also (abstractly) a <def>vision</def></meaning>
<usage>vision.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רֹאֶה</w> <pos>n.[m.]</pos> prophetic <def>vision</def> <ref r="Isa.28.7">Is 28:7</ref></bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095c"/>
<status p="909">ref</status>
</entry>
<entry id="H7204">
<w pos="n-pr-m" pron="ro-ay'" xlit="Rôʼêh" xml:lang="x-pn">רֹאֵה</w>
<source>for <w src="H7203">7203</w>; prophet;</source>
<meaning><def>Roeh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Haroeh (including the article).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>רֹאֶה</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.2.52">1 Ch 2:52</ref>, v. <w src="H7211">רְאָיָה</w> infr.</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<status p="909">done</status>
</entry>
<entry id="H7205">
<w pos="n-pr-m" pron="reh-oo-bane'" xlit="Rᵉʼûwbên" xml:lang="x-pn">רְאוּבֵן</w>
<source>from the imperative of <w src="H7200">7200</w> and <w src="H1121">1121</w>; <def>see ye a son</def>;</source>
<meaning><def>Reuben</def>, a son of Jacob</meaning>
<usage>Reuben.</usage>
<bdb><w>רְאוּבֵן</w> 71 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Reuben</def>
<sense n="1">eldest son of Jacob and Leah</sense>
<sense n="2">as name of clan or tribe</sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095j"/>
<status p="910">base</status>
</entry>
<entry id="H7206">
<w pos="a" pron="reh-oob-ay-nee'" xlit="Rᵉʼûwbênîy" xml:lang="x-pn">רְאוּבֵנִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7205">7205</w>;</source>
<meaning>a <def>Reubenite</def> or descendant of Reuben</meaning>
<usage>children of Reuben, Reubenites.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְאוּבֵנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H7205">רְאוּבֵן</w>]</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<status p="910">base</status>
</entry>
<entry id="H7207">
<w pos="v" pron="rah-av-aw'" xlit="raʼăvâh" xml:lang="heb">רַאֲוָה</w>
<source>from <w src="H7200">7200a</w>;</source>
<meaning><def>sight</def>, i.e. <def>satisfaction</def></meaning>
<usage>behold.</usage>
<bdb type="root"><w>רָאָה</w> 1315 <pos>vb</pos>. <def>see</def>
<sense><stem>Qal</stem> 1141
<sense n="1">
<sense n="a"><def>see</def>, subj.</sense>
<sense n="b"><def>see</def>, c. acc. rei</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>see</def>, sq. acc. cl. or phr. of closer design</sense>
<sense n="3"><def>see</def>, so as to learn to know</sense>
<sense n="4">abs. <def>see</def>, <def>have</def> (power of) <def>vision</def></sense>
<sense n="5"><def>see</def> = perceive</sense>
<sense n="6"><def>look at</def>, <def>see</def>, by direct volition</sense>
<sense n="7">of mental observation</sense>
<sense n="8">
<sense n="a">c. <w>ב</w>, lit., <def>look into</def>, hence <def>look at</def> with interest</sense>
<sense n="b"><def>see</def>, c. acc. rei</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>appear</def></sense>
<sense n="2"><def>be seen</def></sense>
<sense n="3"><def>be visible</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. appar. <def>his bones are not detected</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. recipr. <def>look at each other</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>cause</def> one <def>to see</def> something, <def>shew</def></sense>
<sense n="b"><def>cause to experience</def> something</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>cause to look intently at</def>, <def>to behold</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be caused to see</def>, <def>be shewn</def></sense>
<sense n="2"><def>be exhibited to</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095"/>
<status p="906">base</status>
</entry>
<entry id="H7208">
<w pos="n-pr-f" pron="reh-oo-maw'" xlit="Rᵉʼûwmâh" xml:lang="x-pn">רְאוּמָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H7213">7213</w>; <def>raised</def>;</source>
<meaning><def>Reumah</def>, a Syrian woman</meaning>
<usage>Reumah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְאוּמָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. concubine of Nahor <ref r="Gen.22.24">Gn 22:24</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H7213">ראם</w></source>
<status p="910">ref</status>
</entry>
<entry id="H7209">
<w pos="n-m" pron="reh-ee'" xlit="rᵉʼîy" xml:lang="heb">רְאִי</w>
<source>from <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning>a <def>mirror</def> (as seen)</meaning>
<usage>looking glass.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְאִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>mirror</def>;—<ref r="Job.37.18">Jb 37:18</ref></bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095e"/>
<status p="909">ref</status>
</entry>
<entry id="H7210">
<w pos="n-m" pron="ro-ee'" xlit="rŏʼîy" xml:lang="heb">רֳאִי</w>
<source>from <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning><def>sight</def>, whether abstractly (<def>vision</def>) or concretely (a <def>spectacle</def>)</meaning>
<usage>gazingstock, look to, (that) see(-th).</usage>
<bdb cite="full"><w>רֳאִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>looking</def>, <def>seeing</def>, <def>sight</def>
<sense n="1"><def>seeing</def></sense>
<sense n="2"><def>appearance</def></sense>
<sense n="3"><def>sight</def>, (warning-)<def>spectacle</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095f"/>
<status p="909">base</status>
</entry>
<entry id="H7211">
<w pos="n-pr-m" pron="reh-aw-yaw'" xlit="Rᵉʼâyâh" xml:lang="x-pn">רְאָיָה</w>
<source>from <w src="H7200">7200</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has seen</def>;</source>
<meaning><def>Reajah</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Reaia, Reaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְאָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath seen</def>)
<sense n="1">Judaite</sense>
<sense n="2">Reubenite</sense>
<sense n="3">post-ex. name</sense>
</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<status p="909">base</status>
</entry>
<entry id="H7212">
<w pos="n-f" pron="reh-eeth'" xlit="rᵉʼîyth" xml:lang="heb">רְאִית</w>
<source>from <w src="H7200">7200a</w>;</source>
<meaning><def>sight</def></meaning>
<usage>beholding.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְאוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>look</def>; cstr. <ref r="Eccl.5.10">Ec 5:10</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H7200">ראה</w></source>
<xref twot="2095d"/>
<status p="909">ref</status>
</entry>
<entry id="H7213">
<w pos="v" pron="raw-am'" xlit="râʼam" xml:lang="heb">רָאַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rise</def></meaning>
<usage>be lifted up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָאַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>rise</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Zech.14.10">Zc 14:10</ref></bdb>
<source><w src="H7213">ראם</w></source>
<xref twot="2096"/>
<status p="910">ref</status>
</entry>
<entry id="H7214">
<w pos="n-m" pron="reh-ame'" xlit="rᵉʼêm" xml:lang="heb">רְאֵם</w>
<source>or <w pron="reh-ame'" xlit="rᵉʼêym">רְאֵים</w><note>lemma רְאיֵם second vowel, corrected to רְאֵים</note>; or <w pron="rame" xlit="rêym">רֵים</w>; or <w pron="rame" xlit="rêm">רֵם</w>; from <w src="H7213">7213</w>;</source>
<meaning>a <def>wild bull</def> (from its conspicuousness)</meaning>
<usage>unicorn.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְאֵם</w> <pos>n.m</pos>. <def>wild ox</def></bdb>
<source><w src="H7213">ראם</w></source>
<xref twot="2096a"/>
<status p="910">base</status>
</entry>
<entry id="H7215">
<w pos="n-f" pron="raw-maw'" xlit="râʼmâh" xml:lang="heb">רָאמָה</w>
<source>from <w src="H7213">7213</w>;</source>
<meaning>something <def>high in value</def>, i.e. perhaps <def>coral</def></meaning>
<usage>coral.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רָאמוֹת</w> <pos>n.[f.pl.]</pos> usu. <def>corals</def></bdb>
<source><w src="H7213">ראם</w></source>
<xref twot="2096b"/>
<status p="910">base</status>
</entry>
<entry id="H7216">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-moth'" xlit="Râʼmôwth" xml:lang="x-pn">רָאמוֹת</w>
<source>or <w pron="rawmoth'" xlit="Râʼmôth">רָאמֹת</w><note>xlit Râmôth corrected to Râʼmôth</note>; plural of <w src="H7215">7215</w>; <def>heights</def>;</source>
<meaning><def>Ramoth</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Ramoth.</usage>
<bdb><w>רָ(א)מוֹת</w> 26 <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. <def>Heights</def>, <def>Ramôth</def>;
<sense n="a">in Gilead</sense>
<sense n="b"><ref r="1Sam.30.27">1 S 30:27</ref></sense>
<sense n="c">Levit. city in Issachar</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. <ref r="Ezra.10.29">Ezr 10:29</ref> Qr</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7217">
<w pos="n-m" pron="raysh" xlit="rêʼsh" xml:lang="arc">רֵאשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7218">7218</w>;</source>
<meaning>the <def>head</def>; figuratively, the <def>sum</def></meaning>
<usage>chief, head, sum.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵאשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>head</def>
<sense n="1"><def>head</def></sense>
<sense n="2"><def>head</def> as seat of vision</sense>
<sense n="3">= <def>chief</def></sense>
<sense n="4"><def>sum</def>, essential content, of matters</sense>
</bdb>
<source><w src="tae2">ראה</w></source>
<xref twot="2983"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7218">
<source>See <w src="H7218a">7218a</w>, <w src="H7218b">7218b</w></source>
</entry>
<entry id="H7218a">
<w pos="n-m" pron="roshe" xlit="rôʼsh" xml:lang="heb">רֹאשׁ</w>
<source>from an unused root apparently meaning to shake;</source>
<meaning>the <def>head</def> (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)</meaning>
<usage>band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>רֹאשׁ</w> 599 <pos>n.m</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">(c. 230 t.) <def>head</def>, of human being</sense>
<sense n="b"><def>head</def>, of animals</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>top</def> (88 t.)</sense>
<sense n="b"><def>height</def>, of stars</sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>head</def> = <def>chief</def> (man)</sense>
<sense n="b">= <def>chief</def> (city)</sense>
<sense n="c"><def>chief</def> nation</sense>
<sense n="d">= <def>chief</def> (place, position)</sense>
<sense n="e">= <def>chief priest</def></sense>
<sense n="f">= <def>head</def> of a family</sense>
</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>head</def> = <def>front</def>, leader's place</sense>
<sense n="b">of time, <def>beginning</def>, of night watch</sense>
<sense n="c">of things, river-<def>heads</def></sense>
</sense>
<sense n="5"><def>chief</def>, <def>choicest</def>, <def>best</def>, of spices</sense>
<sense n="6"><def>head</def> = <def>division</def> of army, <def>company</def>, <def>band</def></sense>
<sense n="7">= <def>sum</def>, esp. in phr. <def>take sum of</def>, <def>enumerate</def></sense>
<sense n="8">other phr.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097"/>
<status p="910">base</status>
</entry>
<entry id="H7218b">
<w pos="n-m" pron="roshe" xlit="rôʼsh" xml:lang="heb">רֹאשׁ</w>
<source>from an unused root apparently meaning to shake;</source>
<meaning>the <def>head</def> (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)</meaning>
<usage>band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>רֹאשׁ</w> <pos>n. pr. gent</pos>. <def>Rôsh</def></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H7219">
<w pos="n-m" pron="roshe" xlit="rôʼsh" xml:lang="heb">רֹאשׁ</w>
<source>or <w pron="roshe" xlit="rôwsh">רוֹשׁ</w>; (Deuteronomy 32:32), apparently the same as <w src="H7218">7218</w>;</source>
<meaning>a <def>poisonous plant</def>, probably the <def>poppy</def> (from its conspicuous head); generally <def>poison</def> (even of serpents)</meaning>
<usage>gall, hemlock, poison, venom.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רֹאשׁ</w> and <w>רוֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. a bitter and poisonous herb, then <def>venom</def>, alw. fig.</bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2098"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H7220">
<w pos="n-pr-m" pron="roshe" xlit="Rôʼsh" xml:lang="x-pn">רֹאשׁ</w>
<source>probably the same as <w src="H7218">7218</w>;</source>
<meaning><def>Rosh</def>, the name of an Israelite and of a foreign nation</meaning>
<usage>Rosh.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>רֹאשׁ</w> <pos>n.m</pos>. son of Benj.;—<ref r="Gen.46.21">Gn 46:21</ref></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<status p="912">ref</status>
</entry>
<entry id="H7221">
<w pos="n-f" pron="ree-shaw'" xlit="riʼshâh" xml:lang="heb">רִאשָׁה</w>
<source>from the same as <w src="H7218">7218</w>;</source>
<meaning>a <def>beginning</def></meaning>
<usage>beginning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִאשָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>beginning-time</def>, <def>early time</def>;—pl. sf. <ref r="Ezek.36.11">Ez 36:11</ref></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097a"/>
<status p="911">ref</status>
</entry>
<entry id="H7222">
<w pos="n-f" pron="ro-shaw'" xlit="rôʼshâh" xml:lang="heb">רֹאשָׁה</w>
<source>feminine of <w src="H7218a">7218a</w>;</source>
<meaning>the <def>head</def></meaning>
<usage>head(-stone).</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹאשָׁה</w> <pos>n.f</pos>. <def>top</def>;—<ref r="Zech.4.7">Zc 4:7</ref> i.e. the topmost stone.</bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097b"/>
<status p="911">ref</status>
</entry>
<entry id="H7223">
<w pos="a" pron="ree-shone'" xlit="riʼshôwn" xml:lang="heb">רִאשׁוֹן</w>
<source>or <w pron="ree-shone'" xlit="riʼshôn">רִאשֹׁן</w>; from <w src="H7221">7221</w>;</source>
<meaning><def>first</def>, in place, time or rank (as adjective or noun)</meaning>
<usage>ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past.</usage>
<bdb><w>רִאשׁוֹן</w> 182 <pos>adj</pos>. <def>former</def>, <def>first</def>, <def>chief</def></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097c"/>
<status p="911">base</status>
</entry>
<entry id="H7224">
<w pos="a" pron="ree-sho-nee'" xlit="riʼshônîy" xml:lang="heb">רִאשֹׁנִי</w>
<source>from <w src="H7223">7223</w>;</source>
<meaning><def>first</def></meaning>
<usage>first.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִאשֹׁנִי</w>] <pos>adj</pos>. <def>first</def>;—fs. <ref r="Jer.25.1">Je 25:1</ref></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097d"/>
<status p="912">ref</status>
</entry>
<entry id="H7225">
<w pos="n-f" pron="ray-sheeth'" xlit="rêʼshîyth" xml:lang="heb">רֵאשִׁית</w>
<source>from the same as <w src="H7218a">7218a</w>;</source>
<meaning>the <def>first</def>, in place, time, order or rank (specifically, a <def>firstfruit</def>)</meaning>
<usage>beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵאשִׁית</w> <pos>n.f</pos>. <def>beginning</def>, <def>chief</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>beginning</def></sense>
<sense n="b"><def>first</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>first</def>, <def>chief</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097e"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H7226">
<w pos="n-f" pron="rah-ash-oth'" xlit="raʼăshôth" xml:lang="heb">רַאֲשֹׁת</w>
<source>from <w src="H7218a">7218a</w>;</source>
<meaning><def>a pillow</def> (being for the head)</meaning>
<usage>bolster.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְרַאֲשָׁוֹת</w>] <pos>n.[f.]pl</pos>. <pos>denom</pos>. <def>place at the head</def>, <def>head-place</def></bdb>
<source><w src="H7218a">ראשׁ</w></source>
<xref twot="2097f"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H7227">
<source>See <w src="H7227a">7227a</w>, <w src="H7227b">7227b</w></source>
</entry>
<entry id="H7227a">
<w pos="a" pron="rab" xlit="rab" xml:lang="heb">רַב</w>
<source>by contracted from <w src="H7231">7231</w>;</source>
<meaning><def>abundant</def> (in quantity, size, age, number, rank, quality)</meaning>
<usage>(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).</usage>
<bdb mod="I"><w>רַב</w> 429 <pos>adj</pos>. <def>much</def>, <def>many</def>, <def>great</def>
<sense n="1">(oft. opp. <w src="H4592">מְעַט</w>)
<sense n="a">
<sense n="(1)"><def>much</def>: of substances</sense>
<sense n="(2)">esp. of collectives, <def>numerous</def></sense>
</sense>
<sense n="b">pl. <def>many</def></sense>
<sense n="c"><w>רַב</w> as subst. coll. pers.</sense>
<sense n="d">cstr. = <def>abounding in</def></sense>
<sense n="e"> <w>מִן</w> comp. = <def>more numerous than</def></sense>
<sense n="f"><w>רַב</w> = <def>abundant</def>, <def>enough</def></sense>
<sense n="g">as adv. <def>much</def>, <def>exceedingly</def></sense>
</sense>
<sense n="2">less oft. <def>great</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099a"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H7227b">
<w pos="n-m" pron="rab" xlit="rab" xml:lang="heb">רַב</w>
<source>by contracted from <w src="H7231">7231</w>;</source>
<meaning><def>abundant</def> (in quantity, size, age, number, rank, quality)</meaning>
<usage>(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).</usage>
<bdb mod="II"><w>רַב</w> 49 <pos>n.m</pos>. <def>chief</def></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099b"/>
<status p="913">base</status>
</entry>
<entry id="H7228">
<w pos="n-m" pron="rab" xlit="rab" xml:lang="heb">רַב</w>
<source>by contraction from <w src="H7232">7232</w>; (or perhaps the same as <w src="H7227">7227</w>)</source>
<meaning>an <def>archer</def></meaning>
<usage>archer.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>רַב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>archer</def></bdb>
<source><w src="H7232">רבב</w></source>
<xref twot="2100a"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7229">
<w pos="a" pron="rab" xlit="rab" xml:lang="arc">רַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7227">7227</w></source>
<usage>captain, chief, great, lord, master, stout.</usage>
<bdb><w>רַב</w> <pos>adj</pos>. <def>great</def></bdb>
<source><w src="tbb3">רבב</w></source>
<xref twot="2984a"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7230">
<w pos="n-m" pron="robe" xlit="rôb" xml:lang="heb">רֹב</w>
<source>from <w src="H7231">7231</w>;</source>
<meaning><def>abundance</def> (in any respect)</meaning>
<usage>abundance(-antly), all, × common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), × very (age).</usage>
<bdb><w>רֹב</w> 151 <pos>n.m</pos>. <def>multitude</def>, <def>abundance</def>, <def>greatness</def></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099c"/>
<status p="913">base</status>
</entry>
<entry id="H7231">
<w pos="v" pron="raw-bab'" xlit="râbab" xml:lang="heb">רָבַב</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H7241">7241</w>); also as denominative from <w src="H7233">7233</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>cast together</def> , i.e. <def>increase</def>, especially in number; to <def>multiply by the myriad</def></meaning>
<usage>increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָבַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become</def>, <def>many</def>, <def>much</def></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099"/>
<status p="912">base</status>
</entry>
<entry id="H7232">
<w pos="v" pron="raw-bab'" xlit="râbab" xml:lang="heb">רָבַב</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H7231">7231</w> through the idea of projection);</source>
<meaning>to <def>shoot</def> an arrow</meaning>
<usage>shoot.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָבַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>shoot</def></bdb>
<source><w src="H7232">רבב</w></source>
<xref twot="2100"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7233">
<w pos="n-f" pron="reb-aw-baw'" xlit="rᵉbâbâh" xml:lang="heb">רְבָבָה</w>
<source>from <w src="H7231">7231</w>;</source>
<meaning><def>abundance</def> (in number), i.e. (specifically) a <def>myriad</def> (whether definite or indefinite)</meaning>
<usage>many, million, × multiply, ten thousand.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְבָבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>multitude</def> , <def>myriad</def>, <def>ten thousand</def></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099d"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7234">
<w pos="v" pron="raw-bad'" xlit="râbad" xml:lang="heb">רָבַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread</def></meaning>
<usage>deck.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָבַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>be-spread</def>, <def>deck</def></bdb>
<source><w src="H7234">רבד</w></source>
<xref twot="2102"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7235">
<source>See <w src="H7235a">7235a</w>, <w src="H7235b">7235b</w></source>
</entry>
<entry id="H7235a">
<w pos="v" pron="raw-baw'" xlit="râbâh" xml:lang="heb">רָבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>increase</def> (in whatever respect)</meaning>
<usage>(bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for <w src="H7232">7232</w>), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>רָבָה</w>] 225 <pos>vb</pos>. <def>be</def>, or <def>become</def>, <def>much</def>, <def>many</def>, <def>great</def>
<sense><stem>Qal</stem> 69
<sense n="1"><def>become many</def>, <def>numerous</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>be great</def></sense>
<sense n="b"><def>grow great</def> (Aramaism)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. 4 <def>make large</def>, <def>increase</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. 162<sense n="1"><def>make much</def> or <def>many</def></sense>
<sense n="2"><def>make great</def>, obj. pers.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103"/>
<status p="915">base</status>
</entry>
<entry id="H7235b">
<w pos="v" pron="raw-baw'" xlit="râbâh" xml:lang="heb">רָבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>increase</def> (in whatever respect)</meaning>
<usage>(bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for <w src="H7232">7232</w>), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָבָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>shoot</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Gen.21.20">Gn 21:20</ref></bdb>
<source><w src="H7235b">רבה</w></source>
<xref twot="2104"/>
<status p="916">ref</status>
</entry>
<entry id="H7236">
<w pos="v" pron="reb-aw'" xlit="rᵉbâh" xml:lang="arc">רְבָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7235">7235</w></source>
<usage>make a great man, grow.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רְבָה</w> <pos>vb</pos>. <def>grow great</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>grow tall and large</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>make great</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7236">רבה</w></source>
<xref twot="2985"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7237">
<w pos="n-pr-loc" pron="rab-baw'" xlit="Rabbâh" xml:lang="x-pn">רַבָּה</w>
<source>feminine of <w src="H7227">7227</w>; <def>great</def>;</source>
<meaning><def>Rabbah</def>, the name of two places in Palestine, East and West</meaning>
<usage>Rabbah, Rabbath.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַבָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Rabba</def> (prop. <def>great</def> or <def>populous</def>, sc. city)
<sense n="1">capital of Ammonites</sense>
<sense n="2">city in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<status p="913">base</status>
</entry>
<entry id="H7238">
<w pos="n-f" pron="reb-oo'" xlit="rᵉbûw" xml:lang="arc">רְבוּ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning><def>increase</def> (of dignity)</meaning>
<usage>greatness, majesty.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְבוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>greatness</def></bdb>
<source><w src="H7236">רבה</w></source>
<xref twot="2985a"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7239">
<w pos="n-f" pron="rib-bo'" xlit="ribbôw" xml:lang="heb">רִבּוֹ</w>
<source>from <w src="H7231">7231</w>; or <w pron="rib-bo'" xlit="ribbôwʼ">רִבּוֹא</w> from <w src="H7231">7231</w>;</source>
<meaning>a <def>myriad</def>, i.e. indefinitely, <def>large number</def></meaning>
<usage>great things, ten ((eight) -een, (for) -ty, sixscore, threescore, × twenty, (twen) -ty) thousand.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִבּוֹ</w>, <w>רִבּוֹא</w> <pos>n.f</pos>. <def>ten thousand</def>, <def>myriad</def></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099e"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7240">
<w pos="n-f" pron="rib-bo'" xlit="ribbôw" xml:lang="arc">רִבּוֹ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7239">7239</w></source>
<usage>× ten thousand times ten thousand.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִבּוֹ</w> <pos>n.f</pos>. <def>myriad</def>;—abs. <ref r="Dan.7.10">Dn 7:10</ref></bdb>
<source><w src="tbb3">רבב</w></source>
<xref twot="2984b"/>
<status p="1112">ref</status>
</entry>
<entry id="H7241">
<w pos="n-m" pron="raw-beeb'" xlit="râbîyb" xml:lang="heb">רָבִיב</w>
<source>from <w src="H7231">7231</w>;</source>
<meaning>a <def>rain</def> (as an <def>accumulation</def> of drops)</meaning>
<usage>shower.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְבִיבִים</w> <pos>n.m</pos>. <pos>pl</pos>. <def>copious showers</def>, causing fertility</bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<xref twot="2099f"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7242">
<w pos="n-m" pron="raw-beed'" xlit="râbîyd" xml:lang="heb">רָבִיד</w>
<source>from <w src="H7234">7234</w>;</source>
<meaning>a <def>collar</def> (as spread around the neck)</meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָבִיד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>chain</def>, ornament for neck</bdb>
<source><w src="tbd1">רבד</w></source>
<xref twot="2101a"/>
<status p="914">base</status>
</entry>
<entry id="H7243">
<w pos="a" pron="reb-ee-ee'" xlit="rᵉbîyʻîy" xml:lang="heb">רְבִיעִי</w>
<source>or <w pron="reb-ee-ee'" xlit="rᵉbiʻîy">רְבִעִי</w>; from <w src="H7251">7251</w>;</source>
<meaning><def>fourth</def>; also (fractionally) a <def>fourth</def></meaning>
<usage>foursquare, fourth (part).</usage>
<bdb cite="full"><w>רְבִיעִי</w> <pos>m</pos>., <w>רְבִיעִית</w> <pos>f</pos>., <pos>adj.num.ordin</pos>. <def>fourth</def></bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2107c"/>
<status p="917">base</status>
</entry>
<entry id="H7244">
<w pos="a" pron="reb-ee-ah'-ee" xlit="rᵉbîyʻay" xml:lang="arc">רְבִיעַי</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7243">7243</w></source>
<usage>fourth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְבִיעִי</w>] <pos>adj.num.ord</pos>. <def>fourth</def></bdb>
<source><w src="tbp3">רבע</w></source>
<xref twot="2986b"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7245">
<w pos="n-pr-loc" pron="rab-beeth'" xlit="Rabbîyth" xml:lang="x-pn">רַבִּית</w>
<source>from <w src="H7231">7231</w>; <def>multitude</def>;</source>
<meaning><def>Rabbith</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rabbith.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַבִּית</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar;—<ref r="Josh.19.20">Jos 19:20</ref></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<status p="914">ref</status>
</entry>
<entry id="H7246">
<w pos="v" pron="raw-bak'" xlit="râbak" xml:lang="heb">רָבַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>soak</def> (bread in oil)</meaning>
<usage>baken, (that which is) fried.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָבַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>mix</def>, <def>stir</def>;—<stem>Hoph</stem>.</bdb>
<source><w src="H7246">רבך</w></source>
<xref twot="2105"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H7247">
<w pos="n-pr-loc" pron="rib-law'" xlit="Riblâh" xml:lang="x-pn">רִבְלָה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be fruitful</def>; <def>fertile</def>;</source>
<meaning><def>Riblah</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Riblah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִבְלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1"><w>ר׳</w> in land of Hamath</sense>
<sense n="2">on NE. border of land of Isr.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7246">רבך</w></source>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H7248">
<w pos="n-m" pron="rab-mawg'" xlit="Rab-Mâg" xml:lang="x-pn">רַב־מָג</w>
<source>from <w src="H7227">7227</w> and a foreign word for a Magian; chief Magian;</source>
<meaning><def>Rab-Mag</def>, a Babylonian official</meaning>
<usage>Rab-mag.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָ֑ג</w> <pos>n.m</pos>. <def>soothsayer</def>, <def>magian</def></bdb>
<source><w src="H3992">מאר</w></source>
<xref twot="1143"/>
<status p="550">base</status>
</entry>
<entry id="H7249">
<w pos="n-pr-m" pron="rab-saw-reece'" xlit="Rab-Çârîyç" xml:lang="x-pn">רַב־סָרִיס</w>
<source>from <w src="H7227b">7227b</w> and a foreign word for a eunuch; chief chamberlain;</source>
<meaning><def>Rab-Saris</def>, a Babylonian official</meaning>
<usage>Rab-saris.</usage>
<bdb mod="II"><w>רַב</w> 49 <pos>n.m</pos>. <def>chief</def></bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<status p="913">base</status>
</entry>
<entry id="H7250">
<w pos="v" pron="raw-bah'" xlit="râbaʻ" xml:lang="heb">רָבַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>squat</def> or <def>lie</def> out flat, i.e. (specifically) in copulation</meaning>
<usage>let gender, lie down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָבַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>lie stretched out</def>, <def>lie down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>my lying down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thy cattle thou shalt not cause to</def> (let) <def>lie down</def> (i.e. breed) in <def>two kinds</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7250">רבע</w></source>
<xref twot="2108"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7251">
<w pos="v" pron="raw-bah'" xlit="râbaʻ" xml:lang="heb">רָבַע</w>
<source>a primitive root (rather identical with <w src="H7250">7250</w> through the idea of sprawling 'at all fours' (or possibly the reverse is the order of deriv.); compare <w src="H702">702</w>); properly, to be four (sided); used only as denominative of <w src="H7253">7253</w>;</source>
<meaning>to <def>be quadrate</def></meaning>
<usage>(four-) square(-d).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָבַע</w>] <pos>vb. denom</pos>., only <asp>Pt. pass</asp>. <def>squared</def>, <def>square</def>;—
<sense><stem>Qal</stem> <def>square</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>square</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2107"/>
<status p="917">base</status>
</entry>
<entry id="H7252">
<w pos="v" pron="reh'-bah" xlit="rebaʻ" xml:lang="heb">רֶבַע</w>
<source>from <w src="H7250">7250</w>;</source>
<meaning><def>prostration</def> (for sleep)</meaning>
<usage>lying down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָבַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>lie stretched out</def>, <def>lie down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>my lying down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thy cattle thou shalt not cause to</def> (let) <def>lie down</def> (i.e. breed) in <def>two kinds</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7250">רבע</w></source>
<xref twot="2108"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7253">
<w pos="n-m" pron="reh'-bah" xlit="rebaʻ" xml:lang="heb">רֶבַע</w>
<source>from <w src="H7251">7251</w>;</source>
<meaning>a <def>fourth</def> (part or side)</meaning>
<usage>fourth part, side, square.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רֶ֫בַע</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="Ezek.1.8">Ez 1:8</ref> 1. <def>fourth part</def>. 2. pl. <def>four sides</def></bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2107a"/>
<status p="917">base</status>
</entry>
<entry id="H7254">
<w pos="n-m" pron="reh'-bah" xlit="Rebaʻ" xml:lang="x-pn">רֶבַע</w>
<source>the same as <w src="H7253">7253</w>;</source>
<meaning><def>Reba</def>, a Midianite</meaning>
<usage>Reba.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רֶ֫בַע</w> <pos>n.m</pos>. a king of Midian</bdb>
<source><w src="H7250">רבע</w></source>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7255">
<w pos="n-m" pron="ro'-bah" xlit="rôbaʻ" xml:lang="heb">רֹבַע</w>
<source>from <w src="H7251">7251</w>;</source>
<meaning>a <def>quarter</def></meaning>
<usage>fourth participle</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹ֫בַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fourth part</def></bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2107b"/>
<status p="917">base</status>
</entry>
<entry id="H7256">
<w pos="a" pron="rib-bay'-ah" xlit="ribbêaʻ" xml:lang="heb">רִבֵּעַ</w>
<source>from <w src="H7251">7251</w>;</source>
<meaning>a descendant of the <def>fourth</def> generation, i.e. <def>great great grandchild</def></meaning>
<usage>fourth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִבֵּעַ</w>] <pos>adj</pos>. <def>pertaining to the fourth</def> (in a series)</bdb>
<source><w src="tbp1">רבע</w></source>
<xref twot="2107d"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7257">
<w pos="v" pron="raw-bats'" xlit="râbats" xml:lang="heb">רָבַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crouch</def> (on all four legs folded, like a recumbent animal); by implication, to <def>recline</def>, <def>repose</def>, <def>brood</def>, <def>lurk</def>, <def>imbed</def></meaning>
<usage>crouch (down), fall down, make a fold, lay, (cause to, make to) lie (down), make to rest, sit.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָבַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>stretch oneself out</def>, <def>lie down</def>, <def>lie stretched out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lie down</def>, <def>lie</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to lie down</def>, or <def>lie</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7257">רבץ</w></source>
<xref twot="2109"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7258">
<w pos="n-m" pron="reh'-bets" xlit="rêbets" xml:lang="heb">רֵבֶץ</w>
<source>from <w src="H7257">7257</w>;</source>
<meaning>a <def>couch</def> or place of repose</meaning>
<usage>where each lay, lie down in, resting place.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵ֫בֶץ</w> <pos>n.[m.]</pos> (<def>place of</def>) <def>lying down</def>, <def>resting-</def> or <def>dwelling-place</def></bdb>
<source><w src="H7257">רבץ</w></source>
<xref twot="2109a"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7259">
<w pos="n-pr-f" pron="rib-kaw'" xlit="Ribqâh" xml:lang="x-pn">רִבְקָה</w>
<source>from an unused root probably meaning to clog by tying up the fetlock; fettering (by beauty);</source>
<meaning><def>Ribkah</def>, the wife of Isaac</meaning>
<usage>Rebekah.</usage>
<bdb><w>רִבְקָה</w> 30 <pos>n.pr.f</pos>. <def>Rebekah</def>, daughter of Bethuel and wife of Isaac</bdb>
<source><w src="tbs">רבק</w></source>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7260">
<w pos="a" pron="rab-rab'" xlit="rabrab" xml:lang="arc">רַבְרַב</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7229">7229</w>;</source>
<meaning><def>huge</def> (in size); <def>domineering</def> (in character)</meaning>
<usage>(very) great (things).</usage>
<bdb><w>רַב</w> <pos>adj</pos>. <def>great</def></bdb>
<source><w src="tbb3">רבב</w></source>
<xref twot="2984a"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7261">
<w pos="n-m" pron="rab-reb-awn'" xlit="rabrᵉbân" xml:lang="arc">רַבְרְבָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7260">7260</w>;</source>
<meaning>a <def>magnate</def></meaning>
<usage>lord, prince.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַבְרְבָן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>lord</def>, <def>noble</def></bdb>
<source><w src="tbb3">רבב</w></source>
<xref twot="2984c"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7262">
<w pos="n-m" pron="rab-shaw-kay'" xlit="Rabshâqêh" xml:lang="x-pn">רַבְשָׁקֵה</w>
<source>from <w src="H7227">7227</w> and <w src="H8248">8248</w>; <def>chief butler</def>;</source>
<meaning><def>Rabshakeh</def>, a Babylonian official</meaning>
<usage>Rabshakeh.</usage>
<bdb mod="II"><w>רַב</w> <def>chief</def>.†The foll. titles of As.-Bab. officers are prob. loan-words in Heb.: <w>רַב־מָ֑ג</w> usu. <def>chief soothsayer</def>, but = <em>rab-mugi</em> [? <def>chief of princes</def>]; <w>רַב־סַרִיס</w>, usu. <def>chief eunuch</def>, but = <em>rabû-ša-rêši</em>, <def>chief of the heads</def> (the principal men); <w>רַב־שָׁקֵה</w> <def>chief of the officers</def> (?)</bdb>
<source><w src="H7231">רבב</w></source>
<status p="913">base</status>
</entry>
<entry id="H7263">
<w pos="n-m" pron="reh'-gheb" xlit="regeb" xml:lang="heb">רֶגֶב</w>
<source>from an unused root meaning to pile together;</source>
<meaning>a <def>lump of clay</def></meaning>
<usage>clod.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֶ֫גֶב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>clod</def> of earth</bdb>
<source><w src="tcb">רגב</w></source>
<xref twot="2111a"/>
<status p="918">base</status>
</entry>
<entry id="H7264">
<w pos="v" pron="raw-gaz'" xlit="râgaz" xml:lang="heb">רָגַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quiver</def> (with any violent emotion, especially anger or fear)</meaning>
<usage>be afraid, stand in awe, disquiet, fall out, fret, move, provoke, quake, rage, shake, tremble, trouble, be wroth.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָגַז</w> <pos>vb</pos>. <def>be agitated</def>, <def>quiver</def>, <def>quake</def>, <def>be excited</def>, <def>perturbed</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>quake</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to quake</def>, <def>disquiet</def>, <def>enrage</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>excite oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2112"/>
<status p="919">base</status>
</entry>
<entry id="H7265">
<w pos="v" pron="reg-az'" xlit="rᵉgaz" xml:lang="arc">רְגַז</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7264">7264</w></source>
<usage>provoke unto wrath.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רְגַז</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>enrage</def>;—<ref r="Ezra.5.12">Ezr 5:12</ref></bdb>
<source><w src="H7265">רגז</w></source>
<xref twot="2987"/>
<status p="1112">ref</status>
</entry>
<entry id="H7266">
<w pos="n-m" pron="reg-az'" xlit="rᵉgaz" xml:lang="arc">רְגַז</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7265">7265</w>;</source>
<meaning><def>violent anger</def></meaning>
<usage>rage.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְגַז</w> <pos>n.m</pos>. <def>rage</def>;—abs. <ref r="Dan.3.13">Dn 3:13</ref> (of king).</bdb>
<source><w src="H7265">רגז</w></source>
<xref twot="2987a"/>
<status p="1112">done</status>
</entry>
<entry id="H7267">
<w pos="n-m" pron="ro'-ghez" xlit="rôgez" xml:lang="heb">רֹגֶז</w>
<source>from <w src="H7264">7264</w>;</source>
<meaning><def>commotion</def>, <def>restlessness</def> (of a horse), <def>crash</def> (of thunder), <def>disquiet</def>, <def>anger</def></meaning>
<usage>fear, noise, rage, trouble(-ing), wrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹ֫גֶז</w> <pos>n.m</pos>. <def>agitation</def>, <def>excitement</def>, <def>raging</def></bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2112a"/>
<status p="919">base</status>
</entry>
<entry id="H7268">
<w pos="a" pron="rag-gawz'" xlit="raggâz" xml:lang="heb">רַגָּז</w>
<source>intensive from <w src="H7264">7264</w>;</source>
<meaning><def>timid</def></meaning>
<usage>trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַגָּז</w> <pos>adj</pos>. <def>quivering</def>, <def>quaking</def>;—<ref r="Deut.28.65">Dt 28:65</ref></bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2112c"/>
<status p="919">ref</status>
</entry>
<entry id="H7269">
<w pos="n-f" pron="rog-zaw'" xlit="rogzâh" xml:lang="heb">רׇגְזָה</w>
<source>feminine of <w src="H7267">7267</w>;</source>
<meaning><def>trepidation</def></meaning>
<usage>trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָגְזָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a quivering</def>, <def>quaking</def>;—<ref r="Ezek.12.18">Ez 12:18</ref></bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2112b"/>
<status p="919">ref</status>
</entry>
<entry id="H7270">
<w pos="v" pron="raw-gal'" xlit="râgal" xml:lang="heb">רָגַל</w>
<source>a primitive root; also as denominative from <w src="H7272">7272</w></source>
<meaning>to <def>walk along</def>; but only in specifically, applications, to <def>reconnoiter</def>, to <def>be a tale-bearer</def> (i.e. slander); to <def>lead about</def></meaning>
<usage>backbite, search, slander, (e-) spy (out), teach to go, view.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָגַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>foot it</def>, <def>go about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>go about</def> (maliciously, <def>as slanderer</def>)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>slander</def></sense>
<sense n="2"><def>go about as explorer</def>, <def>spy</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Tiph</stem>. <def>I taught</def> Ephr. <def>to walk</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tcl">רגל</w></source>
<xref twot="2113"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H7271">
<w pos="n-f" pron="reg-al'" xlit="rᵉgal" xml:lang="arc">רְגַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7272">7272</w></source>
<usage>foot.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְגַל</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>foot</def></bdb>
<source><w src="H7265">רגז</w></source>
<xref twot="2988"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7272">
<w pos="n-f" pron="reh'-gel" xlit="regel" xml:lang="heb">רֶגֶל</w>
<source>from <w src="H7270">7270</w>;</source>
<meaning>a <def>foot</def> (as used in walking); by implication, a <def>step</def>; by euphemistically the <def>pudenda</def></meaning>
<usage>× be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.</usage>
<bdb type="root"><w>רֶ֫גֶל</w> 247 <pos>n.f</pos>. <def>foot</def>
<sense n="1"><def>foot</def></sense>
<sense n="2"><def>three times</def> (feet, paces)</sense>
</bdb>
<source><w src="tcl">רגל</w></source>
<xref twot="2113a"/>
<status p="919">base</status>
</entry>
<entry id="H7273">
<w pos="a" pron="rag-lee'" xlit="raglîy" xml:lang="heb">רַגְלִי</w>
<source>from <w src="H7272">7272</w>;</source>
<meaning>a <def>footman</def> (soldier)</meaning>
<usage>(on) foot(-man).</usage>
<bdb cite="full"><w>רַגְלִי</w> <pos>adj</pos>. <def>on foot</def>;—(after num.) <def>footmen</def>, esp. foot-soldiers</bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<xref twot="2113b"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H7274">
<w pos="n-pr-loc" pron="ro-gel-eem'" xlit="Rôgᵉlîym" xml:lang="x-pn">רֹגְלִים</w>
<source>plural of active participle of <w src="H7270">7270</w>; fullers (as tramping the cloth in washing);</source>
<meaning><def>Rogelim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Rogelim.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹגְלִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (place of <def>fullers</def>);—in Gilead</bdb>
<source><w src="H7264">רגז</w></source>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H7275">
<w pos="v" pron="raw-gam'" xlit="râgam" xml:lang="heb">רָגַם</w>
<source>a primitive root (compare <w src="H7263">7263</w>, <w src="H7321">7321</w>, <w src="H7551">7551</w>);</source>
<meaning>to <def>cast together</def> (stones), i.e. to <def>lapidate</def></meaning>
<usage>× certainly, stone.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָגַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>stone</def>, <def>kill by stoning</def></bdb>
<source><w src="H7275">רגם</w></source>
<xref twot="2114"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H7276">
<w pos="n-pr-m" pron="reh'-gem" xlit="Regem" xml:lang="x-pn">רֶגֶם</w>
<source>from <w src="H7275">7275</w>; <def>stoneheap</def>;</source>
<meaning><def>Regem</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Regem.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫גֶם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="1Chr.2.47">1 Ch 2:47</ref></bdb>
<source><w src="H7275">רגם</w></source>
<status p="920">ref</status>
</entry>
<entry id="H7277">
<w pos="n-f" pron="rig-maw'" xlit="rigmâh" xml:lang="heb">רִגְמָה</w>
<source>feminine of the same as <w src="H7276">7276</w>;</source>
<meaning>a <def>pile</def> (of stones), i.e. (figuratively) a <def>throng</def></meaning>
<usage>council.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִגְמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>heap</def> (of stones, then) <def>crowd</def> (of people);—sf. <ref r="Ps.68.28">ψ 68:28</ref></bdb>
<source><w src="H7275">רגם</w></source>
<xref twot="2114a"/>
<status p="920">ref</status>
</entry>
<entry id="H7278">
<w pos="n-pr-m" pron="reh'-gem meh'-lek" xlit="Regem Melek" xml:lang="x-pn">רֶגֶם מֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H7276">7276</w> and <w src="H4428">4428</w>; <def>king's heap</def>;</source>
<meaning><def>Regem-Melek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Regem-melech.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫גֶם מֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. exilic, <ref r="Zech.7.2">Zc 7:2</ref></bdb>
<source><w src="H7275">רגם</w></source>
<status p="920">ref</status>
</entry>
<entry id="H7279">
<w pos="v" pron="raw-gan'" xlit="râgan" xml:lang="heb">רָגַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>grumble</def>, i.e. <def>rebel</def></meaning>
<usage>murmur.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָגַן</w> <pos>vb</pos>. <def>murmur</def>, <def>whisper</def>
<sense n="1"><def>murmur</def> (rebelliously)
<sense><stem>Qal</stem> <def>murmurers</def>;</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and they murmured</def> in their tents</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>whisper</def> (maliciously), <def>backbite</def>, <def>slander</def>:
<sense><stem>Niph</stem>. <def>backbiter</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7279">רגן</w></source>
<xref twot="2115"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H7280">
<source>See <w src="H7280a">7280a</w>, <w src="H7280b">7280b</w>, <w src="H7280c">7280c</w></source>
</entry>
<entry id="H7280a">
<w pos="v" pron="raw-gah'" xlit="râgaʻ" xml:lang="heb">רָגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>toss</def> violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to <def>settle</def>, i.e. quiet; specifically, to <def>wink</def> (from the motion of the eye-lids)</meaning>
<usage>break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>רָגַע</w> <pos>vb</pos>. <def>disturb</def>
<sense><stem>Qal</stem> </sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. denom. <def>make a twinkilng</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7280a">רגע</w></source>
<xref twot="2116"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H7280b">
<w pos="v" pron="raw-gah'" xlit="râgaʻ" xml:lang="heb">רָגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>toss</def> violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to <def>settle</def>, i.e. quiet; specifically, to <def>wink</def> (from the motion of the eye-lids)</meaning>
<usage>break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>רָגַע</w> <pos>vb</pos>. <def>be at rest</def>, <def>repose</def>
<sense><stem>Niph</stem>. (of sword) be gathered into thy scabbard, <def>repose</def>, and be still.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="a">trans. <def>give rest to</def></sense>
<sense n="b">intrans. <def>rest</def>, <def>repose</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7280b">רגע</w></source>
<xref twot="2117"/>
<status p="921">base</status>
</entry>
<entry id="H7280c">
<w pos="v" pron="raw-gah'" xlit="râgaʻ" xml:lang="heb">רָגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>toss</def> violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to <def>settle</def>, i.e. quiet; specifically, to <def>wink</def> (from the motion of the eye-lids)</meaning>
<usage>break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="III"><w>רָגַע</w> <pos>vb</pos>. <def>harden</def>;—<ref r="Job.7.5">Jb 7:5</ref></bdb>
<source><w src="H7280c">רגע</w></source>
<xref twot="2118"/>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H7281">
<w pos="n-m" pron="reh'-gah" xlit="regaʻ" xml:lang="heb">רֶגַע</w>
<source>from <w src="H7280a">7280a</w>.</source>
<meaning>a <def>wink</def> (of the eyes), i.e. a very <def>short space</def> of time</meaning>
<usage>instant, moment, space, suddenly.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫גַע</w> <pos>n.m</pos>. <def>a moment</def></bdb>
<source><w src="H7280a">רגע</w></source>
<xref twot="2116a"/>
<status p="921">base</status>
</entry>
<entry id="H7282">
<w pos="a" pron="raw-gay'-ah" xlit="râgêaʻ" xml:lang="heb">רָגֵעַ</w>
<source>from <w src="H7280b">7280b</w>;</source>
<meaning><def>restful</def>, i.e. <def>peaceable</def></meaning>
<usage>that are quiet.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָגֵעַ</w> <pos>adj</pos>. <def>restful</def>, <def>quiet</def> <ref r="Ps.35.20">ψ 35:20</ref></bdb>
<source><w src="H7280b">רגע</w></source>
<xref twot="2117a"/>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H7283">
<w pos="v" pron="raw-gash'" xlit="râgash" xml:lang="heb">רָגַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be tumultuous</def></meaning>
<usage>rage.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָגַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be in tumult</def> or <def>commotion</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.2.1">ψ 2:1</ref></bdb>
<source><w src="H7283">רגשׁ</w></source>
<xref twot="2119"/>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H7284">
<w pos="v" pron="reg-ash'" xlit="rᵉgash" xml:lang="arc">רְגַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7283">7283</w>;</source>
<meaning>to <def>gather tumultuously</def></meaning>
<usage>assemble (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רְגַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be in tumult</def></bdb>
<source><w src="H7284">רגשׁ</w></source>
<xref twot="2989"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7285">
<source>See <w src="H7285a">7285a</w>, <w src="H7285b">7285b</w></source>
</entry>
<entry id="H7285a">
<w pos="n-m" pron="reh'-ghesh" xlit="regesh" xml:lang="heb">רֶגֶשׁ</w>
<source>or (feminine) <w pron="rigshaw'" xlit="rigshâh">רִגְשָׁה</w>; from <w src="H7283">7283</w>;</source>
<meaning>a tumultuous <def>crowd</def></meaning>
<usage>company, insurrection.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֶ֫גֶשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>throng</def>;—<ref r="Ps.55.15">ψ 55:15</ref></bdb>
<source><w src="H7283">רגשׁ</w></source>
<xref twot="2119a"/>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H7285b">
<w pos="n-f" pron="reh'-ghesh" xlit="regesh" xml:lang="heb">רֶגֶשׁ</w>
<source>or (feminine) <w pron="rigshaw'" xlit="rigshâh">רִגְשָׁה</w>; from <w src="H7283">7283</w>;</source>
<meaning>a tumultuous <def>crowd</def></meaning>
<usage>company, insurrection.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִגְשָׁה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>throng</def></bdb>
<source><w src="H7283">רגשׁ</w></source>
<xref twot="2119b"/>
<status p="921">base</status>
</entry>
<entry id="H7286">
<w pos="v" pron="raw-dad'" xlit="râdad" xml:lang="heb">רָדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread</def> in pieces, i.e. (figuratively) to <def>conquer</def>, or (specifically) to <def>overlay</def></meaning>
<usage>spend, spread, subdue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָדַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>beat out</def>, fig. <def>beat down</def>, <def>subdue</def>
<sense><stem>Qal</stem>, fig., <def>beat down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. lit. <def>beat out</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7286">רדד</w></source>
<xref twot="2120"/>
<status p="921">base</status>
</entry>
<entry id="H7287">
<source>See <w src="H7287a">7287a</w>, <w src="H7287b">7287b</w></source>
</entry>
<entry id="H7287a">
<w pos="v" pron="raw-daw'" xlit="râdâh" xml:lang="heb">רָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread</def> down, i.e. <def>subjugate</def>; specifically, to <def>crumble</def> off</meaning>
<usage>(come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָדָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>have dominion</def>, <def>rule</def>, <def>dominate</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>have dominion</def>, <def>rule</def>, over</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and kings he causeth</def> (him) <def>to dominate</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7287a">רדה</w></source>
<xref twot="2121"/>
<status p="921">base</status>
</entry>
<entry id="H7287b">
<w pos="v" pron="raw-daw'" xlit="râdâh" xml:lang="heb">רָדָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread</def> down, i.e. <def>subjugate</def>; specifically, to <def>crumble</def> off</meaning>
<usage>(come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>רָדָה</w> <pos>vb</pos>. <def>scrape out</def></bdb>
<source><w src="H7287b">רדה</w></source>
<xref twot="2122"/>
<status p="922">base</status>
</entry>
<entry id="H7288">
<w pos="n-pr-m" pron="rad-dah'-ee" xlit="Radday" xml:lang="x-pn">רַדַּי</w>
<source>intensive from <w src="H7287">7287</w>; <def>domineering</def>;</source>
<meaning><def>Raddai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Raddai.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַדַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. fifth son of Jesse, acc. to <ref r="1Chr.2.14">1 Ch 2:14</ref></bdb>
<source><w src="H7286">רדד</w></source>
<status p="921">ref</status>
</entry>
<entry id="H7289">
<w pos="n-m" pron="raw-deed'" xlit="râdîyd" xml:lang="heb">רָדִיד</w>
<source>from <w src="H7286">7286</w> in the sense of <def>spreading</def>;</source>
<meaning>a <def>veil</def> (as expanded)</meaning>
<usage>vail, veil.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְדִיד</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>wide wrapper</def>, or <def>large veil</def></bdb>
<source><w src="H7286">רדד</w></source>
<xref twot="2120a"/>
<status p="921">base</status>
</entry>
<entry id="H7290">
<w pos="v" pron="raw-dam'" xlit="râdam" xml:lang="heb">רָדַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stun</def>, i.e. <def>stupefy</def> (with sleep or death)</meaning>
<usage>(be fast a-, be in a deep, cast into a dead, that) sleep(-er, -eth).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָדַם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be in</def>, or <def>fall into</def>, <def>heavy sleep</def></bdb>
<source><w src="H7290">רדם</w></source>
<xref twot="2123"/>
<status p="922">base</status>
</entry>
<entry id="H7291">
<w pos="v" pron="raw-daf'" xlit="râdaph" xml:lang="heb">רָדַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>run after</def> (usually with hostile intent; figuratively [of time] <def>gone by</def>)</meaning>
<usage>chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r).</usage>
<bdb type="root"><w>רָדַף</w> 141 <pos>vb</pos>. <def>pursue</def>, <def>chase</def>, <def>persecute</def>
<sense><stem>Qal</stem> 128
<sense n="1">
<sense n="a"><def>pursue</def></sense>
<sense n="b">lit. <def>put to flight</def>, <def>chase</def></sense>
<sense n="c">lit., <def>the pursuers</def></sense>
<sense n="d"><def>chase</def>, <def>hunt</def></sense>
<sense n="e"><def>pursue</def></sense>
<sense n="f">fig. <def>persecute</def>, <def>harass</def></sense>
<sense n="g"><def>pursue</def>, <def>dog</def></sense>
</sense>
<sense n="2">fig. <def>follow after</def>, <def>aim to secure</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>upon the neck</def> (i.e. closely) <def>we are pursued</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>pursue ardently</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>it shall be chased away like chaff of the mountains</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. usu. <def>they chased him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7291">רדף</w></source>
<xref twot="2124"/>
<status p="922">base</status>
</entry>
<entry id="H7292">
<w pos="v" pron="raw-hab'" xlit="râhab" xml:lang="heb">רָהַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>urge</def> severely, i.e. (figuratively) <def>importune</def>, <def>embolden</def>, <def>capture</def>, <def>act insolently</def></meaning>
<usage>overcome, behave self proudly, make sure, strengthen.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָהַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>act stormily</def>, <def>boisterously</def> <def>arrogantly</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>storm against</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. of eyes, dub.: <def>alarm me</def></sense>
</bdb><source><w src="H7292">רהב</w></source>
<xref twot="2125"/>
<status p="923">base</status>
</entry>
<entry id="H7293">
<w pos="n-m" pron="rah'-hab" xlit="rahab" xml:lang="heb">רַהַב</w>
<source>from <w src="H7292">7292</w>,</source>
<meaning><def>bluster</def>(<def>-er</def>)</meaning>
<usage>proud, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫הַב</w> <pos>n.[m.]</pos> lit. <def>storm</def>, <def>arrogance</def>, but only as names, v. infr.;
<sense n="1">mythical sea monster</sense>
<sense n="2">emblemat. name of Egypt</sense>
</bdb>
<source><w src="H7292">רהב</w></source>
<xref twot="2125c"/>
<status p="923">base</status>
</entry>
<entry id="H7294">
<w pos="n-m" pron="rah'-hab" xlit="Rahab" xml:lang="x-pn">רַהַב</w>
<source>the same as <w src="H7293">7293</w>;</source>
<meaning><def>Rahab</def> (i.e. <def>boaster</def>), an epithet of Egypt</meaning>
<usage>Rahab.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫הַב</w> <pos>n.[m.]</pos> lit. <def>storm</def>, <def>arrogance</def>, but only as names, v. infr.;
<sense n="1">mythical sea monster</sense>
<sense n="2">emblemat. name of Egypt</sense>
</bdb>
<source><w src="H7292">רהב</w></source>
<status p="923">base</status>
</entry>
<entry id="H7295">
<w pos="a" pron="raw-hawb'" xlit="râhâb" xml:lang="heb">רָהָב</w>
<source>from <w src="H7292">7292</w>;</source>
<meaning><def>insolent</def></meaning>
<usage>proud.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָהָב</w>] <pos>adj</pos>. <def>proud</def>, <def>defiant</def>;—pl. <ref r="Ps.40.5">ψ 40:5</ref></bdb>
<source><w src="H7292">רהב</w></source>
<xref twot="2125a"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7296">
<w pos="n-m" pron="ro'-hab" xlit="rôhâb" xml:lang="heb">רֹהָב</w>
<source>from <w src="H7292">7292</w>;</source>
<meaning><def>pride</def></meaning>
<usage>strength.</usage>
<bdb cite="full">[<w>רֹ֫הָב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>pride</def>, i.e. obj. of pride;—sf. <ref r="Ps.90.10">ψ 90:10</ref></bdb>
<source><w src="H7292">רהב</w></source>
<xref twot="2125b"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7297">
<w pos="v" pron="raw-haw'" xlit="râhâh" xml:lang="heb">רָהָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fear</def></meaning>
<usage>be afraid.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָהָה</w>] <pos>vb</pos>. dub., appar. <def>fear</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Isa.44.8">Is 44:8</ref>;</bdb>
<source><w src="H7297">רהה</w></source>
<xref twot="2126"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7298">
<source>See <w src="H7298a">7298a</w>, <w src="H7298b">7298b</w></source>
</entry>
<entry id="H7298a">
<w pos="n-m" pron="rah'-hat" xlit="rahaṭ" xml:lang="heb">רַהַט</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>hollow out</def>;</source>
<meaning>a <def>channel</def> or watering-box; by resemblance a <def>ringlet</def> of hair (as forming parallel lines)</meaning>
<usage>gallery, gutter, trough.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>רַ֫הַט</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>trough</def> (where water is <def>collected</def>?);—for watering cattle</bdb>
<source><w src="tei1">רהט</w></source>
<xref twot="2127a"/>
<status p="923">base</status>
</entry>
<entry id="H7298b">
<w pos="n-m" pron="rah'-hat" xlit="rahaṭ" xml:lang="heb">רַהַט</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>hollow out</def>;</source>
<meaning>a <def>channel</def> or watering-box; by resemblance a <def>ringlet</def> of hair (as forming parallel lines)</meaning>
<usage>gallery, gutter, trough.</usage>
<bdb form="false" mod="II">[<w>רַ֫הַט</w>] <pos>n.[m.]</pos> dub., <def>lock</def> of hair (?fr. <def>flowing</def> down);—pl. <ref r="Song.7.6">Ct 7:6</ref>.</bdb>
<source><w src="tei2">רהט</w></source>
<xref twot="2128a"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7299">
<w pos="n-m" pron="rave" xlit="rêv" xml:lang="arc">רֵו</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H7200">7200</w>;</source>
<meaning><def>aspect</def></meaning>
<usage>form.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֵו</w>] <pos>n.m</pos>. <def>appearance</def></bdb>
<source><w src="tae2">ראה</w></source>
<xref twot="2990"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7300">
<w pos="v" pron="rood" xlit="rûwd" xml:lang="heb">רוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tramp about</def>, i.e. <def>ramble</def> (free or disconsolate)</meaning>
<usage>have the dominion, be lord, mourn, rule.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רוּד</w> <pos>vb</pos>. <def>wander restlessly</def>, <def>roam</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>lacks knowledge</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>shew restlessness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7300">רוד</w></source>
<xref twot="2129"/>
<status p="923">base</status>
</entry>
<entry id="H7301">
<w pos="v" pron="raw-vaw'" xlit="râvâh" xml:lang="heb">רָוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slake</def> the thirst (occasionally of other appetites)</meaning>
<usage>bathe, make drunk, (take the) fill, satiate, (abundantly) satisfy, soak, water (abundantly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>be saturated</def>, <def>drink one's fill</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>we will take our fill of love</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1">intens. <def>be intoxicated</def>, <def>drunk</def></sense>
<sense n="2">causat. <def>drench</def>, <def>water abundantly</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>saturate</def>, <def>water</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <asp>Impf</asp>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7301">רוה</w></source>
<xref twot="2130"/>
<status p="924">base</status>
</entry>
<entry id="H7302">
<w pos="a" pron="raw-veh'" xlit="râveh" xml:lang="heb">רָוֶה</w>
<source>from <w src="H7301">7301</w>;</source>
<meaning><def>sated</def> (with drink)</meaning>
<usage>drunkenness, watered.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָוֶה</w> <pos>adj</pos>. <def>watered</def></bdb>
<source><w src="H7301">רוה</w></source>
<xref twot="2130b"/>
<status p="924">base</status>
</entry>
<entry id="H7303">
<w pos="n-pr-m" pron="ro-hag-aw'" xlit="Rôwhăgâh" xml:lang="x-pn">רוֹהֲגָה</w>
<source>from an unused root probably meaning to cry out; <def>outcry</def>;</source>
<meaning><def>Rohagah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rohgah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָהְגָּה</w> Qr, <w>רוהגה</w> Kt, <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.34">1 Ch 7:34</ref></bdb>
<source><w src="tec">רהג</w></source>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7304">
<w pos="v" pron="raw-vakh'" xlit="râvach" xml:lang="heb">רָוַח</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H7306">7306</w>);</source>
<meaning>properly, to <def>breathe</def> freely, i.e. <def>revive</def>; by implication, to <def>have ample room</def></meaning>
<usage>be refreshed, large.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָוַח</w> <pos>vb</pos>. <def>be wide</def>, <def>spacious</def>
<sense><stem>Qal</stem> fig. there <def>was enlargement</def>, <def>relief</def>, for Saul; that there may be <def>relief</def> for me.</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>spacious</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7304">רוח</w></source>
<xref twot="2132"/>
<status p="926">base</status>
</entry>
<entry id="H7305">
<w pos="n-m" pron="reh'-vakh" xlit="revach" xml:lang="heb">רֶוַח</w>
<source>from <w src="H7304">7304</w>;</source>
<meaning><def>room</def>, literally (an interval) or figuratively (deliverance)</meaning>
<usage>enlargement, space.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫וַח</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>space</def>, <def>interval</def></sense>
<sense n="2"><def>respite</def>, <def>relief</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7304">רוח</w></source>
<xref twot="2132a"/>
<status p="926">base</status>
</entry>
<entry id="H7306">
<w pos="v" pron="roo'-akh" xlit="rûwach" xml:lang="heb">רוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>blow</def>, i.e. <def>breathe</def>; only (literally) to <def>smell</def> or (by implication, perceive (figuratively, to anticipate, enjoy)</meaning>
<usage>accept, smell, × touch, make of quick understanding.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִיחַ</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>.(?), <def>smell</def>, <def>perceive odour</def></bdb>
<source><w src="tfh1">רוח</w></source>
<xref twot="2131"/>
<status p="926">base</status>
</entry>
<entry id="H7307">
<w pos="n-f" pron="roo'-akh" xlit="rûwach" xml:lang="heb">רוּחַ</w>
<source>from <w src="H7306">7306</w>;</source>
<meaning><def>wind</def>; by resemblance <def>breath</def>, i.e. a sensible (or even violent) <def>exhalation</def>; figuratively, <def>life</def>, <def>anger</def>, <def>unsubstantiality</def>; by extension, a <def>region of the sky</def>; by resemblance <def>spirit</def>, but only of a rational being (including its expression and functions)</meaning>
<usage>air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).</usage>
<bdb><w>רוּחַ</w> 378 <pos>n.f</pos>. (less oft. <pos>m</pos>.) <def>breath</def>, <def>wind</def>, <def>spirit</def>
<sense n="1"><def>breath</def> of mouth or nostrils (33 t.)</sense>
<sense n="2"><def>wind</def> (117 t.)</sense>
<sense n="3"><def>spirit</def>, as that which breathes quickly <em>in animation or agitation</em> = <def>temper</def>, <def>disposition</def> (76 t.)</sense>
<sense n="4"><def>spirit</def> of the living, breathing being</sense>
<sense n="5"><def>spirit</def> as seat of emotion</sense>
<sense n="6">occasionally (and late) = seat or organ of mental acts</sense>
<sense n="7">rarely of the will</sense>
<sense n="8"><w>רוּחַ</w> esp. of moral character</sense>
<sense n="9"><def>spirit of God</def> (94 t.)</sense>
</bdb>
<source><w src="tfh1">רוח</w></source>
<xref twot="2131a"/>
<status p="924">base</status>
</entry>
<entry id="H7308">
<w pos="n-f" pron="roo'-akh" xlit="rûwach" xml:lang="arc">רוּחַ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7307">7307</w></source>
<usage>mind, spirit, wind.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוּחַ</w> <pos>n.f</pos>. <def>wind</def>, <def>spirit</def></bdb>
<source><w src="tfh3">רוח</w></source>
<xref twot="2991a"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7309">
<w pos="n-f" pron="rev-aw-khaw'" xlit="rᵉvâchâh" xml:lang="heb">רְוָחָה</w>
<source>feminine of <w src="H7305">7305</w>;</source>
<meaning><def>relief</def></meaning>
<usage>breathing, respite.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְוָחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>respite</def>, <def>relief</def></bdb>
<source><w src="H7304">רוח</w></source>
<xref twot="2132b"/>
<status p="926">base</status>
</entry>
<entry id="H7310">
<w pos="n-f" pron="rev-aw-yaw'" xlit="rᵉvâyâh" xml:lang="heb">רְוָיָה</w>
<source>from <w src="H7301">7301</w>;</source>
<meaning><def>satisfaction</def></meaning>
<usage>runneth over, wealthy.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְוָיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>saturation</def></bdb>
<source><w src="H7301">רוה</w></source>
<xref twot="2130c"/>
<status p="924">base</status>
</entry>
<entry id="H7311">
<source>See <w src="H7311a">7311a</w>, <w src="H7311b">7311b</w></source>
</entry>
<entry id="H7311a">
<w pos="v" pron="room" xlit="rûwm" xml:lang="heb">רוּם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be high</def> actively, to <def>rise</def> or <def>raise</def> (in various applications, literally or figuratively)</meaning>
<usage>bring up, exalt (self), extol, give, go up, haughty, heave (up), (be, lift up on, make on, set up on, too) high(-er, one), hold up, levy, lift(-er) up, (be) lofty, (× a-) loud, mount up, offer (up), presumptuously, (be) promote(-ion), proud, set up, tall(-er), take (away, off, up), breed worms.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רוּם</w> <pos>vb</pos>. <def>be high</def>, <def>exalted</def>, <def>rise</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>be high</def>, lit. rock (in fig.)</sense>
<sense n="b">esp. of <w>י׳</w></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>be raised</def>, <def>uplifted</def></sense>
<sense n="3"><def>be lifted</def>, <def>rise</def>, of ark</sense>
</sense>
<sense><stem>Pōlēl</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>raise</def>, <def>rear</def>, children</sense>
<sense n="b"><def>cause</def> tree <def>to grow</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>lift up</def></sense>
<sense n="3"><def>exalt</def>, <def>extol</def>, acc. <w>י׳</w></sense>
</sense>
<sense><stem>Pōlal</stem> <def>be lift up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a">
<sense n="(1)"><def>raise</def>, <def>rear</def>, c. acc., hand</sense>
<sense n="(2)"><def>raise</def> poor</sense>
</sense>
<sense n="b"><def>lift up</def> voice</sense>
<sense n="c">(take into one's hand and) <def>lift</def>, <def>take up</def>, stone</sense>
<sense n="d"><def>set up</def>, <def>erect</def>, stone</sense>
<sense n="e"><def>set on high</def>, throne</sense>
<sense n="f"><def>lift up</def>, <def>exalt</def>, c. acc. pers.</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>lift up</def> and take away, <def>remove</def></sense>
<sense n="3"><def>lift off and present</def>, <def>contribute</def>, <def>offer</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be taken off</def> from; <def>be abolished</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>and he shall exalt and magnify himself above</def>, etc.; <def>I will raise myself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133"/>
<status p="926">base</status>
</entry>
<entry id="H7311b">
<w pos="v" pron="room" xlit="rûwm" xml:lang="heb">רוּם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be high</def> actively, to <def>rise</def> or <def>raise</def> (in various applications, literally or figuratively)</meaning>
<usage>bring up, exalt (self), extol, give, go up, haughty, heave (up), (be, lift up on, make on, set up on, too) high(-er, one), hold up, levy, lift(-er) up, (be) lofty, (× a-) loud, mount up, offer (up), presumptuously, (be) promote(-ion), proud, set up, tall(-er), take (away, off, up), breed worms.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָמַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be wormy</def>;—<ref r="Exod.16.20">Ex 16:20</ref></bdb>
<source><w src="tmm2">רמם</w></source>
<xref twot="2175"/>
<status p="942">ref</status>
</entry>
<entry id="H7312">
<w pos="n-m" pron="room" xlit="rûwm" xml:lang="heb">רוּם</w>
<source>or <w pron="room" xlit="rum">רֻם</w>; from <w src="H7311">7311</w>;</source>
<meaning>(literally) <def>elevation</def> or (figuratively) <def>elation</def></meaning>
<usage>haughtiness, height, × high.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוּם</w>, <w>רֻם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>height</def>, <def>haughtiness</def></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133a"/>
<status p="927">base</status>
</entry>
<entry id="H7313">
<w pos="v" pron="room" xlit="rûwm" xml:lang="arc">רוּם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7311">7311</w>;</source>
<usage>extol, lift up (self), set up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רוּם</w>] <pos>vb</pos>. <def>rise</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>lifted up</def></sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>extol</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>exalt</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>lift oneself up</def> against</sense>
</bdb>
<source><w src="H7313">רום</w></source>
<xref twot="2992"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7314">
<w pos="n-m" pron="room" xlit="rûwm" xml:lang="arc">רוּם</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7313">7313</w>;</source>
<meaning>(literally) <def>altitude</def></meaning>
<usage>height.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רוּם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>height</def></bdb>
<source><w src="H7313">רום</w></source>
<xref twot="2992a"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7315">
<w pos="adv" pron="rome" xlit="rôwm" xml:lang="heb">רוֹם</w>
<source>from <w src="H7311">7311</w>;</source>
<meaning><def>elevation</def>, i.e. (adverbially) <def>aloft</def></meaning>
<usage>on high.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוֹם</w> <pos>adv</pos>. <def>on high</def>, of direction <ref r="Hab.3.10">Hb 3:10</ref></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133b"/>
<status p="927">ref</status>
</entry>
<entry id="H7316">
<w pos="n-pr-loc" pron="roo-maw'" xlit="Rûwmâh" xml:lang="x-pn">רוּמָה</w>
<source>from <w src="H7311">7311</w>; <def>height</def>;</source>
<meaning><def>Rumah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rumah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוּמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Kgs.23.36">2 K 23:36</ref></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7317">
<w pos="a" pron="ro-maw'" xlit="rôwmâh" xml:lang="heb">רוֹמָה</w>
<source>feminine of <w src="H7315">7315</w>;</source>
<meaning><def>elation</def>, i.e. (adverbially) <def>proudly</def></meaning>
<usage>haughtily.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוֹמָה</w> <pos>adv</pos>. <def>haughtily</def>, <ref r="Mic.2.3">Mi 2:3</ref>.</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133c"/>
<status p="928">ref</status>
</entry>
<entry id="H7318">
<w pos="n-m" pron="ro-mawm'" xlit="rôwmâm" xml:lang="heb">רוֹמָם</w>
<source>from <w src="H7426">7426</w>;</source>
<meaning><def>exaltation</def>, i.e. (figuratively and specifically) <def>praise</def></meaning>
<usage>be extolled.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוֹמָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>extolling</def>, <def>praise</def></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133f"/>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7319">
<w pos="n-f" pron="ro-mem-aw'" xlit="rôwmᵉmâh" xml:lang="heb">רוֹמְמָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H7426">7426</w>;</source>
<meaning><def>exaltation</def>, i.e. <def>praise</def></meaning>
<usage>high.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוֹמָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>extolling</def>, <def>praise</def></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133f?"/>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7320">
<w pos="n-pr-m" pron="ro-mam'-tee eh'-zer" xlit="Rôwmamtîy ʻEzer" xml:lang="x-pn">רוֹמַמְתִּי עֶזֶר</w>
<source>(or Romam from <w src="H7311">7311</w> and <w src="H5828">5828</w>; <def>I have raised up a help</def>;</source>
<meaning><def>Romamti-Ezer</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Romamti-ezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹמַ֫מְתִּי עֶ֫זֶר</w> as <pos>n.pr.m</pos>. (<def>I have made lofty help</def>);—son of Heman</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7321">
<w pos="v" pron="roo-ah'" xlit="rûwaʻ" xml:lang="heb">רוּעַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mar</def> (especially by breaking); figuratively, to <def>split</def> the ears (with sound), i.e. <def>shout</def> (for alarm or joy)</meaning>
<usage>blow an alarm, cry (alarm, aloud, out), destroy, make a joyful noise, smart, shout (for joy), sound an alarm, triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רוּעַ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. 40 1. <def>raise a shout</def>. 2. <def>give a blast</def> with clarion or horn
<sense><stem>Pōlal</stem>. <def>a shout shall not be uttered</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>.
<sense n="1"><def>shout in triumph</def></sense>
<sense n="2"><def>shout for joy</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7321">רוע</w></source>
<xref twot="2135"/>
<status p="929">base</status>
</entry>
<entry id="H7322">
<w pos="v" pron="roof" xlit="rûwph" xml:lang="heb">רוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>triturate</def> (in a mortar), i.e. (figuratively) to <def>agitate</def> (by concussion)</meaning>
<usage>tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָפַף</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pō</stem>. <def>shake</def>, <def>rock</def>;—<ref r="Job.26.11">Jb 26:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H7322">רפף</w></source>
<xref twot="2201"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7323">
<w pos="v" pron="roots" xlit="rûwts" xml:lang="heb">רוּץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>run</def> (for whatever reason, especially to <def>rush</def>)</meaning>
<usage>break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רוּץ</w> <pos>vb</pos>. <def>run</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>run</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a">pl. <def>the runners</def> (prop. <def>out-runners</def>)</sense>
<sense n="b"><def>runner</def> = (royal messenger, post, late)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pōlēl</stem> <def>they run swiftly</def>, <def>dart</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to run</def></sense>
</bdb><source><w src="H7323">רוץ</w></source>
<xref twot="2137"/>
<status p="930">base</status>
</entry>
<entry id="H7324">
<w pos="v" pron="rook" xlit="rûwq" xml:lang="heb">רוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pour</def> out (literally or figuratively), i.e. <def>empty</def></meaning>
<usage>× arm, cast out, draw (out), (make) empty, pour forth (out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רִיק</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>make empty</def>, <def>empty out</def>
<sense n="1"><def>empty</def> vessels</sense>
<sense n="2"><def>pour out</def> or <def>down</def>, rain</sense>
<sense n="3"><def>empty out</def> (i.e. <def>draw</def>) sword</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be emptied out</def> from vessel</sense>
</bdb>
<source><w src="H7324">ריק</w></source>
<xref twot="2161"/>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H7325">
<w pos="v" pron="roor" xlit="rûwr" xml:lang="heb">רוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slaver</def> (with spittle), i.e. (by analogy) to <def>emit a fluid</def> (ulcerous or natural)</meaning>
<usage>run.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רִיר</w>] <pos>vb</pos>. <def>flow</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lev.15.3">Lv 15:3</ref></bdb>
<source><w src="H7325">ריר</w></source>
<xref twot="2162"/>
<status p="938">ref</status>
</entry>
<entry id="H7326">
<w pos="v" pron="roosh" xlit="rûwsh" xml:lang="heb">רוּשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be destitute</def></meaning>
<usage>lack, needy, (make self) poor (man).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>רוּשׁ</w> or <w>רִישׁ</w>] 24 <pos>vb</pos>. <def>be in want</def>, <def>poor</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>young lions are in want and hunger</def></sense>
<sense><stem>Hithpōlēl</stem> <def>one impoverishing himself</def> </sense>
</bdb><source><w src="H7326">רושׁ</w></source>
<xref twot="2138"/>
<status p="930">base</status>
</entry>
<entry id="H7327">
<w pos="n-pr-f" pron="rooth" xlit="Rûwth" xml:lang="x-pn">רוּת</w>
<source>probably for <w src="H7468">7468</w>; <def>friend</def>;</source>
<meaning><def>Ruth</def>, a Moabitess</meaning>
<usage>Ruth.</usage>
<bdb cite="full"><w>רוּת</w> <pos>n.pr.f</pos>. <def>Ruth</def> (for <w>רְעוּת</w>, i.e. <def>friendship</def>)</bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7328">
<w pos="n-m" pron="rawz" xlit="râz" xml:lang="arc">רָז</w>
<source>(Aramaic) from an unused root probably meaning</source>
<meaning>to <def>attenuate</def>, i.e. (figuratively) <def>hide</def>; a <def>mystery</def></meaning>
<usage>secret.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָז</w> <pos>n.m</pos>. <def>secret</def></bdb>
<source><w src="H7313">רום</w></source>
<xref twot="2993"/>
<status p="1112">base</status>
</entry>
<entry id="H7329">
<w pos="v" pron="raw-zaw'" xlit="râzâh" xml:lang="heb">רָזָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>emaciate</def>, i.e. <def>make</def> (<def>become</def>) <def>thin</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>famish, wax lean.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָזָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow lean</def>
<sense><stem>Qal</stem> appar. <def>make lean</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be made lean</def></sense>
</bdb><source><w src="H7329">רזה</w></source>
<xref twot="2139"/>
<status p="930">base</status>
</entry>
<entry id="H7330">
<w pos="a" pron="raw-zeh'" xlit="râzeh" xml:lang="heb">רָזֶה</w>
<source>from <w src="H7329">7329</w>;</source>
<meaning><def>thin</def></meaning>
<usage>lean.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָזֶה</w>] <pos>adj</pos>. <def>lean</def></bdb>
<source><w src="H7329">רזה</w></source>
<xref twot="2139a"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7331">
<w pos="n-pr-m" pron="rez-one'" xlit="Rᵉzôwn" xml:lang="x-pn">רְזוֹן</w>
<source>from <w src="H7336">7336</w>; <def>prince</def>;</source>
<meaning><def>Rezon</def>, a Syrian</meaning>
<usage>Rezon.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְזוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. founder of kingdom of Damascus, Solomons time</bdb>
<source><w src="H7336">רזן</w></source>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7332">
<w pos="n-m" pron="raw-zone'" xlit="râzôwn" xml:lang="heb">רָזוֹן</w>
<source>from <w src="H7329">7329</w>;</source>
<meaning><def>thinness</def></meaning>
<usage>leanness, × scant.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רָזוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>leanness</def>, <def>wasting</def>, <def>scantness</def></bdb>
<source><w src="H7329">רזה</w></source>
<xref twot="2139c"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7333">
<w pos="n-m" pron="raw-zone'" xlit="râzôwn" xml:lang="heb">רָזוֹן</w>
<source>from <w src="H7336">7336</w>;</source>
<meaning>a <def>dignitary</def></meaning>
<usage>prince.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רָזוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>potentate</def>;—abs. <ref r="Prov.14.28">Pr 14:28</ref></bdb>
<source><w src="H7336">רזן</w></source>
<xref twot="2142a"/>
<status p="931">ref</status>
</entry>
<entry id="H7334">
<w pos="n-m" pron="raw-zee'" xlit="râzîy" xml:lang="heb">רָזִי</w>
<source>from <w src="H7329">7329</w>;</source>
<meaning><def>thinness</def></meaning>
<usage>leanness.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָזִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>leanness</def>, <def>wasting</def></bdb>
<source><w src="H7329">רזה</w></source>
<xref twot="2139b"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7335">
<w pos="v" pron="raw-zam'" xlit="râzam" xml:lang="heb">רָזַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>twinkle the eye</def> (in mockery)</meaning>
<usage>wink.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָזַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>wink</def>, <def>flash</def> (of eyes)</bdb>
<source><w src="H7335">רזם</w></source>
<xref twot="2141"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7336">
<w pos="v" pron="raw-zan'" xlit="râzan" xml:lang="heb">רָזַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to be <def>heavy</def>, i.e. (figuratively) <def>honorable</def></meaning>
<usage>prince, ruler.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָזַן</w>, ? earlier <w>רָזֹן</w>] <pos>vb</pos>. <def>be weighty</def>, <def>judicious</def>, <def>commanding</def></bdb>
<source><w src="H7336">רזן</w></source>
<xref twot="2142"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7337">
<w pos="v" pron="raw-khab'" xlit="râchab" xml:lang="heb">רָחַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>broaden</def> (intransitive or transitive, literal or figurative)</meaning>
<usage>be an en-(make) large(-ing), make room, make (open) wide.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָחַב</w> [? also <w>רָחֹב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>grow</def>, <def>wide</def>, <def>large</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be widened</def>, <def>enlarged</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>broad</def>, <def>roomy</def>, <def>pasture</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. 
<sense n="1"><def>make large</def></sense>
<sense n="2"><def>enlarge</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<xref twot="2143"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7338">
<w pos="n-m" pron="rakh'-ab" xlit="rachab" xml:lang="heb">רַחַב</w>
<source>from <w src="H7337">7337</w>;</source>
<meaning>a <def>width</def></meaning>
<usage>breadth, broad place.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫חַב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>breadth</def>, <def>broad expanse</def></bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<xref twot="2143a"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7339">
<w pos="n-f" pron="rekh-obe'" xlit="rᵉchôb" xml:lang="heb">רְחֹב</w>
<source>or <w pron="rekh-obe'" xlit="rᵉchôwb">רְחוֹב</w>; from <w src="H7337">7337</w>;</source>
<meaning>a <def>width</def>, i.e. (concretely) <def>avenue</def> or <def>area</def></meaning>
<usage>broad place (way), street. See also <w src="H1050">1050</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רְחוֹב</w> <pos>n.f</pos>. <def>broad open place</def>, <def>plaza</def></bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<xref twot="2143d"/>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7340">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="rekh-obe'" xlit="Rᵉchôb" xml:lang="x-pn">רְחֹב</w>
<source>or <w pron="rekh-obe'" xlit="Rᵉchôwb">רְחוֹב</w>; the same as <w src="H7339">7339</w>;</source>
<meaning><def>Rechob</def>, the name of a place in Syria, also of a Syrian and an Israelite</meaning>
<usage>Rehob.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רְחוֹב</w>, <w>רְחֹב</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>.:
<sense n="a">towards Hamath</sense>
<sense n="b">in Asher</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>.:
<sense n="a">Aram. name</sense>
<sense n="b">post-exilic Levite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7341">
<w pos="n-m" pron="ro'-khab" xlit="rôchab" xml:lang="heb">רֹחַב</w>
<source>from <w src="H7337">7337</w>;</source>
<meaning><def>width</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>breadth, broad, largeness, thickness, wideness.</usage>
<bdb><w>רֹ֫חַב</w> 101 <pos>n.[m.]</pos> <def>breadth</def>, <def>width</def></bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<xref twot="2143b"/>
<status p="931">base</status>
</entry>
<entry id="H7342">
<w pos="a" pron="raw-khawb'" xlit="râchâb" xml:lang="heb">רָחָב</w>
<source>from <w src="H7337">7337</w>;</source>
<meaning><def>roomy</def>, in any (or every) direction, literally or figuratively</meaning>
<usage>broad, large, at liberty, proud, wide.</usage>
<bdb mod="I"><w>רָחָב</w> <pos>adj</pos>. <def>wide</def>, <def>broad</def></bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<xref twot="2143c"/>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7343">
<w pos="n-pr-f" pron="raw-khawb'" xlit="Râchâb" xml:lang="x-pn">רָחָב</w>
<source>the same as <w src="H7342">7342</w>; <def>proud</def>;</source>
<meaning><def>Rachab</def>, a Canaanitess</meaning>
<usage>Rahab.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רָחָב</w> <pos>n.pr.f</pos>. harlot in Jericho</bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7344">
<w pos="n-pr-loc" pron="rekh-o-both'" xlit="Rᵉchôbôwth" xml:lang="x-pn">רְחֹבוֹת</w>
<source>or <w pron="rekho-both'" xlit="Rᵉchôbôth">רְחֹבֹת</w>; plural of <w src="H7339">7339</w>; <def>streets</def>;</source>
<meaning><def>Rechoboth</def>, a place in Assyria and one in Palestine</meaning>
<usage>Rehoboth.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְחֹבוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">near Nineveh</sense>
<sense n="2">name of well</sense>
<sense n="3">home of a king of Edom</sense>
</bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7345">
<w pos="n-pr-m" pron="rekh-ab-yaw'" xlit="Rᵉchabyâh" xml:lang="x-pn">רְחַבְיָה</w>
<source>or <w pron="rek-ab-yaw'-hoo" xlit="Rᵉchabyâhûw">רְחַבְיָהוּ</w>; from <w src="H7337">7337</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has enlarged</def>;</source>
<meaning><def>Rechabjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rehabiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְחַבְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Eliezer and grandson of Moses</bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7346">
<w pos="n-pr-m" pron="rekh-ab-awm'" xlit="Rᵉchabʻâm" xml:lang="x-pn">רְחַבְעָם</w>
<source>from <w src="H7337">7337</w> and <w src="H5971">5971</w>; a <def>people has enlarged</def>;</source>
<meaning><def>Rechabam</def>, an Israelite king</meaning>
<usage>Rehoboam.</usage>
<bdb><w>רְחַבְעָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Rehoboam</def>;—king of Judah, son of Solomon</bdb>
<source><w src="H7337">רחב</w></source>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7347">
<w pos="n-m" pron="ray-kheh'" xlit="rêcheh" xml:lang="heb">רֵחֶה</w>
<source>from an unused root meaning to <def>pulverize</def>;</source>
<meaning>a <def>mill</def>-stone</meaning>
<usage>mill (stone).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֵחֶה</w>] <pos>n.[m.]</pos> only <pos>du</pos>. (<def>hand-</def>)<def>mill</def> (prob. = <def>two mill-stones</def>)</bdb>
<source><w src="the">רחה</w></source>
<xref twot="2144a"/>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7348">
<source>See <w src="H7348a">7348a</w>, <w src="H7348b">7348b</w></source>
</entry>
<entry id="H7348a">
<w pos="n-pr-m" pron="rekh-oom'" xlit="Rᵉchûwm" xml:lang="x-pn">רְחוּם</w>
<source>a form of <w src="H7349">7349</w>;</source>
<meaning><def>Rechum</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Rehum.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְחוּם</w>, <w>רְחֻם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>compassion</def>, or <def>softness</def>, <def>gentleness</def>?);—post-exilic name
<sense n="1">with Zerub.</sense>
<sense n="2">with Neh.</sense>
</bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7348b">
<w pos="n-pr-m" pron="rekh-oom'" xlit="Rᵉchûwm" xml:lang="x-pn">רְחוּם</w>
<source>a form of <w src="H7349">7349</w>;</source>
<meaning><def>Rechum</def>, the name of a Persian</meaning>
<usage>Rehum.</usage>
<bdb><w>רְחוּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. Persian official <ref r="Ezra.4.8">Ezr 4:8</ref></bdb>
<source><w src="H7313">רום</w></source>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H7349">
<w pos="a" pron="rakh-oom'" xlit="rachûwm" xml:lang="heb">רַחוּם</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w>;</source>
<meaning><def>compassionate</def></meaning>
<usage>full of compassion, merciful.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַחוּם</w> <pos>adj</pos>. <def>compassionate</def></bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146c"/>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7350">
<w pos="a" pron="raw-khoke'" xlit="râchôwq" xml:lang="heb">רָחוֹק</w>
<source>or <w pron="raw-khoke'" xlit="râchôq">רָחֹק</w>; from <w src="H7368">7368</w>;</source>
<meaning><def>remote</def>, literally or figuratively, of place or time; specifically, <def>precious</def>; often used adverbially (with preposition)</meaning>
<usage>(a-) far (abroad, off), long ago, of old, space, great while to come.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָחֹק</w>, <w>רָחוֹק</w> <pos>adj</pos>. <def>distant</def>, <def>far</def>, et <pos>n.m</pos>. <def>distance</def></bdb>
<source><w src="H7368">רחק</w></source>
<xref twot="2151b"/>
<status p="935">base</status>
</entry>
<entry id="H7351">
<w pos="n-m" pron="rekh-eet'" xlit="rᵉchîyṭ" xml:lang="heb">רְחִיט</w>
<source>from the same as <w src="H7298">7298</w>;</source>
<meaning>a <def>panel</def> (as resembling a trough)</meaning>
<usage>rafter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָהִיט</w>] <pos>n.m.coll</pos>. <def>rafters</def> ? <def>boards</def> ? (as strips <def>running</def> between beams ?);—sf. <ref r="Song.1.17">Ct 1:17</ref> Qr</bdb>
<source><w src="tei2">רהט</w></source>
<xref twot="2128b"/>
<status p="923">ref</status>
</entry>
<entry id="H7352">
<w pos="a" pron="rakh-eek'" xlit="rachîyq" xml:lang="arc">רַחִיק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7350">7350</w></source>
<usage>far.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְחִיק</w>] <pos>adj</pos>. <def>far</def>;—pl. abs. <ref r="Ezra.6.6">Ezr 6:6</ref></bdb>
<source><w src="ths2">רחק</w></source>
<xref twot="2994"/>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H7353">
<w pos="n-f" pron="raw-kale'" xlit="râchêl" xml:lang="heb">רָחֵל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>journey</def>;</source>
<meaning>a <def>ewe</def> [the <def>females</def> being the predominant element of a flock] (as a good <def>traveller</def>)</meaning>
<usage>ewe, sheep.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רָחֵל</w> <pos>n.f</pos>. <def>ewe</def></bdb>
<source><w src="thl">רחל</w></source>
<xref twot="2145a"/>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7354">
<w pos="n-pr-f" pron="raw-khale'" xlit="Râchêl" xml:lang="x-pn">רָחֵל</w>
<source>the same as <w src="H7353">7353</w>;</source>
<meaning><def>Rachel</def>, a wife of Jacob</meaning>
<usage>Rachel.</usage>
<bdb mod="II"><w>רָחֵל</w> 47 <pos>n.pr.f</pos>. <def>Rachel</def>, daughter of Laban and wife of Jacob</bdb>
<source><w src="thl">רחל</w></source>
<status p="932">base</status>
</entry>
<entry id="H7355">
<w pos="v" pron="raw-kham'" xlit="râcham" xml:lang="heb">רָחַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fondle</def>; by implication, to <def>love</def>, especially to <def>compassionate</def></meaning>
<usage>have compassion (on, upon), love, (find, have, obtain, shew) mercy(-iful, on, upon), (have) pity, Ruhamah, × surely.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָחַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>love</def>. <stem>Pi</stem>. <def>have compassion</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I love thee</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>have compassion</def>, <def>compassionate</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be shewn compassion</def>, <def>compassionated</def></sense>
</bdb><source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146"/>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7356">
<source>See <w src="H7356a">7356a</w>, <w src="H7356b">7356b</w></source>
</entry>
<entry id="H7356a">
<w pos="n-f" pron="rakh'-am" xlit="racham" xml:lang="heb">רַחַם</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w>;</source>
<meaning><def>compassion</def> (in the plural); by extension, the <def>womb</def> (as <def>cherishing</def> the fetus); by implication, a <def>maiden</def></meaning>
<usage>bowels, compassion, damsel, tender love, (great, tender) mercy, pity, womb.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫חֶם</w>, <w>רַ֫חַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>womb</def></bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146a"/>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7356b">
<w pos="n-f" pron="rakh'-am" xlit="racham" xml:lang="heb">רַחַם</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w>;</source>
<meaning><def>compassion</def> (in the plural)</meaning>
<usage>bowels, compassion, damsel, tender love, (great, tender) mercy, pity, womb.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַחֲמִים</w> <pos>n.m</pos>. <pos>abs. pl. intens</pos>. <def>compassion</def></bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146b"/>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7357">
<w pos="n-pr-m" pron="rakh'-am" xlit="Racham" xml:lang="x-pn">רַחַם</w>
<source>the same as <w src="H7356">7356</w>; <def>pity</def>;</source>
<meaning><def>Racham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Raham.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫חַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>girl</def>(-like)?);—in Judah, <ref r="1Chr.2.44">1 Ch 2:44</ref></bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<status p="933">ref</status>
</entry>
<entry id="H7358">
<w pos="n-m" pron="rekh'-em" xlit="rechem" xml:lang="heb">רֶחֶם</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w>; (compare <w src="H7356a">7356a</w>)</source>
<meaning>the <def>womb</def></meaning>
<usage>matrix, womb.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫חֶם</w>, <w>רַ֫חַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>womb</def></bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146a"/>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7359">
<w pos="n-m" pron="rekh-ame'" xlit="rᵉchêm" xml:lang="arc">רְחֵם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7356">7356</w>;</source>
<meaning>(plural) <def>pity</def></meaning>
<usage>mercy.</usage>
<bdb><w>רַחֲמִין</w> <pos>n.[m.]pl.intens</pos>. <def>compassion</def>;—abs. <ref r="Dan.2.18">Dn 2:18</ref>.</bdb>
<source><w src="H7313">רום</w></source>
<xref twot="2995"/>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H7360">
<w pos="n-m" pron="raw-khawm'" xlit="râchâm" xml:lang="heb">רָחָם</w>
<source>or (feminine) <w pron="raw-khaw-maw'" xlit="râchâmâh">רָחָמָה</w>; from <w src="H7355">7355</w>;</source>
<meaning>a <def>kind of vulture</def> (supposed to be tender towards its young)</meaning>
<usage>gier-eagle.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָחָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>carrion-vulture</def></bdb>
<source><w src="thm2">רחם</w></source>
<xref twot="2147a"/>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H7361">
<w pos="n-f" pron="rakh-am-aw'" xlit="rachămâh" xml:lang="heb">רַחֲמָה</w>
<source>feminine of <w src="H7356">7356</w>;</source>
<meaning><def>a maiden</def></meaning>
<usage>damsel.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫חֶם</w>, <w>רַ֫חַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>womb</def></bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146a"/>
<status p="933">base</status>
</entry>
<entry id="H7362">
<w pos="a" pron="rakh-maw-nee'" xlit="rachmânîy" xml:lang="heb">רַחְמָנִי</w>
<source>from <w src="H7355">7355</w>;</source>
<meaning><def>compassionate</def></meaning>
<usage>pitiful.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַחֲמָנִי</w>] <pos>adj</pos>. id. [<w src="H7349">7349</w>];—pl. f. <ref r="Lam.4.10">La 4:10</ref> <def>compassionate women</def>.</bdb>
<source><w src="thm1">רחם</w></source>
<xref twot="2146d"/>
<status p="933">ref</status>
</entry>
<entry id="H7363">
<source>See <w src="H7363a">7363a</w>, <w src="H7363b">7363b</w></source>
</entry>
<entry id="H7363a">
<w pos="v" pron="raw-khaf'" xlit="râchaph" xml:lang="heb">רָחַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>brood</def>; by implication, to <def>be relaxed</def></meaning>
<usage>flutter, move, shake.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָחַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow soft</def>, <def>relax</def> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>be soft</def>);—
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pf</asp>. 3 pl. <w>רָֽחֲפוּ</w> <ref r="Jer.23.9">Je 23:9</ref> (bones of one appalled).</sense>
</bdb>
<source><w src="H7363a">רחף</w></source>
<xref twot="2148"/>
<status p="934">ref</status>
</entry>
<entry id="H7363b">
<w pos="v" pron="raw-khaf'" xlit="râchaph" xml:lang="heb">רָחַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>brood</def></meaning>
<usage>flutter, move, shake.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>רָחַף</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>hover</def> (NH <em>id</em>., cf. Grünbaum ZMG xxxix (1885), 607; Syr. Pa. <foreign xml:lang="syr">Syriac</foreign> <def>move gently</def>, also <def>cherish</def>, and <def>brood</def>, cf. Thes S. V.; connexion with I. <w>ר׳</w> dub.);—
<sense><stem>Pi</stem>. <asp>Impf</asp>. 3 ms. <w>יְרַחֵף עַל</w> <ref r="Deut.32.11">Dt 32:11</ref> (poem) of vulture <def>hovering</def> over young; <asp>Pt</asp>. <w>רוּחַ א׳ מְרַהֶפֶת עַל־פְּנֵי הַמָּ֑יִם</w> <ref r="Gen.1.2">Gn 1:2</ref>(P); <def>hovering</def> over face of waters, or perh. (v. Syr.) <def>brooding</def> (and fertilizing), so Jer Quaest. In Gen. ed. Lag. 4 (reading <em>marahaefeth</em>), cf. Di Gunk.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7363b">רחף</w></source>
<xref twot="2149"/>
<status p="934">ref</status>
</entry>
<entry id="H7364">
<w pos="v" pron="raw-khats'" xlit="râchats" xml:lang="heb">רָחַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lave</def> (the whole or a part of a thing)</meaning>
<usage>bathe (self), wash (self).</usage>
<bdb type="root"><w>רָחַץ</w> 72 <pos>vb</pos>. <def>wash</def>, <def>wash off</def>, <def>away</def>, <def>bathe</def>
<sense><stem>Qal</stem> 69
<sense n="1">trans. <def>wash</def> (with water)</sense>
<sense n="2">intrans. <def>wash</def>, <def>bathe</def> (oneself)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be washed</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. if <def>I washed myself in snow</def></sense>
</bdb><source><w src="H7364">רחץ</w></source>
<xref twot="2150"/>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H7365">
<w pos="v" pron="rekh-ats'" xlit="rᵉchats" xml:lang="arc">רְחַץ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7364">7364</w> (probably through the accessory idea of ministering as a servant at the bath);</source>
<meaning>to <def>attend upon</def></meaning>
<usage>trust.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רְחַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>trust</def>;—<stem>Hithpe</stem>. <ref r="Dan.3.28">Dn 3:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H7365">רחץ</w></source>
<xref twot="2996"/>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H7366">
<w pos="n-m" pron="rakh'-ats" xlit="rachats" xml:lang="heb">רַחַץ</w>
<source>from <w src="H7364">7364</w>;</source>
<meaning>a <def>bath</def></meaning>
<usage>wash(-pot).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַ֫חַץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>washing</def>, fig.</bdb>
<source><w src="H7364">רחץ</w></source>
<xref twot="2150a"/>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H7367">
<w pos="n-f" pron="rakh-tsaw'" xlit="rachtsâh" xml:lang="heb">רַחְצָה</w>
<source>feminine of <w src="H7366">7366</w>;</source>
<meaning>a <def>bathing place</def></meaning>
<usage>washing.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַחְצָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7366">7366</w>], lit.; of sheep</bdb>
<source><w src="H7364">רחץ</w></source>
<xref twot="2150b"/>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H7368">
<w pos="v" pron="raw-khak'" xlit="râchaq" xml:lang="heb">רָחַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>widen</def> (in any direction), i.e. (intransitively) <def>recede</def> or (transitively) <def>remove</def> (literally or figuratively, of place or relation)</meaning>
<usage>(a-, be, cast, drive, get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, × refrain, very, (be) a good way (off).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָחַק</w> <pos>vb</pos>. <def>be</def>, or <def>become</def>, <def>far</def>, <def>distant</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be far</def>, <def>distant</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>send far away</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">dir. caus. <def>make</def>, or <def>exhibit</def>, <def>distance</def>, <def>be gone for</def></sense>
<sense n="2">indir. caus. <def>remove</def>, <def>put far away</def></sense>
</sense>
</bdb><source><w src="H7368">רחק</w></source>
<xref twot="2151"/>
<status p="934">base</status>
</entry>
<entry id="H7369">
<w pos="a" pron="raw-khake'" xlit="râchêq" xml:lang="heb">רָחֵק</w>
<source>from <w src="H7368">7368</w>;</source>
<meaning><def>remote</def></meaning>
<usage>that are far.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָחֵק</w>] <pos>adj.verb</pos>. <def>removing</def>, <def>departing</def>;—pl. sf., as subst., <ref r="Ps.73.27">ψ 73:27</ref></bdb>
<source><w src="H7368">רחק</w></source>
<xref twot="2151a"/>
<status p="935">ref</status>
</entry>
<entry id="H7370">
<w pos="v" pron="raw-khash'" xlit="râchash" xml:lang="heb">רָחַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gush</def></meaning>
<usage>indite.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָחַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>keep moving</def>, <def>stir</def>;—<ref r="Ps.45.2">ψ 45:2</ref></bdb>
<source><w src="H7370">רחשׁ</w></source>
<xref twot="2152"/>
<status p="935">ref</status>
</entry>
<entry id="H7371">
<w pos="n-f" pron="rakh'-ath" xlit="rachath" xml:lang="heb">רַחַת</w>
<source>from <w src="H7306">7306</w>;</source>
<meaning>a <def>winnowing</def>-fork (as blowing the chaff away)</meaning>
<usage>shovel.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫חַת</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>winnowing-shovel</def>, or the like;—<ref r="Isa.30.24">Is 30:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H7370">רחשׁ</w></source>
<xref twot="2153"/>
<status p="935">ref</status>
</entry>
<entry id="H7372">
<w pos="v" pron="raw-tab'" xlit="râṭab" xml:lang="heb">רָטַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be moist</def></meaning>
<usage>be wet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָטֵב</w>, <w>רָטֹב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be moist</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.24.8">Jb 24:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H7372">רטב</w></source>
<xref twot="2154"/>
<status p="936">ref</status>
</entry>
<entry id="H7373">
<w pos="a" pron="raw-tobe'" xlit="râṭôb" xml:lang="heb">רָטֹב</w>
<source>from <w src="H7372">7372</w>;</source>
<meaning><def>moist</def> (with sap)</meaning>
<usage>green.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָטֹב</w> <pos>adj</pos>. <def>moist</def>, <def>juicy</def>, <def>fresh</def>;—<ref r="Job.8.16">Jb 8:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H7372">רטב</w></source>
<xref twot="2154a"/>
<status p="936">ref</status>
</entry>
<entry id="H7374">
<w pos="n-m" pron="reh'-tet" xlit="reṭeṭ" xml:lang="heb">רֶטֶט</w>
<source>from an unused root meaning to <def>tremble</def>;</source>
<meaning><def>terror</def></meaning>
<usage>fear.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫טֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trembling</def>, <def>panic</def>;—abs. <ref r="Jer.49.24">Je 49:24</ref></bdb>
<source><w src="tii">רטט</w></source>
<xref twot="2156a"/>
<status p="936">ref</status>
</entry>
<entry id="H7375">
<w pos="v" pron="roo-taf-ash'" xlit="ruṭăphash" xml:lang="heb">רֻטֲפַשׁ</w>
<note>xlit ruwṭăphash corrected to ruṭăphash</note>
<source>a root compounded from <w src="H7373">7373</w> and <w src="H2954">2954</w>;</source>
<meaning>to <def>be rejuvenated</def></meaning>
<usage>be fresh.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רֻטֲפַשׁ</w> <pos>vb. quadril. intrans</pos>. <def>grow fresh</def>;—<ref r="Job.33.25">Jb 33:25</ref></bdb>
<source><w src="H7375">רטפשׁ</w></source>
<xref twot="2157"/>
<status p="936">ref</status>
</entry>
<entry id="H7376">
<w pos="v" pron="raw-tash'" xlit="râṭâsh" xml:lang="heb">רָטַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dash</def> down</meaning>
<usage>dash (in pieces).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָטַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>dash in pieces</def>
<sense><stem>Pi</stem>. their children <def>thou wilt dash in pieces</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. all of children</sense>
</bdb><source><w src="H7376">רטשׁ</w></source>
<xref twot="2158"/>
<status p="936">base</status>
</entry>
<entry id="H7377">
<w pos="n-m" pron="ree" xlit="rîy" xml:lang="heb">רִי</w>
<source>from <w src="H7301">7301</w>;</source>
<meaning><def>irrigation</def>, i.e. a <def>shower</def></meaning>
<usage>watering.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>moisture</def>;—abs. <ref r="Job.37.11">Jb 37:11</ref>.</bdb>
<source><w src="H7301">רוה</w></source>
<xref twot="2130a"/>
<status p="924">ref</status>
</entry>
<entry id="H7378">
<w pos="v" pron="reeb" xlit="rîyb" xml:lang="heb">רִיב</w>
<source>or <w pron="roob" xlit="rûwb">רוּב</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>toss</def>, i.e. <def>grapple</def>; mostly figuratively, to <def>wrangle</def>, i.e. <def>hold a controversy</def>; (by implication) to <def>defend</def></meaning>
<usage>adversary, chide, complain, contend, debate, × ever, × lay wait, plead, rebuke, strive, × thoroughly.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רִיב</w> <pos>vb</pos>. <def>strive</def>, <def>contend</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>strive</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. (those) <def>displaying contention against him</def></sense>
</bdb><source><w src="H7378">ריב</w></source>
<xref twot="2159"/>
<status p="936">base</status>
</entry>
<entry id="H7379">
<w pos="n-m" pron="reeb" xlit="rîyb" xml:lang="heb">רִיב</w>
<source>or <w pron="reeb" xlit="rib">רִב</w>; from <w src="H7378">7378</w>;</source>
<meaning>a <def>contest</def> (personal or legal)</meaning>
<usage> adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.</usage>
<bdb><w>רִיב</w> 62 <pos>n.m</pos>. <def>strife</def>, <def>dispute</def></bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<xref twot="2159a"/>
<status p="936">base</status>
</entry>
<entry id="H7380">
<w pos="n-pr-m" pron="ree-bah'-ee" xlit="Rîybay" xml:lang="x-pn">רִיבַי</w>
<source>from <w src="H7378">7378</w>; <def>contentious</def>;</source>
<meaning><def>Ribai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ribai.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִיבַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj.</bdb>
<source><w src="H7378">ריב</w></source>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H7381">
<w pos="n-m" pron="ray'-akh" xlit="rêyach" xml:lang="heb">רֵיחַ</w>
<source>from <w src="H7306">7306</w>;</source>
<meaning><def>odor</def> (as if blown)</meaning>
<usage>savour, scent, smell.</usage>
<bdb><w>רֵיחַ</w> 58 <pos>n.m</pos>. <def>scent</def>, <def>odour</def> (prop. <def>breath</def>)</bdb>
<source><w src="tfh1">רוח</w></source>
<xref twot="2131b"/>
<status p="926">base</status>
</entry>
<entry id="H7382">
<w pos="n-f" pron="ray'-akh" xlit="rêyach" xml:lang="arc">רֵיחַ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7381">7381</w></source>
<usage>smell.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵיחַ</w> <pos>n.f</pos>. <def>smell</def>;—cstr. <ref r="Dan.3.27">Dn 3:27</ref>.</bdb>
<source><w src="tfh3">רוח</w></source>
<xref twot="2991b"/>
<status p="1112">ref</status>
</entry>
<entry id="H7383">
<w pos="n-f" pron="ree-faw'" xlit="rîyphâh" xml:lang="heb">רִיפָה</w>
<source>or <w pron="ree-faw'" xlit="riphâh">רִפָה</w>; from <w src="H7322">7322</w>;</source>
<meaning>(only plural), <def>grits</def> (as pounded)</meaning>
<usage>ground corn, wheat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִיפָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> dub.; some grain or fruit</bdb>
<source><w src="tjq">ריף</w></source>
<xref twot="2160a"/>
<status p="937">base</status>
</entry>
<entry id="H7384">
<source>See <w src="H7384a">7384a</w>, <w src="H7384b">7384b</w></source>
</entry>
<entry id="H7384a">
<w pos="n-pr-m" pron="ree-fath'" xlit="Rîyphath" xml:lang="x-pn">רִיפַת</w>
<source>or (probably by orthographical error) <w pron="dee-fath'" xlit="Dîyphath">דִּיפַת</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Riphath</def>, a grandson of Japheth and his descendants</meaning>
<usage>Riphath.</usage>
<bdb cite="full"><w>דִּיפַת</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Gomer, son of Japhet <ref r="1Chr.1.6">1 Ch 1:6</ref></bdb>
<source><w src="H1777">דין</w></source>
<status p="193">ref</status>
</entry>
<entry id="H7384b">
<w pos="n-pr-m" pron="ree-fath'" xlit="Rîyphath" xml:lang="x-pn">רִיפַת</w>
<source>or (probably by orthographical error) <w pron="dee-fath'" xlit="Dîyphath">דִּיפַת</w>; of foreign origin;</source>
<meaning><def>Riphath</def>, a grandson of Japheth and his descendants</meaning>
<usage>Riphath.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִיפַת</w> <pos>n.pr.gent</pos>. ʻsonʼ of Gomer (of Japhet);—<ref r="Gen.10.3">Gn 10:3</ref></bdb>
<source><w src="tjq">ריף</w></source>
<status p="937">ref</status>
</entry>
<entry id="H7385">
<w pos="n-m" pron="reek" xlit="rîyq" xml:lang="heb">רִיק</w>
<source>from <w src="H7324">7324</w>;</source>
<meaning><def>emptiness</def>; figuratively, a <def>worthless</def> thing; adverbially, <def>in vain</def></meaning>
<usage>empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִיק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>emptiness</def>, <def>vanity</def></bdb>
<source><w src="H7324">ריק</w></source>
<xref twot="2161b"/>
<status p="938">base</status>
</entry>
<entry id="H7386">
<w pos="a" pron="rake" xlit="rêyq" xml:lang="heb">רֵיק</w>
<source>or (shorter) <w pron="rake" xlit="rêq">רֵק</w>; from <w src="H7324">7324</w>;</source>
<meaning><def>empty</def>; figuratively, <def>worthless</def></meaning>
<usage>emptied(-ty), vain (fellow, man).</usage>
<bdb cite="full">[<w>רֵיק</w>], <w>רֵק</w> <pos>adj</pos>. <def>empty</def>, <def>vain</def></bdb>
<source><w src="H7324">ריק</w></source>
<xref twot="2161a"/>
<status p="938">base</status>
</entry>
<entry id="H7387">
<w pos="adv" pron="ray-kawm'" xlit="rêyqâm" xml:lang="heb">רֵיקָם</w>
<source>from <w src="H7386">7386</w>;</source>
<meaning><def>emptily</def>; figuratively (objective) <def>ineffectually</def>, (subjective) <def>undeservedly</def></meaning>
<usage>without cause, empty, in vain, void.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵיקָם</w> <pos>adv</pos>. <def>emptily</def>, <def>vainly</def>
<sense n="1"><def>in empty condition</def>, <def>empty</def> = with empty hands</sense>
<sense n="2"><def>in vain</def>, <def>without effect</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7324">ריק</w></source>
<xref twot="2161c"/>
<status p="938">base</status>
</entry>
<entry id="H7388">
<w pos="n-m" pron="reer" xlit="rîyr" xml:lang="heb">רִיר</w>
<source>from <w src="H7325">7325</w>;</source>
<meaning><def>saliva</def>; by resemblance, <def>broth</def></meaning>
<usage>spittle, white (of an egg).</usage>
<bdb cite="full"><w>רִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>slimy juice</def>, <def>spittle</def></bdb>
<source><w src="H7325">ריר</w></source>
<xref twot="2162a"/>
<status p="938">base</status>
</entry>
<entry id="H7389">
<source>See <w src="H7389a">7389a</w>, <w src="H7389b">7389b</w></source>
</entry>
<entry id="H7389a">
<w pos="n-m" pron="raysh" xlit="rêysh" xml:lang="heb">רֵישׁ</w>
<source>or <w pron="raysh" xlit="rêʼsh">רֵאשׁ</w>; or <w pron="reesh" xlit="rîysh">רִישׁ</w>; from <w src="H7326">7326</w>;</source>
<meaning><def>poverty</def></meaning>
<usage>poverty.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִישׁ</w>, <w>רֵישׁ</w>, <w>רֵאשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>poverty</def>, only Pr</bdb>
<source><w src="H7326">רושׁ</w></source>
<xref twot="2138a"/>
<status p="930">base</status>
</entry>
<entry id="H7389b">
<w pos="n-m" pron="raysh" xlit="rêysh" xml:lang="heb">רֵישׁ</w>
<source>or <w pron="raysh" xlit="rêʼsh">רֵאשׁ</w>; or <w pron="reesh" xlit="rîysh">רִישׁ</w>; from <w src="H7326">7326</w>;</source>
<meaning><def>poverty</def></meaning>
<usage>poverty.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִישׁ</w>, <w>רֵישׁ</w>, <w>רֵאשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>poverty</def>, only Pr</bdb>
<source><w src="H7326">רושׁ</w></source>
<xref twot="2138b"/>
<status p="930">base</status>
</entry>
<entry id="H7390">
<w pos="a" pron="rak" xlit="rak" xml:lang="heb">רַךְ</w>
<source>from <w src="H7401">7401</w>;</source>
<meaning><def>tender</def> (literally or figuratively); by implication, <def>weak</def></meaning>
<usage>faint((-hearted), soft, tender ((-hearted), one), weak.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַךְ</w> <pos>adj</pos>. <def>tender</def>, <def>delicate</def>, <def>soft</def></bdb>
<source><w src="H7401">רכך</w></source>
<xref twot="2164a"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7391">
<w pos="n-m" pron="roke" xlit="rôk" xml:lang="heb">רֹךְ</w>
<source>from <w src="H7401">7401</w>;</source>
<meaning><def>softness</def> (figuratively)</meaning>
<usage>tenderness.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>tender</def>, <def>delicate</def>, <def>soft</def>;—<ref r="Deut.28.56">Dt 28:56</ref>.</bdb>
<source><w src="H7401">רכך</w></source>
<xref twot="2164b"/>
<status p="940">ref</status>
</entry>
<entry id="H7392">
<w pos="v" pron="raw-kab'" xlit="râkab" xml:lang="heb">רָכַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ride</def> (on an animal or in a vehicle); causatively, to <def>place upon</def> (for riding or generally), to <def>despatch</def></meaning>
<usage>bring (on (horse-) back), carry, get (oneself) up, on (horse-) back, put, (cause to, make to) ride (in a chariot, on, -r), set.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָכַב</w> <pos>vb</pos>. <def>mount and ride</def>, <def>ride</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>mount</def>, <def>mount and sit</def> or <def>ride</def></sense>
<sense n="2"><def>ride</def>, <def>be riding</def></sense>
<sense n="3">pt., as subst., <def>rider</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to</def> (<def>mount and</def>) <def>ride</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to draw</def> (plough, etc.)</sense>
<sense n="3">fig. <def>cause hand to ride upon</def> (grasp) <def>bow</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163"/>
<status p="938">base</status>
</entry>
<entry id="H7393">
<w pos="n-m" pron="reh'-keb" xlit="rekeb" xml:lang="heb">רֶכֶב</w>
<source>from <w src="H7392">7392</w>;</source>
<meaning>a <def>vehicle</def>; by implication, a <def>team</def>; by extension, <def>cavalry</def>; by analogy a <def>rider</def>, i.e. <def>the upper millstone</def></meaning>
<usage>chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.</usage>
<bdb><w>רֶ֫כֶב</w> 120 <pos>n.m</pos>. <def>chariotry</def>, <def>chariot</def>, <def>mill-stone</def>; appar. also <def>riders</def></bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163a"/>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H7394">
<w pos="n-pr-m a" pron="ray-kawb'" xlit="Rêkâb" xml:lang="x-pn">רֵכָב</w>
<source>from <w src="H7392">7392</w>; <def>rider</def>;</source>
<meaning><def>Rekab</def>, the name of two Arabs and of two Israelites</meaning>
<usage>Rechab.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵכָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>band of riders</def> ?)</bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H7395">
<w pos="n-m" pron="rak-kawb'" xlit="rakkâb" xml:lang="heb">רַכָּב</w>
<source>from <w src="H7392">7392</w>;</source>
<meaning>a <def>charioteer</def></meaning>
<usage>chariot man, driver of a chariot, horseman.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַכָּב</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1">charioteer</sense>
<sense n="2">horseman</sense>
</bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163c"/>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H7396">
<w pos="n-f" pron="rik-baw'" xlit="rikbâh" xml:lang="heb">רִכְבָּה</w>
<source>feminine of <w src="H7393">7393</w>;</source>
<meaning>a <def>chariot</def> (collectively)</meaning>
<usage>chariots.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִכְבָּה</w> <pos>n.f</pos>. act of <def>riding</def>;—<ref r="Ezek.27.20">Ez 27:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163b"/>
<status p="939">ref</status>
</entry>
<entry id="H7397">
<source>See <w src="H7397a">7397a</w>, <w src="H7397b">7397b</w></source>
</entry>
<entry id="H7397a">
<w pos="a" pron="ray-kaw'" xlit="Rêkâh" xml:lang="x-pn">רֵכָה</w>
<source>probably feminine from <w src="H7401">7401</w>; <def>softness</def>;</source>
<meaning><def>Rekah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rechah.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֵכָבִי</w>] <pos>adj. gent</pos>. of <w src="H7394">רֵכָב</w></bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H7397b">
<w pos="n-pr-loc" pron="ray-kaw'" xlit="Rêkâh" xml:lang="x-pn">רֵכָה</w>
<source>probably feminine from <w src="H7401">7401</w>; softness;</source>
<meaning><def>Rekah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rechah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah;—<ref r="1Chr.4.12">1 Ch 4:12</ref></bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<status p="939">ref</status>
</entry>
<entry id="H7398">
<w pos="n-m" pron="rek-oob'" xlit="rᵉkûwb" xml:lang="heb">רְכוּב</w>
<source>from passive participle of <w src="H7392">7392</w>;</source>
<meaning>a <def>vehicle</def> (as ridden on)</meaning>
<usage>chariot.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְכוּב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>chariot</def>;—sf. <ref r="Ps.104.3">ψ 104:3</ref></bdb>
<source><w src="H7392">רכב</w></source>
<xref twot="2163d"/>
<status p="939">ref</status>
</entry>
<entry id="H7399">
<w pos="n-m" pron="rek-oosh'" xlit="rᵉkûwsh" xml:lang="heb">רְכוּשׁ</w>
<source>or <w pron="rek-oosh'" xlit="rᵉkush">רְכֻשׁ</w>; from passive participle of <w src="H7408">7408</w>;</source>
<meaning><def>property</def> (as gathered)</meaning>
<usage>good, riches, substance.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְכוּשׁ</w>, <w>רְכֻשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>property</def>, <def>goods</def></bdb>
<source><w src="H7408">רכשׁ</w></source>
<xref twot="2167b"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7400">
<w pos="n-m" pron="raw-keel'" xlit="râkîyl" xml:lang="heb">רָכִיל</w>
<source>from <w src="H7402">7402</w></source>
<meaning>a <def>scandal-monger</def> (as travelling about)</meaning>
<usage>slander, carry tales, talebearer.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָכִיל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>slander</def>, &gt; <def>tale-bearer</def>, <def>informer</def></bdb>
<source><w src="H7402">רכל</w></source>
<xref twot="2165b"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7401">
<w pos="v" pron="raw-kak'" xlit="râkak" xml:lang="heb">רָכַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>soften</def> (intransitively or transitively), used figuratively</meaning>
<usage>(be) faint(-hearted), mollify, (be, make) soft(-er), be tender.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be tender</def>, <def>weak</def>, <def>soft</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be tender</def>, <def>weak</def>, of heart</sense>
<sense n="2"><def>be soft</def>, of treacherous words</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>it has</def> not <def>been softened</def>, mollified, with oil</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. causat. of <stem>Qal</stem> 1 a.</sense>
</bdb><source><w src="H7401">רכך</w></source>
<xref twot="2164"/>
<status p="939">base</status>
</entry>
<entry id="H7402">
<w pos="v" pron="raw-kal'" xlit="râkal" xml:lang="heb">רָכַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>travel for trading</def></meaning>
<usage>(spice) merchant.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָכַל</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>go about</def>, from one to another</bdb>
<source><w src="H7402">רכל</w></source>
<xref twot="2165"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7403">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-kawl'" xlit="Râkâl" xml:lang="x-pn">רָכָל</w>
<source>from <w src="H7402">7402</w>; <def>merchant</def>;</source>
<meaning><def>Rakal</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rachal.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָכָל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>trader</def> ?);—in S. of Judah <ref r="1Sam.30.29">1 S 30:29</ref></bdb>
<source><w src="H7402">רכל</w></source>
<status p="940">ref</status>
</entry>
<entry id="H7404">
<w pos="n-f" pron="rek-ool-law'" xlit="rᵉkullâh" xml:lang="heb">רְכֻלָּה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H7402">7402</w>;</source>
<meaning><def>trade</def> (as peddled)</meaning>
<usage>merchandise, traffic.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְכֻלָּה</w>] <pos>n.f</pos>.
<sense n="1"><def>traffic</def>;—<w>רְכֻלָּֽתְךָ</w> <ref r="Ezek.28.5">Ez 28:5</ref>, <ref r="Ezek.28.16">16</ref>, <ref r="Ezek.28.18">18</ref>.</sense>
<sense n="2"><def>merchandise</def>, <w>רְכֻלָּתֵךְ</w> <ref r="Ezek.26.12">26:12</ref>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7402">רכל</w></source>
<xref twot="2165a"/>
<status p="940">done</status>
</entry>
<entry id="H7405">
<w pos="v" pron="raw-kas'" xlit="râkaç" xml:lang="heb">רָכַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tie</def></meaning>
<usage>bind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָכַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def></bdb>
<source><w src="H7405">רכס</w></source>
<xref twot="2166"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7406">
<w pos="n-m" pron="reh'-kes" xlit="rekeç" xml:lang="heb">רֶכֶס</w>
<source>from <w src="H7405">7405</w>;</source>
<meaning>a mountain <def>ridge</def> (as of <def>tied</def> summits)</meaning>
<usage>rough place.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֶ֫כֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> dub.; perh. <def>roughness</def> (of ground; ? lit. <def>binding</def>, <def>know</def>); or bound up, impeded, i.e. <def>impassable</def>; or mountain-<def>chain</def>;—pl. <ref r="Isa.40.4">Is 40:4</ref></bdb>
<source><w src="H7405">רכס</w></source>
<xref twot="2166a"/>
<status p="940">ref</status>
</entry>
<entry id="H7407">
<w pos="n-m" pron="ro'-kes" xlit="rôkeç" xml:lang="heb">רֹכֶס</w>
<source>from <w src="H7405">7405</w>;</source>
<meaning><def>a snare</def> (as of <def>tied</def> meshes)</meaning>
<usage>pride.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֹכֶס</w>] <pos>n.[m.]</pos> dub., Thes Hup-Now <def>snare</def>, or <def>band</def> (Dr <def>banding together</def>), or (most) <def>league</def>, <def>conspiracy</def> (RV <def>plottings</def>);pl. cstr. <ref r="Ps.31.21">ψ 31:21</ref></bdb>
<source><w src="H7405">רכס</w></source>
<xref twot="2166b"/>
<status p="940">ref</status>
</entry>
<entry id="H7408">
<w pos="v" pron="raw-kash'" xlit="râkash" xml:lang="heb">רָכַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lay up</def>, i.e. <def>collect</def></meaning>
<usage>gather, get.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָכַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>collect</def>, <def>gather property</def></bdb>
<source><w src="H7408">רכשׁ</w></source>
<xref twot="2167"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7409">
<w pos="n-m" pron="reh'-kesh" xlit="rekesh" xml:lang="heb">רֶכֶשׁ</w>
<source>from <w src="H7408">7408</w>;</source>
<meaning>a <def>relay of animals on a post-route</def> (as stored up for that purpose); by implication, a <def>courser</def></meaning>
<usage>dromedary, mule, swift beast.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫כֶשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>steeds</def></bdb>
<source><w src="H7408">רכשׁ</w></source>
<xref twot="2167a"/>
<status p="940">base</status>
</entry>
<entry id="H7410">
<w pos="n-pr-m" pron="rawm" xlit="Râm" xml:lang="x-pn">רָם</w>
<source>active participle of <w src="H7311">7311</w>; <def>high</def>;</source>
<meaning><def>Ram</def>, the name of an Arabian and of an Israelite</meaning>
<usage>Ram. See also <w src="H1027">1027</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָם</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">
<sense n="a">an ancestor of David, brother of Jerachmeel</sense>
<sense n="b">son of J.</sense>
</sense>
<sense n="2">name of Elihus family</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7411">
<source>See <w src="H7411a">7411a</w>, <w src="H7411b">7411b</w></source>
</entry>
<entry id="H7411a">
<w pos="v" pron="raw-maw'" xlit="râmâh" xml:lang="heb">רָמָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hurl</def>; specifically, to <def>shoot</def>; figuratively, to <def>delude</def> or <def>betray</def> (as if causing to fall)</meaning>
<usage>beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>רָמָה</w> <pos>vb</pos>. <def>cast</def>, <def>shoot</def></bdb>
<source><w src="H7411a">רמה</w></source>
<xref twot="2168"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H7411b">
<w pos="v" pron="raw-maw'" xlit="râmâh" xml:lang="heb">רָמָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hurl</def>; specifically, to <def>shoot</def>; figuratively, to <def>delude</def> or <def>betray</def> (as if causing to fall)</meaning>
<usage>beguile, betray, (bow-) man, carry, deceive, throw.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָמָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>beguile</def>, <def>deal treacherously with</def></bdb>
<source><w src="H7411b">רמה</w></source>
<xref twot="2169"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H7412">
<w pos="v" pron="rem-aw'" xlit="rᵉmâh" xml:lang="arc">רְמָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7411">7411</w>;</source>
<meaning>to <def>throw</def>, <def>set</def>, (figuratively) <def>assess</def></meaning>
<usage>cast (down), impose.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רְמָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>cast</def>, <def>throw</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>cast</def></sense>
<sense n="2">fig. <def>throw</def> (burden of) tribute</sense>
</sense>
<sense><stem>Peîl</stem>
<sense n="1"><def>were cast</def></sense>
<sense n="2"><def>were placed</def>, <def>set</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be cast</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7412">רמה</w></source>
<xref twot="2997"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7413">
<w pos="n-f" pron="raw-maw'" xlit="râmâh" xml:lang="heb">רָמָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H7311">7311</w>;</source>
<meaning>a <def>height</def> (as a seat of idolatry)</meaning>
<usage>high place.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רָמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>height</def>, <def>high-place</def></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133d"/>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7414">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-maw'" xlit="Râmâh" xml:lang="x-pn">רָמָה</w>
<source>the same as <w src="H7413">7413</w>;</source>
<meaning><def>Ramah</def>, the name of four places in Palestine</meaning>
<usage>Ramah.</usage>
<bdb mod="II"><w>רָמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>the Height</def>, <def>Rama</def>
<sense n="1">in Benj., on border of Ephr.</sense>
<sense n="2">in hill-country of Ephr. (= 1 ?), home of Samuel</sense>
<sense n="3">in Asher</sense>
<sense n="4">in Naphtali</sense>
<sense n="5"><ref r="2Kgs.8.29">2 K 8:29</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7415">
<w pos="n-f" pron="rim-maw'" xlit="rimmâh" xml:lang="heb">רִמָּה</w>
<source>from <w src="H7426">7426</w> in the sense of <def>breeding</def> (compare <w src="H7311b">7311b</w>);</source>
<meaning>a <def>maggot</def> (as rapidly <def>bred</def>), literally or figuratively</meaning>
<usage>worm.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>worm</def> (cause and sign of <def>decay</def>)</bdb>
<source><w src="tmm2">רמם</w></source>
<xref twot="2175a"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7416">
<w pos="n-m" pron="rim-mone'" xlit="rimmôwn" xml:lang="heb">רִמּוֹן</w>
<source>or <w pron="rim-mone'" xlit="rimmôn">רִמֹּן</w>; from <w src="H7426">7426</w>;</source>
<meaning>a <def>pomegranate</def>, the tree (from its upright growth) or the fruit (also an artificial ornament)</meaning>
<usage>pomegranate.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רִמּוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>pomegranate</def> (foreign word of doubtful origin)</bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2170"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H7417">
<source>See <w src="H7417a">7417a</w>, <w src="H7417b">7417b</w>, <w src="H7417c">7417c</w></source>
</entry>
<entry id="H7417a">
<w pos="n-pr-m" pron="rim-mone'" xlit="Rimmôwn" xml:lang="x-pn">רִמּוֹן</w>
<source>or (shorter) (<w pron="rimmo-no'" xlit="Rimmôn">רִמֹּן</w>; or <w pron="rimmo-no'" xlit="Rimmôwnôw">רִמּוֹנוֹ</w>; (1 Chronicles 6:62 (<w src="H77">77</w>)), the same as <w src="H7416">7416</w>; in Joshua 19:13: <w pron="hammeth-o-awr'" xlit="ham-mᵉthôʼâr">הַמְּתֹאָר</w> is mistaken for part of a name; article with the passive participle of <w src="H8388">8388</w>; the (one) marked off, i.e. which pertains).</source>
<meaning><def>Rimmon</def>, the name of a Syrian deity</meaning>
<usage>Remmon, Rimmon.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רִמּוֹן</w> <pos>n.pr.dei</pos>, in Aram.</bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2171"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7417b">
<w pos="n-pr-m" pron="rim-mone'" xlit="Rimmôwn" xml:lang="x-pn">רִמּוֹן</w>
<source>or (shorter) (<w pron="rimmo-no'" xlit="Rimmôn">רִמֹּן</w>; or <w pron="rimmo-no'" xlit="Rimmôwnôw">רִמּוֹנוֹ</w>; (1 Chronicles 6:62 (<w src="H77">77</w>)), the same as <w src="H7416">7416</w>; in Joshua 19:13: <w pron="hammeth-o-awr'" xlit="ham-mᵉthôʼâr">הַמְּתֹאָר</w> is mistaken for part of a name; article with the passive participle of <w src="H8388">8388</w>; the (one) marked off, i.e. which pertains).</source>
<meaning><def>Rimmon</def>, the name of a Syrian deity, also of five places in Palestine</meaning>
<usage>Remmon, Rimmon.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>רִמּוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj.</bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2171"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7417c">
<w pos="n-pr-loc" pron="rim-mone'" xlit="Rimmôwn" xml:lang="x-pn">רִמּוֹן</w>
<source>or (shorter) (<w pron="rimmo-no'" xlit="Rimmôn">רִמֹּן</w>; or <w pron="rimmo-no'" xlit="Rimmôwnôw">רִמּוֹנוֹ</w>; (1 Chronicles 6:62 (<w src="H77">77</w>)), the same as <w src="H7416">7416</w>; in Joshua 19:13: <w pron="hammeth-o-awr'" xlit="ham-mᵉthôʼâr">הַמְּתֹאָר</w> is mistaken for part of a name; article with the passive participle of <w src="H8388">8388</w>; the (one) marked off, i.e. which pertains).</source>
<meaning><def>Rimmon</def>, the name of five places in Palestine</meaning>
<usage>Remmon, Rimmon.</usage>
<bdb cite="full" mod="IV"><w>רִמּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1"><def>cliff of R</def>.</sense>
<sense n="2">in S. Judah</sense>
<sense n="3">in Zebulun</sense>
</bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2171"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7418">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-moth" xlit="Râmôwth" xml:lang="x-pn">רָמוֹת</w>
<source>or <w pron="raw'-math neh'-gheb" xlit="Râmath Negeb">רָמַת נֶגֶב</w>; from the plural or construct form of <w src="H7413">7413</w> and <w src="H5045">5045</w>; heights (or height) of the South;</source>
<meaning><def>Ramoth-Negeb</def> or <def>Ramath-Negeb</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>south Ramoth, Ramath of the south.</usage>
<bdb><w>רָ(א)מוֹת</w> 26 <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. <def>Heights</def>, <def>Ramôth</def>;
<sense n="a">in Gilead</sense>
<sense n="b"><ref r="1Sam.30.27">1 S 30:27</ref></sense>
<sense n="c">Levit. city in Issachar</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. <ref r="Ezra.10.29">Ezr 10:29</ref> Qr</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7419">
<w pos="n-f" pron="raw-mooth'" xlit="râmûwth" xml:lang="heb">רָמוּת</w>
<source>from <w src="H7311">7311</w>;</source>
<meaning>a <def>heap</def> (of carcases)</meaning>
<usage>height.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָמוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>height</def>, <def>lofty stature</def>;—sf. <ref r="Ezek.32.5">Ez 32:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133e"/>
<status p="928">ref</status>
</entry>
<entry id="H7420">
<w pos="n-m" pron="ro'-makh" xlit="rômach" xml:lang="heb">רֹמַח</w>
<source>from an unused root meaning to <def>hurl</def>;</source>
<meaning>a <def>lance</def> (as <def>thrown</def>); especially the iron <def>point</def></meaning>
<usage>buckler, javelin, lancet, spear.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹ֫מַח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spear</def>, <def>lance</def></bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2172"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7421">
<w pos="a" pron="ram-mee'" xlit="rammîy" xml:lang="x-pn">רַמִּי</w>
<source>for <w src="H761">761</w>;</source>
<meaning><def>a Ramite</def>, i.e. <def>Aramaean</def></meaning>
<usage>Syrian.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲרַמִּי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Aramæan</def></bdb>
<source><w src="H758">ארם</w></source>
<status p="74">base</status>
</entry>
<entry id="H7422">
<w pos="n-pr-m" pron="ram-yaw'" xlit="Ramyâh" xml:lang="x-pn">רַמְיָה</w>
<note>lemma רמְיָה missing vowel, corrected to רַמְיָה</note>
<source>from <w src="H7311">7311</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has raised</def>;</source>
<meaning><def>Ramjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ramiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַמְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (prop. <w>י׳</w> <def>hath loosened</def> ?);—one with foreign wife <ref r="Ezra.10.25">Ezr 10:25</ref></bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<status p="941">ref</status>
</entry>
<entry id="H7423">
<source>See <w src="H7423a">7423a</w>, <w src="H7423b">7423b</w></source>
</entry>
<entry id="H7423a">
<w pos="n-f" pron="rem-ee-yaw'" xlit="rᵉmîyâh" xml:lang="heb">רְמִיָּה</w>
<source>from <w src="H7411b">7411b</w>;</source>
<meaning><def>remissness</def>, <def>treachery</def></meaning>
<usage>deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רְמִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>deceit</def>, <def>treachery</def></bdb>
<source><w src="H7411b">רמה</w></source>
<xref twot="2169a"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H7423b">
<w pos="n-f" pron="rem-ee-yaw'" xlit="rᵉmîyâh" xml:lang="heb">רְמִיָּה</w>
<source>from <w src="H7411">7411</w>;</source>
<meaning><def>remissness</def>, <def>treachery</def></meaning>
<usage>deceit(-ful, -fully), false, guile, idle, slack, slothful.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רְמִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>laxness</def>, <def>slackness</def></bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2169a"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H7424">
<w pos="n-f" pron="ram-mawk'" xlit="rammâk" xml:lang="heb">רַמָּךְ</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>brood mare</def></meaning>
<usage>dromedary.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַמָּךְ</w>] <pos>n.[f.]</pos> exact meaning dub.;—<ref r="Esth.8.10">Est 8:10</ref> usu. <def>sons of the</def> (<def>royal</def>) <def>mares</def></bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<xref twot="2173"/>
<status p="942">ref</status>
</entry>
<entry id="H7425">
<w pos="n-pr-m" pron="rem-al-yaw'-hoo" xlit="Rᵉmalyâhûw" xml:lang="x-pn">רְמַלְיָהוּ</w>
<source>from an unused root and <w src="H3050">3050</w> (perhaps meaning to <def>deck</def>); <def>Jah has bedecked</def>;</source>
<meaning><def>Remaljah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Remaliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְמַלְיָ֜הוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Peḳaḥ, king of Israel</bdb>
<source><w src="tml">רמל</w></source>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7426">
<w pos="v" pron="raw-mam'" xlit="râmam" xml:lang="heb">רָמַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rise</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>exalt, get (oneself) up, lift up (self), mount up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָמֹם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be exalted</def>
<sense><stem>Qal</stem> (perhaps pass. form)</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <ref r="Isa.33.10">Is 33:10</ref></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. (of cherubim)</sense>
</bdb>
<source><w src="tmm2">רמם</w></source>
<xref twot="2174"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7427">
<w pos="n-f" pron="ro-may-mooth'" xlit="rômêmuth" xml:lang="heb">רֹמֵמֻת</w>
<source>from the active participle of <w src="H7426">7426</w>;</source>
<meaning><def>exaltation</def></meaning>
<usage>lifting up of self.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רוֹמֵמוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>uprising</def>, <def>arising</def>;—sf. <ref r="Isa.33.3">Is 33:3</ref></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133g"/>
<status p="928">ref</status>
</entry>
<entry id="H7428">
<w pos="n-pr-loc" pron="rim-mone' peh'-rets" xlit="Rimmôn Perets" xml:lang="x-pn">רִמֹּן פֶּרֶץ</w>
<source>from <w src="H7416">7416</w> and <w src="H6556">6556</w>; <def>pomegranate of the breach</def>;</source>
<meaning><def>Rimmon-Perets</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Rimmon-parez.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִמֹּן פָּ֑רֶץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. station of Israel in wilderness</bdb>
<source><w src="tme3">רמה</w></source>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7429">
<w pos="v" pron="raw-mas'" xlit="râmaç" xml:lang="heb">רָמַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread</def> upon (as a potter, in walking or abusively)</meaning>
<usage>oppressor, stamp upon, trample (under feet), tread (down, upon).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָמַס</w> <pos>vb</pos>. <def>trample</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>trample</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be trampled</def></sense>
</bdb><source><w src="H7429">רמס</w></source>
<xref twot="2176"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7430">
<w pos="v" pron="raw-mas'" xlit="râmas" xml:lang="heb">רָמַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>glide swiftly</def>, i.e. to <def>crawl</def> or <def>move with short steps</def>; by analogy to <def>swarm</def></meaning>
<usage>creep, move.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָמַשׂ</w> <pos>vb</pos>. <def>creep</def>, <def>move lightly</def>, <def>move about</def> (chiefly P)</bdb>
<source><w src="H7430">רמשׂ</w></source>
<xref twot="2177"/>
<status p="942">base</status>
</entry>
<entry id="H7431">
<w pos="n-m" pron="reh'-mes" xlit="remes" xml:lang="heb">רֶמֶשׂ</w>
<source>from <w src="H7430">7430</w>;</source>
<meaning>a <def>reptile</def> or any other rapidly moving animal</meaning>
<usage>that creepeth, creeping (moving) thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫מֶשׂ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>creeping things</def>, <def>moving things</def></bdb>
<source><w src="H7430">רמשׂ</w></source>
<xref twot="2177a"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7432">
<w pos="n-pr-loc" pron="reh'-meth" xlit="Remeth" xml:lang="x-pn">רֶמֶת</w>
<source>from <w src="H7411">7411</w>; height;</source>
<meaning><def>Remeth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Remeth.</usage>
<bdb><w>רָ(א)מוֹת</w> 26 <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. <def>Heights</def>, <def>Ramôth</def>;
<sense n="a">in Gilead</sense>
<sense n="b"><ref r="1Sam.30.27">1 S 30:27</ref></sense>
<sense n="c">Levit. city in Issachar</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. <ref r="Ezra.10.29">Ezr 10:29</ref> Qr</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7433">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="raw-moth' gil-awd'" xlit="Râmôth Gilʻâd" xml:lang="x-pn">רָמֹת גִּלעָד</w>
<source>or <w pron="raw-moth' gil-awd'" xlit="Râmôwth Gilʻâd">רָמוֹת גִּלעָד</w>; (2 Chronicles 22:5), from the plural of <w src="H7413">7413</w> and <w src="H1568">1568</w>; <def>heights of Gilad</def>;</source>
<meaning><def>Ramoth-Gilad</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Ramoth-gilead, Ramoth in Gilead. See also <w src="H7216">7216</w>.</usage>
<bdb><w>רָ(א)מוֹת</w> 26 <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. <def>Heights</def>, <def>Ramôth</def>;
<sense n="a">in Gilead</sense>
<sense n="b"><ref r="1Sam.30.27">1 S 30:27</ref></sense>
<sense n="c">Levit. city in Issachar</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>. <ref r="Ezra.10.29">Ezr 10:29</ref> Qr</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7434">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-math' ham-mitspeh'" xlit="Râmath ham-Mit-speh" xml:lang="x-pn">רָמַת הַמִּצְפֶּה</w>
<source>from <w src="H7413">7413</w> and <w src="H4707">4707</w> with the article interpolated; height of the watch-tower;</source>
<meaning><def>Ramath-ham-Mitspeh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ramath-mizpeh.</usage>
<bdb><w>רָ(א)מַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1"> <w>רָמַת לֶ֑חִי</w> <ref r="Judg.15.17">Ju 15:17</ref></sense>
<sense n="2"><w>רָמַת הַמִּצְפֶּה</w> <ref r="Josh.13.26">Jos 13:26</ref> (P)</sense>
<sense n="3"><ref r="Josh.19.8">Jos 19:8</ref> (P)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7435">
<w pos="a" pron="raw-maw-thee'" xlit="Râmâthîy" xml:lang="x-pn">רָמָתִי</w>
<source>patronymic of <w src="H7414">7414</w>;</source>
<meaning>a <def>Ramathite</def> or inhabitant of Ramah</meaning>
<usage>Ramathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָמָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (of what Rama?), c. art. <ref r="1Chr.27.27">1 Ch 27:27</ref></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">ref</status>
</entry>
<entry id="H7436">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-maw-thah'-yim tso-feem'" xlit="Râmâthayim Tsôwphîym" xml:lang="x-pn">רָמָתַיִם צוֹפִים</w>
<source>from the dual of <w src="H7413">7413</w> and the plural of the active participle of <w src="H6822">6822</w>; double height of watchers;</source>
<meaning><def>Ramathajim-Tsophim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ramathaimzophim.</usage>
<bdb cite="full"><w>צוּפִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>Ṣuphite</def>;—so read prob for <w>צוֹפִים</w> <ref r="1Sam.1.1">1 S 1:1</ref></bdb>
<source><w src="H6687">צוף</w></source>
<status p="847">ref</status>
</entry>
<entry id="H7437">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw'-math lekh'-ee" xlit="Râmath Lechîy" xml:lang="x-pn">רָמַת לֶחִי</w>
<source>from <w src="H7413">7413</w> and <w src="H3895">3895</w>; height of a jaw-bone;</source>
<meaning><def>Ramath-Lechi</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Ramath-lehi.</usage>
<bdb><w>רָ(א)מַת</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1"> <w>רָמַת לֶ֑חִי</w> <ref r="Judg.15.17">Ju 15:17</ref></sense>
<sense n="2"><w>רָמַת הַמִּצְפֶּה</w> <ref r="Josh.13.26">Jos 13:26</ref> (P)</sense>
<sense n="3"><ref r="Josh.19.8">Jos 19:8</ref> (P)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<status p="928">base</status>
</entry>
<entry id="H7438">
<w pos="n-m" pron="rone" xlit="rôn" xml:lang="heb">רֹן</w>
<source>from <w src="H7442b">7442b</w>;</source>
<meaning>a <def>shout</def> (of deliverance)</meaning>
<usage>song.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ringing cry</def>; pl. cstr. <ref r="Ps.32.7">ψ 32:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<xref twot="2179a"/>
<status p="943">ref</status>
</entry>
<entry id="H7439">
<w pos="v" pron="raw-naw'" xlit="rânâh" xml:lang="heb">רָנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>whiz</def></meaning>
<usage>rattle.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>rattle</def> (onomatop. ?);—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.39.23">Jb 39:23</ref></bdb>
<source><w src="H7439">רנה</w></source>
<xref twot="2178"/>
<status p="943">ref</status>
</entry>
<entry id="H7440">
<w pos="n-f" pron="rin-naw'" xlit="rinnâh" xml:lang="heb">רִנָּה</w>
<source>from <w src="H7442">7442</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>creaking</def> (or shrill sound), i.e. <def>shout</def> (of joy or grief)</meaning>
<usage>cry, gladness, joy, proclamation, rejoicing, shouting, sing(-ing), triumph.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רִנָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ringing cry</def></bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<xref twot="2179c"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7441">
<w pos="n-pr-m" pron="rin-naw'" xlit="Rinnâh" xml:lang="x-pn">רִנָּה</w>
<source>the same as <w src="H7440">7440</w>;</source>
<meaning><def>Rinnah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rinnah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רִנָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.20">1 Ch 4:20</ref></bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<status p="943">ref</status>
</entry>
<entry id="H7442">
<source>See <w src="H7442a">7442a</w>, <w src="H7442b">7442b</w></source>
</entry>
<entry id="H7442a">
<w pos="v" pron="raw-nan'" xlit="rânan" xml:lang="heb">רָנַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>creak</def> (or emit a stridulous sound), i.e. to <def>shout</def> (usually for joy)</meaning>
<usage>aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רוּן</w>] <pos>vb</pos>. <def>overcome</def>;—<stem>Hithpō</stem>. <ref r="Ps.78.65">ψ 78:65</ref></bdb>
<source><w src="H7442a">רון</w></source>
<xref twot="2134"/>
<status p="929">ref</status>
</entry>
<entry id="H7442b">
<w pos="v" pron="raw-nan'" xlit="rânan" xml:lang="heb">רָנַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>creak</def> (or emit a stridulous sound), i.e. to <def>shout</def> (usually for joy)</meaning>
<usage>aloud for joy, cry out, be joyful (greatly, make to) rejoice, (cause to) shout (for joy), (cause to) sing (aloud, for joy, out), triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָנַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>give a ringing cry</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">in joy, exultation</sense>
<sense n="2">in distress</sense>
<sense n="3"><def>cry aloud</def>, in summons, exhortation (of wisdom)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>give a ringing cry</def>, in joy, exultation</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>no ringing cry shall be given</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to ring out</def> for joy</sense>
</bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<xref twot="2179"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7443">
<w pos="n-m" pron="reh'-nen" xlit="renen" xml:lang="heb">רֶנֶן</w>
<source>from <w src="H7442">7442</w>;</source>
<meaning>an <def>ostrich</def> (from its wail)</meaning>
<usage>× goodly.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְנָנִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. bird of <def>piercing cries</def>, i.e. ostrich</bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<xref twot="2179d"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7444">
<w pos="v" pron="ran-nane'" xlit="rannên" xml:lang="heb">רַנֵּן</w>
<source>intensive from <w src="H7442b">7442b</w>;</source>
<meaning><def>shouting</def> (for joy)</meaning>
<usage>singing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָנַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>give a ringing cry</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">in joy, exultation</sense>
<sense n="2">in distress</sense>
<sense n="3"><def>cry aloud</def>, in summons, exhortation (of wisdom)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>give a ringing cry</def>, in joy, exultation</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>no ringing cry shall be given</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to ring out</def> for joy</sense>
</bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<xref twot="2179"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7445">
<w pos="n-f" pron="ren-aw-naw'" xlit="rᵉnânâh" xml:lang="heb">רְנָנָה</w>
<source>from <w src="H7442">7442</w>;</source>
<meaning>a <def>shout</def> (for joy)</meaning>
<usage>joyful (voice), singing, triumphing.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְנָנָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7438">7438</w>]; exultation</bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<xref twot="2179b"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7446">
<w pos="n-pr-loc" pron="ris-saw'" xlit="Riççâh" xml:lang="x-pn">רִסָּה</w>
<source>from <w src="H7450">7450</w>; a <def>ruin</def> (as <def>dripping</def> to pieces);</source>
<meaning><def>Rissah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Rissah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִסָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. station in wilderness</bdb>
<source><w src="H7442b">רנן</w></source>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7447">
<source>See <w src="H7447a">7447a</w>, <w src="H7447b">7447b</w></source>
</entry>
<entry id="H7447a">
<w pos="n-m" pron="raw-sees'" xlit="râçîyç" xml:lang="heb">רָסִיס</w>
<source>from <w src="H7450">7450</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dripping</def> to pieces, i.e. a <def>ruin</def>; also a dew-<def>drop</def></meaning>
<usage>breach, drop.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָסִיס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>drop</def> (of dew);—pl. cstr. <ref r="Song.5.2">Ct 5:2</ref></bdb>
<source><w src="H7450">רסס</w></source>
<xref twot="2181a"/>
<status p="944">ref</status>
</entry>
<entry id="H7447b">
<w pos="n-m" pron="raw-sees'" xlit="râçîyç" xml:lang="heb">רָסִיס</w>
<source>from <w src="H7450">7450</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dripping</def> to pieces, i.e. a <def>ruin</def></meaning>
<usage>breach, drop.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָסִיס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>fragment</def>;—pl. <ref r="Amos.6.11">Am 6:11</ref></bdb>
<source><w src="too2">רסס</w></source>
<xref twot="2182a"/>
<status p="944">ref</status>
</entry>
<entry id="H7448">
<w pos="n-m" pron="reh'-sen" xlit="reçen" xml:lang="heb">רֶסֶן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>curb</def>;</source>
<meaning>a <def>halter</def> (as <def>restraining</def>); by implication, the <def>jaw</def></meaning>
<usage>bridle.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רֶ֫סֶן</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>halter</def></sense>
<sense n="2"><def>jaw</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ton">רסן</w></source>
<xref twot="2180a"/>
<status p="943">base</status>
</entry>
<entry id="H7449">
<w pos="n-pr-loc" pron="reh'-sen" xlit="Reçen" xml:lang="x-pn">רֶסֶן</w>
<source>the same as <w src="H7448">7448</w>;</source>
<meaning><def>Resen</def>, a place in Assyrian</meaning>
<usage>Resen.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רֶ֫סֶן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Assyria, near Nineveh <ref r="Gen.10.12">Gn 10:12</ref></bdb>
<source><w src="ton">רסן</w></source>
<status p="944">ref</status>
</entry>
<entry id="H7450">
<w pos="v" pron="raw-sas'" xlit="râçaç" xml:lang="heb">רָסַס</w>
<source>a primitive root; to comminute; used only as denominative from <w src="H7447">7447</w>,</source>
<meaning>to <def>moisten</def> (with drops)</meaning>
<usage>temper.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָסַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>moisten</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ezek.46.14">Ez 46:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H7450">רסס</w></source>
<xref twot="2181"/>
<status p="944">ref</status>
</entry>
<entry id="H7451">
<source>See <w src="H7451a">7451a</w>, <w src="H7451b">7451b</w>, <w src="H7451c">7451c</w></source>
</entry>
<entry id="H7451a">
<w pos="a" pron="rah" xlit="raʻ" xml:lang="heb">רַע</w>
<source>from <w src="H7489">7489</w>;</source>
<meaning><def>bad</def> or (as noun) <def>evil</def> (natural or moral)</meaning>
<usage>adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).</usage>
<bdb mod="I"><w>רַע</w> 228 <pos>adj</pos>. <def>bad</def>, <def>evil</def>
<sense n="1"><def>bad</def>, <def>disagreeable</def>, <def>malignant</def></sense>
<sense n="2"><def>bad</def>, <def>unpleasant</def>, giving pain, unhappiness, misery</sense>
<sense n="3"><def>evil</def>, <def>displeasing</def></sense>
<sense n="4"><def>bad of its kind</def></sense>
<sense n="5"><def>bad</def>, , i.e. of low value</sense>
<sense n="6"> <w>מִן</w> comp., <def>worse than</def></sense>
<sense n="7"><def>sad</def>, <def>unhappy</def></sense>
<sense n="8"><def>devise evil</def> (hurtful) <def>device</def></sense>
<sense n="9"><def>bad</def>, <def>unkind</def>, vicious in disposition or temper</sense>
<sense n="10">ethically <def>bad</def>, <def>evil</def>, <def>wicked</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tpp1">רעע</w></source>
<xref twot="2191a"/>
<status p="948">base</status>
</entry>
<entry id="H7451b">
<w pos="n-m" pron="rah" xlit="raʻ" xml:lang="heb">רַע</w>
<source>from <w src="H7489">7489</w>;</source>
<meaning><def>bad</def> or (as noun) <def>evil</def> (natural or moral)</meaning>
<usage>adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).</usage>
<bdb mod="II"><w>רַע</w> 126 <pos>n.m</pos>. <def>evil</def>, <def>distress</def>, <def>misery</def>, <def>injury</def>, <def>calamity</def>
<sense n="1"><def>evil</def>, <def>distress</def>, <def>adversity</def></sense>
<sense n="2"><def>evil</def>, <def>injury</def>, <def>wrong</def></sense>
<sense n="3">ethical <def>evil</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tpp1">רעע</w></source>
<xref twot="2191a"/>
<status p="948">base</status>
</entry>
<entry id="H7451c">
<w pos="n-f" pron="rah" xlit="raʻ" xml:lang="heb">רַע</w>
<source>from <w src="H7489">7489</w>;</source>
<meaning><def>bad</def> or (as noun) <def>evil</def> (natural or moral)</meaning>
<usage>adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).</usage>
<bdb><w>רָעָה</w> 310 <pos>n.f</pos>. <def>evil</def>, <def>misery</def>, <def>distress</def>, <def>injury</def>
<sense n="1"><def>evil</def>, <def>misery</def>, <def>distress</def></sense>
<sense n="2"><def>evil</def>, <def>injury</def>, <def>wrong</def></sense>
<sense n="3">ethical <def>evil</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tpp1">רעע</w></source>
<xref twot="2191c"/>
<status p="949">base</status>
</entry>
<entry id="H7452">
<w pos="n" pron="ray'-ah" xlit="rêaʻ" xml:lang="heb">רֵעַ</w>
<source>from <w src="H7321">7321</w>;</source>
<meaning>a <def>crash</def> (of thunder), <def>noise</def> (of war), <def>shout</def> (of joy)</meaning>
<usage>× aloud, noise, shouted.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רֵעַ</w> <pos>n.verb</pos>. <def>shouting</def>, <def>roar</def>, but dub.</bdb>
<source><w src="H7321">רוע</w></source>
<xref twot="2135a"/>
<status p="929">base</status>
</entry>
<entry id="H7453">
<w pos="n-m" pron="ray'-ah" xlit="rêaʻ" xml:lang="heb">רֵעַ</w>
<source>or <w pron="ray'-ah" xlit="rêyaʻ">רֵיעַ</w>; from <w src="H7462">7462</w>;</source>
<meaning>an <def>associate</def> (more or less close)</meaning>
<usage>brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.</usage>
<bdb mod="II"><w>רֵעַ</w> 187 <pos>n.m</pos>. <def>friend</def>, <def>companion</def>, <def>fellow</def></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186a"/>
<status p="945">base</status>
</entry>
<entry id="H7454">
<w pos="n-m" pron="ray'-ah" xlit="rêaʻ" xml:lang="heb">רֵעַ</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w>;</source>
<meaning>a <def>thought</def> (as association of ideas)</meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="III">[<w>רֵעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>purpose</def>, <def>aim</def></bdb>
<source><w src="tpe3">רעה</w></source>
<xref twot="2187a"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7455">
<w pos="n-m" pron="ro'-ah" xlit="rôaʻ" xml:lang="heb">רֹעַ</w>
<source>from <w src="H7489a">7489a</w>;</source>
<meaning><def>badness</def> (as <def>marring</def>), physically or morally</meaning>
<usage>× be so bad, badness, (× be so) evil, naughtiness, sadness, sorrow, wickedness.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>badness</def>, <def>evil</def>
<sense n="1"><def>badness</def>, <def>bad quality</def>, of cattle</sense>
<sense n="2"><def>wilfulness</def></sense>
<sense n="3">ethical, <def>evil</def>, <def>badness</def></sense>
<sense n="4"><def>sadness</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tpp1">רעע</w></source>
<xref twot="2191b"/>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H7456">
<w pos="v" pron="raw-abe'" xlit="râʻêb" xml:lang="heb">רָעֵב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hunger</def></meaning>
<usage>(suffer to) famish, (be, have, suffer, suffer to) hunger(-ry).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָעֵב</w> <pos>vb</pos>. <def>be hungry</def>
<sense><pos>Qal</pos> <def>be hungry</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>allow</def> one <def>to hunger</def></sense>
</bdb><source><w src="H7456">רעב</w></source>
<xref twot="2183"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7457">
<w pos="a" pron="raw-abe'" xlit="râʻêb" xml:lang="heb">רָעֵב</w>
<source>from <w src="H7456">7456</w>;</source>
<meaning><def>hungry</def> (more or less intensely)</meaning>
<usage>hunger bitten, hungry.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָעֵב</w> <pos>adj</pos>. <def>hungry</def></bdb>
<source><w src="H7456">רעב</w></source>
<xref twot="2183b"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7458">
<w pos="n-m" pron="raw-awb'" xlit="râʻâb" xml:lang="heb">רָעָב</w>
<source>from <w src="H7456">7456</w>;</source>
<meaning><def>hunger</def> (more or less extensive)</meaning>
<usage>dearth, famine, famished, hunger.</usage>
<bdb><w>רָעָב</w> 101 <pos>n.m</pos>. <def>famine</def>, <def>hunger</def></bdb>
<source><w src="H7456">רעב</w></source>
<xref twot="2183a"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7459">
<w pos="n-m" pron="reh-aw-bone'" xlit="rᵉʻâbôwn" xml:lang="heb">רְעָבוֹן</w>
<source>from <w src="H7456">7456</w>;</source>
<meaning><def>famine</def></meaning>
<usage>famine.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעָבוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hunger</def>, <def>lack of food</def>, <def>famine</def></bdb>
<source><w src="H7456">רעב</w></source>
<xref twot="2183c"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7460">
<w pos="v" pron="raw-ad'" xlit="râʻad" xml:lang="heb">רָעַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shudder</def> (more or less violently)</meaning>
<usage>tremble.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>רָעַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>tremble</def>, <def>quake</def>
<sense><stem>Qal</stem> and it ( the earth) <def>trembleth</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I stood trembling</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7460">רעד</w></source>
<xref twot="2184"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7461">
<source>See <w src="H7461a">7461a</w>, <w src="H7461b">7461b</w></source>
</entry>
<entry id="H7461a">
<w pos="n-m" pron="rah'-ad" xlit="raʻad" xml:lang="heb">רַעַד</w>
<source>or (feminine) <w pron="reh-awdaw'" xlit="rᵉʻâdâh">רְעָדָה</w><note>xlit rᵉâdâh corrected to rᵉʻâdâh</note>; from <w src="H7460">7460</w>;</source>
<meaning>a <def>shudder</def></meaning>
<usage>trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫עַד</w> <pos>n.m</pos>. <def>trembling</def></bdb>
<source><w src="H7460">רעד</w></source>
<xref twot="2184a"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7461b">
<w pos="n-f" pron="rah'-ad" xlit="raʻad" xml:lang="heb">רַעַד</w>
<source>or (feminine) <w pron="reh-awdaw'" xlit="rᵉʻâdâh">רְעָדָה</w><note>xlit rᵉâdâh corrected to rᵉʻâdâh</note>; from <w src="H7460">7460</w>;</source>
<meaning>a <def>shudder</def></meaning>
<usage>trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעַדָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7461a">7461a</w>]</bdb>
<source><w src="H7460">רעד</w></source>
<xref twot="2184b"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7462">
<source>See <w src="H7462a">7462a</w>, <w src="H7462b">7462b</w>, <w src="H7462c">7462c</w>, <w src="H7462d">7462d</w></source>
</entry>
<entry id="H7462a">
<w pos="n-pr-loc" pron="raw-aw'" xlit="râʻâh" xml:lang="heb">רָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tend</def> a flock; i.e. <def>pasture</def> it; intransitively, to <def>graze</def> (literally or figuratively); generally to <def>rule</def>; by extension, to <def>associate</def> with (as a friend)</meaning>
<usage>× break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.</usage>
<bdb cite="full"><w>בֵּית־עֵ֫קֶד הָרֹעִים</w> perh. <pos>n.pr.loc</pos>. (<def>binding-house of the shepherds</def>) <ref r="2Kgs.10.12">2 K 10:12</ref></bdb>
<source><w src="H1004b">בית</w></source>
<xref twot="2185"/>
<status p="112">base</status>
</entry>
<entry id="H7462b">
<w pos="v" pron="raw-aw'" xlit="râʻâh" xml:lang="heb">רָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tend</def> a flock; i.e. <def>pasture</def> it; intransitively, to <def>graze</def> (literally or figuratively); generally to <def>rule</def>; by extension, to <def>associate</def> with (as a friend)</meaning>
<usage>× break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>רָעָה</w> 167 <pos>vb</pos>. <def>pasture</def>, <def>tend</def>, <def>graze</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">trans.</sense>
<sense n="2">intrans.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. poss.</sense>
<sense><pos>Hiph</pos>. v.</sense>
</bdb><source><w src="H7462b">רעה</w></source>
<xref twot="2185"/>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7462c">
<w pos="v" pron="raw-aw'" xlit="râʻâh" xml:lang="heb">רָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tend</def> a flock; i.e. <def>pasture</def> it; intransitively, to <def>graze</def> (literally or figuratively); generally to <def>rule</def>; by extension, to <def>associate</def> with (as a friend)</meaning>
<usage>× break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָעָה</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>associate with</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cherish faithfulness</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>do not make companionship with a bad-tempered man</def></sense>
</bdb><source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186"/>
<status p="945">base</status>
</entry>
<entry id="H7462d">
<w pos="v" pron="raw-aw'" xlit="râʻâh" xml:lang="heb">רָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tend</def> a flock; i.e. <def>pasture</def> it; intransitively, to <def>graze</def> (literally or figuratively); generally to <def>rule</def>; by extension, to <def>associate</def> with (as a friend)</meaning>
<usage>× break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָעָה</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>be a special friend</def>;—<ref r="Judg.14.20">Ju 14:20</ref></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186"/>
<status p="946">ref</status>
</entry>
<entry id="H7463">
<w pos="n-m" pron="ray-eh'" xlit="rêʻeh" xml:lang="heb">רֵעֶה</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w>;</source>
<meaning>a (male) <def>companion</def></meaning>
<usage>friend.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵעֶה</w> <pos>n.m</pos>. <def>friend</def></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186b"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7464">
<w pos="n-f" pron="ray'-aw" xlit="rêʻâh" xml:lang="heb">רֵעָה</w>
<source>feminine of <w src="H7453">7453</w>;</source>
<meaning>a <def>female associate</def></meaning>
<usage>companion, fellow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֵעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>companion</def>, <def>attendant</def></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186c"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7465">
<w pos="v" pron="ro-aw'" xlit="rôʻâh" xml:lang="heb">רֹעָה</w>
<source>for <w src="H7455">7455</w>;</source>
<meaning><def>breakage</def></meaning>
<usage>broken, utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">trans. <def>can one break iron</def>, <def>iron out of the north</def> ?</sense>
<sense n="2">intrans. <def>break</def> = <def>be broken</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. <def>the earth is broken asunder</def></sense>
</bdb><source><w src="H7489b">רעע</w></source>
<xref twot="2192"/>
<status p="949">base</status>
</entry>
<entry id="H7466">
<w pos="n-pr-m" pron="reh-oo'" xlit="Rᵉʻûw" xml:lang="x-pn">רְעוּ</w>
<source>for <w src="H7471">7471</w> in the sense of <w src="H7453">7453</w>; <def>friend</def>;</source>
<meaning><def>Reu</def>, a postdiluvian patriarch</meaning>
<usage>Reu.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Peleg</bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7467">
<w pos="n-pr-m" pron="reh-oo-ale'" xlit="Rᵉʻûwʼêl" xml:lang="x-pn">רְעוּאֵל</w>
<source>from the same as <w src="H7466">7466</w> and <w src="H410">410</w>; friend of God;</source>
<meaning><def>Reuel</def>, the name of Moses' father-in-law, also of an Edomite and an Israelite</meaning>
<usage>Raguel, Reuel.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעוּאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Moses father-in-law</sense>
<sense n="2">Edomite</sense>
<sense n="3">Gadite</sense>
<sense n="4">Benjamite</sense>
</bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7468">
<w pos="n-f" pron="reh-ooth'" xlit="rᵉʻûwth" xml:lang="heb">רְעוּת</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w> in the sense of <w src="H7453">7453</w>;</source>
<meaning>a female <def>associate</def>; generally an <def>additional</def> one</meaning>
<usage> another, mate, neighbour.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רְעוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>fellow</def> (-<def>woman</def>)</bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186e"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7469">
<w pos="n-m" pron="reh-ooth'" xlit="rᵉʻûwth" xml:lang="heb">רְעוּת</w>
<source>probably from <w src="H7462">7462</w>;</source>
<meaning>a <def>feeding</def> upon, i.e. grasping after</meaning>
<usage>vexation.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רְעוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>longing</def>, <def>striving</def></bdb>
<source><w src="tpe3">רעה</w></source>
<xref twot="2187b"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7470">
<w pos="n-f" pron="reh-ooth'" xlit="rᵉʻûwth" xml:lang="arc">רְעוּת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7469">7469</w>;</source>
<meaning><def>desire</def></meaning>
<usage>pleasure, will.</usage>
<bdb form="false">[<w>רְעוּ</w>] <pos>n.f</pos>. <def>good pleasure</def>, <def>will</def></bdb>
<source><w src="tpe4">רעה</w></source>
<xref twot="2998a"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7471">
<w pos="n-m" pron="reh-ee'" xlit="rᵉʻîy" xml:lang="heb">רְעִי</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w>;</source>
<meaning><def>pasture</def></meaning>
<usage>pasture.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>pasture</def>;—<ref r="1Kgs.5.3">1 K 5:3</ref></bdb>
<source><w src="H7462b">רעה</w></source>
<xref twot="2185a"/>
<status p="945">ref</status>
</entry>
<entry id="H7472">
<w pos="n-pr-m" pron="ray-ee'" xlit="Rêʻîy" xml:lang="x-pn">רֵעִי</w>
<source>from <w src="H7453">7453</w>; <def>social</def>;</source>
<meaning><def>Rei</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rei.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֵעִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. courtier of David <ref r="1Kgs.1.8">1 K 1:8</ref></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<status p="946">ref</status>
</entry>
<entry id="H7473">
<w pos="v" pron="ro-ee'" xlit="rôʻîy" xml:lang="heb">רֹעִי</w>
<source>from active participle of <w src="H7462b">7462b</w>;</source>
<meaning><def>pastoral</def>; as noun, a <def>shepherd</def></meaning>
<usage>shipherd.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>רָעָה</w> 167 <pos>vb</pos>. <def>pasture</def>, <def>tend</def>, <def>graze</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">trans.</sense>
<sense n="2">intrans.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. poss.</sense>
<sense><pos>Hiph</pos>. v.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7462b">רעה</w></source>
<status p="944">base</status>
</entry>
<entry id="H7474">
<w pos="n-f" pron="rah-yaw'" xlit="raʻyâh" xml:lang="heb">רַעְיָה</w>
<source>feminine of <w src="H7453">7453</w>;</source>
<meaning>a <def>female associate</def></meaning>
<usage>fellow, love.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַעְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>companion</def></bdb>
<source><w src="H7462c">רעה</w></source>
<xref twot="2186d"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7475">
<w pos="n-m" pron="rah-yone'" xlit="raʻyôwn" xml:lang="heb">רַעְיוֹן</w>
<source>from <w src="H7462">7462</w> in the sense of <w src="H7469">7469</w>;</source>
<meaning><def>desire</def></meaning>
<usage>vexation.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַעְיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H7469">7469</w>]</bdb>
<source><w src="tpe3">רעה</w></source>
<xref twot="2187c"/>
<status p="946">base</status>
</entry>
<entry id="H7476">
<w pos="n-m" pron="rah-yone'" xlit="raʻyôwn" xml:lang="arc">רַעְיוֹן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7475">7475</w>;</source>
<meaning>a <def>grasp</def>. i.e. (figuratively) <def>mental conception</def></meaning>
<usage>cogitation, thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַעְיוֹן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>thought</def></bdb>
<source><w src="tpe4">רעה</w></source>
<xref twot="2998b"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7477">
<w pos="v" pron="raw-al'" xlit="râʻal" xml:lang="heb">רָעַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>reel</def>, i.e. (figuratively) to <def>brandish</def></meaning>
<usage>terribly shake.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָעַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>quiver</def>, <def>shake</def>, <def>reel</def>;—<stem>Hoph</stem>. <ref r="Nah.2.4">Na 2:4</ref></bdb>
<source><w src="H7477">רעל</w></source>
<xref twot="2188"/>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7478">
<w pos="n-m" pron="rah'-al" xlit="raʻal" xml:lang="heb">רַעַל</w>
<source>from <w src="H7477">7477</w>;</source>
<meaning>a <def>reeling</def> (from intoxication)</meaning>
<usage>trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫עַל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>reeling</def>;—only <ref r="Zech.12.2">Zc 12:2</ref></bdb>
<source><w src="H7477">רעל</w></source>
<xref twot="2188a"/>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7479">
<w pos="n-f" pron="rah-al-aw'" xlit="raʻălâh" xml:lang="heb">רַעֲלָה</w>
<source>feminine of <w src="H7478">7478</w>;</source>
<meaning>a long <def>veil</def> (as <def>fluttering</def>)</meaning>
<usage>muffler.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְעָלָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> prob. <def>veil</def>;—pl. <ref r="Isa.3.19">Is 3:19</ref></bdb>
<source><w src="H7477">רעל</w></source>
<xref twot="2188b"/>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7480">
<w pos="n-pr-m" pron="reh-ay-law-yaw'" xlit="Rᵉʻêlâyâh" xml:lang="x-pn">רְעֵלָיָה</w>
<source>from <w src="H7477">7477</w> and <w src="H3050">3050</w>; made to tremble (i.e. fearful) of Jah;</source>
<meaning><def>Reelajah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Reeliah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעֵלָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. companion of Zerub., <ref r="Ezra.2.2">Ezr 2:2</ref>, = <w>רַעַמְיָה</w> <ref r="Neh.7.7">Ne 7:7</ref></bdb>
<source><w src="H7477">רעל</w></source>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7481">
<w pos="v" pron="raw-am'" xlit="râʻam" xml:lang="heb">רָעַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tumble</def>, i.e. <def>be violently agitated</def>; specifically, to <def>crash</def> (of thunder); figuratively, to <def>irritate</def> (with anger)</meaning>
<usage>make to fret, roar, thunder, trouble.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָעַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>thunder</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>make the sound of thunder</def>, <def>thunder</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thunder</def>, <def>cause to thunder</def></sense>
</bdb><source><w src="tpm">רעם</w></source>
<xref twot="2189"/>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H7482">
<w pos="n-m" pron="rah'am" xlit="raʻam" xml:lang="heb">רַעַם</w>
<source>from <w src="H7481">7481</w>;</source>
<meaning>a <def>peal</def> of thunder</meaning>
<usage>thunder.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫עַם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thunder</def></bdb>
<source><w src="tpm">רעם</w></source>
<xref twot="2189a"/>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H7483">
<w pos="n-f" pron="rah-maw'" xlit="raʻmâh" xml:lang="heb">רַעְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H7482">7482</w>;</source>
<meaning>the <def>mane of a horse</def> (as quivering in the wind)</meaning>
<usage>thunder.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רַעְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>vibration</def> ? <def>quivering</def> mane ? of horses neck: <ref r="Job.39.19">Jb 39:19</ref></bdb>
<source><w src="tpm">רעם</w></source>
<xref twot="2189b"/>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7484">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="rah-maw'" xlit="Raʻmâh" xml:lang="x-pn">רַעְמָה</w>
<source>the same as <w src="H7483">7483</w>;</source>
<meaning><def>Ramah</def>, the name of a grandson of Ham, and of a place (perhaps founded by him)</meaning>
<usage>Raamah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רַעְמָה</w>, <w>רַעְמָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Cush</bdb>
<source><w src="tpm">רעם</w></source>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H7485">
<w pos="n-pr-m" pron="rah-am-yaw'" xlit="Raʻamyâh" xml:lang="x-pn">רַעַמְיָה</w>
<source>from <w src="H7481">7481</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has shaken</def>;</source>
<meaning><def>Raamjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Raamiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְעֵלָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. companion of Zerub., <ref r="Ezra.2.2">Ezr 2:2</ref>, = <w>רַעַמְיָה</w> <ref r="Neh.7.7">Ne 7:7</ref></bdb>
<source><w src="H7477">רעל</w></source>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7486">
<w pos="n-pr-loc" pron="rah-mes-ace'" xlit="Raʻmᵉçêç" xml:lang="x-pn">רַעְמְסֵס</w>
<source>or <w pron="rah-am-sace'" xlit="Raʻamçêç">רַעַמְסֵס</w>; of Egyptian origin;</source>
<meaning><def>Rameses</def> or <def>Raamses</def>, a place in Egypt</meaning>
<usage>Raamses, Rameses.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַֽעַמְסֵס</w> <pos>n.pr.loc</pos>., = <w>רַעְמְסֵס</w>, <def>Ramses</def>, city in Egypt</bdb>
<source><w src="tpm">רעם</w></source>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H7487">
<w pos="a" pron="rah-aw-nan'" xlit="raʻănan" xml:lang="arc">רַעֲנַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7488">7488</w>;</source>
<meaning><def>green</def>, i.e. (figuratively) <def>prosperous</def></meaning>
<usage>flourishing.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַעֲנַן</w> <pos>adj</pos>. <def>flourishing</def>;—fig. of pers. <ref r="Dan.4.1">Dn 4:1</ref></bdb>
<source><w src="tpe4">רעה</w></source>
<xref twot="2999"/>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H7488">
<source>See <w src="H7488a">7488a</w>, <w src="H7488b">7488b</w></source>
</entry>
<entry id="H7488a">
<w pos="v" pron="rah-an-awn'" xlit="raʻănân" xml:lang="heb">רַעֲנָן</w>
<source>from an unused root meaning to be green;</source>
<meaning><def>verdant</def>; by analogy, <def>new</def>; figuratively, <def>prosperous</def></meaning>
<usage>green, flourishing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָעַן</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Palel</stem> <def>be</def> or <def>grow luxuriant</def>, <def>fresh</def>, <def>green</def>;—<ref r="Job.15.32">Jb 15:32</ref></bdb>
<source><w src="H7488a">רען</w></source>
<xref twot="2190"/>
<status p="947">ref</status>
</entry>
<entry id="H7488b">
<w pos="a" pron="rah-an-awn'" xlit="raʻănân" xml:lang="heb">רַעֲנָן</w>
<source>from an unused root meaning to be green;</source>
<meaning><def>verdant</def>; by analogy, <def>new</def>; figuratively, <def>prosperous</def></meaning>
<usage>green, flourishing.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַעֲנָן</w> <pos>adj</pos>. <def>luxuriant</def>, <def>fresh</def></bdb>
<source><w src="H7488a">רען</w></source>
<xref twot="2190a"/>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H7489">
<source>See <w src="H7489a">7489a</w>, <w src="H7489b">7489b</w></source>
</entry>
<entry id="H7489a">
<w pos="v" pron="raw-ah'" xlit="râʻaʻ" xml:lang="heb">רָעַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>spoil</def> (literally, by breaking to pieces); figuratively, to <def>make</def> (or <def>be</def>) <def>good for nothing</def>, i.e. <def>bad</def> (physically, socially or morally)</meaning>
<usage>afflict, associate selves (by mistake for <w src="H7462">7462</w>), break (down, in pieces), displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for <w src="H7462">7462</w>), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, × indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.</usage>
<bdb form="false">[<w>רָעַע</w>] 98 <pos>vb. denom</pos>. <def>be evil</def>, <def>bad</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be displeasing</def></sense>
<sense n="2"><def>be sad</def></sense>
<sense n="3"><def>be injurious</def>, <def>evil</def></sense>
<sense n="4"><def>be evil</def>, <def>wicked</def>, ethically</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>suffer hurt</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. 70
<sense n="1"><def>do an injury</def>, <def>hurt</def></sense>
<sense n="2"><def>do evil</def>, <def>wickedly</def></sense>
</sense>
</bdb><source><w src="tpp1">רעע</w></source>
<xref twot="2191"/>
<status p="949">base</status>
</entry>
<entry id="H7489b">
<w pos="v" pron="raw-ah'" xlit="râʻaʻ" xml:lang="heb">רָעַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>spoil</def> (literally, by breaking to pieces); figuratively, to <def>make</def> (or <def>be</def>) <def>good for nothing</def>, i.e. <def>bad</def> (physically, socially or morally)</meaning>
<usage>afflict, associate selves (by mistake for <w src="H7462">7462</w>), break (down, in pieces), displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for <w src="H7462">7462</w>), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, × indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>רָעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">trans. <def>can one break iron</def>, <def>iron out of the north</def> ?</sense>
<sense n="2">intrans. <def>break</def> = <def>be broken</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. <def>the earth is broken asunder</def></sense>
</bdb><source><w src="H7489b">רעע</w></source>
<xref twot="2192"/>
<status p="949">base</status>
</entry>
<entry id="H7490">
<w pos="v" pron="reh-ah'" xlit="rᵉʻaʻ" xml:lang="arc">רְעַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7489">7489</w></source>
<usage>break, bruise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רְעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>crush</def>, <def>shatter</def>
<sense><stem>Pe</stem>.</sense>
<sense><stem>Pa</stem>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7490">רעע</w></source>
<xref twot="3000"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7491">
<w pos="v" pron="raw-af'" xlit="râʻaph" xml:lang="heb">רָעַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drip</def></meaning>
<usage>distil, drop (down).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָעַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>trickle</def>, <def>drip</def>
<sense><stem>Qal</stem> of clouds</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>trickle</def></sense>
</bdb><source><w src="H7491">רעף</w></source>
<xref twot="2193"/>
<status p="950">base</status>
</entry>
<entry id="H7492">
<w pos="v" pron="raw-ats'" xlit="râʻats" xml:lang="heb">רָעַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break</def> in pieces; figuratively, <def>harass</def></meaning>
<usage>dash in pieces, vex.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָעַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>shatter</def></bdb>
<source><w src="H7492">רעץ</w></source>
<xref twot="2194"/>
<status p="950">base</status>
</entry>
<entry id="H7493">
<w pos="v" pron="raw-ash" xlit="râʻash" xml:lang="heb">רָעַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>undulate</def> (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), particularly through fear; specifically, to <def>spring</def> (as a locust)</meaning>
<usage>make afraid, (re-) move, quake, (make to) shake, (make to) tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָעַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <def>quake</def>, <def>shake</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>quake</def>, <def>shake</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>is made to quake</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause to quake</def></sense>
<sense n="2"><def>cause</def> (horse) <def>to spring</def>, <def>leap</def> (like locust)</sense>
</sense>
</bdb><source><w src="H7493">רעשׁ</w></source>
<xref twot="2195"/>
<status p="950">base</status>
</entry>
<entry id="H7494">
<w pos="n-m" pron="rah'-ash" xlit="raʻash" xml:lang="heb">רַעַשׁ</w>
<source>from <w src="H7493">7493</w>;</source>
<meaning><def>vibration</def>, <def>bounding</def>, <def>uproar</def></meaning>
<usage>commotion, confused noise, earthquake, fierceness, quaking, rattling, rushing, shaking.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַ֫עַשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>quaking</def>, <def>shaking</def>
<sense n="1">specif. <def>earthquake</def></sense>
<sense n="2"><def>quaking</def>, <def>trembling</def></sense>
<sense n="3"><def>shaking</def>, <def>quivering</def></sense>
</bdb><source><w src="H7493">רעשׁ</w></source>
<xref twot="2195a"/>
<status p="950">base</status>
</entry>
<entry id="H7495">
<w pos="v" pron="raw-faw'" xlit="râphâʼ" xml:lang="heb">רָפָא</w>
<source>or <w pron="raw-faw'" xlit="râphâh">רָפָה</w>; a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>mend</def> (by stitching), i.e. (figuratively) to <def>cure</def></meaning>
<usage>cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See <w src="H7503">7503</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָפָא</w> <pos>vb</pos>. <def>heal</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>heal</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be healed</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>have healed</def>, <def>heal</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>in order to get healed</def></sense>
</bdb><source><w src="H7495">רפא</w></source>
<xref twot="2196"/>
<status p="950">base</status>
</entry>
<entry id="H7496">
<w pos="n-m" pron="raw-faw'" xlit="râphâʼ" xml:lang="heb">רָפָא</w>
<source>from <w src="H7495">7495</w> in the sense of <w src="H7503">7503</w>;</source>
<meaning>properly, <def>lax</def>, i.e. (figuratively) a <def>ghost</def> (as <def>dead</def>; in plural only)</meaning>
<usage>dead, deceased.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רְפָאִים</w> <pos>n.m</pos>. <pos>pl</pos>. <def>shades</def>, <def>ghosts</def></bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2198c"/>
<status p="952">base</status>
</entry>
<entry id="H7497">
<source>See <w src="H7497a">7497a</w>, <w src="H7497b">7497b</w></source>
</entry>
<entry id="H7497a">
<w pos="n-pr-m" pron="raw-faw'" xlit="râphâʼ" xml:lang="heb">רָפָא</w>
<source>or <w pron="raw-faw'" xlit="râphâh">רָפָה</w>; from <w src="H7495">7495</w> in the sense of invigorating;</source>
<meaning>a <def>giant</def></meaning>
<usage>giant, Rapha, Rephaim(-s). See also <w src="H1051">1051</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רָפָה</w>, <w>רָפָא</w> as <pos>n.pr.m</pos>. <def>Hā-Rāphā</def></bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2198d"/>
<status p="952">base</status>
</entry>
<entry id="H7497b">
<w pos="n-pr" pron="raw-faw'" xlit="râphâʼ" xml:lang="heb">רָפָא</w>
<source>or <w pron="raw-faw'" xlit="râphâh">רָפָה</w>; from <w src="H7495">7495</w> in the sense of invigorating;</source>
<meaning>a <def>giant</def></meaning>
<usage>giant, Rapha, Rephaim(-s). See also <w src="H1051">1051</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רְפָאִים</w> <pos>n.pr.gent</pos>. old race of giants</bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2198d"/>
<status p="952">base</status>
</entry>
<entry id="H7498">
<w pos="n-pr-m" pron="raw-faw'" xlit="Râphâʼ" xml:lang="x-pn">רָפָא</w>
<source>or <w pron="raw-faw'" xlit="Râphâh">רָפָה</w>; probably the same as <w src="H7497">7497</w>; <def>giant</def>;</source>
<meaning><def>Rapha</def> or <def>Raphah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Rapha.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רָפָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj., <ref r="1Chr.8.2">1 Ch 8:2</ref></bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<status p="951">ref</status>
</entry>
<entry id="H7499">
<w pos="n-f" pron="ref-oo-aw'" xlit="rᵉphuʼâh" xml:lang="heb">רְפֻאָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H7495">7495</w>;</source>
<meaning>a <def>medicament</def></meaning>
<usage>heal(-ed), medicine.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְפֻאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>remedy</def>, <def>medicine</def></bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<xref twot="2196a"/>
<status p="951">base</status>
</entry>
<entry id="H7500">
<w pos="n-f" pron="rif-ooth'" xlit="riphʼûwth" xml:lang="heb">רִפְאוּת</w>
<source>from <w src="H7495">7495</w>;</source>
<meaning>a <def>cure</def></meaning>
<usage>health.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִפְאוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>healing</def>;—abs. <ref r="Prov.3.8">Pr 3:8</ref> (fig.).</bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<xref twot="2196b"/>
<status p="951">ref</status>
</entry>
<entry id="H7501">
<w pos="n-pr-m" pron="ref-aw-ale'" xlit="Rᵉphâʼêl" xml:lang="x-pn">רְפָאֵל</w>
<source>from <w src="H7495">7495</w> and <w src="H410">410</w>; <def>God has cured</def>;</source>
<meaning><def>Rephael</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rephael.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְפָאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite, <ref r="1Chr.26.7">1 Ch 26:7</ref></bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<status p="951">ref</status>
</entry>
<entry id="H7502">
<w pos="v" pron="raw-fad'" xlit="râphad" xml:lang="heb">רָפַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spread</def> (a bed); by implication, to <def>refresh</def></meaning>
<usage>comfort, make (a bed), spread.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָפַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>spread</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he</def> (the crocodile) <def>spreadeth a threshing-sledge upon the mud</def> (leaves marks upon it from his scales).</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. then (<def>spread out</def> any support, hence) <def>support me</def> with apples</sense>
</bdb>
<source><w src="H7502">רפד</w></source>
<xref twot="2197"/>
<status p="951">base</status>
</entry>
<entry id="H7503">
<w pos="v" pron="raw-faw'" xlit="râphâh" xml:lang="heb">רָפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slacken</def> (in many applications, literal or figurative)</meaning>
<usage>abate, cease, consume, draw (toward evening), fail, (be) faint, be (wax) feeble, forsake, idle, leave, let alone (go, down), (be) slack, stay, be still, be slothful, (be) weak(-en). See <w src="H7495">7495</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָפָה</w> <pos>vb</pos>. <def>sink</def>, <def>relax</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>sink down</def></sense>
<sense n="2"><def>sink</def>, <def>drop</def></sense>
<sense n="3"><def>sink</def>, <def>relax</def>, <def>abate</def></sense>
<sense n="4"><def>relax</def>, <def>withdraw</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>idle</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. causat.: <def>let</def> wings <def>drop</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. causat.
<sense n="1"><def>let drop</def></sense>
<sense n="2"><def>let go</def></sense>
<sense n="3"><def>refrain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>hast shewn thyself slack</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2198"/>
<status p="951">base</status>
</entry>
<entry id="H7504">
<w pos="a" pron="raw-feh'" xlit="râpheh" xml:lang="heb">רָפֶה</w>
<source>from <w src="H7503">7503</w>;</source>
<meaning><def>slack</def> (in body or mind)</meaning>
<usage>weak. raphah, Raphah. See <w src="H7497">7497</w>, <w src="H7498">7498</w>. riphah. See <w src="H7383">7383</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָפֶה</w> <pos>adj</pos>. <def>slack</def></bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2198a"/>
<status p="952">base</status>
</entry>
<entry id="H7505">
<w pos="n-pr-m" pron="raw-foo'" xlit="Râphûwʼ" xml:lang="x-pn">רָפוּא</w>
<source>passive participle of <w src="H7495">7495</w>; <def>cured</def>;</source>
<meaning><def>Raphu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Raphu.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָפוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj., <ref r="Num.13.9">Nu 13:9</ref>, <foreign xml:lang="grc">Ραφου[αυ]</foreign>.</bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<status p="951">done</status>
</entry>
<entry id="H7506">
<w pos="n-pr-m" pron="reh'-fakh" xlit="Rephach" xml:lang="x-pn">רֶפַח</w>
<source>from an unused root apparently meaning to sustain; <def>support</def>;</source>
<meaning><def>Rephach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rephah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫פַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Ephr., <ref r="1Chr.7.25">1 Ch 7:25</ref></bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7507">
<w pos="n-f" pron="ref-ee-daw'" xlit="rᵉphîydâh" xml:lang="heb">רְפִידָה</w>
<source>from <w src="H7502">7502</w>;</source>
<meaning>a <def>railing</def> (as spread along)</meaning>
<usage>bottom.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְפִידָה</w>] <pos>n.f</pos>. perh. <def>support</def>, i.e. back, or arm, of palanquin; sf. <ref r="Song.3.10">Ct 3:10</ref></bdb>
<source><w src="H7502">רפד</w></source>
<xref twot="2197a"/>
<status p="951">ref</status>
</entry>
<entry id="H7508">
<w pos="n-pr-m" pron="ref-ee-deem'" xlit="Rᵉphîydîym" xml:lang="x-pn">רְפִידִים</w>
<source>plural of the masculine of the same as <w src="H7507">7507</w>; <def>ballusters</def>;</source>
<meaning><def>Rephidim</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Rephidim.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְפִידִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. station of Isr. at Exodus (in P)</bdb>
<source><w src="H7502">רפד</w></source>
<status p="951">base</status>
</entry>
<entry id="H7509">
<w pos="n-pr-m" pron="ref-aw-yaw'" xlit="Rᵉphâyâh" xml:lang="x-pn">רְפָיָה</w>
<source>from <w src="H7495">7495</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has cured</def>;</source>
<meaning><def>Rephajah</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Rephaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְפָיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Davids family</sense>
<sense n="2">in Simeon</sense>
<sense n="3">in Issachar</sense>
<sense n="4">descendant of Saul</sense>
<sense n="5">post-ex. name</sense>
</bdb>
<source><w src="H7495">רפא</w></source>
<status p="951">base</status>
</entry>
<entry id="H7510">
<w pos="n-m" pron="rif-yone'" xlit="riphyôwn" xml:lang="heb">רִפְיוֹן</w>
<source>from <w src="H7503">7503</w>;</source>
<meaning><def>slackness</def></meaning>
<usage>feebleness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִפָּיוֹן</w>, <w>רִפְיוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sinking</def>;—cstr. <ref r="Jer.47.3">Je 47:3</ref></bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2198b"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7511">
<w pos="v" pron="raw-fas'" xlit="râphaç" xml:lang="heb">רָפַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample</def>, i.e. <def>prostrate</def></meaning>
<usage>humble self, submit self.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָפַס</w>, <w>רָפַשׂ</w> <pos>vb</pos>. <def>stamp</def>, <def>tread</def>, <def>foul by stamping</def>, <def>treading</def>
<sense><stem>Qal</stem> c. acc. rivers</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>a fountain befouled</def>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. (<def>stamp oneself down</def>, then fig.) <def>humble thyself</def></sense>
</bdb><source><w src="H7511">רפס</w></source>
<xref twot="2199"/>
<status p="952">base</status>
</entry>
<entry id="H7512">
<w pos="v" pron="ref-as'" xlit="rᵉphaç" xml:lang="arc">רְפַס</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7511">7511</w></source>
<usage>stamp.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רְפַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>tread</def>, <def>trample</def></bdb>
<source><w src="H7512">רפס</w></source>
<xref twot="3001"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7513">
<w pos="n-f" pron="raf-so-daw'" xlit="raphçôdâh" xml:lang="heb">רַפְסֹדָה</w>
<source>from <w src="H7511">7511</w>;</source>
<meaning>a <def>raft</def> (as flat on the water)</meaning>
<usage>flote.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַפְסֹדָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>raft</def>;—pl. <ref r="2Chr.2.15">2 Ch 2:15</ref></bdb>
<source><w src="H7503">רפה</w></source>
<xref twot="2200"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7514">
<w pos="v" pron="raw-fak'" xlit="râphaq" xml:lang="heb">רָפַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>recline</def></meaning>
<usage>lean.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָפַק</w>] <pos>vb</pos>. <pos>Hithp</pos>. <def>support oneself</def>, <def>lean</def>;—<ref r="Song.8.5">Ct 8:5</ref></bdb>
<source><w src="H7514">רפק</w></source>
<xref twot="2202"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7515">
<w pos="v" pron="raw-fas'" xlit="râphas" xml:lang="heb">רָפַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trample</def>, i.e. <def>roil water</def></meaning>
<usage>foul, trouble.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָפַס</w>, <w>רָפַשׂ</w> <pos>vb</pos>. <def>stamp</def>, <def>tread</def>, <def>foul by stamping</def>, <def>treading</def>
<sense><stem>Qal</stem> c. acc. rivers</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>a fountain befouled</def>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. (<def>stamp oneself down</def>, then fig.) <def>humble thyself</def></sense>
</bdb><source><w src="H7511">רפס</w></source>
<xref twot="2199"/>
<status p="952">base</status>
</entry>
<entry id="H7516">
<w pos="n-m" pron="reh'-fesh" xlit="rephesh" xml:lang="heb">רֶפֶשׁ</w>
<source>from <w src="H7515">7515</w>;</source>
<meaning><def>mud</def> (as <def>roiled</def>)</meaning>
<usage>mire.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫פֶשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mire</def>;—<ref r="Isa.57.20">Is 57:20</ref></bdb>
<source><w src="tqv">רפשׁ</w></source>
<xref twot="2203a"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7517">
<w pos="n-m" pron="reh'-feth" xlit="repheth" xml:lang="heb">רֶפֶת</w>
<source>probably from <w src="H7503">7503</w>;</source>
<meaning>a <def>stall for cattle</def> (from their resting there)</meaning>
<usage>stall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֶ֫פֶת</w>] <pos>n.[m.]</pos> appar. <def>stable</def>, <def>stall</def>;—pl. <ref r="Hab.3.17">Hb 3:17</ref></bdb>
<source><w src="tqv">רפשׁ</w></source>
<xref twot="2204"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7518">
<w pos="n-m" pron="rats" xlit="rats" xml:lang="heb">רַץ</w>
<source>contracted from <w src="H7533">7533</w>;</source>
<meaning>a <def>fragment</def></meaning>
<usage>piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> usu. <def>piece</def>, <def>bar</def> (?), <ref r="Ps.68.31">ψ 68:31</ref></bdb>
<source><w src="H7533">רצץ</w></source>
<xref twot="2212a"/>
<status p="954">ref</status>
</entry>
<entry id="H7519">
<w pos="v" pron="raw-tsaw'" xlit="râtsâʼ" xml:lang="heb">רָצָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>run</def>; also to <def>delight in</def></meaning>
<usage>accept, run.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָצָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>run</def>, <ref r="Ezek.1.14">Ez 1:14</ref></bdb>
<source><w src="H7519">רצא</w></source>
<xref twot="2205"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7520">
<w pos="v" pron="raw-tsad'" xlit="râtsad" xml:lang="heb">רָצַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>look askant</def>, i.e. (figuratively) <def>be jealous</def></meaning>
<usage>leap.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָצַד</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>watch</def> stealthily, or with envious hostility;—only <ref r="Ps.68.17">ψ 68:17</ref></bdb>
<source><w src="H7520">רצד</w></source>
<xref twot="2206"/>
<status p="952">ref</status>
</entry>
<entry id="H7521">
<w pos="v" pron="raw-tsaw'" xlit="râtsâh" xml:lang="heb">רָצָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be pleased with</def>; specifically, to <def>satisfy</def> a debt</meaning>
<usage>(be) accept(-able), accomplish, set affection, approve, consent with, delight (self), enjoy, (be, have a) favour(-able), like, observe, pardon, (be, have, take) please(-ure), reconcile self.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָצָה</w> <pos>vb</pos>. <def>be pleased with</def>, <def>accept favourably</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be pleased with</def>, <def>favourable to</def></sense>
<sense n="2"><def>accept</def></sense>
<sense n="3"><def>be pleased</def></sense>
<sense n="4"><def>make acceptable</def>, <def>satisfy</def> (by paying off debt)</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">pass. of Qal 2, <def>be accepted</def>, of sacrifices</sense>
<sense n="2">pass. of Qal 4: <def>her punishment is accepted</def> (as satisfactory)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>seek the favour of the poor</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>the land shall pay off her sabbaths</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. with what <def>shall he make himself acceptable unto</def> his lord ?</sense>
</bdb>
<source><w src="H7521">רצה</w></source>
<xref twot="2207"/>
<status p="953">base</status>
</entry>
<entry id="H7522">
<w pos="n-m" pron="raw-tsone'" xlit="râtsôwn" xml:lang="heb">רָצוֹן</w>
<source>or <w pron="raw-tsone'" xlit="râtsôn">רָצֹן</w>; from <w src="H7521">7521</w>;</source>
<meaning><def>delight</def> (especially as shown)</meaning>
<usage>(be) acceptable(-ance, -ed), delight, desire, favour, (good) pleasure, (own, self, voluntary) will, as...(what) would.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָצוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>goodwill</def>, <def>favour</def>, <def>acceptance</def>, <def>will</def>
<sense n="1"><def>goodwill</def>, <def>favour</def></sense>
<sense n="2"><def>acceptance</def>, of persons, offering sacrifice</sense>
<sense n="3"><def>will</def>, <def>desire</def>, <def>pleasure</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7521">רצה</w></source>
<xref twot="2207a"/>
<status p="953">base</status>
</entry>
<entry id="H7523">
<w pos="v" pron="raw-tsakh'" xlit="râtsach" xml:lang="heb">רָצַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>dash</def> in pieces, i.e. <def>kill</def> (a human being), especially to <def>murder</def></meaning>
<usage>put to death, kill, (man-) slay(-er), murder(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָצַח</w> <pos>vb</pos>. <def>murder</def>, <def>slay</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>murder</def>, <def>slay</def>, with premeditation</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>I shall be slain</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. (intens.) <def>murder</def>, <def>assassinate</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>ye murder</def></sense>
</bdb><source><w src="H7523">רצח</w></source>
<xref twot="2208"/>
<status p="953">base</status>
</entry>
<entry id="H7524">
<w pos="n-m" pron="reh-tsakh" xlit="retsach" xml:lang="heb">רֶצַח</w>
<source>from <w src="H7523">7523</w>;</source>
<meaning>a <def>crushing</def>; specifically, a <def>murder-cry</def></meaning>
<usage>slaughter, sword.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫צַח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shattering</def></bdb>
<source><w src="H7523">רצח</w></source>
<xref twot="2208a"/>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7525">
<w pos="n-pr-m" pron="rits-yaw'" xlit="Ritsyâʼ" xml:lang="x-pn">רִצְיָא</w>
<source>from <w src="H7521">7521</w>; <def>delight</def>;</source>
<meaning><def>Ritsjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Rezia.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִצְיָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher <ref r="1Chr.7.39">1 Ch 7:39</ref></bdb>
<source><w src="H7523">רצח</w></source>
<status p="954">ref</status>
</entry>
<entry id="H7526">
<w pos="n-pr-m" pron="rets-een'" xlit="Rᵉtsîyn" xml:lang="x-pn">רְצִין</w>
<source>probably for <w src="H7522">7522</w>;</source>
<meaning><def>Retsin</def>, the name of a Syrian and of an Israelite</meaning>
<usage>Rezin.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְצִין</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">king of Aram, Ahaz's time</sense>
<sense n="2">Ρα(α)σων</sense>
</bdb>
<source><w src="H7523">רצח</w></source>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7527">
<w pos="v" pron="raw-tsah'" xlit="râtsaʻ" xml:lang="heb">רָצַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pierce</def></meaning>
<usage>bore.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָצַע</w> <pos>vb</pos>. <def>bore</def>, <def>pierce</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Exod.21.6">Ex 21:6</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H7527">רצע</w></source>
<xref twot="2209"/>
<status p="954">ref</status>
</entry>
<entry id="H7528">
<w pos="v" pron="raw-tsaf'" xlit="râtsaph" xml:lang="heb">רָצַף</w>
<source>a denominative from <w src="H7529">7529</w>;</source>
<meaning>to <def>tessellate</def>, i.e. <def>embroider</def> (as if with bright stones)</meaning>
<usage>pave.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>רָצַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>fit together</def>, <def>fit out</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Song.3.10">Ct 3:10</ref></bdb>
<source><w src="H7528">רצף</w></source>
<xref twot="2210"/>
<status p="954">ref</status>
</entry>
<entry id="H7529">
<w pos="n-m" pron="reh'-tsef" xlit="retseph" xml:lang="heb">רֶצֶף</w>
<source>for <w src="H7565">7565</w>;</source>
<meaning><def>a red-hot stone</def> (for baking)</meaning>
<usage>coal.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רִצְפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>glowing stone</def> (or <def>coal</def>)</bdb>
<source><w src="trq2">רצף</w></source>
<xref twot="2211a"/>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7530">
<w pos="n-pr-loc" pron="reh'-tsef" xlit="Retseph" xml:lang="x-pn">רֶצֶף</w>
<source>the same as <w src="H7529">7529</w>;</source>
<meaning><def>Retseph</def>, a place in Assyria</meaning>
<usage>Rezeph.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫צֶף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. conquered by Assyr.</bdb>
<source><w src="trq2">רצף</w></source>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7531">
<source>See <w src="H7531a">7531a</w>, <w src="H7531b">7531b</w></source>
</entry>
<entry id="H7531a">
<w pos="n-f" pron="rits-paw'" xlit="ritspâh" xml:lang="heb">רִצְפָּה</w>
<source>feminine of <w src="H7529">7529</w>;</source>
<meaning>a hot <def>stone</def>; also a tessellated <def>pavement</def></meaning>
<usage>live coal, pavement.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִצְפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pavement</def></bdb>
<source><w src="H7528">רצף</w></source>
<xref twot="2210a"/>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7531b">
<w pos="n-f" pron="rits-paw'" xlit="ritspâh" xml:lang="heb">רִצְפָּה</w>
<source>feminine of <w src="H7529">7529</w>;</source>
<meaning>a hot <def>stone</def>; also a tessellated <def>pavement</def></meaning>
<usage>live coal, pavement.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רִצְפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>glowing stone</def> (or <def>coal</def>)</bdb>
<source><w src="trq2">רצף</w></source>
<xref twot="2211a"/>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7532">
<w pos="n-pr-f" pron="rits-paw'" xlit="Ritspâh" xml:lang="x-pn">רִצְפָּה</w>
<source>the same as <w src="H7531">7531</w>;</source>
<meaning><def>Ritspah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Rizpah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רִצְפָּה</w> <pos>n.pr.f</pos>. concubine of Saul</bdb>
<source><w src="trq2">רצף</w></source>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7533">
<w pos="v" pron="raw-tsats'" xlit="râtsats" xml:lang="heb">רָצַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>crack</def> in pieces, literally or figuratively</meaning>
<usage>break, bruise, crush, discourage, oppress, struggle together.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָצַץ</w>] <pos>vb</pos>. <def>crush</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>crush</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be crushed</def>, <def>broken</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>crush in pieces</def></sense>
<sense><stem>Pōēl</stem> acc. pers.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>she crushed his skull</def></sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. recipr., <def>the children crushed</def> (thrust, struck) <def>one another within her</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H7533">רצץ</w></source>
<xref twot="2212"/>
<status p="954">base</status>
</entry>
<entry id="H7534">
<w pos="a" pron="rak" xlit="raq" xml:lang="heb">רַק</w>
<source>from <w src="H7556">7556</w> in its original sense;</source>
<meaning><def>emaciated</def> (as if flattened out)</meaning>
<usage>lean(-fleshed), thin.</usage>
<bdb><w>רַק</w>
<sense n="1"><pos>adj</pos>. <def>thin</def></sense>
<sense n="2"><pos>adv</pos>. with restrictive force, <def>only</def>, <def>altogether</def>, <def>surely</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tss1">רקק</w></source>
<xref twot="2218a"/>
<status p="956">base</status>
</entry>
<entry id="H7535">
<w pos="adv" pron="rak" xlit="raq" xml:lang="heb">רַק</w>
<source>the same as <w src="H7534">7534</w> as a noun;</source>
<meaning>properly, <def>leanness</def>, i.e. (figuratively) <def>limitation</def>; only adverbial, <def>merely</def>, or conjunctional, <def>although</def></meaning>
<usage>but, even, except, howbeit howsoever, at the least, nevertheless, nothing but, notwithstanding, only, save, so (that), surely, yet (so), in any wise.</usage>
<bdb><w>רַק</w>
<sense n="1"><pos>adj</pos>. <def>thin</def></sense>
<sense n="2"><pos>adv</pos>. with restrictive force, <def>only</def>, <def>altogether</def>, <def>surely</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tss1">רקק</w></source>
<xref twot="2218a"/>
<status p="956">base</status>
</entry>
<entry id="H7536">
<w pos="n-m" pron="roke" xlit="rôq" xml:lang="heb">רֹק</w>
<source>from <w src="H7556">7556</w>;</source>
<meaning><def>spittle</def></meaning>
<usage>spit(-ting, -tle).</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spittle</def></bdb>
<source><w src="H7556">רקק</w></source>
<xref twot="2219a"/>
<status p="956">base</status>
</entry>
<entry id="H7537">
<w pos="v" pron="raw-kab'" xlit="râqab" xml:lang="heb">רָקַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>decay</def> (as by worm-eating)</meaning>
<usage>rot.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>רָקֵב</w>] <pos>vb</pos>. <def>rot</def></bdb>
<source><w src="H7537">רקב</w></source>
<xref twot="2213"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7538">
<w pos="n-m" pron="raw-kawb'" xlit="râqâb" xml:lang="heb">רָקָב</w>
<source>from <w src="H7537">7537</w>;</source>
<meaning><def>decay</def> (by caries)</meaning>
<usage>rottenness (thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>רָקָב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rottenness</def>, <def>decay</def></bdb>
<source><w src="H7537">רקב</w></source>
<xref twot="2213a"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7539">
<w pos="n-m" pron="rik-kaw-bone'" xlit="riqqâbôwn" xml:lang="heb">רִקָּבוֹן</w>
<source>from <w src="H7538">7538</w>;</source>
<meaning><def>decay</def> (by caries)</meaning>
<usage>rotten.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִקָּבוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H7538">7538</w>];—<ref r="Job.41.19">Jb 41:19</ref></bdb>
<source><w src="H7537">רקב</w></source>
<xref twot="2213b"/>
<status p="955">ref</status>
</entry>
<entry id="H7540">
<w pos="v" pron="raw-kad'" xlit="râqad" xml:lang="heb">רָקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>stamp</def>, i.e. to <def>spring</def> about (wildly or for joy)</meaning>
<usage>dance, jump, leap, skip.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רָקַד</w> <pos>vb</pos>. <def>skip about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>skip about</def></sense>
<sense><pos>Pi</pos>. <def>dance</def>, <def>leap</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>he</def> (<w>י׳</w>) <def>made them skip</def> like calves</sense>
</bdb><source><w src="H7540">רקד</w></source>
<xref twot="2214"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7541">
<w pos="n-f" pron="rak-kaw'" xlit="raqqâh" xml:lang="heb">רַקָּה</w>
<source>feminine of <w src="H7534">7534</w>;</source>
<meaning>properly, <def>thinness</def>, i.e. the <def>side of the head</def></meaning>
<usage>temple.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַקָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>the temple</def> (of the head)</bdb>
<source><w src="tss1">רקק</w></source>
<xref twot="2218c"/>
<status p="956">base</status>
</entry>
<entry id="H7542">
<w pos="n-pr-loc" pron="rak-kone'" xlit="Raqqôwn" xml:lang="x-pn">רַקּוֹן</w>
<source>from <w src="H7534">7534</w>; <def>thinness</def>;</source>
<meaning><def>Rakkon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rakkon.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַקּוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Dan, <ref r="Josh.19.46">Jos 19:46</ref></bdb>
<source><w src="H7556">רקק</w></source>
<status p="956">ref</status>
</entry>
<entry id="H7543">
<w pos="v" pron="raw-kakh'" xlit="râqach" xml:lang="heb">רָקַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to perfume</def></meaning>
<usage>apothecary, compound, make (ointment), prepare, spice.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָקַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>mix</def>, or <def>compound</def> oil, ointment (perh. denom.);—
<sense><stem>Qal</stem> <def>mix</def>, <def>compound</def>; pt. as subst. <def>compounders of the ointment</def>; as a professional name, <def>mixer</def>, <def>perfumer</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>mixed as ointment</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>spice the spicing</def> (?), i.e. spice (the meat) well, but very dub.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7544">
<w pos="n-m" pron="reh'-kakh" xlit="reqach" xml:lang="heb">רֶקַח</w>
<source>from <w src="H7543">7543</w>;</source>
<meaning>properly, <def>perfumery</def>, i.e. (by implication) <def>spicery</def> (for flavor)</meaning>
<usage>spiced.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫קַח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spice</def>;—<ref r="Song.8.2">Ct 8:2</ref></bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215a"/>
<status p="955">ref</status>
</entry>
<entry id="H7545">
<w pos="n-m" pron="ro'-kakh" xlit="rôqach" xml:lang="heb">רֹקַח</w>
<source>from <w src="H7543">7543</w>;</source>
<note>number 7542 corrected to 7543</note>
<meaning>an <def>aromatic</def></meaning>
<usage>confection, ointment.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹ֫קֵחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>spice-mixture</def>, <def>prefume</def></bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215b"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7546">
<w pos="n-m" pron="rak-kawkh'" xlit="raqqâch" xml:lang="heb">רַקָּח</w>
<source>from <w src="H7543">7543</w>;</source>
<meaning>a <def>male perfumer</def></meaning>
<usage>apothecary.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַקָּח</w>] <pos>n.m</pos>. <def>ointment-maker</def>, <def>perfumer</def>;—only in <ref r="Neh.3.8">Ne 3:8</ref></bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215c"/>
<status p="955">ref</status>
</entry>
<entry id="H7547">
<w pos="n-m" pron="rak-koo'-akh" xlit="raqquach" xml:lang="heb">רַקֻּחַ</w>
<source>from <w src="H7543">7543</w>;</source>
<meaning>a <def>scented</def> substance</meaning>
<usage>perfume.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַקּוּחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>perfumery</def>;—pl. sf. <ref r="Isa.57.9">Is 57:9</ref></bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215e"/>
<status p="955">ref</status>
</entry>
<entry id="H7548">
<w pos="n-f" pron="rak-kaw-khaw'" xlit="raqqâchâh" xml:lang="heb">רַקָּחָה</w>
<source>feminine of <w src="H7547">7547</w>;</source>
<meaning>a <def>female perfumer</def></meaning>
<usage>confectioner.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רַקָּחָה</w>] <pos>n.f</pos>. (female) <def>ointment-maker</def>, <def>perfumer</def>;—pl. <ref r="1Sam.8.13">1 S 8:13</ref></bdb>
<source><w src="H7543">רקח</w></source>
<xref twot="2215d"/>
<status p="955">ref</status>
</entry>
<entry id="H7549">
<w pos="n-m" pron="raw-kee'-ah" xlit="râqîyaʻ" xml:lang="heb">רָקִיעַ</w>
<source>from <w src="H7554">7554</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>expanse</def>, i.e. the <def>firmament</def> or (apparently) <def>visible arch of the sky</def></meaning>
<usage>firmament.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָקִיעַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>extended surface</def>, (solid) <def>expanse</def>
<sense n="1">(flat) <def>expanse</def></sense>
<sense n="2">the vault of heaven, or firmament, regarded by Hebrews as solid, and supporting waters above it</sense>
</bdb>
<source><w src="H7554">רקע</w></source>
<xref twot="2217a"/>
<status p="956">base</status>
</entry>
<entry id="H7550">
<w pos="n-m" pron="raw-keek'" xlit="râqîyq" xml:lang="heb">רָקִיק</w>
<source>from, <w src="H7556">7556</w> in its original sense;</source>
<meaning>a thin <def>cake</def></meaning>
<usage>cake, wafer.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָקִיק</w> <pos>n.m</pos>. <def>a thin cake</def>, (RV) <def>wafer</def> (cf. Ar. <foreign xml:lang="ara">Arabic</foreign> <def>a thin round cake of bread</def>), always of unleavened bread</bdb>
<source><w src="tss1">רקק</w></source>
<xref twot="2218b"/>
<status p="956">base</status>
</entry>
<entry id="H7551">
<w pos="v" pron="raw-kam'" xlit="râqam" xml:lang="heb">רָקַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>variegate</def> color, i.e. <def>embroider</def>; by implication, to <def>fabricate</def></meaning>
<usage>embroiderer, needlework, curiously work.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָקַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>variegate</def>
<sense><stem>Qal</stem> as subst. <def>variegator</def>, worker (weaver) in colours</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>I was skillfully wrought</def></sense>
</bdb><source><w src="H7551">רקם</w></source>
<xref twot="2216"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7552">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="reh'-kem" xlit="Reqem" xml:lang="x-pn">רֶקֶם</w>
<source>from <w src="H7551">7551</w>; <def>versicolor</def>;</source>
<meaning><def>Rekem</def>, the name of a place in Palestine, also of a Midianite and an Israelite</meaning>
<usage>Rekem.</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫קֶם</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>.
<sense n="a">a king of Midian</sense>
<sense n="b">a son of Hebron</sense>
<sense n="c">name in Gilead</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. in Benj.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7551">רקם</w></source>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7553">
<w pos="n-f" pron="rik-maw'" xlit="riqmâh" xml:lang="heb">רִקְמָה</w>
<source>from <w src="H7551">7551</w>;</source>
<meaning><def>variegation of color</def>; specifically, <def>embroidery</def></meaning>
<usage>broidered (work), divers colours, (raiment of) needlework (on both sides).</usage>
<bdb cite="full"><w>רִקְמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>variegated stuff</def></bdb>
<source><w src="H7551">רקם</w></source>
<xref twot="2216a"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7554">
<w pos="v" pron="raw-kah'" xlit="râqaʻ" xml:lang="heb">רָקַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pound</def> the earth (as a sign of passion); by analogy to <def>expand</def> (by hammering); by implication, to <def>overlay</def> (with thin sheets of metal)</meaning>
<usage>beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָקַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>beat</def>, <def>stamp</def>, <def>beat out</def>, <def>spread out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I will stamp them down</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. a goldsmith <def>with gold overlayeth it</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>silver beaten out</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>canst thou make with</def> (= like) <def>him a spreading for clouds</def></sense>
</bdb><source><w src="H7554">רקע</w></source>
<xref twot="2217"/>
<status p="955">base</status>
</entry>
<entry id="H7555">
<w pos="n-m" pron="rik-koo'-ah" xlit="riqquaʻ" xml:lang="heb">רִקֻּעַ</w>
<source>from <w src="H7554">7554</w>;</source>
<meaning><def>beaten</def> out, i.e. a (metallic) <def>plate</def></meaning>
<usage>broad.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רִקּוּעַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>expansion</def>;—pl. cstr. <ref r="Num.17.3">Nu 17:3</ref></bdb>
<source><w src="H7554">רקע</w></source>
<xref twot="2217b"/>
<status p="956">ref</status>
</entry>
<entry id="H7556">
<w pos="v" pron="raw-kak'" xlit="râqaq" xml:lang="heb">רָקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spit</def></meaning>
<usage>spit.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="II">[<w>רָקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>spit</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Lev.15.8">Lv 15:8</ref></bdb>
<source><w src="H7556">רקק</w></source>
<xref twot="2219"/>
<status p="956">ref</status>
</entry>
<entry id="H7557">
<w pos="n-pr-loc" pron="rak-kath'" xlit="Raqqath" xml:lang="x-pn">רַקַּת</w>
<source>from <w src="H7556">7556</w> in its original sense of diffusing; a beach (as expanded shingle);</source>
<meaning><def>Rakkath</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Rakkath.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַקַּת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Naphtali, <ref r="Josh.19.35">Jos 19:35</ref></bdb>
<source><w src="H7556">רקק</w></source>
<status p="957">ref</status>
</entry>
<entry id="H7558">
<w pos="n-m" pron="rish-yone'" xlit="rishyôwn" xml:lang="heb">רִשְׁיוֹן</w>
<source>from an unused root meaning to have leave;</source>
<meaning>a <def>permit</def></meaning>
<usage>grant.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִשְׁיוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>permission</def>;—cstr. <ref r="Ezra.3.7">Ezr 3:7</ref>.</bdb>
<source><w src="tve">רשׁה</w></source>
<xref twot="2220a"/>
<status p="957">ref</status>
</entry>
<entry id="H7559">
<w pos="v" pron="raw-sham'" xlit="râsham" xml:lang="heb">רָשַׁם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>record</def></meaning>
<usage>note.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָשַׁם</w>] <pos>vb</pos>. <def>inscribe</def>, <def>note</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Dan.10.21">Dn 10:21</ref></bdb>
<source><w src="H7559">רשׁם</w></source>
<xref twot="2221"/>
<status p="957">ref</status>
</entry>
<entry id="H7560">
<w pos="v" pron="resh-am'" xlit="rᵉsham" xml:lang="arc">רְשַׁם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7559">7559</w></source>
<usage>sign, write.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>רְשַׁם</w> <pos>vb</pos>. <def>inscribe</def>, <def>sign</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>inscribe</def> (prob. with ones name, i.e.) <def>sign</def></sense>
<sense><stem>Peîl</stem>
<sense n="1"><def>be inscribed</def>, <def>written</def></sense>
<sense n="2"><def>be signed</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7560">רשׁם</w></source>
<xref twot="3002"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7561">
<w pos="v" pron="raw-shah'" xlit="râshaʻ" xml:lang="heb">רָשַׁע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>do</def> or <def>declare</def>) <def>wrong</def>; by implication, to <def>disturb</def>, <def>violate</def></meaning>
<usage>condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רָשַׁע</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be wicked</def>, <def>act wickedly</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be wicked</def>, <def>act wickedly</def></sense>
<sense n="2"><def>be guilty</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>condemn as guilty</def>, in civil relations</sense>
<sense n="2"><def>condemn as guilty</def>, in ethical and religious relations</sense>
<sense n="3"><def>act wickedly</def>, in ethics and religious</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="tvp">רשׁע</w></source>
<xref twot="2222"/>
<status p="957">base</status>
</entry>
<entry id="H7562">
<w pos="n-m" pron="reh'-shah" xlit="reshaʻ" xml:lang="heb">רֶשַׁע</w>
<source>from <w src="H7561">7561</w>;</source>
<meaning>a <def>wrong</def> (especially moral)</meaning>
<usage>iniquity, wicked(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫שַׁע</w> <pos>n.m</pos>. <def>wickedness</def></bdb>
<source><w src="tvp">רשׁע</w></source>
<xref twot="2222a"/>
<status p="957">base</status>
</entry>
<entry id="H7563">
<w pos="a" pron="raw-shaw'" xlit="râshâʻ" xml:lang="heb">רָשָׁע</w>
<source>from <w src="H7561">7561</w>;</source>
<meaning>morally <def>wrong</def>; concretely, an (actively) <def>bad</def> person</meaning>
<usage> condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.</usage>
<bdb><w>רָשָׁע</w> 263 <pos>adj</pos>. <def>wicked</def>, <def>criminal</def></bdb>
<source><w src="tvp">רשׁע</w></source>
<xref twot="2222b"/>
<status p="957">base</status>
</entry>
<entry id="H7564">
<w pos="n-f" pron="rish-aw'" xlit="rishʻâh" xml:lang="heb">רִשְׁעָה</w>
<source>feminine of <w src="H7562">7562</w>;</source>
<meaning><def>wrong</def> (especially moral)</meaning>
<usage>fault, wickedly(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>רִשְׁעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wickedness</def></bdb>
<source><w src="tvp">רשׁע</w></source>
<xref twot="2222c"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7565">
<w pos="n-m" pron="reh'-shef" xlit="resheph" xml:lang="heb">רֶשֶׁף</w>
<source>from <w src="H8313">8313</w>;</source>
<meaning>a <def>live coal</def>; by analogy <def>lightning</def>; figuratively, an <def>arrow</def>, (as flashing through the air); specifically, <def>fever</def></meaning>
<usage>arrow, (burning) coal, burning heat, spark, hot thunderbolt.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>רֶ֫שֶׁף</w> <pos>n.m</pos>. <def>flame</def>, <def>fire-bolt</def></bdb>
<source><w src="tvq">רשׁף</w></source>
<xref twot="2223a"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7566">
<w pos="n-pr-m" pron="reh'-shef" xlit="Resheph" xml:lang="x-pn">רֶשֶׁף</w>
<source>the same as <w src="H7565">7565</w>;</source>
<meaning><def>Resheph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Resheph.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>רֶ֫שֶׁף</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Ephr., <ref r="1Chr.7.25">1 Ch 7:25</ref></bdb>
<source><w src="tvq">רשׁף</w></source>
<status p="958">ref</status>
</entry>
<entry id="H7567">
<w pos="v" pron="raw-shash'" xlit="râshash" xml:lang="heb">רָשַׁשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>demolish</def></meaning>
<usage>impoverish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָשַׁשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pōēl</stem> <def>beat down</def>, <def>shatter</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>we are beaten down</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7567">רשׁשׁ</w></source>
<xref twot="2224"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7568">
<w pos="n-f" pron="reh'-sheth" xlit="resheth" xml:lang="heb">רֶשֶׁת</w>
<source>from <w src="H3423">3423</w>;</source>
<meaning>a <def>net</def> (as <def>catching</def> animals)</meaning>
<usage>net(-work).</usage>
<bdb cite="full"><w>רֶ֫שֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>net</def>
<sense n="1"><def>net</def></sense>
<sense n="2">brazen <def>network</def> for altar of tabern.</sense>
</bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="920c"/>
<status p="440">base</status>
</entry>
<entry id="H7569">
<w pos="n-m" pron="rat-toke'" xlit="rattôwq" xml:lang="heb">רַתּוֹק</w>
<source>from <w src="H7576">7576</w>;</source>
<meaning>a <def>chain</def></meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַתּוֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>chain</def></bdb>
<source><w src="H7576">רתק</w></source>
<xref twot="2227b"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7570">
<w pos="v" pron="raw-thakh'" xlit="râthach" xml:lang="heb">רָתַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>boil</def></meaning>
<usage>boil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָתַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>boil</def>
<sense><pos>Pi</pos>. <def>cause to boil</def></sense>
<sense><pos>Pu</pos>. my bowels <def>have been made to boil</def> without quiet</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. (the crocod.) <def>maketh the depth boil like the pot</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7570">רתח</w></source>
<xref twot="2225"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7571">
<w pos="n-m" pron="reh'-thakh" xlit="rethach" xml:lang="heb">רֶתַח</w>
<source>from <w src="H7570">7570</w>;</source>
<meaning>a <def>boiling</def></meaning>
<usage>× (boil) well.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רֶ֫תַח</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>boiling</def>;—pl. sf. <ref r="Ezek.24.5">Ez 24:5</ref></bdb>
<source><w src="H7570">רתח</w></source>
<xref twot="2225a"/>
<status p="958">ref</status>
</entry>
<entry id="H7572">
<w pos="n-f" pron="rat-tee-kaw'" xlit="rattîyqâh" xml:lang="heb">רַתִּיקָה</w>
<source>from <w src="H7576">7576</w>;</source>
<meaning><def>a chain</def></meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full"><w>רַתּוֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>chain</def></bdb>
<source><w src="H7576">רתק</w></source>
<xref twot="2227b"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7573">
<w pos="v" pron="raw-tham'" xlit="râtham" xml:lang="heb">רָתַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>yoke up</def> (to the pole of a vehicle)</meaning>
<usage>bind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָתַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>, <def>attach</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Mic.1.13">Mi 1:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H7573">רתם</w></source>
<xref twot="2226"/>
<status p="958">ref</status>
</entry>
<entry id="H7574">
<w pos="n-m" pron="reh'-them" xlit="rethem" xml:lang="heb">רֶתֶם</w>
<source>or <w pron="ro'-them" xlit="rôthem">רֹתֶם</w>; from <w src="H7573">7573</w>;</source>
<meaning>the <def>Spanish broom</def> (from its pole-like stems)</meaning>
<usage>juniper (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>רֹ֫תֶם</w> <pos>n.m</pos>. a kind of broom-shrub, <def>broom-plant</def>, <def>retem</def></bdb>
<source><w src="H7573">רתם</w></source>
<xref twot="2226a"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7575">
<w pos="n-pr-f" pron="rith-maw'" xlit="Rithmâh" xml:lang="x-pn">רִתְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H7574">7574</w>;</source>
<meaning><def>Rithmah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Rithmah.</usage>
<bdb cite="full"><w>רִתְמָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. station in wilderness</bdb>
<source><w src="H7573">רתם</w></source>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7576">
<w pos="v" pron="raw-thak'" xlit="râthaq" xml:lang="heb">רָתַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fasten</def></meaning>
<usage>bind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>רָתַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>bind</def>
<sense><stem>Pu</stem>. her great ones <def>were bound with fetters</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. from context = <def>be snapped</def>, <def>broken</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7576">רתק</w></source>
<xref twot="2227"/>
<status p="958">base</status>
</entry>
<entry id="H7577">
<w pos="n-f" pron="reth-oo-kaw'" xlit="rᵉthuqâh" xml:lang="heb">רְתֻקָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H7576">7576</w>;</source>
<meaning>something <def>fastened</def>, i.e. a <def>chain</def></meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>רְתֻקָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>chain</def> (?);—pl. cstr. <ref r="Isa.40.19">Is 40:19</ref>.</bdb>
<source><w src="H7576">רתק</w></source>
<xref twot="2227a"/>
<status p="958">ref</status>
</entry>
<entry id="H7578">
<w pos="n-m" pron="reth-ayth'" xlit="rᵉthêth" xml:lang="heb">רְתֵת</w>
<source>for <w src="H7374">7374</w>;</source>
<meaning><def>terror</def></meaning>
<usage>trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>רְתֵת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>trembling</def>;—<ref r="Hos.13.1">Ho 13:1</ref></bdb>
<source><w src="tww">רתת</w></source>
<xref twot="2228a"/>
<status p="958">ref</status>
</entry>
<entry id="H7579">
<w pos="v" pron="sahw-ab'" xlit="shâʼab" xml:lang="heb">שָׁאַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>bale up</def> water</meaning>
<usage>(woman to) draw(-er, water).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁאַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>draw</def> (water)</bdb>
<source><w src="H7579">שׁאב</w></source>
<xref twot="2299.1"/>
<status p="980">base</status>
</entry>
<entry id="H7580">
<w pos="v" pron="shaw-ag'" xlit="shâʼag" xml:lang="heb">שָׁאַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rumble</def> or <def>moan</def></meaning>
<usage>× mightily, roar.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁאַג</w> <pos>vb</pos>. <def>roar</def></bdb>
<source><w src="H7580">שׁאג</w></source>
<xref twot="2300"/>
<status p="980">base</status>
</entry>
<entry id="H7581">
<w pos="n-f" pron="sheh-aw-gaw'" xlit="shᵉʼâgâh" xml:lang="heb">שְׁאָגָה</w>
<source>from <w src="H7580">7580</w>;</source>
<meaning>a <def>rumbling</def> or <def>moan</def></meaning>
<usage>roaring.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאָגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>roaring</def></bdb>
<source><w src="H7580">שׁאג</w></source>
<xref twot="2300a"/>
<status p="980">base</status>
</entry>
<entry id="H7582">
<w pos="v" pron="shaw-aw'" xlit="shâʼâh" xml:lang="heb">שָׁאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rush</def>; by implication, to <def>desolate</def></meaning>
<usage>be desolate, (make a) rush(-ing), (lay) waste.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁאָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>make a din</def> or <def>crash</def>, <def>crash into ruins</def>
<sense><stem>Qal</stem> until cities <def>have crashed into ruins</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. usu., and the ground <def>be ruined</def> into a desolation</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>to cause</def> … cities <def>to crash</def> into ruined heaps.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7582">שׁאה</w></source>
<xref twot="2301"/>
<status p="980">base</status>
</entry>
<entry id="H7583">
<w pos="v" pron="shaw-aw'" xlit="shâʼâh" xml:lang="heb">שָׁאָה</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of whirling to giddiness);</source>
<meaning>to <def>stun</def>, i.e. (intransitively) <def>be astonished</def></meaning>
<usage>wonder.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁאָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>gaze</def>;—<ref r="Gen.24.21">Gn 24:21</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H7583">שׁאה</w></source>
<xref twot="2302"/>
<status p="981">ref</status>
</entry>
<entry id="H7584">
<w pos="n-f" pron="shah-av-aw'" xlit="shaʼăvâh" xml:lang="heb">שַׁאֲוָה</w>
<source>from <w src="H7582">7582</w>;</source>
<meaning>a <def>tempest</def> (as rushing)</meaning>
<usage>desolation.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁאֲוָה</w> Kt, <w>שׁוֹאָה</w> Qr, <pos>n.f</pos>. devastating storm;—sim. <ref r="Prov.1.27">Pr 1:27</ref></bdb>
<source><w src="H7582">שׁאה</w></source>
<xref twot="2301a"/>
<status p="981">ref</status>
</entry>
<entry id="H7585">
<w pos="n-f" pron="sheh-ole'" xlit="shᵉʼôwl" xml:lang="x-pn">שְׁאוֹל</w>
<source>or <w pron="sheh-ole'" xlit="shᵉʼôl">שְׁאֹל</w>; from <w src="H7592">7592</w>;</source>
<meaning><def>hades</def> or the world of the dead (as if a subterranean <def>retreat</def>), including its accessories and inmates</meaning>
<usage>grave, hell, pit.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאוֹל</w>, <w>שְׁאֹל</w> <pos>n.f</pos>. <def>Shᵉōl</def>, <def>underworld</def> (√ dub.; i.e. <def>place of inquiry</def>)</bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<xref twot="2303c"/>
<status p="982">base</status>
</entry>
<entry id="H7586">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-ool'" xlit="Shâʼûwl" xml:lang="x-pn">שָׁאוּל</w>
<source>passive participle of <w src="H7592">7592</w>; <def>asked</def>;</source>
<meaning><def>Shaul</def>, the name of an Edomite and two Israelites</meaning>
<usage>Saul, Shaul.</usage>
<bdb><w>שָׁאוּל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <def>asked</def>)
<sense n="1">397 1st king of Isr.</sense>
<sense n="2">a king of Edom</sense>
<sense n="3">a son of Simeon</sense>
<sense n="4">a Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<status p="982">base</status>
</entry>
<entry id="H7587">
<w pos="a" pron="shaw-oo-lee'" xlit="Shâʼûwlîy" xml:lang="x-pn">שָׁאוּלִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7856">7856</w>;</source>
<meaning>a <def>Shaülite</def> or descendant of Shaul</meaning>
<usage>Shaulites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁאוּלִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. = n.pr.coll. <ref r="Num.26.13">Nu 26:13</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<status p="982">ref</status>
</entry>
<entry id="H7588">
<w pos="n-m" pron="shaw-one'" xlit="shâʼôwn" xml:lang="heb">שָׁאוֹן</w>
<source>from <w src="H7582">7582</w>;</source>
<meaning><def>uproar</def> (as of <def>rushing</def>); by implication, <def>destruction</def></meaning>
<usage>× horrible, noise, pomp, rushing, tumult (× -uous).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁאוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>roar</def> (of waters, etc.), <def>din</def>, <def>crash</def>, <def>uproar</def></bdb>
<source><w src="H7582">שׁאה</w></source>
<xref twot="2301c"/>
<status p="981">base</status>
</entry>
<entry id="H7589">
<w pos="n-m" pron="sheh-awt'" xlit="shᵉʼâṭ" xml:lang="heb">שְׁאָט</w>
<source>from an unused root meaning to <def>push aside</def>;</source>
<meaning><def>contempt</def></meaning>
<usage>despite(-ful).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאָט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>despite</def>, <def>contempt</def></bdb>
<source><w src="H7590">שׁוט</w></source>
<xref twot="2345a"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7590">
<w pos="v" pron="shawt" xlit="shâʼṭ" xml:lang="heb">שָׁאט</w>
<source>for active part of <w src="H7750">7750</w> (compare <w src="H7589">7589</w>);</source>
<meaning><def>one contemning</def></meaning>
<usage>that (which) despise(-d).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שׁוּט</w>] <pos>vb</pos>. <def>treat with despite</def>, only Ezek.</bdb>
<source><w src="H7590">שׁוט</w></source>
<xref twot="2345"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7591">
<w pos="n-f" pron="sheh-ee-yaw'" xlit="shᵉʼîyâh" xml:lang="heb">שְׁאִיָּה</w>
<source>from <w src="H7582">7582</w>;</source>
<meaning><def>desolation</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ruin</def>;—<ref r="Isa.24.12">Is 24:12</ref> (late).</bdb>
<source><w src="H7582">שׁאה</w></source>
<xref twot="2301b"/>
<status p="981">done</status>
</entry>
<entry id="H7592">
<w pos="v" pron="shaw-al'" xlit="shâʼal" xml:lang="heb">שָׁאַל</w>
<source>or <w pron="shaw-ale'" xlit="shâʼêl">שָׁאֵל</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inquire</def>; by implication, to <def>request</def>; by extension, to <def>demand</def></meaning>
<usage>ask (counsel, on), beg, borrow, lay to charge, consult, demand, desire, × earnestly, enquire, greet, obtain leave, lend, pray, request, require, salute, × straitly, × surely, wish.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁאַל</w> 170 <pos>vb</pos>. <def>ask</def>, <def>inquire</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>ask</def>, <def>ask for</def></sense>
<sense n="b">specif. <def>ask</def> as a fovour, for temporary use, i.e. <def>borrow</def></sense>
<sense n="c">in weakened sense, <def>seek</def>, <def>desire</def> (late)</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>inquire of</def></sense>
<sense n="b"><def>inquire of</def>, <def>consult</def>, deity, oracle, etc.</sense>
<sense n="c">in weakened sense, <def>seek</def>, <def>desire</def> (late)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>ask for oneself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>inquire carefully</def></sense>
<sense n="2"><def>beg</def>, <def>practise beggary</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. (prop. <def>let</def> one <def>ask</def> [successfully], <def>give</def>, or <def>lend</def>, <def>on request</def>, then) <def>grant</def>, <def>make over to</def> (as a favour, with or without request)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<xref twot="2303"/>
<status p="981">base</status>
</entry>
<entry id="H7593">
<w pos="v" pron="sheh-ale'" xlit="shᵉʼêl" xml:lang="arc">שְׁאֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7592">7592</w></source>
<usage>ask, demand, require.</usage>
<bdb type="root"><w>שְׁאֵל</w> <pos>vb</pos>. <def>ask</def> (v. BH [<w src="H7592">7592</w>]);—<stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>ask for</def>, <def>request</def></sense>
<sense n="2"><def>inquire about</def>, <def>for</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7593">שׁאל</w></source>
<xref twot="3012"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7594">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-awl'" xlit="Shᵉʼâl" xml:lang="x-pn">שְׁאָל</w>
<source>from <w src="H7592">7592</w>; <def>request</def>;</source>
<meaning><def>Sheal</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sheal.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. with foreign wife, <ref r="Ezra.10.29">Ezr 10:29</ref></bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<status p="982">ref</status>
</entry>
<entry id="H7595">
<w pos="n-f" pron="sheh-ay-law'" xlit="shᵉʼêlâʼ" xml:lang="arc">שְׁאֵלָא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7593">7593</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>question</def> (at law), i.e. <def>judicial decision</def> or <def>mandate</def></meaning>
<usage>demand.</usage>
<bdb cite="full">[<w>שְׁאֵלָא</w>] <pos>n.f</pos>. <def>affair</def>;—emph. <ref r="Dan.4.14">Dn 4:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H7593">שׁאל</w></source>
<xref twot="3012a"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7596">
<w pos="n-f" pron="sheh-ay-law'" xlit="shᵉʼêlâh" xml:lang="heb">שְׁאֵלָה</w>
<source>or <w pron="shay-law'" xlit="shêlâh">שֵׁלָה</w>; (1 Samuel 1:17), from <w src="H7592">7592</w>;</source>
<meaning><def>a petition</def>; by implication, <def>a loan</def></meaning>
<usage>loan, petition, request.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאֵלָה</w>, [I. <w>שֵׁלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>request</def>, <def>thing asked for</def></bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<xref twot="2303a"/>
<status p="982">base</status>
</entry>
<entry id="H7597">
<source>See <w src="H7597a">7597a</w>, <w src="H7597b">7597b</w></source>
</entry>
<entry id="H7597a">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-al-tee-ale'" xlit="Shᵉʼaltîyʼêl" xml:lang="x-pn">שְׁאַלְתִּיאֵל</w>
<source>or <w pron="shal-tee-ale'" xlit="Shaltîyʼêl">שַׁלְתִּיאֵל</w>; from <w src="H7592">7592</w> and <w src="H410">410</w>; I have asked God;</source>
<meaning><def>Shealtiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shalthiel, Shealtiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאַלְתִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>I have asked</def> (him) <def>of God</def>);—first son of Jehoiachin and uncle of Zerubbabel; but Z.s father</bdb>
<source><w src="H7592">שׁאל</w></source>
<status p="982">base</status>
</entry>
<entry id="H7597b">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-al-tee-ale'" xlit="Shᵉʼaltîyʼêl" xml:lang="x-pn">שְׁאַלְתִּיאֵל</w>
<source>or <w pron="shal-tee-ale'" xlit="Shaltîyʼêl">שַׁלְתִּיאֵל</w>; from <w src="H7592">7592</w> and <w src="H410">410</w>; <def>I have asked God</def>;</source>
<meaning><def>Shealtiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shalthiel, Shealtiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלְתִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Zerub.</bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<status p="1027">base</status>
</entry>
<entry id="H7598">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-al-tee-ale'" xlit="Shᵉʼaltîyʼêl" xml:lang="arc">שְׁאַלְתִּיאֵל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7597">7597</w></source>
<usage>Shealtiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאַלְתִּיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>I have asked</def> (him) <def>of God</def>);—first son of Jehoiachin and uncle of Zerubbabel; but Z.s father <ref r="Ezra.5.2">Ezr 5:2</ref>.</bdb>
<source><w src="H7593">שׁאל</w></source>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7599">
<w pos="v" pron="shaw-an'" xlit="shâʼan" xml:lang="heb">שָׁאַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loll</def>, i.e. <def>be peaceful</def></meaning>
<usage>be at ease, be quiet, rest. See also <w src="H1052">1052</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁאַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pal</stem>. <def>be at ease</def> or <def>at peace</def>, <def>rest securely</def></bdb>
<source><w src="H7599">שׁאן</w></source>
<xref twot="2304"/>
<status p="983">base</status>
</entry>
<entry id="H7600">
<w pos="a" pron="shah-an-awn'" xlit="shaʼănân" xml:lang="heb">שַׁאֲנָן</w>
<source>from <w src="H7599">7599</w>;</source>
<meaning><def>secure</def>; in a bad sense, <def>haughty</def></meaning>
<usage>that is at ease, quiet, tumult. Compare <w src="H7946">7946</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁאֲנָן</w> <pos>adj</pos>. <def>at ease</def>, <def>secure</def>
<sense n="1"><def>at ease</def>, <def>secure</def></sense>
<sense n="2">as subst., <def>one at ease</def>, free from misfortune</sense>
<sense n="3"><def>at ease</def>, with collat. idea of <def>careless</def>, <def>wanton</def>, <def>arrogant</def></sense>
<sense n="4">as subst. abstr. = <def>arrogance</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7599">שׁאן</w></source>
<xref twot="2304a"/>
<status p="983">base</status>
</entry>
<entry id="H7601">
<w pos="v" pron="shaw-as'" xlit="shâʼaç" xml:lang="heb">שָׁאַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plunder</def></meaning>
<usage>spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסַס</w>] <pos>vb</pos>. id. [<w src="H8154">שָׁסָה</w>]
<sense><stem>Qal</stem> they <def>have plundered him</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be plundered</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8155">שׁסס</w></source>
<xref twot="2426"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H7602">
<source>See <w src="H7602a">7602a</w>, <w src="H7602b">7602b</w></source>
</entry>
<entry id="H7602a">
<w pos="v" pron="shaw-af'" xlit="shâʼaph" xml:lang="heb">שָׁאַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inhale eagerly</def>; figuratively, to <def>cover</def>; by implication, to <def>be angry</def>; also to <def>hasten</def></meaning>
<usage>desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שָׁאַף</w> <pos>vb</pos>. <def>gasp</def>, <def>pant</def>, <def>pant after</def>, <def>long for</def></bdb>
<source><w src="H7602a">שׁאף</w></source>
<xref twot="2305"/>
<status p="983">base</status>
</entry>
<entry id="H7602b">
<w pos="v" pron="shaw-af'" xlit="shâʼaph" xml:lang="heb">שָׁאַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>inhale eagerly</def>; figuratively, to <def>cover</def>; by implication, to <def>be angry</def>; also to <def>hasten</def></meaning>
<usage>desire (earnestly), devour, haste, pant, snuff up, swallow up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁאַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>crush</def>, <def>trample on</def></bdb>
<source><w src="H7602b">שׁאף</w></source>
<xref twot="2306"/>
<status p="983">base</status>
</entry>
<entry id="H7603">
<w pos="n-m" pron="seh-ore'" xlit="sᵉʼôr" xml:lang="heb">שְׂאֹר</w>
<source>from <w src="H7604">7604</w>;</source>
<meaning><def>barm</def> or yeast-cake (as <def>swelling</def> by fermentation)</meaning>
<usage>leaven.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂאֹר</w> <pos>n.m</pos>. <def>leaven</def></bdb>
<source><w src="uat">שׂאב</w></source>
<xref twot="2229a"/>
<status p="959">base</status>
</entry>
<entry id="H7604">
<w pos="v" pron="shaw-ar'" xlit="shâʼar" xml:lang="heb">שָׁאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>swell</def> up, i.e. <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>redundant</def></meaning>
<usage>leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>שָׁאַר</w> 133 <pos>vb</pos>. <def>remain</def>, <def>be left over</def>
<sense><stem>Qal</stem>the youngest still <def>remains</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be left over</def></sense>
<sense n="2"><def>be left behind</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>leave over</def>, <def>spare</def></sense>
<sense n="2"><def>leave</def> or <def>keep over</def></sense>
<sense n="3">the city <def>shall have</def> 100 <def>left</def></sense>
<sense n="4"><def>leave</def> as a gift</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7604">שׁאר</w></source>
<xref twot="2307"/>
<status p="983">base</status>
</entry>
<entry id="H7605">
<w pos="n-m" pron="sheh-awr'" xlit="shᵉʼâr" xml:lang="heb">שְׁאָר</w>
<source>from <w src="H7604">7604</w>;</source>
<meaning>a <def>remainder</def></meaning>
<usage>× other, remnant, residue, rest.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>rest</def>, <def>residue</def>, <def>remnant</def></bdb>
<source><w src="H7604">שׁאר</w></source>
<xref twot="2307a"/>
<status p="984">base</status>
</entry>
<entry id="H7606">
<w pos="n-m" pron="sheh-awr'" xlit="shᵉʼâr" xml:lang="arc">שְׁאָר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7605">7605</w></source>
<usage>× whatsoever more, residue, rest.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>rest</def>, <def>remainder</def></bdb>
<source><w src="H7593">שׁאל</w></source>
<xref twot="3013"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7607">
<w pos="n-m" pron="sheh-ayr'" xlit="shᵉʼêr" xml:lang="heb">שְׁאֵר</w>
<source>from <w src="H7604">7604</w>;</source>
<meaning><def>flesh</def> (as <def>swelling</def> out), as living or for food; generally <def>food</def> of any kind; figuratively, <def>kindred</def> by blood</meaning>
<usage>body, flesh, food, (near) kin(-sman, -swoman), near (nigh) (of kin).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flesh</def> (perh. orig. the inner flesh, full of blood, next to the bones)
<sense n="1"><def>flesh</def>
<sense n="a">as food</sense>
<sense n="b">fig. for physical power</sense>
</sense>
<sense n="2">in HP = <def>flesh-</def> (= blood-) <def>relation</def> (i.e. one near of kin)</sense>
<sense n="3">= <def>self</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vat2">שׁאר</w></source>
<xref twot="2308a"/>
<status p="984">base</status>
</entry>
<entry id="H7608">
<w pos="n-f" pron="shah-ar-aw'" xlit="shaʼărâh" xml:lang="heb">שַׁאֲרָה</w>
<source>feminine of <w src="H7607">7607</w>;</source>
<meaning>female <def>kindred</def> by blood</meaning>
<usage>near kinswomen.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>flesh</def> (perh. orig. the inner flesh, full of blood, next to the bones)
<sense n="1"><def>flesh</def>
<sense n="a">as food</sense>
<sense n="b">fig. for physical power<def></def></sense>
</sense>
<sense n="2">in HP = <def>flesh-</def> (= blood-) <def>relation</def> (i.e. one near of kin)</sense>
<sense n="3">= <def>self</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vat2">שׁאר</w></source>
<xref twot="2308a"/>
<status p="984">base</status>
</entry>
<entry id="H7609">
<w pos="n-pr-f" pron="sheh-er-aw'" xlit="Sheʼĕrâh" xml:lang="x-pn">שֶׁאֱרָה</w>
<source>the same as <w src="H7608">7608</w>;</source>
<meaning><def>Sheerah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Sherah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁאֱרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. daughter of Ephraim;—<ref r="1Chr.7.24">1 Ch 7:24</ref></bdb>
<source><w src="vat2">שׁאר</w></source>
<status p="985">ref</status>
</entry>
<entry id="H7610">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-awr'yaw-shoob'" xlit="Shᵉʼâr Yâshûwb" xml:lang="x-pn">שְׁאָר יָשׁוּב</w>
<source>from <w src="H7605">7605</w> and <w src="H7725">7725</w>; a <def>remnant will return</def>;</source>
<meaning><def>Shear-Jashub</def>, the symbolic name of one of Isaiah's sons</meaning>
<usage>Shear-jashub.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאָר יָשׁוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>. of Isaiah's son <ref r="Isa.7.3">Is 7:3</ref> (= <def>a remnant shall return</def>)</bdb>
<source><w src="H7604">שׁאר</w></source>
<status p="984">ref</status>
</entry>
<entry id="H7611">
<w pos="n-f" pron="sheh-ay-reeth'" xlit="shᵉʼêrîyth" xml:lang="heb">שְׁאֵרִית</w>
<source>from <w src="H7604">7604</w>;</source>
<meaning>a <def>remainder</def> or residual (surviving, final) portion</meaning>
<usage>that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁאֵרִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>rest</def>, <def>residue</def>, <def>remnant</def>, <def>remainder</def></bdb>
<source><w src="H7604">שׁאר</w></source>
<xref twot="2307b"/>
<status p="984">base</status>
</entry>
<entry id="H7612">
<w pos="n-f" pron="shayth" xlit="shêʼth" xml:lang="heb">שֵׁאת</w>
<source>from <w src="H7582">7582</w>;</source>
<meaning><def>devastation</def></meaning>
<usage>desolation.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁאת</w> <pos>n.f</pos>. doubtful word; perh. <def>din</def> of battle; Thes al. <def>devastation</def></bdb>
<source><w src="H7582">שׁאה</w></source>
<xref twot="2301d"/>
<status p="981">base</status>
</entry>
<entry id="H7613">
<w pos="n-f" pron="seh-ayth'" xlit="sᵉʼêth" xml:lang="heb">שְׂאֵת</w>
<source>from <w src="H5375">5375</w>;</source>
<meaning>an <def>elevation</def> or <def>leprous scab</def>; figuratively, <def>elation</def> or <def>cheerfulness</def>; <def>exaltation</def> in rank or character</meaning>
<usage>be accepted, dignity, excellency, highness, raise up self, rising.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂאֵת</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>exaltation</def>, <def>dignity</def>. 2. <def>swelling</def>. 3. <def>uprising</def></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421j"/>
<status p="673">base</status>
</entry>
<entry id="H7614">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="sheb-aw'" xlit="Shᵉbâʼ" xml:lang="x-pn">שְׁבָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Sheba</def>, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district</meaning>
<usage>Sheba, Sabeans.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבָא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. et <pos>terr</pos>. <def>Shᵉbâ</def>, in SW. Arabia</bdb>
<source><w src="vat2">שׁאר</w></source>
<status p="985">base</status>
</entry>
<entry id="H7615">
<w pos="a" pron="sheb-aw-ee'" xlit="Shᵉbâʼîy" xml:lang="x-pn">שְׁבָאִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7614">7614</w>;</source>
<meaning>a <def>Shebaite</def> or descendant of Sheba</meaning>
<usage>Sabean.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁבָאִי</w>] <pos>adj.gent</pos>. only pl. as subst., <ref r="Joel.4.8">Jo 4:8</ref></bdb>
<source><w src="vat2">שׁאר</w></source>
<status p="985">ref</status>
</entry>
<entry id="H7616">
<w pos="n-m" pron="shaw-bawb'" xlit="shâbâb" xml:lang="heb">שָׁבָב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>break up</def>;</source>
<meaning>a <def>fragment</def>, i.e. <def>ruin</def></meaning>
<usage>broken in pieces.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבָבִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. probably <def>splinters</def>;—<ref r="Hos.8.6">Ho 8:6</ref></bdb>
<source><w src="vbb1">שׁבב</w></source>
<xref twot="2309a"/>
<status p="985">ref</status>
</entry>
<entry id="H7617">
<w pos="v" pron="shaw-baw'" xlit="shâbâh" xml:lang="heb">שָׁבָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>transport into captivity</def></meaning>
<usage>(bring away, carry, carry away, lead, lead away, take) captive(-s), drive (take) away.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁבָה</w> 47 <pos>vb</pos>. <def>take captive</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>take captive</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be taken captive</def></sense>
</bdb><source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<xref twot="2311"/>
<status p="985">base</status>
</entry>
<entry id="H7618">
<w pos="n-f" pron="sheb-oo'" xlit="shᵉbûw" xml:lang="heb">שְׁבוּ</w>
<source>from an unused root (probably identical with that of <w src="H7617">7617</w> through the idea of <def>subdivision</def> into flashes or streamers (compare <w src="H7632">7632</w>) meaning to <def>flame</def>;</source>
<meaning>a <def>gem</def> (from its sparkle), probably the <def>agate</def></meaning>
<usage>agate.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבוֹ</w> <pos>n.[f.]</pos> a precious stone (relation to above √ dub.; = As. <foreign xml:lang="akk">šubû</foreign>; 𝔊 𝔙 <def>agate</def>);—<ref r="Exod.28.19">Ex 28:19</ref> = <ref r="Exod.39.12">39:12</ref> (+ <w>לֶשֶׁם</w>, <w>אַחְלָ֑מָה</w>).</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<xref twot="2311e"/>
<status p="986">done</status>
</entry>
<entry id="H7619">
<w pos="n-pr-m" pron="sheb-oo-ale'" xlit="Shᵉbûwʼêl" xml:lang="x-pn">שְׁבוּאֵל</w>
<source>or <w pron="shoo-baw-ale'" xlit="Shûwbâʼêl">שׁוּבָאֵל</w>; from <w src="H7617">7617</w> (abbreviated form) or <w src="H7725">7725</w> and <w src="H410">410</w>; captive (or returned) of God;</source>
<meaning><def>Shebuel</def> or <def>Shubael</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shebuel, Shubael.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבוּאֵל</w>, <w>שְׁבֻאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Gershom</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7620">
<w pos="n-m" pron="shaw-boo'-ah" xlit="shâbûwaʻ" xml:lang="heb">שָׁבוּעַ</w>
<source>or <w pron="shawboo'-ah" xlit="shâbuaʻ">שָׁבֻעַ</w>; also (feminine) <w pron="sheb-oo-aw'" xlit="shᵉbuʻâh">שְׁבֻעָה</w>; properly, passive participle of <w src="H7650">7650</w> as a denominative of <w src="H7651">7651</w>;</source>
<meaning>literally, <def>sevened</def>, i.e. a <def>week</def> (specifically, of years)</meaning>
<usage>seven, week.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁבוּעַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>period of seven</def> (days, years), <def>heptad</def>, <def>week</def></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2318d"/>
<status p="988">base</status>
</entry>
<entry id="H7621">
<w pos="n-f" pron="sheb-oo-aw'" xlit="shᵉbûwʻâh" xml:lang="heb">שְׁבוּעָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H7650">7650</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>sworn</def>, i.e. an <def>oath</def></meaning>
<usage>curse, oath, × sworn.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבוּעָה</w>, <w>שְׁבֻעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>oath</def>, <def>curse</def></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2319a"/>
<status p="989">base</status>
</entry>
<entry id="H7622">
<w pos="n-f" pron="sheb-ooth'" xlit="shᵉbûwth" xml:lang="heb">שְׁבוּת</w>
<source>or <w pron="sheb-eeth'" xlit="shᵉbîyth">שְׁבִית</w>; from <w src="H7617">7617</w>;</source>
<meaning><def>exile</def>, concretely, <def>prisoners</def>; figuratively, a <def>former state of prosperity</def></meaning>
<usage>captive(-ity).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבִית</w>, <w>שְׁבוּת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7633">7633</w>]
<sense n="1">in cl. <def>give his daughters into captivity</def></sense>
<sense n="2">in phr. <def>restore the captivity of</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<xref twot="2311d"/>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7623">
<source>See <w src="H7623a">7623a</w>, <w src="H7623b">7623b</w></source>
</entry>
<entry id="H7623a">
<w pos="v" pron="shaw-bakh'" xlit="shâbach" xml:lang="heb">שָׁבַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>address in a loud tone</def>, i.e. (specifically) <def>loud</def>; figuratively, to <def>pacify</def> (as if by words)</meaning>
<usage>commend, glory, keep in, praise, still, triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁבַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>soothe</def>, <def>still</def>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he stilleth it</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>stilling the roar of the seas</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H7623a">שׁבח</w></source>
<xref twot="2312"/>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7623b">
<w pos="v" pron="shaw-bakh'" xlit="shâbach" xml:lang="heb">שָׁבַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>address in a loud tone</def>, i.e. (specifically) <def>loud</def></meaning>
<usage>commend, glory, keep in, praise, still, triumph.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁבַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>laud</def>, <def>praise</def>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>boast</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7623b">שׁבח</w></source>
<xref twot="2313"/>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7624">
<w pos="v" pron="sheb-akh'" xlit="shᵉbach" xml:lang="arc">שְׁבַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7623">7623</w>;</source>
<meaning>to <def>adulate</def>, i.e. <def>adore</def></meaning>
<usage>praise.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁבַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>laud</def>, <def>praise</def></bdb>
<source><w src="H7624">שׁבח</w></source>
<xref twot="3014"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7625">
<w pos="n-m" pron="sheb-at'" xlit="shᵉbaṭ" xml:lang="arc">שְׁבַט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7626">7626</w>;</source>
<meaning>a <def>clan</def></meaning>
<usage>tribe.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁבַט</w>] <pos>n.m</pos>. <def>tribe</def>;—pl. cstr. <ref r="Ezra.6.17">Ezr 6:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H7624">שׁבח</w></source>
<xref twot="3015"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7626">
<w pos="n-m" pron="shay'-bet" xlit="shêbeṭ" xml:lang="heb">שֵׁבֶט</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>branch</def> off;</source>
<meaning>a <def>scion</def>, i.e. (literally) a <def>stick</def> (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a <def>clan</def></meaning>
<usage>× correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.</usage>
<bdb><w>שֵׁ֫בֶט</w> 189 <pos>n.m</pos>. 1. <def>rod</def>, <def>staff</def>, <def>club</def>, <def>sceptre</def>. 2. <def>tribe</def></bdb>
<source><w src="vbi">שׁבט</w></source>
<xref twot="2314a"/>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7627">
<w pos="n" pron="sheb-awt'" xlit="Shᵉbâṭ" xml:lang="x-pn">שְׁבָט</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Shebat</def>, a Jewish month</meaning>
<usage>Sebat.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבָט</w> <pos>n.pr.mens</pos>. <def>Shᵉbāṭ</def>, 11th month (post-ex.) = Feb.-March; <ref r="Zech.1.7">Zc 1:7</ref></bdb>
<source><w src="vbi">שׁבט</w></source>
<xref twot="2315"/>
<status p="987">ref</status>
</entry>
<entry id="H7628">
<source>See <w src="H7628a">7628a</w>, <w src="H7628b">7628b</w></source>
</entry>
<entry id="H7628a">
<w pos="n-m" pron="sheb-ee'" xlit="shᵉbîy" xml:lang="heb">שְׁבִי</w>
<source>from <w src="H7618">7618</w>;</source>
<meaning><def>exiled</def>; <def>captured</def>; as noun, <def>exile</def> (abstractly or concretely and collectively); by extension, <def>booty</def></meaning>
<usage>captive(-ity), prisoners, × take away, that was taken.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>captivity</def>, <def>captives</def> (coll.)</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<xref twot="2311a"/>
<status p="985">base</status>
</entry>
<entry id="H7628b">
<w pos="n-m" pron="sheb-ee'" xlit="shᵉbîy" xml:lang="heb">שְׁבִי</w>
<source>from <w src="H7618">7618</w>;</source>
<meaning><def>exiled</def>; <def>captured</def>; as noun, <def>exile</def> (abstractly or concretely and collectively); by extension, <def>booty</def></meaning>
<usage>captive(-ity), prisoners, × take away, that was taken.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁבִי</w> <pos>adj</pos>. vel <pos>n.m</pos>. whence] <w>שְׁבִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>captive</def></bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<xref twot="2311b"/>
<status p="985">base</status>
</entry>
<entry id="H7629">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-bee'" xlit="Shôbîy" xml:lang="x-pn">שֹׁבִי</w>
<source>from <w src="H7617">7617</w>; <def>captor</def>;</source>
<meaning><def>Shobi</def>, an Ammonite</meaning>
<usage>Shobi.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁבִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. appar. Ammonite prince, <ref r="2Sam.17.27">2 S 17:27</ref></bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<status p="986">ref</status>
</entry>
<entry id="H7630">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-bah'-ee" xlit="Shôbay" xml:lang="x-pn">שֹׁבַי</w>
<source>for <w src="H7629">7629</w>;</source>
<meaning><def>Shobai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shobai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁבָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. in post-ex. Israel</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7631">
<w pos="n-m" pron="seb-eeb'" xlit="sᵉbîyb" xml:lang="arc">שְׂבִיב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7632">7632</w></source>
<usage>flame.</usage>
<bdb form="false">[<w>שְׂבִיב</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>flame</def></bdb>
<source><w src="vbb3">שׁבב</w></source>
<xref twot="3016"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7632">
<w pos="n-m" pron="shaw-beeb'" xlit="shâbîyb" xml:lang="heb">שָׁבִיב</w>
<source>from the same as <w src="H7616">7616</w>;</source>
<meaning><def>flame</def> (as split into tongues)</meaning>
<usage>spark.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁבִיב</w>] <pos>n.m</pos>. probably <def>flame</def>;—cstr. <ref r="Job.18.5">Jb 18:5</ref></bdb>
<source><w src="vbb2">שׁבב</w></source>
<xref twot="2310a"/>
<status p="985">ref</status>
</entry>
<entry id="H7633">
<w pos="n-f" pron="shib-yaw'" xlit="shibyâh" xml:lang="heb">שִׁבְיָה</w>
<source>feminine of <w src="H7628">7628</w>;</source>
<meaning><def>exile</def> (abstractly or concretely and collectively)</meaning>
<usage>captives(-ity).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁבְיָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>captivity</def>, <def>captives</def> (coll.)</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<xref twot="2311c"/>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H7634">
<w pos="n-pr-m" pron="shob-yaw'" xlit="Shobyâh" xml:lang="x-pn">שׇׁבְיָה</w>
<source>feminine of the same as <w src="H7629">7629</w>; <def>captivation</def>;</source>
<meaning><def>Shobjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shachia (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָֽׂכְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj. <ref r="1Chr.8.10">1 Ch 8:10</ref></bdb>
<source><w src="uke">שׂכה</w></source>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H7635">
<w pos="n-m" pron="shaw-beel'" xlit="shâbîyl" xml:lang="heb">שָׁבִיל</w>
<source>from the same as <w src="H7640">7640</w>;</source>
<meaning><def>a track</def> or <def>passage-way</def> (as if flowing along)</meaning>
<usage>path.</usage>
<bdb cite="full">[<w>שְׁבוּל</w>, <w>שְׁבִיל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>way</def>, <def>path</def> (prop. as <def>flowing along</def>, <def>stretching out</def> ?)</bdb>
<source><w src="vbl">שׁבל</w></source>
<xref twot="2316d"/>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7636">
<w pos="n-m" pron="shaw-beece'" xlit="shâbîyç" xml:lang="heb">שָׁבִיס</w>
<source>from an unused root meaning to <def>interweave</def>;</source>
<meaning>a <def>netting</def> for the hair</meaning>
<usage>caul.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁבִיס</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>front-band</def>;—pl. <ref r="Isa.3.18">Is 3:18</ref></bdb>
<source><w src="vbo">שׁבס</w></source>
<xref twot="2317a"/>
<status p="987">ref</status>
</entry>
<entry id="H7637">
<w pos="a" pron="sheb-ee-ee'" xlit="shᵉbîyʻîy" xml:lang="heb">שְׁבִיעִי</w>
<source>or <w pron="sheb-ee-ee'" xlit="shᵉbiʻîy">שְׁבִעִי</w>; ordinal from <w src="H7657">7657</w>;</source>
<meaning><def>seventh</def></meaning>
<usage>seventh (time).</usage>
<bdb><w>שְׁבִיעִי</w> <pos>m</pos>. <w>שְׁבִיעִית</w> <pos>f</pos>. 97 <pos>adj.num.ord</pos>. <def>seventh</def></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2318b"/>
<status p="988">base</status>
</entry>
<entry id="H7638">
<w pos="n-m" pron="saw-bawk'" xlit="sâbâk" xml:lang="heb">שָׂבָךְ</w>
<source>from an unused root meaning to intwine;</source>
<meaning><def>a netting</def> (ornament to the capital of a column)</meaning>
<usage>net.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂבָכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lattice-work</def>, <def>network</def></bdb>
<source><w src="ubk">שׂבך</w></source>
<xref twot="2230"/>
<status p="959">base</status>
</entry>
<entry id="H7639">
<w pos="n-f" pron="seb-aw-kaw'" xlit="sᵉbâkâh" xml:lang="heb">שְׂבָכָה</w>
<source>feminine of <w src="H7638">7638</w>;</source>
<meaning>a <def>net-work</def>, i.e. (in hunting) a <def>snare</def>, (in architecture) a <def>ballustrade</def>; also a <def>reticulated ornament to a pillar</def></meaning>
<usage>checker, lattice, network, snare, wreath(-enwork).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂבָכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lattice-work</def>, <def>network</def></bdb>
<source><w src="ubk">שׂבך</w></source>
<xref twot="2230b"/>
<status p="959">base</status>
</entry>
<entry id="H7640">
<w pos="n-m" pron="show'-bel" xlit="shôbel" xml:lang="heb">שֹׁבֶל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>flow</def>;</source>
<meaning>a lady's <def>train</def> (as <def>trailing</def> after her)</meaning>
<usage>leg.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁ֫בֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>flowing skirt</def>, <def>train</def>;—abs. <ref r="Isa.47.2">Is 47:2</ref></bdb>
<source><w src="vbl">שׁבל</w></source>
<xref twot="2316a"/>
<status p="987">ref</status>
</entry>
<entry id="H7641">
<source>See <w src="H7641a">7641a</w>, <w src="H7641b">7641b</w></source>
</entry>
<entry id="H7641a">
<w pos="n-f" pron="shib-bole" xlit="shibbôl" xml:lang="heb">שִׁבֹּל</w>
<source>or (feminine) <w pron="shib-bo'-leth" xlit="shibbôleth">שִׁבֹּלֶת</w>; from the same as <w src="H7640">7640</w>;</source>
<meaning>a <def>stream</def> (as flowing); also an <def>ear of grain</def> (as growing out); by analogy, a <def>branch</def></meaning>
<usage>branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. Compare <w src="H5451">5451</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שִׁבֹּ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>flowing stream</def></bdb>
<source><w src="vbl">שׁבל</w></source>
<xref twot="2316b"/>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7641b">
<w pos="n-f" pron="shib-bole" xlit="shibbôl" xml:lang="heb">שִׁבֹּל</w>
<source>or (feminine) <w pron="shib-bo'-leth" xlit="shibbôleth">שִׁבֹּלֶת</w>; from the same as <w src="H7640">7640</w>;</source>
<meaning>a <def>stream</def> (as flowing); also an <def>ear of grain</def> (as growing out); by analogy, a <def>branch</def></meaning>
<usage>branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. Compare <w src="H5451">5451</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שִׁבֹּ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>ear</def> of grain</bdb>
<source><w src="vbl">שׁבל</w></source>
<xref twot="2316c"/>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7642">
<w pos="n-m" pron="shab-lool'" xlit="shablûwl" xml:lang="heb">שַׁבְלוּל</w>
<source>from the same as <w src="H7640">7640</w>;</source>
<meaning>a <def>snail</def> (as if floating in its own slime)</meaning>
<usage>snail.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁבְּלוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>snail</def>; name due to slimy trail <ref r="Ps.58.9">ψ 58:9</ref></bdb>
<source><w src="H1101a">בלל</w></source>
<xref twot="248c"/>
<status p="117">ref</status>
</entry>
<entry id="H7643">
<w pos="n-pr-loc" pron="seb-awm'" xlit="Sᵉbâm" xml:lang="x-pn">שְׂבָם</w>
<source>or (feminine) <w pron="sibmaw'" xlit="Sibmâh">שִׂבְמָה</w>; probably from <w src="H1313">1313</w>; <def>spice</def>;</source>
<meaning><def>Sebam</def> or <def>Sibmah</def>, a place in Moab</meaning>
<usage>Shebam, Shibmah, Sibmah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂבָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Moab (Reuben), near Heshbon</bdb>
<source><w src="ubk">שׂבך</w></source>
<status p="959">base</status>
</entry>
<entry id="H7644">
<w pos="n-pr-m" pron="sheb-naw'" xlit="Shebnâʼ" xml:lang="x-pn">שֶׁבְנָא</w>
<source>or <w pron="sheb-naw'" xlit="Shebnâh">שֶׁבְנָה</w>; from an unused root meaning to <def>grow</def>; <def>growth</def>;</source>
<meaning><def>Shebna</def> or <def>Shebnah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shebna, Shebnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁבְנָא</w>, <w>שֶׁבְנָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. secretary and major-domo of Hezekiah</bdb>
<source><w src="vbn">שׁבן</w></source>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7645">
<w pos="n-pr-m" pron="sheb-an-yaw'" xlit="Shᵉbanyâh" xml:lang="x-pn">שְׁבַנְיָה</w>
<source>or <w pron="sheb-an-yaw'-hoo" xlit="Shᵉbanyâhûw">שְׁבַנְיָהוּ</w>; from the same as <w src="H7644">7644</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has grown</def> (i.e. prospered);</source>
<meaning><def>Shebanjah</def>, the name of three or four Israelites</meaning>
<usage>Shebaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁבַנְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1"><w>יָה</w>:
<sense n="a">Levites</sense>
<sense n="b">priest</sense>
</sense> <sense n="2"><w>יָהוּ</w>, priest</sense>
</bdb>
<source><w src="vbn">שׁבן</w></source>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7646">
<w pos="v" pron="saw-bah'" xlit="sâbaʻ" xml:lang="heb">שָׂבַע</w>
<source>or <w pron="saw-bay'-ah" xlit="sâbêaʻ">שָׂבֵעַ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sate</def>, i.e. <def>fill</def> to satisfaction (literally or figuratively)</meaning>
<usage>have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׂבֵעַ</w>], <w>שָׂבַע</w> 96 <pos>vb</pos>. <def>be sated</def>, <def>satisfied</def>, <def>surfeited</def>
<sense><stem>Qal</stem> 79
<sense n="1"><def>be sated</def> (with food), esp. human subj.</sense>
<sense n="2">more gen., <def>be sated</def>, have desire satisfied</sense>
<sense n="3"><def>have in excess</def>, <def>be surfeited with</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>sated</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>satisfy</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>satisfy</def> (esp. with material blessings), subj. <w>י׳</w></sense>
<sense n="b">c. acc. of food pers., <w>י׳</w> subj.</sense>
<sense n="c"><w>י׳</w> subj.</sense>
<sense n="d"><w>י׳</w> subj., c. acc. of beasts</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>enrich</def></sense>
<sense n="3"><def>sate</def>, <def>glut</def> (with the undesired)</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7646">שׂבע</w></source>
<xref twot="2231"/>
<status p="959">base</status>
</entry>
<entry id="H7647">
<w pos="n-m" pron="saw-baw'" xlit="sâbâʻ" xml:lang="heb">שָׂבָע</w>
<source>from <w src="H7646">7646</w>;</source>
<meaning><def>copiousness</def></meaning>
<usage>abundance, plenteous(-ness, -ly).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂבָע</w> <pos>n.m</pos>. <def>plenty</def>, <def>satiety</def></bdb>
<source><w src="H7646">שׂבע</w></source>
<xref twot="2231c"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7648">
<w pos="n-m" pron="so'-bah" xlit="sôbaʻ" xml:lang="heb">שֹׂבַע</w>
<source>from <w src="H7646">7646</w>;</source>
<meaning><def>satisfaction</def> (of food or [figuratively] joy)</meaning>
<usage>fill, full(-ness), satisfying, be satisfied.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׂ֫בַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>satiety</def>, <def>abundance</def></bdb>
<source><w src="H7646">שׂבע</w></source>
<xref twot="2231a"/>
<status p="959">base</status>
</entry>
<entry id="H7649">
<w pos="a" pron="saw-bay'-ah" xlit="sâbêaʻ" xml:lang="heb">שָׂבֵעַ</w>
<source>from <w src="H7646">7646</w>;</source>
<meaning><def>satiated</def> (in a pleasant or disagreeable sense)</meaning>
<usage>full (of), satisfied (with).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂבֵעַ</w> <pos>adj</pos>. <def>sated</def>, <def>satisfied</def>, <def>surfeited</def></bdb>
<source><w src="H7646">שׂבע</w></source>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7650">
<w pos="v" pron="shaw-bah'" xlit="shâbaʻ" xml:lang="heb">שָׁבַע</w>
<source>a primitive root; properly to <def>be complete</def>, but used only as a denominative from <w src="H7651">7651</w>;</source>
<meaning>to <def>seven</def> oneself, i.e. <def>swear</def> (as if by repeating a declaration seven times)</meaning>
<usage>adjure, charge (by an oath, with an oath), feed to the full (by mistake for <w src="H7646">7646</w>), take an oath, × straitly, (cause to, make to) swear.</usage>
<bdb form="false">[<w>שָׁבַע</w>] 186 <pos>vb</pos>. <def>swear</def> (prob. so to say, <def>seven oneself</def>, or <def>bind oneself by seven things</def>)
<sense><stem>Qal</stem> <asp>Pt. pass</asp>. <def>those sworn with</def> (= who have sworn) <def>oaths</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.;—<def>swear</def>, <def>take an oath</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause take an oath</def>, subj. always man</sense>
<sense n="2"><def>adjure</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2319"/>
<status p="989">base</status>
</entry>
<entry id="H7651">
<w pos="n" pron="sheh'-bah" xlit="shebaʻ" xml:lang="heb">שֶׁבַע</w>
<source>or (masculine) (<w pron="shibaw'" xlit="shibʻâh">שִׁבְעָה</w>); from <w src="H7650">7650</w>; a primitive cardinal number;</source>
<meaning><def>seven</def> (as the sacred <def>full</def> one); also (adverbially) <def>seven times</def>; by implication, a <def>week</def>; by extension, an <def>indefinite</def> number</meaning>
<usage>( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare <w src="H7658">7658</w>.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>שֶׁ֫בַע</w>, <w>שִׁבְעָה</w> 394 <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>seven</def></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2318"/>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7652">
<source>See <w src="H7652a">7652a</w>, <w src="H7652b">7652b</w></source>
</entry>
<entry id="H7652a">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-bah" xlit="shebaʻ" xml:lang="x-pn">שֶׁבַע</w>
<source>the same as <w src="H7651">7651</w>; <def>seven</def>;</source>
<meaning><def>Sheba</def>, the name of a place in Palestine, and of two Israelites</meaning>
<usage>Sheba.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֶׁ֫בַע</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Benj.</sense>
<sense n="2">in Gad</sense>
</bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<status p="989">base</status>
</entry>
<entry id="H7652b">
<w pos="n-pr-loc" pron="sheh'-bah" xlit="shebaʻ" xml:lang="x-pn">שֶׁבַע</w>
<source>the same as <w src="H7651">7651</w>; seven;</source>
<meaning><def>Sheba</def>, the name of a place in Palestine, and of two Israelites</meaning>
<usage>Sheba.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שֶׁבַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon, <ref r="Josh.19.2">Jos 19:2</ref></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<status p="989">ref</status>
</entry>
<entry id="H7653">
<w pos="n-f" pron="sib-aw'" xlit="sibʻâh" xml:lang="heb">שִׂבְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H7647">7647</w>;</source>
<meaning><def>satiety</def></meaning>
<usage>fulness.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇׂבְעָה</w>, [<w>שִׂבְעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>satiety</def></bdb>
<source><w src="H7646">שׂבע</w></source>
<xref twot="2231b"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7654">
<w pos="n-f" pron="sob-aw'" xlit="sobʻâh" xml:lang="heb">שׇׂבְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H7648">7648</w>;</source>
<meaning><def>satiety</def></meaning>
<usage>(to have) enough, × till...be full, (un-) satiable, satisfy, × sufficiently.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇׂבְעָה</w>, [<w>שִׂבְעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>satiety</def></bdb>
<source><w src="H7646">שׂבע</w></source>
<xref twot="2231b"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7655">
<w pos="n-f" pron="shib-aw'" xlit="shibʻâh" xml:lang="arc">שִׁבְעָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7651">7651</w></source>
<usage>seven (times).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁבַע</w>], only <w>שִׁבְעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>seven</def></bdb>
<source><w src="H7655">שׁבע</w></source>
<xref twot="3017"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7656">
<w pos="n-pr-loc" pron="shib-aw'" xlit="Shibʻâh" xml:lang="x-pn">שִׁבְעָה</w>
<source>masculine of <w src="H7651">7651</w>; seven(-th);</source>
<meaning><def>Shebah</def>, a well in Palestine</meaning>
<usage>Shebah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁבְעָה</w> <pos>n.f.pr.putei</pos>, <ref r="Gen.26.33">Gn 26:33</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<status p="988">ref</status>
</entry>
<entry id="H7657">
<w pos="n" pron="shib-eem'" xlit="shibʻîym" xml:lang="heb">שִׁבְעִים</w>
<source>multiple of <w src="H7651">7651</w>;</source>
<meaning><def>seventy</def></meaning>
<usage>seventy, threescore and ten ( -teen).</usage>
<bdb><w>שִׁבְעִים</w> 91 <pos>n.pl</pos>. <def>seventy</def></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2318a"/>
<status p="988">base</status>
</entry>
<entry id="H7658">
<w pos="n" pron="shib-aw-naw'" xlit="shibʻânâh" xml:lang="heb">שִׁבְעָנָה</w>
<source>prolonged for the masculine of <w src="H7651">7651</w>;</source>
<meaning><def>seven</def></meaning>
<usage>seven.</usage>
<bdb><w>שִׁבְעָ֫נָה</w> <ref r="Job.42.13">Jb 42:13</ref> read <w>שִׁבְעָה</w></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2318"/>
<status p="988">ref</status>
</entry>
<entry id="H7659">
<w pos="n-f" pron="shib-aw-thah'-yim" xlit="shibʻâthayim" xml:lang="heb">שִׁבְעָתַיִם</w>
<source>dual (adverbially) of <w src="H7651">7651</w>;</source>
<meaning><def>seven-times</def></meaning>
<usage>seven(-fold, times).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁבְעָתַיִם</w> <pos>n.f.du</pos>. <def>seven-fold</def>, <def>seven times</def></bdb>
<source><w src="H7651">שׁבע</w></source>
<xref twot="2318c"/>
<status p="988">base</status>
</entry>
<entry id="H7660">
<w pos="v" pron="shaw-bats'" xlit="shâbats" xml:lang="heb">שָׁבַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>interweave</def> (colored) threads in squares; by implication (<def>of reticulation</def>) to <def>inchase</def> gems in gold</meaning>
<usage>embroider, set.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁבַץ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. prob. <def>weave in chequer</def> or <def>plaited work</def> (NH <w>שָׁבַץ</w> <def>ornament</def> a vessel <def>with a pattern</def>)
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and thou shalt chequer</def> (or <def>plait</def>) the tunic (in) byssus.</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>inwoven</def> (i.e. set ina chequered or plaited mounting) <def>with gold</def>(-thread) shall they be (of gems).</sense>
</bdb>
<source><w src="H7660">שׁבץ</w></source>
<xref twot="2320"/>
<status p="990">base</status>
</entry>
<entry id="H7661">
<w pos="n-m" pron="shaw-bawts'" xlit="shâbâts" xml:lang="heb">שָׁבָץ</w>
<source>from <w src="H7660">7660</w>;</source>
<meaning><def>entanglement</def>, i.e. (figuratively) <def>perplexity</def></meaning>
<usage>anguish.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁבָץ</w> <pos>n.m</pos>. <ref r="2Sam.1.9">2 S 1:9</ref> <def>hath seized me</def></bdb>
<source><w src="H7660">שׁבץ</w></source>
<xref twot="2320a"/>
<status p="990">ref</status>
</entry>
<entry id="H7662">
<w pos="v" pron="sheb-ak'" xlit="shᵉbaq" xml:lang="arc">שְׁבַק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to the root of <w src="H7733">7733</w>;</source>
<meaning>to <def>quit</def>, i.e. <def>allow to remain</def></meaning>
<usage>leave, let alone.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁבַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>leave</def>, <def>let alone</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>leave</def> roots</sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be left</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7662">שׁבק</w></source>
<xref twot="3018"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7663">
<source>See <w src="H7663a">7663a</w>, <w src="H7663b">7663b</w></source>
</entry>
<entry id="H7663a">
<w pos="v" pron="saw-bar'" xlit="sâbar" xml:lang="heb">שָׂבַר</w>
<source>erroneously <w pron="shaw-bar'" xlit="shâbar">שָׁבַר</w>; (Nehemiah 2:13,15), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scrutinize</def>; by implication (of watching) to <def>expect</def> (with hope and patience)</meaning>
<usage>hope, tarry, view, wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׂבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>inspect</def>, <def>examine</def></bdb>
<source><w src="H7663a">שׂבר</w></source>
<xref twot="2232"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7663b">
<w pos="v" pron="saw-bar'" xlit="sâbar" xml:lang="heb">שָׂבַר</w>
<source>erroneously <w pron="shaw-bar'" xlit="shâbar">שָׁבַר</w>; (Nehemiah 2:13,15), a primitive root;</source>
<meaning><def>to scrutinize</def>; by implication (of watching) <def>to expect</def> (with hope and patience)</meaning>
<usage>hope, tarry, view, wait.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂבַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>wait</def>, <def>hope</def></bdb>
<source><w src="H7663b">שׂבר</w></source>
<xref twot="2232"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7664">
<w pos="n-m" pron="say'-ber" xlit="sêber" xml:lang="heb">שֵׂבֶר</w>
<source>from <w src="H7663b">7663b</w>;</source>
<meaning><def>expectation</def></meaning>
<usage>hope.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂ֫בֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>hope</def></bdb>
<source><w src="H7663b">שׂבר</w></source>
<xref twot="2232a"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7665">
<w pos="v" pron="shaw-bar'" xlit="shâbar" xml:lang="heb">שָׁבַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>burst</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for <w src="H7663">7663</w>).</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁבַר</w> 148 <pos>vb</pos>. <def>break</def>, <def>break in pieces</def>
<sense><stem>Qal</stem> 53 <def>break</def>, lit.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. 57 <def>be broken</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. 26 <def>shatter</def>, <def>break</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause to break out</def>, i.e. <def>bring to the birth</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be broken</def>, <def>shattered</def> (in heart)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2321"/>
<status p="990">base</status>
</entry>
<entry id="H7666">
<w pos="v" pron="shaw-bar'" xlit="shâbar" xml:lang="heb">שָׁבַר</w>
<source>denominative from <w src="H7668">7668</w>;</source>
<meaning>to <def>deal</def> in grain</meaning>
<usage>buy, sell.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁבַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>buy grain</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>buy grain</def> for food</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>sell grain</def> (prop. cause to buy grain)</sense>
</bdb><source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2322"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H7667">
<w pos="n-m" pron="sheh'-ber" xlit="sheber" xml:lang="heb">שֶׁבֶר</w>
<source>or <w pron="shay'-ber" xlit="shêber">שֵׁבֶר</w>; from <w src="H7665">7665</w>;</source>
<meaning>a <def>fracture</def>, figuratively, <def>ruin</def>; specifically, a <def>solution</def> (of a dream)</meaning>
<usage>affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֶׁ֫בֶר</w>, <w>שֵׁ֫בֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>breaking</def>, <def>fracture</def>, <def>crushing</def>, <def>breach</def>, <def>crash</def></bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2321a"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H7668">
<w pos="n-m" pron="sheh'-ber" xlit="sheber" xml:lang="heb">שֶׁבֶר</w>
<source>the same as <w src="H7667">7667</w>;</source>
<meaning><def>grain</def> (as if broken into kernels)</meaning>
<usage>corn, victuals.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שֶׁ֫בֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>corn</def>, <def>grain</def>, as food stuff</bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2322a"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H7669">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-ber" xlit="Sheber" xml:lang="x-pn">שֶׁבֶר</w>
<source>the same as <w src="H7667">7667</w>;</source>
<meaning><def>Sheber</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sheber.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֶׁ֫בֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Calebite <ref r="1Chr.2.48">1 Ch 2:48</ref></bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<status p="991">ref</status>
</entry>
<entry id="H7670">
<w pos="n-m" pron="shib-rone'" xlit="shibrôwn" xml:lang="heb">שִׁבְרוֹן</w>
<source>from <w src="H7665">7665</w>;</source>
<meaning><def>rupture</def>, i.e. a <def>pang</def>; figuratively, <def>ruin</def></meaning>
<usage>breaking, destruction.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁבָּרוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>breaking</def>, <def>crushing</def></bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<xref twot="2321b"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H7671">
<w pos="n-pr-loc" pron="sheb-aw-reem'" xlit="Shᵉbârîym" xml:lang="x-pn">שְׁבָרִים</w>
<source>plural of <w src="H7667">7667</w>; <def>ruins</def>;</source>
<meaning><def>Shebarim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shebarim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֶׁ֫בֶר</w>, <w>שֵׁ֫בֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>breaking</def>, <def>fracture</def>, <def>crushing</def>, <def>breach</def>, <def>crash</def></bdb>
<source><w src="H7665">שׁבר</w></source>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H7672">
<w pos="v" pron="sheb-ash'" xlit="shᵉbash" xml:lang="arc">שְׁבַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7660">7660</w>;</source>
<meaning>to <def>entangle</def>, i.e. <def>perplex</def></meaning>
<usage>be astonished.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁבַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithp</stem>. <def>be perplexed</def>;—<ref r="Dan.5.9">Dn 5:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H7672">שׁבשׁ</w></source>
<xref twot="3019"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7673">
<source>See <w src="H7673a">7673a</w>, <w src="H7673b">7673b</w></source>
</entry>
<entry id="H7673a">
<w pos="v" pron="shaw-bath'" xlit="shâbath" xml:lang="heb">שָׁבַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>repose</def>, i.e. <def>desist from exertion</def>; used in many implied relations (causative, figurative or specific)</meaning>
<usage>(cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁבַת</w> 71 <pos>vb</pos>. <def>cease</def>, <def>desist</def>, <def>rest</def>
<sense><stem>Qal</stem> 27
<sense n="1"><def>cease</def></sense>
<sense n="2"><def>desist</def> from labour, <def>rest</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>cease</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
40 <sense n="1"><def>cause to cease</def>, <def>put an end to</def></sense>
<sense n="2">= <def>exterminate</def>, <def>destroy</def></sense>
<sense n="3"><def>cause to desist</def> from</sense>
<sense n="4"><def>remove</def></sense>
<sense n="5"><def>cause to fail</def>, let be lacking</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<xref twot="2323"/>
<status p="991">base</status>
</entry>
<entry id="H7673b">
<w pos="v" pron="shaw-bath'" xlit="shâbath" xml:lang="heb">שָׁבַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>repose</def>, i.e. <def>desist from exertion</def>; used in many implied relations (causative, figurative or specific)</meaning>
<usage>(cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁבַת</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>keep</def>, <def>observe</def> (sabbath)</bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<xref twot="2323c"/>
<status p="992">base</status>
</entry>
<entry id="H7674">
<w pos="n-f" pron="sheh'-beth" xlit="shebeth" xml:lang="heb">שֶׁבֶת</w>
<source>from <w src="H7673a">7673a</w>;</source>
<meaning><def>rest</def>, <def>interruption</def>, <def>cessation</def></meaning>
<usage>cease, sit still, loss of time.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֶׁ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>cessation</def> (dub.)</bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<xref twot="2323a"/>
<status p="992">base</status>
</entry>
<entry id="H7675">
<w pos="n-f" pron="sheh'-beth" xlit="shebeth" xml:lang="heb">שֶׁבֶת</w>
<source>infinitive of <w src="H3427">3427</w>;</source>
<meaning>properly, <def>session</def>; but used also concretely, an <def>abode</def> or <def>locality</def></meaning>
<usage>place, seat. Compare <w src="H3429">3429</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֶׁ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>seat</def>, <def>dwelling</def>, <def>place</def></bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<xref twot="922a"/>
<status p="443">base</status>
</entry>
<entry id="H7676">
<w pos="n" pron="shab-bawth'" xlit="shabbâth" xml:lang="heb">שַׁבָּת</w>
<source>intensive from <w src="H7673a">7673a</w>;</source>
<meaning><def>intermission</def>, i.e (specifically) the <def>Sabbath</def></meaning>
<usage>( every) sabbath.</usage>
<bdb><w>שַׁבָּת</w> 111 <pos>n.f</pos>. and <pos>m</pos>. <def>Sabbath</def>
<sense n="1"><def>sabbath</def></sense>
<sense n="2"><def>day of atonement</def></sense>
<sense n="3"><def>sabbath year</def></sense>
<sense n="4">= <def>week</def> (?)</sense>
<sense n="5">= <def>produce</def> in sabbath year (growing of itself)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<xref twot="2323b"/>
<status p="992">base</status>
</entry>
<entry id="H7677">
<w pos="n-m" pron="shab-baw-thone'" xlit="shabbâthôwn" xml:lang="heb">שַׁבָּתוֹן</w>
<source>from <w src="H7676">7676</w>;</source>
<meaning>a <def>sabbatism</def> or special holiday</meaning>
<usage>rest, sabbath.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁבָּתוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>sabbath observance</def>, <def>sabbatism</def></bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<xref twot="2323d"/>
<status p="992">base</status>
</entry>
<entry id="H7678">
<w pos="n-pr-m" pron="shab-beth-ah'-ee" xlit="Shabbᵉthay" xml:lang="x-pn">שַׁבְּתַי</w>
<source>from <w src="H7676">7676</w>; <def>restful</def>;</source>
<meaning><def>Shabbethai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Shabbethai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁבְּתַי</w> <pos>n.pr</pos>. Levite</bdb>
<source><w src="H7673a">שׁבת</w></source>
<status p="992">base</status>
</entry>
<entry id="H7679">
<w pos="v" pron="saw-gaw'" xlit="sâgâʼ" xml:lang="heb">שָׂגָא</w>
<source>; a primitive root;</source>
<meaning><def>to grow</def>, i.e. (causatively) <def>to enlarge</def>, (figuratively) <def>laud</def></meaning>
<usage>increase, magnify.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׂגָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow</def>, <def>grow great</def>
<sense><stem>Qal</stem> (of plant)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make great</def></sense>
<sense n="2"><def>magnify</def>, <def>laud</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7679">שׂגא</w></source>
<xref twot="2233"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7680">
<w pos="v" pron="seg-aw'" xlit="sᵉgâʼ" xml:lang="arc">שְׂגָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7679">7679</w>;</source>
<meaning>to <def>increase</def></meaning>
<usage>grow, be multiplied.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׂגָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow great</def></bdb>
<source><w src="H7680">שׂגא</w></source>
<xref twot="3004"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7681">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-gay'" xlit="Shâgeʼ" xml:lang="x-pn">שָׁגֶא</w>
<source>probably from <w src="H7686">7686</w>; <def>erring</def>;</source>
<meaning><def>Shage</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shage.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁגֵה</w> (<w>שָׁגֵא</w> van d. H.) <pos>n.pr.m</pos>. father of a hero of David <ref r="1Chr.11.34">1 Ch 11:34</ref>.</bdb>
<source><w src="H7686">שׁגה</w></source>
<status p="993">ref</status>
</entry>
<entry id="H7682">
<w pos="v" pron="saw-gab'" xlit="sâgab" xml:lang="heb">שָׂגַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>lofty</def>, especially <def>inaccessible</def>; by implication, <def>safe</def>, <def>strong</def>; used literally and figuratively</meaning>
<usage>defend, exalt, be excellent, (be, set on) high, lofty, be safe, set up (on high), be too strong.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂגַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def> (inaccessibly) <def>high</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of city, <def>be</def> (too) <def>high</def> for capture</sense>
<sense n="2"><def>be high</def> in prosperity</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be high</def></sense>
<sense n="2"><def>be</def> (safely) <def>set on high</def></sense>
<sense n="3"><def>be exalted</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>set</def> (securely) <def>on high</def></sense>
<sense n="2"><def>exalt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be set</def> (securely) <def>on high</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. God <def>acts exaltedly</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7682">שׂגב</w></source>
<xref twot="2234"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7683">
<w pos="v" pron="shaw-gag'" xlit="shâgag" xml:lang="heb">שָׁגַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stray</def>, i.e. (figuratively) <def>sin</def> (with more or less apology)</meaning>
<usage>× also for that, deceived, err, go astray, sin ignorantly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁגַג</w>] <pos>vb</pos>. <def>go astray</def>, <def>commit sin</def> or <def>error</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>err</def>, mentally</sense>
<sense n="2"><def>sin</def> ignorantly, inadvertently</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7683">שׁגג</w></source>
<xref twot="2324"/>
<status p="992">base</status>
</entry>
<entry id="H7684">
<w pos="n-f" pron="sheg-aw-gaw'" xlit="shᵉgâgâh" xml:lang="heb">שְׁגָגָה</w>
<source>from <w src="H7683">7683</w>;</source>
<meaning>a <def>mistake</def> or inadvertent <def>transgression</def></meaning>
<usage>error, ignorance, at unawares; unwittingly.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁגָגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sin of error</def>, <def>inadvertence</def></bdb>
<source><w src="H7683">שׁגג</w></source>
<xref twot="2324a"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7685">
<source>See <w src="H7685a">7685a</w>, <w src="H7685b">7685b</w></source>
</entry>
<entry id="H7685a">
<w pos="v" pron="saw-gaw'" xlit="sâgâh" xml:lang="heb">שָׂגָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>enlarge</def> (especially upward, also figuratively)</meaning>
<usage>grow (up), increase.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׂגָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow</def>, <def>grow great</def>
<sense><stem>Qal</stem> (of plant)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make great</def></sense>
<sense n="2"><def>magnify</def>, <def>laud</def></sense>
</sense>
</bdb><source><w src="H7685a">שׂגא</w></source>
<xref twot="2233"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7685b">
<w pos="v" pron="saw-gaw'" xlit="sâgâh" xml:lang="heb">שָׂגָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>enlarge</def> (especially upward, also figuratively)</meaning>
<usage>grow (up), increase.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂגָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow</def>, <def>increase</def>
<sense><stem>Qal</stem> righteous <def>shall grow great</def> like cedar</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they have increased riches</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H7685b">שׂגה</w></source>
<xref twot="2233b"/>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7686">
<w pos="v" pron="shaw-gaw'" xlit="shâgâh" xml:lang="heb">שָׁגָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stray</def> (causatively, <def>mislead</def>), usually (figuratively) to <def>mistake</def>, especially (morally) to <def>transgress</def>; by extension (through the idea of intoxication) <def>to reel</def>, (figuratively) <def>be enraptured</def></meaning>
<usage>(cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁגָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>go astray</def>, <def>err</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>err</def>, <def>stray</def>, of flock</sense>
<sense n="2"><def>swerve</def>, <def>meander</def>, <def>reel</def> or <def>roll</def></sense>
<sense n="3"><def>go astray</def></sense>
<sense n="4">specif. <def>commit sin of ignorance</def>, inadvertence</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>lead astray</def>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">mentally = <def>mislead</def></sense>
<sense n="3">morally</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7686">שׁגה</w></source>
<xref twot="2325"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7687">
<w pos="n-pr-m" pron="seg-oob'" xlit="Sᵉgûwb" xml:lang="x-pn">שְׂגוּב</w>
<source>from <w src="H7682">7682</w>; <def>aloft</def>;</source>
<meaning><def>Segub</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Segub.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂגוּב</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>exalted</def>)
<sense n="1">son of rebuilder of Jericho</sense>
<sense n="2">of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H7682">שׂגב</w></source>
<status p="960">base</status>
</entry>
<entry id="H7688">
<w pos="v" pron="shaw-gakh'" xlit="shâgach" xml:lang="heb">שָׁגַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>peep</def>, i.e. <def>glance</def> sharply at</meaning>
<usage>look (narrowly).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁגַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>gaze</def></bdb>
<source><w src="H7688">שׁגח</w></source>
<xref twot="2326"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7689">
<w pos="a" pron="sag-ghee'" xlit="saggîyʼ" xml:lang="heb">שַׂגִּיא</w>
<source>from <w src="H7679">7679</w>;</source>
<meaning>(superlatively) <def>mighty</def></meaning>
<usage>excellent, great.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂגִּיא</w> <pos>adj</pos>. <def>great</def>;—of God, abs. <ref r="Job.36.26">Jb 36:26</ref>; cstr. <ref r="Job.37:23">37:23</ref>.</bdb>
<source><w src="H7679">שׂגא</w></source>
<xref twot="2233a"/>
<status p="960">ref</status>
</entry>
<entry id="H7690">
<w pos="a" pron="sag-ghee'" xlit="saggîyʼ" xml:lang="arc">שַׂגִּיא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7689">7689</w>;</source>
<meaning><def>large</def> (in size, quantity or number, also adverbial)</meaning>
<usage>exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.</usage>
<bdb><w>שַׂגִּיא</w> <pos>adj</pos>. <def>great</def>, <def>much</def></bdb>
<source><w src="H7680">שׂגא</w></source>
<xref twot="3004a"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7691">
<w pos="n-f" pron="sheg-ee-aw'" xlit="shᵉgîyʼâh" xml:lang="heb">שְׁגִיאָה</w>
<source>from <w src="H7686">7686</w>;</source>
<meaning>a <def>moral mistake</def></meaning>
<usage>error.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁגִיאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>error</def>;—pl. abs. <ref r="Ps.19.13">ψ 19:13</ref></bdb>
<source><w src="H7686">שׁגה</w></source>
<xref twot="2325a"/>
<status p="993">ref</status>
</entry>
<entry id="H7692">
<w pos="n-pr-m" pron="shig-gaw-yone'" xlit="shiggâyôwn" xml:lang="heb">שִׁגָּיוֹן</w>
<source>or <w pron="shig-gaw-yo-naw'" xlit="shiggâyônâh">שִׁגָּיֹנָה</w>; from <w src="H7686">7686</w>;</source>
<meaning>properly, <def>aberration</def>, i.e. (technically) a <def>dithyramb</def> or <def>rambling poem</def></meaning>
<usage>Shiggaion, Shigionoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁגָּיוֹן</w> doubtful word, <ref r="Ps.7.1">ψ 7:1</ref> (title) <def>go astray</def>, <def>reel</def>, i.e. wild, passionate song, with rapid changes of rhythm; pl. <ref r="Hab.3.1">Hb 3:1</ref> (title)</bdb>
<source><w src="H7688">שׁגח</w></source>
<status p="993">ref</status>
</entry>
<entry id="H7693">
<w pos="v" pron="shaw-gal'" xlit="shâgal" xml:lang="heb">שָׁגַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>copulate</def> with</meaning>
<usage>lie with, ravish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁגֵל</w>] <pos>vb</pos>. <def>violate</def>, <def>ravish</def>
<sense><stem>Qal</stem> Kt</sense>
<sense><pos>Niph</pos>. <def>women shall be ravished</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. &lt; <stem>Qal pass</stem>. <def>where hast thou not been ravished?</def></sense>
</bdb><source><w src="H7693">שׁגל</w></source>
<xref twot="2327"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7694">
<w pos="n-f" pron="shay-gawl'" xlit="shêgâl" xml:lang="heb">שֵׁגָל</w>
<source>from <w src="H7693">7693</w>;</source>
<meaning>a <def>queen</def> (from cohabitation)</meaning>
<usage>queen.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁגָל</w> <pos>n.f</pos>. (queen-)<def>consort</def></bdb>
<source><w src="H7693">שׁגל</w></source>
<xref twot="2327a"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7695">
<w pos="n-f" pron="shay-gawl'" xlit="shêgâl" xml:lang="arc">שֵׁגָל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7694">7694</w>;</source>
<meaning>a (legitimate) <def>queen</def></meaning>
<usage>wife.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׁגָל</w>] <pos>n.f</pos>. (royal) <def>consort</def></bdb>
<source><w src="H7672">שׁבשׁ</w></source>
<xref twot="3020"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7696">
<w pos="v" pron="shaw-gah'" xlit="shâgaʻ" xml:lang="heb">שָׁגַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>rave through insanity</def></meaning>
<usage>(be, play the) mad (man).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁגַע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pu</stem>. <def>be mad</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>thou shalt be maddened</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>shew madness</def></sense>
</bdb><source><w src="H7696">שׁגע</w></source>
<xref twot="2328"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7697">
<w pos="n-m" pron="shig-gaw-yone'" xlit="shiggâʻôwn" xml:lang="heb">שִׁגָּעוֹן</w>
<source>from <w src="H7696">7696</w>;</source>
<meaning><def>craziness</def></meaning>
<usage>furiously, madness.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁגָּעוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>madness</def></bdb>
<source><w src="H7696">שׁגע</w></source>
<xref twot="2328a"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7698">
<w pos="n-f" pron="sheh'-ger" xlit="sheger" xml:lang="heb">שֶׁגֶר</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>eject</def>;</source>
<meaning>the <def>fœtus</def> (as finally <def>expelled</def>)</meaning>
<usage>that cometh of, increase.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫גֶר</w> <pos>n.[f.]</pos> <def>offspring</def>, <def>young</def> of beasts</bdb>
<source><w src="vct">שׁגר</w></source>
<xref twot="2329a"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7699">
<source>See <w src="H7699a">7699a</w>, <w src="H7699b">7699b</w></source>
</entry>
<entry id="H7699a">
<w pos="n-m" pron="shad" xlit="shad" xml:lang="heb">שַׁד</w>
<source>or <w pron="shode" xlit="shôd">שֹׁד</w>; probably from <w src="H7736">7736</w> (in its original sense) contracted;</source>
<meaning>the <def>breast of a woman</def> or <def>animal</def> (as bulging)</meaning>
<usage>breast, pap, teat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁד</w>] <pos>n.m</pos>. female <def>breast</def></bdb>
<source><w src="vde">שׁדה</w></source>
<xref twot="2332a"/>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7699b">
<w pos="n-m" pron="shad" xlit="shad" xml:lang="heb">שַׁד</w>
<source>or <w pron="shode" xlit="shôd">שֹׁד</w>; probably from <w src="H7736">7736</w> (in its original sense) contracted;</source>
<meaning>the <def>breast of a woman</def> or <def>animal</def> (as bulging)</meaning>
<usage>breast, pap, teat.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֹׁד</w> <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H7699a">7699a</w>]</bdb>
<source><w src="vde">שׁדה</w></source>
<xref twot="2332a"/>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7700">
<w pos="n-m" pron="shade" xlit="shêd" xml:lang="heb">שֵׁד</w>
<source>from <w src="H7736">7736</w>;</source>
<meaning>a <def>dæmon</def> (as <def>malignant</def>)</meaning>
<usage>devil.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׁד</w>] <pos>n.[m.]</pos> appar. <def>demon</def> (loan-word from As., a protecting spirit, esp. of bull-colossus)</bdb>
<source><w src="vct">שׁגר</w></source>
<xref twot="2330"/>
<status p="993">base</status>
</entry>
<entry id="H7701">
<w pos="n-m" pron="shode" xlit="shôd" xml:lang="heb">שֹׁד</w>
<source>or <w pron="shode" xlit="shôwd">שׁוֹד</w>; (Job 5:21), from <w src="H7736">7736</w>;</source>
<meaning><def>violence</def>, <def>ravage</def></meaning>
<usage>desolation, destruction, oppression, robbery, spoil(-ed, -er, -ing), wasting.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֹׁד</w>, <w>שׁוֹד</w> <pos>n.m</pos>. <def>violence</def>, <def>havoc</def>, <def>devastation</def>, <def>ruin</def></bdb>
<source><w src="H7703">שׁדד</w></source>
<xref twot="2331a"/>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7702">
<w pos="v" pron="saw-dad'" xlit="sâdad" xml:lang="heb">שָׂדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>abrade</def>, i.e. <def>harrow</def> a field</meaning>
<usage>break clods, harrow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂדַד</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>harrow</def></bdb>
<source><w src="H7702">שׂדד</w></source>
<xref twot="2235"/>
<status p="961">base</status>
</entry>
<entry id="H7703">
<w pos="v" pron="shaw-dad'" xlit="shâdad" xml:lang="heb">שָׁדַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be burly</def>, i.e. (figuratively) <def>powerful</def> (passively, <def>impregnable</def>); by implication, to <def>ravage</def></meaning>
<usage>dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), × utterly, (lay) waste.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁדַד</w>] 56 <pos>vb</pos>. <def>deal violently with</def>, <def>despoil</def>, <def>devastate</def>, <def>ruin</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>violently destroy</def>, pers. = <def>slay</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>we are utterly ruined</def>.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>assault not his dwelling-place</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be devastated</def></sense>
<sense><stem>Pōel</stem> <def>violently destroy</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be devastated</def></sense>
</bdb><source><w src="H7703">שׁדד</w></source>
<xref twot="2331"/>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7704">
<source>See <w src="H7704a">7704a</w>, <w src="H7704b">7704b</w></source>
</entry>
<entry id="H7704a">
<w pos="n-m" pron="saw-deh'" xlit="sâdeh" xml:lang="heb">שָׂדֶה</w>
<source>or <w pron="saw-dah'-ee" xlit="sâday">שָׂדַי</w>; from an unused root meaning to spread out;</source>
<meaning>a <def>field</def> (as flat)</meaning>
<usage>country, field, ground, land, soil, × wild.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂדַי</w> <pos>n.m</pos>. <def>field</def>, <def>land</def>
<sense n="1">cultivated <def>field</def></sense>
<sense n="2">home of wild beasts</sense>
<sense n="3">plain, opp. mt.</sense>
<sense n="4"><def>land</def>, opp. sea</sense>
</bdb>
<source><w src="ude">שׂדה</w></source>
<xref twot="2236a"/>
<status p="961">base</status>
</entry>
<entry id="H7704b">
<w pos="n-m" pron="saw-deh'" xlit="sâdeh" xml:lang="heb">שָׂדֶה</w>
<source>or <w pron="saw-dah'-ee" xlit="sâday">שָׂדַי</w>; from an unused root meaning to spread out;</source>
<meaning>a <def>field</def> (as flat)</meaning>
<usage>country, field, ground, land, soil, × wild.</usage>
<bdb><w>שָׂדֶה</w> 819 <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H7704a">7704a</w>]
(ordinary contr. form)<sense n="1">open <def>field</def>, country</sense>
<sense n="2">definite portion of ground, <def>field</def>, <def>land</def></sense>
<sense n="3"><def>land</def>, opp. sea</sense>
</bdb>
<source><w src="ude">שׂדה</w></source>
<xref twot="2236b"/>
<status p="961">base</status>
</entry>
<entry id="H7705">
<w pos="n-f" pron="shid-dah'" xlit="shiddâh" xml:lang="heb">שִׁדָּה</w>
<source>from <w src="H7703">7703</w>;</source>
<meaning>a <def>wife</def> (as <def>mistress</def> of the house)</meaning>
<usage>× all sorts, musical instrument.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁדָּה</w> <pos>n.f</pos>. mng. unknown;—only <ref r="Eccl.2.8">Ec 2:8</ref></bdb>
<source><w src="vde">שׁדה</w></source>
<xref twot="2332b"/>
<status p="994">ref</status>
</entry>
<entry id="H7706">
<w pos="n-m" pron="shad-dah'-ee" xlit="Shadday" xml:lang="heb">שַׁדַּי</w>
<source>from <w src="H7703">7703</w>;</source>
<meaning>the <def>Almighty</def></meaning>
<usage>Almighty.</usage>
<bdb><w>שַׁדַּי</w> 48 <pos>n.m.dei</pos> (etym. dub. (1) (self-)<def>sufficient</def>. (2) = <def>Almighty</def>)</bdb>
<source><w src="vde">שׁדה</w></source>
<xref twot="2333"/>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7707">
<w pos="n-pr-m" pron="shed-ay-oor'" xlit="Shᵉdêyʼûwr" xml:lang="x-pn">שְׁדֵיאוּר</w>
<source>from the same as <w src="H7704">7704</w> and <w src="H217">217</w>; <def>spreader of light</def>;</source>
<meaning><def>Shedejur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shedeur.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁדֵיאוּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Reuben</bdb>
<source><w src="vde">שׁדה</w></source>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7708">
<w pos="n-pr-loc" pron="sid-deem'" xlit="Siddîym" xml:lang="x-pn">שִׂדִּים</w>
<source>plural from the same as <w src="H7704">7704</w>; <def>flats</def>;</source>
<meaning><def>Siddim</def>, a valley in Palestine</meaning>
<usage>Siddim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂדִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. in <pos>n.pr.loc</pos>. <def>vale of Siddim</def> (identif. with Dead Sea)</bdb>
<source><w src="H7702">שׂדד</w></source>
<status p="961">base</status>
</entry>
<entry id="H7709">
<w pos="n-f" pron="shed-ay-maw'" xlit="shᵉdêmâh" xml:lang="heb">שְׁדֵמָה</w>
<source>apparently from <w src="H7704">7704</w>;</source>
<meaning>a cultivated <def>field</def></meaning>
<usage>blasted, field.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁדֵמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>field</def></bdb>
<source><w src="vdm">שׁדם</w></source>
<xref twot="2334a"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H7710">
<w pos="v" pron="shaw-daf'" xlit="shâdaph" xml:lang="heb">שָׁדַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>scorch</def></meaning>
<usage>blast.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁדַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>scorch</def>, <def>blight</def></bdb>
<source><w src="H7710">שׁדף</w></source>
<xref twot="2335"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H7711">
<source>See <w src="H7711a">7711a</w>, <w src="H7711b">7711b</w></source>
</entry>
<entry id="H7711a">
<w pos="n-f" pron="shed-ay-faw'" xlit="shᵉdêphâh" xml:lang="heb">שְׁדֵפָה</w>
<source>or <w pron="shid-daw-fone'" xlit="shiddâphôwn">שִׁדָּפוֹן</w>; from <w src="H7710">7710</w>;</source>
<meaning><def>blight</def></meaning>
<usage>blasted(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁדֵפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>blighted</def> or <def>blasted thing</def></bdb>
<source><w src="H7710">שׁדף</w></source>
<xref twot="2335a"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H7711b">
<w pos="n-m" pron="shed-ay-faw'" xlit="shᵉdêphâh" xml:lang="heb">שְׁדֵפָה</w>
<source>or <w pron="shid-daw-fone'" xlit="shiddâphôwn">שִׁדָּפוֹן</w>; from <w src="H7710">7710</w>;</source>
<meaning><def>blight</def></meaning>
<usage>blasted(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁדָּפוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>blight</def>, of crops</bdb>
<source><w src="H7710">שׁדף</w></source>
<xref twot="2335b"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H7712">
<w pos="v" pron="shed-ar'" xlit="shᵉdar" xml:lang="arc">שְׁדַר</w>
<source>(Aramaic) a primitive root;</source>
<meaning>to <def>endeavor</def></meaning>
<usage>labour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁדַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithpa</stem>. <def>struggle</def>, <def>strive</def>;—<ref r="Dan.6.15">Dn 6:15</ref></bdb>
<source><w src="H7712">שׁדר</w></source>
<xref twot="3021"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7713">
<w pos="n-f" pron="sed-ay-raw'" xlit="sᵉdêrâh" xml:lang="heb">שְׂדֵרָה</w>
<source>from an unused root meaning to regulate;</source>
<meaning>a <def>row</def>, i.e. <def>rank</def> (of soldiers), <def>story</def> (of rooms)</meaning>
<usage>board, range.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׂדֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. 1. <def>row</def>, <def>rank</def> of soldiers in line. 2. architectural term.</bdb>
<source><w src="odt">סדר</w></source>
<xref twot="1467b"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H7714">
<w pos="n-pr-m" pron="shad-rak'" xlit="Shadrak" xml:lang="x-pn">שַׁדְרַךְ</w>
<source>probably of foreign origin;</source>
<meaning><def>Shadrak</def>, the Babylonian name of one of Daniel's companions</meaning>
<usage>Shadrach.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁדְרַךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Bab. name given to one of Daniels comrades <ref r="Dan.1.7">Dn 1:7</ref></bdb>
<source><w src="H7710">שׁדף</w></source>
<status p="995">ref</status>
</entry>
<entry id="H7715">
<w pos="n-pr-m" pron="shad-rak'" xlit="Shadrak" xml:lang="arc">שַׁדְרַךְ</w>
<source>(Aramaic) the same as <w src="H7714">7714</w></source>
<usage>Shadrach.</usage>
<bdb><w>שַׁדְרַךְ</w> 13 <pos>n.pr.m</pos>. (cf. BH <em>id</em>.)</bdb>
<source><w src="H7712">שׁדר</w></source>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7716">
<w pos="n-m" pron="seh" xlit="seh" xml:lang="heb">שֶׂה</w>
<source>or <w pron="say" xlit="sêy">שֵׂי</w>; probably from <w src="H7582">7582</w> through the idea of <def>pushing</def> out to graze;</source>
<meaning>a member of a flock, i.e. a <def>sheep</def> or <def>goat</def></meaning>
<usage>(lesser, small) cattle, ewe, goat, lamb, sheep. Compare <w src="H2089">2089</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂה</w> <pos>n.m</pos>. and (less oft.) <pos>f</pos>. <def>one of a flock</def>, <def>sheep</def> (or <def>goat</def>)</bdb>
<source><w src="ude">שׂדה</w></source>
<xref twot="2237"/>
<status p="961">base</status>
</entry>
<entry id="H7717">
<w pos="n-m" pron="saw-hade'" xlit="sâhêd" xml:lang="heb">שָׂהֵד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>testify</def>;</source>
<meaning>a <def>witness</def></meaning>
<usage>record.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂהֵד</w>] <stem>n.[m.]</stem> <def>witness</def></bdb>
<source><w src="ude">שׂדה</w></source>
<xref twot="2238"/>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7718">
<w pos="n-m" pron="sho'-ham" xlit="shôham" xml:lang="heb">שֹׁהַם</w>
<source>from an unused root probably mean to blanch;</source>
<meaning>a <def>gem</def>, probably the <def>beryl</def> (from its pale green color)</meaning>
<usage>onyx.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֹׁ֫הַם</w> <pos>n.m</pos>. <def>a gem</def>, identif. dubious; <def>onyx</def> or <def>chrysoprasus</def>, <def>beryl</def>, <def>malachite</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="vem">שׁהם</w></source>
<xref twot="2337"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H7719">
<w pos="n-pr-m" pron="sho'-ham" xlit="Shôham" xml:lang="x-pn">שֹׁהַם</w>
<source>the same as <w src="H7718">7718</w>;</source>
<meaning><def>Shoham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shoham.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֹׁ֫הַם</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite;—<ref r="1Chr.24.27">1 Ch 24:27</ref></bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<status p="996">ref</status>
</entry>
<entry id="H7720">
<w pos="n-m" pron="sah-har-one'" xlit="sahărôn" xml:lang="heb">שַׂהֲרֹן</w>
<source>from the same as <w src="H5469">5469</w>;</source>
<meaning>a round <def>pendant</def> for the neck</meaning>
<usage>ornament, round tire like the moon.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׂהֲרוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>moon</def>, or <def>crescent</def></bdb>
<source><w src="uet">שׂהר</w></source>
<xref twot="2239a"/>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7721">
<w pos="v" pron="so" xlit="sôwʼ" xml:lang="heb">שׂוֹא</w>
<source>from an unused root (akin to <w src="H5375">5375</w> and <w src="H7722">7722</w>) meaning to <def>rise</def>;</source>
<meaning>a <def>rising</def></meaning>
<usage>arise.</usage>
<bdb type="root"><w>נָשָׂא</w> 656 <pos>vb</pos>. <def>lift</def>, <def>carry</def>, <def>take</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lift</def>, <def>lift up</def></sense>
<sense n="2"><def>Bear</def>, <def>carry</def></sense>
<sense n="3"><def>Take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be lifted up</def></sense>
<sense n="2">refl. <def>lift oneself up</def> = <def>rise up</def>, of <w>י׳</w>, to display power in judgment</sense>
<sense n="3"><def>be borne</def>, <def>carried</def></sense>
<sense n="4"><def>be taken away</def>, <def>carried off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>lift up</def> = exalt</sense>
<sense n="2">fig. = desire, long</sense>
<sense n="3"><def>carry</def>, <def>bear continuously</def></sense>
<sense n="4"><def>take</def>, <def>take away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>lift oneself up</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>cause one to bear</def> iniquity</sense>
<sense n="2">appar. <def>cause to bring</def>, <def>have brought</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421"/>
<status p="669">base</status>
</entry>
<entry id="H7722">
<source>See <w src="H7722a">7722a</w>, <w src="H7722b">7722b</w></source>
</entry>
<entry id="H7722a">
<w pos="n-m" pron="sho" xlit="shôwʼ" xml:lang="heb">שׁוֹא</w>
<source>or (feminine) <w pron="sho-aw'" xlit="shôwʼâh">שׁוֹאָה</w>; or <w pron="sho-aw'" xlit="shôʼâh">שֹׁאָה</w>; from an unused root meaning to rush over;</source>
<meaning>a <def>tempest</def>; by implication, <def>devastation</def></meaning>
<usage>desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוֹא</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ravage</def> (?)</bdb>
<source><w src="vfa2">שׁוא</w></source>
<xref twot="2339a"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7722b">
<w pos="n-f" pron="sho" xlit="shôwʼ" xml:lang="heb">שׁוֹא</w>
<source>or (feminine) <w pron="sho-aw'" xlit="shôwʼâh">שׁוֹאָה</w>; or <w pron="sho-aw'" xlit="shôʼâh">שֹׁאָה</w>; from an unused root meaning to rush over;</source>
<meaning>a <def>tempest</def>; by implication, <def>devastation</def></meaning>
<usage>desolate(-ion), destroy, destruction, storm, wasteness.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹאָה</w>, <w>שֹׁאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>devastation</def>, <def>ruin</def>, <def>waste</def></bdb>
<source><w src="vfa2">שׁוא</w></source>
<xref twot="2339a"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7723">
<w pos="n-m" pron="shawv" xlit="shâvᵉʼ" xml:lang="heb">שָׁוְא</w>
<source>or <w pron="shav" xlit="shav">שַׁו</w>; from the same as <w src="H7722">7722</w> in the sense of <def>desolating</def>;</source>
<meaning><def>evil</def> (as <def>destructive</def>), literally (<def>ruin</def>) or morally (especially <def>guile</def>); figuratively <def>idolatry</def> (as false, subjective), <def>uselessness</def> (as deceptive, objective; also adverbially, in <def>vain</def>)</meaning>
<usage>false(-ly), lie, lying, vain, vanity.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁוְא</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>emptiness</def>, <def>vanity</def></bdb>
<source><w src="vfa1">שׁוא</w></source>
<xref twot="2338a"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7724">
<w pos="n-pr-m" pron="shev-aw'" xlit="Shᵉvâʼ" xml:lang="x-pn">שְׁוָא</w>
<source>from the same as <w src="H7723">7723</w>; <def>false</def>;</source>
<meaning><def>Sheva</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sheva.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁוָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Calebite</sense>
<sense n="2">secretary, Davids time</sense>
</bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7725">
<w pos="v" pron="shoob" xlit="shûwb" xml:lang="heb">שׁוּב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn</def> back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of <def>return</def> to the starting point); generally to <def>retreat</def>; often adverbial, <def>again</def></meaning>
<usage>((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.</usage>
<bdb type="root"><w>שׁוּב</w> 1056 <pos>vb</pos>. <def>turn back</def>, <def>return</def>
<sense><stem>Qal</stem> 683;—<def>turn back</def>, <def>return</def>:
<sense n="1"><def>turn back</def></sense>
<sense n="2"><def>return</def>, <def>come</def> or <def>go back</def></sense>
<sense n="3">esp. <def>return unto</def></sense>
<sense n="4">
<sense n="a">of dying</sense>
<sense n="b">of revival from death</sense>
</sense>
<sense n="5">fig. of human relations:
<sense n="a"><def>return</def> to leader, king</sense>
<sense n="b">= change so as to appoach (in purpose, desire)</sense>
<sense n="c"><def>turn</def>, i.e. resort to</sense>
<sense n="d"><def>return</def> to a physical condition</sense>
<sense n="e">abs. = change course of action</sense>
</sense>
<sense n="6">fig., specif. of spiritual relations:
<sense n="a"><def>turn back</def> from God = <def>apostatize</def></sense>
<sense n="b">of <w>י׳</w>, <def>turn away</def></sense>
<sense n="c"><def>turn back</def> to God (= seek penitently)</sense>
<sense n="d">abs. <def>repent</def></sense>
<sense n="e"><def>turn back</def> from evil</sense>
<sense n="f">of <w>י׳</w></sense>
<sense n="g">of <w>י׳</w>, <def>return</def> (to shew favour)</sense>
</sense>
<sense n="7">of inanimate things (sts. personified, or treated as things of life):</sense>
<sense n="8">denoting repetition, etc.</sense>
<sense n="9">trans.</sense>
</sense>
<sense><stem>Pōl</stem>.
<sense n="1"><def>bring back</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a">fig. <def>restore</def>, <def>refresh</def></sense>
<sense n="b"><def>restore</def>, <def>repair</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>lead away</def> (enticingly)</sense>
<sense n="4"><def>shew turning</def> = <def>apostatize</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. 353 <def>cause to return</def>, <def>bring back</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>bring back</def> into bondage</sense>
<sense n="b"><def>put back</def></sense>
<sense n="c">= <def>draw back</def></sense>
<sense n="d">= <def>give back</def>, <def>restore</def></sense>
<sense n="e">= <def>relinguish</def></sense>
<sense n="f">= <def>give in payment</def>, requital</sense>
<sense n="g"><def>bring</def> one <def>back</def> (from dead)</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>bring back</def> heart</sense>
<sense n="b">= <def>refresh</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>bring back</def> words of people</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>bring back</def> (in retribution) upon</sense>
<sense n="b"><def>pay</def> as recompense</sense>
</sense>
<sense n="5"><def>turn back</def>, <def>backward</def> = repel, defeat</sense>
<sense n="6">
<sense n="a"><def>turn away</def> face</sense>
<sense n="b">late, <def>turn toward</def>, acc. face</sense>
</sense>
<sense n="7"><def>turn</def> against</sense>
<sense n="8"><def>bring back to mind</def>, take into consideration</sense>
<sense n="9"/>
<sense n="10">= <def>shew a turning away from</def> your idols (i.e. turn away)</sense>
<sense n="11"><def>reverse</def>, <def>revoke</def> = repel, defeat</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. my money <def>has been returned</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7726">
<w pos="a" pron="sho-bawb'" xlit="shôwbâb" xml:lang="heb">שׁוֹבָב</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w>;</source>
<meaning><def>apostate</def>, i.e. idolatrous</meaning>
<usage>backsliding, frowardly, turn away (from margin).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שׁוֹבָב</w> <pos>adj</pos>. <def>backturning</def>, <def>recusant</def>, <def>apostate</def></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340c"/>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H7727">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-bawb'" xlit="Shôwbâb" xml:lang="x-pn">שׁוֹבָב</w>
<source>the same as <w src="H7726">7726</w>; <def>rebellious</def>;</source>
<meaning><def>Shobab</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shobab.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שׁוֹבָב</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of David</sense>
<sense n="2">son of Caleb</sense>
</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H7728">
<w pos="a" pron="sho-babe'" xlit="shôwbêb" xml:lang="heb">שׁוֹבֵב</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w>;</source>
<meaning><def>apostate</def>, i.e. <def>heathenish</def> or (actually) <def>heathen</def></meaning>
<usage>backsliding.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹבֵב</w> <pos>adj</pos>. <def>backturning</def>, <def>apostate</def></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340d"/>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H7729">
<w pos="n-f" pron="shoo-baw'" xlit="shûwbâh" xml:lang="heb">שׁוּבָה</w>
<source>from <w src="H7725">7725</w>;</source>
<meaning>a <def>return</def></meaning>
<usage>returning.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>retirement</def>, <def>withdrawal</def> (from war, etc., cf. <ref r="Mic.2.8">Mi 2:8</ref>);—<ref r="Isa.30.15">Is 30:15</ref>.</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340a"/>
<status p="1000">done</status>
</entry>
<entry id="H7730">
<w pos="n-m" pron="so'-bek" xlit="sôwbek" xml:lang="heb">שׂוֹבֶךְ</w>
<source>for <w src="H5441">5441</w>;</source>
<meaning>a <def>thicket</def>, i.e. <def>interlaced branches</def></meaning>
<usage>thick boughs.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׂוֹבֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>network</def> of boughs;—cstr. <ref r="2Sam.18.9">2 S 18:9</ref>.</bdb>
<source><w src="ubk">שׂבך</w></source>
<xref twot="2230a"/>
<status p="959">ref</status>
</entry>
<entry id="H7731">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-bawk'" xlit="Shôwbâk" xml:lang="x-pn">שׁוֹבָךְ</w>
<source>perhaps for <w src="H7730">7730</w>;</source>
<meaning><def>Shobak</def>, a Syrian</meaning>
<usage>Shobach.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹבַךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Aramaean general</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H7732">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-bawl'" xlit="Shôwbâl" xml:lang="x-pn">שׁוֹבָל</w>
<source>from the same as <w src="H7640">7640</w>; <def>overflowing</def>;</source>
<meaning><def>Shobal</def>, the name of an Edomite and two Israelites</meaning>
<usage>Shobal.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹבָל</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Edomite name</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">in Caleb</sense>
<sense n="b">in Judah</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="vbl">שׁבל</w></source>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H7733">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-bake'" xlit="Shôwbêq" xml:lang="x-pn">שׁוֹבֵק</w>
<source>active participle from a primitive root meaning to leave (compare <w src="H7662">7662</w>); <def>forsaking</def>;</source>
<meaning><def>Shobek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shobek.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹבֵק</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those sealed <ref r="Neh.10.25">Ne 10:25</ref></bdb>
<source><w src="vbs1">שׁבק</w></source>
<status p="990">ref</status>
</entry>
<entry id="H7734">
<w pos="v" pron="soog" xlit="sûwg" xml:lang="heb">שׂוּג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>retreat</def></meaning>
<usage>turn back.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>move away</def>, <def>backslide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>backslide</def>, <def>prove recreant to</def> <w>י׳</w></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">refl. <def>turn oneself away</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="2"><def>be turned</def> or <def>driven back</def>, <def>be repulsed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">usu. of <def>displacing</def>, <def>moving back</def> a boundary mark</sense>
<sense n="2"><def>remove</def>, <def>carry away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and justice is driven back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H7735">
<w pos="v" pron="soog" xlit="sûwg" xml:lang="heb">שׂוּג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hedge</def> in</meaning>
<usage>make to grow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּג</w>, <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>fence about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Song.7.3">Ct 7:3</ref> <def>thy body a heap of wheat fenced about with lilies</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. intens. <ref r="Isa.17.11">Is 17:11</ref> <def>thou dost fence it carefully about</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5473">סוג</w></source>
<xref twot="1470"/>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H7736">
<w pos="v" pron="shood" xlit="shûwd" xml:lang="heb">שׁוּד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>swell up</def>, i.e. figuratively (by implication of insolence) to <def>devastate</def></meaning>
<usage>waste.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁדַד</w>] 56 <pos>vb</pos>. <def>deal violently with</def>, <def>despoil</def>, <def>devastate</def>, <def>ruin</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>violently destroy</def>, pers. = <def>slay</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>we are utterly ruined</def>.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>assault not his dwelling-place</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be devastated</def></sense>
<sense><stem>Pōel</stem> <def>violently destroy</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be devastated</def></sense>
</bdb><source><w src="H7703">שׁדד</w></source>
<xref twot="2331"/>
<status p="994">base</status>
</entry>
<entry id="H7737">
<source>See <w src="H7737a">7737a</w>, <w src="H7737b">7737b</w></source>
</entry>
<entry id="H7737a">
<w pos="v" pron="shaw-vaw'" xlit="shâvâh" xml:lang="heb">שָׁוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>level</def>, i.e. <def>equalize</def>; figuratively, to <def>resemble</def>; by implication, to <def>adjust</def> (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.)</meaning>
<usage>avail, behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שָׁוָה</w> <pos>vb</pos>. (<def>be even</def>, <def>smooth</def>, v. <stem>Pi</stem>., hence) <def>agree with</def>, <def>be like</def>, <def>resemble</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>it was not equalled to me</def>, i.e. <def>not requited</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he hath levelled</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make like</def></sense>
<sense><stem>Nithp</stem>. (appar.) <def>are alike</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7737a">שׁוה</w></source>
<xref twot="2342"/>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H7737b">
<w pos="v" pron="shaw-vaw'" xlit="shâvâh" xml:lang="heb">שָׁוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>level</def>, i.e. <def>equalize</def>; figuratively, to <def>resemble</def>; by implication, to <def>adjust</def> (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.)</meaning>
<usage>avail, behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁוָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>set</def>, <def>place</def></bdb>
<source><w src="H7737b">שׁוה</w></source>
<xref twot="2343"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7738">
<w pos="n-f" pron="shaw-vaw'" xlit="shâvâh" xml:lang="heb">שָׁוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to destroy</def></meaning>
<usage>× substance (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּשֻׁאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>noise</def> (prop. of devastation, storm)</bdb>
<source><w src="vfa2">שׁוא</w></source>
<xref twot="2343"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7739">
<source>See <w src="H7739a">7739a</w>, <w src="H7739b">7739b</w></source>
</entry>
<entry id="H7739a">
<w pos="v" pron="shev-aw'" xlit="shᵉvâh" xml:lang="arc">שְׁוָה</w>
<source>(Aramaic); corresponding to <w src="H7737">7737</w>;</source>
<meaning>to <def>resemble</def></meaning>
<usage>make like.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שְׁוָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>become like</def>;—<ref r="Dan.5.21">Dn 5:21</ref></bdb>
<source><w src="H7739a">שׁוה</w></source>
<xref twot="3023"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7739b">
<w pos="v" pron="shev-aw'" xlit="shᵉvâh" xml:lang="arc">שְׁוָה</w>
<source>(Aramaic); corresponding to <w src="H7737">7737</w>;</source>
<meaning>to <def>resemble</def></meaning>
<usage>make like.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שְׁוָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithpa</stem>. <def>be set</def>, <def>made</def>;—<ref r="Dan.3.29">Dn 3:29</ref></bdb>
<source><w src="H7739b">שׁוה</w></source>
<xref twot="3024"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7740">
<w pos="n-pr-loc" pron="shaw-vay'" xlit="Shâvêh" xml:lang="x-pn">שָׁוֵה</w>
<source>from <w src="H7737a">7737a</w>; <def>plain</def>;</source>
<meaning><def>Shaveh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shaveh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שָׁוֵה</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="Gen.14.17">Gn 14:17</ref></bdb>
<source><w src="H7737a">שׁוה</w></source>
<xref twot="2342a"/>
<status p="1001">ref</status>
</entry>
<entry id="H7741">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-vay' kir-yawthah'-yim" xlit="Shâvêh Qiryâthayim" xml:lang="x-pn">שָׁוֵה קִרְיָתַיִם</w>
<source>from the same as <w src="H7740">7740</w> and the dual of <w src="H7151">7151</w>; <def>plain of a double city</def>;</source>
<meaning><def>Shaveh-Kirjathajim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Shaveh Kiriathaim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׁוֵה</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>level plain</def>;—<ref r="Gen.14.5">Gn 14:5</ref></bdb>
<source><w src="H7737a">שׁוה</w></source>
<status p="1001">ref</status>
</entry>
<entry id="H7742">
<w pos="v" pron="soo'-akh" xlit="sûwach" xml:lang="heb">שׂוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>muse pensively</def></meaning>
<usage>meditate.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שׁוּט</w> vb. <def>go</def> or <def>rove about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>go</def> or <def>rove about</def></sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>go eagerly</def>, <def>quickly</def>, <def>to and fro</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>run to and fro</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2255"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7743">
<w pos="v" pron="shoo'-akh" xlit="shûwach" xml:lang="heb">שׁוּחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sink</def>, literally or figuratively</meaning>
<usage>bow down, incline, humble.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שׁוּחַ</w>] <pos>vb</pos>. <def>sink down</def>
<sense><stem>Qal</stem> </sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<xref twot="2343.1"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7744">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo'-akh" xlit="Shûwach" xml:lang="x-pn">שׁוּחַ</w>
<source>from <w src="H7743">7743</w>; <def>dell</def>;</source>
<meaning><def>Shuach</def>, a son of Abraham</meaning>
<usage>Shuah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Abr. and Ḳeturah</bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7745">
<w pos="n-f" pron="shoo-khaw'" xlit="shûwchâh" xml:lang="heb">שׁוּחָה</w>
<source>from <w src="H7743">7743</w>;</source>
<meaning>a <def>chasm</def></meaning>
<usage>ditch, pit.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>pit</def></bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<xref twot="2343.1a"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7746">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo-khaw'" xlit="Shûwchâh" xml:lang="x-pn">שׁוּחָה</w>
<source>the same as <w src="H7745">7745</w>;</source>
<meaning><def>Shuchah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shuah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שׁוּחָה</w> <pos>n.pr</pos>. son of <w>חוּר</w></bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7747">
<w pos="a" pron="shoo-khee'" xlit="Shûwchîy" xml:lang="x-pn">שׁוּחִי</w>
<note>xlit Shûchîy corrected to Shûwchîy</note>
<source>patronymic from <w src="H7744">7744</w>;</source>
<meaning>a <def>Shuchite</def> or descendant of Shuach</meaning>
<usage>Shuhite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּחִי</w>, <w>שֻׁחִי</w> <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7748">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo-khawm'" xlit="Shûwchâm" xml:lang="x-pn">שׁוּחָם</w>
<source>from <w src="H7743">7743</w>; <def>humbly</def>;</source>
<meaning><def>Shucham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shuham.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּחָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Dan, <ref r="Num.26.42">Nu 26:42</ref></bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<status p="1001">ref</status>
</entry>
<entry id="H7749">
<w pos="a" pron="shoo-khaw-mee'" xlit="Shûwchâmîy" xml:lang="x-pn">שׁוּחָמִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7748">7748</w>;</source>
<meaning>a <def>Shuchamite</def> (collectively)</meaning>
<usage>Shuhamites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּחָמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H7748">7748</w>]; c. art. <w>הַשּׁ׳</w> as n.coll. <ref r="Num.26.42">Nu 26:42</ref>.</bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<status p="1001">done</status>
</entry>
<entry id="H7750">
<w pos="v" pron="soot" xlit="sûwṭ" xml:lang="heb">שׂוּט</w>
<source>or (by permutation) <w pron="soot" xlit="çûwṭ">סוּט</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>detrude</def>, i.e. (intransitively and figuratively) <def>become derelict</def> (wrongly practise; namely, idolatry)</meaning>
<usage>turn aside to.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שׂוּט</w>] <pos>vb</pos>. <def>swerve</def>, <def>fall away</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.40.5">ψ 40:5</ref></bdb>
<source><w src="H7750">שׂוט</w></source>
<xref twot="2240"/>
<status p="962">ref</status>
</entry>
<entry id="H7751">
<source>See <w src="H7751a">7751a</w>, <w src="H7751b">7751b</w></source>
</entry>
<entry id="H7751a">
<w pos="v" pron="shoot" xlit="shûwṭ" xml:lang="heb">שׁוּט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>push forth</def>; (but used only figuratively) to <def>lash</def>, i.e. (the sea with oars) to <def>row</def>; by implication, to <def>travel</def></meaning>
<usage>go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שׁוּט</w> vb. <def>go</def> or <def>rove about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>go</def> or <def>rove about</def></sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>go eagerly</def>, <def>quickly</def>, <def>to and fro</def></sense>
<sense><stem>Hithpōl</stem>. <def>run to and fro</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7751b">
<w pos="v" pron="shoot" xlit="shûwṭ" xml:lang="heb">שׁוּט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>push forth</def>; (but used only figuratively) to <def>lash</def>, i.e. (the sea with oars) to <def>row</def>; by implication, to <def>travel</def></meaning>
<usage>go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוּט</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>row</def></bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344d"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7752">
<w pos="n-m" pron="shote" xlit="shôwṭ" xml:lang="heb">שׁוֹט</w>
<source>from <w src="H7751">7751</w>;</source>
<meaning>a <def>lash</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>scourge, whip.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹט</w> <pos>n.m</pos>. <def>scourge</def>, <def>whip</def></bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344a"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7753">
<w pos="v" pron="sook" xlit="sûwk" xml:lang="heb">שׂוּךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>entwine</def>, i.e. <def>shut in</def> (for formation, protection or restraint)</meaning>
<usage>fence, (make an) hedge (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שׂוּךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>hedge</def> or <def>fence up</def>, <def>about</def></bdb>
<source><w src="H7753">שׂוך</w></source>
<xref twot="2241"/>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7754">
<source>See <w src="H7754a">7754a</w>, <w src="H7754b">7754b</w></source>
</entry>
<entry id="H7754a">
<w pos="n-m" pron="soke" xlit="sôwk" xml:lang="heb">שׂוֹךְ</w>
<source>or (feminine) <w pron="so-kaw'" xlit="sôwkâh">שׂוֹכָה</w>; from <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>branch</def> (as interleaved)</meaning>
<usage>bough.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׂוֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>branch</def>, <def>brushwood</def>;—sf. <ref r="Judg.9.49">Ju 9:49</ref></bdb>
<source><w src="ufk2">שׂוך</w></source>
<xref twot="2242a"/>
<status p="962">ref</status>
</entry>
<entry id="H7754b">
<w pos="n-f" pron="soke" xlit="sôwk" xml:lang="heb">שׂוֹךְ</w>
<source>or (feminine) <w pron="so-kaw'" xlit="sôwkâh">שׂוֹכָה</w>; from <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>branch</def> (as interleaved)</meaning>
<usage>bough.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׂוֹכָה</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7754a">7754a</w>]</bdb>
<source><w src="ufk2">שׂוך</w></source>
<xref twot="2242b"/>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7755">
<w pos="n-pr-loc" pron="so-ko'" xlit="Sôwkôh" xml:lang="x-pn">שׂוֹכֹה</w>
<source>or <w pron="so-ko'" xlit="Sôkôh">שֹׂכֹה</w>; or <w pron="so-ko'" xlit="Sôwkôw">שׂוֹכוֹ</w>; from <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning><def>Sokoh</def> or <def>Soko</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Shocho, Shochoh, Sochoh, Soco, Socoh.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׂוֹכֹה</w>, <w>שׂוֹכוֹ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Judah
<sense n="1">in Shephelah</sense>
<sense n="2">in hill-country</sense>
</bdb>
<source><w src="ufk2">שׂוך</w></source>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7756">
<w pos="a" pron="soo-kaw-thee'" xlit="Sûwkâthîy" xml:lang="x-pn">שׂוּכָתִי</w>
<source>probably patronymic from a name corresponding to <w src="H7754">7754</w> (feminine);</source>
<meaning>a <def>Sukathite</def> or descendant of an unknown Israelite named Sukah</meaning>
<usage>Suchathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׂוּכָתִים</w> <pos>adj.gent.m.pl</pos>. a family of scribes <ref r="1Chr.2.55">1 Ch 2:55</ref></bdb>
<source><w src="ufk2">שׂוך</w></source>
<status p="962">ref</status>
</entry>
<entry id="H7757">
<w pos="n-m" pron="shool" xlit="shûwl" xml:lang="heb">שׁוּל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>hang</def> down;</source>
<meaning>a <def>skirt</def>; by implication, a bottom <def>edge</def></meaning>
<usage>hem, skirt, train.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוּל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>skirt</def>, of robe</bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<xref twot="2346a"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7758">
<w pos="a" pron="sho-lawl'" xlit="shôwlâl" xml:lang="heb">שׁוֹלָל</w>
<source>or <w pron="shay-lawl'" xlit="shêylâl">שֵׁילָל</w>; (Micah 1:8), from <w src="H7997">7997</w>;</source>
<meaning><def>nude</def> (especially bare-foot); by implication, <def>captive</def></meaning>
<usage>spoiled, stripped.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹלָל</w> <pos>adj.indecl</pos>. <def>barefoot</def>;—<ref r="Mic.1.8">Mi 1:8</ref> Qr</bdb>
<source><w src="H7997a">שׁלל</w></source>
<xref twot="2399a"/>
<status p="1021">ref</status>
</entry>
<entry id="H7759">
<w pos="a" pron="shoo-lam-meeth'" xlit="Shûwlammîyth" xml:lang="heb">שׁוּלַמִּית</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning><def>peaceful</def> (with the article always prefixed, making it a pet name); the <def>Shulammith</def>, an epithet of Solomon's queen</meaning>
<usage>Shulamite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּלַמִּית</w> usually expl. as <pos>adj.gent</pos>. <pos>f</pos>. <def>Shulammite</def></bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7760">
<source>See <w src="H7760a">7760a</w>, <w src="H7760b">7760b</w></source>
</entry>
<entry id="H7760a">
<w pos="v" pron="soom" xlit="sûwm" xml:lang="heb">שׂוּם</w>
<source>or <w pron="seem" xlit="sîym">שִׂים</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>put</def> (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)</meaning>
<usage>× any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>שׂוּם</w>, <w>שִׂים</w> 582 <pos>vb</pos>. <def>put</def>, <def>place</def>, <def>set</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>put</def>, <def>set</def>, in a place</sense>
<sense n="b"><def>put</def> something <def>upon</def></sense>
<sense n="c"><def>put</def>, <def>lay</def>, <def>set</def></sense>
<sense n="d"><def>put</def>, c. <w src="H996">בֵּין</w></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>set</def>, <def>direct</def></sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>set</def>, <def>ordain</def>, in a place</sense>
<sense n="b"><def>set</def>, <def>establish</def> a law, statute</sense>
<sense n="c"><def>set</def>, <def>found</def> a nation</sense>
<sense n="d"><def>set</def>, <def>appoint</def> (as ruler, official)</sense>
<sense n="e"><def>set</def>, <def>constitute</def>, <def>make</def></sense>
<sense n="f"><def>set</def>, <def>determine</def>, <def>fix</def>, bounds</sense>
</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>set</def>, <def>station</def>, at a post</sense>
<sense n="b"><def>put</def> in position, sacred bread, sword, staves, bars</sense>
<sense n="c"><def>set up</def> altars</sense>
<sense n="d">= plant, wheat</sense>
<sense n="e"><def>set</def>, <def>fix</def> (countenance)</sense>
</sense>
<sense n="5">
<sense n="a"><def>make</def> a thing, or pers. (acc.), <def>for</def>, <def>transform into</def></sense>
<sense n="b"><def>make</def>, <def>constitute</def></sense>
<sense n="c"><def>work</def>, <def>bring to pass</def></sense>
<sense n="d"><def>appoint</def>, <def>give</def></sense>
<sense n="e"><def>set</def>, <def>fix</def> (countenance)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I will make him for a sign</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>there was set before him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7760a">שׂום</w></source>
<xref twot="2243"/>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7760b">
<w pos="n-f" pron="soom" xlit="sûwm" xml:lang="heb">שׂוּם</w>
<source>or <w pron="seem" xlit="sîym">שִׂים</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>put</def> (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)</meaning>
<usage>× any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׂוּמָה</w> perhaps <pos>n. f</pos>. <def>token of unluckiness</def>, <def>scowl</def>;—<ref r="2Sam.13.32">2 S 13:32</ref></bdb>
<source><w src="ufm2">שׂום</w></source>
<xref twot="2244a"/>
<status p="965">ref</status>
</entry>
<entry id="H7761">
<w pos="v" pron="soom" xlit="sûwm" xml:lang="arc">שׂוּם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7760">7760</w></source>
<usage> command, give, lay, make, name, regard, set.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שׂוּם</w>], <w>שִׂים</w> <pos>vb</pos>. <def>set</def>, <def>make</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>make</def></sense>
<sense n="2"><def>make</def>, <def>appoint</def></sense>
<sense n="3"><def>set</def>, <def>fix</def></sense></sense>
<sense><stem>Peîl</stem> <def>from me a decree is made</def></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be made</def></sense>
</bdb><source><w src="H7761">שׂום</w></source>
<xref twot="3006"/>
<status p="1113">base</status>
</entry>
<entry id="H7762">
<w pos="n-m" pron="shoom" xlit="shûwm" xml:lang="heb">שׁוּם</w>
<source>from an unused root meaning to <def>exhale</def>;</source>
<meaning><def>garlic</def> (from its rank <def>odor</def>)</meaning>
<usage>garlic.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוּם</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>garlic</def>;—pl. <ref r="Num.11.5">Nu 11:5</ref></bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<xref twot="2347"/>
<status p="1002">ref</status>
</entry>
<entry id="H7763">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-mare'" xlit="Shôwmêr" xml:lang="x-pn">שׁוֹמֵר</w>
<source>or <w pron="sho-mare'" xlit="Shômêr">שֹׁמֵר</w>; active participle of <w src="H8104">8104</w>; <def>keeper</def>;</source>
<meaning><def>Shomer</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shomer.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁמֵר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of one of Joashs murderers</sense>
<sense n="2">Asherite</sense>
</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1037">base</status>
</entry>
<entry id="H7764">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo-nee'" xlit="Shûwnîy" xml:lang="x-pn">שׁוּנִי</w>
<source>from an unused root meaning to rest; <def>quiet</def>;</source>
<meaning><def>Shuni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shuni.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּנִי</w>
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>. in Gad</sense>
<sense n="2"><pos>adj.gent</pos>. of 1</sense>
</bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7765">
<w pos="a" pron="shoo-nee'" xlit="Shûwnîy" xml:lang="x-pn">שׁוּנִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7764">7764</w>;</source>
<meaning><def>a Shunite</def> (collectively) or descendants of Shuni</meaning>
<usage>Shunites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּנִי</w>
<sense n="1"><pos>n. pr. m</pos>. in Gad</sense>
<sense n="2"><pos>adj. gent</pos>. of 1</sense>
</bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7766">
<w pos="n-pr-loc" pron="shoo-name'" xlit="Shûwnêm" xml:lang="x-pn">שׁוּנֵם</w>
<source>probably from the same as <w src="H7764">7764</w>; <def>quietly</def>;</source>
<meaning><def>Shunem</def>, a place in Pal</meaning>
<usage>Shunem.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּנֵם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar</bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7767">
<w pos="a" pron="shoo-nam-meeth'" xlit="Shûwnammîyth" xml:lang="x-pn">שׁוּנַמִּית</w>
<source>patrial from <w src="H7766">7766</w>;</source>
<meaning>a <def>Shunammitess</def>, or female inhabitant of Shunem</meaning>
<usage>Shunamite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּנַמִּית</w> <pos>adj.gent</pos>. <pos>f</pos>. of foregoing [<w src="H7766">7766</w>]</bdb>
<source><w src="vfl">שׁול</w></source>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7768">
<w pos="v" pron="shaw-vah'" xlit="shâvaʻ" xml:lang="heb">שָׁוַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be free</def>; but used only causatively and reflexively, to <def>halloo</def> (for help, i.e. <def>freedom</def> from some trouble)</meaning>
<usage>cry (aloud, out), shout.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁוַע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>cry out</def> for help</bdb>
<source><w src="H7768">שׁוע</w></source>
<xref twot="2348"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7769">
<w pos="n-m" pron="shoo'-ah" xlit="shûwaʻ" xml:lang="heb">שׁוּעַ</w>
<source>from <w src="H7768">7768</w>;</source>
<meaning>a <def>halloo</def></meaning>
<usage>cry, riches.</usage>
<bdb mod="II"><w>שׁוּעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>opulence</def> ?</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="2348a"/>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H7770">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo'-ah" xlit="Shûwaʻ" xml:lang="x-pn">שׁוּעַ</w>
<source>the same as <w src="H7769">7769</w>;</source>
<meaning><def>Shua</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Shua, Shuah.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שׁוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Judahs wife</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H7771">
<source>See <w src="H7771a">7771a</w>, <w src="H7771b">7771b</w></source>
</entry>
<entry id="H7771a">
<w pos="n-m" pron="sho'-ah" xlit="shôwaʻ" xml:lang="heb">שׁוֹעַ</w>
<source>from <w src="H7768">7768</w> in the original sense of freedom;</source>
<meaning>a <def>noble</def>, i.e. <def>liberal</def>, <def>opulent</def>; also (as noun in the derived sense) a <def>halloo</def></meaning>
<usage>bountiful, crying, rich.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שׁוֹעַ</w> <pos>adj</pos>. (<def>free</def>), <def>independent</def>, <def>noble</def> (in station)</bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929c"/>
<status p="447">base</status>
</entry>
<entry id="H7771b">
<w pos="n-m" pron="sho'-ah" xlit="shôwaʻ" xml:lang="heb">שׁוֹעַ</w>
<source>from <w src="H7768">7768</w> in the original sense of freedom;</source>
<meaning>a <def>noble</def>, i.e. <def>liberal</def>, <def>opulent</def>; also (as noun in the derived sense) a <def>halloo</def></meaning>
<usage>bountiful, crying, rich.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cry</def>, perhaps <def>war-cry</def>, or <def>cry for help</def> in war <ref r="Isa.22.5">Is 22:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H7768">שׁוע</w></source>
<xref twot="2348b"/>
<status p="1003">ref</status>
</entry>
<entry id="H7772">
<w pos="n-pr-m" pron="sho'-ah" xlit="Shôwaʻ" xml:lang="x-pn">שׁוֹעַ</w>
<source>the same as <w src="H7771">7771</w>; <def>rich</def>;</source>
<meaning><def>Shoa</def>, an Oriental people</meaning>
<usage>Shoa.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שׁוֹעַ</w> <pos>n.pr.gent</pos>. <ref r="Ezek.23.23">Ez 23:23</ref> usu. identified with nomads of Mesop. and (later) E. of Tigris</bdb>
<source><w src="H7768">שׁוע</w></source>
<status p="1003">ref</status>
</entry>
<entry id="H7773">
<w pos="v" pron="sheh'-vah" xlit="shevaʻ" xml:lang="heb">שֶׁוַע</w>
<source>from <w src="H7768">7768</w>;</source>
<meaning>a <def>halloo</def></meaning>
<usage>cry.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁוַע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>cry out</def> for help</bdb>
<source><w src="H7768">שׁוע</w></source>
<xref twot="2348a"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7774">
<w pos="n-pr-f" pron="shoo-aw'" xlit="Shûwʻâʼ" xml:lang="x-pn">שׁוּעָא</w>
<source>from <w src="H7768">7768</w>; wealth;</source>
<meaning><def>Shua</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Shua.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּעָא</w> <pos>n.pr.f</pos>. a woman of Asher <ref r="1Chr.7.32">1 Ch 7:32</ref></bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<status p="447">ref</status>
</entry>
<entry id="H7775">
<w pos="n-f" pron="shav-aw'" xlit="shavʻâh" xml:lang="heb">שַׁוְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H7773">7773</w>;</source>
<meaning>a <def>hallooing</def></meaning>
<usage>crying.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁוְעָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cry for help</def></bdb>
<source><w src="H7768">שׁוע</w></source>
<xref twot="2348c"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H7776">
<w pos="n-m" pron="shoo-awl'" xlit="shûwʻâl" xml:lang="heb">שׁוּעָל</w>
<source>or <w pron="shoo-awl'" xlit="shuʻâl">שֻׁעָל</w>; from the same as <w src="H8168">8168</w>;</source>
<meaning>a <def>jackal</def> (as a <def>burrower</def>)</meaning>
<usage>fox.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שׁוּעָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>fox</def>, perhaps also <def>jackal</def></bdb>
<source><w src="vpl2">שׁעל</w></source>
<xref twot="2433a"/>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H7777">
<source>See <w src="H7777a">7777a</w>, <w src="H7777b">7777b</w></source>
</entry>
<entry id="H7777a">
<w pos="n-pr-loc" pron="shoo-awl'" xlit="Shûwʻâl" xml:lang="x-pn">שׁוּעָל</w>
<source>the same as <w src="H7776">7776</w>;</source>
<meaning><def>Shual</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Shual.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שׁוּעָל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. district in Israel</bdb>
<source><w src="vpl2">שׁעל</w></source>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H7777b">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo-awl'" xlit="Shûwʻâl" xml:lang="x-pn">שׁוּעָל</w>
<source>the same as <w src="H7776">7776</w>;</source>
<meaning><def>Shual</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Shual.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שׁוּעָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher;—<ref r="1Chr.7.36">1 Ch 7:36</ref></bdb>
<source><w src="vpl2">שׁעל</w></source>
<status p="1043">ref</status>
</entry>
<entry id="H7778">
<w pos="n-m" pron="sho-are'" xlit="shôwʻêr" xml:lang="heb">שׁוֹעֵר</w>
<source>or <w pron="sho-are'" xlit="shôʻêr">שֹׁעֵר</w> active participle of <w src="H8176">8176</w> (as denominative from <w src="H8179">8179</w>);</source>
<meaning>a <def>janitor</def></meaning>
<usage>doorkeeper, porter.</usage>
<bdb><w>שֹׁעֵר</w> 37 <pos>n.m</pos>. <def>porter</def></bdb>
<source><w src="vpt1">שׁער</w></source>
<xref twot="2437b"/>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H7779">
<w pos="v" pron="shoof" xlit="shûwph" xml:lang="heb">שׁוּף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>gape</def>, i.e. <def>snap at</def>; figuratively, to <def>overwhelm</def></meaning>
<usage>break, bruise, cover.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שׁוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>bruise</def></bdb>
<source><w src="H7779">שׁוף</w></source>
<xref twot="2349"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H7780">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-fawk'" xlit="Shôwphâk" xml:lang="x-pn">שׁוֹפָךְ</w>
<source>from <w src="H8210">8210</w>; poured;</source>
<meaning><def>Shophak</def>, a Syrian</meaning>
<usage>Shophach.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוֹבַךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. Aramaean general</bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H7781">
<w pos="a" pron="shoo-faw-mee'" xlit="Shûwphâmîy" xml:lang="x-pn">שׁוּפָמִי</w>
<source>patronymic from <w src="H8197">8197</w>;</source>
<meaning>a <def>Shuphamite</def> (collectively) or descendants of Shephupham</meaning>
<usage>Shuphamite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּפָמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8197a">8197a</w>], c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.39">Nu 26:39</ref>.</bdb>
<source><w src="vqq">שׁפף</w></source>
<status p="1051">done</status>
</entry>
<entry id="H7782">
<w pos="n-m" pron="sho-far'" xlit="shôwphâr" xml:lang="heb">שׁוֹפָר</w>
<source>or <w pron="sho-far'" xlit="shôphâr">שֹׁפָר</w>; from <w src="H8231">8231</w> in the original sense of <def>incising</def>;</source>
<meaning>a <def>cornet</def> (as giving a <def>clear</def> sound) or curved horn</meaning>
<usage>cornet, trumpet.</usage>
<bdb><w>שֹׁפָר</w>, <w>שׁוֹפָר</w> 72 <pos>n.m</pos>. <def>horn</def>, for blowing</bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<xref twot="2449c"/>
<status p="1051">base</status>
</entry>
<entry id="H7783">
<w pos="v" pron="shook" xlit="shûwq" xml:lang="heb">שׁוּק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>run after</def> or <def>over</def>, i.e. <def>overflow</def></meaning>
<usage>overflow, water.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שׁוּק</w>] <pos>vb</pos>. prob. <def>be abundant</def>
<sense><stem>Pōl</stem>. <def>thou</def> hast visited the earth <def>and given it abundance</def></sense>
<sense><pos>Hiph</pos>. <def>the vats overflow with must</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7783">שׁוק</w></source>
<xref twot="2351"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H7784">
<w pos="n-m" pron="shook" xlit="shûwq" xml:lang="heb">שׁוּק</w>
<source>from <w src="H7783">7783</w>;</source>
<meaning>a <def>street</def> (as <def>run</def> over)</meaning>
<usage>street.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּק</w> <pos>n.m</pos>. <def>street</def></bdb>
<source><w src="vfs1">שׁוק</w></source>
<xref twot="2350b"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H7785">
<w pos="n-f" pron="shoke" xlit="shôwq" xml:lang="heb">שׁוֹק</w>
<source>from <w src="H7783">7783</w>;</source>
<meaning>the (lower) <def>leg</def> (as a <def>runner</def>)</meaning>
<usage>hip, leg, shoulder, thigh.</usage>
<bdb><w>שׁוֹק</w> 19 <pos>n.[f.]</pos> <def>leg</def></bdb>
<source><w src="vfs1">שׁוק</w></source>
<xref twot="2350a"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H7786">
<w pos="v" pron="soor" xlit="sûwr" xml:lang="heb">שׂוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>vanquish</def>; by implication, to <def>rule</def> (causatively, crown)</meaning>
<usage>make princes, have power, reign. See <w src="H5493">5493</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂרַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be</def>, or <def>act as</def>, <def>prince</def>, <def>rule</def>
<sense><stem>Qal</stem> Abim. <def>ruled over Isr.</def> three years</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>that thou shouldst also keep playing the prince over us</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they made princes</def></sense>
</bdb><source><w src="utt">שׂרר</w></source>
<xref twot="2295"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="H7787">
<w pos="v" pron="soor" xlit="sûwr" xml:lang="heb">שׂוּר</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H7786">7786</w> through the idea of reducing to pieces; compare <w src="H4883">4883</w>);</source>
<meaning>to <def>saw</def></meaning>
<usage>cut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שׂוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>saw</def></bdb>
<source><w src="H7787">שׂור</w></source>
<xref twot="2245"/>
<status p="965">base</status>
</entry>
<entry id="H7788">
<w pos="v" pron="shoor" xlit="shûwr" xml:lang="heb">שׁוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>turn</def>, i.e. <def>travel</def> about (as a harlot or a merchant)</meaning>
<usage>go, singular See also <w src="H7891">7891</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שׁוּר</w>] <pos>vb</pos>. perh. <def>travel</def>, <def>journey</def></bdb>
<source><w src="H7788">שׁור</w></source>
<xref twot="2353"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H7789">
<w pos="v" pron="shoor" xlit="shûwr" xml:lang="heb">שׁוּר</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of <def>going round</def> for inspection);</source>
<meaning>to <def>spy</def> out, i.e. (generally) <def>survey</def>, (for evil) <def>lurk for</def>, (for good) <def>care for</def></meaning>
<usage>behold, lay wait, look, observe, perceive, regard, see.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שׁוּר</w>] <pos>vb</pos>. <def>behold</def>, <def>regard</def>
<sense n="1"><def>behold</def></sense>
<sense n="2"><def>regard</def> with watchful care</sense>
<sense n="3"><def>watch</def> stealthily, <def>lie in wait</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7789">שׁור</w></source>
<xref twot="2354"/>
<status p="1003">ref</status>
</entry>
<entry id="H7790">
<w pos="n-m" pron="shoor" xlit="shûwr" xml:lang="heb">שׁוּר</w>
<source>from <w src="H7889">7889</w>;</source>
<meaning>a <def>foe</def> (as lying in wait)</meaning>
<usage>enemy.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שׁוּר</w>] dub. word, only pl. sf. <ref r="Ps.92.12">ψ 92:12</ref></bdb>
<source><w src="H7789">שׁור</w></source>
<xref twot="2354a"/>
<status p="1004">ref</status>
</entry>
<entry id="H7791">
<source>See <w src="H7791a">7791a</w>, <w src="H7791b">7791b</w></source>
</entry>
<entry id="H7791a">
<w pos="n-m" pron="shoor" xlit="shûwr" xml:lang="heb">שׁוּר</w>
<source>from <w src="H7788">7788</w>;</source>
<meaning>a <def>wall</def> (as going about)</meaning>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שׁוּר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>wall</def></bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<xref twot="2355b"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7791b">
<w pos="n-f" pron="shoor" xlit="shûwr" xml:lang="heb">שׁוּר</w>
<source>from <w src="H7788">7788</w>;</source>
<meaning>a <def>wall</def> (as going about)</meaning>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. prob. <def>row</def> of olives or vines</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<xref twot="2355c"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7792">
<w pos="n-m" pron="shoor" xlit="shûwr" xml:lang="arc">שׁוּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7791">7791</w></source>
<usage>wall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>wall</def></bdb>
<source><w src="vfs4">שׁוק</w></source>
<xref twot="3025"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7793">
<w pos="n-pr-loc" pron="shoor" xlit="Shûwr" xml:lang="x-pn">שׁוּר</w>
<source>the same as <w src="H7791a">7791a</w>;</source>
<meaning><def>Shur</def>, a region of the Desert</meaning>
<usage>Shur.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שׁוּר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. SW. of Palestine, on E. border of Egypt</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7794">
<w pos="n-m" pron="shore" xlit="shôwr" xml:lang="heb">שׁוֹר</w>
<source>from <w src="H7788">7788</w>;</source>
<meaning>a <def>bullock</def> (as a <def>traveller</def>)</meaning>
<usage>bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for <w src="H7791">7791</w>).</usage>
<bdb><w>שׁוֹר</w> 78 <pos>n.m</pos>. <def>a head of cattle</def>, <def>bullock</def>, <def>ox</def>, etc.</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<xref twot="2355a"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7795">
<w pos="n-f" pron="so-raw'" xlit="sôwrâh" xml:lang="heb">שׂוֹרָה</w>
<source>from <w src="H7786">7786</w> in the primitive sense of <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>ring</def>, i.e. (by analogy) a <def>row</def> (adverbially)</meaning>
<usage>principal.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׂוֹרָה</w> <ref r="Isa.28.25">Is 28:25</ref> prob. dittogr. for foll.; <def>in rows</def></bdb>
<source><w src="H7787">שׂור</w></source>
<xref twot="2245a"/>
<status p="965">ref</status>
</entry>
<entry id="H7796">
<w pos="n-pr-loc" pron="so-rake'" xlit="Sôwrêq" xml:lang="x-pn">שׂוֹרֵק</w>
<source>the same as <w src="H8321">8321</w>; a <def>vine</def>;</source>
<meaning><def>Sorek</def>, a valley in Palestine</meaning>
<usage>Sorek.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֹׂרֵק</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in <ref r="Judg.16.4">Ju 16:4</ref> (prop. <def>Wady of choice vines</def>)</bdb>
<source><w src="uts2">שׂרק</w></source>
<status p="977">ref</status>
</entry>
<entry id="H7797">
<w pos="v" pron="soos" xlit="sûws" xml:lang="heb">שׂוּשׂ</w>
<source>or <w pron="sece" xlit="sîys">שִׂישׂ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be bright</def>, i.e. <def>cheerful</def></meaning>
<usage>be glad, × greatly, joy, make mirth, rejoice.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שׂוּשׂ</w>, <w>שִׂישׂ</w> <pos>vb</pos>. <def>exult</def>, <def>rejoice</def></bdb>
<source><w src="H7797">שׂושׂ</w></source>
<xref twot="2246"/>
<status p="965">base</status>
</entry>
<entry id="H7798">
<w pos="n-pr-m" pron="shav-shaw'" xlit="Shavshâʼ" xml:lang="x-pn">שַׁוְשָׁא</w>
<source>from <w src="H7797">7797</w>; joyful;</source>
<meaning><def>Shavsha</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shavsha.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂרָיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>persisteth</def>)
<sense n="1">secretary of David</sense>
<sense n="2">chief priest</sense>
<sense n="3">a captain</sense>
<sense n="4">
<sense n="a">son of Kenaz</sense>
<sense n="b">name in Simeon</sense>
<sense n="c">Levite name</sense>
</sense>
<sense n="5">
<sense n="a">companion of Zerub.</sense>
<sense n="b">father of Ezra</sense>
<sense n="c">one sealed</sense>
<sense n="d">priest</sense>
</sense>
<sense n="6">officer of king Jehoiakim</sense>
</bdb>
<source><w src="H8280">שׂרה</w></source>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H7799">
<w pos="n-m" pron="shoo-shan'" xlit="shûwshan" xml:lang="heb">שׁוּשַׁן</w>
<source>or <w pron="shoshawn'" xlit="shôwshân">שׁוֹשָׁן</w>; or <w pron="sho-shawn'" xlit="shôshân">שֹׁשָׁן</w>; and (feminine) <w pron="sho-shan-naw'" xlit="shôwshannâh">שׁוֹשַׁנָּה</w>; from <w src="H7797">7797</w>;</source>
<meaning><def>a lily</def> (from its whiteness), <def>as a flower of architectural ornament</def>; also <def>a</def> (straight) <def>trumpet</def> (from the tubular shape)</meaning>
<usage>lily, Shoshannim.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שׁוּשַׁן</w>, <w>שׁוֹשָׁ֑ן</w> <pos>n.m</pos>. <w>שׁוֹשַׁנָּה</w> <pos>n.f</pos>. usually <def>lily</def>, prob. any lily-like flower</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<xref twot="2356"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7800">
<w pos="n-pr-loc" pron="shoo-shan'" xlit="Shûwshan" xml:lang="x-pn">שׁוּשַׁן</w>
<source>the same as <w src="H7799">7799</w>;</source>
<meaning><def>Shushan</def>, a place in Persia</meaning>
<usage>Shushan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שׁוּשַׁן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Susa</def>, winter residence of Persian kings</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7801">
<w pos="n-pr" pron="shoo-shan-kee'" xlit="Shûwshankîy" xml:lang="x-pn">שׁוּשַׁנְכִי</w>
<source>(Aramaic) of foreign origin;</source>
<meaning>a <def>Shushankite</def> (collectively) or inhabitants of some unknown place in Assyrian</meaning>
<usage>Susanchites.</usage>
<bdb><w>שׁוּשַׁנְכָיֵא</w> <pos>n.pr.gent.pl</pos>. <def>the Susians</def>, people of Susa <ref r="Ezra.4.9">Ezr 4:9</ref></bdb>
<source><w src="vfs4">שׁוק</w></source>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7802">
<w pos="n-m" pron="shoo-shan' ay-dooth'" xlit="Shûwshan ʻÊdûwth" xml:lang="x-pn">שׁוּשַׁן עֵדוּת</w>
<source>or (plural of former) <w pron="shoshan-neem' ay-dooth'" xlit="Shôwshannîym ʻÊdûwth">שׁוֹשַׁנִּים עֵדוּת</w><note>lemma שׁוֹשַׁנִּיס עֵדוּת samekh, corrected to שׁוֹשַׁנִּים עֵדוּת</note>; from <w src="H7799">7799</w> and <w src="H5715">5715</w>; lily (or trumpet) of assemblage;</source>
<meaning><def>Shushan-Eduth</def> or <def>Shoshannim-Eduth</def>, the title of a popular song</meaning>
<usage>Shoshannim-Eduth, Shushan-eduth.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שׁוּשַׁן</w>, <w>שׁוֹשָׁ֑ן</w> <pos>n.m</pos>. <w>שׁוֹשַׁנָּה</w> <pos>n.f</pos>. usually <def>lily</def>, prob. any lily-like flower</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7803">
<w pos="n-pr-m" pron="shoo-theh'-lakh" xlit="Shûwthelach" xml:lang="x-pn">שׁוּתֶלַח</w>
<source>probably from <w src="H7582">7582</w> and the same as <w src="H8520">8520</w>; <def>crash of breakage</def>;</source>
<meaning><def>Shuthelach</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shuthelah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁוּתֶ֫לַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Ephraim</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7804">
<w pos="v" pron="shez-ab'" xlit="shᵉzab" xml:lang="arc">שְׁזַב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H5800">5800</w>;</source>
<meaning>to <def>leave</def>, i.e. (causatively) <def>free</def></meaning>
<usage>deliver.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁיזִב</w> <pos>vb</pos>. <def>deliver</def></bdb>
<source><w src="pgb">עזב</w></source>
<xref twot="3027"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7805">
<w pos="v" pron="shaw-zaf'" xlit="shâzaph" xml:lang="heb">שָׁזַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tan</def> (by sunburning); figuratively (as if by a piercing ray) to <def>scan</def></meaning>
<usage>look up, see.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁזַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>catch sight of</def>, <def>look on</def> (of eye)</bdb>
<source><w src="H7805">שׁזף</w></source>
<xref twot="2357"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7806">
<w pos="v" pron="shaw-zar'" xlit="shâzar" xml:lang="heb">שָׁזַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>twist</def> (a thread of straw)</meaning>
<usage>twine.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁזַר</w>] 21 <pos>vb</pos>. <stem>Hoph</stem>. <def>be twisted</def></bdb>
<source><w src="H7806">שׁזר</w></source>
<xref twot="2358"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H7807">
<w pos="a" pron="shakh" xlit="shach" xml:lang="heb">שַׁח</w>
<source>from <w src="H7817">7817</w>;</source>
<meaning><def>sunk</def>, i.e. <def>downcast</def></meaning>
<usage> humble.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁח</w> <pos>adj</pos>. <def>low</def>, <def>lowly</def>;—cstr. <ref r="Job.22.29">Jb 22:29</ref></bdb>
<source><w src="H7817">שׁחח</w></source>
<xref twot="2361a"/>
<status p="1006">ref</status>
</entry>
<entry id="H7808">
<w pos="n-m" pron="say'-akh" xlit="sêach" xml:lang="heb">שֵׂחַ</w>
<source>for <w src="H7879">7879</w>;</source>
<meaning><def>communion</def>, i.e. (reflexively) <def>meditation</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb form="false">[<w>שֵׂחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thought</def>;—sf. <ref r="Amos.4.13">Am 4:13</ref></bdb>
<source><w src="ujh1">שׂיח</w></source>
<xref twot="2255c"/>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H7809">
<w pos="v" pron="shaw-khad'" xlit="shâchad" xml:lang="heb">שָׁחַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>donate</def>, i.e. <def>bribe</def></meaning>
<usage>hire, give a reward.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁחַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>give a present</def>, <def>bribe</def></bdb>
<source><w src="H7809">שׁחד</w></source>
<xref twot="2359"/>
<status p="1005">base</status>
</entry>
<entry id="H7810">
<w pos="n-m" pron="shakh'-ad" xlit="shachad" xml:lang="heb">שַׁחַד</w>
<source>from <w src="H7809">7809</w>;</source>
<meaning>a <def>donation</def> (venal or redemptive)</meaning>
<usage>bribe(-ry), gift, present, reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁ֫חַד</w> <pos>n.m</pos>. <def>present</def>, specif. <def>bribe</def></bdb>
<source><w src="H7809">שׁחד</w></source>
<xref twot="2359a"/>
<status p="1005">base</status>
</entry>
<entry id="H7811">
<w pos="v" pron="saw-khaw'" xlit="sâchâh" xml:lang="heb">שָׂחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>swim</def>; causatively, to <def>inundate</def></meaning>
<usage>(make to) swim.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂחָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>swim</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Isa.25.11">Is 25:11</ref>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I make</def> my bed <def>swim</def> (with my tears)</sense>
</bdb><source><w src="H7811">שׂחה</w></source>
<xref twot="2247"/>
<status p="965">base</status>
</entry>
<entry id="H7812">
<w pos="v" pron="shaw-khaw'" xlit="shâchâh" xml:lang="heb">שָׁחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>depress</def>, i.e. <def>prostrate</def> (especially reflexive, in homage to royalty or God)</meaning>
<usage>bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁחָה</w>] 172 <pos>vb</pos>. <def>bow down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bow down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. fig., anxiety <def>depresses it</def></sense>
<sense><stem>Hithpalēl</stem>
<sense n="1"><def>bow down</def>, <def>prostrate oneself</def>, before a monarch or superior, in homage, etc.</sense>
<sense n="2">before God, in worship</sense>
<sense n="3">before other gods</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7812">שׁחה</w></source>
<xref twot="2360,619"/>
<status p="1005">base</status>
</entry>
<entry id="H7813">
<w pos="n-m" pron="saw'-khoo" xlit="sâchûw" xml:lang="heb">שָׂחוּ</w>
<source>from <w src="H7811">7811</w>;</source>
<meaning>a <def>pond</def> (for swimming)</meaning>
<usage>to swim in.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂחוּ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>swimming</def>;—<ref r="Ezek.47.5">Ez 47:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H7811">שׂחה</w></source>
<xref twot="2247a"/>
<status p="965">ref</status>
</entry>
<entry id="H7814">
<w pos="n-m" pron="sekh-oke'" xlit="sᵉchôwq" xml:lang="heb">שְׂחוֹק</w>
<source>or <w pron="sekh-oke'" xlit="sᵉchôq">שְׂחֹק</w>; from <w src="H7832">7832</w>;</source>
<meaning><def>laughter</def> (in merriment or defiance)</meaning>
<usage>derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂחֹק</w>, <w>שְׂחוֹק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>laughter</def>, <def>derision</def>, <def>sport</def></bdb>
<source><w src="H7832">שׂחק</w></source>
<xref twot="1905d"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7815">
<w pos="n-f" pron="shekh-ore'" xlit="shᵉchôwr" xml:lang="heb">שְׁחוֹר</w>
<source>from <w src="H7835">7835</w>;</source>
<meaning><def>dinginess</def>, i.e. perhaps <def>soot</def></meaning>
<usage>coal.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁחוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>blackness</def>;—<ref r="Lam.4.8">La 4:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H7835">שׁחר</w></source>
<xref twot="2368a"/>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H7816">
<w pos="n-f" pron="shekh-ooth'" xlit="shᵉchûwth" xml:lang="heb">שְׁחוּת</w>
<source>from <w src="H7812">7812</w>;</source>
<meaning><def>pit</def></meaning>
<usage>pit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁחוּת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pit</def>;—sf. <ref r="Prov.28.10">Pr 28:10</ref>.</bdb>
<source><w src="H7812">שׁחה</w></source>
<xref twot="2360a"/>
<status p="1005">ref</status>
</entry>
<entry id="H7817">
<w pos="v" pron="shaw-khakh'" xlit="shâchach" xml:lang="heb">שָׁחַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sink</def> or <def>depress</def> (reflexive or causative)</meaning>
<usage>bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁחַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>bow</def>, <def>be bowed down</def>, <def>crouch</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be bowed down</def>, <def>prostrated</def>, <def>humbled</def></sense>
<sense n="2"><def>bow</def> in homage</sense>
<sense n="3"><def>bow</def>, of mourner</sense>
<sense n="4"><def>crouch</def>, of wild beast in lair</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be prostrated</def>, <def>humbled</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>prostrate</def>, <def>lay low</def>, city, walls, etc.</sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. <def>be cast down</def>, <def>despairing</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7817">שׁחח</w></source>
<xref twot="2361"/>
<status p="1005">base</status>
</entry>
<entry id="H7818">
<w pos="v" pron="saw-khat'" xlit="sâchaṭ" xml:lang="heb">שָׂחַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tread out</def>, i.e. <def>squeeze</def> (grapes)</meaning>
<usage>press.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂחַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>squeeze out</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Gen.40.11">Gn 40:11</ref></bdb>
<source><w src="H7818">שׂחט</w></source>
<xref twot="2248"/>
<status p="965">ref</status>
</entry>
<entry id="H7819">
<source>See <w src="H7819a">7819a</w>, <w src="H7819b">7819b</w></source>
</entry>
<entry id="H7819a">
<w pos="v" pron="shaw-khat'" xlit="shâchaṭ" xml:lang="heb">שָׁחַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slaughter</def> (in sacrifice or massacre)</meaning>
<usage>kill, offer, shoot out, slay, slaughter.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁחַט</w> 84 <pos>vb</pos>. <def>slaughter</def>, <def>beat</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>slaughter</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be slaughtered</def> for food</sense>
</bdb><source><w src="H7819a">שׁחט</w></source>
<xref twot="2362"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7819b">
<w pos="n-f" pron="shaw-khat'" xlit="shâchaṭ" xml:lang="heb">שָׁחַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>slaughter</def> (in sacrifice or massacre)</meaning>
<usage>kill, offer, shoot out, slay, slaughter.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁחֲטָה</w> <pos>n.f</pos>. doubtful word;—<ref r="Hos.5.2">Ho 5:2</ref> RV (cf. AV) <def>the revolters are gone deep in slaughtering</def></bdb>
<source><w src="H7819a">שׁחט</w></source>
<xref twot="2362b"/>
<status p="1006">ref</status>
</entry>
<entry id="H7820">
<w pos="v" pron="shaw-khat'" xlit="shâchaṭ" xml:lang="heb">שָׁחַט</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H7819a">7819a</w> through the idea of striking);</source>
<meaning>to <def>hammer out</def></meaning>
<usage>beat.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁחַט</w> 84 <pos>vb</pos>. <def>slaughter</def>, <def>beat</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>slaughter</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be slaughtered</def> for food</sense>
</bdb><source><w src="H7819a">שׁחט</w></source>
<xref twot="2362"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7821">
<w pos="n-f" pron="shekh-ee-taw'" xlit="shᵉchîyṭâh" xml:lang="heb">שְׁחִיטָה</w>
<source>from <w src="H7819">7819</w>;</source>
<meaning><def>slaughter</def></meaning>
<usage>killing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁחִיטָה</w>] <pos>n.f</pos>. act of <def>slaying</def>;—cstr. <ref r="2Chr.30.17">2 Ch 30:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H7819a">שׁחט</w></source>
<xref twot="2362a"/>
<status p="1006">ref</status>
</entry>
<entry id="H7822">
<w pos="n-m" pron="shekh-een'" xlit="shᵉchîyn" xml:lang="heb">שְׁחִין</w>
<source>from an unused root probably meaning to burn;</source>
<meaning><def>inflammation</def>, i.e. an <def>ulcer</def></meaning>
<usage>boil, botch.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁחִין</w> <pos>n.m</pos>. <def>boil</def>, coll. <def>eruption</def></bdb>
<source><w src="vhn">שׁחן</w></source>
<xref twot="2364a"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7823">
<w pos="n-m" pron="shaw-khece'" xlit="shâchîyç" xml:lang="heb">שָׁחִיס</w>
<source>or <w pron="sawkheesh'" xlit="çâchîysh">סָחִישׁ</w>; from an unused root apparently meaning to <def>sprout</def>;</source>
<meaning><def>after-growth</def></meaning>
<usage>(that) which springeth of the same.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָחִישׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> grain that shoots up of itself in 2nd year (= <w>שָׁחִיס</w>)</bdb>
<source><w src="H5500">סחה</w></source>
<xref twot="1484"/>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H7824">
<w pos="a" pron="shaw-kheef'" xlit="shâchîyph" xml:lang="heb">שָׁחִיף</w>
<source>from the same as <w src="H7828">7828</w>;</source>
<meaning>a <def>board</def> (as chipped thin)</meaning>
<usage>cieled with.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁחִיף</w>] <pos>adj</pos>. (?), doubtful;—cstr. <ref r="Ezek.41.16">Ez 41:16</ref> usually <def>panelled</def>, <def>wainscotted</def>, <def>with wood</def></bdb>
<source><w src="H7818">שׂחט</w></source>
<xref twot="2249"/>
<status p="965">ref</status>
</entry>
<entry id="H7825">
<w pos="n-f" pron="shekh-eeth'" xlit="shᵉchîyth" xml:lang="heb">שְׁחִית</w>
<source>from <w src="H7812">7812</w>;</source>
<meaning>a <def>pit-fall</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>destruction, pit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁחִית</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7816">7816</w>]</bdb>
<source><w src="H7812">שׁחה</w></source>
<xref twot="2360b"/>
<status p="1005">base</status>
</entry>
<entry id="H7826">
<w pos="n-m" pron="shakh'-al" xlit="shachal" xml:lang="heb">שַׁחַל</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>roar</def>;</source>
<meaning>a <def>lion</def> (from his characteristic roar)</meaning>
<usage>(fierce) lion.</usage>
<bdb><w>שַׁ֫חַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>lion</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="vhl">שׁחל</w></source>
<xref twot="2363a"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7827">
<w pos="n-f" pron="shekh-ay'-leth" xlit="shᵉchêleth" xml:lang="heb">שְׁחֵלֶת</w>
<note>lemma שְׁחֶלֶת second vowel, corrected to שְׁחֵלֶת</note>
<source>apparently from the same as <w src="H7826">7826</w> through some obscure idea, perhaps that of <def>peeling</def> off by concussion of sound;</source>
<meaning>a <def>scale</def> or shell, i.e. the aromatic <def>mussel</def>.</meaning>
<usage>onycha.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁחֵ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. an ingredient of the holy incense, <ref r="Exod.30.34">Ex 30:34</ref></bdb>
<source><w src="vhl">שׁחל</w></source>
<xref twot="2363b"/>
<status p="1006">ref</status>
</entry>
<entry id="H7828">
<w pos="n-m" pron="shakh'-af" xlit="shachaph" xml:lang="heb">שַׁחַף</w>
<source>from an unused root meaning to peel, i.e. emaciate;</source>
<meaning>the <def>gull</def> (as thin)</meaning>
<usage>cuckoo.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁ֫חַף</w>] <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>sea-mew</def>, <def>gull</def></bdb>
<source><w src="vhq">שׁחף</w></source>
<xref twot="2365a"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7829">
<w pos="n-f" pron="shakh-eh'-feth" xlit="shachepheth" xml:lang="heb">שַׁחֶפֶת</w>
<source>from the same as <w src="H7828">7828</w>;</source>
<meaning><def>emaciation</def></meaning>
<usage>consumption.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁחֶ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>wasting disease</def>, <def>consumption</def></bdb>
<source><w src="vhq">שׁחף</w></source>
<xref twot="2365b"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7830">
<w pos="n-m" pron="shakh'-ats" xlit="shachats" xml:lang="heb">שַׁחַץ</w>
<source>from an unused root apparently meaning to <def>strut</def>;</source>
<meaning><def>haughtiness</def> (as evinced by the attitude)</meaning>
<usage>× lion, pride.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁ֫חַץ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dignity</def>, <def>pride</def>;—</bdb>
<source><w src="vhr">שׁחץ</w></source>
<xref twot="2366a"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7831">
<w pos="n-pr-loc" pron="shakh-ats-ome'" xlit="Shachătsôwm" xml:lang="x-pn">שַׁחֲצוֹם</w>
<source>from the same as <w src="H7830">7830</w>; <def>proudly</def>;</source>
<meaning><def>Shachatsom</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shahazimah (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>שׁחצומה</w> Kt, <w>שַׁחֲצִ֫ימָה</w> Qr <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar <ref r="Josh.19.22">Jos 19:22</ref></bdb>
<source><w src="vhr">שׁחץ</w></source>
<status p="1006">ref</status>
</entry>
<entry id="H7832">
<w pos="v" pron="saw-khak'" xlit="sâchaq" xml:lang="heb">שָׂחַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>laugh</def> (in pleasure or detraction); by implication, to <def>play</def></meaning>
<usage>deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׂחַק</w> <pos>vb</pos>. <def>laugh</def>
<sense><stem>Qal</stem> <sense n="1">
<sense n="a"><def>laugh</def> at</sense>
<sense n="b">appar. of friendly laugh</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>sport</def>, <def>play</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><em>make sport</em></sense>
<sense n="2"><def>jest</def></sense>
<sense n="3"><def>play</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. (declar.) they <def>uttered mockery</def></sense>
</bdb><source><w src="H7832">שׂחק</w></source>
<xref twot="1905c"/>
<status p="965">base</status>
</entry>
<entry id="H7833">
<w pos="v" pron="shaw-khak'" xlit="shâchaq" xml:lang="heb">שָׁחַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>comminate</def> (by trituration or attrition)</meaning>
<usage>beat, wear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁחַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>rub away</def>, <def>beat fine</def>, <def>pulverize</def></bdb>
<source><w src="H7833">שׁחק</w></source>
<xref twot="2367"/>
<status p="1006">base</status>
</entry>
<entry id="H7834">
<w pos="n-m" pron="shakh'-ak" xlit="shachaq" xml:lang="heb">שַׁחַק</w>
<source>from <w src="H7833">7833</w>;</source>
<meaning>a <def>powder</def> (as <def>beaten</def> small); by analogy, a thin <def>vapor</def>; by extension, the <def>firmament</def></meaning>
<usage>cloud, small dust, heaven, sky.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫חַק</w> <pos>n.m</pos>. <def>dust</def>, <def>cloud</def> (as fine, thin)</bdb>
<source><w src="H7833">שׁחק</w></source>
<xref twot="2367a"/>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H7835">
<w pos="v" pron="shaw-khar'" xlit="shâchar" xml:lang="heb">שָׁחַר</w>
<source>a primitive root (identical with <w src="H7836">7836</w> through the idea of the duskiness of early dawn);</source>
<meaning>to <def>be dim</def> or <def>dark</def> (in color)</meaning>
<usage>be black.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שָׁחַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be black</def>;—of skin <ref r="Job.30.30">Jb 30:30</ref>.</bdb>
<source><w src="H7835">שׁחר</w></source>
<xref twot="2368"/>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H7836">
<w pos="v" pron="shaw-khar'" xlit="shâchar" xml:lang="heb">שָׁחַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>dawn</def>, i.e. (figuratively) <def>be</def> (up) <def>early at any task</def> (with the implication of earnestness); by extension, to <def>search for</def> (with painstaking)</meaning>
<usage>(do something) betimes, enquire early, rise (seek) betimes, seek diligently) early, in the morning).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁחַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>look early</def>, <def>diligently for</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Prov.11.27">Pr 11:27</ref>, elsewhere</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>seeks him early</def> (with) <def>discipline</def></sense>
</bdb><source><w src="vht2">שׁחר</w></source>
<xref twot="2369"/>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H7837">
<w pos="n-m" pron="shakh'-ar" xlit="shachar" xml:lang="heb">שַׁחַר</w>
<source>from <w src="H7836">7836</w>;</source>
<meaning><def>dawn</def> (literal, figurative or adverbial)</meaning>
<usage>day(-spring), early, light, morning, whence riseth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫חַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>dawn</def></bdb>
<source><w src="vht2">שׁחר</w></source>
<xref twot="2369a"/>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H7838">
<w pos="a" pron="shaw-khore'" xlit="shâchôr" xml:lang="heb">שָׁחֹר</w>
<source>or <w pron="shawkhore'" xlit="shâchôwr">שָׁחוֹר</w>; from <w src="H7835">7835</w>;</source>
<meaning>properly, <def>dusky</def>, but also (absol.) <def>jetty</def></meaning>
<usage>black.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁחֹר</w> <pos>adj</pos>. <def>black</def></bdb>
<source><w src="H7835">שׁחר</w></source>
<xref twot="2368b"/>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H7839">
<w pos="n-f" pron="shakh-ar-ooth'" xlit="shachărûwth" xml:lang="heb">שַׁחֲרוּת</w>
<source>from <w src="H7836">7836</w>;</source>
<meaning>a <def>dawning</def>, i.e. (figuratively) <def>juvenescence</def></meaning>
<usage>youth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁחֲרוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>blackness</def>, viz. of hair; usu. <def>dawn</def> of youth;—<ref r="Eccl.11.10">Ec 11:10</ref></bdb>
<source><w src="H7835">שׁחר</w></source>
<xref twot="2368c"/>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H7840">
<w pos="a" pron="shekh-ar-kho'-reth" xlit="shᵉcharchôreth" xml:lang="heb">שְׁחַרְחֹרֶת</w>
<source>from <w src="H7835">7835</w>;</source>
<meaning><def>swarthy</def></meaning>
<usage>black.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁחַרְחֹר</w>] <pos>adj</pos>. <def>blackish</def>;—f. <ref r="Song.1.6">Ct 1:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H7835">שׁחר</w></source>
<xref twot="2368d"/>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H7841">
<w pos="n-pr-m" pron="shekh-ar-yaw'" xlit="Shᵉcharyâh" xml:lang="x-pn">שְׁחַרְיָה</w>
<source>from <w src="H7836">7836</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has sought</def>;</source>
<meaning><def>Shecharjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shehariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁחַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin, <ref r="1Chr.8.26">1 Ch 8:26</ref></bdb>
<source><w src="vht2">שׁחר</w></source>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H7842">
<w pos="n-pr-m" pron="shakh-ar-ah'-yim" xlit="Shachărayim" xml:lang="x-pn">שַׁחֲרַיִם</w>
<source>dual of <w src="H7837">7837</w>; <def>double dawn</def>;</source>
<meaning><def>Shacharajim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shaharaim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁחֲרַ֫יִם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin, <ref r="1Chr.8.8">1 Ch 8:8</ref></bdb>
<source><w src="vht2">שׁחר</w></source>
<status p="1007">ref</status>
</entry>
<entry id="H7843">
<w pos="v" pron="shaw-khath'" xlit="shâchath" xml:lang="heb">שָׁחַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>decay</def>, i.e. (causatively) <def>ruin</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, × utterly, waste(-r).</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁחַת</w>] 161 <pos>vb</pos>. <def>go to ruin</def> (?)
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be marred</def>, <def>spoiled</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>spoil</def>, <def>ruin</def></sense>
<sense n="2"><def>pervert</def>, <def>corrupt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>spoil</def>, <def>ruin</def></sense>
<sense n="2"><def>pervert</def>, <def>corrupt</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>spoiled</def>, <def>ruined</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<xref twot="2370"/>
<status p="1007">base</status>
</entry>
<entry id="H7844">
<w pos="v" pron="shekh-ath'" xlit="shᵉchath" xml:lang="arc">שְׁחַת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7843">7843</w></source>
<usage>corrupt, fault.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁחַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>corrupt</def></bdb>
<source><w src="H7844">שׁחת</w></source>
<xref twot="3026"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7845">
<w pos="n-f" pron="shakh'-ath" xlit="shachath" xml:lang="heb">שַׁחַת</w>
<source>from <w src="H7743">7743</w>;</source>
<meaning>a <def>pit</def> (especially as a trap); figuratively, <def>destruction</def></meaning>
<usage>corruption, destruction, ditch, grave, pit.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>pit</def></bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<xref twot="2343.1c,2370d"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7846">
<w pos="n-m" pron="sayte" xlit="sêṭ" xml:lang="heb">שֵׂט</w>
<source>or <w pron="sayt" xlit="çêṭ">סֵט</w>; from <w src="H7750">7750</w>;</source>
<meaning>a <def>departure from right</def>, i.e. <def>sin</def></meaning>
<usage>revolter, that turn aside.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂט</w>, <w>סֵט</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>swerver</def>, <def>revolter</def> (?), <def>deeds that swerve</def> (fr. the right?)</bdb>
<source><w src="H7750">שׂוט</w></source>
<xref twot="2240a"/>
<status p="962">base</status>
</entry>
<entry id="H7847">
<w pos="v" pron="saw-taw'" xlit="sâṭâh" xml:lang="heb">שָׂטָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>deviate</def> from duty</meaning>
<usage>decline, go aside, turn.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂטָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>turn aside</def></bdb>
<source><w src="H7847">שׂטה</w></source>
<xref twot="2250"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7848">
<w pos="n-f" pron="shit-taw'" xlit="shiṭṭâh" xml:lang="heb">שִׁטָּה</w>
<source>feminine of a derivative (only in the plural <w pron="shit-teem'" xlit="shiṭṭîym">שִׁטִּים</w>; meaning the <def>sticks</def> of wood) from the same as <w src="H7850">7850</w>;</source>
<meaning>the <def>acacia</def> (from its <def>scourging</def> thorns)</meaning>
<usage>shittah, shittim. See also <w src="H1029">1029</w>.</usage>
<bdb><w>שִׁטָּה</w> 27 <pos>n.f</pos>. <def>acacia</def>, tree and wood</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<xref twot="2371"/>
<status p="1008">base</status>
</entry>
<entry id="H7849">
<w pos="v" pron="shaw-takh'" xlit="shâṭach" xml:lang="heb">שָׁטַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>expand</def></meaning>
<usage>all abroad, enlarge, spread, stretch out.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁטַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>spread</def>, <def>spread abroad</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they shall spread them abroad</def>; <def>they spread</def> (sc. the quails) <def>for themselves all abroad</def> round about the camp; <def>expanding the nations</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>I have spread out unto thee my palms</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7849">שׁטח</w></source>
<xref twot="2372"/>
<status p="1008">base</status>
</entry>
<entry id="H7850">
<w pos="n-m" pron="sho-tate'" xlit="shôṭêṭ" xml:lang="heb">שֹׁטֵט</w>
<source>active participle of an otherwise unused root meaning (properly, to pierce; but only as a denominative from <w src="H7752">7752</w>)</source>
<meaning>to <def>flog</def>; a <def>goad</def></meaning>
<usage>scourge.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁטֵט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>scourge</def>;—abs. <ref r="Josh.23.13">Jos 23:13</ref></bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344b"/>
<status p="1002">ref</status>
</entry>
<entry id="H7851">
<w pos="n-pr-loc" pron="shit-teem'" xlit="Shiṭṭîym" xml:lang="x-pn">שִׁטִּים</w>
<source>the same as the plural of <w src="H7848">7848</w>; <def>acacia</def> trees;</source>
<meaning><def>Shittim</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Shittim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁטִּים</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">E. of Jordan</sense>
<sense n="2">(W. of Jerus.)</sense>
</bdb>
<source><w src="H7843">שׁחת</w></source>
<status p="1008">base</status>
</entry>
<entry id="H7852">
<w pos="v" pron="saw-tam'" xlit="sâṭam" xml:lang="heb">שָׂטַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>lurk for</def>, i.e. <def>persecute</def></meaning>
<usage>hate, oppose self against.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂטַם</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear a grudge</def>, <def>cherish animosity</def>, <def>against</def></bdb>
<source><w src="H7852">שׂטם</w></source>
<xref twot="2251"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7853">
<w pos="v" pron="saw-tan'" xlit="sâṭan" xml:lang="heb">שָׂטַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>attack</def>, (figuratively) <def>accuse</def></meaning>
<usage>(be an) adversary, resist.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂטַן</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be</def> or <def>act as adversary</def></bdb>
<source><w src="uin">שׂטן</w></source>
<xref twot="2252"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7854">
<w pos="n-m" pron="saw-tawn'" xlit="sâṭân" xml:lang="heb">שָׂטָן</w>
<source>from <w src="H7853">7853</w>;</source>
<meaning>an <def>opponent</def>; especially (with the article prefixed) <def>Satan</def>, the arch-enemy of good</meaning>
<usage>adversary, Satan, withstand.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂטָן</w> <pos>n.m</pos>. 1. <def>adversary</def>. 2. <def>Satan</def></bdb>
<source><w src="uin">שׂטן</w></source>
<xref twot="2252a"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7855">
<w pos="n-f" pron="sit-naw'" xlit="siṭnâh" xml:lang="heb">שִׂטְנָה</w>
<source>from <w src="H7853">7853</w>;</source>
<meaning><def>opposition</def> (by letter)</meaning>
<usage>accusation.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שִׂטְנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>accusation</def>;—<ref r="Ezra.4.6">Ezr 4:6</ref>.</bdb>
<source><w src="uin">שׂטן</w></source>
<xref twot="2252b"/>
<status p="966">done</status>
</entry>
<entry id="H7856">
<w pos="n-pr-m" pron="sit-naw'" xlit="Siṭnâh" xml:lang="x-pn">שִׂטְנָה</w>
<source>the same as <w src="H7855">7855</w>;</source>
<meaning><def>Sitnah</def>, the name of a well in Pal</meaning>
<usage>Sitnah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שִׂטְנָה</w> <pos>n.pr</pos>.putei (<def>hostility</def>) <ref r="Gen.26.21">Gn 26:21</ref> (J).</bdb>
<source><w src="uin">שׂטן</w></source>
<status p="966">ref</status>
</entry>
<entry id="H7857">
<w pos="v" pron="shaw-taf'" xlit="shâṭaph" xml:lang="heb">שָׁטַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gush</def>; by implication, to <def>inundate</def>, <def>cleanse</def>; by analogy, to <def>gallop</def>, <def>conquer</def></meaning>
<usage>drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁטַף</w> <pos>vb</pos>. <def>overflow</def>, <def>rinse</def> or <def>wash off</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>overflow</def></sense>
<sense n="2"><def>flow</def>, <def>run</def></sense>
<sense n="3">lit., <def>rinse</def> or <def>wash off</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be rinsed out</def>, <def>off</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>it shall be scoured and rinsed</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H7857">שׁטף</w></source>
<xref twot="2373"/>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H7858">
<w pos="n-m" pron="sheh'-tef" xlit="sheṭeph" xml:lang="heb">שֶׁטֶף</w>
<source>or <w pron="shay'-tef" xlit="shêṭeph">שֵׁטֶף</w>; from <w src="H7857">7857</w>;</source>
<meaning><def>a deluge</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>flood, outrageous, overflowing.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫טֶף</w>, <w>שֶׁ֫צֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>flood</def></bdb>
<source><w src="H7857">שׁטף</w></source>
<xref twot="2373a"/>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H7859">
<w pos="n-m" pron="shet-ar'" xlit="shᵉṭar" xml:lang="arc">שְׁטַר</w>
<source>(Aramaic) of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>side</def></meaning>
<usage>side.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂטַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>side</def>;—abs. <ref r="Dan.7.5">Dn 7:5</ref></bdb>
<source><w src="H7761">שׂום</w></source>
<xref twot="3007"/>
<status p="1113">ref</status>
</entry>
<entry id="H7860">
<w pos="n-m" pron="sho-tare'" xlit="shôṭêr" xml:lang="heb">שֹׁטֵר</w>
<source>active participle of an otherwise unused root probably meaning to write;</source>
<meaning>properly, a <def>scribe</def>, i.e. (by analogy or implication) an <def>official superintendent</def> or <def>magistrate</def></meaning>
<usage>officer, overseer, ruler.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁטֵר</w> <pos>n.m</pos>. <def>official</def>, <def>officer</def> (prop. <def>scribe</def>, <def>secretary</def>? or fr. original meaning as <def>arranger</def>, <def>organizer</def>?)</bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<xref twot="2374a"/>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H7861">
<w pos="n-pr-m" pron="shit-rah'-ee" xlit="Shiṭray" xml:lang="x-pn">שִׁטְרַי</w>
<source>from the same as <w src="H7860">7860</w>; <def>magisterial</def>;</source>
<meaning><def>Shitrai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shitrai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁטְרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. an official of David, <ref r="1Chr.27.29">1 Ch 27:29</ref> Kt</bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H7862">
<w pos="n-m" pron="shah'-ee" xlit="shay" xml:lang="heb">שַׁי</w>
<source>probably from <w src="H7737">7737</w>;</source>
<meaning>a <def>gift</def> (as <def>available</def>)</meaning>
<usage>present.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁי</w> <pos>n.m</pos>. <def>gift</def> offered as homage</bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<xref twot="2375"/>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H7863">
<w pos="n-m" pron="see" xlit="sîyʼ" xml:lang="heb">שִׂיא</w>
<source>from the same as <w src="H7721">7721</w> by permutation;</source>
<meaning><def>elevation</def></meaning>
<usage>excellency.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׂיא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>loftiness</def>, fig. of pride:—<ref r="Job.20.6">Jb 20:6</ref></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<xref twot="1421i"/>
<status p="673">ref</status>
</entry>
<entry id="H7864">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-yaw'" xlit="Shᵉyâʼ" xml:lang="x-pn">שְׁיָא</w>
<source>for <w src="H7724">7724</w>;</source>
<meaning><def>Sheja</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sheva (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁוָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Calebite</sense>
<sense n="2">secretary, Davids time</sense>
</bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H7865">
<w pos="n-pr" pron="see-ohn'" xlit="Sîyʼôn" xml:lang="x-pn">שִׂיאֹן</w>
<source>from <w src="H7863">7863</w>; <def>peak</def>;</source>
<meaning><def>Sion</def>, the summit of Mount Hermon</meaning>
<usage>Sion.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂיאֹן</w> <pos>n.pr.mont</pos>., i.e. Hermon, <ref r="Deut.4.48">Dt 4:48</ref></bdb>
<source><w src="H5375">נשׂא</w></source>
<status p="673">ref</status>
</entry>
<entry id="H7866">
<w pos="n-pr-loc" pron="shee-ohn'" xlit="Shîyʼôwn" xml:lang="x-pn">שִׁיאוֹן</w>
<note>xlit Shîʼyôwn corrected to Shîyʼôwn</note>
<source>from the same as <w src="H7722">7722</w>; <def>ruin</def>;</source>
<meaning><def>Shijon</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shihon.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁיאוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Issachar, <ref r="Josh.19.19">Jos 19:19</ref></bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H7867">
<w pos="v" pron="seeb" xlit="sîyb" xml:lang="heb">שִׂיב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>become aged</def>, i.e. (by implication) to <def>grow gray</def></meaning>
<usage>(be) grayheaded.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שִׂיב</w> <pos>vb</pos>. <def>be hoary</def></bdb>
<source><w src="H7867">שׂיב</w></source>
<xref twot="2253"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7868">
<w pos="v" pron="seeb" xlit="sîyb" xml:lang="arc">שִׂיב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7867">7867</w></source>
<usage>elder.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שִׂיב</w>] <pos>vb</pos>. <def>be hoary</def></bdb>
<source><w src="H7868">שׂיב</w></source>
<xref twot="3008"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7869">
<w pos="n-m" pron="sabe" xlit="sêyb" xml:lang="heb">שֵׂיב</w>
<source>from <w src="H7867">7867</w>;</source>
<meaning><def>old age</def></meaning>
<usage>age.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂיב</w>] <pos>n.[m.]</pos> (hoary) <def>age</def>;—sf. <ref r="1Kgs.14.4">1 K 14:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H7867">שׂיב</w></source>
<xref twot="2253a"/>
<status p="966">ref</status>
</entry>
<entry id="H7870">
<w pos="n-m" pron="shee-baw'" xlit="shîybâh" xml:lang="heb">שִׁיבָה</w>
<source>by permutation from <w src="H7725">7725</w>;</source>
<meaning>a <def>return</def> (of property)</meaning>
<usage>captivity.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שִׁיבָה</w>] cstr. <def>restoration</def> (?) <ref r="Ps.126.1">ψ 126:1</ref></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340b"/>
<status p="1000">ref</status>
</entry>
<entry id="H7871">
<w pos="n-f" pron="shee-baw'" xlit="shîybâh" xml:lang="heb">שִׁיבָה</w>
<source>from <w src="H3427">3427</w>;</source>
<meaning><def>residence</def></meaning>
<usage>while...lay.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שִׁיבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sojourn</def>—only <ref r="2Sam.19.33">2 S 19:33</ref></bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<xref twot="922b"/>
<status p="444">ref</status>
</entry>
<entry id="H7872">
<w pos="n-f" pron="say-baw'" xlit="sêybâh" xml:lang="heb">שֵׂיבָה</w>
<source>feminine of <w src="H7869">7869</w>;</source>
<meaning><def>old age</def></meaning>
<usage>(be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׂיבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hoary head</def>, <def>old age</def></bdb>
<source><w src="H7867">שׂיב</w></source>
<xref twot="2253b"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7873">
<w pos="n-m" pron="seeg" xlit="sîyg" xml:lang="heb">שִׂיג</w>
<source>from <w src="H7734">7734</w>;</source>
<meaning><def>a withdrawal</def> (into a private place)</meaning>
<usage>pursuing.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִיג</w>, <w>שִׂיג</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>a moving back</def> or <def>away</def>. 2. <def>dross</def></bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469a"/>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H7874">
<w pos="v" pron="seed" xlit="sîyd" xml:lang="heb">שִׂיד</w>
<note>lemma שׂיד missing vowel, corrected to שִׂיד</note>
<source>a primitive root probably meaning to boil up (compare <w src="H7736">7736</w>); used only as denominative from <w src="H7875">7875</w>;</source>
<meaning>to <def>plaster</def></meaning>
<usage>plaister.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׂיד</w>, <w>שׂוּד</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>whitewash</def></bdb>
<source><w src="ujd">שׂיד</w></source>
<xref twot="2254"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7875">
<w pos="n-m" pron="seed" xlit="sîyd" xml:lang="heb">שִׂיד</w>
<source>from <w src="H7874">7874</w>;</source>
<meaning><def>lime</def> (as <def>boiling</def> when slacked)</meaning>
<usage>lime, plaister.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂיד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>lime</def>, <def>whitewash</def></bdb>
<source><w src="ujd">שׂיד</w></source>
<xref twot="2254a"/>
<status p="966">base</status>
</entry>
<entry id="H7876">
<w pos="v" pron="shaw-yaw'" xlit="shâyâh" xml:lang="heb">שָׁיָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>keep in memory</def></meaning>
<usage>be unmindful. (Render Deuteronomy 32:18, 'A Rock bore thee, thou must recollect; and (yet) thou hast forgotten,' etc.)</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁיָה</w>] <pos>vb</pos>. only <stem>Qal</stem> <ref r="Deut.32.18">Dt 32:18</ref> <def>the Rock which begat thee thou forgattest</def></bdb>
<source><w src="H7876">שׁיה</w></source>
<xref twot="1428"/>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H7877">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-zaw'" xlit="Shîyzâʼ" xml:lang="x-pn">שִׁיזָא</w>
<source>of unknown derivation;</source>
<meaning><def>Shiza</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shiza.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁיזָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Reuben, <ref r="1Chr.11.42">1 Ch 11:42</ref></bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H7878">
<w pos="v" pron="see'-akh" xlit="sîyach" xml:lang="heb">שִׂיחַ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ponder</def>, i.e. (by implication) <def>converse</def> (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) <def>utter</def></meaning>
<usage>commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂיחַ</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>muse</def>, <def>complain</def>, poet. <def>talk</def> (of)
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>complain</def></sense>
<sense n="2"><def>muse</def></sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>talk</def> (about), <def>sing</def> (of)</sense>
<sense n="b"><def>talk</def> (with)</sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pôlel</stem> <def>meditate</def>, <def>consider</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ujh1">שׂיח</w></source>
<xref twot="2255"/>
<status p="967">base</status>
</entry>
<entry id="H7879">
<w pos="n-m" pron="see'-akh" xlit="sîyach" xml:lang="heb">שִׂיחַ</w>
<source>from <w src="H7878">7878</w>;</source>
<meaning>a <def>contemplation</def>; by implication, an <def>utterance</def></meaning>
<usage>babbling, communication, complaint, meditation, prayer, talk.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂיחַ</w> <pos>n.m</pos>. <def>complaint</def>, <def>musing</def></bdb>
<source><w src="ujh1">שׂיח</w></source>
<xref twot="2255a"/>
<status p="967">base</status>
</entry>
<entry id="H7880">
<w pos="n-m" pron="see'-akh" xlit="sîyach" xml:lang="heb">שִׂיחַ</w>
<source>from <w src="H7878">7878</w>;</source>
<meaning>a <def>shoot</def> (as if uttered or put forth), i.e. (generally) <def>shrubbery</def></meaning>
<usage>bush, plant, shrub.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂיחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bush</def>, <def>shrub</def>, <def>plant</def></bdb>
<source><w src="ujh2">שׂיח</w></source>
<xref twot="2256a"/>
<status p="967">base</status>
</entry>
<entry id="H7881">
<w pos="n-f" pron="see-khaw'" xlit="sîychâh" xml:lang="heb">שִׂיחָה</w>
<source>feminine of <w src="H7879">7879</w>;</source>
<meaning><def>reflection</def>; by extension, <def>devotion</def></meaning>
<usage>meditation, prayer.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂיחָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7879">7879</w>]
<sense n="1"><def>complaint</def></sense>
<sense n="2">(obj. of) <def>musing</def>, <def>study</def></sense>
</bdb>
<source><w src="ujh1">שׂיח</w></source>
<xref twot="2255b"/>
<status p="967">base</status>
</entry>
<entry id="H7882">
<w pos="n-f" pron="shee-khaw'" xlit="shîychâh" xml:lang="heb">שִׁיחָה</w>
<source>for <w src="H7745">7745</w>;</source>
<meaning>a <def>pit-fall</def></meaning>
<usage>pit.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁיחָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H7745">7745</w>]</bdb>
<source><w src="H7743">שׁוח</w></source>
<xref twot="2343.1b"/>
<status p="1001">base</status>
</entry>
<entry id="H7883">
<w pos="n-pr-f" pron="shee-khore'" xlit="Shîychôwr" xml:lang="x-pn">שִׁיחוֹר</w>
<source>or <w pron="sheekhore'" xlit="Shichôwr">שִׁחוֹר</w>; or <w pron="shee-khore'" xlit="Shichôr">שִׁחֹר</w>; probably from <w src="H7835">7835</w>; <def>dark</def>, i.e. <def>turbid</def>;</source>
<meaning><def>Shichor</def>, a stream of Egypt</meaning>
<usage>Shihor, Sihor.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁיחוֹר</w> <pos>n.pr.flum</pos>. on border of Egypt, prob. E. branch of Nile</bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H7884">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-khore' lib-nawth'" xlit="Shîychôwr Libnâth" xml:lang="x-pn">שִׁיחוֹר לִבְנָת</w>
<source>from the same as <w src="H7883">7883</w> and <w src="H3835">3835</w>; <def>darkish whiteness</def>;</source>
<meaning><def>Shichor-Libnath</def>, a stream of Palestine</meaning>
<usage>Shihor-libnath.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁיחוֹר לִבְנַת</w> <pos>n.pr.flum</pos>. in Asher, <ref r="Josh.19.26">Jos 19:26</ref></bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1009">ref</status>
</entry>
<entry id="H7885">
<w pos="n-m" pron="shay'-yit" xlit="shayiṭ" xml:lang="heb">שַׁיִט</w>
<source>from <w src="H7751">7751</w>; also (compare <w src="H7752">7752</w>)</source>
<meaning>an <def>oar</def>; a <def>scourge</def> (figuratively)</meaning>
<usage>oar, scourge.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫יִט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>rowing</def> (as <def>whipping</def>, <def>lashing</def> the water)</bdb>
<source><w src="H7751a">שׁוט</w></source>
<xref twot="2344c"/>
<status p="1002">base</status>
</entry>
<entry id="H7886">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-lo'" xlit="Shîylôh" xml:lang="x-pn">שִׁילֹה</w>
<source>from <w src="H7951">7951</w>; tranquil;</source>
<meaning><def>Shiloh</def>, an epithet of the Messiah</meaning>
<usage>Shiloh.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁילֹה</w> <ref r="Gen.49.10">Gn 49:10</ref>, appar. <pos>n</pos>. <def>he whose it is</def>, or <def>that which belongs to him</def></bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1010">ref</status>
</entry>
<entry id="H7887">
<w pos="n-pr-loc" pron="shee-lo'" xlit="Shîylôh" xml:lang="x-pn">שִׁילֹה</w>
<source>or <w pron="shee-lo'" xlit="Shilôh">שִׁלֹה</w>; or <w pron="shee-lo'" xlit="Shîylôw">שִׁילוֹ</w>; or <w pron="shee-lo'" xlit="Shilôw">שִׁלוֹ</w>; from the same as <w src="H7886">7886</w>;</source>
<meaning><def>Shiloh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shiloh.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלוֹ</w>, <w>שִׁילוֹ</w>, <w>שִׁלֹה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. NNE. of Bethel</bdb>
<source><w src="H7953">שׁלה</w></source>
<xref twot="2376"/>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7888">
<w pos="a" pron="shee-lo-nee'" xlit="Shîylôwnîy" xml:lang="x-pn">שִׁילוֹנִי</w>
<source>or <w pron="sheelo-nee'" xlit="Shîylônîy">שִׁילֹנִי</w>; or <w pron="shee-lo-nee'" xlit="Shilônîy">שִׁלֹנִי</w>; from <w src="H7887">7887</w>;</source>
<meaning>a <def>Shilonite</def> or inhabitant of Shiloh</meaning>
<usage>Shilonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁילֹנִי</w>, <w>שִׁילוֹנִי</w> etc., <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H7887">7887</w>]</bdb>
<source><w src="H7953">שׁלה</w></source>
<status p="1018">base</status>
</entry>
<entry id="H7889">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-mone'" xlit="Shîymôwn" xml:lang="x-pn">שִׁימוֹן</w>
<source>apparently for <w src="H3452">3452</w>; <def>desert</def>;</source>
<meaning><def>Shimon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shimon.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁימוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah, <ref r="1Chr.4.20">1 Ch 4:20</ref></bdb>
<source><w src="vit">שׁטר</w></source>
<status p="1010">ref</status>
</entry>
<entry id="H7890">
<w pos="n-m" pron="shah'-yin" xlit="shayin" xml:lang="heb">שַׁיִן</w>
<source>from an unused root meaning to <def>urinate</def>;</source>
<meaning><def>urine</def></meaning>
<usage>piss.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁ֫יִן</w>, <w>שֵׁין</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>urine</def></bdb>
<source><w src="vjn">שׁין</w></source>
<xref twot="2377a"/>
<status p="1010">base</status>
</entry>
<entry id="H7891">
<w pos="v" pron="sheer" xlit="shîyr" xml:lang="heb">שִׁיר</w>
<source>or (the original form) <w pron="shoor" xlit="shûwr">שׁוּר</w>; (1 Samuel 18:6), a primitive root (rather identical with <w src="H7788">7788</w> through the idea of <def>strolling</def> minstrelsy);</source>
<meaning>to <def>sing</def></meaning>
<usage>behold (by mistake for <w src="H7789">7789</w>), sing(-er, -ing man, -ing woman).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁיר</w>] 86 <pos>vb</pos>. <def>sing</def> (denom.)
<sense><stem>Qal</stem> 49 <def>sing</def></sense>
<sense><stem>Pōl</stem>. 36 <def>sing</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be sung</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<xref twot="2378"/>
<status p="1010">base</status>
</entry>
<entry id="H7892">
<source>See <w src="H7892a">7892a</w>, <w src="H7892b">7892b</w></source>
</entry>
<entry id="H7892a">
<w pos="n-m" pron="sheer" xlit="shîyr" xml:lang="heb">שִׁיר</w>
<source>or feminine <w pron="shee-raw'" xlit="shîyrâh">שִׁירָה</w>; from <w src="H7891">7891</w>;</source>
<meaning>a <def>song</def>; abstractly, <def>singing</def></meaning>
<usage>musical(-ick), × sing(-er, -ing), song.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁיר</w> 77 <pos>n.m</pos>. <def>song</def></bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<xref twot="2378a"/>
<status p="1010">base</status>
</entry>
<entry id="H7892b">
<w pos="n-f" pron="sheer" xlit="shîyr" xml:lang="heb">שִׁיר</w>
<source>or feminine <w pron="shee-raw'" xlit="shîyrâh">שִׁירָה</w>; from <w src="H7891">7891</w>;</source>
<meaning>a <def>song</def>; abstractly, <def>singing</def></meaning>
<usage>musical(-ick), × sing(-er, -ing), song.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁירָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>song</def></bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<xref twot="2378b"/>
<status p="1010">base</status>
</entry>
<entry id="H7893">
<w pos="n-m" pron="shah'-yish" xlit="shayish" xml:lang="heb">שַׁיִשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to bleach, i.e. whiten; See <w src="H8336">8336</w>.</source>
<meaning><def>white</def>, i.e. <def>marble</def>.</meaning>
<bdb type="root" cite="full"><w>שַׁ֫יִשׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>alabaster</def>;—<ref r="1Chr.29.2">1 Ch 29:2</ref></bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<xref twot="2379"/>
<status p="1010">ref</status>
</entry>
<entry id="H7894">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-shaw'" xlit="Shîyshâʼ" xml:lang="x-pn">שִׁישָׁא</w>
<source>from the same as <w src="H7893">7893</w>; <def>whiteness</def>;</source>
<meaning><def>Shisha</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shisha.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁישָׁא</w> <pos>n.pr.m</pos>. Solomons time, <ref r="1Kgs.4.3">1 K 4:3</ref></bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<status p="1010">ref</status>
</entry>
<entry id="H7895">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-shak'" xlit="Shîyshaq" xml:lang="x-pn">שִׁישַׁק</w>
<source>or <w pron="shooshak'" xlit="Shûwshaq">שׁוּשַׁק</w>; of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Shishak</def>, an Egyptian king</meaning>
<usage>Shishak.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁישַׁק</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Egypt, Solomons time (10th cent. B.C.)</bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H7896">
<w pos="v" pron="sheeth" xlit="shîyth" xml:lang="heb">שִׁית</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>place</def> (in a very wide application)</meaning>
<usage>apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, × look, make, mark, put (on), regard, set, shew, be stayed, × take.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שִׁית</w> <pos>vb</pos>. <def>put</def>, <def>set</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>put</def>, <def>lay</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>set</def>, <def>station</def></sense>
<sense n="b"><def>set</def> one's <def>mind to</def>, give heed, attention</sense>
<sense n="c"><def>set</def>, <def>fix</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>constitute</def>, <def>make</def> one something</sense>
<sense n="4">internally trans., = <def>take one's stand</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. if a ransom <def>be imposed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7896">שׁית</w></source>
<xref twot="2380"/>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H7897">
<w pos="n-m" pron="sheeth" xlit="shîyth" xml:lang="heb">שִׁית</w>
<source>from <w src="H7896">7896</w>;</source>
<meaning>a <def>dress</def> (as put on)</meaning>
<usage>attire.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁית</w> <pos>n.m</pos>. <def>garment</def></bdb>
<source><w src="H7896">שׁית</w></source>
<xref twot="2380a"/>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H7898">
<w pos="n-m" pron="shah'-yith" xlit="shayith" xml:lang="heb">שַׁיִת</w>
<source>from <w src="H7896">7896</w>;</source>
<meaning><def>scrub</def> or <def>trash</def>, i.e. wild <def>growth</def> of weeds or briers (as if <def>put</def> on the field)</meaning>
<usage>thorns.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫יִת</w> <pos>n.[m.]coll</pos>. <def>thorn-bushes</def></bdb>
<source><w src="H7896">שׁית</w></source>
<xref twot="2380c"/>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H7899">
<w pos="n-m" pron="sake" xlit="sêk" xml:lang="heb">שֵׂךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w> in the sense of <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>brier</def> (as of a hedge)</meaning>
<usage>prick.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׂךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thorn</def>;—pl. <ref r="Num.33.55">Nu 33:55</ref></bdb>
<source><w src="ukk4">שׂכך</w></source>
<xref twot="2262a"/>
<status p="968">ref</status>
</entry>
<entry id="H7900">
<w pos="n-m" pron="soke" xlit="sôk" xml:lang="heb">שֹׂךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w> in the sense of <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>booth</def> (as interlaced)</meaning>
<usage>tabernacle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׂךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>booth</def>, <def>pavilion</def>;—sf. <ref r="Lam.2.6">La 2:6</ref></bdb>
<source><w src="H5526f">שׂכך</w></source>
<xref twot="2260a"/>
<status p="968">ref</status>
</entry>
<entry id="H7901">
<w pos="v" pron="shaw-kab'" xlit="shâkab" xml:lang="heb">שָׁכַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lie down</def> (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)</meaning>
<usage>× at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁכַב</w> 212 <pos>vb</pos>. <def>lie down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lie down</def></sense>
<sense n="2">= <def>lodge</def> (for night)</sense>
<sense n="3">of sexual relations, <def>lie</def> with</sense>
<sense n="4">
<sense n="a"><def>lie down</def> in death</sense>
<sense n="b">esp. in phr. <def>lie down with his fathers</def></sense>
</sense>
<sense n="5">fig. = relax</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <stem>Pu</stem>. = <def>be lain with</def> (sexually; subj. women), only as Qr for Kt [<w src="H7693">שָׁגֵל</w>] <stem>Niph</stem>. <stem>Pu</stem>. q.v.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>lay</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>laid</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7901">שׁכב</w></source>
<xref twot="2381"/>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H7902">
<w pos="n-f" pron="shek-aw-baw'" xlit="shᵉkâbâh" xml:lang="heb">שְׁכָבָה</w>
<source>from <w src="H7901">7901</w>;</source>
<meaning>a <def>lying</def> down (of dew, or for the sexual act)</meaning>
<usage>× carnally, copulation, × lay, seed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁכָבָה</w>] <pos>n.f</pos>. act of <def>lying</def>, <def>layer</def></bdb>
<source><w src="H7901">שׁכב</w></source>
<xref twot="2381a"/>
<status p="1012">base</status>
</entry>
<entry id="H7903">
<w pos="n-f" pron="shek-o'-beth" xlit="shᵉkôbeth" xml:lang="heb">שְׁכֹבֶת</w>
<note>lemma שֶׁכֹבֶת first vowel, corrected to שְׁכֹבֶת</note>
<source>from <w src="H7901">7901</w>;</source>
<meaning>a (sexual) <def>lying</def> with</meaning>
<usage>× lie.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁכֹ֫בֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>copulation</def></bdb>
<source><w src="H7901">שׁכב</w></source>
<xref twot="2381b"/>
<status p="1012">base</status>
</entry>
<entry id="H7904">
<w pos="v" pron="shaw-kaw'" xlit="shâkâh" xml:lang="heb">שָׁכָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>roam</def> (through lust)</meaning>
<usage>in the morning (by mistake for <w src="H7925">7925</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁכָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. usu. <def>horses</def> … <def>roaming at large</def> they have become</bdb>
<source><w src="H7904">שׁכה</w></source>
<xref twot="2382"/>
<status p="1013">base</status>
</entry>
<entry id="H7905">
<w pos="n-f" pron="sook-kaw'" xlit="sukkâh" xml:lang="heb">שֻׂכָּה</w>
<source>feminine of <w src="H7900">7900</w> in the sense of <w src="H7899">7899</w>;</source>
<meaning>a <def>dart</def> (as pointed like a thorn)</meaning>
<usage>barbed iron.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֻׂכָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>barb</def>, <def>spear</def>;—pl. <ref r="Job.40.31">Jb 40:31</ref>.</bdb>
<source><w src="ukk4">שׂכך</w></source>
<xref twot="2262b"/>
<status p="968">ref</status>
</entry>
<entry id="H7906">
<w pos="n-pr-loc" pron="say'-koo" xlit="Sêkûw" xml:lang="x-pn">שֵׂכוּ</w>
<source>from an unused root apparently meaning to surmount; an observatory (with the article);</source>
<meaning><def>Seku</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Sechu.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׂ֫כוּ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Ramah (= <def>outlook</def>);—<ref r="1Sam.19.22">1 S 19:22</ref></bdb>
<source><w src="uke">שׂכה</w></source>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H7907">
<w pos="n-m" pron="sek-vee'" xlit="sekvîy" xml:lang="heb">שֶׂכְוִי</w>
<source>from the same as <w src="H7906">7906</w>;</source>
<meaning><def>observant</def>, i.e. (concretely) the <def>mind</def></meaning>
<usage>heart.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂכְוִי</w> <pos>n.[m.]</pos> perh. a celestial <def>appearance</def>, <def>phenomenon</def>;—<ref r="Job.38.36">Jb 38:36</ref></bdb>
<source><w src="uke">שׂכה</w></source>
<xref twot="2257a"/>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H7908">
<w pos="n-m" pron="shek-ole'" xlit="shᵉkôwl" xml:lang="heb">שְׁכוֹל</w>
<source>infinitive of <w src="H7921">7921</w>;</source>
<meaning><def>bereavement</def></meaning>
<usage>loss of children, spoiling.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁכוֹל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bereavement</def>, <def>loss of children</def></bdb>
<source><w src="H7921a">שׁכל</w></source>
<xref twot="2385a"/>
<status p="1013">base</status>
</entry>
<entry id="H7909">
<w pos="a" pron="shak-kool'" xlit="shakkûwl" xml:lang="heb">שַׁכּוּל</w>
<source>or <w pron="shak-kool'" xlit="shakkul">שַׁכֻּל</w>; from <w src="H7921">7921</w>;</source>
<meaning><def>bereaved</def></meaning>
<usage>barren, bereaved (robbed) of children (whelps).</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁכּוּל</w> <pos>adj</pos>. <def>bereaved</def>, <def>robbed of offspring</def></bdb>
<source><w src="H7921a">שׁכל</w></source>
<xref twot="2385c"/>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7910">
<w pos="a" pron="shik-kore'" xlit="shikkôwr" xml:lang="heb">שִׁכּוֹר</w>
<source>or <w pron="shik-kore'" xlit="shikkôr">שִׁכֹּר</w>; from <w src="H7937">7937</w>;</source>
<meaning><def>intoxicated</def>, as a state or a habit</meaning>
<usage>drunk(-ard, -en, -en man).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁכֹּר</w>, <w>שִׁכּוֹר</w> <pos>adj</pos>. <def>drunken</def></bdb>
<source><w src="H7937">שׁכר</w></source>
<xref twot="2388b"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7911">
<w pos="v" pron="shaw-kakh'" xlit="shâkach" xml:lang="heb">שָׁכַח</w>
<source>or <w pron="shaw-kay'-akh" xlit="shâkêach">שָׁכֵחַ</w>; a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mislay</def>, i.e. to <def>be oblivious</def> of, from want of memory or attention</meaning>
<usage>× at all, (cause to) forget.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁכַח</w> 102 <pos>vb</pos>. <def>forget</def>
<sense><stem>Qal</stem> 86 <def>forget</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be forgotten</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <w>י׳</w> <def>hath caused to forget</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>to make</def> my people <def>forget</def> my name</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>they were forgotten</def> in the city.</sense>
</bdb><source><w src="H7911">שׁכח</w></source>
<xref twot="2383"/>
<status p="1013">base</status>
</entry>
<entry id="H7912">
<w pos="v" pron="shek-akh'" xlit="shᵉkach" xml:lang="arc">שְׁכַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7911">7911</w> through the idea of disclosure of a covered or forgotten thing;</source>
<meaning>to <def>discover</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>find.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁכַח</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>find</def>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>be found</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7912">שׁכח</w></source>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7913">
<w pos="a" pron="shaw-kay'-akh" xlit="shâkêach" xml:lang="heb">שָׁכֵחַ</w>
<source>from <w src="H7911">7911</w>;</source>
<meaning><def>oblivious</def></meaning>
<usage>forget.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁכֵחַ</w>] <pos>adj</pos>. <def>forgetting</def>, <def>forgetful</def></bdb>
<source><w src="H7911">שׁכח</w></source>
<xref twot="2383a"/>
<status p="1013">base</status>
</entry>
<entry id="H7914">
<w pos="n-f" pron="sek-ee-yaw'" xlit="sᵉkîyâh" xml:lang="heb">שְׂכִיָּה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H7906">7906</w>;</source>
<meaning>a <def>conspicuous</def> object</meaning>
<usage>picture.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׂכִיָּה</w>] <pos>n.f</pos>. very dub., only pl. cstr. <ref r="Isa.2.16">Is 2:16</ref>:</bdb>
<source><w src="uke">שׂכה</w></source>
<xref twot="2257b"/>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H7915">
<w pos="n-m" pron="sak-keen'" xlit="sakkîyn" xml:lang="heb">שַׂכִּין</w>
<source>intensive perhaps from the same as <w src="H7906">7906</w> in the sense of <w src="H7753">7753</w>;</source>
<meaning>a <def>knife</def> (as pointed or edged)</meaning>
<usage>knife.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂכִּין</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>knife</def>;—abs. <ref r="Prov.23.2">Pr 23:2</ref>.</bdb>
<source><w src="uke">שׂכה</w></source>
<xref twot="2258"/>
<status p="967">ref</status>
</entry>
<entry id="H7916">
<w pos="a" pron="saw-keer'" xlit="sâkîyr" xml:lang="heb">שָׂכִיר</w>
<source>from <w src="H7936">7936</w>;</source>
<meaning>a man <def>at wages</def> by the day or year</meaning>
<usage>hired (man, servant), hireling.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂכִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>hired</def>
<sense n="1"><def>hired</def>, of beast</sense>
<sense n="2">usu. as subst. <def>hireling</def>, <def>hired labourer</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<xref twot="2264.1c"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H7917">
<w pos="a" pron="sek-ee-raw'" xlit="sᵉkîyrâh" xml:lang="heb">שְׂכִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H7916">7916</w>;</source>
<meaning>a <def>hiring</def></meaning>
<usage>that is hired.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂכִיר</w> <pos>adj</pos>. <def>hired</def>
<sense n="1"><def>hired</def>, of beast</sense>
<sense n="2">usu. as subst. <def>hireling</def>, <def>hired labourer</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<xref twot="2264.1c"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H7918">
<w pos="v" pron="shaw-kak'" xlit="shâkak" xml:lang="heb">שָׁכַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>weave</def> (i.e. lay) a <def>trap</def>; figuratively, (through the idea of secreting) to <def>allay</def> (passions; physically, abate a flood)</meaning>
<usage>appease, assuage, make to cease, pacify, set.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>decrease</def>, <def>abate</def>
<sense><stem>Qal</stem> the waters <def>abated</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I will allay from upon me the murmurings</def></sense>
</bdb><source><w src="H7918">שׁכך</w></source>
<xref twot="2384"/>
<status p="1013">base</status>
</entry>
<entry id="H7919">
<source>See <w src="H7919a">7919a</w>, <w src="H7919b">7919b</w></source>
</entry>
<entry id="H7919a">
<w pos="v" pron="saw-kal'" xlit="sâkal" xml:lang="heb">שָׂכַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def> or <def>act</def>) <def>circumspect</def> and hence, <def>intelligent</def></meaning>
<usage>consider, expert, instruct, prosper, (deal) prudent(-ly), (give) skill(-ful), have good success, teach, (have, make to) understand(-ing), wisdom, (be, behave self, consider, make) wise(-ly), guide wittingly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שָׂכַל</w> <pos>vb</pos>. <def>be prudent</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be prudent</def>, <def>circumspect</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>look at</def></sense>
<sense n="2"><def>give attention to</def>, <def>consider</def>, <def>ponder</def></sense>
<sense n="3"><def>have insight</def>, <def>comprehension</def></sense>
<sense n="4"><def>cause to consider</def>, <def>give insight</def>, <def>teach</def></sense>
<sense n="5"><def>act circumspectly</def>, <def>prudently</def></sense>
<sense n="6"><def>prosper</def>, <def>have success</def></sense>
<sense n="7"><def>cause to prosper</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7919a">שׂכל</w></source>
<xref twot="2263"/>
<status p="968">base</status>
</entry>
<entry id="H7919b">
<w pos="v" pron="saw-kal'" xlit="sâkal" xml:lang="heb">שָׂכַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def> or <def>act</def>) <def>circumspect</def> and hence, <def>intelligent</def></meaning>
<usage>consider, expert, instruct, prosper, (deal) prudent(-ly), (give) skill(-ful), have good success, teach, (have, make to) understand(-ing), wisdom, (be, behave self, consider, make) wise(-ly), guide wittingly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂכַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>lay crosswise</def>;—<ref r="Gen.48.14">Gn 48:14</ref> (J)</bdb>
<source><w src="H7919b">שׂכל</w></source>
<xref twot="2264"/>
<status p="968">ref</status>
</entry>
<entry id="H7920">
<w pos="v" pron="sek-al'" xlit="sᵉkal" xml:lang="arc">שְׂכַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7919">7919</w></source>
<usage>consider.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׂכַל</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hithpe</stem>. <def>consider</def>, <def>contemplate</def>;—<ref r="Dan.7.8">Dn 7:8</ref></bdb>
<source><w src="H7920">שׂכל</w></source>
<xref twot="3009"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H7921">
<source>See <w src="H7921a">7921a</w>, <w src="H7921b">7921b</w>, <w src="H7921c">7921c</w></source>
</entry>
<entry id="H7921a">
<w pos="v" pron="shaw-kole'" xlit="shâkôl" xml:lang="heb">שָׁכֹל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>miscarry</def>, i.e. <def>suffer abortion</def>; by analogy, to <def>bereave</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bereave (of children), barren, cast calf (fruit, young), be (make) childless, deprive, destroy, × expect, lose children, miscarry, rob of children, spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁכֹל</w>, <w>שָׁכַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be bereaved</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be bereaved</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make childless</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>cause barrenness</def>, or abortion</sense>
<sense n="b"><def>shew barrenness</def>, or <def>abortion</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>miscarrying womb</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7921a">שׁכל</w></source>
<xref twot="2385"/>
<status p="1013">base</status>
</entry>
<entry id="H7921b">
<w pos="a" pron="shaw-kole'" xlit="shâkôl" xml:lang="heb">שָׁכֹל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>miscarry</def>, i.e. <def>suffer abortion</def>; by analogy, to <def>bereave</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bereave (of children), barren, cast calf (fruit, young), be (make) childless, deprive, destroy, × expect, lose children, miscarry, rob of children, spoil.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁכוּל</w>] <pos>adj</pos>. <def>childless</def> (through bereavement);—fs. <ref r="Isa.49.21">Is 49:21</ref></bdb>
<source><w src="H7921a">שׁכל</w></source>
<xref twot="2385b"/>
<status p="1014">ref</status>
</entry>
<entry id="H7921c">
<w pos="n-f" pron="shaw-kole'" xlit="shâkôl" xml:lang="heb">שָׁכֹל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>miscarry</def>, i.e. <def>suffer abortion</def>; by analogy, to <def>bereave</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bereave (of children), barren, cast calf (fruit, young), be (make) childless, deprive, destroy, × expect, lose children, miscarry, rob of children, spoil.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְשַׁכֶּ֫לֶת</w> <pos>n.f.abstr</pos>. <def>barrenness</def>, <ref r="2Kgs.2.21">2 K 2:21</ref></bdb>
<source><w src="H7921a">שׁכל</w></source>
<xref twot="2385e"/>
<status p="1014">ref</status>
</entry>
<entry id="H7922">
<w pos="n-m" pron="seh'-kel" xlit="sekel" xml:lang="heb">שֶׂכֶל</w>
<source>or <w pron="say'-kel" xlit="sêkel">שֵׂכֶל</w>; from <w src="H7919a">7919a</w>;</source>
<meaning><def>intelligence</def>; by implication, <def>success</def></meaning>
<usage>discretion, knowledge, policy, prudence, sense, understanding, wisdom, wise.</usage>
<bdb><w>שֵׂ֫כֶל</w>, <w>שֶׂ֫כֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>prudence</def>, <def>insight</def></bdb>
<source><w src="H7919a">שׂכל</w></source>
<xref twot="2263a"/>
<status p="968">base</status>
</entry>
<entry id="H7923">
<w pos="n-m" pron="shik-koo-leem'" xlit="shikkulîym" xml:lang="heb">שִׁכֻּלִים</w>
<source>plural from <w src="H7921">7921</w>;</source>
<meaning><def>childlessness</def> (by continued bereavements)</meaning>
<usage>to have after loss of others.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁכֻּלִים</w>] <pos>n.pl.abstr</pos>. <def>bereavement</def>, <def>childlessness</def>;—<ref r="Isa.49.20">Is 49:20</ref></bdb>
<source><w src="H7921a">שׁכל</w></source>
<xref twot="2385d"/>
<status p="1014">ref</status>
</entry>
<entry id="H7924">
<w pos="n-f" pron="sok-leth-aw-noo'" xlit="soklᵉthânûw" xml:lang="arc">שׇׂכְלְתָנוּ</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7920">7920</w>;</source>
<meaning><def>intelligence</def></meaning>
<usage>understanding.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇׂכְלְתָנוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>insight</def></bdb>
<source><w src="H7920">שׂכל</w></source>
<xref twot="3009a"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H7925">
<w pos="v" pron="shaw-kam'" xlit="shâkam" xml:lang="heb">שָׁכַם</w>
<source>a primitive root; properly, to incline (the shoulder to a burden); but used only as denominative from <w src="H7926">7926</w>;</source>
<meaning>literally, to <def>load up</def> (on the back of man or beast), i.e. to <def>start early in the morning</def></meaning>
<usage>(arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.</usage>
<bdb form="false">[<w>שָׁכַם</w>] 65 <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <pos>denom</pos>. <def>start</def>, <def>rise</def>, <def>early</def></bdb>
<source><w src="vkm">שׁכם</w></source>
<xref twot="2386"/>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7926">
<w pos="n-m" pron="shek-em'" xlit="shᵉkem" xml:lang="heb">שְׁכֶם</w>
<source>from <w src="H7925">7925</w>;</source>
<meaning>the <def>neck</def> (between the shoulders) as the place of burdens; figuratively, the <def>spur</def> of a hill</meaning>
<usage>back, × consent, portion, shoulder.</usage>
<bdb mod="I"><w>שְׁכֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>shoulder</def>
<sense n="1"><def>neck</def> (sometimes incl. back of neck)</sense>
<sense n="2">in gen. <def>back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vkm">שׁכם</w></source>
<xref twot="2386a"/>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7927">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="shek-em'" xlit="Shᵉkem" xml:lang="x-pn">שְׁכֶם</w>
<source>the same as <w src="H7926">7926</w>; <def>ridge</def>;</source>
<meaning><def>Shekem</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shechem.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שְׁכֶם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. 49 et <pos>m</pos>. 14
<sense n="1">district in N. Palestine</sense>
<sense n="2"><pos>n.pr.m</pos>. son of Hamor</sense>
</bdb>
<source><w src="vkm">שׁכם</w></source>
<xref twot="2386b"/>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7928">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-kem" xlit="Shekem" xml:lang="x-pn">שֶׁכֶם</w>
<source>for <w src="H7926">7926</w>;</source>
<meaning><def>Shekem</def>, the name of a Hivite and two Israelites</meaning>
<usage>Shechem.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫כֶם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Manasseh</bdb>
<source><w src="vkm">שׁכם</w></source>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7929">
<w pos="n-f" pron="shik-maw'" xlit="shikmâh" xml:lang="heb">שִׁכְמָה</w>
<source>feminine of <w src="H7926">7926</w>;</source>
<meaning><def>the shoulderbone</def></meaning>
<usage>shoulder blade.</usage>
<bdb mod="I"><w>שְׁכֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>shoulder</def>
<sense n="1"><def>neck</def> (sometimes incl. back of neck)</sense>
<sense n="2">in gen. <def>back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vkm">שׁכם</w></source>
<xref twot="2386a"/>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7930">
<w pos="a" pron="shik-mee'" xlit="Shikmîy" xml:lang="x-pn">שִׁכְמִי</w>
<source>patronymic from <w src="H7928">7928</w>;</source>
<meaning>a <def>Shikmite</def> (collectively), or descendants of Shekem</meaning>
<usage>Shichemites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁכְמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.31">Nu 26:31</ref>.</bdb>
<source><w src="vkm">שׁכם</w></source>
<status p="1014">ref</status>
</entry>
<entry id="H7931">
<w pos="v" pron="shaw-kan'" xlit="shâkan" xml:lang="heb">שָׁכַן</w>
<source>a primitive root (apparently akin (by transmission) to <w src="H7901">7901</w> through the idea of lodging; compare <w src="H5531">5531</w>, <w src="H7925">7925</w>);</source>
<meaning>to <def>reside</def> or <def>permanently stay</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁכַן</w>, <w>שָׁכֵ֑ן</w> 129 <pos>vb</pos>. <def>settle down</def>, <def>abide</def>, <def>dwell</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>settle down to abide</def></sense>
<sense n="2"><def>abide</def>, <def>dwell</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>make settle down</def>, <def>establish</def></sense>
<sense n="2"><def>make to dwell</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">
<sense n="a"><def>lay</def></sense>
<sense n="b"><def>cause</def> birds <def>to settle</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>cause to dwell</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7931">שׁכן</w></source>
<xref twot="2387"/>
<status p="1014">base</status>
</entry>
<entry id="H7932">
<w pos="v" pron="shek-an'" xlit="shᵉkan" xml:lang="arc">שְׁכַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7931">7931</w></source>
<usage>cause to dwell, have habitation.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁכֵן</w>] <pos>vb</pos>. <def>dwell</def>;—
<sense><stem>Pe</stem>. <def>dwell</def>, of birds</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. causat.: of God, <def>cause his name to dwell there</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7932">שׁכן</w></source>
<xref twot="3031"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7933">
<w pos="n-m" pron="sheh'-ken" xlit="sheken" xml:lang="heb">שֶׁכֶן</w>
<source>from <w src="H7931">7931</w>;</source>
<meaning>a <def>residence</def></meaning>
<usage>habitation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׁ֫כֶן</w>?] <pos>n.m</pos>. <def>dwelling</def>;—sf. <ref r="Deut.12.5">Dt 12:5</ref></bdb>
<source><w src="H7931">שׁכן</w></source>
<xref twot="2387a"/>
<status p="1015">ref</status>
</entry>
<entry id="H7934">
<w pos="a" pron="shaw-kane'" xlit="shâkên" xml:lang="heb">שָׁכֵן</w>
<source>from <w src="H7931">7931</w>;</source>
<meaning>a <def>resident</def>; by extension, a <def>fellow-citizen</def></meaning>
<usage>inhabitant, neighbour, nigh.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁכֵן</w> <pos>adj</pos>. <def>inhabitant</def>, <def>neighbor</def></bdb>
<source><w src="H7931">שׁכן</w></source>
<xref twot="2387b"/>
<status p="1015">base</status>
</entry>
<entry id="H7935">
<w pos="n-pr-m" pron="shek-an-yaw'" xlit="Shᵉkanyâh" xml:lang="x-pn">שְׁכַנְיָה</w>
<source>or (prolonged) <w pron="shek-an-yaw'-hoo" xlit="Shᵉkanyâhûw">שְׁכַנְיָהוּ</w>; from <w src="H7931">7931</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has dwelt</def>;</source>
<meaning><def>Shekanjah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Shecaniah, Shechaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁכַנְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath taken up his abode</def>)
<sense n="1">descendant of Jehoiakin</sense>
<sense n="2"><ref r="Ezra.10.2">Ezr 10:2</ref></sense>
<sense n="3">father of a wall-builder</sense>
<sense n="4">father-in-law of Tobiah</sense>
<sense n="5">priestly name</sense>
</bdb>
<source><w src="H7931">שׁכן</w></source>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7936">
<source>See <w src="H7936a">7936a</w>, <w src="H7936b">7936b</w></source>
</entry>
<entry id="H7936a">
<w pos="v" pron="saw-kar'" xlit="sâkar" xml:lang="heb">שָׂכַר</w>
<source>or (by permutation) <w pron="saw-kar'" xlit="çâkar">סָכַר</w>; (Ezra 4:5), a primitive root (apparently akin (by prosthesis) to <w src="H3739">3739</w> through the idea of temporary purchase; compare <w src="H7937">7937</w>);</source>
<meaning>to <def>hire</def></meaning>
<usage>earn wages, hire (out self), reward, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סָכַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>hire</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ezra.4.5">Ezr 4:5</ref></bdb>
<source><w src="H7936a">סכר</w></source>
<xref twot="1498"/>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H7936b">
<w pos="v" pron="saw-kar'" xlit="sâkar" xml:lang="heb">שָׂכַר</w>
<source>or (by permutation) <w pron="saw-kar'" xlit="çâkar">סָכַר</w>; (Ezra 4:5), a primitive root (apparently akin (by prosthesis) to <w src="H3739">3739</w> through the idea of temporary purchase; compare <w src="H7937">7937</w>);</source>
<meaning>to <def>hire</def></meaning>
<usage>earn wages, hire (out self), reward, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׂכַר</w> <pos>vb</pos>. <def>hire</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hire</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>hire oneself out</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>earn wages</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<xref twot="2264.1"/>
<status p="968">base</status>
</entry>
<entry id="H7937">
<w pos="v" pron="shaw-kar'" xlit="shâkar" xml:lang="heb">שָׁכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>become tipsy</def>; in a qualified sense, to <def>satiate</def> with a stimulating drink or (figuratively) <def>influence</def></meaning>
<usage>(be filled with) drink (abundantly), (be, make) drunk(-en), be merry. (Superlative of <w src="H8248">8248</w>.)</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁכַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be</def>, or <def>become</def>, <def>drunk</def>, <def>drunken</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>become drunken</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>make drunken</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <em>id</em>.: i.e. make princes helpless</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. how long <def>wilt thou make thyself drunken</def> [a drunken spectacle]?</sense>
</bdb>
<source><w src="H7937">שׁכר</w></source>
<xref twot="2388"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7938">
<w pos="n-m" pron="seh'-ker" xlit="seker" xml:lang="heb">שֶׂכֶר</w>
<source>from <w src="H7936">7936</w>;</source>
<meaning><def>wages</def></meaning>
<usage>reward, sluices.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂ֫כֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hire</def>, <def>wages</def></bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<xref twot="2264.1a"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H7939">
<w pos="n-m" pron="saw-kawr'" xlit="sâkâr" xml:lang="heb">שָׂכָר</w>
<source>from <w src="H7936">7936</w>;</source>
<meaning><def>payment of contract</def>; concretely, <def>salary</def>, <def>fare</def>, <def>maintenance</def>; by implication, <def>compensation</def>, <def>benefit</def></meaning>
<usage>hire, price, reward(-ed), wages, worth.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׂכָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>hire</def>, <def>wages</def></bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<xref twot="2264.1b"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H7940">
<w pos="n-pr-m" pron="saw-kar'" xlit="Sâkâr" xml:lang="x-pn">שָׂכָר</w>
<source>the same as <w src="H7939">7939</w>; <def>recompense</def>;</source>
<meaning><def>Sakar</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sacar.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שָׂכָר</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of hero of Dvd.</sense>
<sense n="2">doorkeeper</sense>
</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H7941">
<w pos="n-m" pron="shay-kawr'" xlit="shêkâr" xml:lang="heb">שֵׁכָר</w>
<source>from <w src="H7937">7937</w>;</source>
<meaning>an <def>intoxicant</def>, i.e. intensely alcoholic <def>liquor</def></meaning>
<usage>strong drink, drunkard, strong wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁכָר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>intoxicating drink</def>, <def>strong drink</def></bdb>
<source><w src="H7937">שׁכר</w></source>
<xref twot="2388a"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7942">
<w pos="n-pr-loc" pron="shik-ker-one'" xlit="Shikkᵉrôwn" xml:lang="heb">שִׁכְּרוֹן</w>
<source>for <w src="H7943">7943</w>;</source>
<meaning><def>drunkenness</def>, <def>Shikkeron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shicron.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁכְּרוֹן</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. on NW. border of Judah, <ref r="Josh.15.11">Jos 15:11</ref></bdb>
<source><w src="H7937">שׁכר</w></source>
<status p="1016">ref</status>
</entry>
<entry id="H7943">
<w pos="n-m" pron="shik-kaw-rone'" xlit="shikkârôwn" xml:lang="heb">שִׁכָּרוֹן</w>
<source>from <w src="H7937">7937</w>;</source>
<meaning><def>intoxication</def></meaning>
<usage>(be) drunken(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁכָּרוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>drunkenness</def></bdb>
<source><w src="H7937">שׁכר</w></source>
<xref twot="2388c"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7944">
<w pos="n-m" pron="shal" xlit="shal" xml:lang="heb">שַׁל</w>
<source>from <w src="H7952">7952</w> abbreviated form;</source>
<meaning>a <def>fault</def></meaning>
<usage>error.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁל</w> <def>for his hastiness</def></bdb>
<source><w src="vkt2">שׁכר</w></source>
<xref twot="2389.1"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7945">
<w pos="r" pron="shel" xlit="shel" xml:lang="heb">שֶׁל</w>
<source>for the rel. <w src="H834">834</w>; used with prepositional prefix, and often followed by some pronominal affix;</source>
<meaning><def>on account of</def>, <def>whatsoever</def>, <def>whichsoever</def></meaning>
<usage>cause, sake.</usage>
<bdb type="root"><w>שֶׁ‍ּ</w>, <pos>rel. part</pos>. <def>who</def>, <def>which</def>, <def>that</def>, etc.
<sense n="1">as a <pos>pron</pos>. <def>who</def>, <def>which</def>, <def>whom</def></sense>
<sense n="2">as a connecting link; = <def>where</def>, <def>whither</def>, <def>when</def></sense>
<sense n="3">as a <pos>conj</pos>. <em>Partitively</em>
<sense n="a"><def>that</def></sense>
<sense n="b">involving a reason <def>because</def>, <def>since</def></sense>
<sense n="c"><def>towards</def>, <def>to</def></sense>
</sense>
<sense n="4">compounds:</sense>
</bdb>
<source><w src="H7945">שׁ</w></source>
<xref twot="184"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="H7946">
<w pos="a" pron="shal-an-awn'" xlit="shalʼănân" xml:lang="heb">שַׁלְאֲנָן</w>
<source>for <w src="H7600">7600</w>;</source>
<meaning><def>tranquil</def></meaning>
<usage>being at ease.</usage>
<bdb><w>שַׁלְאֲנָן</w> <ref r="Jos.21.23">Jb 21:23</ref> <foreign xml:lang="lat">lapsus cal.</foreign> for <w src="H7600">שַׁאֲנָן</w>, q.v.</bdb>
<source><w src="H7599">שׁאן</w></source>
<xref twot="2304a"/>
<status p="1016">ref</status>
</entry>
<entry id="H7947">
<w pos="v" pron="shaw-lab'" xlit="shâlab" xml:lang="heb">שָׁלַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>space</def> off; intensive (<def>evenly</def>) to <def>make equi-distant</def></meaning>
<usage>equally distant, set in order.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁלַב</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pu</stem>. <def>be bound</def>, <def>joined</def></bdb>
<source><w src="H7947">שׁלב</w></source>
<xref twot="2390"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7948">
<w pos="n-m" pron="shaw-lawb'" xlit="shâlâb" xml:lang="heb">שָׁלָב</w>
<source>from <w src="H7947">7947</w>;</source>
<meaning>a <def>spacer</def> or <def>raised interval</def>, i.e. the <def>stile in a frame</def> or <def>panel</def></meaning>
<usage>ledge.</usage>
<bdb><w>שַׁלָבִּים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>joinings</def> of bases</bdb>
<source><w src="H7947">שׁלב</w></source>
<xref twot="2390a"/>
<status p="1016">base</status>
</entry>
<entry id="H7949">
<w pos="v" pron="shaw-lag'" xlit="shâlag" xml:lang="heb">שָׁלַג</w>
<source>a primitive root; properly, meaning to be white; used only as denominative from <w src="H7950">7950</w>;</source>
<meaning>to <def>be snow-white</def> (with the linen clothing of the slain)</meaning>
<usage>be as snow.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>שָׁלַג</w> <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>snow</def>;—impers. <ref r="Ps.68.15">ψ 68:15</ref></bdb>
<source><w src="vlc">שׁלג</w></source>
<xref twot="2391"/>
<status p="1017">ref</status>
</entry>
<entry id="H7950">
<w pos="n-m" pron="sheh'-leg" xlit="sheleg" xml:lang="heb">שֶׁלֶג</w>
<source>from <w src="H7949">7949</w>;</source>
<meaning><def>snow</def> (probably from its <def>whiteness</def>)</meaning>
<usage>snow(-y).</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫לֶג</w> <pos>n.m</pos>. <def>snow</def></bdb>
<source><w src="vlc">שׁלג</w></source>
<xref twot="2391a"/>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7951">
<w pos="v" pron="shaw-law'" xlit="shâlâh" xml:lang="heb">שָׁלָה</w>
<source>or <w pron="shawlav'" xlit="shâlav">שָׁלַו</w>; (Job 3:26), a primitive root;</source>
<meaning><def>to be tranquil</def>, i.e. <def>secure</def> or <def>successful</def></meaning>
<usage>be happy, prosper, be in safety.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁלָה</w>, <w>שָׁלֵו</w>] <pos>vb</pos>. <def>be quiet</def>, <def>at ease</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be</def> (have) <def>quiet</def></sense>
<sense n="2"><def>be at ease</def>, <def>prosper</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be</def> not <def>negligent</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>do</def> not <def>mislead</def> me</sense>
</bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<xref twot="2392"/>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7952">
<w pos="v" pron="shaw-law'" xlit="shâlâh" xml:lang="heb">שָׁלָה</w>
<source>a primitive root (probably identical with <w src="H7953">7953</w> through the idea of educing);</source>
<meaning><def>to mislead</def></meaning>
<usage>deceive, be negligent.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁלָה</w>, <w>שָׁלֵו</w>] <pos>vb</pos>. <def>be quiet</def>, <def>at ease</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be</def> (have) <def>quiet</def></sense>
<sense n="2"><def>be at ease</def>, <def>prosper</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be</def> not <def>negligent</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>do</def> not <def>mislead</def> me</sense>
</bdb>
<source><w src="H7952">שׁלה</w></source>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7953">
<w pos="v" pron="shaw-law'" xlit="shâlâh" xml:lang="heb">שָׁלָה</w>
<source>a primitive root (rather cognate (by contraction) to the base of <w src="H5394">5394</w>, <w src="H7997">7997</w> and their congeners through the idea of extracting);</source>
<meaning>to <def>draw out</def> or <def>off</def>, i.e. <def>remove</def> (the soul by death)</meaning>
<usage>take away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>draw out</def>, <def>extract</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.27.8">Jb 27:8</ref></bdb>
<source><w src="H7953">שׁלה</w></source>
<xref twot="2393"/>
<status p="1017">ref</status>
</entry>
<entry id="H7954">
<w pos="a" pron="shel-aw'" xlit="shᵉlâh" xml:lang="arc">שְׁלָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7951">7951</w>;</source>
<meaning>to <def>be secure</def></meaning>
<usage>at rest.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁלֵה</w> <pos>adj</pos>. <def>at ease</def></bdb>
<source><w src="vle4">שׁלה</w></source>
<xref twot="3032a"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7955">
<w pos="n-f" pron="shaw-law'" xlit="shâlâh" xml:lang="arc">שָׁלָה</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H7952">7952</w>;</source>
<meaning><def>a wrong</def></meaning>
<usage>thing amiss.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁלוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>neglect</def>, <def>remissness</def></bdb>
<source><w src="vle4">שׁלה</w></source>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7956">
<w pos="n-pr-m" pron="shay-law'" xlit="Shêlâh" xml:lang="x-pn">שֵׁלָה</w>
<source>the same as <w src="H7596">7596</w> (shortened); <def>request</def>;</source>
<meaning><def>Shelah</def>, the name of a postdiluvian patriarch and of an Israelite</meaning>
<usage>Shelah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֵׁלָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Judah</bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7957">
<w pos="n-f" pron="shal-heh'-beth" xlit="shalhebeth" xml:lang="heb">שַׁלְהֶבֶת</w>
<source>from the same as <w src="H3851">3851</w> with sibilant prefix;</source>
<meaning>a <def>flare of fire</def></meaning>
<usage>(flaming) flame.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלְהֶ֫בֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>flame</def></bdb>
<source><w src="leb">להב</w></source>
<xref twot="1077c"/>
<status p="529">base</status>
</entry>
<entry id="H7958">
<w pos="n-f" pron="sel-awv'" xlit="sᵉlâv" xml:lang="heb">שְׂלָו</w>
<source>or <w pron="sel-awv'" xlit="sᵉlâyv">שְׂלָיו</w>; by orthographical variation from <w src="H7951">7951</w> through the idea of <def>sluggishness</def>;</source>
<meaning>the <def>quail</def> collectively (as <def>slow</def> in flight from its weight)</meaning>
<usage>quails.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂלָו</w> <pos>n.f</pos>. <def>quail</def> (prob. foreign word)</bdb>
<source><w src="ulf">שׂלו</w></source>
<xref twot="2265"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H7959">
<w pos="n-m" pron="sheh'-lev" xlit="shelev" xml:lang="heb">שֶׁלֶו</w>
<source>from <w src="H7951">7951</w>;</source>
<meaning><def>security</def></meaning>
<usage>prosperity.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁ֫לוּ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>ease</def>, <def>prosperity</def></bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<xref twot="2392a"/>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7960">
<w pos="n-f" pron="shaw-loo'" xlit="shâlûw" xml:lang="arc">שָׁלוּ</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="shaw-looth'" xlit="shâlûwth">שָׁלוּת</w>; (Aramaic), from the same as <w src="H7955">7955</w>;</source>
<meaning>a <def>fault</def></meaning>
<usage>error, × fail, thing amiss.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁלוּ</w> <pos>n.f</pos>. <def>neglect</def>, <def>remissness</def></bdb>
<source><w src="vle4">שׁלה</w></source>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7961">
<w pos="a" pron="shaw-lave'" xlit="shâlêv" xml:lang="heb">שָׁלֵו</w>
<source>or <w pron="shaw-lave'" xlit="shâlêyv">שָׁלֵיו</w>; feminine <w pron="shel-ay-vaw'" xlit="shᵉlêvâh">שְׁלֵוָה</w>; from <w src="H7951">7951</w>;</source>
<meaning><def>tranquil</def>; (in a bad sense) <def>careless</def>; abstractly, <def>security</def></meaning>
<usage>(being) at ease, peaceable, (in) prosper(-ity), quiet(-ness), wealthy.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁלֵו</w>, <w>שָׁלֵיו</w>, <w>שְׁלֵיו</w> <pos>adj</pos>. <def>quiet</def>, <def>at ease</def></bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<xref twot="2392c"/>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7962">
<w pos="n-f" pron="shal-vaw'" xlit="shalvâh" xml:lang="heb">שַׁלְוָה</w>
<source>from <w src="H7951">7951</w>;</source>
<meaning><def>security</def> (genuine or false)</meaning>
<usage>abundance, peace(-ably), prosperity, quietness.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלְוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>quietness</def>, <def>ease</def></bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<xref twot="2392d"/>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H7963">
<w pos="n-f" pron="shel-ay-vaw'" xlit="shᵉlêvâh" xml:lang="arc">שְׁלֵוָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7962">7962</w>;</source>
<meaning><def>safety</def></meaning>
<usage>tranquillity. See also <w src="H7961">7961</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁלֵוָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>ease</def>, <def>prosperity</def>;—sf. <ref r="Dan.4.24">Dn 4:24</ref>.</bdb>
<source><w src="vle4">שׁלה</w></source>
<xref twot="3032b"/>
<status p="1115">ref</status>
</entry>
<entry id="H7964">
<w pos="n-m" pron="shil-loo'-akh" xlit="shillûwach" xml:lang="heb">שִׁלּוּחַ</w>
<source>or <w pron="shil-loo'-akh" xlit="shilluach">שִׁלֻּחַ</w>; from <w src="H7971">7971</w>;</source>
<meaning>(only in plural) a <def>dismissal</def>, i.e. (of a wife) <def>divorce</def> (especially the document); also (of a daughter) <def>dower</def></meaning>
<usage>presents, have sent back.</usage>
<bdb><w>שִׁלּוּחִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>sending away</def>, <def>parting gift</def></bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394b"/>
<status p="1019">base</status>
</entry>
<entry id="H7965">
<w pos="n-m" pron="shaw-lome'" xlit="shâlôwm" xml:lang="heb">שָׁלוֹם</w>
<source>or <w pron="shaw-lome'" xlit="shâlôm">שָׁלֹם</w>; from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning><def>safe</def>, i.e. (figuratively) <def>well</def>, <def>happy</def>, <def>friendly</def>; also (abstractly) <def>welfare</def>, i.e. health, prosperity, peace</meaning>
<usage>× do, familiar, × fare, favour, friend, × great, (good) health, (× perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (× all is, be) well, × wholly.</usage>
<bdb><w>שָׁלוֹם</w> 237 <pos>n.m</pos>. <def>completeness</def>, <def>soundness</def>, <def>welfare</def>, <def>peace</def>
<sense n="1"><def>completeness</def> in no.</sense>
<sense n="2"><def>safety</def>, <def>soundness</def>, in body</sense>
<sense n="3"><def>welfare</def>, <def>health</def>, <def>prosperity</def></sense>
<sense n="4"><def>peace</def>, <def>quiet</def>, <def>tranquility</def>, <def>contentment</def></sense>
<sense n="5"><def>peace</def>, <def>friendship</def></sense>
<sense n="6"><def>peace</def> from war</sense>
<sense n="7">as adj. <def>those at peace with him</def></sense>
</bdb><source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401a"/>
<status p="1022">base</status>
</entry>
<entry id="H7966">
<w pos="n-m" pron="shil-loom'" xlit="shillûwm" xml:lang="heb">שִׁלּוּם</w>
<source>or <w pron="shil-loom'" xlit="shillum">שִׁלֻּם</w>; from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning>a <def>requital</def>, i.e. (secure) <def>retribution</def>, (venal) a <def>fee</def></meaning>
<usage>recompense, reward.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלּוּם</w>, <w>שִׁלֻּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>requital</def>
<sense n="1"><def>requital</def>, <def>retribution</def></sense>
<sense n="2"><def>reward</def>, <def>bribe</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401g"/>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H7967">
<w pos="n-pr-m" pron="shal-loom'" xlit="Shallûwm" xml:lang="x-pn">שַׁלּוּם</w>
<source>or (shorter) <w pron="shal-loom'" xlit="Shallum">שַׁלֻּם</w>; the same as <w src="H7966">7966</w>;</source>
<meaning><def>Shallum</def>, the name of fourteen Israelites</meaning>
<usage>Shallum.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלּוּם</w> (less oft. <w>שַׁלֻּם</w>)
<pos>n.pr.m</pos>.<sense n="1">king of N. Israel</sense>
<sense n="2">son of Josiah, and king of Judah</sense>
<sense n="3">husband of Huldah</sense>
<sense n="4">uncle of Jeremiah</sense>
<sense n="5">in Simeon</sense>
<sense n="6">in Jerahmeel</sense>
<sense n="7">in Ephr.</sense>
<sense n="8">in Napht.</sense>
<sense n="9">father of threshhold-keeper</sense>
<sense n="10">wall-builder</sense>
<sense n="11">priests</sense>
<sense n="12">Levites</sense>
<sense n="13">v</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H7968">
<w pos="n-pr-m" pron="shal-loon'" xlit="Shallûwn" xml:lang="x-pn">שַׁלּוּן</w>
<source>probably for <w src="H7967">7967</w>;</source>
<meaning><def>Shallun</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shallum.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלּוּן</w> <pos>n.pr.m</pos>. wall-builder <ref r="Neh.3.15">Ne 3:15</ref></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">ref</status>
</entry>
<entry id="H7969">
<w pos="n" pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôwsh" xml:lang="heb">שָׁלוֹשׁ</w>
<source>or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôsh">שָׁלֹשׁ</w>; masculine <w pron="shel-o-shaw'" xlit="shᵉlôwshâh">שְׁלוֹשָׁה</w>; or <w pron="shel-o-shaw'" xlit="shᵉlôshâh">שְׁלֹשָׁה</w>; a primitive number;</source>
<meaning><def>three</def>; occasionally (ordinal) <def>third</def>, or (multiple) <def>thrice</def></meaning>
<usage> fork, often(-times), third, thir(-teen, -teenth), three, thrice. Compare <w src="H7991a">7991a</w>.</usage>
<bdb><w>שָׁלֹשׁ</w>, <w>שָׁלוֹשׁ</w>, <w>שְׁלֹשָׁה</w> 430 <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>a three</def>, <def>triad</def></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403a"/>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H7970">
<w pos="n-m" pron="shel-o-sheem'" xlit="shᵉlôwshîym" xml:lang="heb">שְׁלוֹשִׁים</w>
<source>or <w pron="shel-o-sheem'" xlit="shᵉlôshîym">שְׁלֹשִׁים</w>; multiple of <w src="H7969">7969</w>;</source>
<meaning><def>thirty</def>; or (ordinal) <def>thirtieth</def></meaning>
<usage>thirty, thirtieth. Compare <w src="H7991">7991</w>.</usage>
<bdb><w>שְׁלֹשִׁים</w> (very seldom <w>שְׁלוֹשִׁים</w>, <w>שְׁלֹשִׁם</w>) 174 <pos>n.indecl</pos>. <def>thirty</def>
<sense n="1">bef. n. sg.</sense>
<sense n="2">as ordin.</sense>
</bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403d"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H7971">
<w pos="v" pron="shaw-lakh'" xlit="shâlach" xml:lang="heb">שָׁלַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>send</def> away, for, or out (in a great variety of applications)</meaning>
<usage>× any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, × earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>שָׁלַח</w> 814 <pos>vb</pos>. <def>send</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>send</def>: human subj.</sense>
<sense n="2"><def>send</def>: subj. <w>י׳</w> (God)</sense>
<sense n="3"><def>stretch out</def>, esp. acc. hand</sense>
<sense n="4">rarely <def>send away</def>: human subj.</sense>
<sense n="5"><def>let loose</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>letters were sent</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>send off</def>, <def>away</def>, human subj.</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>send away</def>, subj. <w>י׳</w></sense>
<sense n="b"><def>give over</def></sense>
<sense n="c"><def>cast out</def></sense>
<sense n="d"><def>send out</def>, <def>forth</def></sense>
</sense>
<sense n="3"><def>let go</def>, <def>set free</def></sense>
<sense n="4"><def>shoot forth</def> branches</sense>
<sense n="5"><def>let down</def></sense>
<sense n="6"><def>shoot</def></sense>
<sense n="7">Phrases</sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be sent off</def> (started on journey); <def>be put away</def>, <def>divorced</def>, of wife; <def>be impelled</def>(?)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and I</def> (<w>י׳</w>) <def>will send</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394"/>
<status p="1018">base</status>
</entry>
<entry id="H7972">
<w pos="v" pron="shel-akh'" xlit="shᵉlach" xml:lang="arc">שְׁלַח</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7971">7971</w></source>
<usage>put, send.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שְׁלַח</w> <pos>vb</pos>. <def>send</def></bdb>
<source><w src="H7972">שׁלח</w></source>
<xref twot="3033"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7973">
<w pos="n-m" pron="sheh'-lakh" xlit="shelach" xml:lang="heb">שֶׁלַח</w>
<source>from <w src="H7971">7971</w>;</source>
<meaning>a <def>missile</def> of attack, i.e. <def>spear</def>; also (figuratively) a <def>shoot</def> of growth; i.e. <def>branch</def></meaning>
<usage>dart, plant, × put off, sword, weapon.</usage>
<bdb mod="I"><w>שֶׁ֫לַח</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>missile</def>, <def>weapon</def>, <def>sprout</def> (late)</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394a"/>
<status p="1019">base</status>
</entry>
<entry id="H7974">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-lakh" xlit="Shelach" xml:lang="x-pn">שֶׁלַח</w>
<source>the same as <w src="H7973">7973</w>;</source>
<meaning><def>Shelach</def>, a postdiluvian patriarch</meaning>
<usage>Salah, Shelah. Compare <w src="H7975">7975</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֶׁ֫לַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Arphachshad</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<status p="1019">base</status>
</entry>
<entry id="H7975">
<source>See <w src="H7975a">7975a</w>, <w src="H7975b">7975b</w></source>
</entry>
<entry id="H7975a">
<w pos="n-pr-loc" pron="shee-lo'-akh" xlit="Shilôach" xml:lang="x-pn">שִׁלֹחַ</w>
<note>lemma שִׁלֹּחַ extra dagesh, corrected to שִׁלֹחַ</note>
<source>or (in imitation of <w src="H7974">7974</w>) <w pron="sheh'-lakh" xlit="Shelach">שֶׁלַח</w>; (Nehemiah 3:15), from <w src="H7971">7971</w>; rill;</source>
<meaning><def>Shiloach</def>, a fountain of Jerusalem</meaning>
<usage>Shiloah, Siloah.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שֶׁ֫לַח</w> <pos>n.pr</pos>. in <ref r="Neh.3.15">Ne 3:15</ref> = <w src="H7975b">שִׁלֹחַ</w>.</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<status p="1019">ref</status>
</entry>
<entry id="H7975b">
<w pos="n-pr-loc" pron="shee-lo'-akh" xlit="Shilôach" xml:lang="x-pn">שִׁלֹחַ</w>
<note>lemma שִׁלֹּחַ extra dagesh, corrected to שִׁלֹחַ</note>
<source>or (in imitation of <w src="H7974">7974</w>) <w pron="sheh'-lakh" xlit="Shelach">שֶׁלַח</w>; (Nehemiah 3:15), from <w src="H7971">7971</w>; <def>rill</def>;</source>
<meaning><def>Shiloach</def>, a fountain of Jerusalem</meaning>
<usage>Shiloah, Siloah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלֹחַ</w> <pos>n.pr.font</pos>. at SE. of Jerus.</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<status p="1019">base</status>
</entry>
<entry id="H7976">
<w pos="n-f" pron="shil-loo-khaw'" xlit="shilluchâh" xml:lang="heb">שִׁלֻּחָה</w>
<source>feminine of <w src="H7964">7964</w>;</source>
<meaning>a <def>shoot</def></meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁלּוּחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>shoot</def>, <def>branch</def>;—pl. sf. <ref r="Isa.16.8">Is 16:8</ref></bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<xref twot="2394c"/>
<status p="1020">ref</status>
</entry>
<entry id="H7977">
<w pos="n-pr-m" pron="shil-khee'" xlit="Shilchîy" xml:lang="x-pn">שִׁלְחִי</w>
<source>from <w src="H7973">7973</w>; missive, i.e. <def>armed</def>;</source>
<meaning><def>Shilchi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shilhi.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלְחִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Jehoshaphats mother</bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<status p="1019">base</status>
</entry>
<entry id="H7978">
<w pos="n-pr-loc" pron="shil-kheem'" xlit="Shilchîym" xml:lang="x-pn">שִׁלְחִים</w>
<source>plural of <w src="H7973">7973</w>; javelins or sprouts;</source>
<meaning><def>Shilchim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shilhim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלְחִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Negeb of Judah <ref r="Josh.15.32">Jos 15:32</ref></bdb>
<source><w src="H7971">שׁלח</w></source>
<status p="1019">ref</status>
</entry>
<entry id="H7979">
<w pos="n-m" pron="shool-khawn'" xlit="shulchân" xml:lang="heb">שֻׁלְחָן</w>
<source>from <w src="H7971">7971</w>;</source>
<meaning>a <def>table</def> (as <def>spread</def> out); by implication, a <def>meal</def></meaning>
<usage>table.</usage>
<bdb><w>שֻׁלְחָן</w> 71 <pos>n.m</pos>. <def>table</def></bdb>
<source><w src="vlh2">שׁלח</w></source>
<xref twot="2395a"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7980">
<w pos="v" pron="shaw-lat'" xlit="shâlaṭ" xml:lang="heb">שָׁלַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>dominate</def>, i.e. <def>govern</def>; by implication, to <def>permit</def></meaning>
<usage>(bear, have) rule, have dominion, give (have) power.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁלַט</w> <pos>vb</pos>. <def>domineer</def>, <def>be master of</def> (late)
<sense><stem>Qal</stem> <def>domineer</def>, <def>lord it</def> over</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>give power of</def></sense>
<sense n="2"><def>get mastery of</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7980">שׁלט</w></source>
<xref twot="2396"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7981">
<w pos="v" pron="shel-ate'" xlit="shᵉlêṭ" xml:lang="arc">שְׁלֵט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7980">7980</w></source>
<usage>have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שְׁלֵט</w> <pos>vb</pos>. <def>have power</def>, <def>rule</def> (BH (q.v.) late)
<sense><stem>Pe</stem>. <def>have power</def> upon</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. <def>make ruler</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7981">שׁלט</w></source>
<xref twot="3034"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7982">
<w pos="n-m" pron="sheh'-let" xlit="sheleṭ" xml:lang="heb">שֶׁלֶט</w>
<source>from <w src="H7980">7980</w>;</source>
<meaning>probably a <def>shield</def> (as <def>controlling</def>, i.e. protecting the person)</meaning>
<usage>shield.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֶׁ֫לֶט</w>] <pos>n.m</pos>. <def>shield</def>(?)</bdb>
<source><w src="vli2">שׁלט</w></source>
<xref twot="2397a"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7983">
<w pos="n-m" pron="shil-tone'" xlit="shilṭôwn" xml:lang="heb">שִׁלְטוֹן</w>
<source>from <w src="H7980">7980</w>;</source>
<meaning>a <def>potentate</def></meaning>
<usage>power.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלְטוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mastery</def></bdb>
<source><w src="H7980">שׁלט</w></source>
<xref twot="2396b"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7984">
<w pos="n-m" pron="shil-tone'" xlit="shilṭôwn" xml:lang="arc">שִׁלְטוֹן</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="shiltone'" xlit="shilṭôn">שִׁלְטֹן</w><note>lemma שִׁלְטן missing vowel, corrected to שִׁלְטֹן</note>; corresponding to <w src="H7983">7983</w></source>
<usage>ruler.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלְטוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mastery</def></bdb>
<source><w src="H7981">שׁלט</w></source>
<xref twot="3034c"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7985">
<w pos="n-m" pron="shol-tawn'" xlit="sholṭân" xml:lang="arc">שׇׁלְטָן</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H7981">7981</w>;</source>
<meaning><def>empire</def> (abstractly or concretely)</meaning>
<usage>dominion.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇׁלְטָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>dominion</def></bdb>
<source><w src="H7981">שׁלט</w></source>
<xref twot="3034a"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7986">
<w pos="a" pron="shal-leh'-teth" xlit="shalleṭeth" xml:lang="heb">שַׁלֶּטֶת</w>
<source>feminine from <w src="H7980">7980</w>;</source>
<meaning>a <def>vixen</def></meaning>
<usage>imperious.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלִּיט</w> <pos>adj</pos>. <def>having mastery</def>, <def>domineering</def></bdb>
<source><w src="H7980">שׁלט</w></source>
<xref twot="2396c"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7987">
<w pos="n-m" pron="shel-ee'" xlit="shᵉlîy" xml:lang="heb">שְׁלִי</w>
<source>from <w src="H7951">7951</w>;</source>
<meaning><def>privacy</def></meaning>
<usage> quietly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁלִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>quietness</def>;—<ref r="2Sam.3.27">2 S 3:27</ref></bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<xref twot="2392b"/>
<status p="1017">ref</status>
</entry>
<entry id="H7988">
<w pos="n-f" pron="shil-yaw'" xlit="shilyâh" xml:lang="heb">שִׁלְיָה</w>
<source>feminine from <w src="H7953">7953</w>;</source>
<meaning>a <def>fetus</def> or <def>babe</def> (as extruded in birth)</meaning>
<usage>young one.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁלְיָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>after-birth</def>;—sf. <ref r="Deut.28.57">Dt 28:57</ref>.</bdb>
<source><w src="H7953">שׁלה</w></source>
<xref twot="2393a"/>
<status p="1017">ref</status>
</entry>
<entry id="H7989">
<w pos="a" pron="shal-leet'" xlit="shallîyṭ" xml:lang="heb">שַׁלִּיט</w>
<source>from <w src="H7980">7980</w>;</source>
<meaning><def>potent</def>; concretely, a <def>prince</def> or <def>warrior</def></meaning>
<usage>governor, mighty, that hath power, ruler.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלִּיט</w> <pos>adj</pos>. <def>having mastery</def>, <def>domineering</def></bdb>
<source><w src="H7980">שׁלט</w></source>
<xref twot="2396a"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7990">
<w pos="a" pron="shal-leet'" xlit="shallîyṭ" xml:lang="arc">שַׁלִּיט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7989">7989</w>;</source>
<meaning><def>mighty</def>; abstractly, <def>permission</def>; concretely, a <def>premier</def></meaning>
<usage>captain, be lawful, rule(-r).</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלִּיט</w> <pos>adj</pos>. <def>having mastery</def>, <def>ruling</def></bdb>
<source><w src="H7981">שׁלט</w></source>
<xref twot="3034b"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H7991">
<source>See <w src="H7991a">7991a</w>, <w src="H7991b">7991b</w>, <w src="H7991c">7991c</w></source>
</entry>
<entry id="H7991a">
<w pos="n-m" pron="shaw-leesh'" xlit="shâlîysh" xml:lang="heb">שָׁלִישׁ</w>
<source>or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôwsh">שָׁלוֹשׁ</w>; (1 Chronicles 11:11; 1 Chronicles 12:18), or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôsh">שָׁלֹשׁ</w>; (2 Samuel 23:13), from <w src="H7969">7969</w>;</source>
<meaning>a <def>triple</def>, i.e. (as an indefinite, great quantity) a <def>three</def>-fold measure (perhaps a <def>treble</def> ephah)</meaning>
<usage>captain, instrument of musick, (great) lord, (great) measure, prince, three (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׁלִ(י)שׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>third</def> (part, i.e. of ephah? dub.), name of a measure</bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403e"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H7991b">
<w pos="n-m" pron="shaw-leesh'" xlit="shâlîysh" xml:lang="heb">שָׁלִישׁ</w>
<source>or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôwsh">שָׁלוֹשׁ</w>; (1 Chronicles 11:11; 1 Chronicles 12:18), or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôsh">שָׁלֹשׁ</w>; (2 Samuel 23:13), from <w src="H7969">7969</w>;</source>
<meaning>a <def>triple</def>, i.e. (as a musical instrument) a <def>triangle</def> (or perhaps rather <def>three</def>-stringed lute)</meaning>
<usage>captain, instrument of musick, (great) lord, (great) measure, prince, three (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁלִישׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> a (three-stringed? three-barred? three-cornered?) mus. instr., perhaps a <def>sistrum</def>, or triangle, <ref r="1Sam.18.6">1 S 18:6</ref></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403f"/>
<status p="1026">ref</status>
</entry>
<entry id="H7991c">
<w pos="n-m" pron="shaw-leesh'" xlit="shâlîysh" xml:lang="heb">שָׁלִישׁ</w>
<source>or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôwsh">שָׁלוֹשׁ</w>; (1 Chronicles 11:11; 1 Chronicles 12:18), or <w pron="shaw-loshe'" xlit="shâlôsh">שָׁלֹשׁ</w>; (2 Samuel 23:13), from <w src="H7969">7969</w>;</source>
<meaning>a <def>triple</def>, i.e. (as an officer) a general of the <def>third</def> rank (upward, i.e. the highest)</meaning>
<usage>captain, instrument of musick, (great) lord, (great) measure, prince, three (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שָׁלִישׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>adjutant</def> or <def>officer</def></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403g"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H7992">
<w pos="a" pron="shel-ee-shee'" xlit="shᵉlîyshîy" xml:lang="heb">שְׁלִישִׁי</w>
<source>ordinal from <w src="H7969">7969</w>;</source>
<meaning><def>third</def>; feminine a <def>third</def> (part); by extension, a <def>third</def> (day, year or time); specifically, a <def>third-story cell)</def></meaning>
<usage>third (part, rank, time), three (years old).</usage>
<bdb><w>שְׁלִישִׁי</w> <pos>m</pos>. <w>שְׁלִישִׁית</w> <pos>f</pos>. <pos>adj.num.ord</pos>. 108 <def>third</def></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403b"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H7993">
<w pos="v" pron="shaw-lak" xlit="shâlak" xml:lang="heb">שָׁלַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>throw</def> out, down or away (literally or figuratively)</meaning>
<usage>adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁלַךְ</w>] 125 <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. 112 <def>throw</def>, <def>fling</def>, <def>cast</def>
<sense><stem>Hoph</stem>.
<sense n="1"><def>be thrown</def>, <def>cast</def></sense>
<sense n="2"><def>be cast forth</def>, <def>out</def></sense>
<sense n="3"><def>be cast down</def></sense>
<sense n="4">metaph., <def>be cast</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7993">שׁלך</w></source>
<xref twot="2398"/>
<status p="1020">base</status>
</entry>
<entry id="H7994">
<w pos="n-m" pron="shaw-lawk'" xlit="shâlâk" xml:lang="heb">שָׁלָךְ</w>
<source>from <w src="H7993">7993</w>;</source>
<meaning><def>bird of prey</def>, usually thought to be the <def>pelican</def> (from casting itself into the sea)</meaning>
<usage>cormorant.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁלָךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> bird of prey, prob. <def>cormorant</def></bdb>
<source><w src="H7993">שׁלך</w></source>
<xref twot="2398a"/>
<status p="1021">base</status>
</entry>
<entry id="H7995">
<w pos="n-f" pron="shal-leh'-keth" xlit="shalleketh" xml:lang="heb">שַׁלֶּכֶת</w>
<source>from <w src="H7993">7993</w>;</source>
<meaning>a <def>felling</def> (of trees)</meaning>
<usage>when cast.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שַׁלֶּ֫כֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>felling</def> of tree;—<ref r="Isa.6.13">Is 6:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H7993">שׁלך</w></source>
<xref twot="2398b"/>
<status p="1021">done</status>
</entry>
<entry id="H7996">
<w pos="n-pr-m" pron="shal-leh'-keth" xlit="Shalleketh" xml:lang="x-pn">שַׁלֶּכֶת</w>
<source>the same as <w src="H7995">7995</w>;</source>
<meaning><def>Shalleketh</def>, a gate in Jerusalem</meaning>
<usage>Shalleketh.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שַׁלֶּ֫כֶת</w> <pos>n.pr</pos>. of a temple-gate, W. side (? gate of <def>casting forth</def>; yet cf. Kit);—<ref r="1Chr.26.16">1 Ch 26:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H7993">שׁלך</w></source>
<status p="1021">done</status>
</entry>
<entry id="H7997">
<source>See <w src="H7997a">7997a</w>, <w src="H7997b">7997b</w></source>
</entry>
<entry id="H7997a">
<w pos="v" pron="shaw-lal'" xlit="shâlal" xml:lang="heb">שָׁלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drop</def> or <def>strip</def>; by implication, to <def>plunder</def></meaning>
<usage>let fall, make self a prey, × of purpose, (make a, (take)) spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>draw out</def>;—<ref r="Ruth.2.16">Ru 2:16</ref></bdb>
<source><w src="H7997a">שׁלל</w></source>
<xref twot="2399"/>
<status p="1021">ref</status>
</entry>
<entry id="H7997b">
<w pos="v" pron="shaw-lal'" xlit="shâlal" xml:lang="heb">שָׁלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drop</def> or <def>strip</def>; by implication, to <def>plunder</def></meaning>
<usage>let fall, make self a prey, × of purpose, (make a, (take)) spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>שָׁלַל</w> <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>spoil</def>, <def>plunder</def></sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. <def>the stout of heart are spoiled</def></sense>
</bdb><source><w src="H7997b">שׁלל</w></source>
<xref twot="2400"/>
<status p="1021">base</status>
</entry>
<entry id="H7998">
<w pos="n-m" pron="shaw-lawl'" xlit="shâlâl" xml:lang="heb">שָׁלָל</w>
<source>from <w src="H7997b">7997b</w>;</source>
<meaning><def>booty</def></meaning>
<usage>prey, spoil.</usage>
<bdb><w>שָׁלָל</w> 75 <pos>n.m</pos>. <def>prey</def>, <def>spoil</def>, <def>plunder</def>, <def>booty</def></bdb>
<source><w src="H7997b">שׁלל</w></source>
<xref twot="2400a"/>
<status p="1021">base</status>
</entry>
<entry id="H7999">
<source>See <w src="H7999a">7999a</w>, <w src="H7999b">7999b</w></source>
</entry>
<entry id="H7999a">
<w pos="v" pron="shaw-lam'" xlit="shâlam" xml:lang="heb">שָׁלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be safe</def> (in mind, body or estate); figuratively, to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>completed</def>; by implication, to <def>be friendly</def>; by extension, to <def>reciprocate</def> (in various applications)</meaning>
<usage>make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁלֵם</w>] 103 <pos>vb</pos>. <def>be complete</def>, <def>sound</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be complete</def>, <def>finished</def>, <def>ended</def></sense>
<sense n="2"><def>be sound</def>, <def>uninjured</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>complete</def>, <def>finish</def>, temple</sense>
<sense n="2"><def>make safe</def></sense>
<sense n="3"><def>make whole</def> or <def>good</def>, <def>restore</def></sense>
<sense n="4"><def>make good</def>, i.e. <def>pay</def>, vows</sense>
<sense n="5"><def>requite</def>, <def>recompense</def>, <def>reward</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>.
<sense n="1"><def>be performed</def>, of vow</sense>
<sense n="2"><def>be repaid</def>, <def>requited</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>complete</def>, <def>perform</def></sense>
<sense n="2"><def>make an end of</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401"/>
<status p="1022">base</status>
</entry>
<entry id="H7999b">
<w pos="v" pron="shaw-lam'" xlit="shâlam" xml:lang="heb">שָׁלַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be safe</def> (in mind, body or estate); figuratively, to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>completed</def>; by implication, to <def>be friendly</def>; by extension, to <def>reciprocate</def> (in various applications)</meaning>
<usage>make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁלַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be in covenant of peace</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be at peace</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>one in covt. of peace</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>make peace</def> with</sense>
<sense n="2"><def>cause to be at peace</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>live at peace</def> with</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401c"/>
<status p="1023">base</status>
</entry>
<entry id="H8000">
<w pos="v" pron="shel-am'" xlit="shᵉlam" xml:lang="arc">שְׁלַם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning>to <def>complete</def>, to <def>restore</def></meaning>
<usage>deliver, finish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁלֵם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be complete</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>finished</def>, of temple</sense>
<sense><stem>Haph</stem>. God <def>has finished it</def> (the kingdom; brought it to an end)</sense>
</bdb><source><w src="H8000">שׁלם</w></source>
<xref twot="3035"/>
<status p="1115">base</status>
</entry>
<entry id="H8001">
<w pos="n-m" pron="shel-awm'" xlit="shᵉlâm" xml:lang="arc">שְׁלָם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7965">7965</w>;</source>
<meaning><def>prosperity</def></meaning>
<usage>peace.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁלָם</w> <pos>n.m</pos>. <def>welfare</def>, <def>prosperity</def></bdb>
<source><w src="H8000">שׁלם</w></source>
<xref twot="3035a"/>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8002">
<w pos="n-m" pron="sheh'-lem" xlit="shelem" xml:lang="heb">שֶׁלֶם</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning>properly, <def>requital</def>, i.e. a (voluntary) sacrifice in <def>thanks</def></meaning>
<usage>peace offering.</usage>
<bdb><w>שֶׁ֫לֶם</w> 87 <pos>n.[m.]</pos> <def>sacrifice for alliance</def> or <def>friendship</def>, <def>peace-offering</def></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401b"/>
<status p="1023">base</status>
</entry>
<entry id="H8003">
<w pos="a" pron="shaw-lame'" xlit="shâlêm" xml:lang="heb">שָׁלֵם</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning><def>complete</def> (literally or figuratively); especially <def>friendly</def></meaning>
<usage>full, just, made ready, peaceable, perfect(-ed), quiet, Shalem (by mistake for a name), whole.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׁלֵם</w> <pos>adj</pos>. <def>complete</def>, <def>safe</def>, <def>at peace</def></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401d"/>
<status p="1023">base</status>
</entry>
<entry id="H8004">
<w pos="n-pr-loc" pron="shaw-lame'" xlit="Shâlêm" xml:lang="x-pn">שָׁלֵם</w>
<source>the same as <w src="H8003">8003</w>; <def>peaceful</def>;</source>
<meaning><def>Shalem</def>, an early name of Jerusalem</meaning>
<usage>Salem.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שָׁלֵם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. abbrev.</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8005">
<w pos="n-m" pron="shil-lame'" xlit="shillêm" xml:lang="heb">שִׁלֵּם</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning><def>requital</def></meaning>
<usage>recompense.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שִׁלֵּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>recompense</def></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401e"/>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8006">
<w pos="n-pr-m" pron="shil-lame'" xlit="Shillêm" xml:lang="x-pn">שִׁלֵּם</w>
<source>the same as <w src="H8005">8005</w>;</source>
<meaning><def>Shillem</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shillem.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שִׁלֵּם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Naphtali</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8007">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-maw'" xlit="Salmâʼ" xml:lang="x-pn">שַׂלְמָא</w>
<source>probably for <w src="H8008">8008</w>; clothing;</source>
<meaning><def>Salma</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Salma.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂלְמוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Boaz</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H8008">
<w pos="n-f" pron="sal-maw'" xlit="salmâh" xml:lang="heb">שַׂלְמָה</w>
<source>transp. for <w src="H8071">8071</w>;</source>
<meaning>a <def>dress</def></meaning>
<usage>clothes, garment, raiment.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂלְמָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H8071">שִׂמְלָה</w>] (transp. from <w src="H8071">שִׂמְלָה</w>);—<def>garment</def>: <def>outer garment</def></bdb>
<source><w src="uml">שׂמל</w></source>
<xref twot="2270b"/>
<status p="971">base</status>
</entry>
<entry id="H8009">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-maw'" xlit="Salmâh" xml:lang="x-pn">שַׂלְמָה</w>
<source>the same as <w src="H8008">8008</w>; <def>clothing</def>;</source>
<meaning><def>Salmah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Salmon. Compare <w src="H8012">8012</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂלְמוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Boaz</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H8010">
<w pos="n-pr-m" pron="shel-o-mo'" xlit="Shᵉlômôh" xml:lang="x-pn">שְׁלֹמֹה</w>
<source>from <w src="H7965">7965</w>; <def>peaceful</def>;</source>
<meaning><def>Shelomah</def>, David's successor</meaning>
<usage>Solomon.</usage>
<bdb><w>שְׁלֹמֹה</w> 293 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Solomon</def></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401i"/>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8011">
<w pos="n-f" pron="shil-loo-maw'" xlit="shillumâh" xml:lang="heb">שִׁלֻּמָה</w>
<source>feminine of <w src="H7966">7966</w>;</source>
<meaning><def>retribution</def></meaning>
<usage>recompense.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁלֻּמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>requital</def>, <def>retribution</def>;—cstr. <ref r="Ps.91.8">ψ 91:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401h"/>
<status p="1024">ref</status>
</entry>
<entry id="H8012">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-mone'" xlit="Salmôwn" xml:lang="x-pn">שַׂלְמוֹן</w>
<source>from <w src="H8008">8008</w>; <def>investiture</def>;</source>
<meaning><def>Salmon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Salmon. Compare <w src="H8009">8009</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂלְמוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. father of Boaz</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H8013">
<w pos="n-pr-m" pron="shel-o-moth'" xlit="Shᵉlômôwth" xml:lang="x-pn">שְׁלֹמוֹת</w>
<source>feminine plural of <w src="H7965">7965</w>; <def>pacifications</def>;</source>
<meaning><def>Shelomoth</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shelomith (from the margin), Shelomoth. Compare <w src="H8019">8019</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁלֹמוֹת</w>, I. <w>שְׁלֹמִית</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levites</sense>
<sense n="2">son (appar.) of Rehob.</sense>
<sense n="3">head of post-ex. family</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8014">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-mah'-ee" xlit="Salmay" xml:lang="x-pn">שַׂלְמַי</w>
<source>from <w src="H8008">8008</w>; <def>clothed</def>;</source>
<meaning><def>Salmai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shalmai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂלְמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of post-ex. family</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H8015">
<w pos="n-pr-m" pron="shel-o-mee'" xlit="Shᵉlômîy" xml:lang="x-pn">שְׁלֹמִי</w>
<source>from <w src="H7965">7965</w>; <def>peaceable</def>;</source>
<meaning><def>Shelomi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shelomi.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁלֹמִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher, <ref r="Num.34.27">Nu 34:27</ref></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1025">ref</status>
</entry>
<entry id="H8016">
<w pos="n-pr-m" pron="shil-lay-mee'" xlit="Shillêmîy" xml:lang="x-pn">שִׁלֵּמִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8006">8006</w>;</source>
<meaning>a <def>Shilemite</def> (collectively) or descendants of Shillem</meaning>
<usage>Shillemites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלֵּמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.49">Nu 26:49</ref>.</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">done</status>
</entry>
<entry id="H8017">
<w pos="n-pr-m" pron="shel-oo-mee-ale'" xlit="Shᵉlumîyʼêl" xml:lang="x-pn">שְׁלֻמִיאֵל</w>
<note>lemma שִׁלֻמִיאֵל corrected to שְׁלֻמִיאֵל</note>
<source>from <w src="H7965">7965</w> and <w src="H410">410</w>; <def>peace of God</def>;</source>
<meaning><def>Shelumiel</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shelumiel.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁלֻמִיאֵל</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Simeon</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H8018">
<w pos="n-pr-m" pron="shel-em-yaw'" xlit="Shelemyâh" xml:lang="x-pn">שֶׁלֶמְיָה</w>
<source>or <w pron="shel-em-yaw'-hoo" xlit="Shelemyâhûw">שֶׁלֶמְיָהוּ</w>; from <w src="H8002">8002</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>thank-offering of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Shelemjah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Shelemiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁלֶמְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Jeremiahs time</sense>
<sense n="2">Levite</sense>
<sense n="3">post-ex. names</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H8019">
<source>See <w src="H8019a">8019a</w>, <w src="H8019b">8019b</w></source>
</entry>
<entry id="H8019a">
<w pos="n-pr-m" pron="shel-o-meeth'" xlit="Shᵉlômîyth" xml:lang="x-pn">שְׁלֹמִית</w>
<source>or <w pron="shel-o-meeth'" xlit="Shlôwmîyth">שׁלוֹמִית</w>; (Ezra 8:10), from <w src="H7965">7965</w>; peaceableness;</source>
<meaning><def>Shelomith</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Shelomith.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁלֹמוֹת</w>, I. <w>שְׁלֹמִית</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">Levites</sense>
<sense n="2">son (appar.) of Rehob.</sense>
<sense n="3">head of post-ex. family</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8019b">
<w pos="n-pr-f" pron="shel-o-meeth'" xlit="Shᵉlômîyth" xml:lang="x-pn">שְׁלֹמִית</w>
<source>or <w pron="shel-o-meeth'" xlit="Shlôwmîyth">שׁלוֹמִית</w>; (Ezra 8:10), from <w src="H7965">7965</w>; <def>peaceableness</def>;</source>
<meaning><def>Shelomith</def>, the name of three Israelitesses</meaning>
<usage>Shelomith.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שְׁלֹמִית</w> <pos>n.pr.f</pos>.
<sense n="1">in Israel</sense>
<sense n="2">daughter of Zerub.</sense>
</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H8020">
<w pos="n-pr-m" pron="shal-man'" xlit="Shalman" xml:lang="x-pn">שַׁלְמַן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Shalman</def>, a king apparently of Assyria</meaning>
<usage>Shalman. Compare <w src="H8022">8022</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלְמָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. vel <pos>loc</pos>. <ref r="Hos.10.14">Ho 10:14</ref></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1025">ref</status>
</entry>
<entry id="H8021">
<w pos="n-m" pron="shal-mone'" xlit="shalmôn" xml:lang="heb">שַׁלְמֹן</w>
<source>from <w src="H7999a">7999a</w>;</source>
<meaning>a <def>bribe</def></meaning>
<usage>reward.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁלְמֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>reward</def>, <def>bribe</def>;—pl. <ref r="Isa.1.23">Is 1:23</ref></bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<xref twot="2401f"/>
<status p="1024">base</status>
</entry>
<entry id="H8022">
<w pos="n-pr-m" pron="shal-man-eh'-ser" xlit="Shalmanʼeçer" xml:lang="x-pn">שַׁלְמַנְאֶסֶר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Shalmaneser</def>, an Assyrian king</meaning>
<usage>Shalmaneser. Comp <w src="H8020">8020</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁלְמַנְאֶ֫סֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Assyria</bdb>
<source><w src="H7999a">שׁלם</w></source>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H8023">
<w pos="n-pr-m" pron="shee-lo-nee'" xlit="Shilônîy" xml:lang="x-pn">שִׁלֹנִי</w>
<source>the same as <w src="H7888">7888</w>;</source>
<meaning><def>Shiloni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shiloni.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁילֹנִי</w>, <w>שִׁילוֹנִי</w> etc., <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H7887">7887</w>]</bdb>
<source><w src="H7953">שׁלה</w></source>
<status p="1018">base</status>
</entry>
<entry id="H8024">
<w pos="n-pr-m" pron="shay-law-nee'" xlit="Shêlânîy" xml:lang="x-pn">שֵׁלָנִי</w>
<source>from <w src="H7956">7956</w>;</source>
<meaning>a <def>Shelanite</def> (collectively), or descendants of Shelah</meaning>
<usage>Shelanites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁלָנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foreg. [<w src="H7956">7956</w>]: c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.20">Nu 26:20</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H7951">שׁלה</w></source>
<status p="1017">base</status>
</entry>
<entry id="H8025">
<w pos="v" pron="saw-laf'" xlit="shâlaph" xml:lang="heb">שָׁלַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pull</def> out, up or off</meaning>
<usage>draw (off), grow up, pluck off.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁלַף</w> <pos>vb</pos>. <def>draw out</def>, <def>off</def></bdb>
<source><w src="H8025">שׁלף</w></source>
<xref twot="2402"/>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H8026">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-lef" xlit="sheleph" xml:lang="x-pn">שֶׁלֶף</w>
<source>from <w src="H8025">8025</w>; extract;</source>
<meaning><def>Sheleph</def>, a son of Jokthan</meaning>
<usage>Sheleph.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֶׁ֫לֶף</w>] <pos>n.pr.m</pos>. son of Joḳṭan</bdb>
<source><w src="H8025">שׁלף</w></source>
<status p="1025">base</status>
</entry>
<entry id="H8027">
<w pos="v" pron="shaw-lash'" xlit="shâlash" xml:lang="heb">שָׁלַשׁ</w>
<source>a primitive root perhaps originally to intensify, i.e. treble; but apparently used only as denominative from <w src="H7969">7969</w>,</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>triplicate</def> (by restoration, in portions, strands, days or years)</meaning>
<usage>do the third time, (divide into, stay) three (days, -fold, parts, years old).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שִׁלֵּשׁ</w>] <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>do a third time</def>, <def>divide into three parts</def>, etc.
<sense><stem>Pu</stem>. <asp>Pt</asp>. <def>three years old</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H8028">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-lesh" xlit="Shelesh" xml:lang="x-pn">שֶׁלֶשׁ</w>
<source>from <w src="H8027">8027</w>; <def>triplet</def>;</source>
<meaning><def>Shelesh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shelesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫לֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher, <ref r="1Chr.7.35">1 Ch 7:35</ref></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<status p="1026">ref</status>
</entry>
<entry id="H8029">
<w pos="a" pron="shil-laysh'" xlit="shillêsh" xml:lang="heb">שִׁלֵּשׁ</w>
<source>from <w src="H8027">8027</w>;</source>
<meaning>a descendant of the <def>third</def> degree, i.e. <def>great grandchild</def></meaning>
<usage>third (generation).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שִׁלֵּשׁ</w>] <pos>adj</pos>. <def>pertaining to the third</def></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403h"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H8030">
<w pos="n-pr-m" pron="shil-shaw'" xlit="Shilshâh" xml:lang="x-pn">שִׁלְשָׁה</w>
<source>feminine from the same as <w src="H8028">8028</w>; <def>triplication</def>;</source>
<meaning><def>Shilshah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shilshah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלְשָׁה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher, <ref r="1Chr.7.37">1 Ch 7:37</ref></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<status p="1027">ref</status>
</entry>
<entry id="H8031">
<w pos="n-pr-f" pron="shaw-lee-shaw'" xlit="Shâlishâh" xml:lang="x-pn">שָׁלִשָׁה</w>
<source>feminine from <w src="H8027">8027</w>; <def>trebled land</def>;</source>
<meaning><def>Shalishah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shalisha.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁלִ֫שָׁה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. doubtful</bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<status p="1027">base</status>
</entry>
<entry id="H8032">
<w pos="adv" pron="shil-shome'" xlit="shilshôwm" xml:lang="heb">שִׁלְשׁוֹם</w>
<source>or <w pron="shilshome'" xlit="shilshôm">שִׁלְשֹׁם</w>; from the same as <w src="H8028">8028</w>;</source>
<meaning><def>trebly</def>, i.e. (in time) <def>day before yesterday</def></meaning>
<usage> before (that time, -time), excellent things (from the margin), heretofore, three days, time past.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁלְשֹׁם</w> and (less oft.) <w>שִׁלְשׁוֹם</w> 25 <pos>adv</pos>. = <def>three days ago</def>, specif. <def>day before yesterday</def></bdb>
<source><w src="vlv">שׁלשׁ</w></source>
<xref twot="2403c"/>
<status p="1026">base</status>
</entry>
<entry id="H8033">
<w pos="adv" pron="shawm" xlit="shâm" xml:lang="heb">שָׁם</w>
<source>a primitive particle (rather from the relative pronoun, <w src="H834">834</w>);</source>
<meaning><def>there</def> (transferring to time) <def>then</def>; often <def>thither</def>, or <def>thence</def></meaning>
<usage>in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁם</w> <pos>adv</pos>. <def>there</def>, <def>thither</def></bdb>
<source><w src="H8033">שׁם</w></source>
<xref twot="2404"/>
<status p="1027">base</status>
</entry>
<entry id="H8034">
<w pos="n-m" pron="shame" xlit="shêm" xml:lang="heb">שֵׁם</w>
<source>a primitive word [perhaps rather from <w src="H7760a">7760a</w> through the idea of definite and conspicuous <def>position</def>; compare <w src="H8064">8064</w>];</source>
<meaning>an <def>appellation</def>, as a mark or memorial of individuality; by implication <def>honor</def>, <def>authority</def>, <def>character</def></meaning>
<usage> base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report.</usage>
<bdb mod="I"><w>שֵׁם</w> 864 <pos>n.m</pos>. <def>name</def> (√ unknown)
<sense n="1">of river, beasts, city, i.e. exact designation of it</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">usu. of pers.</sense>
<sense n="b">= <def>reputation</def></sense>
<sense n="c">esp. as giving a man a kind of posthumous life, esp. in his sons</sense>
</sense>
<sense n="3"><def>name</def>, as designation of God</sense>
<sense n="4">of false gods, use forbidden</sense>
<sense n="5">= <def>memorial</def>, <def>monument</def></sense>
</bdb>
<source><w src="fvm">ושׁם</w></source>
<xref twot="2405"/>
<status p="1027">base</status>
</entry>
<entry id="H8035">
<w pos="n-pr-m" pron="shame" xlit="Shêm" xml:lang="x-pn">שֵׁם</w>
<source>the same as <w src="H8034">8034</w>; <def>name</def>;</source>
<meaning><def>Shem</def>, a son of Noah (often includ. his posterity)</meaning>
<usage>Sem, Shem.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֵׁם</w> <pos>n.pr.m</pos>. first son of Noah</bdb>
<source><w src="fvm">ושׁם</w></source>
<status p="1028">base</status>
</entry>
<entry id="H8036">
<w pos="n-m" pron="shoom" xlit="shum" xml:lang="arc">שֻׁם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8034">8034</w></source>
<usage>name.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֻׁם</w> <pos>n.m</pos>. <def>name</def></bdb>
<source><w src="H8000">שׁלם</w></source>
<xref twot="3036"/>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8037">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-maw'" xlit="Shammâʼ" xml:lang="x-pn">שַׁמָּא</w>
<source>from <w src="H8074">8074</w>; <def>desolation</def>;</source>
<meaning><def>Shamma</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shamma.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁמָּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Asher, <ref r="1Chr.7.37">1 Ch 7:37</ref></bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<status p="1031">ref</status>
</entry>
<entry id="H8038">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-ay'-ber" xlit="Shemʼêber" xml:lang="x-pn">שֶׁמְאֵבֶר</w>
<source>apparently from <w src="H8034">8034</w> and <w src="H83">83</w>; name of pinion, i.e. illustrious;</source>
<meaning><def>Shemeber</def>, a king of Zeboim</meaning>
<usage>Shemeber.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁמְאֵ֫בֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Ṣᵉboim;—<ref r="Gen.14.2">Gn 14:2</ref></bdb>
<source><w src="fvm">ושׁם</w></source>
<status p="1028">ref</status>
</entry>
<entry id="H8039">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-aw'" xlit="Shimʼâh" xml:lang="x-pn">שִׁמְאָה</w>
<source>perhaps for <w src="H8093">8093</w>;</source>
<meaning><def>Shimah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shimah. Compare <w src="H8043">8043</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְאָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin <ref r="1Chr.8.32">1 Ch 8:32</ref></bdb>
<source><w src="vma">שׁמא</w></source>
<status p="1029">ref</status>
</entry>
<entry id="H8040">
<w pos="n-m" pron="sem-ole'" xlit="sᵉmôʼwl" xml:lang="heb">שְׂמֹאול</w>
<source>or <w pron="sem-ole'" xlit="sᵉmôʼl">שְׂמֹאל</w>; a primitive word (rather perhaps from the same as <w src="H8071">8071</w> (by insertion of the aleph) through the idea of <def>wrapping</def> up);</source>
<meaning>properly, <def>dark</def> (as <def>enveloped</def>), i.e. the <def>north</def>; hence (by orientation), the <def>left</def> hand</meaning>
<usage>left (hand, side).</usage>
<bdb type="root"><w>שְׂמֹאל</w>, <w>שְׂמֹאול</w> 54 <pos>n.[m.]</pos> <def>the left</def> (√ dub.)
<sense n="1"><def>left</def>, region on the left</sense>
<sense n="2"><def>left hand</def></sense>
<sense n="3">= <def>north</def> (on <def>left</def> of one facing east)</sense>
</bdb>
<source><w src="uam">שׂאם</w></source>
<xref twot="2267a"/>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H8041">
<w pos="v" pron="saw-mal'" xlit="sâmaʼl" xml:lang="heb">שָׂמַאל</w>
<source>a primitive root (denominative from <w src="H8040">8040</w>);</source>
<meaning>to <def>use the left hand</def> or <def>pass in that direction</def></meaning>
<usage>(go, turn) (on the, to the) left.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׂמְאֵל</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>take the left</def></bdb>
<source><w src="uam">שׂאם</w></source>
<xref twot="2267"/>
<status p="970">base</status>
</entry>
<entry id="H8042">
<w pos="a" pron="sem-aw-lee'" xlit="sᵉmâʼlîy" xml:lang="heb">שְׂמָאלִי</w>
<source>from <w src="H8040">8040</w>;</source>
<meaning>situated on the <def>left</def> side</meaning>
<usage>left.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂמָאלִי</w> <pos>adj</pos>. <def>left</def>, <def>on the left</def></bdb>
<source><w src="uam">שׂאם</w></source>
<xref twot="2267b"/>
<status p="970">base</status>
</entry>
<entry id="H8043">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-awm'" xlit="Shimʼâm" xml:lang="x-pn">שִׁמְאָם</w>
<source>for <w src="H8039">8039</w> (compare <w src="H38">38</w>);</source>
<meaning><def>Shimam</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shimeam.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְאָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. = foreg. [<w src="H8039">8039</w>], <ref r="1Chr.9.38">1 Ch 9:38</ref></bdb>
<source><w src="vma">שׁמא</w></source>
<status p="1029">ref</status>
</entry>
<entry id="H8044">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-gar'" xlit="Shamgar" xml:lang="x-pn">שַׁמְגַּר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Shamgar</def>, an Israelite judge</meaning>
<usage>Shamgar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁמְגַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a judge, son of Anath</bdb>
<source><w src="vma">שׁמא</w></source>
<status p="1029">base</status>
</entry>
<entry id="H8045">
<w pos="v" pron="shaw-mad'" xlit="shâmad" xml:lang="heb">שָׁמַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>desolate</def></meaning>
<usage>destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, × utterly.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁמַד</w>] 90 <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>be exterminated</def>, <def>destroyed</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. 69
<sense n="1"><def>annihilate</def>, <def>exterminate</def></sense>
<sense n="2"><def>destroy</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8045">שׁמד</w></source>
<xref twot="2406"/>
<status p="1029">base</status>
</entry>
<entry id="H8046">
<w pos="v" pron="shem-ad'" xlit="shᵉmad" xml:lang="arc">שְׁמַד</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8045">8045</w></source>
<usage>consume.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁמַד</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Haph</stem>. <def>destroy</def>;—<ref r="Dan.7.26">Dn 7:26</ref></bdb>
<source><w src="H8046">שׁמד</w></source>
<xref twot="3037"/>
<status p="1116">ref</status>
</entry>
<entry id="H8047">
<w pos="n-f" pron="sham-maw'" xlit="shammâh" xml:lang="heb">שַׁמָּה</w>
<source>from <w src="H8074">8074</w>;</source>
<meaning><def>ruin</def>; by implication, <def>consternation</def></meaning>
<usage>astonishment, desolate(-ion), waste, wonderful thing.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שַׁמָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>waste</def>, <def>appalment</def></bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409d"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8048">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-maw'" xlit="Shammâh" xml:lang="x-pn">שַׁמָּה</w>
<source>the same as <w src="H8047">8047</w>;</source>
<meaning><def>Shammah</def>, the name of an Edomite and four Israelites</meaning>
<usage>Shammah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שַׁמָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Edom</sense>
<sense n="2">third son of Jesse</sense>
<sense n="3">heroes of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8049">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-hooth'" xlit="Shamhûwth" xml:lang="x-pn">שַׁמְהוּת</w>
<source>for <w src="H8048">8048</w>; <def>desolation</def>;</source>
<meaning><def>Shamhuth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shamhuth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁמְהוּת</w> <pos>n.pr.m</pos>. captain of Israel <ref r="1Chr.27.8">1 Ch 27:8</ref></bdb>
<source><w src="vme">שׁמה</w></source>
<status p="1030">ref</status>
</entry>
<entry id="H8050">
<w pos="n-pr-m" pron="sehm-oo-ale'" xlit="Shᵉmûwʼêl" xml:lang="x-pn">שְׁמוּאֵל</w>
<source>from the passive participle of <w src="H8085">8085</w> and <w src="H410">410</w>; heard of God;</source>
<meaning><def>Shemuël</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Samuel, Shemuel.</usage>
<bdb><w>שְׁמוּאֵל</w> 140 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Samuel</def> (= <def>name of Ēl</def>)
<sense n="1">great prophet, 11th cent. B.C.</sense>
<sense n="2">in Simeon</sense>
<sense n="3">in Issachar</sense>
</bdb>
<source><w src="H8033">שׁם</w></source>
<status p="1028">base</status>
</entry>
<entry id="H8051">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-moo'-ah" xlit="Shammûwaʻ" xml:lang="x-pn">שַׁמּוּעַ</w>
<source>from <w src="H8074">8074</w>; <def>renowned</def>;</source>
<meaning><def>Shammua</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Shammua, Shammuah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁמּוּעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">son of David</sense>
<sense n="2">Reubenite</sense>
<sense n="3">Levite</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8052">
<w pos="n-f" pron="shem-oo-aw'" xlit="shᵉmûwʻâh" xml:lang="heb">שְׁמוּעָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H8074">8074</w>;</source>
<meaning>something <def>heard</def>, i.e. an <def>announcement</def></meaning>
<usage>bruit, doctrine, fame, mentioned, news, report, rumor, tidings.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמוּעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>report</def></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412d"/>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8053">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-moor'" xlit="Shâmûwr" xml:lang="x-pn">שָׁמוּר</w>
<source>passive participle of <w src="H8103">8103</w>; <def>observed</def>;</source>
<meaning><def>Shamur</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shamir (from the margin).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שָׁמִיר</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levite <ref r="1Chr.24.24">1 Ch 24:24</ref> Qr, (Kt <w>שָׁמוּר</w>).</bdb>
<source><w src="vmt3">שׁמר</w></source>
<status p="1039">ref</status>
</entry>
<entry id="H8054">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-moth'" xlit="Shammôwth" xml:lang="x-pn">שַׁמּוֹת</w>
<source>plural of <w src="H8047">8047</w>; ruins;</source>
<meaning><def>Shammoth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shamoth.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שַׁמָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Edom</sense>
<sense n="2">third son of Jesse</sense>
<sense n="3">heroes of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8055">
<w pos="v" pron="saw-makh'" xlit="sâmach" xml:lang="heb">שָׂמַח</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably to <def>brighten</def> up, i.e. (figuratively) <def>be</def> (causatively, make) <def>blithe</def> or <def>gleesome</def></meaning>
<usage>cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, × very.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׂמַח</w>, <w>שָׂמִ֑חַ</w> 154 <pos>vb</pos>. <def>rejoice</def>, <def>be glad</def>
<sense><stem>Qal</stem> 126
<sense n="1">in common life</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>rejoice</def> religiously</sense>
<sense n="b">subj. <w>י׳</w></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>cause to rejoice</def>, <def>gladden</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. = <stem>Pi</stem>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8055">שׂמח</w></source>
<xref twot="2268"/>
<status p="970">base</status>
</entry>
<entry id="H8056">
<w pos="a" pron="saw-may'-akh" xlit="sâmêach" xml:lang="heb">שָׂמֵחַ</w>
<source>from <w src="H8055">8055</w>;</source>
<meaning><def>blithe</def> or <def>gleeful</def></meaning>
<usage>(be) glad, joyful, (making) merry((-hearted), -ily), rejoice(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂמֵחַ</w> <pos>adj.verb</pos>. <def>glad</def>, <def>joyful</def>, <def>merry</def></bdb>
<source><w src="H8055">שׂמח</w></source>
<xref twot="2268a"/>
<status p="970">base</status>
</entry>
<entry id="H8057">
<w pos="n-f" pron="sim-khaw'" xlit="simchâh" xml:lang="heb">שִׂמְחָה</w>
<source>from <w src="H8056">8056</w>;</source>
<meaning><def>blithesomeness</def> or <def>glee</def>, (religious or festival)</meaning>
<usage>× exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).</usage>
<bdb><w>שִׂמְחָה</w> 93 <pos>n.f</pos>. <def>joy</def>, <def>gladness</def>, <def>mirth</def></bdb>
<source><w src="H8055">שׂמח</w></source>
<xref twot="2268b"/>
<status p="970">base</status>
</entry>
<entry id="H8058">
<w pos="v" pron="shaw-mat'" xlit="shâmaṭ" xml:lang="heb">שָׁמַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fling down</def>; incipiently to <def>jostle</def>; figuratively, to <def>let alone</def>, <def>desist</def>, <def>remit</def></meaning>
<usage>discontinue, overthrow, release, let rest, shake, stumble, throw down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁמַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>let drop</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>let drop</def>, <def>fall</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. their judges <def>have been thrown down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thou shalt cause</def> thy hand <def>to let drop</def>, etc.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8058">שׁמט</w></source>
<xref twot="2408"/>
<status p="1030">base</status>
</entry>
<entry id="H8059">
<w pos="n-f" pron="shem-it-taw'" xlit="shᵉmiṭṭâh" xml:lang="heb">שְׁמִטָּה</w>
<source>from <w src="H8058">8058</w>;</source>
<meaning><def>remission</def> (of debt) or <def>suspension of labor)</def></meaning>
<usage>release.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמִטָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a letting drop</def> of exactions, <def>a</def> (temporary) <def>remitting</def></bdb>
<source><w src="H8058">שׁמט</w></source>
<xref twot="2408a"/>
<status p="1030">base</status>
</entry>
<entry id="H8060">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-mah'-ee" xlit="Shammay" xml:lang="x-pn">שַׁמַּי</w>
<source>from <w src="H8073">8073</w>; <def>destructive</def>;</source>
<meaning><def>Shammai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Shammai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁמַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8061">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-ee-daw'" xlit="Shᵉmîydâʻ" xml:lang="x-pn">שְׁמִידָע</w>
<source>apparently from <w src="H8034">8034</w> and <w src="H3045">3045</w>; <def>name of knowing</def>;</source>
<meaning><def>Shemida</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shemida, Shemidah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמִידָ֑ע</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Manasseh (<def>the name knoweth</def>?)</bdb>
<source><w src="fvm">ושׁם</w></source>
<status p="1029">base</status>
</entry>
<entry id="H8062">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-ee-daw-ee'" xlit="Shᵉmîydâʻîy" xml:lang="x-pn">שְׁמִידָעִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8061">8061</w>;</source>
<meaning>a <def>Shemidaite</def> (collectively) or descendants of Shemida</meaning>
<usage>Shemidaites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמִידָעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.32">Nu 26:32</ref>.</bdb>
<source><w src="fvm">ושׁם</w></source>
<status p="1029">done</status>
</entry>
<entry id="H8063">
<w pos="n-f" pron="sem-ee-kaw'" xlit="sᵉmîykâh" xml:lang="heb">שְׂמִיכָה</w>
<source>from <w src="H5564">5564</w>;</source>
<meaning>a <def>run</def> (as sustaining the Oriental sitter)</meaning>
<usage>mantle.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂמִיכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rug</def> or <def>thick coverlet</def> (?);—abs. <ref r="Judg.4.18">Ju 4:18</ref> (v. GFM).</bdb>
<source><w src="umk">שׂמך</w></source>
<xref twot="2269a"/>
<status p="970">done</status>
</entry>
<entry id="H8064">
<w pos="n-m" pron="shaw-mah'-yim" xlit="shâmayim" xml:lang="heb">שָׁמַיִם</w>
<source>dual of an unused singular <w pron="shaw-meh'" xlit="shâmeh">שָׁמֶה</w>; from an unused root meaning to <def>be lofty</def>;</source>
<meaning>the <def>sky</def> (as <def>aloft</def>; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)</meaning>
<usage>air, × astrologer, heaven(-s).</usage>
<bdb form="false">[<w>שָׁמַי</w>] <pos>n.m</pos>. only pl. <w>שָׁמַיִם</w> 421 <def>heavens</def>, <def>sky</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>visible heavens</def>, <def>sky</def>, where stars, etc., are</sense>
<sense n="b">phrases</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">as abode of God</sense>
<sense n="b">Elijah taken up <w>הַשּׁ׳</w> in whirlwind</sense>
</sense>
<sense n="3"><w>הַשּׁ׳</w> personified in various relations</sense>
</bdb>
<source><w src="vme">שׁמה</w></source>
<xref twot="2407a"/>
<status p="1029">base</status>
</entry>
<entry id="H8065">
<w pos="n-m" pron="shaw-mah'-yin" xlit="shâmayin" xml:lang="arc">שָׁמַיִן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8064">8064</w></source>
<usage>heaven.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁמַ֫יִן</w>] <pos>n.m.pl</pos>. <def>heavens</def></bdb>
<source><w src="H8046">שׁמד</w></source>
<xref twot="3038"/>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8066">
<w pos="a" pron="shem-ee-nee'" xlit="shᵉmîynîy" xml:lang="heb">שְׁמִינִי</w>
<source>from <w src="H8083">8083</w>;</source>
<meaning><def>eight</def></meaning>
<usage>eight.</usage>
<bdb><w>שְׁמִינִי</w>, <w>שְׁמִינִית</w> 31 <pos>adj</pos>. <pos>num</pos>. <def>eighth</def></bdb>
<source><w src="vmn2">שׁמן</w></source>
<xref twot="2411c"/>
<status p="1033">base</status>
</entry>
<entry id="H8067">
<w pos="n-f" pron="shem-ee-neeth'" xlit="shᵉmîynîyth" xml:lang="heb">שְׁמִינִית</w>
<source>feminine of <w src="H8066">8066</w>;</source>
<meaning>probably an <def>eight-stringed lyre</def></meaning>
<usage>Sheminith.</usage>
<bdb><w>שְׁמִינִי</w>, <w>שְׁמִינִית</w> 31 <pos>adj</pos>. <pos>num</pos>. <def>eighth</def></bdb>
<source><w src="vmn2">שׁמן</w></source>
<xref twot="2411c"/>
<status p="1033">base</status>
</entry>
<entry id="H8068">
<w pos="n-m" pron="shaw-meer'" xlit="shâmîyr" xml:lang="heb">שָׁמִיר</w>
<source>from <w src="H8104">8104</w> in the original sense of <def>pricking</def>;</source>
<meaning>a <def>thorn</def>; also (from its <def>keenness</def> for scratching) a gem, probably the <def>diamond</def></meaning>
<usage>adamant (stone), brier, diamond.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׁמִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>thorn</def>(<def>s</def>), <def>adamant</def>, <def>flint</def></bdb>
<source><w src="vmt3">שׁמר</w></source>
<xref twot="2416a"/>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H8069">
<w pos="n-pr" pron="shaw-meer'" xlit="Shâmîyr" xml:lang="x-pn">שָׁמִיר</w>
<source>the same as <w src="H8068">8068</w>;</source>
<meaning><def>Shamir</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Shamir. Compare <w src="H8053">8053</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שָׁמִיר</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1"><ref r="Judg.10.1">Ju 10:1</ref>, <ref r="Judg.10.2">2</ref></sense>
<sense n="2"><ref r="Josh.15.48">Jos 15:48</ref></sense>
</bdb>
<source><w src="vmt3">שׁמר</w></source>
<status p="1039">ref</status>
</entry>
<entry id="H8070">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-ee-raw-moth'" xlit="Shᵉmîyrâmôwth" xml:lang="x-pn">שְׁמִירָמוֹת</w>
<source>or <w pron="shem-aw-ree-moth'" xlit="Shᵉmârîymôwth">שְׁמָרִימוֹת</w>; probably from <w src="H8034">8034</w> and plural of <w src="H7413">7413</w>; <def>name of heights</def>;</source>
<meaning><def>Shemiramoth</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shemiramoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמִירָמוֹת</w> <pos>n.pr.m</pos>. Levites</bdb>
<source><w src="fvm">ושׁם</w></source>
<status p="1029">base</status>
</entry>
<entry id="H8071">
<w pos="n-f" pron="sim-law'" xlit="simlâh" xml:lang="heb">שִׂמְלָה</w>
<source>perhaps by permutation for the feminine of <w src="H5566">5566</w> (through the idea of a <def>cover</def> assuming the shape of the object beneath);</source>
<meaning>a <def>dress</def>, especially a <def>mantle</def></meaning>
<usage>apparel, cloth(-es, -ing), garment, raiment. Compare <w src="H8008">8008</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂמְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wrapper</def>, <def>mantle</def>;—usu. square piece of cloth worn as <def>outer garment</def>; as <def>covering</def> in sleep; more gen. <def>garment</def>, <def>clothes</def> (pl.)</bdb>
<source><w src="uml">שׂמל</w></source>
<xref twot="2270a"/>
<status p="971">base</status>
</entry>
<entry id="H8072">
<w pos="n-pr-m" pron="sam-law'" xlit="Samlâh" xml:lang="x-pn">שַׂמְלָה</w>
<source>probably for the same as <w src="H8071">8071</w>;</source>
<meaning><def>Samlah</def>, an Edomite</meaning>
<usage>Samlah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂמְלָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. kg. of Edom</bdb>
<source><w src="uml">שׂמל</w></source>
<status p="971">base</status>
</entry>
<entry id="H8073">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-lah'-ee" xlit="Shamlay" xml:lang="x-pn">שַׁמְלַי</w>
<source>for <w src="H8014">8014</w>;</source>
<meaning><def>Shamlai</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Shalmai (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂלְמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of post-ex. family</bdb>
<source><w src="H7936b">שׂכר</w></source>
<status p="969">base</status>
</entry>
<entry id="H8074">
<w pos="v" pron="shaw-mame'" xlit="shâmêm" xml:lang="heb">שָׁמֵם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>stun</def> (or intransitively, <def>grow numb</def>), i.e. <def>devastate</def> or (figuratively) <def>stupefy</def> (both usually in a passive sense)</meaning>
<usage>make amazed, be astonied, (be an) astonish(-ment), (be, bring into, unto, lay, lie, make) desolate(-ion, places), be destitute, destroy (self), (lay, lie, make) waste, wonder.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁמֵם</w>] <pos>vb</pos>. <def>be desolated</def>, <def>appalled</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be desolated</def></sense>
<sense n="2"><def>be appalled</def>, <def>awestruck</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be desolated</def></sense>
<sense n="2"><def>be appalled</def></sense></sense>
<sense><stem>Pō</stem>.
<sense n="1"><def>I sat appalled</def></sense>
<sense n="2">transit. <def>appalling</def>, <def>causing horror</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>devastate</def>, <def>ravage</def></sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>appal</def></sense>
<sense n="b">inwardly trans., <def>shewing horror</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>all the days of</def> (its) <def>being desolate</def></sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>.
<sense n="1"><def>be appalled</def>, <def>astounded</def></sense>
<sense n="2"><def>cause oneself desolation</def>, <def>ruin</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409"/>
<status p="1030">base</status>
</entry>
<entry id="H8075">
<w pos="v" pron="shem-am'" xlit="shᵉmam" xml:lang="arc">שְׁמַם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8074">8074</w></source>
<usage>be astonied.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁמַם</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Ethpōl</stem>. <def>be appalled</def>;—<ref r="Dan.4.16">Dn 4:16</ref>.</bdb>
<source><w src="H8075">שׁמם</w></source>
<xref twot="3039"/>
<status p="1116">ref</status>
</entry>
<entry id="H8076">
<w pos="a" pron="shaw-mame'" xlit="shâmêm" xml:lang="heb">שָׁמֵם</w>
<source>from <w src="H8074">8074</w>;</source>
<meaning><def>ruined</def></meaning>
<usage>desolate.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁמֵם</w> <pos>adj</pos>. <def>devastated</def></bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409a"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8077">
<source>See <w src="H8077a">8077a</w>, <w src="H8077b">8077b</w></source>
</entry>
<entry id="H8077a">
<w pos="n-f" pron="shem-aw-maw'" xlit="shᵉmâmâh" xml:lang="heb">שְׁמָמָה</w>
<source>or <w pron="shee-mam-aw'" xlit="shimâmâh">שִׁמָמָה</w>; feminine of <w src="H8076">8076</w>;</source>
<meaning><def>devastation</def>; figuratively, <def>astonishment</def></meaning>
<usage>(laid, × most) desolate(-ion), waste.</usage>
<bdb><w>שְׁמָמָה</w> 55 <pos>n.f</pos>. <def>a devastation</def>, <def>waste</def></bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409b"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8077b">
<w pos="n-f" pron="shem-aw-maw'" xlit="shᵉmâmâh" xml:lang="heb">שְׁמָמָה</w>
<source>or <w pron="shee-mam-aw'" xlit="shimâmâh">שִׁמָמָה</w>; feminine of <w src="H8076">8076</w>;</source>
<meaning><def>devastation</def>; figuratively, <def>astonishment</def></meaning>
<usage>(laid, × most) desolate(-ion), waste.</usage>
<bdb><w>שִׁמָמָה</w> v. foregoing [<w src="H8077a">8077a</w>]</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409c"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8078">
<w pos="n-m" pron="shim-maw-mone'" xlit="shimmâmôwn" xml:lang="heb">שִׁמָּמוֹן</w>
<source>from <w src="H8074">8074</w>;</source>
<meaning><def>stupefaction</def></meaning>
<usage>astonishment.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמָּמוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>appalment</def>, <def>horror</def>;—abs.</bdb>
<source><w src="H8074">שׁמם</w></source>
<xref twot="2409e"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8079">
<w pos="n-f" pron="sem-aw-meeth'" xlit="sᵉmâmîyth" xml:lang="heb">שְׂמָמִית</w>
<source>probably from <w src="H8074">8074</w> (in the sense of poisoning);</source>
<meaning>a <def>lizard</def> (from the superstition of its noxiousness)</meaning>
<usage>spider.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂמָמִית</w> <pos>n.f</pos>. a kind of <def>lizard</def>;—abs. <ref r="Prov.30.28">Pr 30:28</ref></bdb>
<source><w src="uml">שׂמל</w></source>
<xref twot="2271"/>
<status p="971">ref</status>
</entry>
<entry id="H8080">
<w pos="v" pron="shaw-man'" xlit="shâman" xml:lang="heb">שָׁמַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shine</def>, i.e. (by analogy) <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>oily</def> or <def>gross</def></meaning>
<usage>become (make, wax) fat.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁמֵן</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow fat</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>fat</def> beast</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. were sated <def>and shewed fatness</def></sense>
</bdb><source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410"/>
<status p="1031">base</status>
</entry>
<entry id="H8081">
<w pos="n-m" pron="sheh'-men" xlit="shemen" xml:lang="heb">שֶׁמֶן</w>
<source>from <w src="H8080">8080</w>;</source>
<meaning><def>grease</def>, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, <def>richness</def></meaning>
<usage>anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.</usage>
<bdb><w>שֶׁ֫מֶן</w> 192 <pos>n.m</pos>. <def>fat</def>, <def>oil</def></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410c"/>
<status p="1032">base</status>
</entry>
<entry id="H8082">
<w pos="a" pron="shaw-mane'" xlit="shâmên" xml:lang="heb">שָׁמֵן</w>
<source>from <w src="H8080">8080</w>;</source>
<meaning><def>greasy</def>, i.e. <def>gross</def>; figuratively, <def>rich</def></meaning>
<usage>fat, lusty, plenteous.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁמֵן</w> <pos>adj</pos>. <def>fat</def>, <def>robust</def></bdb>
<source><w src="H8080">שׁמן</w></source>
<xref twot="2410a"/>
<status p="1032">base</status>
</entry>
<entry id="H8083">
<w pos="n" pron="shem-o-neh'" xlit="shᵉmôneh" xml:lang="heb">שְׁמֹנֶה</w>
<source>or <w pron="shemo-neh'" xlit="shᵉmôwneh">שְׁמוֹנֶה</w>; feminine <w pron="shem-o-naw'" xlit="shᵉmônâh">שְׁמֹנָה</w>; or <w pron="shem-o-naw'" xlit="shᵉmôwnâh">שְׁמוֹנָה</w>; apparently from <w src="H8082">8082</w> through the idea of plumpness;</source>
<meaning>a cardinal number, <def>eight</def> (as if a surplus above the 'perfect' seven); also (as ordinal) <def>eighth</def></meaning>
<usage>eight(-een, -eenth), eighth.</usage>
<bdb><w>שְׁמֹנֶה</w>, (less oft. <w>שְׁמוֹנֶה</w>), <w>שְׁמֹנָה</w> 109 <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>eight</def></bdb>
<source><w src="vmn2">שׁמן</w></source>
<xref twot="2411a"/>
<status p="1032">base</status>
</entry>
<entry id="H8084">
<w pos="a" pron="shem-o-neem'" xlit="shᵉmônîym" xml:lang="heb">שְׁמֹנִים</w>
<source>or <w pron="shem-o-neem'" xlit="shᵉmôwnîym">שְׁמוֹנִים</w>; multiple from <w src="H8083">8083</w>;</source>
<meaning><def>eighty</def>, also <def>eightieth</def></meaning>
<usage>eighty(-ieth), fourscore.</usage>
<bdb><w>שְׁמֹנִים</w> 38 <pos>n.pl.indecl</pos>. <def>an eighty</def></bdb>
<source><w src="vmn2">שׁמן</w></source>
<xref twot="2411b"/>
<status p="1033">base</status>
</entry>
<entry id="H8085">
<w pos="v" pron="shaw-mah'" xlit="shâmaʻ" xml:lang="heb">שָׁמַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hear</def> intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to <def>tell</def>, etc.)</meaning>
<usage>× attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁמַע</w> 1152 <pos>vb</pos>. <def>hear</def>
<sense><stem>Qal</stem> 1052
<sense n="1">subj. pers. hum.</sense> <sense n="2"><w>י׳</w> (God) subj.</sense></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. 42 <sense n="1"><def>be heard</def>, of voice, sound</sense>
<sense n="2"><def>be heard of</def></sense>
<sense n="3"><def>be regarded</def>, <def>obeyed</def></sense>
<sense n="4">= (favourable) <def>hearing was granted to their voice</def>.</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>he caused</def> the people <def>to hear</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. 63
<sense n="1">of man</sense> <sense n="2"><w>י׳</w> subj.</sense></sense>
</bdb><source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412"/>
<status p="1033">base</status>
</entry>
<entry id="H8086">
<w pos="v" pron="shem-ah'" xlit="shᵉmaʻ" xml:lang="arc">שְׁמַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8085">8085</w></source>
<usage>hear, obey.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שְׁמַע</w> <pos>vb</pos>. <def>hear</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>hear</def>: = <def>have sense of hearing</def></sense>
<sense><stem>Hithpe</stem>. <def>shew oneself obedient</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8086">שׁמע</w></source>
<xref twot="3040"/>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8087">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-mah" xlit="Shemaʻ" xml:lang="x-pn">שֶׁמַע</w>
<source>for the same as <w src="H8088">8088</w>;</source>
<meaning><def>Shema</def>, the name of a place in Palestine and of four Israelites</meaning>
<usage>Shema.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֶׁ֫מַע</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Judah</sense>
<sense n="2">in Reuben</sense>
<sense n="3">in Benj.</sense>
<sense n="4">post-ex.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1034">base</status>
</entry>
<entry id="H8088">
<source>See <w src="H8088a">8088a</w>, <w src="H8088b">8088b</w></source>
</entry>
<entry id="H8088a">
<w pos="n-m" pron="shay'-mah" xlit="shêmaʻ" xml:lang="heb">שֵׁמַע</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>;</source>
<meaning>something <def>heard</def>, i.e. a <def>sound</def>, <def>rumor</def>, <def>announcement</def>; abstractly, <def>audience</def></meaning>
<usage>bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שֶׁ֫מַע</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sound</def>;—<ref r="Ps.150.5">ψ 150:5</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412a"/>
<status p="1034">ref</status>
</entry>
<entry id="H8088b">
<w pos="n-m" pron="shay'-mah" xlit="shêmaʻ" xml:lang="heb">שֵׁמַע</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>;</source>
<meaning>something <def>heard</def>, i.e. a <def>sound</def>, <def>rumor</def>, <def>announcement</def>; abstractly, <def>audience</def></meaning>
<usage>bruit, fame, hear(-ing), loud, report, speech, tidings.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁ֫מַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>hearing</def>, <def>report</def></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412b"/>
<status p="1034">base</status>
</entry>
<entry id="H8089">
<w pos="n-m" pron="sho'-mah" xlit="shômaʻ" xml:lang="heb">שֹׁמַע</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>;</source>
<meaning>a <def>report</def></meaning>
<usage>fame.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫מַע</w>] <pos>n.m</pos>. report</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<xref twot="2412c"/>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8090">
<w pos="n-pr-loc" pron="shem-aw'" xlit="Shᵉmâʻ" xml:lang="x-pn">שְׁמָע</w>
<source>for <w src="H8087">8087</w>;</source>
<meaning><def>Shema</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shema.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah, <ref r="Josh.15.26">Jos 15:26</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">ref</status>
</entry>
<entry id="H8091">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-maw'" xlit="Shâmâʻ" xml:lang="x-pn">שָׁמָע</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>; <def>obedient</def>;</source>
<meaning><def>Shama</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shama.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁמָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. a hero of David <ref r="1Chr.11.44">1 Ch 11:44</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">ref</status>
</entry>
<entry id="H8092">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-aw'" xlit="Shimʻâʼ" xml:lang="x-pn">שִׁמְעָא</w>
<source>for <w src="H8093">8093</w>;</source>
<meaning><def>Shima</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Shimea, Shimei, Shamma.</usage>
<bdb><w>שִׁמְעָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">brother of David</sense>
<sense n="2">son of David</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8093">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-aw'" xlit="Shimʻâh" xml:lang="x-pn">שִׁמְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H8088">8088</w>; annunciation;</source>
<meaning><def>Shimah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shimeah.</usage>
<bdb><w>שִׁמְעָא</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">brother of David</sense>
<sense n="2">son of David</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8094">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-aw-aw'" xlit="Shᵉmâʻâh" xml:lang="x-pn">שְׁמָעָה</w>
<source>for <w src="H8093">8093</w>;</source>
<meaning><def>Shemaah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shemaah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמָעָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. c. art. <ref r="1Chr.12.3">1 Ch 12:3</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">ref</status>
</entry>
<entry id="H8095">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-one'" xlit="Shimʻôwn" xml:lang="x-pn">שִׁמְעוֹן</w>
<source>from <w src="H8085">8085</w>; <def>hearing</def>;</source>
<meaning><def>Shimon</def>, one of Jacob's sons, also the tribe descended from him</meaning>
<usage>Simeon.</usage>
<bdb><w>שִׁמְעוֹן</w> 44 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">second son of Jacob and Leah</sense>
<sense n="2">tribal name</sense>
<sense n="3">post-ex. Jew with foreign wife</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8096">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-ee'" xlit="Shimʻîy" xml:lang="x-pn">שִׁמְעִי</w>
<source>from <w src="H8088">8088</w>; <def>famous</def>;</source>
<meaning><def>Shimi</def>, the name of twenty Israelites</meaning>
<usage>Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi.</usage>
<bdb mod="I"><w>שִׁמְעִי</w> 43 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Benj.</sense>
<sense n="2">a Ramathite</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
<sense n="4">brother of Zerub.</sense>
<sense n="5">in Simeon</sense>
<sense n="6">in Reuben</sense>
<sense n="7">1</sense>
<sense n="8">post-ex. names</sense>
<sense n="9">grandfather of Mordecai</sense>
<sense n="10">2</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8097">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-ee'" xlit="Shimʻîy" xml:lang="x-pn">שִׁמְעִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8096">8096</w>;</source>
<meaning>a <def>Shimite</def> (collectively) or descendants of Shimi</meaning>
<usage>of Shimi, Shimites.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שִׁמְעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of 3a;—c. art. as <pos>n.coll</pos>. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.3.21">Nu 3:21</ref>; cf. <ref r="Zech.12.13">Zc 12:13</ref>.</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">done</status>
</entry>
<entry id="H8098">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-aw-yaw'" xlit="Shᵉmaʻyâh" xml:lang="x-pn">שְׁמַעְיָה</w>
<source>or <w pron="shem-aw-yaw'-hoo" xlit="Shᵉmaʻyâhûw">שְׁמַעְיָהוּ</w>; from <w src="H8085">8085</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has heard</def>;</source>
<meaning><def>Shemajah</def>, the name of twenty-five Israelites</meaning>
<usage>Shemaiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמַעְיָ֫ה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">prophet, Rehob.s time</sense>
<sense n="2">Jer.s time</sense>
<sense n="3">a prophets father</sense>
<sense n="4">descendant of Zerub.</sense>
<sense n="5">in Simeon</sense>
<sense n="6">in Reuben</sense>
<sense n="7">Levites</sense>
<sense n="8">companions of Ezra</sense>
<sense n="9">of Neh.</sense>
<sense n="10">priests</sense>
<sense n="11">a prince</sense>
</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8099">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-o-nee'" xlit="Shimʻônîy" xml:lang="x-pn">שִׁמְעֹנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8095">8095</w>;</source>
<meaning>a <def>Shimonite</def> (collectively) or descendants of Shimon</meaning>
<usage>tribe of Simeon, Simeonites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְעוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. c. art. as n.coll.</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8100">
<w pos="n-pr-f" pron="shim-awth'" xlit="Shimʻath" xml:lang="x-pn">שִׁמְעַת</w>
<source>feminine of <w src="H8088">8088</w>; <def>annunciation</def>;</source>
<meaning><def>Shimath</def>, an Ammonitess</meaning>
<usage>Shimath.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְעָת</w> <pos>n.pr.f</pos>. mother of one of Joashs murderers</bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">base</status>
</entry>
<entry id="H8101">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-aw-thee'" xlit="Shimʻâthîy" xml:lang="x-pn">שִׁמְעָתִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8093">8093</w>;</source>
<meaning>a <def>Shimathite</def> (collectively) or descendants of Shimah</meaning>
<usage>Shimeathites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְעָתִים</w> <pos>adj.gent.pl</pos>. as <pos>subst</pos>., family of scribes <ref r="1Chr.2.55">1 Ch 2:55</ref></bdb>
<source><w src="H8085">שׁמע</w></source>
<status p="1035">ref</status>
</entry>
<entry id="H8102">
<w pos="n-m" pron="sheh'-mets" xlit="shemets" xml:lang="heb">שֶׁמֶץ</w>
<source>from an unused root meaning to emit a sound;</source>
<meaning>an <def>inkling</def></meaning>
<usage>a little.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁ֫מֶץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>whisper</def></bdb>
<source><w src="vmr">שׁמץ</w></source>
<xref twot="2413a"/>
<status p="1036">base</status>
</entry>
<entry id="H8103">
<w pos="n-f" pron="shim-tsaw'" xlit="shimtsâh" xml:lang="heb">שִׁמְצָה</w>
<source>feminine of <w src="H8102">8102</w>;</source>
<meaning>scornful <def>whispering</def> (of hostile spectators)</meaning>
<usage>shame.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְצָה</w> <pos>n.f</pos>. (derisive) <def>whisper</def>, <def>derision</def>;—<w>שׁ׳</w> <ref r="Exod.32.25">Ex 32:25</ref> (J).</bdb>
<source><w src="vmr">שׁמץ</w></source>
<xref twot="2413b"/>
<status p="1036">done</status>
</entry>
<entry id="H8104">
<w pos="v" pron="shaw-mar'" xlit="shâmar" xml:lang="heb">שָׁמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>hedge</def> about (as with thorns), i.e. <def>guard</def>; generally, to <def>protect</def>, <def>attend to</def>, etc.</meaning>
<usage>beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>שָׁמַר</w> 465 <pos>vb</pos>. <def>keep</def>, <def>watch</def>, <def>preserve</def>
<sense><stem>Qal</stem> 425
<sense n="1">
<sense n="a"><def>keep</def>, <def>have charge of</def></sense>
<sense n="b"><def>keep</def>, <def>guard</def>, captives</sense>
<sense n="c">hence, <def>watch for</def>, <def>wait for</def></sense>
<sense n="d"><def>watch</def>, <def>observe</def></sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>keep</def>, <def>retain</def>, of storing up (food)</sense>
<sense n="b"><def>keep</def> within bounds, <def>restrain</def></sense>
</sense>
<sense n="3">
<sense n="a"><def>observe</def>, <def>celebrate</def></sense>
<sense n="b"><def>keep</def> sabbath</sense>
<sense n="c">of other obligations</sense>
<sense n="d"><def>observe</def> = follow dictates of (prudence, justice, kindness, wisdom)</sense>
</sense>
<sense n="4">sts. <w>י׳</w> subj.</sense>
<sense n="5"><def>keep</def>, <def>reserve</def>, weeks of harvest</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
36<sense n="1"><def>be on one's guard</def></sense>
<sense n="2"><def>keep oneself</def>, <def>refrain</def>, <def>abstain</def></sense>
<sense n="3"><def>be kept</def>, <def>guarded</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>those paying regard to false vanities</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>I kept myself from</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414"/>
<status p="1036">base</status>
</entry>
<entry id="H8105">
<w pos="n-m" pron="sheh'-mer" xlit="shemer" xml:lang="heb">שֶׁמֶר</w>
<source>from <w src="H8104">8104</w>;</source>
<meaning>something <def>preserved</def>, i.e. the <def>settlings</def> (plural only) of wine</meaning>
<usage>dregs, (wines on the) lees.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שֶׁ֫מֶר</w>] <pos>n.m</pos>. only <pos>pl</pos>. <def>lees</def>, <def>dregs</def></bdb>
<source><w src="vmt2">שׁמר</w></source>
<xref twot="2415a"/>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H8106">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-mer" xlit="Shemer" xml:lang="x-pn">שֶׁמֶר</w>
<source>the same as <w src="H8105">8105</w>;</source>
<meaning><def>Shemer</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Shamer, Shemer.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֶׁ֫מֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. (prop. clan-name)
<sense n="1">orig. owner of hill where Sam. was built</sense>
<sense n="2">
<sense n="a">Levite</sense>
<sense n="b">in Asher</sense>
<sense n="c">in Benj.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1037">base</status>
</entry>
<entry id="H8107">
<w pos="n-m" pron="shim-moor'" xlit="shimmur" xml:lang="heb">שִׁמֻּר</w>
<source>from <w src="H8104">8104</w>;</source>
<meaning>an <def>observance</def></meaning>
<usage>× be (much) observed.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁמֻּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>watching</def>, <def>vigil</def> (so Di; &gt; <def>observance</def>)</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414c"/>
<status p="1037">base</status>
</entry>
<entry id="H8108">
<w pos="n-f" pron="shom-raw'" xlit="shomrâh" xml:lang="heb">שׇׁמְרָה</w>
<source>feminine of an unused noun from <w src="H8104">8104</w> meaning a <def>guard</def>;</source>
<meaning><def>watchfulness</def></meaning>
<usage>watch.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇׁמְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>guard</def>, <def>watch</def>;—<ref r="Ps.141.3">ψ 141:3</ref></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414a"/>
<status p="1037">ref</status>
</entry>
<entry id="H8109">
<w pos="n-f" pron="shem-oo-raw'" xlit="shᵉmurâh" xml:lang="heb">שְׁמֻרָה</w>
<source>feminine of passive participle of <w src="H8104">8104</w>;</source>
<meaning>something <def>guarded</def>, i.e. an <def>eye-lid</def></meaning>
<usage>waking.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁמֻרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>eye-lid</def> (from its <def>guarding</def> the eye);—pl. cstr. <ref r="Ps.77.5">ψ 77:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414b"/>
<status p="1037">ref</status>
</entry>
<entry id="H8110">
<source>See <w src="H8110a">8110a</w>, <w src="H8110b">8110b</w></source>
</entry>
<entry id="H8110a">
<w pos="n-pr-loc" pron="shim-rone'" xlit="Shimrôwn" xml:lang="x-pn">שִׁמְרוֹן</w>
<source>from <w src="H8105">8105</w> in its original sense; <def>guardianship</def>;</source>
<meaning><def>Shimron</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Shimron.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שִׁמְרוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Canaanite city, with king</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H8110b">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-rone'" xlit="Shimrôwn" xml:lang="x-pn">שִׁמְרוֹן</w>
<source>from <w src="H8105">8105</w> in its original sense; <def>guardianship</def>;</source>
<meaning><def>Shimron</def>, the name of an Israelite and of a place in Palestine</meaning>
<usage>Shimron.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שִׁמְרוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Issachar</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H8111">
<w pos="n-pr-loc" pron="sho-mer-one'" xlit="Shômᵉrôwn" xml:lang="x-pn">שֹׁמְרוֹן</w>
<source>from the active participle of <w src="H8104">8104</w>; <def>watch-station</def>;</source>
<meaning><def>Shomeron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Samaria.</usage>
<bdb><w>שִׁמְרוֹן</w> 109 <pos>n.pr.loc</pos>. capital of N. Isr. from Omri's time</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<xref twot="2414d"/>
<status p="1037">base</status>
</entry>
<entry id="H8112">
<w pos="n-pr-loc" pron="shim-rone' mer-one'" xlit="Shimrôwn Mᵉrʼôwn" xml:lang="x-pn">שִׁמְרוֹן מְראוֹן</w>
<source>from <w src="H8110">8110</w> and a derivative of <w src="H4754">4754</w>; guard of lashing;</source>
<meaning><def>Shimron-Meron</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shimon-meron.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שִׁמְרוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Canaanite city, with king</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">base</status>
</entry>
<entry id="H8113">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-ree'" xlit="Shimrîy" xml:lang="x-pn">שִׁמְרִי</w>
<source>from <w src="H8105">8105</w> in its original sense; <def>watchful</def>;</source>
<meaning><def>Shimri</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Shimri.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרִי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">in Simeon</sense>
<sense n="2">father of a hero of David</sense>
<sense n="3">Levites</sense>
</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1037">base</status>
</entry>
<entry id="H8114">
<w pos="n-pr-m" pron="shem-ar-yaw'" xlit="Shᵉmaryâh" xml:lang="x-pn">שְׁמַרְיָה</w>
<source>or <w pron="shem-ar-yaw'-hoo" xlit="Shᵉmaryâhûw">שְׁמַרְיָהוּ</w>; from <w src="H8104">8104</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has guarded</def>;</source>
<meaning><def>Shemarjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Shamariah, Shemariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁמַרְיָ֫ה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>has kept</def>, <def>preserved</def>)
<sense n="1">a hero of David</sense>
<sense n="2">son of Rehoboam</sense>
<sense n="3">contemporaries of Ezra</sense>
</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1037">base</status>
</entry>
<entry id="H8115">
<w pos="n-pr-loc" pron="shom-rah'-yin" xlit="Shomrayin" xml:lang="x-pn">שׇׁמְרַיִן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8111">8111</w>;</source>
<meaning><def>Shomrain</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Samaria.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇֽׁמְרָ֑יִן</w> <pos>n.pr.loc</pos>.</bdb>
<source><w src="H8086">שׁמע</w></source>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8116">
<w pos="n-pr-f" pron="shim-reeth'" xlit="Shimrîyth" xml:lang="x-pn">שִׁמְרִית</w>
<source>feminine of <w src="H8113">8113</w>; female guard;</source>
<meaning><def>Shimrith</def>, a Moabitess</meaning>
<usage>Shimrith.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרִית</w> <pos>n.pr.f</pos>. Moabitish mother of one of Joashs murderers <ref r="2Chr.24.26">2 Ch 24:26</ref></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1037">ref</status>
</entry>
<entry id="H8117">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-ro-nee'" xlit="Shimrônîy" xml:lang="x-pn">שִׁמְרֹנִי</w>
<note>lemma שׁמְרֹנִי missing vowel, corrected to שִׁמְרֹנִי</note>
<source>patronymically from <w src="H8110">8110</w>;</source>
<meaning>a <def>Shimronite</def> (collectively) or descendants of Shimron</meaning>
<usage>Shimronites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8110b">8110b</w>]; c. art. as n.coll. <w>הַשּׁ׳</w> <ref r="Num.26.24">Nu 26:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">done</status>
</entry>
<entry id="H8118">
<w pos="n-pr-m" pron="sho-mer-o-nee'" xlit="Shômrônîy" xml:lang="x-pn">שֹׁמרֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H8111">8111</w>;</source>
<meaning>a <def>Shomeronite</def> (collectively) or inhabitants of Shomeron</meaning>
<usage>Samaritans.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁמרֹנִי</w>] <pos>adj.gent</pos>. <def>Samaritan</def>, only as n.pl. <ref r="2Kgs.17.29">2 K 17:29</ref></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1038">ref</status>
</entry>
<entry id="H8119">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-rawth'" xlit="Shimrâth" xml:lang="x-pn">שִׁמְרָת</w>
<source>from <w src="H8104">8104</w>; <def>guardship</def>;</source>
<meaning><def>Shimrath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shimrath.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְרָת</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj. <ref r="1Chr.8.21">1 Ch 8:21</ref></bdb>
<source><w src="H8104">שׁמר</w></source>
<status p="1037">ref</status>
</entry>
<entry id="H8120">
<w pos="v" pron="shem-ash'" xlit="shᵉmash" xml:lang="arc">שְׁמַשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to the root of <w src="H8121">8121</w> through the idea of activity implied in day-light;</source>
<meaning>to <def>serve</def></meaning>
<usage>minister.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שְׁמַשׁ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pa</stem>. <def>minister</def>;—<ref r="Dan.7.10">Dn 7:10</ref></bdb>
<source><w src="H8120">שׁמשׁ</w></source>
<xref twot="3042"/>
<status p="1116">ref</status>
</entry>
<entry id="H8121">
<w pos="n" pron="sheh'-mesh" xlit="shemesh" xml:lang="heb">שֶׁמֶשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to be <def>brilliant</def>;</source>
<meaning>the <def>sun</def>; by implication, the <def>east</def>; figuratively, a <def>ray</def>, i.e. (architectural) a notched <def>battlement</def></meaning>
<usage> east side(-ward), sun (rising), west(-ward), window. See also <w src="H1053">1053</w>.</usage>
<bdb><w>שֶׁ֫מֶשׁ</w> 133 <pos>n.f</pos>. et <pos>m</pos>. <def>sun</def>
<sense n="1"><def>sun</def></sense>
<sense n="2">of direction: <def>toward sun-rise</def>, = <def>East</def></sense>
<sense n="3">obj. of worship</sense>
<sense n="4">other phr.</sense>
<sense n="5"><def>pinnacle</def>, as <def>glittering</def>, <def>shining</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vmv1">שׁמשׁ</w></source>
<xref twot="2417a"/>
<status p="1039">base</status>
</entry>
<entry id="H8122">
<w pos="n-m" pron="sheh'-mesh" xlit="shemesh" xml:lang="arc">שֶׁמֶשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8121">8121</w>;</source>
<meaning>the <def>sun</def></meaning>
<usage>sun.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁמַשׁ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sun</def>;—emph. <ref r="Dan.6.15">Dn 6:15</ref>.</bdb>
<source><w src="vmv2">שׁמשׁ</w></source>
<xref twot="3041"/>
<status p="1116">ref</status>
</entry>
<entry id="H8123">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-shone'" xlit="Shimshôwn" xml:lang="x-pn">שִׁמְשׁוֹן</w>
<source>from <w src="H8121">8121</w>; <def>sunlight</def>;</source>
<meaning><def>Shimshon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Samson.</usage>
<bdb><w>שִׁמְשׁוֹן</w> 38 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Samson</def></bdb>
<source><w src="vmv1">שׁמשׁ</w></source>
<status p="1039">base</status>
</entry>
<entry id="H8124">
<w pos="n-pr-m" pron="shim-shah'-ee" xlit="Shimshay" xml:lang="x-pn">שִׁמְשַׁי</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H8122">8122</w>; <def>sunny</def>;</source>
<meaning><def>Shimshai</def>, a Samaritan</meaning>
<usage>Shimshai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁמְשַׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="H8120">שׁמשׁ</w></source>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8125">
<w pos="n-pr-m" pron="sham-sher-ah'-ee" xlit="Shamshᵉray" xml:lang="x-pn">שַׁמְשְׁרַי</w>
<source>apparently from <w src="H8121">8121</w>; <def>sunlike</def>;</source>
<meaning><def>Shamsherai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shamsherai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁמְשְׁרַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj. <ref r="1Chr.8.26">1 Ch 8:26</ref></bdb>
<source><w src="vmv1">שׁמשׁ</w></source>
<status p="1039">ref</status>
</entry>
<entry id="H8126">
<w pos="n-pr" pron="shoo-maw-thee'" xlit="Shumâthîy" xml:lang="x-pn">שֻׁמָתִי</w>
<source>patronymically from an unused name from <w src="H7762">7762</w> probably meaning garlic-smell;</source>
<meaning>a <def>Shumathite</def> (collectively) or descendants of Shumah</meaning>
<usage>Shumathites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֻׁמָתִי</w> <pos>adj.gent</pos>. in Caleb, c. art. as n.coll. <ref r="1Chr.2.53">1 Ch 2:53</ref></bdb>
<source><w src="H8045">שׁמד</w></source>
<status p="1029">ref</status>
</entry>
<entry id="H8127">
<w pos="n-f" pron="shane" xlit="shên" xml:lang="heb">שֵׁן</w>
<source>from <w src="H8150">8150</w>; compare <w src="H8143">8143</w></source>
<meaning>a <def>tooth</def> (as <def>sharp</def>); specifically <def>ivory</def>; figuratively, a <def>cliff</def></meaning>
<usage>crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֵׁן</w> <pos>n.f</pos>. <def>tooth</def>, <def>ivory</def></bdb>
<source><w src="H8150">שׁנן</w></source>
<xref twot="2422a"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8128">
<w pos="n" pron="shane" xlit="shên" xml:lang="arc">שֵׁן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8127">8127</w>;</source>
<meaning>a <def>tooth</def></meaning>
<usage>tooth.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׁן</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>tooth</def></bdb>
<source><w src="vnn2">שׁנן</w></source>
<xref twot="3043"/>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8129">
<w pos="n-pr-loc" pron="shane" xlit="Shên" xml:lang="x-pn">שֵׁן</w>
<source>the same as <w src="H8127">8127</w>; <def>crag</def>;</source>
<meaning><def>Shen</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shen.</usage>
<bdb mod="II"><w>שֵׁן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Sam.7.12">1 S 7:12</ref></bdb>
<source><w src="H8150">שׁנן</w></source>
<status p="1042">ref</status>
</entry>
<entry id="H8130">
<w pos="v" pron="saw-nay'" xlit="sânêʼ" xml:lang="heb">שָׂנֵא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hate</def> (personally)</meaning>
<usage>enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, × utterly.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׂנֵא</w> 145 <pos>vb</pos>. <def>hate</def>
<sense><stem>Qal</stem> 128 <def>hate</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>is hated</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>enemy</def></sense>
</bdb><source><w src="H8130">שׂנא</w></source>
<xref twot="2272"/>
<status p="971">base</status>
</entry>
<entry id="H8131">
<w pos="v" pron="sen-ay'" xlit="sᵉnêʼ" xml:lang="arc">שְׂנֵא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8130">8130</w></source>
<usage>hate.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׂנָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>hate</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.4.16">Dn 4:16</ref></bdb>
<source><w src="H8131">שׂנא</w></source>
<xref twot="3010"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H8132">
<w pos="v" pron="shaw-naw'" xlit="shânâʼ" xml:lang="heb">שָׁנָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>alter</def></meaning>
<usage>change.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>change</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I do not change</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. transit., <def>change</def>, <def>alter</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. usu. <def>is changed</def>, mollified</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>arise</def>, <def>pray</def>, <def>and disguise thyself</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H8132">שׁנה</w></source>
<xref twot="2419"/>
<status p="1039">base</status>
</entry>
<entry id="H8133">
<w pos="v" pron="shen-aw'" xlit="shᵉnâʼ" xml:lang="arc">שְׁנָא</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8132">8132</w></source>
<usage>alter, change, (be) diverse.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שְׁנָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>change</def>
<sense><stem>Pe</stem>. intrans. <def>change</def>, <def>be changed</def></sense>
<sense><stem>Pa</stem>. trans. <def>change</def></sense>
<sense><stem>Ithpa</stem>. <def>be changed</def></sense>
<sense><stem>Haph</stem>. trans. <def>change</def>, <def>alter</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8133">שׁנא</w></source>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8134">
<w pos="n-pr-m" pron="shin-awb'" xlit="Shinʼâb" xml:lang="x-pn">שִׁנְאָב</w>
<source>probably from <w src="H8132">8132</w> and <w src="H1">1</w>; a father has turned;</source>
<meaning><def>Shinab</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Shinab.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁנְאָב</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Admah <ref r="Gen.14.2">Gn 14:2</ref></bdb>
<source><w src="vmv1">שׁמשׁ</w></source>
<status p="1039">ref</status>
</entry>
<entry id="H8135">
<w pos="n-f" pron="sin-aw'" xlit="sinʼâh" xml:lang="heb">שִׂנְאָה</w>
<source>from <w src="H8130">8130</w>;</source>
<meaning><def>hate</def></meaning>
<usage> exceedingly, hate(-ful, -red).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂנְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hating</def>, <def>hatred</def></bdb>
<source><w src="H8130">שׂנא</w></source>
<xref twot="2272b"/>
<status p="971">base</status>
</entry>
<entry id="H8136">
<w pos="n-m" pron="shin-awn'" xlit="shinʼân" xml:lang="heb">שִׁנְאָן</w>
<source>from <w src="H8132">8132</w>;</source>
<meaning><def>change</def>, i.e. <def>repetition</def></meaning>
<usage>× angels.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁנְאָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>repetition</def> (?);—<ref r="Ps.68.18">ψ 68:18</ref></bdb>
<source><w src="H8138b">שׁנה</w></source>
<xref twot="2421d"/>
<status p="1041">ref</status>
</entry>
<entry id="H8137">
<w pos="n-pr-m" pron="shen-ats-tsar'" xlit="Shenʼatstsar" xml:lang="x-pn">שֶׁנְאַצַּר</w>
<note>xlit Shenatstsar corrected to Shenʼatstsar</note>
<source>apparently of Babylonian origin;</source>
<meaning><def>Shenatstsar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Senazar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁנְאַצַּ֑ר</w> <pos>n.pr.m</pos>. uncle of Zerub. <ref r="1Chr.3.18">1 Ch 3:18</ref></bdb>
<source><w src="vmv1">שׁמשׁ</w></source>
<status p="1039">ref</status>
</entry>
<entry id="H8138">
<source>See <w src="H8138a">8138a</w>, <w src="H8138b">8138b</w></source>
</entry>
<entry id="H8138a">
<w pos="v" pron="shaw-naw'" xlit="shânâh" xml:lang="heb">שָׁנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fold</def>, i.e. <def>duplicate</def> (literally or figuratively); by implication, to <def>transmute</def> (transitive or intransitive)</meaning>
<usage>do (speak, strike) again, alter, double, (be given to) change, disguise, (be) diverse, pervert, prefer, repeat, return, do the second time.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>change</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>I do not change</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. transit., <def>change</def>, <def>alter</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. usu. <def>is changed</def>, mollified</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>arise</def>, <def>pray</def>, <def>and disguise thyself</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8132">שׁנה</w></source>
<xref twot="2419"/>
<status p="1039">base</status>
</entry>
<entry id="H8138b">
<w pos="v" pron="shaw-naw'" xlit="shânâh" xml:lang="heb">שָׁנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fold</def>, i.e. <def>duplicate</def> (literally or figuratively); by implication, to <def>transmute</def> (transitive or intransitive)</meaning>
<usage>do (speak, strike) again, alter, double, (be given to) change, disguise, (be) diverse, pervert, prefer, repeat, return, do the second time.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="III"><w>שָׁנָה</w> <pos>vb</pos>. <def>repeat</def>, <def>do again</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>do again</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>concerning the dreams being repeated</def></sense>
</bdb><source><w src="H8138b">שׁנה</w></source>
<xref twot="2421"/>
<status p="1040">base</status>
</entry>
<entry id="H8139">
<w pos="n-f" pron="shen-aw'" xlit="shᵉnâh" xml:lang="arc">שְׁנָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8142">8142</w></source>
<usage>sleep.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שְׁנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sheep</def>;—sf. <ref r="Dan.6.19">Dn 6:19</ref></bdb>
<source><w src="jvn2">ישׁן</w></source>
<xref twot="2778a"/>
<status p="1096">ref</status>
</entry>
<entry id="H8140">
<w pos="n-f" pron="shen-aw'" xlit="shᵉnâh" xml:lang="arc">שְׁנָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8141">8141</w></source>
<usage>year.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שְׁנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>year</def> (v. BH <w src="H8141">שָׁנָה</w>, √ I. [<w src="H8138a">שָׁנָה</w>])</bdb>
<source><w src="H8133">שׁנא</w></source>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8141">
<w pos="n-f" pron="shaw-neh'" xlit="shâneh" xml:lang="heb">שָׁנֶה</w>
<source>(in plural or (feminine) <w pron="shaw-naw'" xlit="shânâh">שָׁנָה</w>; from <w src="H8138a">8138a</w>;</source>
<meaning>a <def>year</def> (as a <def>revolution</def> of time)</meaning>
<usage> whole age, × long, old, year(× -ly).</usage>
<bdb><w>שָׁנָה</w> 877 <pos>n.f</pos>. <def>year</def> (etym. v. √[<w src="H8138a">8138a</w>])</bdb>
<source><w src="H8138a">שׁנה</w></source>
<xref twot="2419a"/>
<status p="1040">base</status>
</entry>
<entry id="H8142">
<w pos="n-f" pron="shay-naw'" xlit="shênâh" xml:lang="heb">שֵׁנָה</w>
<source>or <w pron="shay-naw'" xlit="shênâʼ">שֵׁנָא</w>; (Psalm 127:2), from <w src="H3462">3462</w>;</source>
<meaning><def>sleep</def></meaning>
<usage>sleep.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁנָה</w>, <w>שֵׁנָא</w>, <w>שֵׁנָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>sleep</def></bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<xref twot="928c"/>
<status p="446">base</status>
</entry>
<entry id="H8143">
<w pos="n-m" pron="shen-hab-beem'" xlit="shenhabbîym" xml:lang="heb">שֶׁנְהַבִּים</w>
<source>from <w src="H8127">8127</w> and the plural apparently of a foreign word;</source>
<meaning>probably, <def>tooth of elephants</def>, i.e. <def>ivory tusk</def></meaning>
<usage>ivory.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁנְהַבִּים</w> appar. <pos>n.m.[pl.]</pos>, in list of Solomons imports, <def>ivory</def></bdb>
<source><w src="H8150">שׁנן</w></source>
<xref twot="2422c"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8144">
<w pos="n-m" pron="shaw-nee'" xlit="shânîy" xml:lang="heb">שָׁנִי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>crimson</def>, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it</meaning>
<usage>crimson, scarlet (thread).</usage>
<bdb><w>שָׁנִי</w> 42 <pos>n.[m.]</pos> <def>scarlet</def> (prop. <em>coccus ilicis</em>, which attaches itself to leaves and twigs of <em>quercus coccifera</em>; the dried body of female yields colouring matter)</bdb>
<source><w src="vne2">שׁנה</w></source>
<xref twot="2420a"/>
<status p="1040">base</status>
</entry>
<entry id="H8145">
<w pos="n" pron="shay-nee'" xlit="shênîy" xml:lang="heb">שֵׁנִי</w>
<source>from <w src="H8138b">8138b</w>;</source>
<meaning>properly, <def>double</def>, i.e. <def>second</def>; also adverbially, <def>again</def></meaning>
<usage>again, either (of them), (an-) other, second (time).</usage>
<bdb><w>שֵׁנִי</w> <pos>m</pos>. <w>שֵׁנִית</w> <pos>f</pos>. 157 <pos>adj.num.ord</pos>. <def>second</def></bdb>
<source><w src="H8138b">שׁנה</w></source>
<xref twot="2421b"/>
<status p="1041">base</status>
</entry>
<entry id="H8146">
<w pos="a" pron="saw-nee'" xlit="sânîyʼ" xml:lang="heb">שָׂנִיא</w>
<source>from <w src="H8130">8130</w>;</source>
<meaning><def>hated</def></meaning>
<usage>hated.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂנִיא</w>] <pos>adj</pos>. <def>hated</def>, <def>held in aversion</def>;—fs. <ref r="Deut.21.15!b">Dt 21:15b</ref></bdb>
<source><w src="H8130">שׂנא</w></source>
<xref twot="2272a"/>
<status p="971">ref</status>
</entry>
<entry id="H8147">
<w pos="n" pron="shen-ah'-yim" xlit="shᵉnayim" xml:lang="heb">שְׁנַיִם</w>
<source>dual of <w src="H8145">8145</w>; feminine <w pron="shet-tah'-yim" xlit="shᵉttayim">שְׁתַּיִם</w>;</source>
<meaning><def>two</def>; also (as ordinal) <def>twofold</def></meaning>
<usage>both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.</usage>
<bdb><w>שְׁנַ֫יִם</w>, <w>שְׁתַּיִם</w> 768 <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <pos>du</pos>. <def>two</def></bdb>
<source><w src="H8138b">שׁנה</w></source>
<xref twot="2421a"/>
<status p="1040">base</status>
</entry>
<entry id="H8148">
<w pos="n-f" pron="shen-ee-naw'" xlit="shᵉnîynâh" xml:lang="heb">שְׁנִינָה</w>
<source>from <w src="H8150">8150</w>;</source>
<meaning>something <def>pointed</def>, i.e. a <def>gibe</def></meaning>
<usage>byword, taunt.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁנִינָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sharp</def> (cutting) <def>word</def>, <def>taunt</def></bdb>
<source><w src="H8150">שׁנן</w></source>
<xref twot="2422b"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8149">
<w pos="n-pr" pron="shen-eer'" xlit="Shᵉnîyr" xml:lang="x-pn">שְׁנִיר</w>
<source>or <w pron="sen-eer'" xlit="Sᵉnîyr">שְׂנִיר</w>; from an unused root meaning to be pointed; <def>peak</def>;</source>
<meaning><def>Shenir</def> or <def>Senir</def>, a summit of Lebanon</meaning>
<usage>Senir, Shenir.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂנִיר</w> <pos>n.pr.mont</pos>. Amorite name of Ḥermon</bdb>
<source><w src="H8130">שׂנא</w></source>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8150">
<w pos="v" pron="shaw-nan'" xlit="shânan" xml:lang="heb">שָׁנַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>point</def> (transitive or intransitive); intensively, to <def>pierce</def>; figuratively, to <def>inculcate</def></meaning>
<usage>prick, sharp(-en), teach diligently, whet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁנַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>whet</def>, <def>sharpen</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>whet</def>, <def>sharpen</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. teach the words <def>incisively</def></sense>
<sense><stem>Hithpō</stem>. in my kidneys <def>I was pierced</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8150">שׁנן</w></source>
<xref twot="2422"/>
<status p="1041">base</status>
</entry>
<entry id="H8151">
<w pos="v" pron="shaw-nas'" xlit="shânaç" xml:lang="heb">שָׁנַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>compress</def> (with a belt)</meaning>
<usage>gird up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁנַס</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>gird up</def>;—<ref r="1Kgs.18.46">1 K 18:46</ref>.</bdb>
<source><w src="H8151">שׁנס</w></source>
<xref twot="2423"/>
<status p="1042">ref</status>
</entry>
<entry id="H8152">
<w pos="n-pr-loc" pron="shin-awr'" xlit="Shinʻâr" xml:lang="x-pn">שִׁנְעָר</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Shinar</def>, a plain in Babylonia</meaning>
<usage>Shinar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁנְעָר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Shinar</def> = Babylonia</bdb>
<source><w src="H8151">שׁנס</w></source>
<xref twot="2424"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8153">
<w pos="n-f" pron="shen-awth'" xlit="shᵉnâth" xml:lang="heb">שְׁנָת</w>
<source>from <w src="H3462">3462</w>;</source>
<meaning><def>sleep</def></meaning>
<usage>sleep.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁנָה</w>, <w>שֵׁנָא</w>, <w>שֵׁנָת</w> <pos>n.f</pos>. <def>sleep</def></bdb>
<source><w src="H3462">ישׁן</w></source>
<xref twot="928c"/>
<status p="446">base</status>
</entry>
<entry id="H8154">
<w pos="v" pron="shaw-saw'" xlit="shâçâh" xml:lang="heb">שָׁסָה</w>
<source>or <w pron="shaw-saw'" xlit="shâsâh">שָׁשָׂה</w>; (Isaiah 10:13), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plunder</def></meaning>
<usage>destroyer, rob, spoil(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>spoil</def>, <def>plunder</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they plunder for themselves</def></sense>
<sense><stem>Pō</stem>. = <stem>Qal</stem></sense>
</bdb><source><w src="H8154">שׁסה</w></source>
<xref twot="2425"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8155">
<w pos="v" pron="shaw-sas'" xlit="shâçaç" xml:lang="heb">שָׁסַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>plunder</def></meaning>
<usage>rifle, spoil.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסַס</w>] <pos>vb</pos>. id. [<w src="H8154">שָׁסָה</w>]
<sense><stem>Qal</stem> they <def>have plundered him</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be plundered</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8155">שׁסס</w></source>
<xref twot="2426"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8156">
<w pos="v" pron="shaw-sah'" xlit="shâçaʻ" xml:lang="heb">שָׁסַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>split</def> or <def>tear</def>; figuratively, to <def>upbraid</def></meaning>
<usage>cleave, (be) cloven (footed), rend, stay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>divide</def>, <def>cleave</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>cleaving the cleft of the hoof</def>, i.e. having cloven hoof</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>tear in two</def></sense>
</bdb><source><w src="H8156">שׁסע</w></source>
<xref twot="2427"/>
<status p="1042">base</status>
</entry>
<entry id="H8157">
<w pos="n-m" pron="sheh'-sah" xlit="sheçaʻ" xml:lang="heb">שֶׁסַע</w>
<source>from <w src="H8156">8156</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def></meaning>
<usage>cleft, clovenfooted.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫סַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cleft</def></bdb>
<source><w src="H8155">שׁסס</w></source>
<xref twot="2427a"/>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8158">
<w pos="v" pron="shaw-saf'" xlit="shâçaph" xml:lang="heb">שָׁסַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cut in pieces</def>, i.e. <def>slaughter</def></meaning>
<usage>hew in pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁסַף</w>] <pos>vb</pos>. dub.: <stem>Pi</stem>. <def>hew in pieces</def>;—<ref r="1Sam.15.33">1 S 15:33</ref></bdb>
<source><w src="H8158">שׁסף</w></source>
<xref twot="2428"/>
<status p="1043">ref</status>
</entry>
<entry id="H8159">
<w pos="v" pron="shaw-aw'" xlit="shâʻâh" xml:lang="heb">שָׁעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gaze</def> at or about (properly, for help); by implication, to <def>inspect</def>, <def>consider</def>, <def>compassionate</def>, <def>be nonplussed</def> (as looking around in amazement) or <def>bewildered</def></meaning>
<usage>depart, be dim, be dismayed, look (away), regard, have respect, spare, turn.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁעָה</w> <pos>vb</pos>. <def>gaze</def> (steadily, with interest, etc.)
<sense><stem>Qal</stem> <def>gaze</def> at, <def>regard</def> (with favour)</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>cause thy gaze to turn away from me</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>gaze not about</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8159">שׁעה</w></source>
<xref twot="2429"/>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8160">
<w pos="n-f" pron="shaw-aw'" xlit="shâʻâh" xml:lang="arc">שָׁעָה</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H8159">8159</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>look</def>, i.e. a <def>moment</def></meaning>
<usage>hour.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>brief time</def>, <def>moment</def></bdb>
<source><w src="vnn2">שׁנן</w></source>
<xref twot="3044"/>
<status p="1116">base</status>
</entry>
<entry id="H8161">
<w pos="n-f" pron="shah'-at-aw" xlit="shaʻăṭâh" xml:lang="heb">שַׁעֲטָה</w>
<source>feminine from an unused root meaning to <def>stamp</def>;</source>
<meaning>a <def>clatter</def> (of hoofs)</meaning>
<usage>stamping.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁעֲטָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>stamping</def> (of hoofs);—cstr. <ref r="Jer.47.3">Je 47:3</ref>.</bdb>
<source><w src="vpi">שׁעט</w></source>
<xref twot="2430a"/>
<status p="1043">ref</status>
</entry>
<entry id="H8162">
<w pos="n-m" pron="shah-at-naze'" xlit="shaʻaṭnêz" xml:lang="heb">שַׁעַטְנֵז</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>linsey-woolsey</def>, i.e. cloth of linen and wool carded and spun together</meaning>
<usage>garment of divers sorts, linen and wollen.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעַטְנֵז</w> <pos>n.m</pos>. <def>mixed stuff</def></bdb>
<source><w src="vpi">שׁעט</w></source>
<xref twot="2431"/>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8163">
<source>See <w src="H8163a">8163a</w>, <w src="H8163b">8163b</w>, <w src="H8163c">8163c</w></source>
</entry>
<entry id="H8163a">
<w pos="a" pron="saw-eer'" xlit="sâʻîyr" xml:lang="heb">שָׂעִיר</w>
<source>or <w pron="saw-eer'" xlit="sâʻir">שָׂעִר</w>; from <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning><def>shaggy</def>; as noun, a <def>he-goat</def>; by analogy, a <def>faun</def></meaning>
<usage>devil, goat, hairy, kid, rough, satyr.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׂעִר</w> <pos>adj</pos>. <def>hairy</def></bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274c"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8163b">
<w pos="n-m" pron="saw-eer'" xlit="sâʻîyr" xml:lang="heb">שָׂעִיר</w>
<source>or <w pron="saw-eer'" xlit="sâʻir">שָׂעִר</w>; from <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning><def>shaggy</def>; as noun, a <def>he-goat</def>; by analogy, a <def>faun</def></meaning>
<usage>devil, goat, hairy, kid, rough, satyr.</usage>
<bdb mod="II"><w>שָׂעִיר</w> 63 <pos>n.m</pos>. <def>he-goat</def>, <def>buck</def> (<def>hairy</def> one)</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274e"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8163c">
<w pos="n-m" pron="saw-eer'" xlit="sâʻîyr" xml:lang="heb">שָׂעִיר</w>
<source>or <w pron="saw-eer'" xlit="sâʻir">שָׂעִר</w>; from <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning><def>shaggy</def>; as noun, a <def>he-goat</def>; by analogy, a <def>faun</def></meaning>
<usage>devil, goat, hairy, kid, rough, satyr.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שָׂעִיר</w> <pos>n.m</pos>. <def>satyr</def>, <def>demon</def> (with <def>he-goats</def> form, or feet)</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274e"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8164">
<w pos="n-m" pron="saw-eer'" xlit="sâʻîyr" xml:lang="heb">שָׂעִיר</w>
<source>formed the same as <w src="H8163">8163</w>;</source>
<meaning>a <def>shower</def> (as tempestuous)</meaning>
<usage>small rain.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂעִירִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>rain</def>(-drops);—<ref r="Deut.32.2">Dt 32:2</ref></bdb>
<source><w src="upt4">שׂער</w></source>
<xref twot="2277a"/>
<status p="973">ref</status>
</entry>
<entry id="H8165">
<source>See <w src="H8165a">8165a</w>, <w src="H8165b">8165b</w></source>
</entry>
<entry id="H8165a">
<w pos="n-pr" pron="say-eer'" xlit="Sêʻîyr" xml:lang="x-pn">שֵׂעִיר</w>
<source>formed like <w src="H8163">8163</w>; <def>rough</def>;</source>
<meaning><def>Seir</def>, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine</meaning>
<usage>Seir.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׂעִיר</w> <pos>n.pr</pos>. <def>Sēir</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><pos>terr</pos>. land of Edom, S. of Dead Sea</sense>
<sense n="b">specif. <pos>mont</pos>. E. of Arabah</sense>
<sense n="c"><pos>gent</pos>. = Edom</sense>
<sense n="d">personif. as <pos>m</pos>.</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>mont</pos>. in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274g"/>
<status p="973">base</status>
</entry>
<entry id="H8165b">
<w pos="n-pr" pron="say-eer'" xlit="Sêʻîyr" xml:lang="x-pn">שֵׂעִיר</w>
<source>formed like <w src="H8163">8163</w>; <def>rough</def>;</source>
<meaning><def>Seir</def>, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine</meaning>
<usage>Seir.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׂעִיר</w> <pos>n.pr</pos>. <def>Sēir</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><pos>terr</pos>. land of Edom, S. of Dead Sea</sense>
<sense n="b">specif. <pos>mont</pos>. E. of Arabah</sense>
<sense n="c"><pos>gent</pos>. = Edom</sense>
<sense n="d">personif. as <pos>m</pos>.</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>mont</pos>. in Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274h"/>
<status p="973">base</status>
</entry>
<entry id="H8166">
<w pos="n-f" pron="seh-ee-raw'" xlit="sᵉʻîyrâh" xml:lang="heb">שְׂעִירָה</w>
<source>feminine of <w src="H8163a">8163a</w>;</source>
<meaning>a <def>she-goat</def></meaning>
<usage>kid.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שְׂעִירָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>she-goat</def></bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8167">
<w pos="n-pr-loc" pron="seh-ee-raw'" xlit="Sᵉʻîyrâh" xml:lang="x-pn">שְׂעִירָה</w>
<source>formed as <w src="H8166">8166</w>; <def>roughness</def>;</source>
<meaning><def>Seirah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Seirath.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שְׂעִירָה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>., prob. in SE Ephraim (= <def>goat</def>);—<ref r="Judg.3.26">Ju 3:26</ref></bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<status p="972">ref</status>
</entry>
<entry id="H8168">
<w pos="n-m" pron="sho'-al" xlit="shôʻal" xml:lang="heb">שֹׁעַל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>hollow</def> out;</source>
<meaning>the <def>palm</def>; by extension, a <def>handful</def></meaning>
<usage>handful, hollow of the hand.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫עַל</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>hollow hand</def>, <def>handful</def></bdb>
<source><w src="vpl1">שׁעל</w></source>
<xref twot="2432a"/>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8169">
<w pos="n-pr-loc" pron="shah-al-beem'" xlit="Shaʻalbîym" xml:lang="x-pn">שַׁעַלְבִים</w>
<source>or <w pron="shah-al-ab-been'" xlit="Shaʻălabbîyn">שַׁעֲלַבִּין</w>; plural from <w src="H7776">7776</w>; <def>fox-holes</def>;</source>
<meaning><def>Shaalbim</def> or <def>Shaalabbin</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shaalabbin, Shaalbim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעַלְבִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (perh. haunt of <def>foxes</def>);—in (orig.) territory of Dan</bdb>
<source><w src="vpl2">שׁעל</w></source>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8170">
<w pos="n-pr-m" pron="shah-al-bo-nee'" xlit="Shaʻalbônîy" xml:lang="x-pn">שַׁעַלְבֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H8169">8169</w>;</source>
<meaning>a <def>Shaalbonite</def> or inhabitant of Shaalbin</meaning>
<usage>Shaalbonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעַלְבֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="vpl2">שׁעל</w></source>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8171">
<w pos="n-pr-loc" pron="shah-al-eem'" xlit="Shaʻălîym" xml:lang="x-pn">שַׁעֲלִים</w>
<source>plural of <w src="H7776">7776</w>; <def>foxes</def>;</source>
<meaning><def>Shaalim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shalim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁעָלִים</w> <pos>n.pr.loc</pos>. district in Israel;—<ref r="1Sam.9.4">1 S 9:4</ref></bdb>
<source><w src="vpl2">שׁעל</w></source>
<status p="1043">ref</status>
</entry>
<entry id="H8172">
<w pos="v" pron="shaw-an'" xlit="shâʻan" xml:lang="heb">שָׁעַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>support</def> one's self</meaning>
<usage>lean, lie, rely, rest (on, self), stay.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁעַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>lean</def>, <def>support oneself</def></bdb>
<source><w src="H8172">שׁען</w></source>
<xref twot="2434"/>
<status p="1043">base</status>
</entry>
<entry id="H8173">
<source>See <w src="H8173a">8173a</w>, <w src="H8173b">8173b</w></source>
</entry>
<entry id="H8173a">
<w pos="v" pron="shaw-ah'" xlit="shâʻaʻ" xml:lang="heb">שָׁעַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(in a good acceptation) to <def>look upon</def> (with complacency), i.e. <def>fondle</def>, <def>please</def> or <def>amuse</def> (self); (in a bad one) to <def>look about</def> (in dismay), i.e. <def>stare</def></meaning>
<usage>cry (out) (by confusion with <w src="H7768">7768</w>), dandle, delight (self), play, shut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁעַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>be smeared over</def>, <def>blinded</def>
<sense><stem>Qal</stem> <stem>Hithpalp</stem>. <def>blind yourselves and be blind!</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>and its eyes besmear!</def></sense>
</bdb><source><w src="H8173a">שׁעע</w></source>
<xref twot="2435"/>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H8173b">
<w pos="v" pron="shaw-ah'" xlit="shâʻaʻ" xml:lang="heb">שָׁעַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(in a good acceptation) to <def>look upon</def> (with complacency), i.e. <def>fondle</def>, <def>please</def> or <def>amuse</def> (self); (in a bad one) to <def>look about</def> (in dismay), i.e. <def>stare</def></meaning>
<usage>cry (out) (by confusion with <w src="H7768">7768</w>), dandle, delight (self), play, shut.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׁעַע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilp</stem>., etc., <def>sport</def>, <def>take delight in</def>, <def>delight</def>
<sense><stem>Pilp</stem>. the suckling <def>shall sport</def> on the cobras hole</sense>
<sense><stem>Palp</stem>. upon the knees <def>shall ye be fondled</def>.</sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. in thy statutes <def>will I delight myself</def></sense>
</bdb><source><w src="H8173b">שׁעע</w></source>
<xref twot="2436"/>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H8174">
<w pos="n-pr-m" pron="shah'-af" xlit="Shaʻaph" xml:lang="x-pn">שַׁעַף</w>
<source>from <w src="H5586">5586</w>; <def>fluctuation</def>;</source>
<meaning><def>Shaaph</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Shaaph.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁ֫עַף</w> <pos>n.pr.m</pos>. in clan of Caleb</bdb>
<source><w src="H8173b">שׁעע</w></source>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H8175">
<source>See <w src="H8175a">8175a</w>, <w src="H8175b">8175b</w>, <w src="H8175c">8175c</w></source>
</entry>
<entry id="H8175a">
<w pos="v" pron="saw-ar'" xlit="sâʻar" xml:lang="heb">שָׂעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>storm</def>; by implication, to <def>shiver</def>, i.e. <def>fear</def></meaning>
<usage>be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂעַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>bristle</def>, with horror</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274d"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8175b">
<w pos="v" pron="saw-ar'" xlit="sâʻar" xml:lang="heb">שָׂעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>storm</def>; by implication, to <def>shiver</def>, i.e. <def>fear</def></meaning>
<usage>be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>sweep</def> or <def>whirl away</def> (of storm wind)
<sense><stem>Qal</stem> fig. <def>he</def> (<w>י׳</w>) <def>shall sweep it away</def>.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. round about him <def>it is tempestuous</def> exceedingly.</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and it</def> [an E. wind] <def>shall whirl him away</def> fr. his place.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. the kg. <def>shall storm against him</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8175b">שׂער</w></source>
<xref twot="2275"/>
<status p="973">base</status>
</entry>
<entry id="H8175c">
<w pos="v" pron="saw-ar'" xlit="sâʻar" xml:lang="heb">שָׂעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>storm</def>; by implication, to <def>shiver</def>, i.e. <def>fear</def></meaning>
<usage>be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>שָׂעַר</w>] <pos>vb</pos>. perh. <def>be acquainted with</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Deut.32.17">Dt 32:17</ref></bdb>
<source><w src="H8175c">שׂער</w></source>
<xref twot="2276"/>
<status p="973">ref</status>
</entry>
<entry id="H8176">
<w pos="v" pron="shaw-ar'" xlit="shâʻar" xml:lang="heb">שָׁעַר</w>
<source>a primitive root; to <def>split</def> or <def>open</def>, i.e. (literally, but only as denominative from <w src="H8179">8179</w>); compare see <w src="H7778">7778</w></source>
<meaning>to <def>act as gatekeeper</def>; (figuratively) to <def>estimate</def></meaning>
<usage>think.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="II"><w>שָׁעַר</w> <pos>vb</pos>. <def>calculate</def>, <def>reckon</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Prov.23.7">Pr 23:7</ref></bdb>
<source><w src="H8176">שׁער</w></source>
<xref twot="2438"/>
<status p="1045">ref</status>
</entry>
<entry id="H8177">
<w pos="n-m" pron="seh-ar'" xlit="sᵉʻar" xml:lang="arc">שְׂעַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8181">8181</w>;</source>
<meaning><def>hair</def></meaning>
<usage>hair.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂעַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>hair</def>, of head</bdb>
<source><w src="H8131">שׂנא</w></source>
<xref twot="3011"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H8178">
<source>See <w src="H8178a">8178a</w>, <w src="H8178b">8178b</w></source>
</entry>
<entry id="H8178a">
<w pos="n-m" pron="sah'-ar" xlit="saʻar" xml:lang="heb">שַׂעַר</w>
<source>from <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning>a <def>terror</def></meaning>
<usage>affrighted, × horribly, × sore, storm. See <w src="H8181">8181</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שַׂ֫עַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>horror</def></bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274d"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8178b">
<w pos="n-m" pron="sah'-ar" xlit="saʻar" xml:lang="heb">שַׂעַר</w>
<source>from <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning>a <def>tempest</def></meaning>
<usage>affrighted, × horribly, × sore, storm. See <w src="H8181">8181</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שַׂ֫עַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>storm</def>;—only cstr. <ref r="Isa.28.2">Is 28:2</ref></bdb>
<source><w src="H8175b">שׂער</w></source>
<xref twot="2275a"/>
<status p="973">ref</status>
</entry>
<entry id="H8179">
<w pos="n-m" pron="shah'-ar" xlit="shaʻar" xml:lang="heb">שַׁעַר</w>
<source>from <w src="H8176">8176</w> in its original sense;</source>
<meaning>an <def>opening</def>, i.e. <def>door</def> or <def>gate</def></meaning>
<usage>city, door, gate, port (× -er).</usage>
<bdb><w>שַׁ֫עַר</w> 373 <pos>n.m</pos>. <def>gate</def></bdb>
<source><w src="vpt1">שׁער</w></source>
<xref twot="2437a"/>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H8180">
<w pos="n-m" pron="shah'-ar" xlit="shaʻar" xml:lang="heb">שַׁעַר</w>
<source>from <w src="H8176">8176</w>;</source>
<meaning>a <def>measure</def> (as a section)</meaning>
<usage>(hundred-) fold.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שַׁ֫עַר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>measure</def> (prop. <def>reckoning</def>);—pl. <ref r="Gen.26.12">Gn 26:12</ref> (J) 100 <def>measures</def>, i.e. 100 for one = 100-fold.</bdb>
<source><w src="H8176">שׁער</w></source>
<xref twot="2438a"/>
<status p="1045">ref</status>
</entry>
<entry id="H8181">
<w pos="n-m" pron="say-awr'" xlit="sêʻâr" xml:lang="heb">שֵׂעָר</w>
<source>or <w pron="sah'-ar" xlit="saʻar">שַׂעַר</w>; (Isaiah 7:20), from <w src="H8175">8175</w> in the sense of dishevelling;</source>
<meaning><def>hair</def> (as if tossed or bristling)</meaning>
<usage>hair(-y), × rough.</usage>
<bdb><w>שֵׂעָר</w> 27 <pos>n.m</pos>. <def>hair</def></bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274a"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8182">
<w pos="a" pron="sho-awr'" xlit="shôʻâr" xml:lang="heb">שֹׁעָר</w>
<source>from <w src="H8176">8176</w>;</source>
<meaning><def>harsh</def> or <def>horrid</def>, i.e. <def>offensive</def></meaning>
<usage>vile.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁעָר</w>] <pos>adj</pos>. <def>horrid</def>, <def>disgusting</def>;—pl. <ref r="Jer.29.17">Je 29:17</ref></bdb>
<source><w src="vpt3">שׁער</w></source>
<xref twot="2439a"/>
<status p="1045">ref</status>
</entry>
<entry id="H8183">
<w pos="n-f" pron="seh-aw-raw'" xlit="sᵉʻârâh" xml:lang="heb">שְׂעָרָה</w>
<source>feminine of <w src="H8178b">8178b</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>storm, tempest.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂעָרָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H8178b">8178b</w>]</bdb>
<source><w src="H8175b">שׂער</w></source>
<xref twot="2275b"/>
<status p="973">base</status>
</entry>
<entry id="H8184">
<w pos="n-f" pron="seh-o-raw'" xlit="sᵉʻôrâh" xml:lang="heb">שְׂעֹרָה</w>
<source>or <w pron="seh-o-raw'" xlit="sᵉʻôwrâh">שְׂעוֹרָה</w> (feminine meaning the plant); and (masculine meaning the grain); also <w pron="seh-ore'" xlit="sᵉʻôr">שְׂעֹר</w>; or <w pron="seh-ore'" xlit="sᵉʻôwr">שְׂעוֹר</w>; from <w src="H8175">8175</w> in the sense of roughness;</source>
<meaning><def>barley</def> (as villose)</meaning>
<usage>barley.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂעֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>barley</def> (<def>bearded</def> grain)</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274f"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8185">
<w pos="n-f" pron="sah-ar-aw'" xlit="saʻărâh" xml:lang="heb">שַׂעֲרָה</w>
<source>feminine of <w src="H8181">8181</w>;</source>
<meaning><def>hairiness</def></meaning>
<usage>hair.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂעֲרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>a hair</def>, nom. unit</bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<xref twot="2274b"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8186">
<source>See <w src="H8186a">8186a</w>, <w src="H8186b">8186b</w></source>
</entry>
<entry id="H8186a">
<w pos="n-f" pron="shah-ar-oo-raw'" xlit="shaʻărûwrâh" xml:lang="heb">שַׁעֲרוּרָה</w>
<source>or <w pron="shah-ar-ee-ree-yaw'" xlit="shaʻărîyrîyâh">שַׁעֲרִירִיָּה</w>; or <w pron="shah-ar-oo-reeth'" xlit="shaʻărurith">שַׁעֲרֻרִת</w>; feminine from <w src="H8176">8176</w> in the sense of <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning>something <def>fearful</def></meaning>
<usage>horrible thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעֲרוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>horror</def> = <def>horrible thing</def></bdb>
<source><w src="vpt3">שׁער</w></source>
<xref twot="2439b"/>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H8186b">
<w pos="n-f" pron="shah-ar-oo-raw'" xlit="shaʻărûwrâh" xml:lang="heb">שַׁעֲרוּרָה</w>
<source>or <w pron="shah-ar-ee-ree-yaw'" xlit="shaʻărîyrîyâh">שַׁעֲרִירִיָּה</w>; or <w pron="shah-ar-oo-reeth'" xlit="shaʻărurith">שַׁעֲרֻרִת</w>; feminine from <w src="H8176">8176</w> in the sense of <w src="H8175">8175</w>;</source>
<meaning>something <def>fearful</def></meaning>
<usage>horrible thing.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעֲרִירִיָּה</w>, <w>שַׁעֲרֻרִית</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H8186a">8186a</w>]</bdb>
<source><w src="vpt3">שׁער</w></source>
<xref twot="2439c"/>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H8187">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh-ar-yaw'" xlit="Shᵉʻaryâh" xml:lang="x-pn">שְׁעַרְיָה</w>
<source>from <w src="H8176">8176</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has stormed</def>;</source>
<meaning><def>Shearjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sheariah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁעַרְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin</bdb>
<source><w src="vpt1">שׁער</w></source>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H8188">
<w pos="n-pr-m" pron="seh-o-reem'" xlit="Sᵉʻôrîym" xml:lang="x-pn">שְׂעֹרִים</w>
<source>masculine plural of <w src="H8184">8184</w>; <def>barley grains</def>;</source>
<meaning><def>Seorim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Seorim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂעֹרִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest <ref r="1Chr.24.8">1 Ch 24:8</ref></bdb>
<source><w src="upt1">שׂער</w></source>
<status p="972">ref</status>
</entry>
<entry id="H8189">
<w pos="n-pr-loc" pron="shah-ar-ah'-yim" xlit="Shaʻărayim" xml:lang="x-pn">שַׁעֲרַיִם</w>
<source>dual of <w src="H8179">8179</w>; <def>double gates</def>;</source>
<meaning><def>Shaarajim</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Shaaraim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעֲרַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in the Shephelah of Judah</sense>
<sense n="2">in the Negeb (Simeon)</sense>
</bdb>
<source><w src="vpt1">שׁער</w></source>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H8190">
<w pos="n-pr-m" pron="shah-ash-gaz'" xlit="Shaʻashgaz" xml:lang="x-pn">שַׁעַשְׁגַּז</w>
<source>of Persian derivation;</source>
<meaning><def>Shaashgaz</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Shaashgaz.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁעַשְׁגַּז</w> <pos>n.m.pers</pos>. <ref r="Esth.2.14">Est 2:14</ref></bdb>
<source><w src="vpt3">שׁער</w></source>
<status p="1045">ref</status>
</entry>
<entry id="H8191">
<w pos="n-m" pron="shah-shoo'-ah" xlit="shaʻshuaʻ" xml:lang="heb">שַׁעְשֻׁעַ</w>
<source>from <w src="H8173">8173</w>;</source>
<meaning><def>enjoyment</def></meaning>
<usage>delight, pleasure.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁעֲשֻׁעִים</w>], <w>שׁוּעִים–</w> <pos>n.[m.]pl.intens</pos>. <def>delight</def></bdb>
<source><w src="H8173b">שׁעע</w></source>
<xref twot="2436a"/>
<status p="1044">base</status>
</entry>
<entry id="H8192">
<w pos="v" pron="shaw-faw'" xlit="shâphâh" xml:lang="heb">שָׁפָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>abrade</def>, i.e. <def>bare</def></meaning>
<usage>high, stick out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁפָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>sweep bare</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be wind-swept</def>, <def>bare</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>his bones are laid bare</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8192">שׁפה</w></source>
<xref twot="2440"/>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H8193">
<w pos="n-f" pron="saw-faw'" xlit="sâphâh" xml:lang="heb">שָׂפָה</w>
<source>or (in dual and plural) <w pron="sef-eth'" xlit="sepheth">שֶׂפֶת</w>; probably from <w src="H5595">5595</w> or <w src="H8192">8192</w> through the idea of <def>termination</def> (compare <w src="H5490">5490</w>);</source>
<meaning>the <def>lip</def> (as a natural boundary); by implication, <def>language</def>; by analogy, a <def>margin</def> (of a vessel, water, cloth, etc.)</meaning>
<usage>band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.</usage>
<bdb><w>שָׂפָה</w> 176 <pos>n.f</pos>. <def>lip</def>, <def>speech</def>, <def>edge</def>
<sense n="1"><def>lip</def></sense>
<sense n="2"><def>language</def></sense>
<sense n="3"><def>edge</def>: <def>shore</def> of sea; <def>bank</def> of river</sense>
</bdb>
<source><w src="uqe">שׂפה</w></source>
<xref twot="2278a"/>
<status p="973">base</status>
</entry>
<entry id="H8194">
<w pos="n-f" pron="shaw-faw'" xlit="shâphâh" xml:lang="heb">שָׁפָה</w>
<source>from <w src="H8192">8192</w> in the sense of clarifying;</source>
<meaning>a <def>cheese</def> (as strained from the whey)</meaning>
<usage>cheese.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפוֹת</w> <pos>n.f</pos>. dub., perhaps <def>cream</def></bdb>
<source><w src="H8192">שׁפה</w></source>
<xref twot="2440a"/>
<status p="1045">base</status>
</entry>
<entry id="H8195">
<w pos="n-pr-m" pron="shef-o'" xlit="Shᵉphôw" xml:lang="x-pn">שְׁפוֹ</w>
<source>or <w pron="shef-ee'" xlit="Shᵉphîy">שְׁפִי</w>; from <w src="H8192">8192</w>; <def>baldness</def> (compare <w src="H8205">8205</w>);</source>
<meaning><def>Shepho</def> or <def>Shephi</def>, an Idumaean</meaning>
<usage>Shephi, Shepho.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="H8192">שׁפה</w></source>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H8196">
<w pos="n-m" pron="shef-ote'" xlit="shᵉphôwṭ" xml:lang="heb">שְׁפוֹט</w>
<source>or <w pron="shef-oot'" xlit="shᵉphûwṭ">שְׁפוּט</w>; from <w src="H8199">8199</w>;</source>
<meaning>a <def>judicial sentence</def>, i.e. <def>punishment</def></meaning>
<usage>judgment.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפוֹט</w> <pos>n.m</pos>. <def>judgment</def>, <def>act of judgment</def></bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<xref twot="2443b"/>
<status p="1048">base</status>
</entry>
<entry id="H8197">
<source>See <w src="H8197a">8197a</w>, <w src="H8197b">8197b</w></source>
</entry>
<entry id="H8197a">
<w pos="n-pr-m" pron="shef-oo-fawm'" xlit="Shᵉphûwphâm" xml:lang="x-pn">שְׁפוּפָם</w>
<source>or <w pron="shef-oo-fawn'" xlit="Shᵉphûwphân">שְׁפוּפָן</w>; from the same as <w src="H8207">8207</w>; <def>serpent-like</def>;</source>
<meaning><def>Shephupham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shephuphan, Shupham.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפוּפָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin</bdb>
<source><w src="vqq">שׁפף</w></source>
<status p="1051">base</status>
</entry>
<entry id="H8197b">
<w pos="n-pr-m" pron="shef-oo-fawm'" xlit="Shᵉphûwphâm" xml:lang="x-pn">שְׁפוּפָם</w>
<source>or <w pron="shef-oo-fawn'" xlit="Shᵉphûwphân">שְׁפוּפָן</w>; from the same as <w src="H8207">8207</w>; <def>serpent-like</def>;</source>
<meaning><def>Shephuphan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shephuphan, Shupham.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפוּפָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benj. <ref r="1Chr.8.5">1 Ch 8:5</ref></bdb>
<source><w src="vqq">שׁפף</w></source>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8198">
<w pos="n-f" pron="shif-khaw'" xlit="shiphchâh" xml:lang="heb">שִׁפְחָה</w>
<source>feminine from an unused root meaning to spread out (as a family; see <w src="H4940">4940</w>);</source>
<meaning>a <def>female slave</def> (as a member of the household)</meaning>
<usage>(bond-, hand-) maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁפְחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>maid</def>, <def>maid-servant</def></bdb>
<source><w src="vqh">שׁפח</w></source>
<xref twot="2442a"/>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H8199">
<w pos="v" pron="shaw-fat'" xlit="shâphaṭ" xml:lang="heb">שָׁפַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>judge</def>, i.e. pronounce <def>sentence</def> (for or against); by implication, to <def>vindicate</def> or <def>punish</def>; by extenssion, to <def>govern</def>; passively, to <def>litigate</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage> avenge, × that condemn, contend, defend, execute (judgment), (be a) judge(-ment), × needs, plead, reason, rule.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁפַט</w> 185 <pos>vb</pos>. <def>judge</def>, <def>govern</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>act as law-giver</def>, <def>judge</def>, <def>governor</def></sense>
<sense n="2">specif. <def>decide controversy</def>, discriminate betw. persons, in civil, political, domestic and religious questions</sense>
<sense n="3"><def>execute judgment</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">recipr., <def>enter into controversy</def>, <def>plead</def></sense>
<sense n="2">pass. <def>be judged</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pôel</stem> = <def>my opponent-at-law</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<xref twot="2443"/>
<status p="1047">base</status>
</entry>
<entry id="H8200">
<w pos="v" pron="shef-at'" xlit="shᵉphaṭ" xml:lang="arc">שְׁפַט</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8199">8199</w>;</source>
<meaning>to <def>judge</def></meaning>
<usage>magistrate.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁפַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>judge</def>;—as n.pl. abs. <ref r="Ezra.7.25">Ezr 7:25</ref></bdb>
<source><w src="H8200">שׁפט</w></source>
<xref twot="3045"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8201">
<w pos="n-m" pron="sheh'-fet" xlit="shepheṭ" xml:lang="heb">שֶׁפֶט</w>
<source>from <w src="H8199">8199</w>;</source>
<meaning>a <def>sentence</def>, i.e. <def>infliction</def></meaning>
<usage>judgment.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֶׁ֫פֶט</w>] <pos>n.m</pos>. <def>judgment</def></bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<xref twot="2443a"/>
<status p="1048">base</status>
</entry>
<entry id="H8202">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-fawt'" xlit="Shâphâṭ" xml:lang="x-pn">שָׁפָט</w>
<source>from <w src="H8199">8199</w>; <def>judge</def>;</source>
<meaning><def>Shaphat</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Shaphat.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁפָט</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>he hath judged</def>)
<sense n="1">father of Elisha</sense>
<sense n="2">prince of Simeon</sense>
<sense n="3">grandson of Zerub.</sense>
<sense n="4">Gaddite chief</sense>
<sense n="5">herdsman of David</sense>
</bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<status p="1048">base</status>
</entry>
<entry id="H8203">
<w pos="n-pr-m" pron="shef-at-yaw'" xlit="Shᵉphaṭyâh" xml:lang="x-pn">שְׁפַטְיָה</w>
<source>or <w pron="shef-at-yaw'-hoo" xlit="Shᵉphaṭyâhûw">שְׁפַטְיָהוּ</w>; from <w src="H8199">8199</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has judged</def>;</source>
<meaning><def>Shephatjah</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Shephatiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפַטְיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>hath judged</def>, <def>vindicated</def>)
<sense n="1"><w>יָה</w>:
<sense n="a">fifth son of David</sense>
<sense n="b">contemp. of Jerem.</sense>
<sense n="c">man of Judah</sense>
<sense n="d">chiefs of families of restoration</sense>
<sense n="e">Benjamite</sense>
</sense>
<sense n="2"><w>יָהוּ</w>:
<sense n="a">son of Jehosh.</sense>
<sense n="b">hero of David</sense>
<sense n="c">Simeonite</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<status p="1049">base</status>
</entry>
<entry id="H8204">
<w pos="n-pr-m" pron="shif-tawn'" xlit="Shiphṭân" xml:lang="x-pn">שִׁפְטָן</w>
<source>from <w src="H8199">8199</w>; <def>judge-like</def>;</source>
<meaning><def>Shiphtan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shiphtan.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁפְטָן</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>judgment</def>);—prince of Ephraim <ref r="Num.34.24">Nu 34:24</ref></bdb>
<source><w src="H8199">שׁפט</w></source>
<status p="1049">ref</status>
</entry>
<entry id="H8205">
<w pos="n-m" pron="shef-ee'" xlit="shᵉphîy" xml:lang="heb">שְׁפִי</w>
<source>from <w src="H8192">8192</w>;</source>
<meaning><def>bareness</def>; concretely, a <def>bare</def> hill or plain</meaning>
<usage>high place, stick out.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שְׁפִי</w> <pos>n.m</pos>. <def>bareness</def>, <def>smooth</def> or <def>bare</def> (treeless) <def>height</def>;—
<sense n="1"><def>bareness</def></sense>
<sense n="2"><def>bare place</def>, <def>height</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8192">שׁפה</w></source>
<xref twot="2440b"/>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H8206">
<w pos="n-pr-m" pron="shoop-peem'" xlit="Shuppîym" xml:lang="x-pn">שֻׁפִּים</w>
<source>plural of an unused noun from the same as <w src="H8207">8207</w> and meaning the same; <def>serpents</def>;</source>
<meaning><def>Shuppim</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shuppim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֻׁפִּים</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">appar.</sense>
<sense n="2">doorkeeper</sense>
</bdb>
<source><w src="vqq">שׁפף</w></source>
<status p="1051">base</status>
</entry>
<entry id="H8207">
<w pos="n-m" pron="shef-ee-fone'" xlit="shᵉphîyphôn" xml:lang="heb">שְׁפִיפֹן</w>
<source>from an unused root meaning the same as <w src="H7779">7779</w>;</source>
<meaning>a kind of <def>serpent</def> (as <def>snapping</def>), probably the <def>cerastes</def> or <def>horned adder</def></meaning>
<usage>adder.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפִיפֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>horned snake</def>;—abs. <ref r="Gen.49.17">Gn 49:17</ref></bdb>
<source><w src="vqq">שׁפף</w></source>
<xref twot="2448a"/>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8208">
<w pos="n-pr-loc" pron="shaf-eer'" xlit="Shâphîyr" xml:lang="x-pn">שָׁפִיר</w>
<source>from <w src="H8231">8231</w>; <def>beautiful</def>;</source>
<meaning><def>Shaphir</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Saphir.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁפִיר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Philist. plain, <ref r="Mic.1.11">Mi 1:11</ref></bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8209">
<w pos="a" pron="shap-peer'" xlit="shappîyr" xml:lang="arc">שַׁפִּיר</w>
<source>(Aramaic) intensive of a form corresponding to <w src="H8208">8208</w>;</source>
<meaning><def>beautiful</def></meaning>
<usage>fair.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁפִּיר</w> <pos>adj</pos>. <def>fair</def>, <def>beautiful</def></bdb>
<source><w src="H8232">שׁפר</w></source>
<xref twot="3046a"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8210">
<w pos="v" pron="shaw-fak'" xlit="shâphak" xml:lang="heb">שָׁפַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>spill forth</def> (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to <def>expend</def> (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to <def>sprawl out</def></meaning>
<usage>cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׁפַךְ</w> 113 <pos>vb</pos>. <def>pour out</def>, <def>pour</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit.</sense>
<sense n="2">fig.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be poured out</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be poured out</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>my soul pours itself out upon me</def></sense>
</bdb><source><w src="H8210">שׁפך</w></source>
<xref twot="2444"/>
<status p="1049">base</status>
</entry>
<entry id="H8211">
<w pos="n-m" pron="sheh'-fek" xlit="shephek" xml:lang="heb">שֶׁפֶךְ</w>
<source>from <w src="H8210">8210</w>;</source>
<meaning>an <def>emptying</def> place, e.g. an ash-<def>heap</def></meaning>
<usage>are poured out.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫פֶךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> place of <def>pouring</def>;—cstr. <ref r="Lev.4.12">Lv 4:12</ref>, <ref r="Lev.4.12">12</ref> (P).</bdb>
<source><w src="H8210">שׁפך</w></source>
<xref twot="2444a"/>
<status p="1050">ref</status>
</entry>
<entry id="H8212">
<w pos="n-f" pron="shof-kaw'" xlit="shophkâh" xml:lang="heb">שׇׁפְכָה</w>
<source>feminine of a derivative from <w src="H8210">8210</w>;</source>
<meaning>a <def>pipe</def> (for pouring forth, e.g. wine), i.e. the <def>penis</def></meaning>
<usage>privy member.</usage>
<bdb cite="full"><w>שׇׁפְכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>male organ</def> (as fluid-duct);—abs. <ref r="Deut.23.2">Dt 23:2</ref></bdb>
<source><w src="H8210">שׁפך</w></source>
<xref twot="2444b"/>
<status p="1050">ref</status>
</entry>
<entry id="H8213">
<w pos="v" pron="shaw-fale'" xlit="shâphêl" xml:lang="heb">שָׁפֵל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>depress</def> or <def>sink</def> (especially figuratively, to <def>humiliate</def>, intransitive or transitive)</meaning>
<usage>abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁפֵל</w> <pos>vb</pos>. <def>be</def> or <def>become low</def>, <def>be abased</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">all Is: <def>become</def> (be brought, laid) <def>low</def></sense>
<sense n="2"><def>to be lowly of spirit</def></sense>
<sense n="3">of sound</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">usu. fig., <def>lay low</def></sense>
<sense n="2">hum. subj. <def>set</def> one <def>in a lower place</def></sense>
<sense n="3">as helping vb.: <def>make low</def>, <def>sit down</def> = take low seat</sense>
</sense>
</bdb><source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<xref twot="2445"/>
<status p="1050">base</status>
</entry>
<entry id="H8214">
<w pos="v" pron="shef-al'" xlit="shᵉphal" xml:lang="arc">שְׁפַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8213">8213</w></source>
<usage>abase, humble, put down, subdue.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁפֵל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be low</def></bdb>
<source><w src="H8214">שׁפל</w></source>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8215">
<w pos="a" pron="shef-al'" xlit="shᵉphal" xml:lang="arc">שְׁפַל</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H8214">8214</w>;</source>
<meaning><def>low</def></meaning>
<usage>basest.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפַל</w> <pos>adj</pos>. <def>low</def> in station;—cstr. <ref r="Dan.4.14">Dn 4:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H8214">שׁפל</w></source>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8216">
<w pos="n-m" pron="shay'-fel" xlit="shephel" xml:lang="heb">שֶׁפֶל</w>
<source>from <w src="H8213">8213</w>;</source>
<meaning>an <def>humble</def> rank</meaning>
<usage>low estate (place).</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁ֫פֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>low estate</def>, <def>condition</def></bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<xref twot="2445a"/>
<status p="1050">base</status>
</entry>
<entry id="H8217">
<w pos="a" pron="shaw-fawl'" xlit="shâphâl" xml:lang="heb">שָׁפָל</w>
<source>from <w src="H8213">8213</w>;</source>
<meaning><def>depressed</def>, literally or figuratively</meaning>
<usage>base(-st), humble, low(-er, -ly).</usage>
<bdb><w>שָׁפָל</w> <pos>adj</pos>. <def>low</def>
<sense n="1"><def>low</def>, in height</sense>
<sense n="2">of a modest, unambitious kingdom</sense>
<sense n="3"><def>humiliated</def></sense>
<sense n="4"><def>lowly</def>, as subst.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<xref twot="2445c"/>
<status p="1050">base</status>
</entry>
<entry id="H8218">
<w pos="n-f" pron="shif-law'" xlit="shiphlâh" xml:lang="heb">שִׁפְלָה</w>
<source>feminine of <w src="H8216">8216</w>;</source>
<meaning><def>depression</def></meaning>
<usage>low place.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁפְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>humiliation</def>;—<ref r="Isa.32.19">Is 32:19</ref> (of city).</bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<xref twot="2445b"/>
<status p="1050">done</status>
</entry>
<entry id="H8219">
<w pos="n-f" pron="shef-ay-law'" xlit="shᵉphêlâh" xml:lang="x-pn">שְׁפֵלָה</w>
<source>from <w src="H8213">8213</w>;</source>
<meaning><def>Lowland</def>, i.e. (with the article) the maritime slope of Palestine</meaning>
<usage>low country, (low) plain, vale(-ley).</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>lowland</def></bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<xref twot="2445d"/>
<status p="1050">base</status>
</entry>
<entry id="H8220">
<w pos="n-f" pron="shif-looth'" xlit="shiphlûwth" xml:lang="heb">שִׁפְלוּת</w>
<source>from <w src="H8213">8213</w>;</source>
<meaning><def>remissness</def></meaning>
<usage>idleness.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁפְלוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>sinking</def>;—cstr. <ref r="Eccl.10.18">Ec 10:18</ref></bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<xref twot="2445e"/>
<status p="1050">ref</status>
</entry>
<entry id="H8221">
<w pos="n-pr-loc" pron="shef-awm'" xlit="Shᵉphâm" xml:lang="x-pn">שְׁפָם</w>
<source>probably from <w src="H8192">8192</w>; <def>bare spot</def>;</source>
<meaning><def>Shepham</def>, a place in or near Palestine</meaning>
<usage>Shepham.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁפָם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on E. border of Israel</bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<status p="1050">base</status>
</entry>
<entry id="H8222">
<w pos="n-m" pron="saw-fawm'" xlit="sâphâm" xml:lang="heb">שָׂפָם</w>
<source>from <w src="H8193">8193</w>;</source>
<meaning>the <def>beard</def> (as a <def>lip-piece</def>)</meaning>
<usage>beard, (upper) lip.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂפָם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>moustache</def></bdb>
<source><w src="uqe">שׂפה</w></source>
<xref twot="2279"/>
<status p="974">base</status>
</entry>
<entry id="H8223">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-fawm'" xlit="Shâphâm" xml:lang="x-pn">שָׁפָם</w>
<source>formed like <w src="H8221">8221</w>; <def>baldly</def>;</source>
<meaning><def>Shapham</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shapham.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁפָם</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Gad <ref r="1Chr.5.12">1 Ch 5:12</ref></bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<status p="1050">ref</status>
</entry>
<entry id="H8224">
<w pos="n-pr-loc" pron="sif-moth'" xlit="Siphmôwth" xml:lang="x-pn">שִׂפְמוֹת</w>
<source>feminine plural of <w src="H8221">8221</w>;</source>
<meaning><def>Siphmoth</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Siphmoth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂפֲמוֹת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Negeb <ref r="1Sam.30.28">1 S 30:28</ref></bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<status p="1050">ref</status>
</entry>
<entry id="H8225">
<w pos="a" pron="shif-mee'" xlit="Shiphmîy" xml:lang="x-pn">שִׁפְמִי</w>
<source>patrial from <w src="H8221">8221</w>;</source>
<meaning>a <def>Shiphmite</def> or inhabitant of Shepham</meaning>
<usage>Shiphmite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁפְמִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (of foreg.?);—<ref r="1Chr.27.27">1 Ch 27:27</ref>.</bdb>
<source><w src="H8213">שׁפל</w></source>
<status p="1050">done</status>
</entry>
<entry id="H8226">
<w pos="v" pron="saw-fan'" xlit="sâphan" xml:lang="heb">שָׂפַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>conceal</def> (as a valuable)</meaning>
<usage>treasure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָפַן</w>, once, erron., <w>שׂ׳</w>] <pos>vb</pos>. <def>cover</def>, <def>cover in</def>, <def>panel</def></bdb>
<source><w src="H5603">ספן</w></source>
<xref twot="1537"/>
<status p="706">base</status>
</entry>
<entry id="H8227">
<source>See <w src="H8227a">8227a</w>, <w src="H8227b">8227b</w></source>
</entry>
<entry id="H8227a">
<w pos="n-m" pron="shaw-fawn'" xlit="shâphân" xml:lang="heb">שָׁפָן</w>
<source>from <w src="H8226">8226</w>;</source>
<meaning>a species of <def>rock-rabbit</def> (from its <def>hiding</def>), i.e. probably the <def>hyrax</def></meaning>
<usage>coney.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׁפָן</w> <pos>n.m</pos>. <def>rock-badger</def>, <def>hyrax syriacus</def></bdb>
<source><w src="vqn">שׁפן</w></source>
<xref twot="2446a"/>
<status p="1050">base</status>
</entry>
<entry id="H8227b">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-fawn'" xlit="shâphân" xml:lang="heb">שָׁפָן</w>
<source>from <w src="H8226">8226</w>;</source>
<meaning>a species of <def>rock-rabbit</def> (from its <def>hiding</def>), i.e. probably the <def>hyrax</def></meaning>
<usage>coney.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שָׁפָן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">secretary under Josiah</sense>
<sense n="2">father of <w src="H296">אֲחִיקָם</w>, contemp. of 1 (improb. = 1)</sense>
<sense n="3">father of <w src="H501">אֶלְעָשָׂה</w>, perh. = 2.</sense>
<sense n="4">father of <w src="H1587">גְּמַרְיָ֫הוּ</w>, perh. = 1.</sense>
<sense n="5">father of <w src="H2970">יַאֲזַנְיָ֫הוּ</w>, possibly = 1.</sense>
</bdb>
<source><w src="vqn">שׁפן</w></source>
<status p="1051">base</status>
</entry>
<entry id="H8228">
<w pos="n-m" pron="sheh'-fah" xlit="shephaʻ" xml:lang="heb">שֶׁפַע</w>
<source>from an unused root meaning to <def>abound</def>;</source>
<meaning><def>resources</def></meaning>
<usage>abundance.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫פַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>abundance</def>;—cstr. <w>שׁ׳</w> <ref r="Deut.33.19">Dt 33:19</ref>.</bdb>
<source><w src="vqp">שׁפע</w></source>
<xref twot="2447a"/>
<status p="1051">done</status>
</entry>
<entry id="H8229">
<w pos="n-f" pron="shif-aw'" xlit="shiphʻâh" xml:lang="heb">שִׁפְעָה</w>
<source>feminine of <w src="H8228">8228</w>;</source>
<meaning><def>copiousness</def></meaning>
<usage>abundance, company, multitude.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁפְעָה</w>], <w>שִׁפְעַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>abundance</def>, <def>quantity</def></bdb>
<source><w src="vqp">שׁפע</w></source>
<xref twot="2447b"/>
<status p="1051">base</status>
</entry>
<entry id="H8230">
<w pos="n-pr-m" pron="shif-ee'" xlit="Shiphʻîy" xml:lang="x-pn">שִׁפְעִי</w>
<source>from <w src="H8228">8228</w>; <def>copious</def>;</source>
<meaning><def>Shiphi</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shiphi.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁפְעִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Simeon <ref r="1Chr.4.37">1 Ch 4:37</ref></bdb>
<source><w src="vqp">שׁפע</w></source>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8231">
<w pos="v" pron="shaw-far'" xlit="shâphar" xml:lang="heb">שָׁפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>glisten</def>, i.e. (figuratively) <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>fair</def></meaning>
<usage>× goodly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁפַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be beautiful</def>, <def>fair</def>, <def>comely</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.16.6">ψ 16:6</ref></bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<xref twot="2449"/>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8232">
<w pos="v" pron="shef-ar'" xlit="shᵉphar" xml:lang="arc">שְׁפַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8231">8231</w>;</source>
<meaning>to <def>be beautiful</def></meaning>
<usage>be acceptable, please, think good.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שְׁפַר</w> <pos>vb</pos>. <def>be fair</def>, <def>seemly</def></bdb>
<source><w src="H8232">שׁפר</w></source>
<xref twot="3046"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8233">
<w pos="n-m" pron="sheh'-fer" xlit="shepher" xml:lang="heb">שֶׁפֶר</w>
<source>from <w src="H8231">8231</w>;</source>
<meaning><def>beauty</def></meaning>
<usage>× goodly.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שֶׁ֫פֶר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>beauty</def>, <def>goodliness</def>;—abs. <ref r="Gen.49.21">Gn 49:21</ref></bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<xref twot="2449a"/>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8234">
<w pos="n-pr" pron="sheh'-fer" xlit="Shepher" xml:lang="x-pn">שֶׁפֶר</w>
<source>the same as <w src="H8233">8233</w>;</source>
<meaning><def>Shepher</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Shapper.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שֶׁ֫פֶר</w>] <pos>n.pr.mont</pos>. as a station in wilderness</bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<status p="1051">base</status>
</entry>
<entry id="H8235">
<w pos="n-f" pron="shif-raw'" xlit="shiphrâh" xml:lang="heb">שִׁפְרָה</w>
<source>from <w src="H8231">8231</w>;</source>
<meaning><def>brightness</def></meaning>
<usage>garnish.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שִׁפְרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fairness</def>, <def>clearness</def>, of sky;—abs. <ref r="Job.26.13">Jb 26:13</ref></bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<xref twot="2449b"/>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8236">
<w pos="n-pr-f" pron="shif-raw'" xlit="Shiphrâh" xml:lang="x-pn">שִׁפְרָה</w>
<source>the same as <w src="H8235">8235</w>;</source>
<meaning><def>Shiphrah</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Shiphrah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שִׁפְרָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. Hebrew midwife, <ref r="Exod.1.15">Ex 1:15</ref> (E)</bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8237">
<w pos="n-m" pron="shaf-roor'" xlit="shaphrûwr" xml:lang="heb">שַׁפְרוּר</w>
<source>from <w src="H8231">8231</w>;</source>
<meaning><def>splendid</def>, i.e. <def>a tapestry</def> or <def>canopy</def></meaning>
<usage>royal pavilion.</usage>
<bdb cite="full">[<w>שׁפרור</w> Kt, <w>שַׁפְרִיר</w> Qr] <pos>n.[m.]</pos> doubtful; appar. of (<def>brightly-coloured</def> ?) royal <def>pavilion</def>, <def>canopy</def>, or poss. <def>carpet</def>, sf. <ref r="Jer.43.10">Je 43:10</ref></bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<xref twot="2449d"/>
<status p="1051">ref</status>
</entry>
<entry id="H8238">
<w pos="n-m" pron="shef-ar-far'" xlit="shᵉpharphar" xml:lang="arc">שְׁפַרְפַר</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H8231">8231</w>;</source>
<meaning>the <def>dawn</def> (as brilliant with aurora)</meaning>
<usage>× very early in the morning.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁפַרְפָּר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>dawn</def>;—emph. <ref r="Dan.6.20">Dn 6:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H8232">שׁפר</w></source>
<xref twot="3046b"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8239">
<w pos="v" pron="shaw-fath'" xlit="shâphath" xml:lang="heb">שָׁפַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>locate</def>, i.e. (generally) <def>hang on</def> or (figuratively) <def>establish</def>, <def>reduce</def></meaning>
<usage>bring, ordain, set on.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁפַת</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>set</def> (on the fire)</bdb>
<source><w src="vqe2">שׁפה</w></source>
<xref twot="2441a"/>
<status p="1046">base</status>
</entry>
<entry id="H8240">
<source>See <w src="H8240a">8240a</w>, <w src="H8240b">8240b</w></source>
</entry>
<entry id="H8240a">
<w pos="n-m" pron="shaw-fawth'" xlit="shâphâth" xml:lang="heb">שָׁפָת</w>
<source>from <w src="H8239">8239</w>;</source>
<meaning>a (double) <def>stall</def> (for cattle)</meaning>
<usage>hook, pot.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שְׁפַתָּ֑יִם</w> n.[m.] <pos>du</pos>.: prob. = <w src="H4942">מִשְׁפְּתַ֫יִם</w>, infr., q.v.;—<ref r="Ps.68.14">ψ 68:14</ref></bdb>
<source><w src="vqe2">שׁפה</w></source>
<xref twot="2441c"/>
<status p="1046">ref</status>
</entry>
<entry id="H8240b">
<w pos="n-m" pron="shaw-fawth'" xlit="shâphâth" xml:lang="heb">שָׁפָת</w>
<source>from <w src="H8239">8239</w>;</source>
<meaning>a (two-pronged) <def>hook</def> (for flaying animals on)</meaning>
<usage>hook, pot.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שְׁפַתַּ֫יִם</w> <pos>n.[m.]du</pos>. doubtful word: usu. <def>hook-shaped pegs</def>, <def>hooks</def>; abs. <ref r="Ezek.40.43">Ez 40:43</ref></bdb>
<source><w src="H8231">שׁפר</w></source>
<xref twot="2450"/>
<status p="1052">ref</status>
</entry>
<entry id="H8241">
<w pos="n-m" pron="sheh'-tsef" xlit="shetseph" xml:lang="heb">שֶׁצֶף</w>
<source>from <w src="H7857">7857</w> (for alliteration with <w src="H7110">7110</w>);</source>
<meaning><def>an outburst</def> (of anger)</meaning>
<usage>little.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫טֶף</w>, <w>שֶׁ֫צֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>flood</def></bdb>
<source><w src="H7857">שׁטף</w></source>
<xref twot="2373a"/>
<status p="1009">base</status>
</entry>
<entry id="H8242">
<w pos="n-m" pron="sak" xlit="saq" xml:lang="heb">שַׂק</w>
<source>from <w src="H8264">8264</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>mesh</def> (as allowing a liquid to <def>run</def> through), i.e. coarse loose cloth or <def>sacking</def> (used in mourning and for bagging); hence, a <def>bag</def> (for grain, etc.)</meaning>
<usage>sack(-cloth, -clothes).</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂק</w> <pos>n.m</pos>. <def>sack</def>, <def>sackcloth</def></bdb>
<source><w src="uss">שׂקק</w></source>
<xref twot="2282a"/>
<status p="974">base</status>
</entry>
<entry id="H8243">
<w pos="n-m" pron="shawk" xlit="shâq" xml:lang="arc">שָׁק</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7785">7785</w>;</source>
<meaning>the <def>leg</def></meaning>
<usage>leg.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁק</w>] <pos>n.[m.]</pos> lower <def>leg</def>;—<ref r="Dan.2.33">Dn 2:33</ref>.</bdb>
<source><w src="vfs4">שׁוק</w></source>
<xref twot="3047"/>
<status p="1114">ref</status>
</entry>
<entry id="H8244">
<w pos="v" pron="saw-kad'" xlit="sâqad" xml:lang="heb">שָׂקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>fasten</def></meaning>
<usage>bind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂקַד</w>] doubtful <pos>vb</pos>., <def>bind on</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Lam.1.14">La 1:14</ref></bdb>
<source><w src="H8244">שׂקד</w></source>
<xref twot="2281"/>
<status p="974">ref</status>
</entry>
<entry id="H8245">
<w pos="v" pron="shaw-kad'" xlit="shâqad" xml:lang="heb">שָׁקַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be alert</def>, i.e. <def>sleepless</def>; hence to <def>be on the lookout</def> (whether for good or ill)</meaning>
<usage>hasten, remain, wake, watch (for).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁקַד</w> <pos>vb</pos>. <def>watch</def>, <def>wake</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>keep watch</def> of, <def>be wakeful</def> over</sense>
<sense n="2"><def>be wakeful</def>, <def>wake</def>, as mourner, sufferer</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>watch has been kept over my transgressions</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. denom. v. infra.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8245">שׁקד</w></source>
<xref twot="2451"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8246">
<w pos="v" pron="shaw-kad'" xlit="shâqad" xml:lang="heb">שָׁקַד</w>
<source>a denominative from <w src="H8247">8247</w>;</source>
<meaning>to <def>be</def> (intensively, <def>make</def>) <def>almond-shaped</def></meaning>
<usage>make like (unto, after the fashion of) almonds.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>שָׁקַד</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pu</stem>. <pos>denom</pos>. <def>cups shaped like almond</def> (blossoms)</bdb>
<source><w src="H8245">שׁקד</w></source>
<xref twot="2451b"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8247">
<w pos="n-m" pron="shaw-kade'" xlit="shâqêd" xml:lang="heb">שָׁקֵד</w>
<source>from <w src="H8245">8245</w>;</source>
<meaning>the <def>almond</def> (tree or nut; as being the earliest in bloom)</meaning>
<usage>almond (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁקֵד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>almond</def>(<def>-tree</def>)</bdb>
<source><w src="H8245">שׁקד</w></source>
<xref twot="2451a"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8248">
<w pos="v" pron="shaw-kaw'" xlit="shâqâh" xml:lang="heb">שָׁקָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quaff</def>, i.e. (causatively) to <def>irrigate</def> or <def>furnish a potion to</def></meaning>
<usage>cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See <w src="H7937">7937</w>, <w src="H8354">8354</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁקָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>cause to drink water</def>, <def>give to drink</def>
<sense><stem>Hiph</stem>. <sense n="1"><def>water</def>, <def>irrigate</def>, ground</sense>
<sense n="2"><def>water</def>, <def>give drink to</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>the marrow of his bones is watered</def>, (refreshed, invigorated).</sense>
</bdb><source><w src="H8248">שׁקה</w></source>
<xref twot="2452"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8249">
<w pos="n-m" pron="shif-koov'" xlit="shiqquv" xml:lang="heb">שִׁקֻּו</w>
<source>from <w src="H8248">8248</w>;</source>
<meaning>(plural collective) a <def>draught</def></meaning>
<usage>drink.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁקּוּי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>drink</def></bdb>
<source><w src="H8248">שׁקה</w></source>
<xref twot="2452a"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8250">
<w pos="n-m" pron="shik-koo'-ee" xlit="shiqqûwy" xml:lang="heb">שִׁקּוּי</w>
<source>from <w src="H8248">8248</w>;</source>
<meaning>a <def>beverage</def>; <def>moisture</def>, i.e. (figuratively) <def>refreshment</def></meaning>
<usage>drink, marrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁקּוּי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>drink</def></bdb>
<source><w src="H8248">שׁקה</w></source>
<xref twot="2452a"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8251">
<w pos="n-m" pron="shik-koots'" xlit="shiqqûwts" xml:lang="heb">שִׁקּוּץ</w>
<source>or <w pron="shik-koots'" xlit="shiqquts">שִׁקֻּץ</w>; from <w src="H8262">8262</w>;</source>
<meaning><def>disgusting</def>, i.e. <def>filthy</def>; especially <def>idolatrous</def> or (concretely) an <def>idol</def></meaning>
<usage>abominable filth (idol, -ation), detestable (thing).</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁקּוּץ</w>, <w>שִׁקֻּץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>detested thing</def></bdb>
<source><w src="vsr">שׁקץ</w></source>
<xref twot="2459b"/>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8252">
<w pos="v" pron="shaw-kat'" xlit="shâqaṭ" xml:lang="heb">שָׁקַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>repose</def> (usually figurative)</meaning>
<usage>appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁקַט</w> <pos>vb</pos>. <def>be quiet</def>, <def>undisturbed</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be quiet</def>, <def>undisturbed</def>
<sense n="1">of land, <def>at peace</def></sense>
<sense n="2"><def>be quiet</def>, <def>inactive</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>shew quietness</def> (inner causat.), of men</sense>
<sense n="2"><def>cause quietness</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8252">שׁקט</w></source>
<xref twot="2453"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8253">
<w pos="n-m" pron="sheh'-ket" xlit="sheqeṭ" xml:lang="heb">שֶׁקֶט</w>
<source>from <w src="H8252">8252</w>;</source>
<meaning><def>tranquillity</def></meaning>
<usage>quietness.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫קֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>quietness</def>;—<ref r="1Chr.22.9">1 Ch 22:9</ref></bdb>
<source><w src="H8252">שׁקט</w></source>
<xref twot="2453a"/>
<status p="1053">ref</status>
</entry>
<entry id="H8254">
<w pos="v" pron="shaw-kal'" xlit="shâqal" xml:lang="heb">שָׁקַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suspend</def> or <def>poise</def> (especially in trade)</meaning>
<usage>pay, receive(-r), spend, × throughly, weigh.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁקַל</w> <pos>vb</pos>. <def>weigh</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>weigh</def></sense>
<sense n="2"><def>weigh out</def> a price</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be weighed</def></sense>
</bdb><source><w src="H8254">שׁקל</w></source>
<xref twot="2454"/>
<status p="1053">base</status>
</entry>
<entry id="H8255">
<w pos="n-m" pron="sheh'-kel" xlit="sheqel" xml:lang="heb">שֶׁקֶל</w>
<source>from <w src="H8254">8254</w>;</source>
<meaning>probably a <def>weight</def>; used as a commercial standard</meaning>
<usage>shekel.</usage>
<bdb><w>שֶׁ֫קֶל</w> 87 <pos>n.m</pos>. <def>a weight</def>, <def>shekel</def></bdb>
<source><w src="H8254">שׁקל</w></source>
<xref twot="2454a"/>
<status p="1053">base</status>
</entry>
<entry id="H8256">
<w pos="n-f" pron="shik-maw'" xlit="shiqmâh" xml:lang="heb">שִׁקְמָה</w>
<source>or (feminine) <w pron="shik-maw'" xlit="shiqmâh">שִׁקְמָה</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>sycamore</def> (usually the tree)</meaning>
<usage>sycamore (fruit, tree).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁקְמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>sycomore tree</def></bdb>
<source><w src="H8254">שׁקל</w></source>
<xref twot="2455"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H8257">
<w pos="v" pron="shaw-kah'" xlit="shâqaʻ" xml:lang="heb">שָׁקַע</w>
<source>(abbreviated Amos 8:8); a primitive root;</source>
<meaning>to <def>subside</def>; by implication, to <def>be overflowed</def>, <def>cease</def>; causatively, to <def>abate</def>, <def>subdue</def></meaning>
<usage>make deep, let down, drown, quench, sink.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁקַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>sink</def>, <def>sink down</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>it shall sink</def>; <def>it sank down</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>sink</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I will make their waters sink</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8257">שׁקע</w></source>
<xref twot="2456"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H8258">
<w pos="n-f" pron="shek-ah-roo-raw'" xlit="shᵉqaʻrûwrâh" xml:lang="heb">שְׁקַעְרוּרָה</w>
<source>from <w src="H8257">8257</w>;</source>
<meaning>a <def>depression</def></meaning>
<usage>hollow strake.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁקַעֲרוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>depression</def>, <def>hollow</def>;—pl. <ref r="Lev.14.37">Lv 14:37</ref> in wall.</bdb>
<source><w src="spt">קער</w></source>
<xref twot="2047b"/>
<status p="891">ref</status>
</entry>
<entry id="H8259">
<w pos="v" pron="shaw-kaf'" xlit="shâqaph" xml:lang="heb">שָׁקַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>lean out</def> (of a window), i.e. (by implication) <def>peep</def> or <def>gaze</def> (passively, <def>be a spectacle</def>)</meaning>
<usage>appear, look (down, forth, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׁקַף</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <stem>Hiph</stem>. <def>overhang</def>, <def>look out</def> and <def>down</def>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>lean over</def> (and look), <def>look down</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>look down</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8259">שׁקף</w></source>
<xref twot="2457"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H8260">
<w pos="n-m" pron="sheh'-kef" xlit="sheqeph" xml:lang="heb">שֶׁקֶף</w>
<source>from <w src="H8259">8259</w>;</source>
<meaning>a <def>loophole</def> (for looking out), to <def>admit light and air</def></meaning>
<usage>window.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֶׁ֫קֶף</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>frame-work</def>, <def>casing</def> of doors;—<ref r="1Kgs.7.5">1 K 7:5</ref>.</bdb>
<source><w src="vsq2">שׁקף</w></source>
<xref twot="2458a"/>
<status p="1054">ref</status>
</entry>
<entry id="H8261">
<w pos="n-m" pron="shaw-koof'" xlit="shâquph" xml:lang="heb">שָׁקֻף</w>
<source>passive participle of <w src="H8259">8259</w>; (compare <w src="H8260">8260</w>)</source>
<meaning>an <def>embrasure</def> or <def>opening</def> with bevelled jam</meaning>
<usage>light, window.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁקוּף</w>, <w>שְׁקוּף</w>] <pos>n.m</pos>. <def>frame</def>, <def>casing</def> of windows</bdb>
<source><w src="vsq2">שׁקף</w></source>
<xref twot="2458b"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H8262">
<w pos="v" pron="shaw-kats'" xlit="shâqats" xml:lang="heb">שָׁקַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be filthy</def>, i.e. (intensively) to <def>loathe</def>, <def>pollute</def></meaning>
<usage>abhor, make abominable, have in abomination, detest, × utterly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁקֵּץ</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>detest</def>, <def>make detestable</def></bdb>
<source><w src="vsr">שׁקץ</w></source>
<xref twot="2459"/>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8263">
<w pos="n-m" pron="sheh'-kets" xlit="sheqets" xml:lang="heb">שֶׁקֶץ</w>
<source>from <w src="H8262">8262</w>;</source>
<meaning><def>filth</def>, i.e. (figuratively and specifically) an <def>idolatrous</def> object</meaning>
<usage>abominable(-tion).</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫קֶץ</w> <pos>n.m</pos>. <def>detestation</def>, <def>detestable thing</def></bdb>
<source><w src="vsr">שׁקץ</w></source>
<xref twot="2459a"/>
<status p="1054">base</status>
</entry>
<entry id="H8264">
<w pos="v" pron="shaw-kak'" xlit="shâqaq" xml:lang="heb">שָׁקַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>course</def> (like a beast of prey); by implication, to <def>seek</def> greedily</meaning>
<usage>have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁקַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>run</def>, <def>run about</def>, <def>rush</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>rush at</def>, <def>upon</def></sense>
<sense><stem>Hithpalp</stem>. of chariots, <def>they rush to and fro</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8264">שׁקק</w></source>
<xref twot="2460"/>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8265">
<w pos="v" pron="saw-kar'" xlit="sâqar" xml:lang="heb">שָׂקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>ogle</def>, i.e. <def>blink</def> coquettishly</meaning>
<usage>wanton.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂקַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>ogle</def>;—<ref r="Isa.3.16">Is 3:16</ref></bdb>
<source><w src="H8265">שׂקר</w></source>
<xref twot="2283"/>
<status p="974">ref</status>
</entry>
<entry id="H8266">
<w pos="v" pron="shaw-kar'" xlit="shâqar" xml:lang="heb">שָׁקַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cheat</def>, i.e. <def>be untrue</def> (usually in words)</meaning>
<usage>fail, deal falsely, lie.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁקַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>do</def> or <def>deal falsely</def>;—
<sense><stem>Qal</stem> <def>thou wilt not do falsely</def> to me</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>deal falsely</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vst">שׁקר</w></source>
<xref twot="2461"/>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8267">
<w pos="n-m" pron="sheh'-ker" xlit="sheqer" xml:lang="heb">שֶׁקֶר</w>
<source>from <w src="H8266">8266</w>;</source>
<meaning>an <def>untruth</def>; by implication, a <def>sham</def> (often adverbial)</meaning>
<usage>without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.</usage>
<bdb><w>שֶׁ֫קֶר</w> 113 <pos>n.m</pos>. <def>deception</def>, <def>disappointment</def>, <def>falsehood</def>
<sense n="1"><def>deception</def>, what deceives, disappoints, and betrays one</sense>
<sense n="2"><def>deceit</def>, <def>fraud</def>, <def>wrong</def></sense>
<sense n="3">injurious <def>falsehood</def>, in testimony</sense>
<sense n="4"><def>falsity</def>, of false or self-deceived <def>prophets</def></sense>
<sense n="5"><def>lie</def>, <def>falsehood</def>, in gen.</sense>
</bdb>
<source><w src="vst">שׁקר</w></source>
<xref twot="2461a"/>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8268">
<w pos="n-f" pron="sho'-keth" xlit="shôqeth" xml:lang="heb">שֹׁקֶת</w>
<source>from <w src="H8248">8248</w>;</source>
<meaning>a <def>trough</def> (for watering)</meaning>
<usage>trough.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁ֫קֶת</w>, [<w>שֵׁ֫קֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>watering-trough</def></bdb>
<source><w src="H8248">שׁקה</w></source>
<xref twot="2452b"/>
<status p="1052">base</status>
</entry>
<entry id="H8269">
<w pos="n-m" pron="sar" xlit="sar" xml:lang="heb">שַׂר</w>
<source>from <w src="H8323">8323</w>;</source>
<meaning>a <def>head</def> person (of any rank or class)</meaning>
<usage>captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.</usage>
<bdb><w>שַׂר</w> 420 <pos>n.m</pos>. <def>chieftain</def>, <def>chief</def>, <def>ruler</def>, <def>official</def>, <def>captain</def>, <def>prince</def></bdb>
<source><w src="utt">שׂרר</w></source>
<xref twot="2295a"/>
<status p="978">base</status>
</entry>
<entry id="H8270">
<w pos="n-m" pron="shore" xlit="shôr" xml:lang="heb">שֹׁר</w>
<source>from <w src="H8324">8324</w>; (compare <w src="H8306">8306</w>)</source>
<meaning>a <def>string</def> (as twisted ), i.e. (specifically) the <def>umbilical cord</def> (also figuratively, as the centre of strength)</meaning>
<usage>navel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>navel-string</def></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2469a"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8271">
<w pos="v" pron="sher-ay'" xlit="shᵉrêʼ" xml:lang="arc">שְׁרֵא</w>
<source>(Aramaic) a root corresponding to that of <w src="H8293">8293</w>;</source>
<meaning>to <def>free</def>, <def>separate</def>; figuratively, to <def>unravel</def>, <def>commence</def>; by implication (of unloading beasts) to <def>reside</def></meaning>
<usage>begin, dissolve, dwell, loose.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁרָא</w>] <pos>vb</pos>. 1. <def>loosen</def>. 2. <def>abide</def>
<sense><stem>Pe</stem>.
<sense n="1"><def>loosen</def></sense>
<sense n="2"><def>abide</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>begin</def></sense>
<sense><stem>Hithpa</stem>. joints <def>were loosened</def> (in fear).</sense>
</bdb>
<source><w src="H8271">שׁרא</w></source>
<xref twot="3048"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8272">
<w pos="n-pr-m" pron="shar-eh'-tser" xlit="Sharʼetser" xml:lang="x-pn">שַׁרְאֶצֶר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sharetser</def>, the name of an Assyrian and an Israelite</meaning>
<usage>Sharezer.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁרְאֶ֫צֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Assyr. (Bab.)
<sense n="1">son of Sennach.</sense>
<sense n="2">a returned exile</sense>
</bdb>
<source><w src="H8265">שׂקר</w></source>
<status p="974">base</status>
</entry>
<entry id="H8273">
<w pos="n-m" pron="shaw-rawb'" xlit="shârâb" xml:lang="heb">שָׁרָב</w>
<source>from an unused root meaning to <def>glare</def>;</source>
<meaning>quivering <def>glow</def> (of the air), especially the <def>mirage</def></meaning>
<usage>heat, parched ground.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁרָב</w> <pos>n.m</pos>.
<sense n="1"><def>burning heat</def></sense>
<sense n="2"><def>parched ground</def></sense>
</bdb>
<source><w src="vtb">שׁרב</w></source>
<xref twot="2462a"/>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8274">
<w pos="n-pr-m" pron="shay-rayb-yaw'" xlit="Shêrêbᵉyâh" xml:lang="x-pn">שֵׁרֵבְיָה</w>
<source>from <w src="H8273">8273</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has brought heat</def>;</source>
<meaning><def>Sherebjah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sherebiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁרֵֽבְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Levite with Ezra (? <w>י׳</w> <def>hath sent burning heat</def>)</bdb>
<source><w src="vtb">שׁרב</w></source>
<status p="1055">base</status>
</entry>
<entry id="H8275">
<w pos="n-m" pron="shar-beet'" xlit="sharbîyṭ" xml:lang="heb">שַׁרְבִיט</w>
<source>for <w src="H7626">7626</w>;</source>
<meaning>a <def>rod of empire</def></meaning>
<usage>sceptre.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׁרְבִֿיט</w> <pos>n.m</pos>. <def>sceptre</def>;—only Est</bdb>
<source><w src="vbi">שׁבט</w></source>
<xref twot="2314b"/>
<status p="987">base</status>
</entry>
<entry id="H8276">
<w pos="v" pron="saw-rag'" xlit="sârag" xml:lang="heb">שָׂרַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>intwine</def></meaning>
<usage>wrap together, wreath.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂרַג</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pu</stem>. <def>be intertwined</def>;
<sense><asp>Impf</asp>. <def>are intertwined</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>they intertwine themselves</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8276">שׂרג</w></source>
<xref twot="2284"/>
<status p="974">base</status>
</entry>
<entry id="H8277">
<w pos="v" pron="saw-rad'" xlit="sârad" xml:lang="heb">שָׂרַד</w>
<source>a primitive root; (compare <w src="H8279">8279</w>)</source>
<meaning>properly, to <def>puncture</def>, i.e. (figuratively through the idea of slipping out) to <def>escape</def> or <def>survive</def></meaning>
<usage>remain.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׂרַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>escape</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Josh.10.20">Jos 10:20</ref></bdb>
<source><w src="H8277">שׂרד</w></source>
<xref twot="2285"/>
<status p="974">ref</status>
</entry>
<entry id="H8278">
<w pos="n-m" pron="ser-awd'" xlit="sᵉrâd" xml:lang="heb">שְׂרָד</w>
<source>from <w src="H8277">8277</w>;</source>
<meaning><def>stitching</def> (as <def>pierced</def> with a needle)</meaning>
<usage>service.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂרָד</w> <pos>n.[m.]</pos> perhaps Aram. <def>plaited</def> or <def>braided work</def></bdb>
<source><w src="utd2">שׂרד</w></source>
<xref twot="2286a"/>
<status p="975">base</status>
</entry>
<entry id="H8279">
<w pos="n-m" pron="seh'-red" xlit="sered" xml:lang="heb">שֶׂרֶד</w>
<source>from <w src="H8277">8277</w>;</source>
<meaning>a (carpenter's) <def>scribing-awl</def> (for <def>pricking</def> or scratching measurements)</meaning>
<usage>line.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂ֫רֶד</w> <pos>n.[m.]</pos> from context, a marking-tool for wood, <def>stylus</def> (connexion with above √ dub.);—<ref r="Isa.44.13">Is 44:13</ref>.</bdb>
<source><w src="utd2">שׂרד</w></source>
<xref twot="2286b"/>
<status p="975">ref</status>
</entry>
<entry id="H8280">
<w pos="v" pron="saw-raw'" xlit="sârâh" xml:lang="heb">שָׂרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prevail</def></meaning>
<usage>have power (as a prince).</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>שָׂרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>persist</def>, <def>exert oneself</def>, <def>persevere</def></bdb>
<source><w src="H8280">שׂרה</w></source>
<xref twot="2287"/>
<status p="975">base</status>
</entry>
<entry id="H8281">
<w pos="v" pron="shaw-raw'" xlit="shârâh" xml:lang="heb">שָׁרָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>free</def></meaning>
<usage>direct.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>שָׁרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>let loose</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he</def> (God) <def>lets it loose</def> (i.e. the thunder)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>I will set thee free</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8281">שׁרה</w></source>
<xref twot="2463"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8282">
<w pos="n-f" pron="saw-raw'" xlit="sârâh" xml:lang="heb">שָׂרָה</w>
<source>feminine of <w src="H8269">8269</w>;</source>
<meaning>a <def>mistress</def>, i.e. female noble</meaning>
<usage>lady, princess, queen.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׂרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>princess</def>, <def>noble lady</def></bdb>
<source><w src="utt">שׂרר</w></source>
<xref twot="2295b"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="H8283">
<w pos="n-pr-f" pron="saw-raw'" xlit="Sârâh" xml:lang="x-pn">שָׂרָה</w>
<source>the same as <w src="H8282">8282</w>;</source>
<meaning><def>Sarah</def>, Abraham's wife</meaning>
<usage>Sarah.</usage>
<bdb mod="II"><w>שָׂרָה</w> 37 <pos>n.pr.f</pos>. wife of Abraham (<def>princess</def>)</bdb>
<source><w src="utt">שׂרר</w></source>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="H8284">
<w pos="n-f" pron="shaw-raw'" xlit="shârâh" xml:lang="heb">שָׁרָה</w>
<source>probably feminine of <w src="H7791b">7791b</w>;</source>
<meaning>a <def>fortification</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>sing (by mistake for <w src="H7891">7891</w>), wall.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוּרָה</w>] <pos>n.f</pos>. prob. <def>row</def> of olives or vines</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<xref twot="2355c"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H8285">
<w pos="n-f" pron="shay-raw'" xlit="shêrâh" xml:lang="heb">שֵׁרָה</w>
<source>from <w src="H8324">8324</w> in its original sense of <def>pressing</def>;</source>
<meaning>a wrist-<def>band</def> (as <def>compact</def> or <def>clasping</def>)</meaning>
<usage>bracelet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֵׁרָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>bracelet</def>;—pl. abs. <ref r="Isa.3.19">Is 3:19</ref></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2469b"/>
<status p="1057">ref</status>
</entry>
<entry id="H8286">
<w pos="n-pr-m" pron="ser-oog'" xlit="Sᵉrûwg" xml:lang="x-pn">שְׂרוּג</w>
<source>from <w src="H8276">8276</w>; tendril;</source>
<meaning><def>Serug</def>, a postdiluvian patriarch</meaning>
<usage>Serug.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂרוּג</w> <pos>n.pr.m</pos>. descendant (i.e. younger branch) of Peleg</bdb>
<source><w src="H8276">שׂרג</w></source>
<status p="974">base</status>
</entry>
<entry id="H8287">
<w pos="n-pr-loc" pron="shaw-roo-khen'" xlit="Shârûwchen" xml:lang="x-pn">שָׁרוּחֶן</w>
<source>probably from <w src="H8281">8281</w> (in the sense of dwelling (compare <w src="H8271">8271</w>) and <w src="H2580">2580</w>; <def>abode of pleasure</def>;</source>
<meaning><def>Sharuchen</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Sharuhen.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁרוּחֶ֑ן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon;—<ref r="Josh.19.6">Jos 19:6</ref></bdb>
<source><w src="vte4">שׁרה</w></source>
<status p="1056">ref</status>
</entry>
<entry id="H8288">
<w pos="n-m" pron="ser-oke'" xlit="sᵉrôwk" xml:lang="heb">שְׂרוֹךְ</w>
<source>from <w src="H8308">8308</w>;</source>
<meaning>a <def>thong</def> (as laced or tied)</meaning>
<usage>(shoe-)latchet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׂרוֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> (sandal-)<def>thong</def></bdb>
<source><w src="H8308">שׂרך</w></source>
<xref twot="2290a"/>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8289">
<w pos="n-pr" pron="shaw-rone'" xlit="Shârôwn" xml:lang="heb">שָׁרוֹן</w>
<source>probably abridged from <w src="H3474">3474</w>; <def>plain</def>;</source>
<meaning><def>Sharon</def>, the name of a place in Palestine</meaning>
<usage>Lasharon, Sharon.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁרוֹן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Sharon</def>
<sense n="1">(with art.), name of maritime plain on Mediterr., fr, Joppa northward, noted for fertility</sense>
<sense n="2">region E. of Jordan</sense>
</bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<status p="450">base</status>
</entry>
<entry id="H8290">
<w pos="a" pron="shaw-ro-nee'" xlit="Shârôwnîy" xml:lang="x-pn">שָׁרוֹנִי</w>
<source>patrial from <w src="H8289">8289</w>;</source>
<meaning>a <def>Sharonite</def> or inhabitant of Sharon</meaning>
<usage>Sharonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁרוֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="1Chr.27.29">1 Ch 27:29</ref>.</bdb>
<source><w src="H3474">ישׁר</w></source>
<status p="450">done</status>
</entry>
<entry id="H8291">
<w pos="n-m" pron="sar-ook'" xlit="sârûwq" xml:lang="heb">שָׂרוּק</w>
<source>passive participle from the same as <w src="H8321">8321</w>;</source>
<meaning>a <def>grapevine</def></meaning>
<usage>principal plant. See <w src="H8320">8320</w>, <w src="H8321">8321</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂרֹק</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>vine-tendrils</def> (or <def>clusters</def>) (from <def>red</def> colour?);—pl. <ref r="Isa.16.8">Is 16:8</ref>.</bdb>
<source><w src="uts2">שׂרק</w></source>
<xref twot="2294b"/>
<status p="977">ref</status>
</entry>
<entry id="H8292">
<w pos="n-f" pron="sher-oo-kaw'" xlit="shᵉrûwqâh" xml:lang="heb">שְׁרוּקָה</w>
<source>or (by permutation) <w pron="sher-ee-kaw'" xlit="shᵉrîyqâh">שְׁרִיקָה</w>; feminine passive participle of <w src="H8319">8319</w>;</source>
<meaning>a <def>whistling</def> (in scorn); by analogy, a <def>piping</def></meaning>
<usage>bleating, hissing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁרִיקָה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>hissing</def>, perhaps also <def>whistling</def>, <def>piping</def></bdb>
<source><w src="H8319">שׁרק</w></source>
<xref twot="2468b"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8293">
<w pos="n-f" pron="shay-rooth'" xlit="shêrûwth" xml:lang="heb">שֵׁרוּת</w>
<source>from <w src="H8281">8281</w> abbreviated;</source>
<meaning><def>freedom</def></meaning>
<usage>remnant.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>שָׁרָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>let loose</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>he</def> (God) <def>lets it loose</def> (i.e. the thunder)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>I will set thee free</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8281">שׁרה</w></source>
<xref twot="2463"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8294">
<w pos="n-pr-f" pron="seh'-rakh" xlit="Serach" xml:lang="x-pn">שֶׂרַח</w>
<source>by permutation for <w src="H5629">5629</w>; <def>superfluity</def>;</source>
<meaning><def>Serach</def>, an Israelitess</meaning>
<usage>Sarah, Serah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂ֫רַח</w> <pos>n.pr.f</pos>. daughter of Asher</bdb>
<source><w src="ute2">שׂרה</w></source>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8295">
<w pos="v" pron="saw-rat'" xlit="sâraṭ" xml:lang="heb">שָׂרַט</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>gash</def></meaning>
<usage>cut in pieces, make [cuttings] pieces.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂרַט</w>] <pos>vb</pos>. <def>incise</def>, <def>scratch</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>shall make no incision</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. those loaded with the stone <def>shall be severely scratched</def>, lacerated.</sense>
</bdb>
<source><w src="H8295">שׂרט</w></source>
<xref twot="2289"/>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8296">
<source>See <w src="H8296a">8296a</w>, <w src="H8296b">8296b</w></source>
</entry>
<entry id="H8296a">
<w pos="n-m" pron="seh'-ret" xlit="sereṭ" xml:lang="heb">שֶׂרֶט</w>
<source>and <w pron="saw-reh'-teth" xlit="sâreṭeth">שָׂרֶטֶת</w>; from <w src="H8295">8295</w>;</source>
<meaning>an <def>incision</def></meaning>
<usage>cutting.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׂ֫רֶט</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>incision</def>;—abs. <ref r="Lev.19.28">Lv 19:28</ref>.</bdb>
<source><w src="H8295">שׂרט</w></source>
<xref twot="2289a"/>
<status p="976">ref</status>
</entry>
<entry id="H8296b">
<w pos="n-f" pron="seh'-ret" xlit="sereṭ" xml:lang="heb">שֶׂרֶט</w>
<source>and <w pron="saw-reh'-teth" xlit="sâreṭeth">שָׂרֶטֶת</w>; from <w src="H8295">8295</w>;</source>
<meaning>an <def>incision</def></meaning>
<usage>cutting.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂרֶ֫טֶת</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H8296a">8296a</w>];—<ref r="Lev.21.5">Lv 21:5</ref></bdb>
<source><w src="H8295">שׂרט</w></source>
<xref twot="2289b"/>
<status p="976">ref</status>
</entry>
<entry id="H8297">
<w pos="n-pr-f" pron="saw-rah'-ee" xlit="Sâray" xml:lang="x-pn">שָׂרַי</w>
<source>from <w src="H8269">8269</w>; dominative;</source>
<meaning><def>Sarai</def>, the wife of Abraham</meaning>
<usage>Sarai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂרַי</w> <pos>n.pr.f</pos>. wife of Abram</bdb>
<source><w src="utt">שׂרר</w></source>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="H8298">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-rah'-ee" xlit="Shâray" xml:lang="x-pn">שָׁרַי</w>
<source>probably from <w src="H8324">8324</w>; <def>hostile</def>;</source>
<meaning><def>Sharay</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sharai.</usage>
<bdb><w>שָׁרָ֑י</w> <pos>n.pr.m</pos>. one with foreign wife <ref r="Ezra.10.40">Ezr 10:40</ref></bdb>
<source><w src="vte4">שׁרה</w></source>
<status p="1056">ref</status>
</entry>
<entry id="H8299">
<w pos="n-m" pron="saw-reeg'" xlit="sârîyg" xml:lang="heb">שָׂרִיג</w>
<source>from <w src="H8276">8276</w>;</source>
<meaning>a <def>tendril</def> (as entwining)</meaning>
<usage>branch.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂרִיג</w>] <pos>n.m</pos>. <def>tendril</def>, <def>twig</def></bdb>
<source><w src="H8276">שׂרג</w></source>
<xref twot="2284a"/>
<status p="974">base</status>
</entry>
<entry id="H8300">
<w pos="n-m" pron="saw-reed'" xlit="sârîyd" xml:lang="heb">שָׂרִיד</w>
<source>from <w src="H8277">8277</w>;</source>
<meaning>a <def>survivor</def></meaning>
<usage>× alive, left, remain(-ing), remnant, rest.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׂרִיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>survivor</def> (from a defeat, etc.)</bdb>
<source><w src="H8277">שׂרד</w></source>
<xref twot="2285a"/>
<status p="975">base</status>
</entry>
<entry id="H8301">
<w pos="n-pr-loc" pron="suw-reed'" xlit="Sârîyd" xml:lang="x-pn">שָׂרִיד</w>
<source>the same as <w src="H8300">8300</w>;</source>
<meaning><def>Sarid</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Sarid.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שָׂרִיד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Zebulun</bdb>
<source><w src="H8277">שׂרד</w></source>
<status p="975">base</status>
</entry>
<entry id="H8302">
<source>See <w src="H8302a">8302a</w>, <w src="H8302b">8302b</w></source>
</entry>
<entry id="H8302a">
<w pos="n-f" pron="shir-yone'" xlit="shiryôwn" xml:lang="heb">שִׁרְיוֹן</w>
<source>or <w pron="shir-yone'" xlit="shiryôn">שִׁרְיֹן</w>; and <w pron="shir-yawn'" xlit="shiryân">שִׁרְיָן</w>; also (feminine) <w pron="shir-yaw'" xlit="shiryâh">שִׁרְיָה</w>; and <w pron="shir-yo-naw'" xlit="shiryônâh">שִׁרְיֹנָה</w>; from <w src="H8281">8281</w> in the original sense of <def>turning</def>;</source>
<meaning>a <def>corslet</def> (as if <def>twisted</def>)</meaning>
<usage>breastplate, coat of mail, habergeon, harness. See <w src="H5630">5630</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁרְיָה</w> <pos>n.f</pos>. a weapon, perhaps <def>lance</def>, <def>javelin</def>;—<ref r="Job.41.18">Jb 41:18</ref></bdb>
<source><w src="vte3">שׁרה</w></source>
<xref twot="2465a"/>
<status p="1056">ref</status>
</entry>
<entry id="H8302b">
<w pos="n" pron="shir-yone'" xlit="shiryôwn" xml:lang="heb">שִׁרְיוֹן</w>
<source>or <w pron="shir-yone'" xlit="shiryôn">שִׁרְיֹן</w>; and <w pron="shir-yawn'" xlit="shiryân">שִׁרְיָן</w>; also (feminine) <w pron="shir-yaw'" xlit="shiryâh">שִׁרְיָה</w>; and <w pron="shir-yo-naw'" xlit="shiryônâh">שִׁרְיֹנָה</w>; from <w src="H8281">8281</w> in the original sense of <def>turning</def>;</source>
<meaning>a <def>corslet</def> (as if <def>twisted</def>)</meaning>
<usage>breastplate, coat of mail, habergeon, harness. See <w src="H5630">5630</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁרְיוֹן</w>, <w>שִׁרְיָ֑ן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>body-armour</def></bdb>
<source><w src="vte4">שׁרה</w></source>
<xref twot="2466a"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8303">
<w pos="n-pr" pron="shir-yone'" xlit="Shiryôwn" xml:lang="x-pn">שִׁרְיוֹן</w>
<source>and <w pron="sir-yone'" xlit="Siryôn">שִׂרְיֹן</w>; the same as <w src="H8304">8304</w> (i.e. sheeted with snow);</source>
<meaning><def>Shirjon</def> or <def>Sirjon</def>, a peak of the Lebanon</meaning>
<usage>Sirion.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂרְיֹן</w>, <w>שִׂרְיוֹן</w> <pos>n.pr.mont</pos>. Sidonian name of Ḥermon</bdb>
<source><w src="H8295">שׂרט</w></source>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8304">
<w pos="n-pr-m" pron="ser-aw-yaw'" xlit="Sᵉrâyâh" xml:lang="x-pn">שְׂרָיָה</w>
<source>or <w pron="ser-awyaw'-hoo" xlit="Sᵉrâyâhûw">שְׂרָיָהוּ</w>; from <w src="H8280">8280</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah has prevailed</def>;</source>
<meaning><def>Serajah</def>, the name of nine Israelites</meaning>
<usage>Seraiah.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂרָיָה(וּ)</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>persisteth</def>)
<sense n="1">secretary of David</sense>
<sense n="2">chief priest</sense>
<sense n="3">a captain</sense>
<sense n="4">
<sense n="a">son of Kenaz</sense>
<sense n="b">name in Simeon</sense>
<sense n="c">Levite name</sense>
</sense>
<sense n="5">
<sense n="a">companion of Zerub.</sense>
<sense n="b">father of Ezra</sense>
<sense n="c">one sealed</sense>
<sense n="d">priest</sense>
</sense>
<sense n="6">officer of king Jehoiakim</sense>
</bdb>
<source><w src="H8280">שׂרה</w></source>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8305">
<w pos="a" pron="ser-ee-kaw'" xlit="sᵉrîyqâh" xml:lang="heb">שְׂרִיקָה</w>
<source>from the same as <w src="H8321">8321</w> in the original sense of <def>piercing</def>;</source>
<meaning><def>hetchelling</def> (or combing flax), i.e. (concretely) <def>tow</def> (by extension, <def>linen</def> cloth)</meaning>
<usage>fine.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂרִיק</w>] <pos>adj</pos>. <def>carded</def>, <def>combed</def>, of flax;—fpl. <ref r="Isa.19.9">Is 19:9</ref>.</bdb>
<source><w src="uts1">שׂרק</w></source>
<xref twot="2293a"/>
<status p="977">ref</status>
</entry>
<entry id="H8306">
<w pos="n-m" pron="shaw-reer'" xlit="shârîyr" xml:lang="heb">שָׁרִיר</w>
<source>from <w src="H8324">8324</w> in the original sense as in <w src="H8270">8270</w> (compare <w src="H8326">8326</w>);</source>
<meaning>a <def>cord</def>, i.e. (by analogy) <def>sinew</def></meaning>
<usage>navel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁרִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>sinew</def>, <def>muscle</def>;—pl. cstr. <ref r="Job.40.16">Jb 40:16</ref></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2469c"/>
<status p="1057">ref</status>
</entry>
<entry id="H8307">
<w pos="n-f" pron="sher-ee-rooth'" xlit="shᵉrîyrûwth" xml:lang="heb">שְׁרִירוּת</w>
<source>from <w src="H8324">8324</w> in the sense of twisted, i.e. firm;</source>
<meaning><def>obstinacy</def></meaning>
<usage>imagination, lust.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁרִירוּת</w>, usu. <w>שְׁרִרוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>firmness</def>, always = <def>stubbornness</def></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2469d"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8308">
<w pos="v" pron="saw-rak'" xlit="sârak" xml:lang="heb">שָׂרַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>interlace</def></meaning>
<usage>traverse.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂרַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>twist</def>;—<stem>Pi</stem>. <ref r="Jer.2.23">Je 2:23</ref></bdb>
<source><w src="H8308">שׂרך</w></source>
<xref twot="2290"/>
<status p="976">ref</status>
</entry>
<entry id="H8309">
<w pos="n-f" pron="sher-ay-maw'" xlit="shᵉrêmâh" xml:lang="heb">שְׁרֵמָה</w>
<source>probably by an orthographical error for <w src="H7709">7709</w>;</source>
<meaning><def>a common</def></meaning>
<usage>field.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׁדֵמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>field</def></bdb>
<source><w src="vdm">שׁדם</w></source>
<xref twot="2334a"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H8310">
<w pos="n-pr-m" pron="sar-seh-keem'" xlit="Sarçᵉkîym" xml:lang="x-pn">שַׂרְסְכִים</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sarsekim</def>, a Babylonian general</meaning>
<usage>Sarsechim.</usage>
<bdb cite="full"><w>שַׂרְסְכִים</w> <pos>n.pr.m</pos>. a prince of Nebuch. <ref r="Jer.39.3">Je 39:3</ref></bdb>
<source><w src="H8308">שׂרך</w></source>
<status p="976">ref</status>
</entry>
<entry id="H8311">
<w pos="v" pron="saw-rah'" xlit="sâraʻ" xml:lang="heb">שָׂרַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prolong</def>, i.e. (reflex) <def>be deformed</def> by excess of members</meaning>
<usage>stretch out self, (have any) superfluous thing.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂרַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>extend</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>extended</def>, i.e. too long (in a limb or member)</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>stretch oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8311">שׂרע</w></source>
<xref twot="2291"/>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8312">
<w pos="n-m" pron="sar-af'" xlit="sarʻaph" xml:lang="heb">שַׂרְעַף</w>
<source>for <w src="H5587b">5587b</w>;</source>
<meaning><def>cogitation</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׂרְעַפִּים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>disquieting thoughts</def></bdb>
<source><w src="upq">שׂעף</w></source>
<xref twot="2273b"/>
<status p="972">base</status>
</entry>
<entry id="H8313">
<w pos="v" pron="saw-raf'" xlit="sâraph" xml:lang="heb">שָׂרַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>set</def>) <def>on fire</def></meaning>
<usage>(cause to, make a) burn((-ing), up) kindle, × utterly.</usage>
<bdb type="root"><w>שָׂרַף</w> 117 <pos>vb</pos>. <def>burn</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>burn</def></sense>
<sense><pos>Niph</pos>. <def>be burned</def></sense>
<sense><pos>Pi</pos>. <def>his burner</def>, usu. <def>one burning him</def>, but prob. <def>burning</def> spices for him</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>it was burnt up</def> (and gone).</sense>
</bdb><source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<xref twot="2292"/>
<status p="976">base</status>
</entry>
<entry id="H8314">
<source>See <w src="H8314a">8314a</w>, <w src="H8314b">8314b</w></source>
</entry>
<entry id="H8314a">
<w pos="n-m" pron="saw-rawf'" xlit="sârâph" xml:lang="heb">שָׂרָף</w>
<source>from <w src="H8313">8313</w>;</source>
<meaning><def>burning</def>, i.e. (figuratively) <def>poisonous</def> (serpent)</meaning>
<usage>fiery (serpent), seraph.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שָׂרָף</w> <pos>n.m</pos>. a <def>serpent</def>, usu. venomous</bdb>
<source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<xref twot="2292a"/>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H8314b">
<w pos="n-m" pron="saw-rawf'" xlit="sârâph" xml:lang="heb">שָׂרָף</w>
<source>from <w src="H8313">8313</w>;</source>
<meaning><def>burning</def>, i.e. (figuratively) <def>poisonous</def> (serpent); specifically, a <def>saraph</def> or symbolical creature (from their copper color)</meaning>
<usage>fiery (serpent), seraph.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>שָׂרָף</w>] <pos>n.m</pos>. pl. <w>שְׂרָפִים</w> <def>seraphim</def></bdb>
<source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<xref twot="2292b"/>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H8315">
<w pos="n-pr-m" pron="saw-raf'" xlit="Sârâph" xml:lang="x-pn">שָׂרָף</w>
<source>the same as <w src="H8314">8314</w>;</source>
<meaning><def>Saraph</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Saraph.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שָׂרָף</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Judahite;—<ref r="1Chr.4.22">1 Ch 4:22</ref></bdb>
<source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<status p="977">ref</status>
</entry>
<entry id="H8316">
<w pos="n-f" pron="ser-ay-faw'" xlit="sᵉrêphâh" xml:lang="heb">שְׂרֵפָה</w>
<source>from <w src="H8313">8313</w>;</source>
<meaning><def>cremation</def></meaning>
<usage>burning.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׂרֵפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>burning</def></bdb>
<source><w src="H8313">שׂרף</w></source>
<xref twot="2292c"/>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H8317">
<w pos="v" pron="shaw-rats'" xlit="shârats" xml:lang="heb">שָׁרַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>wriggle</def>, i.e. (by implication) <def>swarm</def> or <def>abound</def></meaning>
<usage>breed (bring forth, increase) abundantly (in abundance), creep, move.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁרַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>swarm</def>, <def>teem</def></bdb>
<source><w src="H8317">שׁרץ</w></source>
<xref twot="2467"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8318">
<w pos="n-m" pron="sheh'-rets" xlit="sherets" xml:lang="heb">שֶׁרֶץ</w>
<source>from <w src="H8317">8317</w>;</source>
<meaning>a <def>swarm</def>, i.e. <def>active mass of minute animals</def></meaning>
<usage>creep(-ing thing), move(-ing creature).</usage>
<bdb cite="full"><w>שֶׁ֫רֶץ</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>swarmers</def>, <def>swarming things</def></bdb>
<source><w src="H8317">שׁרץ</w></source>
<xref twot="2467a"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8319">
<w pos="v" pron="shaw-rak'" xlit="shâraq" xml:lang="heb">שָׁרַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>be shrill</def>, i.e. to whistle or <def>hiss</def> (as a call or in scorn)</meaning>
<usage>hiss.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>שָׁרַק</w> <pos>vb</pos>. <def>hiss</def>, perh. also, <def>whistle</def>, <def>pipe</def></bdb>
<source><w src="H8319">שׁרק</w></source>
<xref twot="2468"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8320">
<w pos="n-m" pron="saw-rook'" xlit="sâruq" xml:lang="heb">שָׂרֻק</w>
<source>from <w src="H8319">8319</w>;</source>
<meaning><def>bright red</def> (as <def>piercing</def> to the sight), i.e. <def>bay</def></meaning>
<usage>speckled. See <w src="H8291">8291</w>.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>שָׂרֹק</w>] <pos>adj</pos>. perh. <def>sorrel</def>;—pl. <ref r="Zech.1.8">Zc 1:8</ref>, of horses.</bdb>
<source><w src="uts2">שׂרק</w></source>
<xref twot="2294a"/>
<status p="977">ref</status>
</entry>
<entry id="H8321">
<source>See <w src="H8321a">8321a</w>, <w src="H8321b">8321b</w></source>
</entry>
<entry id="H8321a">
<w pos="n-m" pron="so-rake'" xlit="sôrêq" xml:lang="heb">שֹׂרֵק</w>
<source>or <w pron="so-rake'" xlit="sôwrêq">שׂוֹרֵק</w>; and (feminine) <w pron="so-ray-kaw'" xlit="sôrêqâh">שֹׂרֵקָה</w>; from <w src="H8319">8319</w> in the sense of <def>redness</def> (compare <w src="H8320">8320</w>);</source>
<meaning>a <def>vine</def> stock (properly, one yielding <def>purple</def> grapes, the richest variety)</meaning>
<usage>choice(-st, noble) wine. Compare <w src="H8291">8291</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֹׂרֵק</w> <pos>n.[m.]</pos> choice species of <def>vine</def></bdb>
<source><w src="uts2">שׂרק</w></source>
<xref twot="2294c"/>
<status p="977">base</status>
</entry>
<entry id="H8321b">
<w pos="n-pr-loc" pron="so-rake'" xlit="sôrêq" xml:lang="heb">שֹׂרֵק</w>
<source>or <w pron="so-rake'" xlit="sôwrêq">שׂוֹרֵק</w>; and (feminine) <w pron="so-ray-kaw'" xlit="sôrêqâh">שֹׂרֵקָה</w>; from <w src="H8319">8319</w> in the sense of <def>redness</def> (compare <w src="H8320">8320</w>);</source>
<meaning>a <def>vine</def> stock (properly, one yielding <def>purple</def> grapes, the richest variety)</meaning>
<usage>choice(-st, noble) wine. Compare <w src="H8291">8291</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׂרֵקָה</w> <pos>n.f</pos>. choice <def>vine</def>;—<ref r="Gen.49.11">Gn 49:11</ref>.</bdb>
<source><w src="uts2">שׂרק</w></source>
<xref twot="2294d"/>
<status p="977">done</status>
</entry>
<entry id="H8322">
<w pos="n-f" pron="sher-ay-kaw'" xlit="shᵉrêqâh" xml:lang="heb">שְׁרֵקָה</w>
<source>from <w src="H8319">8319</w>;</source>
<meaning>a <def>derision</def></meaning>
<usage>hissing.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁרֵקָה</w> <pos>n.f</pos>. (object of derisive) <def>hissing</def></bdb>
<source><w src="H8319">שׁרק</w></source>
<xref twot="2468a"/>
<status p="1056">base</status>
</entry>
<entry id="H8323">
<w pos="v" pron="saw-rar'" xlit="sârar" xml:lang="heb">שָׂרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>have</def> (transitively, <def>exercise</def>; reflexively, <def>get</def>) <def>dominion</def></meaning>
<usage>× altogether, make self a prince, (bear) rule.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׂרַר</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be</def>, or <def>act as</def>, <def>prince</def>, <def>rule</def>
<sense><stem>Qal</stem> Abim. <def>ruled over Isr.</def> three years</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>that thou shouldst also keep playing the prince over us</def>.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they made princes</def></sense>
</bdb><source><w src="utt">שׂרר</w></source>
<xref twot="2295"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="H8324">
<w pos="n-m" pron="shaw-rar'" xlit="shârar" xml:lang="heb">שָׁרַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be hostile</def> (only active participle an opponent)</meaning>
<usage>enemy.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שׁוֹרֵר</w>] <pos>n.m</pos>. (insidious) <def>watcher</def></bdb>
<source><w src="H7789">שׁור</w></source>
<xref twot="2354a"/>
<status p="1004">base</status>
</entry>
<entry id="H8325">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-rawr'" xlit="Shârar" xml:lang="x-pn">שָׁרַר</w>
<source>from <w src="H8324">8324</w>; <def>hostile</def>;</source>
<meaning><def>Sharar</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sharar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁרָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="2Sam.23.33">2 S 23:33</ref></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<status p="1057">ref</status>
</entry>
<entry id="H8326">
<w pos="n-m" pron="sho'-rer" xlit="shôrer" xml:lang="heb">שֹׁרֶר</w>
<source>from <w src="H8324">8324</w> in the sense of twisting (compare <w src="H8270">8270</w>);</source>
<meaning><def>the umbilical cord</def>, i.e. (by extension) <def>a bodice</def></meaning>
<usage>navel.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שֹׁר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>navel-string</def></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2469a"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8327">
<w pos="v" pron="shaw-rash'" xlit="shârash" xml:lang="heb">שָׁרַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>root</def>, i.e. <def>strike into the soil</def>, or (by implication) to <def>pluck from it</def></meaning>
<usage>(take, cause to take) root (out).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁרַשׁ</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Pi</stem>. = <def>deal with the roots</def>
<sense n="1"><def>root up</def>, <def>out</def>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be rooted up</def> (of produce)</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense><stem>Poēl</stem> <def>take root</def>, establish oneself firmly</sense>
<sense><stem>Poal</stem> id.</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. id.</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="vtv1">שׁרשׁ</w></source>
<xref twot="2471"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8328">
<w pos="n-m" pron="sheh'-resh" xlit="sheresh" xml:lang="heb">שֶׁרֶשׁ</w>
<source>from <w src="H8327">8327</w>;</source>
<meaning>a <def>root</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>bottom, deep, heel, root.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֹׁ֫רֶשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>root</def></bdb>
<source><w src="vtv1">שׁרשׁ</w></source>
<xref twot="2471a"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8329">
<w pos="n-pr-m" pron="sheh'-resh" xlit="Sheresh" xml:lang="x-pn">שֶׁרֶשׁ</w>
<source>the same as <w src="H8328">8328</w>;</source>
<meaning><def>Sheresh</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sharesh.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁ֑רֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Manasseh;—<ref r="1Chr.7.16">1 Ch 7:16</ref></bdb>
<source><w src="vtv1">שׁרשׁ</w></source>
<status p="1058">ref</status>
</entry>
<entry id="H8330">
<w pos="n-m" pron="sho'-resh" xlit="shôresh" xml:lang="arc">שֹׁרֶשׁ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8328">8328</w></source>
<usage>root.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שֹׁ֫רֶשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>root</def></bdb>
<source><w src="vtv2">שׁרשׁ</w></source>
<xref twot="3050a"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8331">
<w pos="n-f" pron="shar-shaw'" xlit="sharshâh" xml:lang="heb">שַׁרְשָׁה</w>
<source>from <w src="H8327">8327</w>;</source>
<meaning><def>a chain</def> (as rooted, i.e. linked)</meaning>
<usage>chain. Compare <w src="H8333">8333</w>.</usage>
<bdb form="false">[<w>שַׁרְשָׁה</w>] <ref r="Exod.28.22">Ex 28:22</ref> v. following [<w src="H8333">שַׁרְשְׁרָה</w>].</bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2470"/>
<status p="1057">done</status>
</entry>
<entry id="H8332">
<w pos="n-f" pron="sher-o-shoo'" xlit="shᵉrôshûw" xml:lang="arc">שְׁרֹשׁוּ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H8327">8327</w>;</source>
<meaning><def>eradication</def>, i.e. (figuratively) <def>exile</def></meaning>
<usage>banishment.</usage>
<bdb cite="full"><w>שרשו</w> Kt, Qr <w>שְׁרֹשִׁי</w> <pos>n.f</pos>. <def>uprooting</def>, fig. <def>banishment</def>;—abs. <ref r="Ezra.7.26">Ezr 7:26</ref>.</bdb>
<source><w src="vtv2">שׁרשׁ</w></source>
<xref twot="3050b"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8333">
<w pos="n-f" pron="shar-sher-aw'" xlit="sharshᵉrâh" xml:lang="heb">שַׁרְשְׁרָה</w>
<source>from <w src="H8327">8327</w> (compare <w src="H8331">8331</w>);</source>
<meaning>a <def>chain</def>; (architectural) probably a <def>garland</def></meaning>
<usage>chain.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שַׁרְשְׁרָה</w>] <pos>n.f</pos>. (in spite of foll. sf. masc.) <def>chain</def></bdb>
<source><w src="vtt">שׁרר</w></source>
<xref twot="2470"/>
<status p="1057">base</status>
</entry>
<entry id="H8334">
<w pos="v" pron="shaw-rath'" xlit="shârath" xml:lang="heb">שָׁרַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>attend</def> as a menial or worshipper; figuratively, to <def>contribute</def> to</meaning>
<usage>minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.</usage>
<bdb type="root" form="false">[<w>שָׁרַת</w>] 97 <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <def>minister</def>, <def>serve</def></bdb>
<source><w src="H8334">שׁרת</w></source>
<xref twot="2472"/>
<status p="1058">base</status>
</entry>
<entry id="H8335">
<w pos="n-m" pron="shaw-rayth'" xlit="shârêth" xml:lang="heb">שָׁרֵת</w>
<source>infinitive of <w src="H8334">8334</w>;</source>
<meaning><def>service</def> (in the Temple)</meaning>
<usage>minister(-ry).</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁרֵת</w> <pos>n.m</pos>. religious <def>ministry</def>;—<w>כְּלֵי הַשּׁ׳</w> <def>vessels of m</def>. in tabern. <ref r="Num.4.12">Nu 4:12</ref>, temple <ref r="2Chr.24.14">2 Ch 24:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H8334">שׁרת</w></source>
<xref twot="2472a"/>
<status p="1058">done</status>
</entry>
<entry id="H8336">
<source>See <w src="H8336a">8336a</w>, <w src="H8336b">8336b</w></source>
</entry>
<entry id="H8336a">
<w pos="n-m" pron="shaysh" xlit="shêsh" xml:lang="heb">שֵׁשׁ</w>
<source>or (for alliteration with <w src="H4897">4897</w>) <w pron="shesh-ee'" xlit="shᵉshîy">שְׁשִׁי</w>; for <w src="H7893">7893</w>;</source>
<meaning><def>bleached</def> stuff, i.e. <def>white</def> linen or (by analogy) marble</meaning>
<usage>× blue, fine (twined) linen, marble, silk.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>שֵׁשׁ</w> <pos>n.m</pos>. id. [<w src="H7893">שַׁ֫יִשׁ</w>]; material of pavement</bdb>
<source><w src="vjt">שׁיר</w></source>
<xref twot="2379a"/>
<status p="1010">base</status>
</entry>
<entry id="H8336b">
<w pos="n-m" pron="shaysh" xlit="shêsh" xml:lang="heb">שֵׁשׁ</w>
<source>or (for alliteration with <w src="H4897">4897</w>) <w pron="shesh-ee'" xlit="shᵉshîy">שְׁשִׁי</w>; for <w src="H7893">7893</w>;</source>
<meaning><def>bleached</def> stuff, i.e. <def>white</def> linen or (by analogy) marble</meaning>
<usage>× blue, fine (twined) linen, marble, silk.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שֵׁשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>byssus</def>, fine Egyptian linen</bdb>
<source><w src="H8334">שׁרת</w></source>
<xref twot="2473"/>
<status p="1058">base</status>
</entry>
<entry id="H8337">
<w pos="n" pron="shaysh" xlit="shêsh" xml:lang="heb">שֵׁשׁ</w>
<source>masculine <w pron="shish-shaw'" xlit="shishshâh">שִׁשָּׁה</w>; a primitive number; see <w src="H7797">7797</w></source>
<meaning><def>six</def> (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal <def>sixth</def></meaning>
<usage>six(-teen, -teenth), sixth.</usage>
<bdb><w>שֵׁשׁ</w>, <w>שִׁשָּׁה</w> 216 <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>six</def></bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<xref twot="2336a"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H8338">
<w pos="v" pron="shaw-shaw'" xlit="shâshâʼ" xml:lang="heb">שָׁשָׁא</w>
<note>xlit shâwshâw corrected to shâshâʼ</note>
<source>a primitive root; apparently,</source>
<meaning>to <def>annihilate</def></meaning>
<usage>leave by the sixth part (by confusion with <w src="H8341">8341</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שִׁשֵּׁא</w>] <pos>vb.intens</pos>. appar. <def>lead on</def>; <ref r="Ezek.39.2">Ez 39:2</ref></bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<xref twot="2474"/>
<status p="1058">ref</status>
</entry>
<entry id="H8339">
<w pos="n-pr-m" pron="shaysh-bats-tsar'" xlit="Shêshᵉbatstsar" xml:lang="x-pn">שֵׁשְׁבַּצַּר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sheshbatstsar</def>, Zerubbabel's Persian name</meaning>
<usage>Sheshbazzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁשְׁבַּצַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest of Judah, leader of returning exiles</bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<status p="1058">base</status>
</entry>
<entry id="H8340">
<w pos="n-pr-m" pron="shaysh-bats-tsar'" xlit="Shêshᵉbatstsar" xml:lang="x-pn">שֵׁשְׁבַּצַּר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8339">8339</w></source>
<usage>Sheshbazzar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁשְׁבַּצַּר</w> <pos>n.pr.m</pos>. priest of Judah, leader of returning exiles</bdb>
<source><w src="vts2">שׁרק</w></source>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8341">
<w pos="v" pron="shaw-shaw'" xlit="shâshâh" xml:lang="heb">שָׁשָׁה</w>
<source>a denominative from <w src="H8337">8337</w>;</source>
<meaning>to <def>sixth</def> or <def>divide into sixths</def></meaning>
<usage>give the sixth participle</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שִׁשָּׁה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>give sixth part of</def></bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<xref twot="2336d"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H8342">
<w pos="n-m" pron="saw-sone'" xlit="sâsôwn" xml:lang="heb">שָׂשׂוֹן</w>
<source>or <w pron="saw-sone'" xlit="sâsôn">שָׂשֹׂן</w>; from <w src="H7797">7797</w>;</source>
<meaning><def>cheerfulness</def>; specifically, <def>welcome</def></meaning>
<usage>gladness, joy, mirth, rejoicing.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׂשׂוֹן</w> <pos>n.m</pos>. <def>exultation</def>, <def>rejoicing</def></bdb>
<source><w src="H7797">שׂושׂ</w></source>
<xref twot="2246a"/>
<status p="965">base</status>
</entry>
<entry id="H8343">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-shah'-ee" xlit="Shâshay" xml:lang="x-pn">שָׁשַׁי</w>
<source>perhaps from <w src="H8336">8336</w>; <def>whitish</def>;</source>
<meaning><def>Shashai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shashai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁשַׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Jew with foreign wife <ref r="Ezra.10.40">Ezr 10:40</ref></bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<status p="1058">ref</status>
</entry>
<entry id="H8344">
<w pos="n-pr-m" pron="shay-shah'-ee" xlit="Shêshay" xml:lang="x-pn">שֵׁשַׁי</w>
<source>probably for <w src="H8343">8343</w>;</source>
<meaning><def>Sheshai</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Sheshai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁשַׁי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a son of Anaḳ</bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<status p="1058">base</status>
</entry>
<entry id="H8345">
<w pos="n" pron="shish-shee'" xlit="shishshîy" xml:lang="heb">שִׁשִּׁי</w>
<source>from <w src="H8337">8337</w>;</source>
<meaning><def>sixth</def>, ordinal or (feminine) fractional</meaning>
<usage>sixth (part).</usage>
<bdb><w>שִׁשִּׁי</w> <pos>m</pos>. 22 <w>שִׁשִּׁית</w> <pos>f</pos>. 6 <pos>adj.num.ordin</pos>. <def>sixth</def></bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<xref twot="2336b"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H8346">
<w pos="n" pron="shish-sheem'" xlit="shishshîym" xml:lang="heb">שִׁשִּׁים</w>
<source>multiple of <w src="H8337">8337</w>;</source>
<meaning><def>sixty</def></meaning>
<usage>sixty, three score.</usage>
<bdb><w>שִׁשִּׁים</w> 59 <pos>n.indecl</pos>. <def>sixty</def></bdb>
<source><w src="vdv">שׁדשׁ</w></source>
<xref twot="2336c"/>
<status p="995">base</status>
</entry>
<entry id="H8347">
<w pos="n-pr-loc" pron="shay-shak'" xlit="Shêshak" xml:lang="x-pn">שֵׁשַׁךְ</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sheshak</def>, a symbolic name of Babylon</meaning>
<usage>Sheshach.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁשַׁךְ</w> <pos>n.pr.terr</pos>. </bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<xref twot="2475"/>
<status p="1058">base</status>
</entry>
<entry id="H8348">
<w pos="n-pr-m" pron="shay-shawn'" xlit="Shêshân" xml:lang="x-pn">שֵׁשָׁן</w>
<source>perhaps for <w src="H7799">7799</w>; <def>lily</def>;</source>
<meaning><def>Sheshan</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sheshan.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁשָׁן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<status p="1058">base</status>
</entry>
<entry id="H8349">
<w pos="n-pr-m" pron="shaw-shak'" xlit="Shâshaq" xml:lang="x-pn">שָׁשַׁק</w>
<source>probably from the base of <w src="H7785">7785</w>; <def>pedestrian</def>;</source>
<meaning><def>Shashak</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Shashak.</usage>
<bdb cite="full"><w>שָׁשָׁק</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Benjamin</bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<status p="1059">base</status>
</entry>
<entry id="H8350">
<w pos="n-m" pron="shaw-shar'" xlit="shâshar" xml:lang="heb">שָׁשַׁר</w>
<source>perhaps from the base of <w src="H8324">8324</w> in the sense of that of <w src="H8320">8320</w>;</source>
<meaning><def>red</def> ochre (from its <def>piercing</def> color)</meaning>
<usage>vermillion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁשֵׁר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>red colour</def>, <def>vermilion</def>; <ref r="Ezek.23.14">Ez 23:14</ref>.</bdb>
<source><w src="H8338">שׁשׁא</w></source>
<xref twot="2476"/>
<status p="1059">ref</status>
</entry>
<entry id="H8351">
<w pos="n-m" pron="shayth" xlit="shêth" xml:lang="heb">שֵׁת</w>
<source>(Numbers 24:17) from <w src="H7582">7582</w>;</source>
<meaning><def>tumult</def></meaning>
<usage>Sheth.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁאת</w> <pos>n.f</pos>. doubtful word; perh. <def>din</def> of battle; Thes al. <def>devastation</def></bdb>
<source><w src="H7582">שׁאה</w></source>
<status p="981">base</status>
</entry>
<entry id="H8352">
<w pos="n-pr-m" pron="shayth" xlit="Shêth" xml:lang="x-pn">שֵׁת</w>
<source>from <w src="H7896">7896</w>; put, i.e. substituted;</source>
<meaning><def>Sheth</def>, third son of Adam</meaning>
<usage>Seth, Sheth.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שֵׁת</w> <pos>n.pr.m</pos>. third son of Adam</bdb>
<source><w src="H7896">שׁית</w></source>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H8353">
<w pos="a" pron="shayth" xlit="shêth" xml:lang="arc">שֵׁת</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="sheeth" xlit="shith">שִׁת</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H8337">8337</w>;</source>
<usage>six(-th).</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁת</w>, <w>שִׁ֑ת</w> <pos>n.m</pos>. <def>six</def></bdb>
<source><w src="vdw">שׁדת</w></source>
<xref twot="3022a"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H8354">
<w pos="v" pron="shaw-thaw'" xlit="shâthâh" xml:lang="heb">שָׁתָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>imbibe</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>× assuredly, banquet, × certainly, drink(-er, -ing), drunk (× -ard), surely. (Prop. intensive of <w src="H8248">8248</w>.)</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>שָׁתָה</w> 217 <pos>vb</pos>. <def>drink</def>
<sense><stem>Qal</stem> 216</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. all which <def>is</def> (may be) <def>drunk</def></sense>
</bdb><source><w src="H8354">שׁתה</w></source>
<xref twot="2477"/>
<status p="1059">base</status>
</entry>
<entry id="H8355">
<w pos="v" pron="sheth-aw'" xlit="shᵉthâh" xml:lang="arc">שְׁתָה</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8354">8354</w></source>
<usage>drink.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שְׁתָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>drink</def></bdb>
<source><w src="H8355">שׁתה</w></source>
<xref twot="3051"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8356">
<w pos="n-m" pron="shaw-thaw'" xlit="shâthâh" xml:lang="heb">שָׁתָה</w>
<source>from <w src="H7896">7896</w>;</source>
<meaning>a <def>basis</def>, i.e. (figuratively) political or moral <def>support</def></meaning>
<usage>foundation, purpose.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁת</w>] <pos>n.m</pos>. <def>foundation</def>, <def>stay</def> (of society)</bdb>
<source><w src="H7896">שׁית</w></source>
<xref twot="2380b"/>
<status p="1011">base</status>
</entry>
<entry id="H8357">
<w pos="n-m" pron="shay-thaw'" xlit="shêthâh" xml:lang="heb">שֵׁתָה</w>
<source>from <w src="H7896">7896</w>;</source>
<meaning>the <def>seat</def> (of the person)</meaning>
<usage>buttock.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>שֵׁת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>seat</def> (of body), <def>buttocks</def></bdb>
<source><w src="vwe2">שׁתה</w></source>
<xref twot="2478a"/>
<status p="1059">base</status>
</entry>
<entry id="H8358">
<w pos="n-m" pron="sheth-ee'" xlit="shᵉthîy" xml:lang="heb">שְׁתִי</w>
<source>from <w src="H8354">8354</w>;</source>
<meaning><def>intoxicaion</def></meaning>
<usage>drunkenness.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>שְׁתִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>drinking</def>, <def>drinking-bout</def>;—<ref r="Eccl.10.17">Ec 10:17</ref>.</bdb>
<source><w src="H8354">שׁתה</w></source>
<xref twot="2477a"/>
<status p="1059">done</status>
</entry>
<entry id="H8359">
<w pos="n-m" pron="sheth-ee'" xlit="shᵉthîy" xml:lang="heb">שְׁתִי</w>
<source>from <w src="H7896">7896</w>;</source>
<meaning>a <def>fixture</def>, i.e. the <def>warp</def> in weaving</meaning>
<usage>warp.</usage>
<bdb mod="II"><w>שְׁתִי</w> 8 <pos>n.m</pos>. <def>warp</def>, the set of threads drawn lengthwise in loom, through which the shuttle bearing the woof is thrown crosswise</bdb>
<source><w src="vwe3">שׁתה</w></source>
<xref twot="2479a"/>
<status p="1059">base</status>
</entry>
<entry id="H8360">
<w pos="n-f" pron="sheth-ee-yaw'" xlit="shᵉthîyâh" xml:lang="heb">שְׁתִיָּה</w>
<source>feminine of <w src="H8358">8358</w>;</source>
<meaning><def>potation</def></meaning>
<usage>drinking.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁתִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>drinking</def> (mode or amount) <ref r="Esth.1.8">Est 1:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H8354">שׁתה</w></source>
<xref twot="2477b"/>
<status p="1059">done</status>
</entry>
<entry id="H8361">
<w pos="n" pron="shit-teen'" xlit="shittîyn" xml:lang="arc">שִׁתִּין</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8346">8346</w> (compare <w src="H8353">8353</w>);</source>
<meaning><def>sixty</def></meaning>
<usage>threescore.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׁתִּין</w> <pos>n.indecl</pos>. <def>sixty</def></bdb>
<source><w src="vdw">שׁדת</w></source>
<xref twot="3022b"/>
<status p="1114">base</status>
</entry>
<entry id="H8362">
<w pos="v" pron="shaw-thal'" xlit="shâthal" xml:lang="heb">שָׁתַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>transplant</def></meaning>
<usage>plant.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁתַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>transplant</def></bdb>
<source><w src="H8362">שׁתל</w></source>
<xref twot="2480"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8363">
<w pos="n-m" pron="sheth-eel'" xlit="shᵉthil" xml:lang="heb">שְׁתִל</w>
<note>xlit shᵉthiyl corrected to shᵉthil</note>
<source>from <w src="H8362">8362</w>;</source>
<meaning>a <def>sprig</def> (as if transplanted), i.e. <def>sucker</def></meaning>
<usage>plant.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁתִיל</w>] n.[m.] <def>transplanted shoot</def>, <def>slip</def>;—pl. cstr. <ref r="Ps.128.3">ψ 128:3</ref></bdb>
<source><w src="H8362">שׁתל</w></source>
<xref twot="2480a"/>
<status p="1060">ref</status>
</entry>
<entry id="H8364">
<w pos="a" pron="shoo-thal-kee'" xlit="Shuthalchîy" xml:lang="x-pn">שֻׁתַלְחִי</w>
<source>patronymically from <w src="H7803">7803</w>;</source>
<meaning>a <def>Shuthalchite</def> (collectively) or descendants of Shuthelach</meaning>
<usage>Shuthalhites.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֻׁתַלְחִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H7803">7803</w>]; c. art. <w>הַשּׁ׳</w> as subst. coll. <ref r="Num.26.35">Nu 26:35</ref>.</bdb>
<source><w src="vft3">שׁור</w></source>
<status p="1004">done</status>
</entry>
<entry id="H8365">
<w pos="v" pron="shaw-tham'" xlit="shâtham" xml:lang="heb">שָׁתַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>unveil</def> (figuratively)</meaning>
<usage>be open.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁתַם</w>] <pos>vb</pos>. dub.; if text correct, <def>open</def></bdb>
<source><w src="H8365">שׁתם</w></source>
<xref twot="2481"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8366">
<w pos="v" pron="shaw-than'" xlit="shâthan" xml:lang="heb">שָׁתַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>(causatively) to <def>make water</def>, i.e. <def>urinate</def></meaning>
<usage>piss.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שָׁתַן</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>urinate</def></bdb>
<source><w src="vjn">שׁין</w></source>
<xref twot="2377"/>
<status p="1010">base</status>
</entry>
<entry id="H8367">
<w pos="v" pron="shaw-thak'" xlit="shâthaq" xml:lang="heb">שָׁתַק</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>subside</def></meaning>
<usage>be calm, cease, be quiet.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁתַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>be quiet</def> (late)</bdb>
<source><w src="H8367">שׁתק</w></source>
<xref twot="2482"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8368">
<w pos="v" pron="saw-thar'" xlit="sâthar" xml:lang="heb">שָׂתַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>break out</def> (as an eruption)</meaning>
<usage>have in (one's) secret parts.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׂתַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Niph</stem>. <def>burst</def> or <def>break out</def>, of tumours;—<stem>Niph</stem>. <ref r="1Sam.5.9">1 S 5:9</ref></bdb>
<source><w src="H8368">שׂתר</w></source>
<xref twot="2297"/>
<status p="979">ref</status>
</entry>
<entry id="H8369">
<w pos="n-pr-m" pron="shay-thawr'" xlit="Shêthâr" xml:lang="x-pn">שֵׁתָר</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Shethar</def>, a Persian satrap</meaning>
<usage>Shethar.</usage>
<bdb cite="full"><w>שֵׁתָר</w> <pos>n.pr.m</pos>. a prince of Persia <ref r="Esth.1.14">Est 1:14</ref></bdb>
<source><w src="H8367">שׁתק</w></source>
<status p="1060">ref</status>
</entry>
<entry id="H8370">
<w pos="n-pr-m" pron="sheth-ar' bo-zen-ah'-ee" xlit="Shᵉthar Bôwzᵉnay" xml:lang="x-pn">שְׁתַר בּוֹזְנַי</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Shethar-Bozenai</def>, a Persian officer</meaning>
<usage>Shetharboznai.</usage>
<bdb cite="full"><w>שְׁתַר בּוֹזְנַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Pers. official</bdb>
<source><w src="H8355">שׁתה</w></source>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8371">
<w pos="v" pron="shaw-thath'" xlit="shâthath" xml:lang="heb">שָׁתַת</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>place</def>, i.e. <def>array</def>; reflex. to <def>lie</def></meaning>
<usage>be laid, set. t</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>שָׁתַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>set</def>, <def>appoint</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H8371">שׁתת</w></source>
<xref twot="2483"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8372">
<w pos="n-m" pron="taw" xlit="tâʼ" xml:lang="heb">תָּא</w>
<source>and (feminine) <w pron="tawaw'" xlit="tâʼâh">תָּאָה</w>; (Ezekiel 40:12), from (the base of) <w src="H8376">8376</w>;</source>
<meaning>a <def>room</def> (as circumscribed)</meaning>
<usage>(little) chamber.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּא</w> <pos>n.m</pos>. <def>chamber</def></bdb>
<source><w src="w1">ת</w></source>
<xref twot="2484"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8373">
<w pos="v" pron="taw-ab'" xlit="tâʼab" xml:lang="heb">תָּאַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>desire</def></meaning>
<usage>long.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>תָּאֵב</w>, <w>תָּאַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>long</def></bdb>
<source><w src="H8373">תאב</w></source>
<xref twot="2485"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8374">
<w pos="v" pron="taw-ab'" xlit="tâʼab" xml:lang="heb">תָּאַב</w>
<source>a primitive root (probably identical with <w src="H8373">8373</w> through the idea of puffing disdainfully at; compare <w src="H340">340</w>);</source>
<meaning>to <def>loathe</def> (morally)</meaning>
<usage>abhor.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּעָב</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Niph</stem>. <stem>Pi</stem>.
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be abhorred</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>regard as an abomination</def>, <def>abhor</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to be an abomination</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make abominable</def>, <def>do abominably</def></sense>
</bdb>
<source><w src="wpb">תעב</w></source>
<xref twot="2486"/>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8375">
<w pos="n-f" pron="tah-ab-aw'" xlit="taʼăbâh" xml:lang="heb">תַּאֲבָה</w>
<source>from <w src="H8374">8374</w> (compare <w src="H15">15</w>);</source>
<meaning><def>desire</def></meaning>
<usage>longing.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּאֲבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>longing</def>;—<ref r="Ps.119.20">ψ 119:20</ref>.</bdb>
<source><w src="H8373">תאב</w></source>
<xref twot="2485a"/>
<status p="1060">done</status>
</entry>
<entry id="H8376">
<w pos="v" pron="taw-aw'" xlit="tâʼâh" xml:lang="heb">תָּאָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mark off</def>, i.e. (intensively) <def>designate</def></meaning>
<usage>point out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּאָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. appar. <def>ye shall mark out</def> (the boundary)</bdb>
<source><w src="H8376">תאה</w></source>
<xref twot="2487"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8377">
<w pos="n-m" pron="teh-o'" xlit="tᵉʼôw" xml:lang="heb">תְּאוֹ</w>
<source>and <w pron="toh" xlit="tôwʼ">תּוֹא</w>; (the original form), from <w src="H8376">8376</w>;</source>
<meaning>a species of <def>antelope</def> (probably from the white <def>stripe</def> on the cheek)</meaning>
<usage>wild bull (ox).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּאוֹ</w> <pos>n.m</pos>. <def>antelope</def></bdb>
<source><w src="H8376">תאה</w></source>
<xref twot="2488"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8378">
<w pos="n-f" pron="tah-av-aw'" xlit="taʼăvâh" xml:lang="heb">תַּאֲוָה</w>
<source>from <w src="H183">183</w> (abbreviated);</source>
<meaning>a <def>longing</def>; by implication, a <def>delight</def> (subjectively, satisfaction, objectively, a charm)</meaning>
<usage>dainty, desire, × exceedingly, × greedily, lust(ing), pleasant. See also <w src="H6914">6914</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּאֲוָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>desire</def>
<sense n="2"><def>thing desired</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H183">אוה</w></source>
<xref twot="40d"/>
<status p="16">base</status>
</entry>
<entry id="H8379">
<w pos="n-f" pron="tah-av-aw'" xlit="taʼăvâh" xml:lang="heb">תַּאֲוָה</w>
<source>from <w src="H8376">8376</w>;</source>
<meaning>a <def>limit</def>, i.e. <def>full extent</def></meaning>
<usage>utmost bound.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּאֲוָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>boundary</def> (as described by a <def>mark</def>?);—cstr. <ref r="Gen.49.26">Gn 49:26</ref></bdb>
<source><w src="wfe1">תוה</w></source>
<xref twot="2496b"/>
<status p="1063">ref</status>
</entry>
<entry id="H8380">
<w pos="n-m" pron="taw-ome'" xlit="tâʼôwm" xml:lang="heb">תָּאוֹם</w>
<source>or <w pron="taw-ome'" xlit="tâʼôm">תָּאֹם</w>; from <w src="H8382">8382</w>;</source>
<meaning>a <def>twin</def> (in plural only), literally or figuratively</meaning>
<usage>twins.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תּוֹאָם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>twin</def></bdb>
<source><w src="wam">תאם</w></source>
<xref twot="2489a"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8381">
<w pos="n-f" pron="tah-al-aw'" xlit="taʼălâh" xml:lang="heb">תַּאֲלָה</w>
<source>from <w src="H422">422</w>;</source>
<meaning>an <def>imprecation</def></meaning>
<usage>curse.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּאֲלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>curse</def> <ref r="Lam.3.65">La 3:65</ref>.</bdb>
<source><w src="H422">אלה</w></source>
<xref twot="94b"/>
<status p="46">ref</status>
</entry>
<entry id="H8382">
<w pos="v" pron="taw-am'" xlit="tâʼam" xml:lang="heb">תָּאַם</w>
<source>a primitive root; to be complete; but used only as denominative from <w src="H8380">8380</w>,</source>
<meaning>to <def>be</def> (causatively, <def>make</def>) <def>twinned</def>, i.e. (figuratively) <def>duplicate</def> or (architectural) <def>jointed</def></meaning>
<usage>coupled (together), bear twins.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תָּאַם</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>be double</def>
<sense><stem>Qal</stem></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>bear twins</def></sense>
</bdb><source><w src="wam">תאם</w></source>
<xref twot="2489"/>
<status p="1060">base</status>
</entry>
<entry id="H8383">
<w pos="n-m" pron="teh-oon'" xlit="tᵉʼun" xml:lang="heb">תְּאֻן</w>
<source>from <w src="H205">205</w>;</source>
<meaning><def>naughtiness</def>, i.e. <def>toil</def></meaning>
<usage>lie.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּאֻנִים</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>toil</def></bdb>
<source><w src="afn1">און</w></source>
<xref twot="48b"/>
<status p="20">base</status>
</entry>
<entry id="H8384">
<w pos="n-f" pron="teh-ane'" xlit="tᵉʼên" xml:lang="heb">תְּאֵן</w>
<source>or (in the singular, feminine) <w pron=" teh-ay-naw'" xlit="tᵉʼênâh">תְּאֵנָה</w>; perhaps of foreign derivation</source>
<meaning>the <def>fig</def> (tree or fruit)</meaning>
<usage>fig (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּאֵנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fig-tree</def>, (then) <def>fig</def></bdb>
<source><w src="wam">תאם</w></source>
<xref twot="2490"/>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8385">
<source>See <w src="H8385a">8385a</w>, <w src="H8385b">8385b</w></source>
</entry>
<entry id="H8385a">
<w pos="n-f" pron="tah-an-aw'" xlit="taʼănâh" xml:lang="heb">תַּאֲנָה</w>
<source>or <w pron="to-an-aw'" xlit="tôʼănâh">תֹּאֲנָה</w>; from <w src="H579">579</w>;</source>
<meaning>an <def>opportunity</def> or (subjectively) <def>purpose</def></meaning>
<usage>occasion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּאֲנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>occasion</def>, <def>time of copulation</def></bdb>
<source><w src="H579">אנה</w></source>
<xref twot="126a"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H8385b">
<w pos="n-f" pron="tah-an-aw'" xlit="taʼănâh" xml:lang="heb">תַּאֲנָה</w>
<source>or <w pron="to-an-aw'" xlit="tôʼănâh">תֹּאֲנָה</w>; from <w src="H579">579</w>;</source>
<meaning>an <def>opportunity</def> or (subjectively) <def>purpose</def></meaning>
<usage>occasion.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּאֲנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>opportunity</def>, i.e. ground of quarrel; of Samson, sq. <w>מִן</w> <ref r="Judg.14.4">Ju 14:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H579">אנה</w></source>
<xref twot="126b"/>
<status p="58">done</status>
</entry>
<entry id="H8386">
<w pos="n-f" pron="tah-an-ee-yaw'" xlit="taʼănîyâh" xml:lang="heb">תַּאֲנִיָּה</w>
<source>from <w src="H578">578</w>;</source>
<meaning><def>lamentation</def></meaning>
<usage>heaviness, mourning.</usage>
<bdb cite="full"><w>אֲנִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>mourning</def></bdb>
<source><w src="H578">אנה</w></source>
<xref twot="124b"/>
<status p="58">base</status>
</entry>
<entry id="H8387">
<w pos="n-pr-loc" pron="tah-an-ath' shee-lo'" xlit="Taʼănath Shilôh" xml:lang="x-pn">תַּאֲנַת שִׁלֹה</w>
<source>from <w src="H8385">8385</w> and <w src="H7887">7887</w>; <def>approach of Shiloh</def>;</source>
<meaning><def>Taanath-Shiloh</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Taanath-shiloh.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּאֲנַת שִׁלֹ֑ה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on border of Ephr. <ref r="Josh.16.6">Jos 16:6</ref></bdb>
<source><w src="wam">תאם</w></source>
<status p="1061">ref</status>
</entry>
<entry id="H8388">
<source>See <w src="H8388a">8388a</w>, <w src="H8388b">8388b</w></source>
</entry>
<entry id="H8388a">
<w pos="v" pron="taw-ar'" xlit="tâʼar" xml:lang="heb">תָּאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>delineate</def>; reflex. to <def>extend</def></meaning>
<usage>be drawn, mark out, (Rimmon-) methoar (by union with <w src="H7417">7417</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תָּאַר</w> <pos>vb</pos>. appar. <def>incline</def></bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2491"/>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8388b">
<w pos="v" pron="taw-ar'" xlit="tâʼar" xml:lang="heb">תָּאַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>delineate</def>; reflex. to <def>extend</def></meaning>
<usage>be drawn, mark out, (Rimmon-) methoar (by union with <w src="H7417">7417</w>).</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תָּאַר</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>draw in outline</def>, <def>trace out</def></bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2491b"/>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8389">
<w pos="n-m" pron="to'-ar" xlit="tôʼar" xml:lang="heb">תֹּאַר</w>
<source>from <w src="H8388">8388</w>;</source>
<meaning><def>outline</def>, i.e. <def>figure</def> or <def>appearance</def></meaning>
<usage> beautiful, × comely, countenance, fair, × favoured, form, × goodly, × resemble, visage.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫אַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>outline</def>, <def>form</def></bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2491a"/>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8390">
<w pos="n-pr-m" pron="tah-ar-ay'-ah" xlit="Taʼărêaʻ" xml:lang="x-pn">תַּאֲרֵעַ</w>
<source>perhaps from <w src="H772">772</w>;</source>
<meaning><def>Taarea</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tarea. See <w src="H8475">8475</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחֲרֵעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a great-great-grandson of Saul</bdb>
<source><w src="htp">חרע</w></source>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H8391">
<w pos="n-f" pron="teh-ash-shoor'" xlit="tᵉʼashshûwr" xml:lang="heb">תְּאַשּׁוּר</w>
<source>from <w src="H833">833</w>;</source>
<meaning>a species of <def>cedar</def> (from its <def>erectness</def>)</meaning>
<usage>box (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּאַשּׁוּר</w> <pos>n.f</pos>. <def>box-tree</def></bdb>
<source><w src="H833">אשׁר</w></source>
<xref twot="183g"/>
<status p="81">base</status>
</entry>
<entry id="H8392">
<w pos="n-f" pron="tay-baw'" xlit="têbâh" xml:lang="heb">תֵּבָה</w>
<source>perhaps of foreign derivation;</source>
<meaning>a <def>box</def></meaning>
<usage>ark.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>ark</def> (prop. <def>chest</def>, <def>box</def>)</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2492"/>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8393">
<w pos="n-f" pron="teb-oo-aw'" xlit="tᵉbûwʼâh" xml:lang="heb">תְּבוּאָה</w>
<source>from <w src="H935">935</w>;</source>
<meaning><def>income</def>, i.e. <def>produce</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>fruit, gain, increase, revenue.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּבוּאָה</w> <pos>n.f</pos>. <em>proventus</em>, <def>product</def>, <def>revenue</def>
<sense n="1"><def>product</def>, <def>yield</def>, usually of earth</sense>
<sense n="2">
<sense n="a"><def>income</def>, <def>revenue</def>, in general</sense>
<sense n="b">fig. <def>gain</def> of wisdom</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H935">בוא</w></source>
<xref twot="212c"/>
<status p="100">base</status>
</entry>
<entry id="H8394">
<w pos="n-m" pron="taw-boon'" xlit="tâbûwn" xml:lang="heb">תָּבוּן</w>
<source>and (feminine) <w pron="teb-oo-naw'" xlit="tᵉbûwnâh">תְּבוּנָה</w>; or <w pron="to-boo-naw'" xlit="tôwbunâh">תּוֹבֻנָה</w>; from <w src="H995">995</w>;</source>
<meaning><def>intelligence</def>; by implication, an <def>argument</def>; by extension, <def>caprice</def></meaning>
<usage>discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּבוּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>understanding</def>
<sense n="1"><em>the act</em></sense>
<sense n="2"><em>the faculty</em></sense>
<sense n="3"><em>the object of knowledge</em></sense>
<sense n="4">personified as <def>teacher</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H995">בין</w></source>
<xref twot="239c"/>
<status p="108">base</status>
</entry>
<entry id="H8395">
<w pos="n-f" pron="teb-oo-saw'" xlit="tᵉbûwçâh" xml:lang="heb">תְּבוּסָה</w>
<source>from <w src="H947">947</w>;</source>
<meaning>a <def>treading down</def>, i.e. <def>ruin</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּבוּסָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>down-treading</def> = <def>ruin</def>, <def>downfall</def> <ref r="2Chr.22.7">2 Ch 22:7</ref></bdb>
<source><w src="H947">בוס</w></source>
<xref twot="216c"/>
<status p="101">ref</status>
</entry>
<entry id="H8396">
<w pos="n-pr" pron="taw-bore'" xlit="Tâbôwr" xml:lang="x-pn">תָּבוֹר</w>
<source>from a root corresponding to <w src="H8406">8406</w>; <def>broken region</def>;</source>
<meaning><def>Tabor</def>, a mountain in Palestine, also a city adjacent</meaning>
<usage>Tabor.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּבוֹר</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>mont</pos>. NE. edge of Great Plain, SW. of Sea of Galilee, on border of Issachar, Zeb. and Napht.</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>.</sense>
<sense n="3"><pos>loc</pos>. Levit. city in Zebulun</sense>
<sense n="4"><pos>arbor</pos>. near Bethel</sense>
</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8397">
<w pos="n-m" pron="teh'-bel" xlit="tebel" xml:lang="heb">תֶּבֶל</w>
<source>apparently from <w src="H1101">1101</w>;</source>
<meaning><def>mixture</def>, i.e. <def>unnatural bestiality</def></meaning>
<usage>confusion.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫בֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>confusion</def>, violation of nature, or the divine order</bdb>
<source><w src="H1101a">בלל</w></source>
<xref twot="248d"/>
<status p="117">base</status>
</entry>
<entry id="H8398">
<w pos="n-f" pron="tay-bale'" xlit="têbêl" xml:lang="heb">תֵּבֵל</w>
<source>from <w src="H2986">2986</w>;</source>
<meaning>the <def>earth</def> (as <def>moist</def> and therefore inhabited); by extension, the <def>globe</def>; by implication, its <def>inhabitants</def>; specifically, a particular <def>land</def>, as Babylonia, Palestine</meaning>
<usage>habitable part, world.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּבֵל</w> <pos>n.f</pos>. <def>world</def> (perh. orig. as <def>productive</def>)</bdb>
<source><w src="H2986">יבל</w></source>
<xref twot="835h"/>
<status p="385">base</status>
</entry>
<entry id="H8399">
<w pos="n-f" pron="tab-leeth'" xlit="tablîyth" xml:lang="heb">תַּבְלִית</w>
<source>from <w src="H1086">1086</w>;</source>
<meaning><def>consumption</def></meaning>
<usage>destruction.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּבְלִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>destruction</def>: c. sf. <ref r="Isa.10.25">Is 10:25</ref></bdb>
<source><w src="H1086">בלה</w></source>
<xref twot="246c"/>
<status p="115">ref</status>
</entry>
<entry id="H8400">
<w pos="n-m" pron="teb-al-lool'" xlit="tᵉballul" xml:lang="heb">תְּבַּלֻּל</w>
<source>from <w src="H1101">1101</w> in the original sense of flowing;</source>
<meaning>a <def>cataract</def> (in the eye)</meaning>
<usage>blemish.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּבַלֻּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>confusion</def>, <def>obscurity</def> <ref r="Lev.21.20">Lv 21:20</ref></bdb>
<source><w src="H1101a">בלל</w></source>
<xref twot="248e"/>
<status p="117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8401">
<w pos="n-m" pron="teh'-ben" xlit="teben" xml:lang="heb">תֶּבֶן</w>
<source>probably from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning>properly, <def>material</def>, i.e. (specifically) <def>refuse haum</def> or <def>stalks of grain</def> (as chopped in threshing and used for fodder)</meaning>
<usage>chaff, straw, stubble.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תֶּ֫בֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>straw</def> (√ unknown)</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<xref twot="2493"/>
<status p="1061">base</status>
</entry>
<entry id="H8402">
<w pos="n-pr-m" pron="tib-nee'" xlit="Tibnîy" xml:lang="x-pn">תִּבְנִי</w>
<note>xlit Tibni corrected to Tibnîy</note>
<source>from <w src="H8401">8401</w>; <def>strawy</def>;</source>
<meaning><def>Tibni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tibni.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּבְנִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. rival of Omri</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8403">
<w pos="n-f" pron="tab-neeth'" xlit="tabnîyth" xml:lang="heb">תַּבְנִית</w>
<source>from <w src="H1129">1129</w>;</source>
<meaning><def>structure</def>; by implication, a <def>model</def>, <def>resemblance</def></meaning>
<usage>figure, form, likeness, pattern, similitude.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּבְנִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>construction</def>, <def>pattern</def>, <def>figure</def>
<sense n="1">app. originally <def>construction</def>, <def>structure</def>, yet only P &amp; late</sense>
<sense n="2"><def>pattern</def>, acc. to which anything is to be constructed</sense>
<sense n="3"><def>figure</def>, <def>image</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1129">בנה</w></source>
<xref twot="255d"/>
<status p="125">base</status>
</entry>
<entry id="H8404">
<w pos="n-pr-loc" pron="tab-ay-raw'" xlit="Tabʻêrâh" xml:lang="x-pn">תַּבְעֵרָה</w>
<source>from <w src="H1197">1197</w>; <def>burning</def>;</source>
<meaning><def>Taberah</def>, a place in the Desert</meaning>
<usage>Taberah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּבְעֵרָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in the wilderness (<def>burning</def>)</bdb>
<source><w src="H1197a">בער</w></source>
<status p="129">base</status>
</entry>
<entry id="H8405">
<w pos="n-pr-loc" pron="tay-bates'" xlit="Têbêts" xml:lang="x-pn">תֵּבֵץ</w>
<source>from the same as <w src="H948">948</w>; <def>whiteness</def>;</source>
<meaning><def>Tebets</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Thebez.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּבֵץ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. near Shechem</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8406">
<w pos="v" pron="teb-ar'" xlit="tᵉbar" xml:lang="arc">תְּבַר</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7665">7665</w>;</source>
<meaning>to <def>be fragile</def> (figuratively)</meaning>
<usage>broken.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תְּבַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.2.42">Dn 2:42</ref></bdb>
<source><w src="H8406">תבר</w></source>
<xref twot="3052"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8407">
<w pos="n-pr-m" pron="tig-lath' pil-eh'-ser" xlit="Tiglath Pilʼeçer" xml:lang="x-pn">תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר</w>
<source>or <w pron="tig-lath pel-eh-ser" xlit="Tiglath Pᵉleçer">תִּגְלַת פְּלֶסֶר</w>; or <w pron="til-gath' pil-neh-eh'-ser" xlit="Tilgath Pilnᵉʼeçer">תִּלְגַּת פִּלְנְאֶסֶר</w> or <w pron="til-gath' pil-neh'-ser" xlit="Tilgath Pilneçer">תִּלְגַּת פִּלְנֶסֶר</w>; of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tiglath-Pileser</def> or <def>Tilgath-pilneser</def>, an Assyryrian king</meaning>
<usage>Tiglath-pileser, Tilgath-pilneser.</usage>
<bdb><w>תִּגְלַת פִּלְאֶ֫סֶר</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Tiglathpileser</def> (III), king of Assyria</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8408">
<w pos="n-m" pron="tag-mool'" xlit="tagmûwl" xml:lang="heb">תַּגְמוּל</w>
<source>from <w src="H1580">1580</w>;</source>
<meaning>a <def>bestowment</def></meaning>
<usage>benefit.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּגְמוּל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>benefit</def> <ref r="Ps.116.12">ψ 116:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H1580">גמל</w></source>
<xref twot="360c"/>
<status p="168">ref</status>
</entry>
<entry id="H8409">
<w pos="n-f" pron="tig-raw'" xlit="tigrâh" xml:lang="heb">תִּגְרָה</w>
<source>from <w src="H1624">1624</w>;</source>
<meaning><def>strife</def>, i.e. <def>infliction</def></meaning>
<usage>blow.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תִּגְרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>contention</def>, <def>strife</def>, <def>hostility</def> <ref r="Ps.39.11">ψ 39:11</ref></bdb>
<source><w src="H1624">גרה</w></source>
<xref twot="378b"/>
<status p="173">ref</status>
</entry>
<entry id="H8410">
<w pos="n-m" pron="tid-hawr'" xlit="tidhâr" xml:lang="heb">תִּדְהָר</w>
<source>apparently from <w src="H1725">1725</w>;</source>
<meaning><def>enduring</def>; a species of hard-wood or <def>lasting</def> tree (perhaps <def>oak</def>)</meaning>
<usage>pine (tree).</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּדְהָר</w> <pos>n.[m.]</pos> name of a tree, prob. <def>elm</def></bdb>
<source><w src="H1725">דהר</w></source>
<xref twot="408b"/>
<status p="187">base</status>
</entry>
<entry id="H8411">
<w pos="n-f" pron="ted-ee-raw'" xlit="tᵉdîyrâʼ" xml:lang="arc">תְּדִירָא</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H1753">1753</w> in the original sense of enduring;</source>
<meaning><def>permanence</def>, i.e. (adverb) <def>constantly</def></meaning>
<usage>continually.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּדִירָא</w> <pos>n.f</pos>. <def>continuance</def></bdb>
<source><w src="H1753">דור</w></source>
<xref twot="2669d"/>
<status p="1087">base</status>
</entry>
<entry id="H8412">
<w pos="n-pr-loc" pron="tad-more'" xlit="Tadmôr" xml:lang="x-pn">תַּדְמֹר</w>
<source>or <w pron="tam-more'" xlit="Tammôr">תַּמֹּר</w>; (1 Kings 9:18), apparently from <w src="H8558">8558</w>; <def>palm-city</def>;</source>
<meaning><def>Tadmor</def>, a place near Palestine</meaning>
<usage>Tadmor.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּדְמֹר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. built by Solomon; <def>Tadmor</def> = Palmyra</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8413">
<w pos="n-pr-m" pron="tid-awl'" xlit="Tidʻâl" xml:lang="x-pn">תִּדְעָל</w>
<source>perhaps from <w src="H1763">1763</w>; <def>fearfulness</def>;</source>
<meaning><def>Tidal</def>, a Canaanite</meaning>
<usage>Tidal.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּדְעָל</w> <pos>n.pr.m</pos>. king allied with Chedorlaomer</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8414">
<w pos="n-m" pron="to'-hoo" xlit="tôhûw" xml:lang="heb">תֹּהוּ</w>
<source>from an unused root meaning to lie waste;</source>
<meaning>a <def>desolation</def> (of surface), i.e. <def>desert</def>; figuratively, a <def>worthless thing</def>; adverbially, <def>in vain</def></meaning>
<usage>confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫הוּ</w> <pos>n.m</pos>. <def>formlessness</def>, <def>confusion</def>, <def>unreality</def>, <def>emptiness</def> (primary meaning difficult to seize)
<sense n="1"><def>formlessness</def></sense>
<sense n="2">fig. of what is <def>empty</def>, <def>unreal</def></sense>
</bdb>
<source><w src="wee">תהה</w></source>
<xref twot="2494a"/>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8415">
<w pos="n" pron="teh-home'" xlit="tᵉhôwm" xml:lang="heb">תְּהוֹם</w>
<source>or <w pron="teh-home'" xlit="tᵉhôm">תְּהֹם</w>; (usually feminine) from <w src="H1949">1949</w>;</source>
<meaning>an <def>abyss</def> (as a surging mass of water), especially the <def>deep</def> (the main sea or the subterranean watersupply)</meaning>
<usage>deep (place), depth.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּהוֹם</w> <pos>n.f</pos>. et <pos>m</pos>. <def>deep</def>, <def>sea</def>, <def>abyss</def>
<sense n="1"><def>deep</def>, of subterranean waters</sense>
<sense n="2">(deep) <def>sea</def></sense>
<sense n="3"><def>primaeval ocean</def>, <def>deep</def>, in Heb. cosmogony</sense>
<sense n="4"><def>deep</def>, <def>depth</def></sense>
<sense n="5"><def>abyss</def></sense>
</bdb>
<source><w src="wem">תהם</w></source>
<xref twot="2495a"/>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8416">
<w pos="n-f" pron="teh-hil-law'" xlit="tᵉhillâh" xml:lang="heb">תְּהִלָּה</w>
<source>from <w src="H1984b">1984b</w>;</source>
<meaning><def>laudation</def>; specifically (concretely) a <def>hymn</def></meaning>
<usage>praise.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּהִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>praise</def>, <def>song of praise</def>
<sense n="1"><def>praise</def>, <def>adoration</def>, <def>thanksgiving</def>, paid to <w>י׳</w></sense>
<sense n="2">the act of <def>general</def>, <def>public</def>, <def>praise</def></sense>
<sense n="3"><def>praise-song</def>, as title</sense>
<sense n="4">qualities, deeds, etc., of <w>י׳</w>, demanding praise</sense>
<sense n="5"><def>renown</def>, <def>fame</def>, <def>glory</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H1984b">הלל</w></source>
<xref twot="500c"/>
<status p="239">base</status>
</entry>
<entry id="H8417">
<w pos="n-f" pron="to-hol-aw'" xlit="tohŏlâh" xml:lang="heb">תׇּהֳלָה</w>
<source>feminine of an unused noun (apparently from <w src="H1984">1984</w>) meaning <def>bluster</def>;</source>
<meaning><def>braggadocio</def>, i.e. (by implication) <def>fatuity</def></meaning>
<usage>folly.</usage>
<bdb><w>תׇּהֳלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>error</def>;—<ref r="Job.4.18">Jb 4:18</ref></bdb>
<source><w src="wee">תהה</w></source>
<xref twot="2494b"/>
<status p="1062">ref</status>
</entry>
<entry id="H8418">
<w pos="n-f" pron="tah-hal-oo-kaw'" xlit="tahălukâh" xml:lang="heb">תַּהֲלֻכָה</w>
<source>from <w src="H1980">1980</w>;</source>
<meaning>a <def>procession</def></meaning>
<usage>× went.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּהֲלוּכָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>procession</def>, only pl. <w>תַּהֲלֻכֹת</w> <ref r="Neh.12.31">Ne 12:31</ref> of thanksgiving-processions at dedication of wall.</bdb>
<source><w src="H1980">הלך</w></source>
<xref twot="498e"/>
<status p="237">done</status>
</entry>
<entry id="H8419">
<w pos="n-f" pron="tah-poo-kaw'" xlit="tahpukâh" xml:lang="heb">תַּהְפֻּכָה</w>
<source>from <w src="H2015">2015</w>;</source>
<meaning>a <def>perversity</def> or <def>fraud</def></meaning>
<usage>(very) froward(-ness, thing), perverse thing.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּהְפֻּכָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>perversity</def>, <def>perverse thing</def></bdb>
<source><w src="H2015">הפך</w></source>
<xref twot="512f"/>
<status p="246">base</status>
</entry>
<entry id="H8420">
<w pos="n-m" pron="tawv" xlit="tâv" xml:lang="heb">תָּו</w>
<source>from <w src="H8427">8427</w>;</source>
<meaning>a <def>mark</def>; by implication, a <def>signature</def></meaning>
<usage>desire, mark.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּו</w> <pos>n.m</pos>. <def>mark</def></bdb>
<source><w src="wfe1">תוה</w></source>
<xref twot="2496a"/>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8421">
<w pos="v" pron="toob" xlit="tûwb" xml:lang="arc">תּוּב</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7725">7725</w>, to come back;</source>
<meaning>specifically (transitive and ellip.) to <def>reply</def></meaning>
<usage>answer, restore, return (an answer).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תּוּב</w>] <pos>vb</pos>. <def>return</def>
<sense><stem>Pe</stem>. of brightness</sense>
<sense><stem>Haph</stem>.
<sense n="1"><def>restore</def></sense>
<sense n="2"><def>return</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8421">תוב</w></source>
<xref twot="3053"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8422">
<w pos="n-pr-m" pron="too-bal'" xlit="Tûwbal" xml:lang="x-pn">תּוּבַל</w>
<source>or <w pron="too-bal'" xlit="Tubal">תֻּבַל</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tubal</def>, a postdiluvian patriarch and his posterity</meaning>
<usage>Tubal.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוּבַל</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. in E. Asia Minor, perh. nearly = Cappadocia</bdb>
<source><w src="wem">תהם</w></source>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8423">
<w pos="n-pr-m" pron="too-bal' kah'-yin" xlit="Tûwbal Qayin" xml:lang="x-pn">תּוּבַל קַיִן</w>
<source>apparently from <w src="H2986">2986</w> (compare <w src="H2981">2981</w>) and <w src="H7014">7014</w>; offspring of Cain;</source>
<meaning><def>Tubal-Kajin</def>, an antidiluvian patriarch</meaning>
<usage>Tubal-cain.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוּבַל(־)קַ֫יִן</w> <pos>n.pr.m</pos>. first worker in metal</bdb>
<source><w src="wem">תהם</w></source>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8424">
<w pos="n-f" pron="too-gaw'" xlit="tûwgâh" xml:lang="heb">תּוּגָה</w>
<source>from <w src="H3013">3013</w>;</source>
<meaning><def>depression</def> (of spirits); concretely a <def>grief</def></meaning>
<usage>heaviness, sorrow.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוּגָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>grief</def> (poet.)</bdb>
<source><w src="H3013">יגה</w></source>
<xref twot="839b"/>
<status p="387">base</status>
</entry>
<entry id="H8425">
<w pos="n-pr" pron="to-gar-maw'" xlit="Tôwgarmâh" xml:lang="x-pn">תּוֹגַרְמָה</w>
<source>or <w pron="to-gar-maw'" xlit="Tôgarmâh">תֹּגַרְמָה</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Togarmah</def>, a son of Gomer and his posterity</meaning>
<usage>Togarmah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּגַרְמָה</w>, <w>תּוֹגַרְמָה</w> <pos>n.pr.terr</pos>. it lay in (SW.) Armenia</bdb>
<source><w src="H8388a">תאר</w></source>
<status p="1062">base</status>
</entry>
<entry id="H8426">
<w pos="n-f" pron="to-daw'" xlit="tôwdâh" xml:lang="heb">תּוֹדָה</w>
<source>from <w src="H3034">3034</w>;</source>
<meaning>properly, an <def>extension</def> of the hand, i.e. (by implication) <def>avowal</def>, or (usually) <def>adoration</def>; specifically, a <def>choir</def> of worshippers</meaning>
<usage>confession, (sacrifice of) praise, thanks(-giving, offering).</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thanksgiving</def>
<sense n="1"><def>give praise to</def> <w>י׳</w></sense>
<sense n="2"><def>thanksgiving in songs of liturgical worship</def></sense>
<sense n="3"><def>thanksgiving choir</def>, <def>procession</def>, <def>line</def>, <def>company</def></sense>
<sense n="4"><def>thank=offering</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3034">ידה</w></source>
<xref twot="847b"/>
<status p="392">base</status>
</entry>
<entry id="H8427">
<w pos="v" pron="taw-vaw'" xlit="tâvâh" xml:lang="heb">תָּוָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mark out</def>, i.e. (primitive) <def>scratch</def> or (definite) <def>imprint</def></meaning>
<usage>scrabble, set (a mark).</usage>
<bdb form="false">[<w>תָּוָה</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>make</def> or <def>set a mark</def>;—
<sense><stem>Pi</stem>. and <def>he made marks</def> on the doors</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>set a mark</def> (acc. cogn.) <def>upon</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="wfe1">תוה</w></source>
<xref twot="2496"/>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8428">
<w pos="v" pron="taw-vaw'" xlit="tâvâh" xml:lang="heb">תָּוָה</w>
<source>a primitive root (or perhaps identical with <w src="H8427">8427</w> through a similar idea from scraping to pieces);</source>
<meaning>to <def>grieve</def></meaning>
<usage>limit (by confusion with <w src="H8427">8427</w>).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>תָּוָה</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. prob. <def>pain</def>, <def>wound</def> (fig.);—<ref r="Ps.78.41">ψ 78:41</ref></bdb>
<source><w src="H8428">תוה</w></source>
<xref twot="2497"/>
<status p="1063">ref</status>
</entry>
<entry id="H8429">
<w pos="v" pron="tev-ah'" xlit="tᵉvahh" xml:lang="arc">תְּוַהּ</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8539">8539</w> or perhaps to <w src="H7582">7582</w> through the idea of sweeping to ruin (compare <w src="H8428">8428</w>);</source>
<meaning>to <def>amaze</def>, i.e. (reflex. by implication) <def>take alarm</def></meaning>
<usage>be astonied.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תְּוַהּ</w> <pos>vb</pos>. <def>be startled</def>, <def>alarmed</def>;—<stem>Pe</stem>. <ref r="Dan.3.24">Dn 3:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H8429">תוה</w></source>
<xref twot="3054"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8430">
<w pos="n-pr-m" pron="to'-akh" xlit="Tôwach" xml:lang="x-pn">תּוֹחַ</w>
<source>from an unused root meaning to depress; <def>humble</def>;</source>
<meaning><def>Toach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Toah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. ancestor of Samuel</bdb>
<source><w src="H8428">תוה</w></source>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8431">
<w pos="n-f" pron="to-kheh'-leth" xlit="tôwcheleth" xml:lang="heb">תּוֹחֶלֶת</w>
<source>from <w src="H3176">3176</w>;</source>
<meaning><def>expectation</def></meaning>
<usage>hope.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹחֶ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. <def>hope</def></bdb>
<source><w src="H3176">יחל</w></source>
<xref twot="859b"/>
<status p="404">base</status>
</entry>
<entry id="H8432">
<w pos="n-m" pron="taw'-vek" xlit="tâvek" xml:lang="heb">תָּוֶךְ</w>
<source>from an unused root meaning to <def>sever</def>;</source>
<meaning>a <def>bisection</def>, i.e. (by implication) the <def>centre</def></meaning>
<usage>among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in).</usage>
<bdb><w>תָּ֫וֶךְ</w> 416 <pos>subst</pos>. <def>midst</def></bdb>
<source><w src="H8428">תוה</w></source>
<xref twot="2498"/>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8433">
<source>See <w src="H8433a">8433a</w>, <w src="H8433b">8433b</w></source>
</entry>
<entry id="H8433a">
<w pos="n-f" pron="to-kay-khaw'" xlit="tôwkêchâh" xml:lang="heb">תּוֹכֵחָה</w>
<source>and <w pron="to-kakh'-ath" xlit="tôwkachath">תּוֹכַחַת</w>; from <w src="H3198">3198</w>;</source>
<meaning><def>chastisement</def>; figuratively (by words) <def>correction</def>, <def>refutation</def>, <def>proof</def> (even in defence)</meaning>
<usage>argument, × chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, × be (often) reproved.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹכֵחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rebuke</def>, <def>correction</def></bdb>
<source><w src="H3198">יכח</w></source>
<xref twot="865a"/>
<status p="407">base</status>
</entry>
<entry id="H8433b">
<w pos="n-f" pron="to-kay-khaw'" xlit="tôwkêchâh" xml:lang="heb">תּוֹכֵחָה</w>
<source>and <w pron="to-kakh'-ath" xlit="tôwkachath">תּוֹכַחַת</w>; from <w src="H3198">3198</w>;</source>
<meaning><def>chastisement</def>; figuratively (by words) <def>correction</def>, <def>refutation</def>, <def>proof</def> (even in defence)</meaning>
<usage>argument, × chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, × be (often) reproved.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹכַ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>argument</def>, <def>reproof</def>
<sense n="1"><def>argument</def>, <def>impeachment</def>, spoken by lips and mouth</sense>
<sense n="2"><def>reproof</def>, <def>chiding</def></sense>
<sense n="3"><def>correction</def>, <def>rebuke</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3198">יכח</w></source>
<xref twot="865b"/>
<status p="407">base</status>
</entry>
<entry id="H8434">
<w pos="n-pr-loc" pron="to-lawd'" xlit="Tôwlâd" xml:lang="x-pn">תּוֹלָד</w>
<source>from <w src="H3205">3205</w>; <def>posterity</def>;</source>
<meaning><def>Tolad</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Tolad. Compare <w src="H513">513</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹלָ֑ד</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon <ref r="1Chr.4.29">1 Ch 4:29</ref></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<status p="410">ref</status>
</entry>
<entry id="H8435">
<w pos="n-f" pron="to-led-aw'" xlit="tôwlᵉdâh" xml:lang="heb">תּוֹלְדָה</w>
<source>or <w pron="to-led-aw'" xlit="tôlᵉdâh">תֹּלְדָה</w>; from <w src="H3205">3205</w>;</source>
<meaning>(plural only) <def>descent</def>, i.e. <def>family</def>; (figuratively) <def>history</def></meaning>
<usage>birth, generations.</usage>
<bdb form="false">[<w>תּוֹלֵדוֹת</w>] 39 <pos>n.f.pl</pos>. <def>generations</def>, esp. in genealogies = <def>account of a man and his descendants</def></bdb>
<source><w src="H3205">ילד</w></source>
<xref twot="867g"/>
<status p="410">base</status>
</entry>
<entry id="H8436">
<w pos="n-pr-m" pron="too-lone'" xlit="Tûwlôwn" xml:lang="x-pn">תּוּלוֹן</w>
<note>xlit Tûwlôn corrected to Tûwlôwn</note>
<source>from <w src="H8524">8524</w>; <def>suspension</def>;</source>
<meaning><def>Tulon</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tilon (from the margin).</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּילוֹן</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah, <ref r="1Chr.4.20">1 Ch 4:20</ref> Qr (Kt <w>תולון</w>)</bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<status p="1066">ref</status>
</entry>
<entry id="H8437">
<w pos="n-m" pron="to-lawl'" xlit="tôwlâl" xml:lang="heb">תּוֹלָל</w>
<source>from <w src="H3213">3213</w>;</source>
<meaning><def>causing to howl</def>, i.e. an <def>oppressor</def></meaning>
<usage>that wasted.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תּוֹלָל</w>] <pos>n.m</pos>. doubtful word <ref r="Ps.137.3">ψ 137:3</ref>; AV RV <def>they that wasted us</def></bdb>
<source><w src="H8428">תוה</w></source>
<xref twot="868c"/>
<status p="1064">ref</status>
</entry>
<entry id="H8438">
<source>See <w src="H8438a">8438a</w>, <w src="H8438b">8438b</w></source>
</entry>
<entry id="H8438a">
<w pos="n-m" pron="to-law'" xlit="tôwlâʻ" xml:lang="heb">תּוֹלָע</w>
<source>and (feminine) <w pron="tolay-aw'" xlit="tôwlêʻâh">תּוֹלֵעָה</w>; or <w pron="to-lah'-ath" xlit="tôwlaʻath">תּוֹלַעַת</w>; or <w pron="tolah'-ath" xlit="tôlaʻath">תֹּלַעַת</w>; from <w src="H3216">3216</w>;</source>
<meaning>a <def>maggot</def> (as <def>voracious</def>); specifically (often with ellipsis of <w src="H8144">8144</w>) the crimson-<def>grub</def>, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith</meaning>
<usage>crimson, scarlet, worm.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תּוֹלָע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>worm</def>, <def>scarlet stuff</def></bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<xref twot="2516a"/>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H8438b">
<w pos="n-f" pron="to-law'" xlit="tôwlâʻ" xml:lang="heb">תּוֹלָע</w>
<source>and (feminine) <w pron="tolay-aw'" xlit="tôwlêʻâh">תּוֹלֵעָה</w>; or <w pron="to-lah'-ath" xlit="tôwlaʻath">תּוֹלַעַת</w>; or <w pron="tolah'-ath" xlit="tôlaʻath">תֹּלַעַת</w>; from <w src="H3216">3216</w>;</source>
<meaning>a <def>maggot</def> (as <def>voracious</def>); specifically (often with ellipsis of <w src="H8144">8144</w>) the crimson-<def>grub</def>, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith</meaning>
<usage>crimson, scarlet, worm.</usage>
<bdb><w>תּוֹלֵעָה</w>, <w>תּוֹלַ֫עַת</w> 40 <pos>n.f</pos>. <def>worm</def></bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<xref twot="2516b"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8439">
<w pos="n-pr-m" pron="to-law'" xlit="Tôwlâʻ" xml:lang="x-pn">תּוֹלָע</w>
<source>the same as <w src="H8438">8438</w>; <def>worm</def>;</source>
<meaning><def>Tola</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Tola.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תּוֹלָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Issachar; a judge of Israel</bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8440">
<w pos="n-pr-m" pron="to-law-ee'" xlit="Tôwlâʻîy" xml:lang="x-pn">תּוֹלָעִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8439">8439</w>;</source>
<meaning>a <def>Tolaïte</def> (collectively) or descendants of Tola</meaning>
<usage>Tolaites.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹלָעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8439">8439</w>]; c. art. as n.coll. <ref r="Num.26.23">Nu 26:23</ref>.</bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<status p="1069">done</status>
</entry>
<entry id="H8441">
<w pos="n-f" pron="to-ay-baw'" xlit="tôwʻêbah" xml:lang="heb">תּוֹעֵבַה</w>
<source>or <w pron="to-ay-baw'" xlit="tôʻêbah">תֹּעֵבַה</w>; feminine active participle of <w src="H8581">8581</w>;</source>
<meaning>properly, something <def>disgusting</def> (morally), i.e. (as noun) an <def>abhorrence</def>; especially <def>idolatry</def> or (concretely) an <def>idol</def></meaning>
<usage>abominable (custom, thing), abomination.</usage>
<bdb><w>תּוֹעֵבַה</w> 117 <pos>n.f</pos>. <def>abomination</def></bdb>
<source><w src="wpb">תעב</w></source>
<xref twot="2530a"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8442">
<w pos="n-f" pron="to-aw'" xlit="tôwʻâh" xml:lang="heb">תּוֹעָה</w>
<source>feminine active participle of <w src="H8582">8582</w>;</source>
<meaning><def>mistake</def>, i.e. (morally) <def>impiety</def>, or (political) <def>injury</def></meaning>
<usage>error, hinder.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>wandering</def>, <def>error</def>
<sense n="1"><def>error</def> in morals and religion</sense>
<sense n="2"><def>confusion</def>, <def>disturbance</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8582">תעה</w></source>
<xref twot="2531a"/>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8443">
<w pos="n-f" pron="to-aw-faw'" xlit="tôwʻâphâh" xml:lang="heb">תּוֹעָפָה</w>
<source>from <w src="H3286">3286</w>;</source>
<meaning>(only in plural collective) <def>weariness</def>, i.e. (by implication) <def>toil</def> (<def>treasure</def> so obtained) or <def>speed</def></meaning>
<usage>plenty, strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תּוֹעָפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>eminence</def>; of <def>towering</def> horns</bdb>
<source><w src="jpq2">יעף</w></source>
<xref twot="886a"/>
<status p="419">base</status>
</entry>
<entry id="H8444">
<w pos="n-f" pron="to-tsaw-aw'" xlit="tôwtsâʼâh" xml:lang="heb">תּוֹצָאָה</w>
<source>or <w pron="to-tsawaw'" xlit="tôtsâʼâh">תֹּצָאָה</w>; from <w src="H3318">3318</w>;</source>
<meaning>(only in plural collective) <def>exit</def>, i.e. (geographical) <def>boundary</def>, or (figuratively) <def>deliverance</def>, (actively) <def>source</def></meaning>
<usage>border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תּוֹצָאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>outgoing</def>, <def>extremity</def>, <def>source</def> (?), <def>escape</def></bdb>
<source><w src="H3318">יצא</w></source>
<xref twot="893e"/>
<status p="426">base</status>
</entry>
<entry id="H8445">
<w pos="n-pr-m" pron="to-kah'-ath" xlit="Tôwqahath" xml:lang="x-pn">תּוֹקַהַת</w>
<source>from the same as <w src="H3349">3349</w>; obedience;</source>
<meaning><def>Tokahath</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tikvath (by correction for <w src="H8616">8616</w>).</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>תִּקְוָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>hope</def>)
<sense n="1">father-in-law of Huldah</sense>
<sense n="2">post-ex. name</sense>
</bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H8446">
<w pos="v" pron="toor" xlit="tûwr" xml:lang="heb">תּוּר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>meander</def> (causatively, <def>guide</def>) <def>about</def>, especially for <def>trade</def> or <def>reconnoitring</def></meaning>
<usage>chap(-man), sent to descry, be excellent, merchant(-man), search (out), seek, (e-) spy (out).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תּוּר</w> <pos>vb</pos>. <def>seek out</def>, <def>spy out</def>, <def>explore</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>seek out</def>, <def>select</def></sense>
<sense n="2"><def>spy out</def>, <def>explore</def></sense>
<sense n="3"><def>go about</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>they made a reconnaissance at Bethel</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8446">תור</w></source>
<xref twot="2500"/>
<status p="1064">base</status>
</entry>
<entry id="H8447">
<w pos="n-m" pron="tore" xlit="tôwr" xml:lang="heb">תּוֹר</w>
<source>or <w pron="tore" xlit="tôr">תֹּר</w>; from <w src="H8446">8446</w>;</source>
<meaning>a <def>succession</def>, i.e. a <def>string</def> or (abstractly) <def>order</def></meaning>
<usage>border, row, turn.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תּוֹר</w>, <w>תֹּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>plait</def>, <def>turn</def></bdb>
<source><w src="H8446">תור</w></source>
<xref twot="2500a"/>
<status p="1064">base</status>
</entry>
<entry id="H8448">
<w pos="n-f" pron="tore" xlit="tôwr" xml:lang="heb">תּוֹר</w>
<source>probably the same as <w src="H8447">8447</w>;</source>
<meaning><def>a manner</def> (as a sort of turn)</meaning>
<usage>estate.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תּוֹר</w>, <w>תֹּר</w> <pos>n.m</pos>. <def>plait</def>, <def>turn</def></bdb>
<source><w src="H8446">תור</w></source>
<xref twot="2500a"/>
<status p="1064">base</status>
</entry>
<entry id="H8449">
<w pos="n-f" pron="tore" xlit="tôwr" xml:lang="heb">תּוֹר</w>
<source>or <w pron="tore" xlit="tôr">תֹּר</w>; probably the same as <w src="H8447">8447</w>;</source>
<meaning>a <def>ring-dove</def>, often (figuratively) as a term of endearment</meaning>
<usage>(turtle) dove.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תֹּר</w>, <w>תּוֹר</w> <pos>n.f</pos>. (<pos>m</pos>.) <def>turtle-dove</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2500c"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8450">
<w pos="n-m" pron="tore" xlit="tôwr" xml:lang="arc">תּוֹר</w>
<source>(Aramaic) corresponding (by permutation) to <w src="H7794">7794</w>;</source>
<meaning>a <def>bull</def></meaning>
<usage>bullock, ox.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תּוֹר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>bullock</def></bdb>
<source><w src="H8429">תוה</w></source>
<xref twot="3055"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8451">
<w pos="n-f" pron="to-raw'" xlit="tôwrâh" xml:lang="heb">תּוֹרָה</w>
<source>or <w pron="to-raw'" xlit="tôrâh">תֹּרָה</w>; from <w src="H3384b">3384b</w>;</source>
<meaning>a <def>precept</def> or <def>statute</def>, especially the <def>Decalogue</def> or <def>Pentateuch</def></meaning>
<usage>law.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>direction</def>, <def>instruction</def>, <def>law</def>
<sense n="1"><def>instruction</def></sense>
<sense n="2"><def>law</def> (prop. <def>direction</def>)</sense>
<sense n="3"><def>custom</def>, <def>manner</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<xref twot="910d"/>
<status p="435">base</status>
</entry>
<entry id="H8452">
<w pos="n-f" pron="to-raw'" xlit="tôwrâh" xml:lang="heb">תּוֹרָה</w>
<source>probably feminine of <w src="H8448">8448</w>;</source>
<meaning>a <def>custom</def></meaning>
<usage>manner.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>direction</def>, <def>instruction</def>, <def>law</def>
<sense n="1"><def>instruction</def></sense>
<sense n="2"><def>law</def> (prop. <def>direction</def>)</sense>
<sense n="3"><def>custom</def>, <def>manner</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H3384b">ירה</w></source>
<xref twot="910d"/>
<status p="435">base</status>
</entry>
<entry id="H8453">
<source>See <w src="H8453a">8453a</w>, <w src="H8453b">8453b</w></source>
</entry>
<entry id="H8453a">
<w pos="n-m" pron="to-shawb'" xlit="tôwshâb" xml:lang="heb">תּוֹשָׁב</w>
<source>or <w pron="to-shawb'" xlit="tôshâb">תֹּשָׁב</w>; (1 Kings 17:1), from <w src="H3427">3427</w>;</source>
<meaning>a <def>dweller</def> but not outlandish [<w src="H5237">5237</w>]; especially (as distinguished from a native citizen [active participle of <w src="H3427">3427</w>] and a temporary inmate [<w src="H1616">1616</w>] or mere lodger [<w src="H3885">3885</w>]) resident <def>alien</def></meaning>
<usage>foreigner, inhabitant, sojourner, stranger.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹשָׁב</w> <pos>n.m</pos>. <def>sojourner</def></bdb>
<source><w src="H3427">ישׁב</w></source>
<xref twot="922d"/>
<status p="444">base</status>
</entry>
<entry id="H8453b">
<w pos="n-pr-loc" pron="to-shawb'" xlit="tôwshâb" xml:lang="heb">תּוֹשָׁב</w>
<source>or <w pron="to-shawb'" xlit="tôshâb">תֹּשָׁב</w>; (1 Kings 17:1), from <w src="H3427">3427</w>;</source>
<meaning>a <def>dweller</def> but not outlandish [<w src="H5237">5237</w>]; especially (as distinguished from a native citizen [active participle of <w src="H3427">3427</w>] and a temporary inmate [<w src="H1616">1616</w>] or mere lodger [<w src="H3885">3885</w>]) resident <def>alien</def></meaning>
<usage>foreigner, inhabitant, sojourner, stranger.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תִּשְׁבֶּה</w>] <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="1Kgs.17.1">1 K 17:1</ref> home of Elijah</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<status p="986">ref</status>
</entry>
<entry id="H8454">
<w pos="n-f" pron="too-shee-yaw'" xlit="tûwshîyâh" xml:lang="heb">תּוּשִׁיָּה</w>
<source>or <w pron="tooshee-yaw'" xlit="tushîyâh">תֻּשִׁיָּה</w>; from an unused root probably meaning to <def>substantiate</def>;</source>
<meaning><def>support</def> or (by implication) <def>ability</def>, i.e. (direct) <def>help</def>, (in purpose) an <def>undertaking</def>, (intellectual) <def>understanding</def></meaning>
<usage>enterprise, that which (thing as it) is, substance, (sound) wisdom, working.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוּשִׁיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sound</def>, <def>efficient wisdom</def>, <def>abiding success</def></bdb>
<source><w src="jve">ישׁה</w></source>
<xref twot="923a"/>
<status p="444">base</status>
</entry>
<entry id="H8455">
<w pos="n-m" pron="to-thawkh'" xlit="tôwthâch" xml:lang="heb">תּוֹתָח</w>
<source>from an unused root meaning to smite;</source>
<meaning>a <def>club</def></meaning>
<usage>darts.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹתָ֑ח</w> <pos>n.m</pos>. name of a weapon, perh. <def>club</def>, <def>mace</def>;—<ref r="Job.41.21">Jb 41:21</ref>.</bdb>
<source><w src="jwh">יתח</w></source>
<xref twot="933a"/>
<status p="450">ref</status>
</entry>
<entry id="H8456">
<w pos="v" pron="taw-zaz'" xlit="tâzaz" xml:lang="heb">תָּזַז</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>lop</def> off</meaning>
<usage>cut down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּזַז</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>strike away</def>;—<ref r="Isa.18.5">Is 18:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H8456">תזז</w></source>
<xref twot="2501"/>
<status p="1064">ref</status>
</entry>
<entry id="H8457">
<w pos="n-f" pron="taz-nooth'" xlit="taznûwth" xml:lang="heb">תַּזְנוּת</w>
<source>or <w pron="taz-nooth'" xlit="taznuth">תַּזְנֻת</w>; from <w src="H2181">2181</w>;</source>
<meaning><def>harlotry</def>, i.e. (figuratively) <def>idolatry</def></meaning>
<usage>fornication, whoredom.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּזְנוּת</w>] <pos>n.f.abstr</pos>. <def>fornication</def></bdb>
<source><w src="H2181">זנה</w></source>
<xref twot="563c"/>
<status p="276">base</status>
</entry>
<entry id="H8458">
<w pos="n-f" pron="takh-boo-law'" xlit="tachbulâh" xml:lang="heb">תַּחְבֻּלָה</w>
<source>or <w pron="takh-boo-law'" xlit="tachbûwlâh">תַּחְבּוּלָה</w>; from <w src="H2254">2254</w> as denominative from <w src="H2256">2256</w>;</source>
<meaning>(only in plural) properly, <def>steerage</def> (as a management of ropes), i.e. (figuratively) <def>guidance</def> or (by implication) a <def>plan</def></meaning>
<usage>good advice, (wise) counsels.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּחְבֻּלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>direction</def>, <def>counsel</def> (prob. orig. of <def>rope</def>-pulling, i.e. <def>steering</def>, <def>directing</def> a ship)</bdb>
<source><w src="hbl2">חבל</w></source>
<xref twot="596a"/>
<status p="287">base</status>
</entry>
<entry id="H8459">
<w pos="n-pr-m" pron="to'-khoo" xlit="Tôchûw" xml:lang="x-pn">תֹּחוּ</w>
<source>from an unused root meaning to depress; abasement;</source>
<meaning><def>Tochu</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tohu.</usage>
<bdb cite="full"><w>תּוֹחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. ancestor of Samuel</bdb>
<source><w src="H8428">תוה</w></source>
<status p="1063">base</status>
</entry>
<entry id="H8460">
<w pos="prep" pron="tekh-oth'" xlit="tᵉchôwth" xml:lang="arc">תְּחוֹת</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="tekh-oth'" xlit="tchôth">תּחֹת</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H8478">8478</w>;</source>
<meaning><def>beneath</def></meaning>
<usage>under.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּחוֹת</w> <pos>prep</pos>. <def>under</def> (BH <w src="H8478">תַּחַת</w>)</bdb>
<source><w src="H8429">תוה</w></source>
<xref twot="3056"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8461">
<w pos="n-pr-m" pron="takh-kem-o-nee'" xlit="Tachkᵉmônîy" xml:lang="x-pn">תַּחְכְּמֹנִי</w>
<source>probably for <w src="H2453">2453</w>; sagacious;</source>
<meaning><def>Tachkemoni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tachmonite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְכְּמֹנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <ref r="2Sam.23.8">2 S 23:8</ref></bdb>
<source><w src="H2449">חכם</w></source>
<status p="315">ref</status>
</entry>
<entry id="H8462">
<w pos="n-f" pron="tekh-il-law'" xlit="tᵉchillâh" xml:lang="heb">תְּחִלָּה</w>
<source>from <w src="H2490">2490</w> in the sense of opening;</source>
<meaning>a <def>commencement</def>; relatively <def>original</def> (adverb, -ly)</meaning>
<usage>begin(-ning), first (time).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּחִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>beginning</def></bdb>
<source><w src="H2490c">חלל</w></source>
<xref twot="661d"/>
<status p="321">base</status>
</entry>
<entry id="H8463">
<w pos="n-m" pron="takh-al-oo'" xlit="tachălûwʼ" xml:lang="heb">תַּחֲלוּא</w>
<source>or <w pron="takh-aloo'" xlit="tachăluʼ">תַּחֲלֻא</w>; from <w src="H2456">2456</w>;</source>
<meaning>a <def>malady</def></meaning>
<usage>disease, × grievous, (that are) sick(-ness).</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחֲלֻאִים</w> <pos>n.pl.m</pos>. <def>diseases</def></bdb>
<source><w src="H2456">חלא</w></source>
<xref twot="648a"/>
<status p="316">base</status>
</entry>
<entry id="H8464">
<w pos="n-m" pron="takh-mawce'" xlit="tachmâç" xml:lang="heb">תַּחְמָס</w>
<source>from <w src="H2554">2554</w>;</source>
<meaning>a <def>species of unclean bird</def> (from its violence), perhaps an <def>owl</def></meaning>
<usage>night hawk.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְמָס</w> <pos>n.[m.]</pos> name of <def>male ostrich</def></bdb>
<source><w src="H2554">חמס</w></source>
<xref twot="678b"/>
<status p="329">base</status>
</entry>
<entry id="H8465">
<w pos="n-pr-m" pron="takh'-an" xlit="Tachan" xml:lang="x-pn">תַּחַן</w>
<source>probably from <w src="H2583">2583</w>; <def>station</def>;</source>
<meaning><def>Tachan</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Tahan.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּ֫חַן</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Ephraimite</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<status p="334">base</status>
</entry>
<entry id="H8466">
<w pos="n-f" pron="takh-an-aw'" xlit="tachănâh" xml:lang="heb">תַּחֲנָה</w>
<source>from <w src="H2583">2583</w>;</source>
<meaning>(only plural collectively) an <def>encampment</def></meaning>
<usage>camp.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּחֲנָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>encamping</def>, or <def>encampment</def>; <ref r="2Kgs.6.8">2 K 6:8</ref></bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<xref twot="690d"/>
<status p="334">ref</status>
</entry>
<entry id="H8467">
<w pos="n-f" pron="tekh-in-naw'" xlit="tᵉchinnâh" xml:lang="heb">תְּחִנָּה</w>
<source>from <w src="H2603">2603</w>;</source>
<meaning><def>graciousness</def>; causatively, <def>entreaty</def></meaning>
<usage>favour, grace, supplication.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תְּחִנָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>favour</def>, <def>supplication for favour</def></bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694f"/>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H8468">
<w pos="n-pr-m" pron="tekh-in-naw'" xlit="Tᵉchinnâh" xml:lang="x-pn">תְּחִנָּה</w>
<source>the same as <w src="H8467">8467</w>;</source>
<meaning><def>Techinnah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tehinnah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תְּחִנָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one in the line of Judah <ref r="1Chr.4.12">1 Ch 4:12</ref>.</bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<status p="337">done</status>
</entry>
<entry id="H8469">
<w pos="n-m" pron="takh-an-oon'" xlit="tachănûwn" xml:lang="heb">תַּחֲנוּן</w>
<source>or (feminine) <w pron="takh-an-oo-naw'" xlit="tachănûwnâh">תַּחֲנוּנָה</w>; from <w src="H2603">2603</w>;</source>
<meaning>earnest <def>prayer</def></meaning>
<usage>intreaty, supplication.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּחֲנוּן</w>] <pos>n.[m.]</pos> only <pos>pl.abstr</pos>. <def>supplication for favour</def></bdb>
<source><w src="H2603a">חנן</w></source>
<xref twot="694g"/>
<status p="337">base</status>
</entry>
<entry id="H8470">
<w pos="a" pron="takh-an-ee'" xlit="Tachănîy" xml:lang="x-pn">תַּחֲנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8465">8465</w>;</source>
<meaning>a <def>Tachanite</def> (collectively) or descendants of Tachan</meaning>
<usage>Tahanites.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחֲנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. only c. art. as subst. coll., <w>הַחּ׳</w> <ref r="Num.26.35">Nu 26:35</ref>.</bdb>
<source><w src="H2583">חנה</w></source>
<status p="334">done</status>
</entry>
<entry id="H8471">
<w pos="n-pr-loc" pron="takh-pan-khace'" xlit="Tachpanchêç" xml:lang="x-pn">תַּחְפַּנְחֵס</w>
<source>or <w pron="tekh-af-nekh-ace'" xlit="Tᵉchaphnᵉchêç">תְּחַפְנְחֵס</w>; (Ezekiel 30:18), or <w pron="takh-pen-ace'" xlit="Tachpᵉnêç">תַּחְפְּנֵס</w>; (Jeremiah 2:16), of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Tachpanches</def>, Techaphneches or Tachpenes, a place in Egypt</meaning>
<usage>Tahapanes, Tahpanhes, Tehaphnehes.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְפַּנְחֵס</w> <pos>n.pr.loc</pos>. Egyptian city</bdb>
<source><w src="H8456">תזז</w></source>
<status p="1064">base</status>
</entry>
<entry id="H8472">
<w pos="n-pr-f" pron="takh-pen-ace'" xlit="Tachpᵉnêyç" xml:lang="x-pn">תַּחְפְּנֵיס</w>
<source>of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Tachpenes</def>, an Egyptian woman</meaning>
<usage>Tahpenes.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְפְּנֵיס</w> <pos>n.pr.f</pos>. Egyptian queen</bdb>
<source><w src="H8456">תזז</w></source>
<status p="1065">base</status>
</entry>
<entry id="H8473">
<w pos="n-m" pron="takh-ar-aw'" xlit="tachărâʼ" xml:lang="heb">תַּחֲרָא</w>
<source>from <w src="H2734">2734</w> in the original sense of <w src="H2352">2352</w> or <w src="H2353">2353</w>;</source>
<meaning>a linen <def>corslet</def> (as <def>white</def> or <def>hollow</def>)</meaning>
<usage>habergeon.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְרָא</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. (linen) <def>corselet</def> (𝔗 Oak <w>שריון</w>);—abs. <w>ת׳</w> <ref r="Exod.28.32">Ex 28:32</ref>, ∥ <ref r="Exod.39.23">39:23</ref> (P), in sim.</bdb>
<source><w src="H8456">תזז</w></source>
<xref twot="2502"/>
<status p="1065">done</status>
</entry>
<entry id="H8474">
<w pos="v" pron="takh-aw-raw'" xlit="tachârâh" xml:lang="heb">תַּחָרָה</w>
<source>a facitious root from <w src="H2734">2734</w> through the idea of the heat of jealousy;</source>
<meaning>to <def>vie with a rival</def></meaning>
<usage>close, contend.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>חָרָה</w> <pos>vb</pos>. <def>burn</def>, <def>be kindled</def>, of anger
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">of man</sense>
<sense n="2">of God</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be angry</def> with</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>burned with zeal</def> (?) <def>in repairing</def>; <def>and kindled his anger against me</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>heat oneself in vexation</def>.—The foll. forms are somewhat dub.: <def>how canst thou hotly contend</def> (in a race) <def>with the horses</def>?; <def>because thou strivest eagerly</def> (to excel) <def>in cedar</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H2734">חרה</w></source>
<xref twot="736"/>
<status p="354">base</status>
</entry>
<entry id="H8475">
<w pos="n-pr-m" pron="takh-ray'-ah" xlit="Tachrêaʻ" xml:lang="x-pn">תַּחְרֵעַ</w>
<source>for <w src="H8390">8390</w>;</source>
<meaning><def>Tachrea</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tahrea.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחֲרֵעַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a great-great-grandson of Saul</bdb>
<source><w src="htp">חרע</w></source>
<status p="357">base</status>
</entry>
<entry id="H8476">
<w pos="n-m" pron="takh'-ash" xlit="tachash" xml:lang="heb">תַּחַשׁ</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning>a (clean) <def>animal with fur</def>, probably a <def>species of antelope</def></meaning>
<usage>badger.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תַּ֫חַשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>taḫaš</def>, a kind of leather or skin, and perh. the animal yielding it</bdb>
<source><w src="H8456">תזז</w></source>
<xref twot="2503"/>
<status p="1065">base</status>
</entry>
<entry id="H8477">
<w pos="n-pr-m" pron="takh'-ash" xlit="Tachash" xml:lang="x-pn">תַּחַשׁ</w>
<source>the same as <w src="H8476">8476</w>;</source>
<meaning><def>Tachash</def>, a relative of Abraham</meaning>
<usage>Thahash.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תַּ֫חַשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Nahor <ref r="Gen.22.24">Gn 22:24</ref></bdb>
<source><w src="H8456">תזז</w></source>
<status p="1065">ref</status>
</entry>
<entry id="H8478">
<w pos="n-m" pron="takh'-ath" xlit="tachath" xml:lang="heb">תַּחַת</w>
<source>from the same as <w src="H8430">8430</w>;</source>
<meaning>the <def>bottom</def> (as depressed); only adverbially, <def>below</def> (often with prepositional prefix underneath), <def>in lieu of</def>, etc.</meaning>
<usage>as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.</usage>
<bdb type="root"><w>תַּחַת</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>the under part</def>, hence as <pos>adv. accus</pos>. and <pos>prep</pos>. <def>underneath</def>, <def>below</def>, <def>instead of</def></bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<xref twot="2504"/>
<status p="1065">base</status>
</entry>
<entry id="H8479">
<w pos="prep" pron="takh'-ath" xlit="tachath" xml:lang="arc">תַּחַת</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8478">8478</w></source>
<usage>under.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּחוֹת</w> <pos>prep</pos>. <def>under</def> (BH <w src="H8478">תַּחַת</w>)</bdb>
<source><w src="H8429">תוה</w></source>
<xref twot="3056"/>
<status p="1117">base</status>
</entry>
<entry id="H8480">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="takh'-ath" xlit="Tachath" xml:lang="x-pn">תַּחַת</w>
<source>the same as <w src="H8478">8478</w>;</source>
<meaning><def>Tachath</def>, the name of a place in the Desert, also of three Israelites</meaning>
<usage>Tahath.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תַּ֫חַת</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>.
<sense n="a">Levite</sense>
<sense n="b">Ephraimite</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. station in wilderness</sense>
</bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<status p="1066">base</status>
</entry>
<entry id="H8481">
<w pos="a" pron="takh-tone'" xlit="tachtôwn" xml:lang="heb">תַּחְתּוֹן</w>
<source>or <w pron="takh-tone'" xlit="tachtôn">תַּחְתֹּן</w>; from <w src="H8478">8478</w>;</source>
<meaning><def>bottommost</def></meaning>
<usage>lower(-est), nether(-most).</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְתּוֹן</w> <pos>adj</pos>. <def>lower</def>, <def>lowest</def></bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<xref twot="2504a"/>
<status p="1066">base</status>
</entry>
<entry id="H8482">
<w pos="a" pron="takh-tee'" xlit="tachtîy" xml:lang="heb">תַּחְתִּי</w>
<source>from <w src="H8478">8478</w>;</source>
<meaning><def>lowermost</def>; as noun (feminine plural) the <def>depths</def> (figuratively, a <def>pit</def>, the <def>womb</def>)</meaning>
<usage>low (parts, -er, -er parts, -est), nether (part).</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּחְתִּי</w> <pos>adj</pos>. and <pos>subst</pos>. <def>lower</def>, <def>lowest</def> (places)</bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<xref twot="2504b"/>
<status p="1066">base</status>
</entry>
<entry id="H8483">
<w pos="n-pr-loc" pron="takh-teem' khod-shee'" xlit="Tachtîym Chodshîy" xml:lang="x-pn">תַּחְתִּים חׇדְשִׁי</w>
<source>apparently from the plural masculine of <w src="H8482">8482</w> or <w src="H8478">8478</w> and <w src="H2320">2320</w>; lower (ones) monthly;</source>
<meaning><def>Tachtim-Chodshi</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Tahtim-hodshi.</usage>
<bdb cite="full"><w>חָדְשִׁי</w> in <pos>n.pr.loc</pos>. <ref r="2Sam.24.6">2 S 24:6</ref></bdb>
<source><w src="H2318">חדשׁ</w></source>
<status p="295">ref</status>
</entry>
<entry id="H8484">
<w pos="a" pron="tee-kone'" xlit="tîykôwn" xml:lang="heb">תִּיכוֹן</w>
<source>or <w pron="tee-kone'" xlit="tîykôn">תִּיכֹן</w>; from <w src="H8432">8432</w>;</source>
<meaning><def>central</def></meaning>
<usage>middle(-most), midst.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּיכוֹן</w>, <w>תִּיכֹן</w> <pos>adj</pos>. <def>middle</def></bdb>
<source><w src="H8428">תוה</w></source>
<xref twot="2498a"/>
<status p="1064">base</status>
</entry>
<entry id="H8485">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="tay-maw'" xlit="Têymâʼ" xml:lang="x-pn">תֵּימָא</w>
<source>or <w pron="tay-maw'" xlit="Têmâʼ">תֵּמָא</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tema</def>, a son of Ishmael, and the region settled by him</meaning>
<usage>Tema.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּימָא</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. son of Ishmael</bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<status p="1066">base</status>
</entry>
<entry id="H8486">
<w pos="n-f" pron="tay-mawn'" xlit="têymân" xml:lang="heb">תֵּימָן</w>
<source>or <w pron="tay-mawn'" xlit="têmân">תֵּמָן</w>; denominative from <w src="H3225">3225</w>;</source>
<meaning>the <def>south</def> (as being on the <def>right</def> hand of a person facing the east)</meaning>
<usage>south (side, -ward, wind).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תֵּימָן</w> <pos>n.f</pos>. <def>south</def>, <def>south wind</def>, chiefly poet.</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872e"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H8487">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="tay-mawn'" xlit="Têymân" xml:lang="x-pn">תֵּימָן</w>
<source>or <w pron="tay-mawn'" xlit="Têmân">תֵּמָן</w>; the same as <w src="H8486">8486</w>;</source>
<meaning><def>Teman</def>, the name of two Edomites, and of the region and descendant of one of them</meaning>
<usage>south, Teman.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תֵּימָן</w> <pos>n.pr</pos>. (<pos>m</pos>. et) <pos>loc</pos>. a N. district of Edom, poet. often = Edom; as name of an Edomite chief</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<xref twot="872f"/>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H8488">
<w pos="n-pr-m" pron="tay-men-ee'" xlit="Têymᵉnîy" xml:lang="x-pn">תֵּימְנִי</w>
<source>probably for <w src="H8489">8489</w>;</source>
<meaning><def>Temeni</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Temeni.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּימְנִי</w> appar. <pos>n.pr.m</pos>. in Judah <ref r="1Chr.4.6">1 Ch 4:6</ref>.</bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<status p="412">done</status>
</entry>
<entry id="H8489">
<w pos="n-pr-m" pron="tay-maw-nee'" xlit="Têymânîy" xml:lang="x-pn">תֵּימָנִי</w>
<source>patronymically from <w src="H8487">8487</w>;</source>
<meaning>a <def>Temanite</def> or descendant of Teman</meaning>
<usage>Temani, Temanite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּימָנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <def>the land of the Temanites</def></bdb>
<source><w src="jmn">ימן</w></source>
<status p="412">base</status>
</entry>
<entry id="H8490">
<w pos="n-f" pron="tee-maw-raw'" xlit="tîymârâh" xml:lang="heb">תִּימָרָה</w>
<source>or <w pron="teemaw-raw'" xlit="timârâh">תִּמָרָה</w>; from the same as <w src="H8558">8558</w>;</source>
<meaning>a <def>column</def>, i.e. <def>cloud</def></meaning>
<usage>pillar.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תִּימָרָה</w>] <pos>n.f</pos>. (palm-like) <def>column</def> (spreading at top)</bdb>
<source><w src="wmt">תמר</w></source>
<xref twot="2523d"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8491">
<w pos="n-pr-m" pron="tee-tsee'" xlit="Tîytsîy" xml:lang="x-pn">תִּיצִי</w>
<source>patrial or patronymically from an unused noun of uncertain meaning;</source>
<meaning>a <def>Titsite</def> or descendant or inhabitant of an unknown Tits</meaning>
<usage>Tizite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּיצִי</w> <pos>adj.gent</pos>. (?): <ref r="1Chr.11.45">1 Ch 11:45</ref>, unknown.</bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<status p="1066">ref</status>
</entry>
<entry id="H8492">
<w pos="n-m" pron="tee-roshe'" xlit="tîyrôwsh" xml:lang="heb">תִּירוֹשׁ</w>
<source>or <w pron="tee-roshe'" xlit="tîyrôsh">תִּירֹשׁ</w>; from <w src="H3423">3423</w> in the sense of expulsion;</source>
<meaning><def>must</def> or <def>fresh grape-juice</def> (as just squeezed out); by implication (rarely) <def>fermented wine</def></meaning>
<usage>(new, sweet) wine.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּירוֹשׁ</w> <pos>n.m</pos>. <def>must</def>, <def>fresh</def> or <def>new wine</def></bdb>
<source><w src="H3423">ירשׁ</w></source>
<xref twot="2505"/>
<status p="440">base</status>
</entry>
<entry id="H8493">
<w pos="n-pr-m" pron="tee-reh-yaw'" xlit="Tîyrᵉyâʼ" xml:lang="heb">תִּירְיָא</w>
<source>probably from <w src="H3372">3372</w>;</source>
<meaning><def>fearful</def>, <def>Tirja</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tiria.</usage>
<bdb><w>תִּֽירְיָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. (in Judah) <ref r="1Chr.4.16">1 Ch 4:16</ref></bdb>
<source><w src="H3372">ירא</w></source>
<status p="432">ref</status>
</entry>
<entry id="H8494">
<w pos="n-pr-m" pron="tee-rawce'" xlit="Tîyrâç" xml:lang="x-pn">תִּירָס</w>
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tiras</def>, a son of Japheth</meaning>
<usage>Tiras.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּירָ֑ס</w> <pos>n.pr.terr</pos>. et <pos>gent</pos>. son of Japhet</bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<status p="1066">base</status>
</entry>
<entry id="H8495">
<w pos="n-m" pron="tah'-yeesh" xlit="tayish" xml:lang="heb">תַּיִשׁ</w>
<source>from an unused root meaning to butt;</source>
<meaning>a <def>buck</def> or <def>he-goat</def> (as given to butting)</meaning>
<usage>he goat.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּ֫יִשׁ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>he-goat</def></bdb>
<source><w src="H8478">תחת</w></source>
<xref twot="2506"/>
<status p="1066">base</status>
</entry>
<entry id="H8496">
<w pos="n-m" pron="toke" xlit="tôk" xml:lang="heb">תֹּךְ</w>
<source>or <w pron="toke" xlit="tôwk">תּוֹך</w>; (Psalm 72:14), from the same base as <w src="H8432">8432</w> (in the sense of cutting to pieces);</source>
<meaning><def>oppression</def></meaning>
<usage>deceit, fraud.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּךְ</w>, II. <w>תּוֹךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>injury</def>, <def>oppression</def></bdb>
<source><w src="wkk">תכך</w></source>
<xref twot="2509a"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8497">
<w pos="v" pron="taw-kaw'" xlit="tâkâh" xml:lang="heb">תָּכָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>strew</def>, i.e. <def>encamp</def></meaning>
<usage>sit down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּכָה</w>] <pos>vb</pos>. meaning wholly dub.
<sense><stem>Pu</stem>. <ref r="Deut.33.3">Dt 33:3</ref>; <def>were led</def> or <def>assembled</def> would suit context</sense>
</bdb>
<source><w src="H8497">תכה</w></source>
<xref twot="2507"/>
<status p="1067">ref</status>
</entry>
<entry id="H8498">
<w pos="n-f" pron="tek-oo-naw'" xlit="tᵉkûwnâh" xml:lang="heb">תְּכוּנָה</w>
<source>feminine passive participle of <w src="H8505">8505</w>;</source>
<meaning><def>adjustment</def>, i.e. <def>structure</def>; by implication, <def>equipage</def></meaning>
<usage>fashion, store.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּכוּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>arrangement</def>, <def>preparation</def>, <def>fixed place</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<xref twot="964e"/>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H8499">
<w pos="n-f" pron="tek-oo-naw'" xlit="tᵉkûwnâh" xml:lang="heb">תְּכוּנָה</w>
<source>from <w src="H3559">3559</w>; or probably identical with <w src="H8498">8498</w>;</source>
<meaning><def>something arranged</def> or <def>fixed</def>, i.e. a place</meaning>
<usage>seat.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּכוּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>arrangement</def>, <def>preparation</def>, <def>fixed place</def></bdb>
<source><w src="H3559a">כון</w></source>
<status p="467">base</status>
</entry>
<entry id="H8500">
<w pos="n-m" pron="took-kee'" xlit="tukkîy" xml:lang="heb">תֻּכִּי</w>
<source>or <w pron="took-kee'" xlit="tûwkkîy">תּוּכִּי</w>;</source>
<meaning>probably of foreign derivation; some <def>imported creature</def>, probably a <def>peacock</def></meaning>
<usage>peacock.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֻּכִּיִּים</w> <pos>n.m</pos>. <def>peacocks</def></bdb>
<source><w src="H8497">תכה</w></source>
<xref twot="2508"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8501">
<w pos="n-m" pron="taw-kawk'" xlit="tâkâk" xml:lang="heb">תָּכָךְ</w>
<source>from an unused root meaning</source>
<meaning><def>to dissever</def>, i.e. <def>crush</def></meaning>
<usage>deceitful.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּךְ</w>, II. <w>תּוֹךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>injury</def>, <def>oppression</def></bdb>
<source><w src="wkk">תכך</w></source>
<xref twot="2509a"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8502">
<w pos="n-f" pron="tik-law'" xlit="tiklâh" xml:lang="heb">תִּכְלָה</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning><def>completeness</def></meaning>
<usage>perfection.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּכְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>completeness</def>, <def>perfection</def>;—<ref r="Ps.119.96">ψ 119:96</ref></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982e"/>
<status p="479">ref</status>
</entry>
<entry id="H8503">
<w pos="n-f" pron="tak-leeth'" xlit="taklîyth" xml:lang="heb">תַּכְלִית</w>
<source>from <w src="H3615">3615</w>;</source>
<meaning><def>completion</def>; by implication, an <def>extremity</def></meaning>
<usage>end, perfect(-ion).</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּכְלִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>end</def>, <def>completeness</def></bdb>
<source><w src="H3615">כלה</w></source>
<xref twot="982f"/>
<status p="479">base</status>
</entry>
<entry id="H8504">
<w pos="n-f" pron="tek-ay'-leth" xlit="tᵉkêleth" xml:lang="heb">תְּכֵלֶת</w>
<source>probably for <w src="H7827">7827</w>;</source>
<meaning>the cerulean <def>mussel</def>, i.e. the color (<def>violet</def>) obtained therefrom or stuff dyed therewith</meaning>
<usage>blue.</usage>
<bdb><w>תְּכֵ֫לֶת</w> 48 <pos>n.f</pos>. <def>violet</def>, i.e. <def>violet thread</def> and <def>stuff</def></bdb>
<source><w src="wkk">תכך</w></source>
<xref twot="2510"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8505">
<w pos="v" pron="taw-kan'" xlit="tâkan" xml:lang="heb">תָּכַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>balance</def>, i.e. <def>measure</def> out (by weight or dimension); figuratively to <def>arrange</def>, <def>equalize</def>, through the idea of <def>levelling</def> (ment, <def>estimate</def>, <def>test</def>)</meaning>
<usage>bear up, direct, be (un-)equal, mete, ponder, tell, weigh.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּכַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>regulate</def>, <def>measure</def>, <def>estimate</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>estimate</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>by him</def> <def>are actions estimated</def>.</sense>
<sense n="2"><def>be adjusted to the standard</def>, i.e. right, equitable</sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>mete out</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. the silver which was <def>measured out</def>.</sense>
</bdb><source><w src="H8505">תכן</w></source>
<xref twot="2511"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8506">
<w pos="n-m" pron="to'-ken" xlit="tôken" xml:lang="heb">תֹּכֶן</w>
<source>from <w src="H8505">8505</w>;</source>
<meaning>a <def>fixed quantity</def></meaning>
<usage>measure, tale.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תֹּ֫כֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>measurement</def></bdb>
<source><w src="H8505">תכן</w></source>
<xref twot="2511a"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8507">
<w pos="n-pr-loc" pron="to'-ken" xlit="Tôken" xml:lang="x-pn">תֹּכֶן</w>
<source>the same as <w src="H8506">8506</w>;</source>
<meaning><def>Token</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Tochen.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תֹּ֫כֶן</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Simeon, <ref r="1Chr.4.32">1 Ch 4:32</ref></bdb>
<source><w src="H8505">תכן</w></source>
<status p="1067">ref</status>
</entry>
<entry id="H8508">
<w pos="n-f" pron="tok-neeth'" xlit="toknîyth" xml:lang="heb">תׇּכְנִית</w>
<source>from <w src="H8506">8506</w>;</source>
<meaning><def>admeasurement</def>, i.e. <def>consummation</def></meaning>
<usage>pattern, sum.</usage>
<bdb cite="full"><w>תׇּכְנִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>measurement</def>, <def>proportion</def></bdb>
<source><w src="H8505">תכן</w></source>
<xref twot="2511b"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8509">
<w pos="n-m" pron="tak-reek'" xlit="takrîyk" xml:lang="heb">תַּכְרִיךְ</w>
<source>apparently from an unused root meaning to encompass;</source>
<meaning>a <def>wrapper</def> or <def>robe</def></meaning>
<usage>garment.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּכְרִיךְ</w> <pos>n.m</pos>. <def>robe</def> <ref r="Esth.8.15">Est 8:15</ref>.</bdb>
<source><w src="ktk">כרך</w></source>
<xref twot="1037a"/>
<status p="501">ref</status>
</entry>
<entry id="H8510">
<w pos="n-m" pron="tale" xlit="têl" xml:lang="heb">תֵּל</w>
<source>by contraction from <w src="H8524">8524</w>;</source>
<meaning>a <def>mound</def></meaning>
<usage>heap, × strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>mound</def>
<sense n="1"><def>mound</def>, ruin-heap (of city)</sense>
<sense n="2"><def>mound</def> or hill on which city stood</sense>
</bdb>
<source><w src="wll1">תלל</w></source>
<xref twot="2513a"/>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H8511">
<w pos="v" pron="taw-law'" xlit="tâlâʼ" xml:lang="heb">תָּלָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suspend</def>; figuratively (through hesitation) to <def>be uncertain</def>; by implication (of mental dependence) to <def>habituate</def></meaning>
<usage>be bent, hang (in doubt).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תָּלָא</w> <pos>vb</pos>. <def>hang</def></bdb>
<source><w src="H8511">תלא</w></source>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8512">
<w pos="n-pr-loc" pron="tale aw-beeb'" xlit="Têl ʼÂbîyb" xml:lang="x-pn">תֵּל אָבִיב</w>
<source>from <w src="H8510">8510</w> and <w src="H24">24</w>; <def>mound of green growth</def>;</source>
<meaning><def>Tel-Abib</def>, a place in Chaldaea</meaning>
<usage>Tel-abib.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּל אָבִיב</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Babylonia, on the river Chebar, <ref r="Ezek.3.15">Ez 3:15</ref>.</bdb>
<source><w src="wll1">תלל</w></source>
<status p="1068">done</status>
</entry>
<entry id="H8513">
<w pos="n-f" pron="tel-aw-aw'" xlit="tᵉlâʼâh" xml:lang="heb">תְּלָאָה</w>
<source>from <w src="H3811">3811</w>;</source>
<meaning><def>distress</def></meaning>
<usage>travail, travel, trouble.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּלָאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>weariness</def>, <def>hardship</def></bdb>
<source><w src="H3811">לאה</w></source>
<xref twot="1066a"/>
<status p="521">base</status>
</entry>
<entry id="H8514">
<w pos="n-f" pron="tal-oo-baw'" xlit="talʼûwbâh" xml:lang="heb">תַּלְאוּבָה</w>
<source>from <w src="H3851">3851</w>;</source>
<meaning><def>desiccation</def></meaning>
<usage>great drought.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּלְאֻבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>drought</def>;—only pl. intens., <ref r="Hos.13.6">Ho 13:6</ref>.</bdb>
<source><w src="lab">לאב</w></source>
<xref twot="1065a"/>
<status p="520">ref</status>
</entry>
<entry id="H8515">
<w pos="n-pr-loc" pron="tel-as-sar'" xlit="Tᵉlaʼssar" xml:lang="x-pn">תְּלַאשַּׂר</w>
<source>or <w pron="tel-as-sar'" xlit="Tᵉlassar">תְּלַשַּׂר</w>; of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Telassar</def>, a region of Assyria</meaning>
<usage>Telassar.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּלַאשָּׂ֑ר</w> <pos>n.pr.loc</pos>. appar. in Mesopot.</bdb>
<source><w src="H8505">תכן</w></source>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8516">
<w pos="n-f" pron="tal-bo'-sheth" xlit="talbôsheth" xml:lang="heb">תַּלְבֹּשֶׁת</w>
<source>from <w src="H3847">3847</w>;</source>
<meaning>a <def>garment</def></meaning>
<usage>clothing.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּלְבֹּשֶׁת</w> <pos>n.f</pos>. <def>raiment</def>;—<ref r="Isa.59.17">Is 59:17</ref></bdb>
<source><w src="H3847">לבשׁ</w></source>
<xref twot="1075c"/>
<status p="528">ref</status>
</entry>
<entry id="H8517">
<w pos="n-m" pron="tel-ag'" xlit="tᵉlag" xml:lang="arc">תְּלַג</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H7950">7950</w>;</source>
<meaning><def>snow</def></meaning>
<usage>snow.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּלַג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>snow</def>;—abs. <ref r="Dan.7.9">Dn 7:9</ref></bdb>
<source><w src="H8429">תוה</w></source>
<xref twot="3057"/>
<status p="1117">ref</status>
</entry>
<entry id="H8518">
<w pos="v" pron="taw-law'" xlit="tâlâh" xml:lang="heb">תָּלָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>suspend</def> (especially to gibbet)</meaning>
<usage>hang (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תָּלָה</w> <pos>vb</pos>. <def>hang</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hang</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>princes have been hung up by their hands</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>hang up</def> for display</sense>
</bdb><source><w src="H8518">תלה</w></source>
<xref twot="2512"/>
<status p="1067">base</status>
</entry>
<entry id="H8519">
<w pos="n-f" pron="tel-oo-naw'" xlit="tᵉlûwnâh" xml:lang="heb">תְּלוּנָה</w>
<source>or <w pron="tel-oonnaw'" xlit="tlunnâh">תּלֻנָּה</w>; from <w src="H3885b">3885b</w> in the sense of <def>obstinacy</def>;</source>
<meaning>a <def>grumbling</def></meaning>
<usage>murmuring.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּלֻנָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>murmuring</def></bdb>
<source><w src="H3885b">לון</w></source>
<xref twot="1097a"/>
<status p="534">base</status>
</entry>
<entry id="H8520">
<w pos="n-pr-m" pron="teh'-lakh" xlit="Telach" xml:lang="x-pn">תֶּלַח</w>
<source>probably from an unused root meaning to dissever; <def>breach</def>;</source>
<meaning><def>Telach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Telah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫לַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Ephraim;—<ref r="1Chr.7.25">1 Ch 7:25</ref></bdb>
<source><w src="H8518">תלה</w></source>
<status p="1068">ref</status>
</entry>
<entry id="H8521">
<w pos="n-pr-loc" pron="tale khar-shaw'" xlit="Têl Charshâʼ" xml:lang="x-pn">תֵּל חַרְשָׁא</w>
<source>from <w src="H8510">8510</w> and the feminine of <w src="H2798">2798</w>; <def>mound of workmanship</def>;</source>
<meaning><def>Tel-Charsha</def>, a place in Babylonia</meaning>
<usage>Tel-haresha, Tel-harsa.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּל חַרְשָׁא</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Babylonia</bdb>
<source><w src="wll1">תלל</w></source>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H8522">
<w pos="n-m" pron="tel-ee'" xlit="tᵉlîy" xml:lang="heb">תְּלִי</w>
<source>probably from <w src="H8518">8518</w>;</source>
<meaning>a <def>quiver</def> (as slung)</meaning>
<usage>quiver.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּלִי</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>quiver</def> (with its arrows) (as <def>hanging</def> from shoulder);—sf. <ref r="Gen.27.3">Gn 27:3</ref></bdb>
<source><w src="H8518">תלה</w></source>
<xref twot="2512a"/>
<status p="1068">ref</status>
</entry>
<entry id="H8523">
<source>See <w src="H8523a">8523a</w>, <w src="H8523b">8523b</w></source>
</entry>
<entry id="H8523a">
<w pos="a" pron="tel-ee-thah'-ee" xlit="tᵉlîythay" xml:lang="arc">תְּלִיתַי</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="tal-tee'" xlit="taltîy">תַּלְתִּי</w>; (Aramaic), ordinal from <w src="H8532">8532</w>;</source>
<meaning><def>third</def></meaning>
<usage>third.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּלְתִּי</w> <pos>adj. denom</pos>. as subst. <def>third</def> (ruler), i.e. <em>triumvir</em>, <ref r="Dan.5.7">Dn 5:7</ref>.</bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3058c"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8523b">
<w pos="a" pron="tel-ee-thah'-ee" xlit="tᵉlîythay" xml:lang="arc">תְּלִיתַי</w>
<source>(Aramaic) or <w pron="tal-tee'" xlit="taltîy">תַּלְתִּי</w>; (Aramaic), ordinal from <w src="H8532">8532</w>;</source>
<meaning><def>third</def></meaning>
<usage>third.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּלִיתַי</w>] <pos>adj</pos>. <def>third</def>;—<ref r="Dan.2.39">Dn 2:39</ref></bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3058c"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8524">
<w pos="a" pron="taw-lal'" xlit="tâlal" xml:lang="heb">תָּלַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>pile up</def>, i.e. <def>elevate</def></meaning>
<usage>eminent. Compare <w src="H2048">2048</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּלוּל</w> <pos>adj</pos>. <def>exalted</def>, <def>lofty</def>;—<ref r="Ezek.17.22">Ez 17:22</ref></bdb>
<source><w src="wll1">תלל</w></source>
<xref twot="2513b"/>
<status p="1068">ref</status>
</entry>
<entry id="H8525">
<w pos="n-m" pron="teh'-lem" xlit="telem" xml:lang="heb">תֶּלֶם</w>
<source>from an unused root meaning to <def>accumulate</def>;</source>
<meaning>a <def>bank</def> or <def>terrace</def></meaning>
<usage>furrow, ridge.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫לֶם</w> <pos>n.m</pos>. <def>furrow</def></bdb>
<source><w src="wlm">תלם</w></source>
<xref twot="2515a"/>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H8526">
<w pos="n-pr-m" pron="tal-mah'-ee" xlit="Talmay" xml:lang="x-pn">תַּלְמַי</w>
<source>from <w src="H8525">8525</w>; <def>ridged</def>;</source>
<meaning><def>Talmai</def>, the name of a Canaanite and a Syrian</meaning>
<usage>Talmai.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּלְמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">king of Geshur, father-in-law of David</sense>
<sense n="2">a son of Anaḳ</sense>
</bdb>
<source><w src="wlm">תלם</w></source>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H8527">
<w pos="n-m" pron="tal-meed'" xlit="talmîyd" xml:lang="heb">תַּלְמִיד</w>
<source>from <w src="H3925">3925</w>;</source>
<meaning>a <def>pupil</def></meaning>
<usage>scholar.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּלְמִיד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>scholar</def> (late; NH) <ref r="1Chr.25.8">1 Ch 25:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H3925">למד</w></source>
<xref twot="1116c"/>
<status p="541">done</status>
</entry>
<entry id="H8528">
<w pos="n-pr-loc" pron="tale meh'-lakh" xlit="Têl Melach" xml:lang="x-pn">תֵּל מֶלַח</w>
<source>from <w src="H8510">8510</w> and <w src="H4417">4417</w>; <def>mound of salt</def>;</source>
<meaning><def>Tel-Melach</def>, a place in Babylonia</meaning>
<usage>Tel-melah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּל מֶ֫לַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Babylonia</bdb>
<source><w src="wll1">תלל</w></source>
<status p="1068">base</status>
</entry>
<entry id="H8529">
<w pos="v" pron="taw-law'" xlit="tâlaʻ" xml:lang="heb">תָּלַע</w>
<source>a denominative from <w src="H8438">8438</w>;</source>
<meaning>to <def>crimson</def>, i.e. <def>dye that color</def></meaning>
<usage>× scarlet.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תָּלַע</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pu</stem>. <pos>denom</pos>. <def>clad in scarlet</def>;—<ref r="Nah.2.4">Na 2:4</ref></bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<xref twot="2516c"/>
<status p="1069">ref</status>
</entry>
<entry id="H8530">
<w pos="n-f" pron="tal-pee-yaw'" xlit="talpîyâh" xml:lang="heb">תַּלְפִּיָּה</w>
<source>feminine from an unused root meaning to tower;</source>
<meaning>something <def>tall</def>, i.e. (plural collective) <def>slenderness</def></meaning>
<usage>armoury.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּלְפִּיָּוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>exitialia</def>, <def>fatal thing</def></bdb>
<source><w src="wlp">תלע</w></source>
<xref twot="2517"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8531">
<w pos="n-m" pron="tel-ath'" xlit="tᵉlath" xml:lang="arc">תְּלַת</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H8532">8532</w>;</source>
<meaning>a <def>tertiary rank</def></meaning>
<usage>third.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּלַת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>a third part</def></bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3058b"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8532">
<w pos="n" pron="tel-awth'" xlit="tᵉlâth" xml:lang="arc">תְּלָת</w>
<source>(Aramaic) masculine <w pron="tel-aw-thaw'" xlit="tᵉlâthâh">תְּלָתָה</w>; (Aramaic), or <w pron="tel-aw-thaw'" xlit="tᵉlâthâʼ">תְּלָתָא</w>; (Aramaic), corresponding to <w src="H7969">7969</w>;</source>
<meaning><def>three</def> or <def>third</def></meaning>
<usage>third, three.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תְּלָת</w> <pos>n.m</pos>., <w>תְּלָתָה</w> <pos>f</pos>., <def>three</def></bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3058a,3058"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8533">
<w pos="n" pron="tel-aw-theen'" xlit="tᵉlâthîyn" xml:lang="arc">תְּלָתִין</w>
<source>(Aramaic) multiple of <w src="H8532">8532</w>;</source>
<meaning><def>ten times three</def></meaning>
<usage>thirty.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּלָתִין</w> <pos>n.indecl</pos>. <def>thirty</def></bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3058d"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8534">
<w pos="n-f" pron="tal-tal'" xlit="taltal" xml:lang="heb">תַּלְתַּל</w>
<source>by reduplication, from <w src="H8524">8524</w> through the idea of vibration;</source>
<meaning>a <def>trailing bough</def> (as pendulous)</meaning>
<usage>bushy.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּלְתַּלִּים</w> <pos>n.f</pos>. (?) <pos>pl</pos>. as fig. of womans locks, mng. dub.: <ref r="Song.5.11">Ct 5:11</ref>;</bdb>
<source><w src="wll1">תלל</w></source>
<xref twot="2513c"/>
<status p="1068">ref</status>
</entry>
<entry id="H8535">
<w pos="a" pron="tawm" xlit="tâm" xml:lang="heb">תָּם</w>
<source>from <w src="H8552">8552</w>;</source>
<meaning><def>complete</def>; usually (morally) <def>pious</def>; specifically, <def>gentle</def>, <def>dear</def></meaning>
<usage>coupled together, perfect, plain, undefiled, upright.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּם</w> <pos>adj</pos>. <def>complete</def>
<sense n="1"><def>complete</def>, <def>perfect</def></sense>
<sense n="2"><def>sound</def>, <def>wholesome</def></sense>
<sense n="3"><def>complete</def>, <def>morally innocent</def>, <def>having integrity</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8552">תמם</w></source>
<xref twot="2522c"/>
<status p="1070">base</status>
</entry>
<entry id="H8536">
<w pos="adv" pron="tawm" xlit="tâm" xml:lang="arc">תָּם</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8033">8033</w>;</source>
<meaning><def>there</def></meaning>
<usage>× thence, there, × where.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּמָּה</w> <pos>adv</pos>. <def>there</def></bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3059"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8537">
<w pos="n-m" pron="tome" xlit="tôm" xml:lang="heb">תֹּם</w>
<source>from <w src="H8552">8552</w>;</source>
<meaning><def>completeness</def>; figuratively, <def>prosperity</def>; usually (morally) <def>innocence</def></meaning>
<usage>full, integrity, perfect(-ion), simplicity, upright(-ly, -ness), at a venture. See <w src="H8550">8550</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>completeness</def>, <def>integrity</def>
<sense n="1"><def>completeness</def>, <def>fulness</def></sense>
<sense n="2"><def>innocence</def>, <def>simplicity</def></sense>
<sense n="3"><def>integrity</def></sense>
<sense n="4"><w>תֻּמִּים</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H8552">תמם</w></source>
<xref twot="2522a"/>
<status p="1070">base</status>
</entry>
<entry id="H8538">
<w pos="n-f" pron="toom-maw'" xlit="tummâh" xml:lang="heb">תֻּמָּה</w>
<source>feminine of <w src="H8537">8537</w>;</source>
<meaning><def>innocence</def></meaning>
<usage>integrity.</usage>
<bdb form="false">[<w>תֻּמָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>integrity</def> (late)</bdb>
<source><w src="H8552">תמם</w></source>
<xref twot="2522b"/>
<status p="1070">base</status>
</entry>
<entry id="H8539">
<w pos="v" pron="taw-mah'" xlit="tâmahh" xml:lang="heb">תָּמַהּ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>be in consternation</def></meaning>
<usage>be amazed, be astonished, marvel(-lously), wonder.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּמַהּ</w>] <pos>vb</pos>. <def>be astounded</def>, <def>dumbfounded</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>be astounded</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. + <stem>Qal</stem> lit. <def>astonish yourselves</def>, <def>be astounded</def></sense>
</bdb><source><w src="H8539">תמה</w></source>
<xref twot="2518"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8540">
<w pos="n-m" pron="tem-ah'" xlit="tᵉmahh" xml:lang="arc">תְּמַהּ</w>
<source>(Aramaic) from a root corresponding to <w src="H8539">8539</w>;</source>
<meaning>a <def>miracle</def></meaning>
<usage>wonder.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּמַהּ</w>] <pos>n.m</pos>. <def>wonder</def>, as wrought by God</bdb>
<source><w src="H8532">תלת</w></source>
<xref twot="3060"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8541">
<w pos="n-m" pron="tim-maw-hone'" xlit="timmâhôwn" xml:lang="heb">תִּמָּהוֹן</w>
<source>from <w src="H8539">8539</w>;</source>
<meaning><def>consternation</def></meaning>
<usage>astonishment.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּמָּהוֹן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bewilderment</def></bdb>
<source><w src="H8539">תמה</w></source>
<xref twot="2518a"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8542">
<w pos="n-pr" pron="tam-mooz'" xlit="Tammûwz" xml:lang="x-pn">תַּמּוּז</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Tammuz</def>, a Phoenician deity</meaning>
<usage>Tammuz.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּמּוּז</w> <pos>n.pr.div</pos>. <def>Tammuz</def>;—<ref r="Ezek.8.14">Ez 8:14</ref></bdb>
<source><w src="H8539">תמה</w></source>
<xref twot="2519"/>
<status p="1069">ref</status>
</entry>
<entry id="H8543">
<w pos="adv" pron="tem-ole'" xlit="tᵉmôwl" xml:lang="heb">תְּמוֹל</w>
<source>or <w pron="tem-ole'" xlit="tᵉmôl">תְּמֹל</w>; probably for <w src="H865">865</w>; sometimes with <w src="H8032">8032</w></source>
<meaning>properly, <def>ago</def>, i.e. a (short or long) <def>time since</def>; especially <def>yesterday</def>, or <def>day before</def> yesterday</meaning>
<usage> before (-time), these (three) days, heretofore, time past, yesterday.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּמוֹל</w> (<w>תְּמֹל</w>) 23, <w>אֶתְמוֹל</w> 5, <w>אִתְמוֹל</w>, <w>אֶתְמוּל</w> <pos>subst</pos>., used sts. as <pos>adv.acc</pos>., <def>yesterday</def>, fig. <def>recently</def>, <def>formerly</def></bdb>
<source><w src="H8551">תמך</w></source>
<xref twot="2521"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8544">
<w pos="n-f" pron="tem-oo-naw'" xlit="tᵉmûwnâh" xml:lang="heb">תְּמוּנָה</w>
<source>or <w pron="tem-oonaw'" xlit="tᵉmunâh">תְּמֻנָה</w>; from <w src="H4327">4327</w>;</source>
<meaning>something <def>portioned</def> (i.e. <def>fashioned</def>) out, as a <def>shape</def>, i.e. (indefinitely) <def>phantom</def>, or (specifically) <def>embodiment</def>, or (figuratively) <def>manifestation</def> (of favor)</meaning>
<usage>image, likeness, similitude.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּמוּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>likeness</def>, <def>form</def></bdb>
<source><w src="mjn">מין</w></source>
<xref twot="1191b"/>
<status p="568">base</status>
</entry>
<entry id="H8545">
<w pos="n-f" pron="tem-oo-raw'" xlit="tᵉmûwrâh" xml:lang="heb">תְּמוּרָה</w>
<source>from <w src="H4171">4171</w>;</source>
<meaning><def>barter</def>, <def>compensation</def></meaning>
<usage>(ex-) change(-ing), recompense, restitution.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּמוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>exchange</def>, <def>recompense</def></bdb>
<source><w src="H4171">מור</w></source>
<xref twot="1164a"/>
<status p="558">base</status>
</entry>
<entry id="H8546">
<w pos="n-f" pron="tem-oo-thaw'" xlit="tᵉmûwthâh" xml:lang="heb">תְּמוּתָה</w>
<source>from <w src="H4191">4191</w>;</source>
<meaning><def>execution</def> (as a doom)</meaning>
<usage>death, die.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּמוּתָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>death</def></bdb>
<source><w src="H4191">מות</w></source>
<xref twot="1169c"/>
<status p="560">base</status>
</entry>
<entry id="H8547">
<w pos="n-pr-m" pron="teh'-makh" xlit="Temach" xml:lang="x-pn">תֶּמַח</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Temach</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Tamah, Thamah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּ֑מַח</w> <pos>n.pr.m</pos>. head of a Jewish family</bdb>
<source><w src="H8539">תמה</w></source>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8548">
<w pos="n-m" pron="taw-meed'" xlit="tâmîyd" xml:lang="heb">תָּמִיד</w>
<source>from an unused root meaning to <def>stretch</def>;</source>
<meaning>properly, <def>continuance</def> (as indefinite <def>extension</def>); but used only (attributively as adjective) <def>constant</def> (or adverbially, <def>constantly</def>); elliptically the <def>regular</def> (daily) sacrifice</meaning>
<usage>alway(-s), continual (employment, -ly), daily, (n-)ever(-more), perpetual.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּמִיד</w> <pos>n.m</pos>. <def>continuity</def>
<sense n="1">earliest and oftenest as adv., <def>continually</def></sense>
<sense n="2">as subst.</sense>
</bdb>
<source><w src="mfd1">מוד</w></source>
<xref twot="1157a"/>
<status p="556">base</status>
</entry>
<entry id="H8549">
<w pos="a" pron="taw-meem'" xlit="tâmîym" xml:lang="heb">תָּמִים</w>
<source>from <w src="H8552">8552</w>;</source>
<meaning><def>entire</def> (literally, figuratively or morally); also (as noun) <def>integrity</def>, <def>truth</def></meaning>
<usage>without blemish, complete, full, perfect, sincerely (-ity), sound, without spot, undefiled, upright(-ly), whole.</usage>
<bdb><w>תָּמִים</w> 91 <pos>adj</pos>. <def>complete</def>, <def>sound</def>
<sense n="1"><def>complete</def>, <def>whole</def>, <def>entire</def></sense>
<sense n="2"><def>whole</def>, <def>sound</def>, <def>healthful</def></sense>
<sense n="3"><def>complete</def>, <def>entire</def>, of time</sense>
<sense n="4"><def>sound</def>, <def>wholesome</def>, <def>unimpaired</def>, <def>innocent</def>, <def>having integrity</def></sense>
<sense n="5">as neuter adj. = subst. <def>what is complete</def>, <def>entirely in accord with truth and fact</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8552">תמם</w></source>
<xref twot="2522d"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8550">
<w pos="n-pr-m" pron="toom-meem'" xlit="Tummîym" xml:lang="heb">תֻּמִּים</w>
<source>plural of <w src="H8537">8537</w>;</source>
<meaning><def>perfections</def>, i.e. (techn.) one of the epithets of the objects in the high-priest's breastplate as an emblem of complete Truth</meaning>
<usage>Thummim.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּם</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>completeness</def>, <def>integrity</def>
<sense n="1"><def>completeness</def>, <def>fulness</def></sense>
<sense n="2"><def>innocence</def>, <def>simplicity</def></sense>
<sense n="3"><def>integrity</def></sense>
<sense n="4"><w>תֻּמִּים</w></sense>
</bdb>
<source><w src="H8552">תמם</w></source>
<status p="1070">base</status>
</entry>
<entry id="H8551">
<w pos="v" pron="taw-mak'" xlit="tâmak" xml:lang="heb">תָּמַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sustain</def>; by implication, to <def>obtain</def>, <def>keep fast</def>; figuratively, to <def>help</def>, <def>follow close</def></meaning>
<usage>(take, up-) hold (up), maintain, retain, stay (up).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּמַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>grasp</def>, <def>support</def>, <def>attain</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>grasp</def>, <def>lay hold of</def></sense>
<sense n="2"><def>hold up</def>, <def>support</def></sense>
<sense n="3"><def>hold</def>, <def>keep</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>in the cords of his sin is he seized</def></sense>
</bdb><source><w src="H8551">תמך</w></source>
<xref twot="2520"/>
<status p="1069">base</status>
</entry>
<entry id="H8552">
<w pos="v" pron="taw-mam'" xlit="tâmam" xml:lang="heb">תָּמַם</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>complete</def>, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive</meaning>
<usage>accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, × be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּמַם</w>], <w>תַּם</w> <pos>vb</pos>. <def>be complete</def>, <def>finished</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>be finished</def>, <def>completed</def></sense>
<sense n="2"><def>be finished</def>, <def>come to an end</def>, <def>cease</def></sense>
<sense n="3"><def>be complete</def>, of number</sense>
<sense n="4"><def>be consumed</def>, <def>exhausted</def>, <def>spent</def></sense>
<sense n="5"><def>be finished</def>, <def>consumed</def>, <def>destroyed</def></sense>
<sense n="6"><def>be complete</def>, <def>sound</def>, <def>unimpaired</def></sense>
<sense n="7">twice, very strangely</sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>finish</def>, <def>complete</def>, <def>perfect</def>, a matter</sense>
<sense n="2"><def>finish</def>, <def>cease doing</def> a thing</sense>
<sense n="3"><def>complete</def>, <def>sum up</def></sense>
<sense n="4"><def>destroy</def> uncleanness</sense>
<sense n="5">causative: <def>make sound thy ways</def>.</sense>
</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>deal in integrity with</def></sense>
</bdb><source><w src="H8552">תמם</w></source>
<xref twot="2522"/>
<status p="1070">base</status>
</entry>
<entry id="H8553">
<w pos="n-pr-loc" pron="tim-naw'" xlit="Timnâh" xml:lang="x-pn">תִּמְנָה</w>
<source>from <w src="H4487">4487</w>; a portion assigned;</source>
<meaning><def>Timnah</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Timnah, Timnath, Thimnathah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּמְנָה</w>, <w>תִּמְנָ֫תָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (prob. = <def>portion</def>, <def>territory</def>)
<sense n="1">place in hill-country of Judah</sense>
<sense n="2">place on border of Judah</sense>
</bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H8554">
<w pos="a" pron="tim-nee'" xlit="Timnîy" xml:lang="x-pn">תִּמְנִי</w>
<source>patrial from <w src="H8553">8553</w>;</source>
<meaning>a <def>Timnite</def> or inhabitant of Timnah</meaning>
<usage>Timnite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּמְנִי</w> <pos>adj.gent</pos>. <w>הַתּ׳</w> <ref r="Judg.15.6">Ju 15:6</ref> <def>the Timnite</def>.</bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<status p="584">done</status>
</entry>
<entry id="H8555">
<w pos="n-pr-m n-pr-f" pron="tim-naw'" xlit="Timnâʻ" xml:lang="x-pn">תִּמְנָע</w>
<source>from <w src="H4513">4513</w>; <def>restraint</def>;</source>
<meaning><def>Timna</def>, the name of two Edomites</meaning>
<usage>Timna, Timnah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּמְנָע</w> <pos>n.pr.m</pos>. and <pos>f</pos>. Edomite name.
<sense n="1"><pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="a">a chief of Edom</sense>
<sense n="b">son of Eliphaz</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>f</pos>. sister of Lotan (of Seir); concubine of Eliphaz son of Esau</sense>
</bdb>
<source><w src="H4513">מנע</w></source>
<status p="586">base</status>
</entry>
<entry id="H8556">
<source>See <w src="H8556a">8556a</w>, <w src="H8556b">8556b</w></source>
</entry>
<entry id="H8556a">
<w pos="n-pr-loc" pron="tim-nath kheh'-res" xlit="Timnath Chereç" xml:lang="x-pn">תִּמְנַת חֶרֶס</w>
<source>or <w pron="tim-nath seh'-rakh" xlit="Timnath Çerach">תִּמְנַת סֶרַח</w>; from <w src="H8553">8553</w> and <w src="H2775">2775</w>; portion of (the) sun;</source>
<meaning><def>Timnath-Cheres</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Timnath-heres, Timnath-serah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּמְנַת חֶרֶס</w> <pos>n.pr.loc</pos>. (prob. = (sacred) <def>territory of the Sun</def>); in hill-country of Ephr., westward, <ref r="Judg.2.9">Ju 2:9</ref> = foll. [<w src="H8556b">8556b</w>]</bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<status p="584">ref</status>
</entry>
<entry id="H8556b">
<w pos="n-pr-loc" pron="tim-nath kheh'-res" xlit="Timnath Chereç" xml:lang="x-pn">תִּמְנַת חֶרֶס</w>
<source>or <w pron="tim-nath seh'-rakh" xlit="Timnath Çerach">תִּמְנַת סֶרַח</w>; from <w src="H8553">8553</w> and <w src="H2775">2775</w>; portion of (the) sun;</source>
<meaning><def>Timnath-Cheres</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Timnath-heres, Timnath-serah.</usage>
<bdb><w>תִּמְנַת סֶ֫רַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. by metath. from foregoing [<w src="H8556a">8556a</w>], to avoid idolatr. suggestion</bdb>
<source><w src="H4487">מנה</w></source>
<status p="584">base</status>
</entry>
<entry id="H8557">
<w pos="n-m" pron="teh'-mes" xlit="temeç" xml:lang="heb">תֶּמֶס</w>
<source>from <w src="H4529">4529</w>;</source>
<meaning><def>liquefaction</def>, i.e. <def>disappearance</def></meaning>
<usage>melt.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫מֶס</w> <pos>n.m</pos>. <def>melting</def> (away);—<ref r="Ps.58.9">ψ 58:9</ref></bdb>
<source><w src="H4549">מסס</w></source>
<xref twot="1223c"/>
<status p="588">ref</status>
</entry>
<entry id="H8558">
<w pos="n-m" pron="taw-mawr'" xlit="tâmâr" xml:lang="heb">תָּמָר</w>
<source>from an unused root meaning to <def>be erect</def>;</source>
<meaning>a <def>palm</def> tree</meaning>
<usage>palm (tree).</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תָּמָר</w> <pos>n.m</pos>. <def>palm-tree</def>, <def>date-palm</def>, <em>Phoenix dactylifera</em></bdb>
<source><w src="wmt">תמר</w></source>
<xref twot="2523b"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8559">
<w pos="n-pr" pron="taw-mawr'" xlit="Tâmâr" xml:lang="x-pn">תָּמָר</w>
<source>the same as <w src="H8558">8558</w>;</source>
<meaning><def>Tamar</def>, the name of three women and a place</meaning>
<usage>Tamar.</usage>
<bdb mod="II"><w>תָּמָר</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>f</pos>.
<sense n="a">daughter-in-law of Judah</sense>
<sense n="b">daughter of David, sister of Absalom</sense>
</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. site not certain</sense>
</bdb>
<source><w src="wmt">תמר</w></source>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8560">
<w pos="n-m" pron="to'-mer" xlit="tômer" xml:lang="heb">תֹּמֶר</w>
<source>from the same root as <w src="H8558">8558</w>;</source>
<meaning>a <def>palm trunk</def></meaning>
<usage>palm tree.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫מֶר</w> <pos>n.m</pos>. <def>palm-tree</def>, <def>post</def></bdb>
<source><w src="wmt">תמר</w></source>
<xref twot="2523a"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8561">
<w pos="n-f" pron="tim-more'" xlit="timmôr" xml:lang="heb">תִּמֹּר</w>
<source>(plural or (feminine) <w pron="tim-mo-raw'" xlit="timmôrâh">תִּמֹּרָה</w>; (singular and plural), from the same root as <w src="H8558">8558</w>;</source>
<meaning>(architectural) a <def>palm-like pilaster</def> (i.e. umbellate)</meaning>
<usage>palm tree.</usage>
<bdb><w>תִּמֹרָה</w> 19 <pos>n.f</pos>. <def>palm</def>(-tree) <def>figure</def>, as ornament</bdb>
<source><w src="wmt">תמר</w></source>
<xref twot="2523c"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8562">
<w pos="n-m" pron="tam-rook'" xlit="tamrûwq" xml:lang="heb">תַּמְרוּק</w>
<source>or <w pron="tam-rook'" xlit="tamruq">תַּמְרֻק</w>; or <w pron="tam-reek'" xlit="tamrîyq">תַּמְרִיק</w>; from <w src="H4838">4838</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>scouring</def>, i.e. <def>soap</def> or <def>perfumery</def> for the bath; figuratively, a <def>detergent</def></meaning>
<usage>× cleanse, (thing for) purification(-fying).</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּמְרוּק</w> <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H4795">4795</w>]</bdb>
<source><w src="H4838">מרק</w></source>
<xref twot="1246b"/>
<status p="600">base</status>
</entry>
<entry id="H8563">
<w pos="n-m" pron="tam-roor'" xlit="tamrûwr" xml:lang="heb">תַּמְרוּר</w>
<source>from <w src="H4843">4843</w>;</source>
<meaning><def>bitterness</def> (plural as collective)</meaning>
<usage>× most bitter(-ly).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>תַּמְרוּר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>bitterness</def></bdb>
<source><w src="H4843">מרר</w></source>
<xref twot="1248l"/>
<status p="601">base</status>
</entry>
<entry id="H8564">
<w pos="n-m" pron="tam-roor'" xlit="tamrûwr" xml:lang="heb">תַּמְרוּר</w>
<source>from the same root as <w src="H8558">8558</w>;</source>
<meaning>an <def>erection</def>, i.e. <def>pillar</def> (probably for a guide-board)</meaning>
<usage>high heap.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>תַּמְרוּר</w>] <pos>n.m</pos>. pl. <ref r="Jer.31.21">Je 31:21</ref>, doubtful word; <def>sign-posts</def></bdb>
<source><w src="wmt">תמר</w></source>
<xref twot="2523e"/>
<status p="1071">ref</status>
</entry>
<entry id="H8565">
<w pos="n-m" pron="tan" xlit="tan" xml:lang="heb">תַּן</w>
<source>from an unused root probably meaning to <def>elongate</def>;</source>
<meaning>a <def>monster</def> (as preternaturally formed), i.e. a <def>sea-serpent</def> (or other huge marine animal); also a <def>jackal</def> (or other hideous land animal)</meaning>
<usage>dragon, whale. Compare <w src="H8577b">8577b</w>.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּנִּין</w> (erron. <w>תַּנִּים</w>) <pos>n.m</pos>. <def>serpent</def>, <def>dragon</def>, <def>sea-monster</def></bdb>
<source><w src="wnn1">תנן</w></source>
<xref twot="2528a"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8566">
<w pos="v" pron="taw-naw'" xlit="tânâh" xml:lang="heb">תָּנָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>present</def> (a mercenary inducement), i.e. <def>bargain with</def> (a harlot)</meaning>
<usage>hire.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>תָּנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>hire</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>hire</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>have hired</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8566">תנה</w></source>
<xref twot="2524"/>
<status p="1071">base</status>
</entry>
<entry id="H8567">
<w pos="v" pron="taw-naw'" xlit="tânâh" xml:lang="heb">תָּנָה</w>
<source>a primitive root (identical with through the idea of attributing honor);</source>
<meaning>to <def>ascribe</def> (praise), i.e. <def>celebrate</def>, <def>commemorate</def></meaning>
<usage>lament, rehearse.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>תָּנָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>recount</def>, <def>rehearse</def> (?)
<sense><stem>Pi</stem>. <def>let them recount</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8567">תנה</w></source>
<xref twot="2525"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8568">
<w pos="n-m" pron="tan-naw'" xlit="tannâh" xml:lang="heb">תַּנָּה</w>
<source>probably feminine of <w src="H8565">8565</w>;</source>
<meaning>a female <def>jackal</def></meaning>
<usage>dragon.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּן</w>] <pos>n</pos>.[<pos>m</pos>. et] <pos>f</pos>. <def>jackal</def></bdb>
<source><w src="wnn1">תנן</w></source>
<xref twot="2528a"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8569">
<w pos="n-f" pron="ten-oo-aw'" xlit="tᵉnûwʼâh" xml:lang="heb">תְּנוּאָה</w>
<source>from <w src="H5106">5106</w>;</source>
<meaning><def>alienation</def>; by implication, <def>enmity</def></meaning>
<usage>breach of promise, occasion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּנוּאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>opposition</def></bdb>
<source><w src="H5106">נוא</w></source>
<xref twot="1317a"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H8570">
<w pos="n-f" pron="ten-oo-baw'" xlit="tᵉnûwbâh" xml:lang="heb">תְּנוּבָה</w>
<source>from <w src="H5107">5107</w>;</source>
<meaning><def>produce</def></meaning>
<usage>fruit, increase.</usage>
<bdb><w>תְּנוּבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>fruit</def>, <def>produce</def></bdb>
<source><w src="H5107">נוב</w></source>
<xref twot="1318c"/>
<status p="626">base</status>
</entry>
<entry id="H8571">
<w pos="n-m" pron="ten-ook'" xlit="tᵉnûwk" xml:lang="heb">תְּנוּךְ</w>
<source>perhaps from the same as <w src="H594">594</w> through the idea of <def>protraction</def>;</source>
<meaning>a <def>pinnacle</def>, i.e. <def>extremity</def></meaning>
<usage>tip.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּנוּךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>tip</def>, i.e. <def>lobe</def> of ear (𝔊 <foreign xml:lang="grc">λοβός τοῦ ὠτός</foreign>, 𝔙 <foreign xml:lang="lat">extremum auriculae</foreign>, and so most ancient authorities, cf. Thes 1511);—cstr. in phr. <w>תּ׳ אֹזֶן פ׳</w> <ref r="Exod.29.20">Ex 29:20</ref>, <ref r="Exod.29.20">20</ref> <ref r="Lev.8.23">Lv 8:23</ref>, <ref r="Lev.8.24">24</ref> <ref r="Lev.14.14">14:14</ref>, <ref r="Lev.14.17">17</ref>, <ref r="Lev.14.25">25</ref>, <ref r="Lev.14.28">28</ref> (all P).</bdb>
<source><w src="wnk">תנך</w></source>
<xref twot="2527a"/>
<status p="1072">done</status>
</entry>
<entry id="H8572">
<w pos="n-f" pron="ten-oo-maw'" xlit="tᵉnûwmâh" xml:lang="heb">תְּנוּמָה</w>
<source>from <w src="H5123">5123</w>;</source>
<meaning><def>drowsiness</def>, i.e. <def>sleep</def></meaning>
<usage>slumber(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּנוּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>slumber</def></bdb>
<source><w src="H5123">נום</w></source>
<xref twot="1325b"/>
<status p="630">base</status>
</entry>
<entry id="H8573">
<w pos="n-f" pron="ten-oo-faw'" xlit="tᵉnûwphâh" xml:lang="heb">תְּנוּפָה</w>
<source>from <w src="H5130">5130</w>;</source>
<meaning>a <def>brandishing</def> (in threat); by implication, <def>tumult</def>; specifically, the official <def>undulation</def> of sacrificial offerings</meaning>
<usage>offering, shaking, wave (offering).</usage>
<bdb><w>תְּנוּפָה</w> 30 <pos>n.f</pos>. <def>a swinging</def>, <def>waving</def>, <def>wave-offering</def>, <def>offering</def></bdb>
<source><w src="H5130">נוף</w></source>
<xref twot="1330b"/>
<status p="632">base</status>
</entry>
<entry id="H8574">
<w pos="n-m" pron="tan-noor'" xlit="tannûwr" xml:lang="heb">תַּנּוּר</w>
<source>from <w src="H5216">5216</w>;</source>
<meaning>a <def>fire-pot</def></meaning>
<usage>furnace, oven.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּנּוּר</w> <pos>n.m</pos>. portable <def>stove</def> or <def>fire-pot</def></bdb>
<source><w src="H8567">תנה</w></source>
<xref twot="2526"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8575">
<w pos="n" pron="tan-khoom'" xlit="tanchûwm" xml:lang="heb">תַּנְחוּם</w>
<source>or <w pron="tankhoom'" xlit="tanchum">תַּנְחֻם</w>; and (feminine) <w pron="tan-khoo-maw'" xlit="tanchûwmâh">תַּנְחוּמָה</w>; from <w src="H5162">5162</w>;</source>
<meaning><def>compassion</def>, <def>solace</def></meaning>
<usage>comfort, consolation.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּנְחוּם</w>] <pos>n.m</pos>. <def>consolation</def></bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<xref twot="1344d"/>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H8576">
<w pos="n-pr-m" pron="tan-khoo'-meth" xlit="Tanchumeth" xml:lang="x-pn">תַּנְחֻמֶת</w>
<source>for <w src="H8575">8575</w> (feminine);</source>
<meaning><def>Tanchumeth</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tanhumeth.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּנְחֻ֫מֶת</w> <pos>n.pr.m</pos>. parent of Seraiah, a Hebr. captain, after fall of Jerus.</bdb>
<source><w src="H5162">נחם</w></source>
<status p="637">base</status>
</entry>
<entry id="H8577">
<source>See <w src="H8577a">8577a</w>, <w src="H8577b">8577b</w></source>
</entry>
<entry id="H8577a">
<w pos="n-m" pron="tan-neen'" xlit="tannîyn" xml:lang="heb">תַּנִּין</w>
<source>or <w pron="tan-neem'" xlit="tannîym">תַּנִּים</w>; (Ezekiel 29:3), intensive from the same as <w src="H8565">8565</w>;</source>
<meaning>a marine or land <def>monster</def>, i.e. <def>sea-serpent</def> or <def>jackal</def></meaning>
<usage>dragon, sea-monster, serpent, whale.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּן</w>] <pos>n</pos>.[<pos>m</pos>. et] <pos>f</pos>. <def>jackal</def></bdb>
<source><w src="wnn1">תנן</w></source>
<xref twot="2528a"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8577b">
<w pos="n-m" pron="tan-neen'" xlit="tannîyn" xml:lang="heb">תַּנִּין</w>
<source>or <w pron="tan-neem'" xlit="tannîym">תַּנִּים</w>; (Ezekiel 29:3), intensive from the same as <w src="H8565">8565</w>;</source>
<meaning>a marine or land <def>monster</def>, i.e. <def>sea-serpent</def> or <def>jackal</def></meaning>
<usage>dragon, sea-monster, serpent, whale.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּנִּין</w> (erron. <w>תַּנִּים</w>) <pos>n.m</pos>. <def>serpent</def>, <def>dragon</def>, <def>sea-monster</def></bdb>
<source><w src="wnn1">תנן</w></source>
<xref twot="2528b"/>
<status p="1072">base</status>
</entry>
<entry id="H8578">
<w pos="a" pron="tin-yawn'" xlit="tinyân" xml:lang="arc">תִּנְיָן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8147">8147</w>;</source>
<meaning><def>second</def></meaning>
<usage>second.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תִּנְיָן</w>] <pos>adj</pos>. <def>second</def>;—fs. <ref r="Dan.7.5">Dn 7:5</ref>.</bdb>
<source><w src="wna">תנא</w></source>
<xref twot="3061a"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8579">
<w pos="adv" pron="tin-yaw-nooth'" xlit="tinyânûwth" xml:lang="arc">תִּנְיָנוּת</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H8578">8578</w>;</source>
<meaning>a <def>second time</def></meaning>
<usage>again.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּנְיָנוּת</w> <pos>adv</pos>. <def>the second time</def>;—<ref r="Dan.2.7">Dn 2:7</ref>.</bdb>
<source><w src="wna">תנא</w></source>
<xref twot="3061b"/>
<status p="1118">done</status>
</entry>
<entry id="H8580">
<w pos="n-f" pron="tan-sheh'-meth" xlit="tanshemeth" xml:lang="heb">תַּנְשֶׁמֶת</w>
<source>from <w src="H5395">5395</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>hard breather</def>, i.e. the name of two unclean creatures, a <def>lizard</def> and a <def>bird</def> (both perhaps from changing color through their irascibility), probably the <def>tree-toad</def> and the <def>water-hen</def></meaning>
<usage>mole, swan.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּנְשֶׁ֫מֶת</w> <pos>n.f</pos>. an animal
<sense n="1">unclean bird, the <def>ibis</def>, <def>water-hen</def></sense>
<sense n="2">unclean, <def>lizard</def>, or <def>chameleon</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5395">נשׁם</w></source>
<xref twot="1433b"/>
<status p="675">base</status>
</entry>
<entry id="H8581">
<w pos="v" pron="taw-ab'" xlit="taʻâb" xml:lang="heb">תַּעָב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>loathe</def>, i.e. (morally) <def>detest</def></meaning>
<usage>(make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), × utterly.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּעָב</w>] <pos>vb. denom</pos>. <stem>Niph</stem>. <stem>Pi</stem>.
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be abhorred</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>regard as an abomination</def>, <def>abhor</def></sense>
<sense n="2"><def>cause to be an abomination</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make abominable</def>, <def>do abominably</def></sense>
</bdb>
<source><w src="wpb">תעב</w></source>
<xref twot="2530"/>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8582">
<w pos="v" pron="taw-aw'" xlit="tâʻâh" xml:lang="heb">תָּעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>vacillate</def>, i.e. <def>reel</def> or <def>stray</def> (literally or figuratively); also causative of both</meaning>
<usage>(cause to) go astray, deceive, dissemble, (cause to, make to) err, pant, seduce, (make to) stagger, (cause to) wander, be out of the way.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תָּעָה</w> <pos>vb</pos>. <def>err</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">physically <def>wander about</def></sense>
<sense n="2">of intoxication</sense>
<sense n="3">ethically</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be made to wander about</def>, as a drunkard</sense>
<sense n="2">ethically: <def>be led astray</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">physically <def>cause to wander about</def></sense>
<sense n="2">of intoxication</sense>
<sense n="3">mentally and morally, <def>cause to err</def>, <def>mislead</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8582">תעה</w></source>
<xref twot="2531"/>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8583">
<w pos="n-pr-m" pron="to'-oo" xlit="Tôʻûw" xml:lang="heb">תֹּעוּ</w>
<source>or <w pron="to'-ee" xlit="Tôʻîy">תֹּעִי</w>; from <w src="H8582">8582</w>; error</source>
<meaning><def>Tou</def> or <def>Toi</def>, a Syrian king</meaning>
<usage>Toi, Tou.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫עִי</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Hamath</bdb>
<source><w src="H8582">תעה</w></source>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8584">
<w pos="n-f" pron="teh-oo-daw'" xlit="tᵉʻûwdâh" xml:lang="heb">תְּעוּדָה</w>
<source>from <w src="H5749">5749</w>;</source>
<meaning><def>attestation</def>, i.e. a <def>precept</def>, <def>usage</def></meaning>
<usage>testimony.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּעוּדָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>testimony</def>, <def>attestation</def></bdb>
<source><w src="H5749a">עוד</w></source>
<xref twot="1576g"/>
<status p="730">base</status>
</entry>
<entry id="H8585">
<source>See <w src="H8585a">8585a</w>, <w src="H8585b">8585b</w></source>
</entry>
<entry id="H8585a">
<w pos="n-f" pron="teh-aw-law'" xlit="tᵉʻâlâh" xml:lang="heb">תְּעָלָה</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>channel</def> (into which water is raised for irrigation)</meaning>
<usage>conduit, cured, healing, little river, trench, watercourse.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תְּעָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>water-course</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><def>water-course</def>, conducted for irrigation; hence poet., channel for rain</sense>
<sense n="b"><def>conduit</def></sense>
<sense n="c"><def>trench</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624n"/>
<status p="752">base</status>
</entry>
<entry id="H8585b">
<w pos="n-f" pron="teh-aw-law'" xlit="tᵉʻâlâh" xml:lang="heb">תְּעָלָה</w>
<source>from <w src="H5927">5927</w>;</source>
<meaning>a <def>bandage</def> or <def>plaster</def> (as placed <def>upon</def> a wound)</meaning>
<usage>conduit, cured, healing, little river, trench, watercourse.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תְּעָלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>healing</def> (of new flesh and skin forming over wound)</bdb>
<source><w src="H5927">עלה</w></source>
<xref twot="1624o"/>
<status p="752">base</status>
</entry>
<entry id="H8586">
<w pos="n-m" pron="tah-al-ool'" xlit="taʻălûwl" xml:lang="heb">תַּעֲלוּל</w>
<source>from <w src="H5953">5953</w>;</source>
<meaning><def>caprice</def> (as a fit <def>coming on</def>), i.e. <def>vexation</def>; concretely a <def>tyrant</def></meaning>
<usage>babe, delusion.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּעֲלוּלִים</w> <pos>n.m.pl.abstr</pos>. <def>wantonness</def>, <def>caprice</def></bdb>
<source><w src="H5953a">עלל</w></source>
<xref twot="1627f"/>
<status p="760">base</status>
</entry>
<entry id="H8587">
<w pos="n-f" pron="tah-al-oom-maw'" xlit="taʻălummâh" xml:lang="heb">תַּעֲלֻמָּה</w>
<source>from <w src="H5956">5956</w>;</source>
<meaning>a <def>secret</def></meaning>
<usage>thing that is hid, secret.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּעֲלֻמָּהֿ</w> <pos>n.f</pos>. <def>hidden thing</def>, <def>secret</def></bdb>
<source><w src="H5956">עלם</w></source>
<xref twot="1629a"/>
<status p="761">base</status>
</entry>
<entry id="H8588">
<w pos="n-m" pron="tah-an-oog'" xlit="taʻănûwg" xml:lang="heb">תַּעֲנוּג</w>
<source>or <w pron="tah-an-oog'" xlit="taʻănug">תַּעֲנֻג</w>; and (feminine) <w pron="tah-ah-oog-aw'" xlit="taʻănugâh">תַּעֲנֻגָה</w>; from <w src="H6026">6026</w>;</source>
<meaning><def>luxury</def></meaning>
<usage>delicate, delight, pleasant.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּעֲנוּג</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>daintiness</def>, <def>luxury</def>, <def>exquisite delight</def></bdb>
<source><w src="H6026">ענג</w></source>
<xref twot="1648c"/>
<status p="772">base</status>
</entry>
<entry id="H8589">
<w pos="n-f" pron="tah-an-eeth'" xlit="taʻănîyth" xml:lang="heb">תַּעֲנִית</w>
<source>from <w src="H6031">6031</w>;</source>
<meaning><def>affliction</def> (of self), i.e. <def>fasting</def></meaning>
<usage>heaviness.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּעֲנִית</w>] <pos>n.f</pos>. <def>humiliation</def>, by fasting, sf. <ref r="Ezra.9.5">Ezr 9:5</ref>.</bdb>
<source><w src="H6031b">ענה</w></source>
<xref twot="1652f"/>
<status p="777">ref</status>
</entry>
<entry id="H8590">
<w pos="n-pr-loc" pron="tah-an-awk'" xlit="Taʻănâk" xml:lang="x-pn">תַּעֲנָךְ</w>
<source>or <w pron="tah-nawk'" xlit="Taʻnâk">תַּעְנָךְ</w>; of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Taanak</def> or <def>Tanak</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Taanach, Tanach.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּעֲנָךְ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Great Plain</bdb>
<source><w src="H8582">תעה</w></source>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8591">
<w pos="v" pron="taw-ah'" xlit="tâʻaʻ" xml:lang="heb">תָּעַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>cheat</def>; by analogy, to <def>maltreat</def></meaning>
<usage>deceive, misuse.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּעַע</w>] <stem>Pilp</stem>. <stem>Hithp</stem>. <def>mock</def>
<sense><stem>Pilp</stem>. = subst. <def>a mocker</def>.</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>mocking at</def> his prophets</sense>
</bdb><source><w src="H8591">תעע</w></source>
<xref twot="2532"/>
<status p="1073">base</status>
</entry>
<entry id="H8592">
<w pos="n-f" pron="tah-ats-oo-maw'" xlit="taʻătsumâh" xml:lang="heb">תַּעֲצֻמָה</w>
<source>from <w src="H6105a">6105a</w>;</source>
<meaning><def>might</def> (plural collective)</meaning>
<usage>power.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּעֲצֻמָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>might</def>;—pl. intens. <ref r="Ps.68.36">ψ 68:36</ref></bdb>
<source><w src="H6105a">עצם</w></source>
<xref twot="1673e"/>
<status p="783">ref</status>
</entry>
<entry id="H8593">
<w pos="n" pron="tah'-ar" xlit="taʻar" xml:lang="heb">תַּעַר</w>
<source>from <w src="H6168">6168</w>;</source>
<meaning>a <def>knife</def> or <def>razor</def> (as <def>making</def> bare); also a <def>scabbard</def> (as <def>being bare</def>, i.e. empty)</meaning>
<usage>(pen-) knife, razor, scabbard, shave, sheath.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>razor</def>, <def>sheath</def></bdb>
<source><w src="H6168">ערה</w></source>
<xref twot="1692e"/>
<status p="789">base</status>
</entry>
<entry id="H8594">
<w pos="n-f" pron="tah-ar-oo-baw'" xlit="taʻărubâh" xml:lang="heb">תַּעֲרֻבָה</w>
<source>from <w src="H6148">6148</w>;</source>
<meaning><def>suretyship</def>, i.e. (concretely) a <def>pledge</def></meaning>
<usage> hostage.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּעֲרֻבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>pledge</def></bdb>
<source><w src="H6148">ערב</w></source>
<xref twot="1686d"/>
<status p="787">base</status>
</entry>
<entry id="H8595">
<w pos="n-m" pron="tah-too'-ah" xlit="taʻtuaʻ" xml:lang="heb">תַּעְתֻּעַ</w>
<source>from <w src="H8591">8591</w>;</source>
<meaning>a <def>fraud</def></meaning>
<usage>error.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּעְתֻּעִים</w> <pos>n.[m.]pl.abstr</pos>. <def>mockery</def></bdb>
<source><w src="H8591">תעע</w></source>
<xref twot="2532a"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8596">
<w pos="n-m" pron="tofe" xlit="tôph" xml:lang="heb">תֹּף</w>
<source>from <w src="H8608">8608</w> contracted;</source>
<meaning>a <def>tambourine</def></meaning>
<usage>tabret, timbrel.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּף</w> <pos>n.m</pos>. <def>timbrel</def>, <def>tambourine</def></bdb>
<source><w src="wqq">תפף</w></source>
<xref twot="2536a"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8597">
<w pos="n-f" pron="tif-aw-raw'" xlit="tiphʼârâh" xml:lang="heb">תִּפְאָרָה</w>
<source>or <w pron="tif-eh'-reth" xlit="tiphʼereth">תִּפְאֶרֶת</w>; from <w src="H6286">6286</w>;</source>
<meaning><def>ornament</def> (abstractly or concretely, literally or figuratively)</meaning>
<usage>beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּפְאָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>beauty</def>, <def>glory</def></bdb>
<source><w src="H6286a">פאר</w></source>
<xref twot="1726b"/>
<status p="802">base</status>
</entry>
<entry id="H8598">
<w pos="n-m" pron="tap-poo'-akh" xlit="tappûwach" xml:lang="heb">תַּפּוּחַ</w>
<source>from <w src="H5301">5301</w>;</source>
<meaning>an <def>apple</def> (from its fragrance), i.e. the <def>fruit</def> or the <def>tree</def> (probably includ. others of the pome order, as the quince, the orange, etc.)</meaning>
<usage>apple (tree). See also <w src="H1054">1054</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תַּפּוּחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>apple-tree</def>, <def>apple</def></bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<xref twot="1390c"/>
<status p="656">base</status>
</entry>
<entry id="H8599">
<source>See <w src="H8599a">8599a</w>, <w src="H8599b">8599b</w></source>
</entry>
<entry id="H8599a">
<w pos="n-pr-m" pron="tap-poo'-akh" xlit="Tappûwach" xml:lang="x-pn">תַּפּוּחַ</w>
<source>the same as <w src="H8598">8598</w>;</source>
<meaning><def>Tappuach</def>, the name of an Israelite</meaning>
<usage>Tappuah.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תַּפֻּחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. son of Hebron, acc. to <ref r="1Chr.2.43">1 Ch 2:43</ref></bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<status p="656">ref</status>
</entry>
<entry id="H8599b">
<w pos="n-pr-loc" pron="tap-poo'-akh" xlit="Tappûwach" xml:lang="x-pn">תַּפּוּחַ</w>
<source>the same as <w src="H8598">8598</w>;</source>
<meaning><def>Tappuach</def>, the name of two places in Palestine</meaning>
<usage>Tappuah.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>תַּפּוּחַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">in lowland of Judah</sense>
<sense n="2">on border between Ephraim and Manasseh</sense>
</bdb>
<source><w src="H5301">נפח</w></source>
<status p="656">base</status>
</entry>
<entry id="H8600">
<w pos="n-f" pron="tef-o-tsaw'" xlit="tᵉphôwtsâh" xml:lang="heb">תְּפוֹצָה</w>
<source>from <w src="H6327">6327</w>;</source>
<meaning>a <def>dispersal</def></meaning>
<usage>dispersion.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּפוֹצָה</w>] assumed as sg. of <pos>n.f.pl</pos>. sf. <ref r="Jer.25.34">Je 25:34</ref> <def>your dispersions</def></bdb>
<source><w src="H6327a">פוץ</w></source>
<xref twot="1745b"/>
<status p="807">ref</status>
</entry>
<entry id="H8601">
<w pos="n-m" pron="too-feen'" xlit="tuphîyn" xml:lang="heb">תֻּפִין</w>
<source>from <w src="H644">644</w>;</source>
<meaning><def>cookery</def>, i.e. (concretely) a <def>cake</def></meaning>
<usage>baked piece.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תֻּפִינִים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. doubtful word; AV RV <def>baken pieces</def>;—only cstr. <ref r="Lev.6.14">Lv 6:14</ref>; text prob. crpt.; <def>thou shalt break it</def> into a meal-offering of pieces</bdb>
<source><w src="H8591">תעע</w></source>
<xref twot="2533"/>
<status p="1074">ref</status>
</entry>
<entry id="H8602">
<source>See <w src="H8602a">8602a</w>, <w src="H8602b">8602b</w></source>
</entry>
<entry id="H8602a">
<w pos="a" pron="taw-fale'" xlit="tâphêl" xml:lang="heb">תָּפֵל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>smear</def>;</source>
<meaning><def>plaster</def> (as <def>gummy</def>) or <def>slime</def>; (figuratively) <def>frivolity</def></meaning>
<usage>foolish things, unsavoury, untempered.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תָּפֵל</w> <pos>adj</pos>. <def>tasteless</def>, <def>unseasoned</def>; fig. of unsatisfying prophecies</bdb>
<source><w src="wql1">תפל</w></source>
<xref twot="2534a"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8602b">
<w pos="a" pron="taw-fale'" xlit="tâphêl" xml:lang="heb">תָּפֵל</w>
<source>from an unused root meaning to <def>smear</def>;</source>
<meaning><def>plaster</def> (as <def>gummy</def>) or <def>slime</def>; (figuratively) <def>frivolity</def></meaning>
<usage>foolish things, unsavoury, untempered.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תָּפֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>whitewash</def>;—applied to wall</bdb>
<source><w src="wql2">תפל</w></source>
<xref twot="2535a"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8603">
<w pos="n-pr-loc" pron="to'-fel" xlit="Tôphel" xml:lang="x-pn">תֹּפֶל</w>
<source>from the same as <w src="H8602">8602</w>; <def>quagmire</def>;</source>
<meaning><def>Tophel</def>, a place near the Desert</meaning>
<usage>Tophel.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫פֶל</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in, or near, the <em>Arabah</em>;—<ref r="Deut.1.1">Dt 1:1</ref></bdb>
<source><w src="wql2">תפל</w></source>
<status p="1074">ref</status>
</entry>
<entry id="H8604">
<w pos="n-f" pron="tif-law'" xlit="tiphlâh" xml:lang="heb">תִּפְלָה</w>
<source>from the same as <w src="H8602a">8602a</w>;</source>
<meaning><def>frivolity</def></meaning>
<usage>folly, foolishly.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּפְלָה</w> <pos>n.f</pos>. (moral) <def>unsavouriness</def>, <def>unseemliness</def></bdb>
<source><w src="wql1">תפל</w></source>
<xref twot="2534b"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8605">
<w pos="n-f" pron="tef-il-law'" xlit="tᵉphillâh" xml:lang="heb">תְּפִלָּה</w>
<source>from <w src="H6419">6419</w>;</source>
<meaning><def>intercession</def>, <def>supplication</def>; by implication, a <def>hymn</def></meaning>
<usage>prayer.</usage>
<bdb><w>תְּפִלָּה</w> 77 <pos>n.f</pos>. <def>prayer</def></bdb>
<source><w src="H6419">פלל</w></source>
<xref twot="1776a"/>
<status p="813">base</status>
</entry>
<entry id="H8606">
<w pos="n-f" pron="tif-leh'-tseth" xlit="tiphletseth" xml:lang="heb">תִּפְלֶצֶת</w>
<source>from <w src="H6426">6426</w>;</source>
<meaning><def>fearfulness</def></meaning>
<usage>terrible.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תִּפְלֶ֫צֶת</w>] <pos>n.f</pos>. <def>shuddering</def>, <def>horror</def>;—sf. <ref r="Jer.49.16">Je 49:16</ref></bdb>
<source><w src="H6426">פלץ</w></source>
<xref twot="1778c"/>
<status p="814">ref</status>
</entry>
<entry id="H8607">
<w pos="n-pr-loc" pron="tif-sakh'" xlit="Tiphçach" xml:lang="x-pn">תִּפְסַח</w>
<source>from <w src="H6452">6452</w>; <def>ford</def>;</source>
<meaning><def>Tiphsach</def>, a place in Mesopotamia</meaning>
<usage>Tipsah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּפְסַח</w> <pos>n.pr.loc</pos>. on Euphrates;—<ref r="1Kgs.5.4">1 K 5:4</ref>, NE. limit of Sol.s dominion</bdb>
<source><w src="H6452a">פסח</w></source>
<status p="820">ref</status>
</entry>
<entry id="H8608">
<w pos="v" pron="taw-faf'" xlit="tâphaph" xml:lang="heb">תָּפַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>drum</def>, i.e. <def>play</def> (as) <def>on the tambourine</def></meaning>
<usage>taber, play with timbrels.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תָּפַף</w>] <pos>vb. denom</pos>. <def>sound the timbrel</def>, <def>beat</def>
<sense><stem>Qal</stem> </sense>
<sense><stem>Poēl</stem> <def>twittering</def></sense>
</bdb><source><w src="wqq">תפף</w></source>
<xref twot="2536"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8609">
<w pos="v" pron="taw-far'" xlit="tâphar" xml:lang="heb">תָּפַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>sew</def></meaning>
<usage>(women that) sew (together).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּפַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>sew together</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they sewed together</def> fig-leaves</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>those who keep sewing</def></sense>
</bdb><source><w src="H8609">תפר</w></source>
<xref twot="2537"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8610">
<w pos="v" pron="taw-fas'" xlit="tâphas" xml:lang="heb">תָּפַשׂ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>manipulate</def>, i.e. <def>seize</def>; chiefly to <def>capture</def>, <def>wield</def>, specifically, to <def>overlay</def>; figuratively, to <def>use unwarrantably</def></meaning>
<usage>catch, handle, (lay, take) hold (on, over), stop, × surely, surprise, take.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>תָּפַשׂ</w> <pos>vb</pos>. <def>lay hold of</def>, <def>wield</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>lay hold of</def>, <def>seize</def></sense>
<sense n="2"><def>grasp</def> in order to <def>wield</def>, <def>wield</def>, <def>use skilfully</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be seized</def>, <def>arrested</def>, <def>caught</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. a lizard <def>thou mayest grasp</def> with the hands</sense>
</bdb><source><w src="H8610">תפשׂ</w></source>
<xref twot="2538"/>
<status p="1074">base</status>
</entry>
<entry id="H8611">
<w pos="n-f" pron="to'-feth" xlit="tôpheth" xml:lang="heb">תֹּפֶת</w>
<source>from the base of <w src="H8608">8608</w>;</source>
<meaning>a <def>smiting</def>, i.e. (figuratively) <def>contempt</def></meaning>
<usage>tabret.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תֹּ֫פֶת</w> <pos>n.f</pos>. act of <def>spitting</def>;—abs. <ref r="Job.17.6">Jb 17:6</ref></bdb>
<source><w src="wfq">תוף</w></source>
<xref twot="2499a"/>
<status p="1064">ref</status>
</entry>
<entry id="H8612">
<w pos="n-pr-loc" pron="to'-feth" xlit="Tôpheth" xml:lang="x-pn">תֹּפֶת</w>
<source>the same as <w src="H8611">8611</w>;</source>
<meaning><def>Topheth</def>, a place near Jerusalem</meaning>
<usage>Tophet, Topheth.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תֹּ֫פֶת</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in valley, S. of Jerusalem</bdb>
<source><w src="H8610">תפשׂ</w></source>
<xref twot="2539"/>
<status p="1075">base</status>
</entry>
<entry id="H8613">
<w pos="n-pr-loc" pron="tof-teh'" xlit="Tophteh" xml:lang="x-pn">תׇּפְתֶּה</w>
<source>probably a form of <w src="H8612">8612</w>;</source>
<meaning><def>Tophteh</def>, a place of cremation</meaning>
<usage>Tophet.</usage>
<bdb cite="full"><w>תׇּפְתֶּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. as a place of burning <ref r="Isa.30.33">Is 30:33</ref></bdb>
<source><w src="H8610">תפשׂ</w></source>
<status p="1075">ref</status>
</entry>
<entry id="H8614">
<w pos="n-m" pron="tif-tah'-ee" xlit="tiphtay" xml:lang="arc">תִּפְתַּי</w>
<source>(Aramaic) perhaps from <w src="H8199">8199</w>;</source>
<meaning><def>judicial</def>, i.e. a <def>lawyer</def></meaning>
<usage>sheriff.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּפְתָּיֵא</w> Kt, <w>–תָּאֵי</w> Qr, <pos>n.m.pl</pos>. name of official</bdb>
<source><w src="wna">תנא</w></source>
<xref twot="3062"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8615">
<source>See <w src="H8615a">8615a</w>, <w src="H8615b">8615b</w></source>
</entry>
<entry id="H8615a">
<w pos="n-f" pron="tik-vaw'" xlit="tiqvâh" xml:lang="heb">תִּקְוָה</w>
<source>from <w src="H6960">6960</w>; (compare <w src="H6961">6961</w>)</source>
<meaning>literally a <def>cord</def> (as an <def>attachment</def>); figuratively, <def>expectancy</def></meaning>
<usage>expectation(-ted), hope, live, thing that I long for.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>תִּקְוָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>cord</def></bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994d"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H8615b">
<w pos="n-f" pron="tik-vaw'" xlit="tiqvâh" xml:lang="heb">תִּקְוָה</w>
<source>from <w src="H6960">6960</w>; (compare <w src="H6961">6961</w>)</source>
<meaning>literally a <def>cord</def> (as an <def>attachment</def>); figuratively, <def>expectancy</def></meaning>
<usage>expectation(-ted), hope, live, thing that I long for.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תִּקְוָה</w> 34 <pos>n.f</pos>. <def>hope</def>
<sense n="1"><def>hope</def></sense>
<sense n="2">= ground of hope</sense>
<sense n="3"><def>things hoped for</def>, <def>outcome</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<xref twot="1994e"/>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H8616">
<w pos="n-pr-m" pron="tik-vaw'" xlit="Tiqvâh" xml:lang="x-pn">תִּקְוָה</w>
<source>the same as <w src="H8615">8615</w>;</source>
<meaning><def>Tikvah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Tikvah.</usage>
<bdb cite="full" mod="III"><w>תִּקְוָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<def>hope</def>)
<sense n="1">father-in-law of Huldah</sense>
<sense n="2">post-ex. name</sense>
</bdb>
<source><w src="H6960a">קוה</w></source>
<status p="876">base</status>
</entry>
<entry id="H8617">
<w pos="n-f" pron="tek-oo-maw'" xlit="tᵉqûwmâh" xml:lang="heb">תְּקוּמָה</w>
<source>from <w src="H6965">6965</w>;</source>
<meaning><def>resistfulness</def></meaning>
<usage>power to stand.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּקוּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>standing</def>, <def>power to stand</def>;—abs. <ref r="Lev.26.37">Lv 26:37</ref></bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999g"/>
<status p="879">ref</status>
</entry>
<entry id="H8618">
<w pos="v" pron="tek-o-mame'" xlit="tᵉqôwmêm" xml:lang="heb">תְּקוֹמֵם</w>
<source>from <w src="H6965b">6965b</w>;</source>
<meaning>an <def>opponent</def></meaning>
<usage>rise up against.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּקוֹמֵם</w>], <w>וּבִתְקוֹמְמֶיךָ</w> <ref r="Ps.139.21">ψ 139:21</ref>, v. √, <stem>Hithpōl</stem>.</bdb>
<source><w src="H6965b">קום</w></source>
<xref twot="1999?"/>
<status p="879">done</status>
</entry>
<entry id="H8619">
<w pos="n-m" pron="taw-ko'-ah" xlit="tâqôwaʻ" xml:lang="heb">תָּקוֹעַ</w>
<source>from <w src="H8628">8628</w> (in the musical sense);</source>
<meaning>a <def>trumpet</def></meaning>
<usage>trumpet.</usage>
<bdb cite="full"><w>תָּקוֹעַ</w> <pos>n.[m.]</pos> a <def>blast-</def>(wind-)<def>instrument</def>;—abs. <ref r="Ezek.7.14">Ez 7:14</ref></bdb>
<source><w src="H8628">תקע</w></source>
<xref twot="2541b"/>
<status p="1075">ref</status>
</entry>
<entry id="H8620">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="tek-o'-ah" xlit="Tᵉqôwaʻ" xml:lang="x-pn">תְּקוֹעַ</w>
<source>a form of <w src="H8619">8619</w>;</source>
<meaning><def>Tekoa</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Tekoa, Tekoah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּקוֹעַ</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah</bdb>
<source><w src="H8628">תקע</w></source>
<status p="1075">base</status>
</entry>
<entry id="H8621">
<w pos="a" pron="tek-o-ee'" xlit="Tᵉqôwʻîy" xml:lang="x-pn">תְּקוֹעִי</w>
<source>or <w pron="tek-o-ee'" xlit="Tᵉqôʻîy">תְּקֹעִי</w>; patronymically from <w src="H8620">8620</w>;</source>
<meaning>a <def>Tekoite</def> or inhabitant of Tekoah</meaning>
<usage>Tekoite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּקוֹעִי</w>, <w>תְּקֹעִי</w> <pos>adj.gent</pos>. of foregoing [<w src="H8620">8620</w>]</bdb>
<source><w src="H8628">תקע</w></source>
<status p="1075">base</status>
</entry>
<entry id="H8622">
<w pos="n-f" pron="tek-oo-faw'" xlit="tᵉqûwphâh" xml:lang="heb">תְּקוּפָה</w>
<source>or <w pron="tek-oofaw'" xlit="tᵉquphâh">תְּקֻפָה</w>; from <w src="H5362">5362</w>;</source>
<meaning>a <def>revolution</def>, i.e. (of the sun) <def>course</def>, (of time) <def>lapse</def></meaning>
<usage>circuit, come about, end.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּקוּפָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>coming round</def>, <def>circuit</def></bdb>
<source><w src="sfq">קוף</w></source>
<xref twot="2001a"/>
<status p="880">base</status>
</entry>
<entry id="H8623">
<w pos="a" pron="tak-keef'" xlit="taqqîyph" xml:lang="heb">תַּקִּיף</w>
<source>from <w src="H8630">8630</w>;</source>
<meaning><def>powerful</def></meaning>
<usage>mightier.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּקִּיף</w> <pos>adj</pos>. <def>mighty</def>;—<ref r="Eccl.10.6">Ec 10:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2542b"/>
<status p="1076">ref</status>
</entry>
<entry id="H8624">
<w pos="a" pron="tak-keef'" xlit="taqqîyph" xml:lang="arc">תַּקִּיף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8623">8623</w></source>
<usage>mighty, strong.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תַּקִּיף</w>] <pos>adj</pos>. <def>strong</def>, <def>mighty</def></bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<xref twot="3065c"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8625">
<source>See <w src="H8625a">8625a</w>, <w src="H8625b">8625b</w></source>
</entry>
<entry id="H8625a">
<w pos="v" pron="tek-al'" xlit="tᵉqal" xml:lang="arc">תְּקַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8254">8254</w>;</source>
<meaning>to <def>balance</def></meaning>
<usage>Tekel, be weighed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תְּקַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>weigh</def>;—<stem>Peîl</stem> <ref r="Dan.5.27">Dn 5:27</ref></bdb>
<source><w src="H8625a">תקל</w></source>
<xref twot="3063"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8625b">
<w pos="n-m" pron="tek-al'" xlit="tᵉqal" xml:lang="arc">תְּקַל</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8254">8254</w>;</source>
<meaning>to <def>balance</def></meaning>
<usage>Tekel, be weighed.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּקֵל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>shekel</def></bdb>
<source><w src="H8625a">תקל</w></source>
<xref twot="3063a"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8626">
<w pos="v" pron="taw-kan'" xlit="tâqan" xml:lang="heb">תָּקַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>equalize</def>, i.e. <def>straighten</def> (intransitive or transitive); figuratively, to <def>compose</def></meaning>
<usage>set in order, make straight.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּקַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>become straight</def>;
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Eccl.1.15">Ec 1:15</ref></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>put straight</def>, <def>arrange in order</def> (proverbs).</sense>
</bdb>
<source><w src="H8626">תקן</w></source>
<xref twot="2540"/>
<status p="1075">base</status>
</entry>
<entry id="H8627">
<w pos="v" pron="tek-an'" xlit="tᵉqan" xml:lang="arc">תְּקַן</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8626">8626</w>;</source>
<meaning>to <def>straighten up</def>, i.e. <def>confirm</def></meaning>
<usage>establish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תְּקַן</w>] <pos>vb</pos>. <def>be in order</def>;—<stem>Hoph</stem>. <ref r="Dan.4.33">Dn 4:33</ref></bdb>
<source><w src="H8627">תקן</w></source>
<xref twot="3064"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8628">
<w pos="v" pron="taw-kah'" xlit="tâqaʻ" xml:lang="heb">תָּקַע</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>clatter</def>, i.e. <def>slap</def> (the hands together), <def>clang</def> (an instrument); by analogy, to <def>drive</def> (a nail or tent-pin, a dart, etc.); by implication, to <def>become bondsman</def> by handclasping)</meaning>
<usage>blow (a trumpet), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, × suretiship, thrust.</usage>
<bdb type="root"><w>תָּקַע</w> 67 <pos>vb</pos>. <def>thrust</def>, <def>clap</def>, <def>give a blow</def>, <def>blast</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>thrust</def>, <def>drive</def></sense>
<sense n="2"><def>give a blast</def>, <def>blow</def></sense>
<sense n="3"><def>strike</def>, <def>clap</def> hands</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">if <def>a horn shall be blown</def></sense>
<sense n="2"><def>who is there that will strike himself</def> (i.e. pledge himself) <def>into my hand?</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8628">תקע</w></source>
<xref twot="2541"/>
<status p="1075">base</status>
</entry>
<entry id="H8629">
<w pos="n-m" pron="tay-kah'" xlit="têqaʻ" xml:lang="heb">תֵּקַע</w>
<source>from <w src="H8628">8628</w>;</source>
<meaning>a <def>blast of a trumpet</def></meaning>
<usage>sound.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֵּ֫קַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>blast</def> of horn;—cstr. <ref r="Ps.150.3">ψ 150:3</ref></bdb>
<source><w src="H8628">תקע</w></source>
<xref twot="2541a"/>
<status p="1075">ref</status>
</entry>
<entry id="H8630">
<w pos="v" pron="taw-kaf'" xlit="tâqaph" xml:lang="heb">תָּקַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>overpower</def></meaning>
<usage>prevail (against).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תָּקֵף</w>] <pos>vb</pos>. <def>prevail over</def>, <def>overpower</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2542"/>
<status p="1075">base</status>
</entry>
<entry id="H8631">
<w pos="v" pron="tek-afe'" xlit="tᵉqêph" xml:lang="arc">תְּקֵף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8630">8630</w>;</source>
<meaning>to <def>become</def> (causatively, make) <def>mighty</def> or (figuratively) <def>obstinate</def></meaning>
<usage>make firm, harden, be(-come) strong.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>תְּקֵף</w>] <pos>vb</pos>. <def>grow strong</def>
<sense><stem>Pe</stem>. <def>grow arrogant</def>, of spirit of man</sense>
<sense><stem>Pa</stem>. <def>make strong</def>, <def>stringent</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<xref twot="3065"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8632">
<source>See <w src="H8632a">8632a</w>, <w src="H8632b">8632b</w></source>
</entry>
<entry id="H8632a">
<w pos="n-m" pron="tek-ofe'" xlit="tᵉqôph" xml:lang="arc">תְּקֹף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8633">8633</w>;</source>
<meaning><def>power</def></meaning>
<usage>might, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּקָף</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>might</def>;—cstr. <ref r="Dan.4.27">Dn 4:27</ref>, of king.</bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<xref twot="3065a"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8632b">
<w pos="n-m" pron="tek-ofe'" xlit="tᵉqôph" xml:lang="arc">תְּקֹף</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8633">8633</w>;</source>
<meaning><def>power</def></meaning>
<usage>might, strength.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּקֹף</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H8632a">8632a</w>];—emph. <ref r="Dan.2.37">Dn 2:37</ref>.</bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<xref twot="3065b"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8633">
<w pos="n-m" pron="to'-kef" xlit="tôqeph" xml:lang="heb">תֹּקֶף</w>
<source>from <w src="H8630">8630</w>;</source>
<meaning><def>might</def> or (figuratively) <def>positiveness</def></meaning>
<usage>authority, power, strength.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫קֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>power</def>, <def>strength</def>, <def>energy</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2542a"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8634">
<w pos="n-pr-loc" pron="tar-al-aw'" xlit="Tarʼălâh" xml:lang="x-pn">תַּרְאֲלָה</w>
<source>probably for <w src="H8653">8653</w>; a <def>reeling</def>;</source>
<meaning><def>Taralah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Taralah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְאֲלָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Benjamin <ref r="Josh.18.27">Jos 18:27</ref></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<status p="1076">ref</status>
</entry>
<entry id="H8635">
<w pos="n-f" pron="tar-booth'" xlit="tarbûwth" xml:lang="heb">תַּרְבּוּת</w>
<source>from <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning><def>multiplication</def>, i.e. <def>progeny</def></meaning>
<usage>increase.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְבּוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>increase</def>, <def>brood</def>;—cstr. in <ref r="Num.32.14">Nu 32:14</ref></bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103e"/>
<status p="916">ref</status>
</entry>
<entry id="H8636">
<w pos="n-f" pron="tar-beeth'" xlit="tarbîyth" xml:lang="heb">תַּרְבִּית</w>
<source>from <w src="H7235">7235</w>;</source>
<meaning><def>multiplication</def>, i.e. <def>percentage</def> or <def>bonus</def> in addition to principal</meaning>
<usage>increase, unjust gain.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְבִּית</w> <pos>n.f</pos>. <def>increment</def>, <def>interest</def>, <def>usury</def></bdb>
<source><w src="H7235a">רבה</w></source>
<xref twot="2103f"/>
<status p="916">base</status>
</entry>
<entry id="H8637">
<w pos="v" pron="teer-gal'" xlit="tirgal" xml:lang="heb">תִּרְגַּל</w>
<source>a denominative from <w src="H7270">7270</w>;</source>
<meaning>to <def>cause to walk</def></meaning>
<usage>teach to go.</usage>
<bdb cite="full"><w>רָגַל</w> <pos>vb. denom</pos>. <def>foot it</def>, <def>go about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>go about</def> (maliciously, <def>as slanderer</def>)</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>slander</def></sense>
<sense n="2"><def>go about as explorer</def>, <def>spy</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Tiph</stem>. <def>I taught</def> Ephr. <def>to walk</def></sense>
</bdb>
<source><w src="tcl">רגל</w></source>
<xref twot="2113"/>
<status p="920">base</status>
</entry>
<entry id="H8638">
<w pos="v" pron="teer-gam'" xlit="tirgam" xml:lang="heb">תִּרְגַּם</w>
<source>a denominative from <w src="H7275">7275</w> in the sense of throwing over;</source>
<meaning>to <def>transfer</def>, i.e. <def>translate</def></meaning>
<usage>interpret.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תִּרְגֵּם</w>] <pos>vb.quadril</pos>. <def>interpret</def>, <def>translate</def>;—<ref r="Ezra.4.7">Ezr 4:7</ref></bdb>
<source><w src="tcm">רגם</w></source>
<xref twot="2543"/>
<status p="1076">ref</status>
</entry>
<entry id="H8639">
<w pos="n-f" pron="tar-day-maw'" xlit="tardêmâh" xml:lang="heb">תַּרְדֵּמָה</w>
<source>from <w src="H7290">7290</w>;</source>
<meaning>a <def>lethargy</def> or (by implication) <def>trance</def></meaning>
<usage>deep sleep.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְדֵּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>deep sleep</def></bdb>
<source><w src="H7290">רדם</w></source>
<xref twot="2123a"/>
<status p="922">base</status>
</entry>
<entry id="H8640">
<w pos="n-pr-m" pron="teer-haw'-kaw" xlit="Tirhâqâh" xml:lang="x-pn">תִּרְהָקָה</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tirhakah</def>, a king of Kush</meaning>
<usage>Tirhakah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּרְהָקָה</w> <pos>n.pr.m</pos>. king of Egypt, of Ethiop. dynasty</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8641">
<w pos="n-f" pron="ter-oo-maw'" xlit="tᵉrûwmâh" xml:lang="heb">תְּרוּמָה</w>
<source>or <w pron="ter-oo-maw'" xlit="tᵉrumâh">תְּרֻמָה</w>; (Deuteronomy 12:11), from <w src="H7311">7311</w>;</source>
<meaning>a <def>present</def> (as offered <def>up</def>), especially in <def>sacrifice</def> or as <def>tribute</def></meaning>
<usage>gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).</usage>
<bdb><w>תְּרוּמָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>contribution</def>, <def>offering</def>, for sacred uses (not certain before Dt.; chiefly EzP and late) (prop. something <def>lifted off</def>, <def>separated</def>)</bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133i"/>
<status p="929">base</status>
</entry>
<entry id="H8642">
<w pos="n-f" pron="ter-oo-mee-yaw'" xlit="tᵉrûwmîyâh" xml:lang="heb">תְּרוּמִיָּה</w>
<source>formed as <w src="H8641">8641</w>;</source>
<meaning>a <def>sacrificial offering</def></meaning>
<usage>oblation.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּרוּמִיָּה</w> <pos>n.f</pos>. <pos>denom</pos>. <def>what belongs to a contribution</def>, <def>attendant</def> or <def>secondary contribution</def>, <def>subdivision</def></bdb>
<source><w src="H7311a">רום</w></source>
<xref twot="2133j"/>
<status p="929">base</status>
</entry>
<entry id="H8643">
<w pos="n-f" pron="ter-oo-aw'" xlit="tᵉrûwʻâh" xml:lang="heb">תְּרוּעָה</w>
<source>from <w src="H7321">7321</w>;</source>
<meaning><def>clamor</def>, i.e. <def>acclamation</def> of joy or a <def>battle-cry</def>; especially <def>clangor</def> of trumpets, as an <def>alarum</def></meaning>
<usage>alarm, blow(-ing) (of, the) (trumpets), joy, jubile, loud noise, rejoicing, shout(-ing), (high, joyful) sound(-ing).</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּרוּעָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>shout</def> or <def>blast of war</def>, <def>alarm</def>, or <def>joy</def></bdb>
<source><w src="H7321">רוע</w></source>
<xref twot="2135b"/>
<status p="929">base</status>
</entry>
<entry id="H8644">
<w pos="n-f" pron="ter-oo-faw'" xlit="tᵉrûwphâh" xml:lang="heb">תְּרוּפָה</w>
<source>from <w src="H7322">7322</w> in the sense of its congener <w src="H7495">7495</w>;</source>
<meaning>a <def>remedy</def></meaning>
<usage>medicine.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּרוּפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>healing</def>;—<ref r="Ezek.47.12">Ez 47:12</ref>.</bdb>
<source><w src="tfq">רוף</w></source>
<xref twot="2136a"/>
<status p="930">done</status>
</entry>
<entry id="H8645">
<w pos="n-f" pron="teer-zaw'" xlit="tirzâh" xml:lang="heb">תִּרְזָה</w>
<source>probably from <w src="H7329">7329</w>;</source>
<meaning>a species of tree (apparently from its <def>slenderness</def>), perhaps the <def>cypress</def></meaning>
<usage>cypress.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּרְזָה</w> <pos>n.f</pos>. a tree, AV <def>cypress</def>, RV <def>holm-tree</def>, but very dub.</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2543.1"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8646">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="teh'-rakh" xlit="Terach" xml:lang="x-pn">תֶּרַח</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Terach</def>, the father of Abraham; also a place in the Desert</meaning>
<usage>Tarah, Terah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫רַח</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>m</pos>. father of Abraham</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. station of Exodus journey</sense>
</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8647">
<w pos="n-pr-m" pron="teer-khan-aw'" xlit="Tirchănâh" xml:lang="x-pn">תִּרְחֲנָה</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Tirchanah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Tirhanah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּרְחֲנָה</w> <pos>n.pr</pos>. [<pos>m</pos>. ? <pos>f</pos>. ?] child of Caleb <ref r="1Chr.2.48">1 Ch 2:48</ref></bdb>
<source><w src="thn">רחן</w></source>
<status p="934">ref</status>
</entry>
<entry id="H8648">
<w pos="n" pron="ter-ane'" xlit="tᵉrêyn" xml:lang="arc">תְּרֵין</w>
<source>(Aramaic) feminine <w pron="tartane'" xlit="tartêyn">תַּרְתֵּין</w>; corresponding to <w src="H8147">8147</w>;</source>
<meaning><def>two</def></meaning>
<usage>second, twelve, two.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּרֵין</w>] <pos>n.m</pos>., <w>תַּרְתֵּין</w> <pos>f</pos>., <def>two</def></bdb>
<source><w src="wna">תנא</w></source>
<xref twot="3061c"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8649">
<source>See <w src="H8649a">8649a</w>, <w src="H8649b">8649b</w></source>
</entry>
<entry id="H8649a">
<w pos="n-f" pron="tor-maw'" xlit="tormâh" xml:lang="heb">תׇּרְמָה</w>
<source>and <w pron="tar-mooth'" xlit="tarmûwth">תַּרְמוּת</w>; or <w pron="tar-meeth'" xlit="tarmîyth">תַּרְמִית</w>; from <w src="H7411">7411</w>;</source>
<meaning><def>fraud</def></meaning>
<usage>deceit(-ful), privily.</usage>
<bdb cite="full"><w>תׇּרְמָה</w> in <ref r="Judg.9.31">Ju 9:31</ref> <def>in treachery</def>, <def>treacherously</def>, but form strange and meaning unsuitable</bdb>
<source><w src="H7411b">רמה</w></source>
<xref twot="2169c"/>
<status p="941">ref</status>
</entry>
<entry id="H8649b">
<w pos="n-f" pron="tor-maw'" xlit="tormâh" xml:lang="heb">תׇּרְמָה</w>
<source>and <w pron="tar-mooth'" xlit="tarmûwth">תַּרְמוּת</w>; or <w pron="tar-meeth'" xlit="tarmîyth">תַּרְמִית</w>; from <w src="H7411b">7411b</w>;</source>
<meaning><def>fraud</def></meaning>
<usage>deceit(-ful), privily.</usage>
<bdb cite="full"><w>תׇּרְמִית</w> <pos>n.f</pos>. <def>deceitfulness</def></bdb>
<source><w src="H7411b">רמה</w></source>
<xref twot="2169d"/>
<status p="941">base</status>
</entry>
<entry id="H8650">
<w pos="n-m" pron="to'-ren" xlit="tôren" xml:lang="heb">תֹּרֶן</w>
<source>probably for <w src="H766">766</w>;</source>
<meaning>a <def>pole</def> (as a mast or flagstaff)</meaning>
<usage>beacon, mast.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֹּ֫רֶן</w> <pos>n.m</pos>. <def>mast</def>, i.e. a (solitary) standard-pole, flag-staff</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2544"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8651">
<w pos="n-m" pron="ter-ah'" xlit="tᵉraʻ" xml:lang="arc">תְּרַע</w>
<source>(Aramaic) corresponding to <w src="H8179">8179</w>;</source>
<meaning>a <def>door</def>; by implication, a <def>palace</def></meaning>
<usage>gate mouth.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּרַע</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>gate</def>, <def>door</def></bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<xref twot="3066"/>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="H8652">
<w pos="n-m" pron="taw-raw'" xlit="târâʻ" xml:lang="arc">תָּרָע</w>
<source>(Aramaic) from <w src="H8651">8651</w>;</source>
<meaning>a <def>doorkeeper</def></meaning>
<usage>porter.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תָּרָע</w>] <pos>n.m</pos>. <def>porter</def>, <def>doorkeeper</def>, in temple: pl. emph. <ref r="Ezra.7.24">Ezr 7:24</ref>.</bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<xref twot="3067"/>
<status p="1118">ref</status>
</entry>
<entry id="H8653">
<w pos="n-f" pron="tar-ay-law'" xlit="tarʻêlâh" xml:lang="heb">תַּרְעֵלָה</w>
<source>from <w src="H7477">7477</w>;</source>
<meaning><def>reeling</def></meaning>
<usage>astonishment, trembling.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְעֵלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>reeling</def></bdb>
<source><w src="H7477">רעל</w></source>
<xref twot="2188c"/>
<status p="947">base</status>
</entry>
<entry id="H8654">
<w pos="n-pr-m" pron="teer-aw-thee'" xlit="Tirʻâthîy" xml:lang="x-pn">תִּרְעָתִי</w>
<source>patrial from an unused name meaning gate;</source>
<meaning>a <def>Tirathite</def> or inhabitant of an unknown Tirah</meaning>
<usage>Tirathite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּרְעָתִים</w> <pos>n.pr.m.pl</pos>. a Kenite family, <ref r="1Chr.2.55">1 Ch 2:55</ref></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<status p="1076">ref</status>
</entry>
<entry id="H8655">
<w pos="n-m" pron="ter-aw-feme'" xlit="tᵉrâphîym" xml:lang="x-pn">תְּרָפִים</w>
<source>plural from <w src="H7495">7495</w>; a <def>healer</def>;</source>
<meaning><def>Teraphim</def> (singular or plural) a family idol</meaning>
<usage>idols(-atry), images, teraphim.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּרָפִים</w> <pos>n.m</pos>. <pos>pl</pos>. a kind of idol, obj. of reverence, and means of divination (√ and etymol.-mng. dub.)</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2545"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8656">
<w pos="n-pr-f" pron="teer-tsaw'" xlit="Tirtsâh" xml:lang="x-pn">תִּרְצָה</w>
<source>from <w src="H7521">7521</w>; <def>delightsomeness</def>;</source>
<meaning><def>Tirtsah</def>, a place in Palestine; also an Israelitess</meaning>
<usage>Tirzah.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּרְצָה</w> <pos>n.pr.f</pos>. et <pos>loc</pos>. (<def>pleasure</def>, <def>beauty</def>)
<sense n="1"><pos>f</pos>. daughter of Ṣelophehad of Gilead</sense>
<sense n="2"><pos>loc</pos>. old Can. city</sense>
</bdb>
<source><w src="H7521">רצה</w></source>
<status p="953">base</status>
</entry>
<entry id="H8657">
<w pos="n-pr-m" pron="teh'-resh" xlit="Teresh" xml:lang="x-pn">תֶּרֶשׁ</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Teresh</def>, a eunuch of Xerxes</meaning>
<usage>Teresh.</usage>
<bdb cite="full"><w>תֶּ֫רֶשׁ</w> <pos>n.pr.m</pos>. eunuch at court of Ahasuerus</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8658">
<w pos="n-m" pron="tar-sheesh'" xlit="tarshîysh" xml:lang="heb">תַּרְשִׁישׁ</w>
<source>probably of foreign derivation (compare <w src="H8659">8659</w>);</source>
<meaning>a gem, perhaps the <def>topaz</def></meaning>
<usage>beryl.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>תַּרְשִׁישׁ</w> <pos>n.m</pos>. a precious stone, perhaps <def>yellow jasper</def>, or other gold-coloured stone</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2546"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8659">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="tar-sheesh'" xlit="Tarshîysh" xml:lang="x-pn">תַּרְשִׁישׁ</w>
<source>probably the same as <w src="H8658">8658</w> (as the region of the stone, or the reverse);</source>
<meaning><def>Tarshish</def>, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite</meaning>
<usage>Tarshish, Tharshish.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>תַּרְשִׁישׁ</w> <pos>n.pr</pos>.
<sense n="1"><pos>loc</pos>. a distant port, site not certainly known</sense>
<sense n="2"><pos>m</pos>.
<sense n="a">in Benjamin</sense>
<sense n="b">Persian noble</sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2547"/>
<status p="1076">base</status>
</entry>
<entry id="H8660">
<w pos="n-m" pron="teer-shaw-thaw'" xlit="Tirshâthâʼ" xml:lang="x-pn">תִּרְשָׁתָא</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning>the title of a Persian deputy or <def>governor</def></meaning>
<usage>Tirshatha.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּרְשָׁתָא</w> <pos>n.m</pos>. <def>Tirshathâ</def>, title of Persian governor in Judaea</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2548"/>
<status p="1077">base</status>
</entry>
<entry id="H8661">
<w pos="n-m" pron="tar-tawn'" xlit="Tartân" xml:lang="x-pn">תַּרְתָּן</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tartan</def>, an Assyrian</meaning>
<usage>Tartan.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְתָּן</w> <pos>n.m</pos>. title of As. general = <def>field-marshal</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2549"/>
<status p="1077">base</status>
</entry>
<entry id="H8662">
<w pos="n-pr" pron="tar-tawk'" xlit="Tartâq" xml:lang="x-pn">תַּרְתָּק</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tartak</def>, a deity of the Avvites</meaning>
<usage>Tartak.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּרְתָּ֑ק</w> <pos>n.pr.div</pos>. <ref r="2Kgs.17.31">2 K 17:31</ref>; not identified</bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<status p="1077">ref</status>
</entry>
<entry id="H8663">
<w pos="n-f" pron="tesh-oo-aw'" xlit="tᵉshuʼâh" xml:lang="heb">תְּשֻׁאָה</w>
<source>from <w src="H7722">7722</w>;</source>
<meaning>a <def>crashing</def> or loud <def>clamor</def></meaning>
<usage>crying, noise, shouting, stir.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּשֻׁאָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>noise</def> (prop. of devastation, storm)</bdb>
<source><w src="vfa2">שׁוא</w></source>
<xref twot="2339c"/>
<status p="996">base</status>
</entry>
<entry id="H8664">
<w pos="n-pr" pron="tish-bee'" xlit="Tishbîy" xml:lang="x-pn">תִּשְׁבִּי</w>
<source>patrial from an unused name meaning recourse;</source>
<meaning>a <def>Tishbite</def> or inhabitant of Tishbeh (in Gilead)</meaning>
<usage>Tishbite.</usage>
<bdb cite="full"><w>תִּשְׁבִּי</w> <pos>adj.gent</pos>.</bdb>
<source><w src="H7617">שׁבה</w></source>
<status p="986">base</status>
</entry>
<entry id="H8665">
<w pos="n-m" pron="tash-bates'" xlit="tashbêts" xml:lang="heb">תַּשְׁבֵּץ</w>
<source>from <w src="H7660">7660</w>;</source>
<meaning><def>checkered</def> stuff (as <def>reticulated</def>)</meaning>
<usage>broidered.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּשְׁבֵּץ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>chequered</def> (or <def>plaited</def>) <def>work</def>;—<ref r="Exod.28.4">Ex 28:4</ref>.</bdb>
<source><w src="H7660">שׁבץ</w></source>
<xref twot="2320c"/>
<status p="990">ref</status>
</entry>
<entry id="H8666">
<w pos="n-f" pron="tesh-oo-baw'" xlit="tᵉshûwbâh" xml:lang="heb">תְּשׁוּבָה</w>
<source>or <w pron="tesh-oobaw'" xlit="tᵉshubâh">תְּשֻׁבָה</w>; from <w src="H7725">7725</w>;</source>
<meaning>a <def>recurrence</def> (of time or place); a <def>reply</def> (as returned)</meaning>
<usage>answer, be expired, return.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּשׁוּבָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>return</def>, <def>answer</def></bdb>
<source><w src="H7725">שׁוב</w></source>
<xref twot="2340f"/>
<status p="1000">base</status>
</entry>
<entry id="H8667">
<w pos="n-f" pron="tes-oo-meth'" xlit="tᵉsûwmeth" xml:lang="heb">תְּשׂוּמֶת</w>
<source>from <w src="H7760">7760</w>;</source>
<meaning>a <def>deposit</def>, i.e. <def>pledging</def></meaning>
<usage> fellowship.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּשׂ֫וּמֶת</w> <pos>n.f</pos>. (deposit, then, cstr. <w>ת׳ יַד׳</w>) <def>pledge</def>, <def>security</def>, <ref r="Lev.5.21">Lv 5:21</ref> (P; ∥ <w>פִּקָּדוֹן</w>).</bdb>
<source><w src="H7760a">שׂום</w></source>
<xref twot="2243a"/>
<status p="965">done</status>
</entry>
<entry id="H8668">
<w pos="n-f" pron="tesh-oo-aw'" xlit="tᵉshûwʻâh" xml:lang="heb">תְּשׁוּעָה</w>
<source>or <w pron="tesh-ooaw'" xlit="tᵉshuʻâh">תְּשֻׁעָה</w>; from <w src="H7768">7768</w> in the sense of <w src="H3467">3467</w>;</source>
<meaning><def>rescue</def> (literal or figurative, persons, national or spiritual)</meaning>
<usage>deliverance, help, safety, salvation, victory.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּשׁוּעָה</w> († <w>תְּשֻׁעָה</w> <ref r="2Sam.19.3">2 S 19:3</ref>) <pos>n.f</pos>. <def>deliverance</def>, <def>salvation</def></bdb>
<source><w src="H3467">ישׁע</w></source>
<xref twot="929e"/>
<status p="448">base</status>
</entry>
<entry id="H8669">
<w pos="n-f" pron="tesh-oo-kaw'" xlit="tᵉshûwqâh" xml:lang="heb">תְּשׁוּקָה</w>
<source>from <w src="H7783">7783</w> in the original sense of stretching out after;</source>
<meaning>a <def>longing</def></meaning>
<usage>desire.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>תְּשׁוּקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>longing</def></bdb>
<source><w src="vfs3">שׁוק</w></source>
<xref twot="2352a"/>
<status p="1003">base</status>
</entry>
<entry id="H8670">
<w pos="n-f" pron="tesh-oo-raw'" xlit="tᵉshûwrâh" xml:lang="heb">תְּשׁוּרָה</w>
<source>from <w src="H7788">7788</w> in the sense of arrival;</source>
<meaning>a <def>gift</def></meaning>
<usage>present.</usage>
<bdb cite="full"><w>תְּשׁוּרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>gift</def>, <def>present</def> (?);—<ref r="1Sam.9.7">1 S 9:7</ref></bdb>
<source><w src="H7788">שׁור</w></source>
<xref twot="2353a"/>
<status p="1003">ref</status>
</entry>
<entry id="H8671">
<w pos="a" pron="tesh-ee-ee'" xlit="tᵉshîyʻîy" xml:lang="heb">תְּשִׁיעִי</w>
<source>ordinal from <w src="H8672">8672</w>;</source>
<meaning><def>ninth</def></meaning>
<usage>ninth.</usage>
<bdb><w>תְּשִׁיעִי</w>, <w>תְּשִׁעִי</w> <pos>m</pos>. <w>תְּשִׁיעִית</w> <pos>f</pos>. <pos>adj.num.ord</pos>. 18 <def>ninth</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2551"/>
<status p="1077">base</status>
</entry>
<entry id="H8672">
<w pos="n" pron="tay'-shah" xlit="têshaʻ" xml:lang="heb">תֵּשַׁע</w>
<source>or (masculine) <w pron="tishaw'" xlit="tishʻâh">תִּשְׁעָה</w>; perhaps from <w src="H8159">8159</w> through the idea of a turn to the next or full number ten;</source>
<meaning><def>nine</def> or (ordinal) <def>ninth</def></meaning>
<usage>nine ( -teen, -teenth, -th).</usage>
<bdb><w>תֵּ֫שַׁע</w>, <w>תִּשְׁעָה</w> 58 <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>a nine</def>, <def>nonad</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2550"/>
<status p="1077">base</status>
</entry>
<entry id="H8673">
<w pos="n" pron="tish-eem'" xlit="tishʻîym" xml:lang="heb">תִּשְׁעִים</w>
<source>multiple from <w src="H8672">8672</w>;</source>
<meaning><def>ninety</def></meaning>
<usage>ninety.</usage>
<bdb><w>תִּשְׁעִים</w> 20 <pos>n.indecl</pos>. <def>ninety</def></bdb>
<source><w src="H8630">תקף</w></source>
<xref twot="2552"/>
<status p="1077">base</status>
</entry>
<entry id="H8674">
<w pos="n-pr-m" pron="tat-ten-ah'-ee" xlit="Tattᵉnay" xml:lang="x-pn">תַּתְּנַי</w>
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Tattenai</def>, a Persian</meaning>
<usage>Tatnai.</usage>
<bdb cite="full"><w>תַּתְּנַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. Pers. prefect in Syria</bdb>
<source><w src="H8631">תקף</w></source>
<status p="1118">base</status>
</entry>
<entry id="b">
<w pos="prep" xlit="bᵉ" xml:lang="heb">בְּ</w>
<bdb type="root" mod="I"><w>בְּ</w>, <pos>prep</pos>. <def>in</def>
<sense n="I"><def>In</def>:
<sense n="1">strictly, of position <def>in</def> a place</sense>
<sense n="2">of presence in the midst of a multitude, <def>among</def></sense>
<sense n="3">with ref. to the limits enclosing a space, <def>within</def></sense>
<sense n="4">often pregn. with verbs of motion, when the movement <em>to</em> a place results in rest <em>in</em> it, <def>into</def></sense>
<sense n="5">applied to <em>time</em> <def>in</def>; <def>on</def></sense>
<sense n="6">a state or condition, whether material or mental, <def>in</def> which an action takes place</sense>
<sense n="7">introduces the <em>predicate</em>, denoting it as that <def>in</def> which the subj. consists, of <def>in</def> which it shews itself</sense>
</sense>
<sense n="II">Denoting proximity—
<sense n="1"><def>at</def>, <def>by</def></sense>
<sense n="2"><def>on</def></sense>
<sense n="3">often with verbs of <em>touching</em>, <em>approaching</em>, <em>taking hold of</em>, <em>cleaving</em>, etc.</sense>
<sense n="4">with words expressing or implying an act of hostility—
<sense n="a"><def>agianst</def></sense>
<sense n="b"><def>down to</def>, <def>upon</def></sense>
</sense>
</sense>
<sense n="III">
<sense n="1"><def>With</def></sense>
<sense n="2">of the instrument or means</sense>
<sense n="3">of cost or price</sense>
<sense n="4">rather peculiarly, in certain cases where the object of an action may be treated as the <em>instrument</em> by which it is accomplished</sense>
<sense n="5">with causal force, <def>through</def>, <def>on account of</def></sense>
<sense n="6">of the material <def>with</def> which a work is wrought</sense>
<sense n="7"><def>with</def> for <def>although</def>, <def>in spite of</def></sense>
<sense n="8">of a standard of measurement or computation, <def>with</def>, <def>by</def></sense>
</sense>
<sense n="IV">used also with certain classes of verbs</sense>
<sense n="V">Followed by ann inf. c., <w>בְּ</w> forms a periphrasis for the gerund, though in English it is commonly to be rendered by a verb and conj.</sense>
</bdb>
<source><w src="b2">ב</w></source>
<xref twot="2621"/>
<status p="88">base</status>
</entry>
<entry id="c">
<w pos="conj" xlit="vᵉ" xml:lang="heb">וְ</w>
<bdb type="root"><w>וְ</w>, <w>וּ</w>,<w>וָ</w>, <pos>demonstr.adv</pos>. and <pos>conj</pos>. <def>so</def>, <def>then</def>, <def>and</def>
<sense n="1"><def>And</def></sense>
<sense n="2">The <w>ו</w> consecutive</sense>
<sense n="3">With a <pos>voluntative</pos> (cohort. or juss.) <w>וְ</w> expresses an intention <def>that</def> or <def>so that</def></sense>
<sense n="4">It often expresses an informal inference, or consequence, <def>so</def>, <def>then</def>, esp. at the beginning of a speech</sense>
<sense n="5"><w>ו</w> introduces the <em>predicate</em> or <em>apodosis</em></sense>
</bdb>
<source><w src="f2">ו</w></source>
<xref twot="519,2701"/>
<status p="251">base</status>
</entry>
<entry id="d">
<w pos="da" xlit="ha" xml:lang="heb">הַ‍ּ</w>
<bdb type="root"><w>הַ‍ּ</w>, <w>הַ</w>, <w>הָ</w>, <w>הֶ</w>, <pos>definite article</pos>, <def>the</def>
<sense n="1">joined with <em>substantives</em></sense>
<sense n="2">With <em>adjectives</em>, <em>participles</em>, and <em>demonstrative pronouns</em></sense>
<sense n="3">The article is prefixed exceptionally—mostly in the latest Hebrew—with the force of a relative to the <em>verb</em></sense>
</bdb>
<source><w src="e2">ה</w></source>
<xref twot="459"/>
<status p="206">base</status>
</entry>
<entry id="i">
<w pos="i" xlit="hă" xml:lang="heb">הֲ</w>
<bdb type="root"><w>הֲ</w>, <w>הַ</w>, <w>הַ‍ּ</w>, <w>הֶ</w>, <pos>interrog. part</pos>., prefixed, as a rule, to the first word of a sentence (or clause)
<sense n="1">in <em>direct</em> questions</sense>
<sense n="2">In <em>indirect</em> interrogation, <def>whether</def></sense>
</bdb>
<source><w src="e3">ה</w></source>
<xref twot="460,2686"/>
<status p="209">base</status>
</entry>
<entry id="k">
<w pos="prep" xlit="kᵉ" xml:lang="heb">כְּ</w>
<bdb type="root"><w>כְּ</w> prop. <pos>subst</pos>. <def>the like of</def>, <def>like</def>, <def>as</def>
<sense n="1">
<sense n="a"><em>quantitatively</em>: <def>as many</def></sense>
<sense n="b"><em>qualitatively</em>, to express resemblance in respect of some attribute, action, character, appearance, etc.: <def>the like of</def></sense>
<sense n="c">as an accus. of mode or limitation, <def>in</def> or <def>with the like of</def></sense>
<sense n="d">sometimes <w>כְּ</w> is used in partic. to compare an object with the <em>class</em> to which it belongs, and express its correspondence with the idea which it ought to realize</sense>
</sense>
<sense n="2">repeated <w>כְּ</w> … <w>כְּ</w>, to signify the completeness of the correspondency between two objects</sense>
<sense n="3">before an inf.:
<sense n="a"><def>like</def></sense>
<sense n="b">of time, <def>about</def>, <def>at</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="k3">כ</w></source>
<xref twot="937,2782"/>
<status p="453">base</status>
</entry>
<entry id="l">
<w pos="prep" xlit="lᵉ" xml:lang="heb">לְ</w>
<bdb><w>לְ</w> <pos>prep</pos>. <def>to</def>, <def>for</def>, <def>in regard to</def>
<sense n="1">very often, with various classes of verbs, <def>to</def>, <def>toward</def>, <def>for</def></sense>
<sense n="2">Expressing <em>locality</em>, <def>at</def>, <def>near</def></sense>
<sense n="3">To denote the <em>object</em> of a vb.</sense>
<sense n="4"><def>Into</def> (εἰς), of a transition into a new state or condition, or into a new character or office</sense>
<sense n="5"><def>With reference to</def></sense>
<sense n="6">Of time:
<sense n="a"><def>towards</def>, <def>against</def></sense>
<sense n="b">to denote the <em>close</em> of a period</sense>
<sense n="c"><def>towards</def>, <def>to</def></sense>
</sense>
<sense n="7">With an <em>inf.</em>, <w>ל</w> denotes
<sense n="a">most commonly the end or purpose of an action</sense>
<sense n="b"><def>with reference to</def></sense>
</sense>
</bdb>
<source><w src="l1">ל</w></source>
<xref twot="2807"/>
<status p="510">base</status>
</entry>
<entry id="m">
<w pos="prep" xlit="mi" xml:lang="heb">מִ‍ּ</w>
<bdb type="root"><w>מִ‍ּ</w>, <pos>prep</pos>. expressing the idea of <em>separation</em>, hence <def>out of</def>, <def>from</def>, <def>on account of</def>, <def>off</def>, <def>on the side of</def>, <def>since</def>, <def>above</def>, <def>than</def>, <def>so that not</def>
<sense n="1">with verbs expressing (or implying) <em>separation</em> or <em>removal</em>
<sense n="a"><def>from</def>, <def>against</def></sense>
<sense n="b"><w>מן</w> also, without a verb of similar significance, sometimes expresses the idea of separation, <def>away from</def>, <def>far from</def></sense>
<sense n="c">of position, <def>off</def>, <def>on the side of</def>, <def>on</def></sense>
</sense>
<sense n="2"><def>Out of</def>, Gk. ἐκ, Lat. ex</sense>
<sense n="3"><em>Partitively</em></sense>
<sense n="4">Of <em>time</em>—
<sense n="a">as marking the <em>terminus a quo</em>, the anterior limit of a continuous period <def>from</def>, <def>since</def></sense>
<sense n="b">as marking the period immediately succeeding the limit <def>after</def></sense>
<sense n="c"><def>towards</def>, <def>to</def></sense>
</sense>
<sense n="5">(<w>וְעַד</w>) <w>עַד</w> … <w>מִן</w> <def>from … even to</def></sense>
<sense n="6">In <em>comparisons</em>, <def>beyond</def>, <def>above</def></sense>
<sense n="7"><w>מן</w> is prefixed to an <em>infin.</em>:
<sense n="a">with <em>causal</em> force, <def>from</def>, <def>on account of</def>, <def>through</def></sense>
<sense n="b">after verbs implying <em>restraint</em>, <em>prevention</em>, <em>cessation</em>, etc.</sense>
<sense n="c">with a <em>temporal</em> force, <def>since</def>, <def>after</def></sense>
</sense>
<sense n="8">Once as a <pos>conj</pos>. before a finite verb. <def>that</def></sense>
<sense n="9">In compounds:</sense>
</bdb>
<source><w src="H4480a">מן</w></source>
<status p="577">base</status>
</entry>
<entry id="s">
<w pos="rpt" xlit="she" xml:lang="heb">שֶׁ‍ּ</w>
<bdb type="root"><w>שֶׁ‍ּ</w>, <pos>rel. part</pos>. <def>who</def>, <def>which</def>, <def>that</def>, etc.
<sense n="1">as a <pos>pron</pos>. <def>who</def>, <def>which</def>, <def>whom</def></sense>
<sense n="2">as a connecting link; = <def>where</def>, <def>whither</def>, <def>when</def></sense>
<sense n="3">as a <pos>conj</pos>. <em>Partitively</em>
<sense n="a"><def>that</def></sense>
<sense n="b">involving a reason <def>because</def>, <def>since</def></sense>
<sense n="c"><def>towards</def>, <def>to</def></sense>
</sense>
<sense n="4">compounds:</sense>
</bdb>
<source><w src="H7945">שׁ</w></source>
<xref twot="2299"/>
<status p="979">base</status>
</entry>
<entry id="a1">
<w xlit="aleph" xml:lang="heb">א</w>
<bdb><w>א</w> <def>Āleph</def>, first letter; in post B Heb.=numeral 1 (and so in margin of printed MT); <w>אֿ</w> = 1000; no evidence of this usage in OT times.</bdb>
<status p="1">done</status>
</entry>
<entry id="abb">
<bdb><w>אבב</w> (<def>fresh</def>, <def>bright</def>, As. <foreign xml:lang="akk">abâbu</foreign> Dlw, AGl.)</bdb>
<xref twot="1"/>
<status p="1">done</status>
</entry>
<entry id="abe2">
<bdb mod="II"><w>אבה</w> (perh. at least formally justified as stem of <foreign xml:lang="heb">אָב</foreign> (cstr. אֲבִי), so Thea (cf. infr.), but existence &amp; mng. wholly dub.; as real &#x221A; Ba ZMG 1887. 609 ff. Ol §123c; acc . to DlW p. 22 אבה As. <foreign xml:lang="akk">abû</foreign> =
<def>decide</def>, <foreign xml:lang="heb">אָב</foreign> = he who decides; Thes (so RobGes Nö ZMGxl,737 &amp; cf. Sta §186 al.) makes <foreign xml:lang="heb">אָב</foreign> nom. prim. bilit., imitating infant's speech cf. <foreign xml:lang="grc">πάππας</foreign>, pappa,
papa (cf. EWI §106a); also As. <foreign xml:lang="akk">bab</foreign> Jen ZAI886.404).</bdb>
<xref twot="4"/>
<status p="3">done</status>
</entry>
<entry id="abh">
<bdb><w>אבח</w></bdb>
<status p="5">new</status>
</entry>
<entry id="abl2">
<bdb mod="II"><w>אבל</w> (perh.<foreign/> <def>grow green</def>, cf. <foreign/> <def>grass</def> Lag BN45 prop. <foreign/> <def>withstand</def>, hence <foreign xml:lang="he">אָבֵל</foreign> as withstanding scorching sun (protected by trees, springs, etc.), hence also (Lag) <foreign/> <def>camel</def>).</bdb>
<xref twot="7"/>
<status p="5">base</status>
</entry>
<entry id="abl4">
<bdb mod="III"><w>אבל</w> (cf. Ar. <foreign/> <def>able to manage camels</def>, fr. <foreign/>, coll., Sab. אבל <def>camel</def> DHM ZMG 1883, 329).</bdb>
<status p="6">base</status>
</entry>
<entry id="abr">
<bdb><w>אבץ</w> (meaning unknown).</bdb>
<status p="7">done</status>
</entry>
<entry id="abs">
<bdb><w>אבק</w> (Ar. <foreign/> <def>run away</def> (cf. Lag BN51)).</bdb>
<xref twot="11"/>
<status p="7">base</status>
</entry>
<entry id="abt">
<bdb><w>אבר</w> (cf. As. <foreign xml:lang="akk">abâru</foreign>, <def>be firm, strong</def> DlW)</bdb>
<xref twot="13"/>
<status p="7">done</status>
</entry>
<entry id="aca">
<bdb><w>אגא</w> (cf. Ar. <foreign/>, <def>flee</def> Frey).</bdb>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="acd">
<bdb><w>אגד</w> (<def>bind</def>, so Talm. <foreign xml:lang="heb">אָגַד</foreign>, Aram. <foreign xml:lang="arc">אֲגַד</foreign>).</bdb>
<xref twot="15"/>
<status p="8">done</status>
</entry>
<entry id="acl">
<bdb><w>אגל</w> (Hoffm Hiob. 86 compo Ar. <foreign/> <def>restrict</def>, Eth. <foreign/> <def>a certain one</def> (name <def>withheld</def>), etc.)</bdb>
<xref twot="17"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="acm">
<bdb><w>אגם</w> (<def>troubled, sad</def>, As. <foreign xml:lang="akk">agâmu</foreign> DlW cf. Ar.
<foreign/> <def>loathe</def>; also <foreign/> <def>marshy jungle</def> v. <foreign xml:lang="heb">עגם</foreign>).</bdb>
<xref twot="18"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="acn">
<bdb><w>אגן</w> (prob. <def>circular, round</def>, cf. Ar. <foreign/> <def>ball</def> of <def>cheek</def> &amp; v. Talm. <foreign xml:lang="heb">אוֹגֶן</foreign> <def>curved rim of a vessel</def>).</bdb>
<xref twot="20"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="acq">
<bdb><w>אגף</w> (As. stem of <foreign xml:lang="akk">agappu</foreign>, <def>wing</def>, cf. DlW).</bdb>
<xref twot="21"/>
<status p="8">done</status>
</entry>
<entry id="act2">
<bdb mod="II"><w>אגר</w> (<def>pay, hire</def>, Ar. <foreign/>, Aram. <foreign xml:lang="arc">אֲגַר</foreign>, <foreign/>, As. <foreign xml:lang="akk">agâru</foreign> DlW, Palm. <foreign xml:lang="heb">עגר</foreign> Reck ZMG 1888, 396).</bdb>
<xref twot="23"/>
<status p="8">base</status>
</entry>
<entry id="add">
<bdb><w>אדד</w> (? cf. Ar. <foreign/> <def>strength</def>).</bdb>
<status p="9">done</status>
</entry>
<entry id="adm1">
<bdb mod="I"><w>אדם</w> (cf. As. [<foreign xml:lang="akk">adâmu</foreign>] <def>make, produce</def> (?) Dlw W. &amp; Pr 104).</bdb>
<xref twot="25"/>
<status p="9">done</status>
</entry>
<entry id="adm2">
<bdb mod="II"><w>אדם</w> (<foreign/>, <foreign/> <def>tawny</def>, Eth. <foreign/> (only in derivatives), As. <foreign xml:lang="akk">adâmu</foreign> ? DlW; cf. Lag BN28).</bdb>
<xref twot="26"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="adn">
<bdb><w>אדן</w> (mng. disputed; (1) cf. As. [<foreign xml:lang="akk">adannu</foreign>] <def>firm, strong</def>; adv. <foreign xml:lang="akk">adanniš</foreign>, <def>strongly, exceedingly</def> DlW > (2) Fü. (a) <def>make firm, fasten</def> (cf. <foreign/>) whence <foreign xml:lang="heb">אֶדֶן</foreign>; (b) <def>determine, command, rule</def>, whence <foreign xml:lang="heb">אָדוֹן</foreign>; (3) Thes Add., MV al. (a) intr. <def>be under, low, inferior</def> (cf. <foreign xml:lang="heb">דּוּן</foreign>, <foreign/>), whence <foreign xml:lang="heb">אֶדֶן</foreign>; (b) tr. <def>put under command, rule over</def> (cf. <foreign xml:lang="heb">דִּין</foreign>) whence <foreign xml:lang="heb">אָדוֹן</foreign>; v. also (4) Lag M.i. 102, <foreign xml:lang="heb">אָדוֹן</foreign> fro. <foreign/>).</bdb>
<xref twot="27"/>
<status p="10">base</status>
</entry>
<entry id="aed">
<bdb><w>אהד</w> (= <foreign xml:lang="heb">אחד</foreign>? v. Thes.)</bdb>
<status p="13">done</status>
</entry>
<entry id="ael1">
<bdb mod="I"><w>אהל</w> (<def>settle down</def> (?), Ar. <foreign/> <def>be inhabited</def>, cf. As. <foreign xml:lang="akk">âlu</foreign>, <def>settlement, city</def>, <foreign xml:lang="akk">maʾâlu</foreign>, <foreign xml:lang="akk">maʾâltu</foreign>, <def>bed</def>; DlW &amp; Pr 105).</bdb>
<status p="13">base</status>
</entry>
<entry id="afb">
<bdb><w>אוב</w></bdb>
<xref twot="37"/>
<status p="15">new</status>
</entry>
<entry id="afd">
<bdb><w>אוד</w></bdb>
<xref twot="38"/>
<status p="15">new</status>
</entry>
<entry id="afe1">
<bdb mod="I"><w>אוה</w></bdb>
<xref twot="39"/>
<status p="15">new</status>
</entry>
<entry id="afj">
<bdb mod="III"><w>אוה</w></bdb>
<xref twot="43"/>
<status p="17">new</status>
</entry>
<entry id="afl1">
<bdb mod="I"><w>אול</w></bdb>
<xref twot="44"/>
<status p="17">new</status>
</entry>
<entry id="afl2">
<bdb mod="II"><w>אול</w>, <w>איל</w></bdb>
<xref twot="45"/>
<status p="17">new</status>
</entry>
<entry id="afn1">
<bdb><w>און</w></bdb>
<xref twot="48"/>
<status p="19">new</status>
</entry>
<entry id="afn2">
<bdb mod="II"><w>און</w></bdb>
<xref twot="49"/>
<status p="20">new</status>
</entry>
<entry id="agn1">
<bdb mod="I"><w>אזן</w></bdb>
<status p="23">new</status>
</entry>
<entry id="ahe1">
<bdb><w>אחה</w></bdb>
<xref twot="62"/>
<status p="26">new</status>
</entry>
<entry id="ahh1">
<bdb mod="I"><w>אחח</w></bdb>
<xref twot="65"/>
<status p="28">new</status>
</entry>
<entry id="ahh2">
<bdb mod="II"><w>אחח</w></bdb>
<xref twot="66"/>
<status p="28">new</status>
</entry>
<entry id="ahl">
<bdb><w>אחל</w></bdb>
<xref twot="67"/>
<status p="29">new</status>
</entry>
<entry id="aid">
<bdb><w>אטד</w></bdb>
<xref twot="71"/>
<status p="31">new</status>
</entry>
<entry id="aii">
<bdb><w>אטט</w></bdb>
<xref twot="72"/>
<status p="31">new</status>
</entry>
<entry id="ajm">
<bdb><w>אים</w></bdb>
<xref twot="80"/>
<status p="33">new</status>
</entry>
<entry id="ajv">
<bdb><w>אישׁ</w>, <w>אושׁ</w></bdb>
<xref twot="83"/>
<status p="35">new</status>
</entry>
<entry id="akt">
<bdb><w>אכר</w></bdb>
<xref twot="88"/>
<status p="38">new</status>
</entry>
<entry id="al1">
<bdb mod="I"><w>אַל</w></bdb>
<xref twot="89"/>
<status p="38">new</status>
</entry>
<entry id="ale">
<bdb mod="I"><w>אלה</w></bdb>
<xref twot="93"/>
<status p="41">new</status>
</entry>
<entry id="all1">
<bdb form="false" mod="I"><w>אלל</w></bdb>
<xref twot="99"/>
<status p="47">new</status>
</entry>
<entry id="all2">
<bdb mod="II"><w>אלל</w></bdb>
<xref twot="100"/>
<status p="47">new</status>
</entry>
<entry id="ame">
<bdb><w>אמה</w></bdb>
<status p="51">new</status>
</entry>
<entry id="amm">
<bdb mod="I"><w>אמם</w></bdb>
<xref twot="115"/>
<status p="51">new</status>
</entry>
<entry id="anb">
<bdb><w>אנב</w></bdb>
<xref twot="123"/>
<status p="58">new</status>
</entry>
<entry id="ane2">
<bdb mod="II"><w>אנה</w></bdb>
<xref twot="125"/>
<status p="58">new</status>
</entry>
<entry id="anv2">
<bdb mod="II"><w>אנשׁ</w></bdb>
<xref twot="136"/>
<status p="60">new</status>
</entry>
<entry id="anv3">
<bdb mod="III"><w>אנשׁ</w></bdb>
<xref twot="137"/>
<status p="61">new</status>
</entry>
<entry id="anw">
<bdb><w>אנת</w></bdb>
<status p="61">new</status>
</entry>
<entry id="aoe1">
<bdb mod="I"><w>אסה</w></bdb>
<status p="61">new</status>
</entry>
<entry id="aoe2">
<bdb mod="II"><w>אסה</w></bdb>
<xref twot="138"/>
<status p="61">new</status>
</entry>
<entry id="aom">
<bdb><w>אסם</w></bdb>
<xref twot="139"/>
<status p="62">new</status>
</entry>
<entry id="aqd">
<bdb><w>אפד</w></bdb>
<status p="65">new</status>
</entry>
<entry id="aql1">
<bdb><w>אפל</w></bdb>
<xref twot="145"/>
<status p="66">new</status>
</entry>
<entry id="aqn">
<bdb><w>אפן</w></bdb>
<xref twot="146"/>
<status p="66">new</status>
</entry>
<entry id="aqt1">
<bdb mod="I"><w>אפר</w></bdb>
<xref twot="150"/>
<status p="68">new</status>
</entry>
<entry id="aqt2">
<bdb mod="II"><w>אפר</w></bdb>
<xref twot="151"/>
<status p="68">new</status>
</entry>
<entry id="aqw">
<bdb><w>אפת</w></bdb>
<xref twot="152"/>
<status p="68">new</status>
</entry>
<entry id="arl">
<bdb form="false"><w>אצל</w></bdb>
<status p="69">new</status>
</entry>
<entry id="arm">
<bdb><w>אצם</w></bdb>
<status p="69">new</status>
</entry>
<entry id="ate1">
<bdb mod="II"><w>ארה</w></bdb>
<xref twot="159"/>
<status p="72">new</status>
</entry>
<entry id="atg">
<bdb><w>ארז</w></bdb>
<xref twot="160"/>
<status p="72">new</status>
</entry>
<entry id="atm2">
<bdb><w>ארם</w></bdb>
<xref twot="164"/>
<status p="74">new</status>
</entry>
<entry id="atn1">
<bdb mod="I"><w>ארן</w></bdb>
<xref twot="165"/>
<status p="74">new</status>
</entry>
<entry id="atn2">
<bdb mod="II"><w>ארן</w></bdb>
<xref twot="166"/>
<status p="75">new</status>
</entry>
<entry id="atv">
<bdb><w>ארשׁ</w></bdb>
<xref twot="171"/>
<status p="77">new</status>
</entry>
<entry id="avd">
<bdb><w>אשׁד</w></bdb>
<xref twot="174"/>
<status p="78">new</status>
</entry>
<entry id="ave">
<bdb><w>אשׁה</w></bdb>
<xref twot="175"/>
<status p="78">new</status>
</entry>
<entry id="avk">
<bdb><w>אשׁך</w></bdb>
<status p="79">added</status>
</entry>
<entry id="avl">
<bdb><w>אשׁל</w></bdb>
<xref twot="179"/>
<status p="79">new</status>
</entry>
<entry id="avn">
<bdb><w>אשׁן</w></bdb>
<status p="80">new</status>
</entry>
<entry id="avq2">
<bdb><w>אשׁף</w></bdb>
<xref twot="182"/>
<status p="80">new</status>
</entry>
<entry id="avt">
<bdb><w>אשׁר</w></bdb>
<xref twot="176"/>
<status p="78">added</status>
</entry>
<entry id="awn">
<bdb><w>אתן</w></bdb>
<xref twot="190"/>
<status p="87">new</status>
</entry>
<entry id="aws">
<bdb><w>אתק</w></bdb>
<xref twot="191"/>
<status p="87">added</status>
</entry>
<entry id="aww">
<bdb><w>אתת</w></bdb>
<xref twot="192"/>
<status p="88">new</status>
</entry>
<entry id="b1">
<bdb><w>ב</w>, <w>בּ</w></bdb>
<status p="88">new</status>
</entry>
<entry id="b2">
<bdb mod="I"><w>בְּ</w></bdb>
<status p="88">new</status>
</entry>
<entry id="bdd2">
<bdb mod="II"><w>בדד</w></bdb>
<xref twot="202"/>
<status p="95">new</status>
</entry>
<entry id="bds">
<bdb><w>בדק</w></bdb>
<status p="96">new</status>
</entry>
<entry id="bee">
<bdb><w>בהה</w></bdb>
<xref twot="205"/>
<status p="96">new</status>
</entry>
<entry id="bem">
<bdb><w>בהם</w></bdb>
<xref twot="208"/>
<status p="96">new</status>
</entry>
<entry id="ben">
<bdb><w>בהן</w></bdb>
<xref twot="209"/>
<status p="97">new</status>
</entry>
<entry id="bes">
<bdb><w>בהק</w></bdb>
<xref twot="210"/>
<status p="97">new</status>
</entry>
<entry id="bet">
<bdb><w>בהר</w></bdb>
<xref twot="211"/>
<status p="97">new</status>
</entry>
<entry id="bfp">
<bdb><w>בוע</w></bdb>
<xref twot="217"/>
<status p="101">new</status>
</entry>
<entry id="bfr">
<bdb><w>בוץ</w>, <w>ביץ</w></bdb>
<xref twot="218"/>
<status p="101">new</status>
</entry>
<entry id="bfs">
<bdb><w>בוק</w></bdb>
<xref twot="220"/>
<status p="101">new</status>
</entry>
<entry id="bgs">
<bdb><w>בזק</w></bdb>
<xref twot="226"/>
<status p="103">new</status>
</entry>
<entry id="bih2">
<bdb mod="II"><w>בטח</w></bdb>
<xref twot="234"/>
<status p="105">new</status>
</entry>
<entry id="bin1">
<bdb mod="I"><w>בטן</w></bdb>
<xref twot="236"/>
<status p="105">new</status>
</entry>
<entry id="bin2">
<bdb mod="II"><w>בטן</w></bdb>
<xref twot="237"/>
<status p="106">new</status>
</entry>
<entry id="blo">
<bdb><w>בלס</w></bdb>
<status p="118">new</status>
</entry>
<entry id="bni">
<bdb><w>בנט</w></bdb>
<xref twot="256"/>
<status p="126">new</status>
</entry>
<entry id="bot">
<bdb><w>בסר</w></bdb>
<xref twot="257"/>
<status p="126">new</status>
</entry>
<entry id="bpd">
<bdb><w>בעד</w></bdb>
<xref twot="258"/>
<status p="126">new</status>
</entry>
<entry id="bpg">
<bdb><w>בעז</w></bdb>
<status p="126">new</status>
</entry>
<entry id="brl">
<bdb><w>בצל</w></bdb>
<xref twot="266"/>
<status p="130">new</status>
</entry>
<entry id="brr">
<bdb><w>בצץ</w></bdb>
<xref twot="268"/>
<status p="130">new</status>
</entry>
<entry id="bse">
<bdb><w>בקה</w></bdb>
<status p="131">new</status>
</entry>
<entry id="btd">
<bdb><w>ברד</w></bdb>
<status p="135">new</status>
</entry>
<entry id="bte2">
<bdb mod="II"><w>ברה</w></bdb>
<xref twot="282"/>
<status p="136">new</status>
</entry>
<entry id="btg">
<bdb><w>ברז</w></bdb>
<xref twot="283"/>
<status p="137">new</status>
</entry>
<entry id="btm1">
<bdb><w>ברם</w></bdb>
<xref twot="286"/>
<status p="140">new</status>
</entry>
<entry id="btv">
<bdb><w>ברשׁ</w></bdb>
<xref twot="289"/>
<status p="141">new</status>
</entry>
<entry id="bum">
<bdb><w>בשׂם</w></bdb>
<xref twot="290"/>
<status p="141">new</status>
</entry>
<entry id="bvn">
<bdb><w>בשׁן</w></bdb>
<xref twot="293"/>
<status p="143">new</status>
</entry>
<entry id="bwl">
<bdb><w>בתל</w></bdb>
<xref twot="295"/>
<status p="143">new</status>
</entry>
<entry id="bww">
<bdb><w>בתת</w></bdb>
<xref twot="298"/>
<status p="144">new</status>
</entry>
<entry id="c1">
<bdb><w>ג</w>, <w>גּ</w></bdb>
<status p="144">new</status>
</entry>
<entry id="cba">
<bdb><w>גבא</w></bdb>
<xref twot="302"/>
<status p="146">new</status>
</entry>
<entry id="cbb">
<bdb><w>גבב</w></bdb>
<xref twot="303"/>
<status p="146">new</status>
</entry>
<entry id="cbe1">
<bdb><w>גבה</w></bdb>
<xref twot="304"/>
<status p="146">new</status>
</entry>
<entry id="cbh">
<bdb><w>גבח</w></bdb>
<xref twot="306"/>
<status p="147">new</status>
</entry>
<entry id="cbl">
<bdb><w>גבל</w></bdb>
<status p="147">new</status>
</entry>
<entry id="cbn">
<bdb><w>גבן</w></bdb>
<xref twot="308"/>
<status p="148">new</status>
</entry>
<entry id="cbp">
<bdb><w>גבע</w></bdb>
<xref twot="309"/>
<status p="148">new</status>
</entry>
<entry id="cbv">
<bdb><w>גבשׁ</w></bdb>
<xref twot="311"/>
<status p="150">new</status>
</entry>
<entry id="cde">
<bdb><w>גדה</w></bdb>
<xref twot="314"/>
<status p="152">new</status>
</entry>
<entry id="cdv1">
<bdb mod="I"><w>גדשׁ</w></bdb>
<xref twot="319"/>
<status p="155">new</status>
</entry>
<entry id="cdv2">
<bdb mod="II"><w>גּדשׁ</w></bdb>
<xref twot="320"/>
<status p="155">new</status>
</entry>
<entry id="cfe">
<bdb><w>גוה</w></bdb>
<xref twot="326"/>
<status p="156">new</status>
</entry>
<entry id="cfn">
<bdb><w>גּון</w></bdb>
<status p="157">new</status>
</entry>
<entry id="cfv">
<bdb><w>גושׁ</w></bdb>
<xref twot="333"/>
<status p="159">new</status>
</entry>
<entry id="cgl2">
<bdb mod="II"><w>גזל</w></bdb>
<status p="160">new</status>
</entry>
<entry id="cgm">
<bdb><w>גזם</w></bdb>
<xref twot="338"/>
<status p="160">new</status>
</entry>
<entry id="cgp">
<bdb><w>גזע</w></bdb>
<xref twot="339"/>
<status p="160">new</status>
</entry>
<entry id="chl">
<bdb><w>גחל</w></bdb>
<xref twot="341"/>
<status p="160">new</status>
</entry>
<entry id="chm">
<bdb><w>גחם</w></bdb>
<status p="161">new</status>
</entry>
<entry id="chn">
<bdb><w>גחן</w></bdb>
<xref twot="342"/>
<status p="161">new</status>
</entry>
<entry id="cht">
<bdb><w>גחר</w></bdb>
<status p="161">new</status>
</entry>
<entry id="cjd">
<bdb><w>גיד</w></bdb>
<xref twot="344"/>
<status p="161">new</status>
</entry>
<entry id="cjt">
<bdb><w>גיר</w></bdb>
<xref twot="347"/>
<status p="162">new</status>
</entry>
<entry id="clb">
<bdb><w>גלב</w></bdb>
<status p="162">new</status>
</entry>
<entry id="cld">
<bdb><w>גלד</w></bdb>
<status p="162">new</status>
</entry>
<entry id="cll1">
<bdb mod="I"><w>גלל</w></bdb>
<status p="164">new</status>
</entry>
<entry id="cmd">
<bdb><w>גמד</w></bdb>
<xref twot="359"/>
<status p="167">new</status>
</entry>
<entry id="cmm">
<bdb><w>גמם</w></bdb>
<xref twot="361"/>
<status p="168">new</status>
</entry>
<entry id="cmr">
<bdb><w>גמץ</w></bdb>
<xref twot="362"/>
<status p="170">new</status>
</entry>
<entry id="cnc">
<bdb><w>גנג</w></bdb>
<status p="150">added</status>
</entry>
<entry id="cng">
<bdb><w>גנז</w></bdb>
<xref twot="365"/>
<status p="170">new</status>
</entry>
<entry id="cqn">
<bdb><w>גפן</w></bdb>
<xref twot="372"/>
<status p="172">new</status>
</entry>
<entry id="cqq">
<bdb><w>גפף</w></bdb>
<xref twot="373"/>
<status p="172">new</status>
</entry>
<entry id="ctb">
<bdb><w>גרב</w></bdb>
<xref twot="376"/>
<status p="173">new</status>
</entry>
<entry id="ctil">
<bdb><w>גרטל</w></bdb>
<xref twot="380"/>
<status p="173">new</status>
</entry>
<entry id="ctl">
<bdb><w>גרל</w></bdb>
<xref twot="381"/>
<status p="174">new</status>
</entry>
<entry id="ctn">
<bdb><w>גרן</w></bdb>
<xref twot="383"/>
<status p="175">new</status>
</entry>
<entry id="ctu">
<bdb><w>גרשׂ</w></bdb>
<status p="176">new</status>
</entry>
<entry id="cvm">
<bdb><w>גשׁם</w></bdb>
<status p="177">new</status>
</entry>
<entry id="cvt">
<bdb><w>גשׁר</w></bdb>
<status p="178">new</status>
</entry>
<entry id="d1">
<bdb><w>ד</w>, <w>דּ</w></bdb>
<status p="178">new</status>
</entry>
<entry id="dba">
<bdb><w>דבא</w></bdb>
<xref twot="395"/>
<status p="179">new</status>
</entry>
<entry id="dbl">
<bdb><w>דבל</w></bdb>
<xref twot="397"/>
<status p="179">new</status>
</entry>
<entry id="dbv">
<bdb><w>דבשׁ</w></bdb>
<xref twot="400"/>
<status p="185">new</status>
</entry>
<entry id="dcn">
<bdb><w>דגן</w></bdb>
<xref twot="403"/>
<status p="186">new</status>
</entry>
<entry id="dfd">
<bdb><w>דוד</w></bdb>
<xref twot="410"/>
<status p="187">new</status>
</entry>
<entry id="dfm">
<bdb><w>דום</w></bdb>
<xref twot="415"/>
<status p="189">new</status>
</entry>
<entry id="dfs1">
<bdb><w>דוק</w></bdb>
<xref twot="417"/>
<status p="189">new</status>
</entry>
<entry id="dhn">
<bdb><w>דחן</w></bdb>
<xref twot="422"/>
<status p="191">new</status>
</entry>
<entry id="dkk">
<bdb><w>דכך</w></bdb>
<xref twot="429"/>
<status p="194">new</status>
</entry>
<entry id="dmn">
<bdb><w>דמן</w></bdb>
<xref twot="441"/>
<status p="199">new</status>
</entry>
<entry id="dnc">
<bdb><w>דנג</w></bdb>
<xref twot="444"/>
<status p="200">new</status>
</entry>
<entry id="dqe">
<bdb><w>דפה</w></bdb>
<xref twot="446"/>
<status p="200">new</status>
</entry>
<entry id="dsl">
<bdb><w>דקל</w></bdb>
<status p="200">new</status>
</entry>
<entry id="dta">
<bdb><w>דרא</w></bdb>
<xref twot="450"/>
<status p="201">new</status>
</entry>
<entry id="dtb">
<bdb><w>דרב</w></bdb>
<xref twot="451"/>
<status p="201">new</status>
</entry>
<entry id="dtc">
<bdb><w>דרג</w></bdb>
<xref twot="452"/>
<status p="201">new</status>
</entry>
<entry id="dtp1">
<bdb><w>דרע</w></bdb>
<status p="204">new</status>
</entry>
<entry id="dts">
<bdb><w>דרק</w></bdb>
<status p="204">new</status>
</entry>
<entry id="dtt">
<bdb><w>דרר</w></bdb>
<xref twot="454"/>
<status p="204">new</status>
</entry>
<entry id="e1">
<bdb><w>ה</w></bdb>
<status p="206">new</status>
</entry>
<entry id="e2">
<bdb><w>הַ•</w>, <w>הַ</w>, <w>הָ</w>, <w>הֶ</w></bdb>
<status p="206">new</status>
</entry>
<entry id="e3">
<bdb><w>הֲ</w>, <w>הַ</w>, <w>הַ•</w>, <w>הֶ</w></bdb>
<status p="209">new</status>
</entry>
<entry id="ecc">
<bdb><w>הגג</w></bdb>
<xref twot="466"/>
<status p="211">new</status>
</entry>
<entry id="ecn">
<bdb><w>הגן</w></bdb>
<xref twot="469"/>
<status p="212">new</status>
</entry>
<entry id="ect">
<bdb><w>הגר</w></bdb>
<xref twot="470"/>
<status p="212">new</status>
</entry>
<entry id="edd">
<bdb><w>הדד</w></bdb>
<xref twot="471"/>
<status p="212">new</status>
</entry>
<entry id="edm">
<bdb><w>הדם</w></bdb>
<status p="213">new</status>
</entry>
<entry id="ef2">
<bdb><w>הוּ</w></bdb>
<status p="214">new</status>
</entry>
<entry id="efd">
<bdb><w>הוד</w></bdb>
<xref twot="482"/>
<status p="217">new</status>
</entry>
<entry id="eml">
<bdb><w>המל</w></bdb>
<xref twot="506"/>
<status p="242">new</status>
</entry>
<entry id="emo">
<bdb><w>המס</w></bdb>
<xref twot="508"/>
<status p="243">new</status>
</entry>
<entry id="emt">
<bdb><w>המר</w></bdb>
<xref twot="509"/>
<status p="243">new</status>
</entry>
<entry id="ett">
<bdb><w>הרר</w></bdb>
<status p="249">new</status>
</entry>
<entry id="eww">
<bdb><w>התת</w></bdb>
<status p="251">new</status>
</entry>
<entry id="f1">
<bdb><w>ו</w></bdb>
<status p="251">new</status>
</entry>
<entry id="f2">
<bdb><w>וְ</w>, <w>וּ</w>, <w>וָ</w></bdb>
<status p="251">new</status>
</entry>
<entry id="fgt">
<bdb><w>וזר</w></bdb>
<status p="255">new</status>
</entry>
<entry id="fvm">
<bdb><w>ושׁם</w></bdb>
<status p="1051">added</status>
</entry>
<entry id="g1">
<bdb><w>ז</w></bdb>
<status p="255">new</status>
</entry>
<entry id="gab">
<bdb><w>זאב</w></bdb>
<status p="255">new</status>
</entry>
<entry id="gbb">
<bdb><w>זבב</w></bdb>
<xref twot="523"/>
<status p="256">new</status>
</entry>
<entry id="gfc">
<bdb><w>זוג</w>, <w>זיג</w></bdb>
<xref twot="527"/>
<status p="259">new</status>
</entry>
<entry id="geb">
<bdb><w>זהב</w></bdb>
<xref twot="529"/>
<status p="262">new</status>
</entry>
<entry id="gf3">
<bdb><w>זוֹ</w>, <w>זוּ</w></bdb>
<status p="264">new</status>
</entry>
<entry id="gfe">
<bdb><w>זוה</w></bdb>
<xref twot="534*"/>
<status p="264">new</status>
</entry>
<entry id="gfg1">
<bdb mod="I"><w>זוז</w></bdb>
<xref twot="535"/>
<status p="265">new</status>
</entry>
<entry id="gfg2">
<bdb mod="II"><w>זוז</w></bdb>
<xref twot="536"/>
<status p="265">new</status>
</entry>
<entry id="gfl1">
<bdb mod="I"><w>זול</w></bdb>
<xref twot="537"/>
<status p="265">new</status>
</entry>
<entry id="gla">
<bdb><w>זלא</w></bdb>
<status p="272">new</status>
</entry>
<entry id="glc">
<bdb><w>זלג</w></bdb>
<xref twot="552"/>
<status p="272">new</status>
</entry>
<entry id="glpq">
<bdb><w>זלעף</w></bdb>
<xref twot="555"/>
<status p="273">new</status>
</entry>
<entry id="glq">
<bdb><w>זלף</w></bdb>
<status p="273">new</status>
</entry>
<entry id="gmt3">
<bdb mod="III"><w>זמר</w></bdb>
<xref twot="560"/>
<status p="275">new</status>
</entry>
<entry id="gnb">
<bdb><w>זנב</w></bdb>
<status p="275">new</status>
</entry>
<entry id="gpt1">
<bdb><w>זער</w></bdb>
<xref twot="571"/>
<status p="277">new</status>
</entry>
<entry id="gsn">
<bdb><w>זקן</w></bdb>
<status p="278">new</status>
</entry>
<entry id="gss2">
<bdb mod="II"><w>זקק</w></bdb>
<xref twot="577"/>
<status p="279">new</status>
</entry>
<entry id="gtp2">
<bdb mod="II"><w>זרע</w></bdb>
<xref twot="583"/>
<status p="283">new</status>
</entry>
<entry id="h1">
<bdb><w>ח</w></bdb>
<status p="285">new</status>
</entry>
<entry id="hbl1">
<bdb><w>חבל</w></bdb>
<xref twot="592"/>
<status p="285">added</status>
</entry>
<entry id="hbl2">
<bdb><w>חבל</w></bdb>
<xref twot="596"/>
<status p="285">added</status>
</entry>
<entry id="hbw">
<bdb><w>חבת</w></bdb>
<xref twot="600"/>
<status p="290">new</status>
</entry>
<entry id="hcb">
<bdb><w>חגב</w></bdb>
<xref twot="601"/>
<status p="290">new</status>
</entry>
<entry id="hce">
<bdb><w>חגה</w></bdb>
<xref twot="603"/>
<status p="291">new</status>
</entry>
<entry id="hcl">
<bdb><w>חגל</w></bdb>
<status p="291">new</status>
</entry>
<entry id="hds">
<bdb><w>חדק</w></bdb>
<xref twot="611"/>
<status p="293">new</status>
</entry>
<entry id="hfd1">
<bdb mod="I"><w>חוד</w></bdb>
<status p="295">new</status>
</entry>
<entry id="hfe1">
<bdb mod="I"><w>חוה</w></bdb>
<status p="295">new</status>
</entry>
<entry id="hfe2">
<bdb mod="II"><w>חוה</w></bdb>
<xref twot="617"/>
<status p="295">new</status>
</entry>
<entry id="hfh">
<bdb><w>חוח</w></bdb>
<xref twot="620"/>
<status p="296">new</status>
</entry>
<entry id="hfi1">
<bdb><w>חוט</w></bdb>
<xref twot="621"/>
<status p="296">new</status>
</entry>
<entry id="hfm">
<bdb><w>חום</w></bdb>
<xref twot="625"/>
<status p="299">new</status>
</entry>
<entry id="hfr1">
<bdb mod="I"><w>חוץ</w></bdb>
<xref twot="627"/>
<status p="299">new</status>
</entry>
<entry id="hfr2">
<bdb mod="II"><w>חוץ</w></bdb>
<xref twot="628"/>
<status p="300">new</status>
</entry>
<entry id="hfs">
<bdb><w>חוק</w>, <w>חיק</w></bdb>
<xref twot="629"/>
<status p="300">new</status>
</entry>
<entry id="hft2">
<bdb mod="II"><w>חור</w></bdb>
<status p="301">new</status>
</entry>
<entry id="hge2">
<bdb mod="II"><w>חזה</w></bdb>
<xref twot="634"/>
<status p="303">new</status>
</entry>
<entry id="hgg">
<bdb><w>חזז</w></bdb>
<xref twot="635"/>
<status p="304">new</status>
</entry>
<entry id="hgt">
<bdb><w>חזר</w></bdb>
<xref twot="637"/>
<status p="306">new</status>
</entry>
<entry id="hib2">
<bdb mod="II"><w>חטב</w></bdb>
<xref twot="640"/>
<status p="310">new</status>
</entry>
<entry id="hii">
<bdb><w>חטט</w></bdb>
<status p="310">new</status>
</entry>
<entry id="hil">
<bdb><w>חטל</w></bdb>
<status p="310">new</status>
</entry>
<entry id="hit">
<bdb><w>חטר</w></bdb>
<xref twot="643"/>
<status p="310">new</status>
</entry>
<entry id="hiv">
<bdb><w>חטשׁ</w></bdb>
<status p="310">new</status>
</entry>
<entry id="hkl">
<bdb><w>חכל</w></bdb>
<xref twot="646"/>
<status p="314">new</status>
</entry>
<entry id="hla2">
<bdb mod="II"><w>חלא</w></bdb>
<xref twot="649"/>
<status p="316">new</status>
</entry>
<entry id="hlb1">
<bdb mod="I"><w>חלב</w></bdb>
<xref twot="650"/>
<status p="316">new</status>
</entry>
<entry id="hlb2">
<bdb mod="II"><w>חלב</w></bdb>
<xref twot="651"/>
<status p="316">new</status>
</entry>
<entry id="hld1">
<bdb mod="I"><w>חלד</w></bdb>
<xref twot="653"/>
<status p="317">new</status>
</entry>
<entry id="hld2">
<bdb mod="II"><w>חלד</w></bdb>
<xref twot="654"/>
<status p="317">new</status>
</entry>
<entry id="hle2">
<bdb mod="III"><w>חלה</w></bdb>
<xref twot="657"/>
<status p="318">new</status>
</entry>
<entry id="hlk">
<bdb><w>חלך</w></bdb>
<xref twot="659"/>
<status p="319">new</status>
</entry>
<entry id="hlmv">
<bdb><w>חלמשׁ</w></bdb>
<status p="321">new</status>
</entry>
<entry id="hma">
<bdb><w>חמא</w></bdb>
<xref twot="672"/>
<status p="326">new</status>
</entry>
<entry id="hme">
<bdb mod="I"><w>חמה</w></bdb>
<xref twot="674"/>
<status p="327">new</status>
</entry>
<entry id="hmi">
<bdb><w>חמט</w></bdb>
<xref twot="675"/>
<status p="328">new</status>
</entry>
<entry id="hmt2">
<bdb mod="III"><w>חמר</w></bdb>
<xref twot="684"/>
<status p="330">new</status>
</entry>
<entry id="hmv1">
<bdb mod="I"><w>חמשׁ</w></bdb>
<status p="331">new</status>
</entry>
<entry id="hmv2">
<bdb mod="III"><w>חמשׁ</w></bdb>
<xref twot="687"/>
<status p="332">new</status>
</entry>
<entry id="hmv3">
<bdb mod="IV"><w>חמשׁ</w></bdb>
<xref twot="688"/>
<status p="332">new</status>
</entry>
<entry id="hmw">
<bdb><w>חמת</w></bdb>
<xref twot="689"/>
<status p="332">new</status>
</entry>
<entry id="hnk">
<bdb mod="I"><w>חנך</w></bdb>
<xref twot="692"/>
<status p="335">new</status>
</entry>
<entry id="hoq">
<bdb><w>חסף</w></bdb>
<status p="341">added</status>
</entry>
<entry id="hqn">
<bdb><w>חפן</w></bdb>
<xref twot="709"/>
<status p="342">new</status>
</entry>
<entry id="hqq2">
<bdb mod="II"><w>חפף</w></bdb>
<xref twot="711"/>
<status p="342">new</status>
</entry>
<entry id="hrn">
<bdb><w>חצן</w></bdb>
<xref twot="720"/>
<status p="346">new</status>
</entry>
<entry id="hrt1">
<bdb mod="I"><w>חצר</w></bdb>
<xref twot="722"/>
<status p="346">new</status>
</entry>
<entry id="hrt2">
<bdb mod="II"><w>חצר</w></bdb>
<xref twot="723"/>
<status p="347">new</status>
</entry>
<entry id="hrt3">
<bdb mod="III"><w>חצר</w></bdb>
<xref twot="724"/>
<status p="348">new</status>
</entry>
<entry id="hrt4">
<bdb mod="III"><w>חצר</w></bdb>
<xref twot="725"/>
<status p="348">added</status>
</entry>
<entry id="hrt5">
<bdb mod="IV"><w>חצר</w></bdb>
<xref twot="726"/>
<status p="348">new</status>
</entry>
<entry id="hta">
<bdb><w>חרא</w>, <w>חרה</w></bdb>
<xref twot="730"/>
<status p="351">new</status>
</entry>
<entry id="htcl">
<bdb><w>חרגל</w></bdb>
<xref twot="734"/>
<status p="353">new</status>
</entry>
<entry id="htg">
<bdb><w>חרז</w></bdb>
<xref twot="737"/>
<status p="354">new</status>
</entry>
<entry id="hti1">
<bdb mod="I"><w>חרט</w></bdb>
<xref twot="738"/>
<status p="354">new</status>
</entry>
<entry id="hti2">
<bdb mod="II"><w>חרט</w></bdb>
<xref twot="739"/>
<status p="355">new</status>
</entry>
<entry id="htk2">
<bdb mod="II"><w>חרך</w></bdb>
<xref twot="742"/>
<status p="355">new</status>
</entry>
<entry id="htl">
<bdb><w>חרל</w></bdb>
<xref twot="743"/>
<status p="355">new</status>
</entry>
<entry id="hto">
<bdb><w>חרס</w></bdb>
<xref twot="748"/>
<status p="357">new</status>
</entry>
<entry id="htp">
<bdb><w>חרע</w></bdb>
<status p="357">new</status>
</entry>
<entry id="htq2">
<bdb cite="full" mod="II"><w>חרף</w></bdb>
<status p="358">new</status>
</entry>
<entry id="htr2">
<bdb mod="II"><w>חרץ</w></bdb>
<xref twot="753"/>
<status p="359">new</status>
</entry>
<entry id="htrb">
<bdb><w>חרצב</w></bdb>
<xref twot="754"/>
<status p="359">new</status>
</entry>
<entry id="htt2">
<bdb mod="II"><w>חרר</w></bdb>
<xref twot="757"/>
<status p="359">new</status>
</entry>
<entry id="htt3">
<bdb mod="III"><w>חרר</w></bdb>
<xref twot="758"/>
<status p="359">new</status>
</entry>
<entry id="htu">
<bdb><w>חרשׂ</w></bdb>
<xref twot="759"/>
<status p="360">new</status>
</entry>
<entry id="htv3">
<bdb mod="III"><w>חרשׁ</w></bdb>
<xref twot="762"/>
<status p="361">new</status>
</entry>
<entry id="htv4">
<bdb mod="IV"><w>חרשׁ</w></bdb>
<xref twot="763"/>
<status p="361">new</status>
</entry>
<entry id="hvn">
<bdb><w>חשׁן</w></bdb>
<xref twot="772"/>
<status p="365">new</status>
</entry>
<entry id="hvt">
<bdb><w>חשׁר</w></bdb>
<xref twot="774"/>
<status p="366">new</status>
</entry>
<entry id="hvv">
<bdb><w>חשׁשׁ</w></bdb>
<xref twot="775"/>
<status p="366">new</status>
</entry>
<entry id="hwn">
<bdb mod="I"><w>חתן</w></bdb>
<xref twot="781"/>
<status p="368">new</status>
</entry>
<entry id="i1">
<bdb><w>ט</w></bdb>
<status p="370">new</status>
</entry>
<entry id="ibl2">
<bdb mod="II"><w>טבל</w></bdb>
<xref twot="788"/>
<status p="371">new</status>
</entry>
<entry id="ibt">
<bdb><w>טבר</w></bdb>
<xref twot="790"/>
<status p="371">new</status>
</entry>
<entry id="ifi">
<bdb><w>טוט</w>, <w>טיט</w></bdb>
<xref twot="796"/>
<status p="376">new</status>
</entry>
<entry id="ift">
<bdb><w>טוּר</w></bdb>
<xref twot="798"/>
<status p="377">new</status>
</entry>
<entry id="iht">
<bdb><w>טחר</w></bdb>
<xref twot="803"/>
<status p="377">new</status>
</entry>
<entry id="iiq">
<bdb><w>טטף</w></bdb>
<xref twot="804"/>
<status p="377">new</status>
</entry>
<entry id="ile">
<bdb><w>טלה</w></bdb>
<xref twot="806"/>
<status p="378">new</status>
</entry>
<entry id="ill1">
<bdb mod="I"><w>טלל</w></bdb>
<xref twot="807"/>
<status p="378">new</status>
</entry>
<entry id="ilm">
<bdb><w>טלם</w></bdb>
<status p="378">new</status>
</entry>
<entry id="ina">
<bdb><w>טנא</w></bdb>
<xref twot="812"/>
<status p="380">new</status>
</entry>
<entry id="ite">
<bdb><w>טרה</w></bdb>
<xref twot="824"/>
<status p="382">new</status>
</entry>
<entry id="j1">
<bdb><w>י</w></bdb>
<status p="383">new</status>
</entry>
<entry id="jbm">
<bdb><w>יבם</w></bdb>
<status p="386">new</status>
</entry>
<entry id="jcn">
<bdb><w>יגן</w></bdb>
<xref twot="841"/>
<status p="387">new</status>
</entry>
<entry id="jdd2">
<bdb mod="II"><w>ידד</w></bdb>
<xref twot="846"/>
<status p="391">new</status>
</entry>
<entry id="jed">
<bdb><w>יהד</w></bdb>
<status p="421">added</status>
</entry>
<entry id="jer">
<bdb><w>יהץ</w></bdb>
<status p="397">new</status>
</entry>
<entry id="jet">
<bdb><w>יהר</w></bdb>
<xref twot="851"/>
<status p="397">new</status>
</entry>
<entry id="jfn1">
<bdb mod="I"><w>יון</w></bdb>
<xref twot="853"/>
<status p="401">new</status>
</entry>
<entry id="jfn2">
<bdb mod="II"><w>יון</w></bdb>
<xref twot="854"/>
<status p="401">new</status>
</entry>
<entry id="jge">
<bdb><w>יזה</w></bdb>
<status p="402">new</status>
</entry>
<entry id="jgp">
<bdb><w>יזע</w></bdb>
<xref twot="857"/>
<status p="402">new</status>
</entry>
<entry id="jhq">
<bdb><w>יחף</w></bdb>
<xref twot="861"/>
<status p="405">new</status>
</entry>
<entry id="jhu">
<bdb><w>יחשׂ</w></bdb>
<status p="405">new</status>
</entry>
<entry id="jjn">
<bdb><w>יין</w></bdb>
<status p="406">new</status>
</entry>
<entry id="jlq">
<bdb><w>ילף</w></bdb>
<xref twot="869"/>
<status p="410">new</status>
</entry>
<entry id="jls">
<bdb><w>ילק</w></bdb>
<xref twot="870"/>
<status p="410">new</status>
</entry>
<entry id="jmm">
<bdb><w>ימם</w></bdb>
<xref twot="871"/>
<status p="410">new</status>
</entry>
<entry id="jmn">
<bdb><w>ימן</w></bdb>
<status p="411">new</status>
</entry>
<entry id="jok">
<bdb><w>יסך</w></bdb>
<status p="414">new</status>
</entry>
<entry id="jpl2">
<bdb mod="II"><w>יעל</w></bdb>
<xref twot="883"/>
<status p="418">new</status>
</entry>
<entry id="jpn">
<bdb><w>יען</w></bdb>
<xref twot="884"/>
<status p="419">new</status>
</entry>
<entry id="jpq2">
<bdb mod="II"><w>יעף</w></bdb>
<xref twot="886"/>
<status p="419">new</status>
</entry>
<entry id="jpt1">
<bdb mod="I"><w>יער</w></bdb>
<xref twot="888"/>
<status p="420">new</status>
</entry>
<entry id="jpt2">
<bdb mod="II"><w>יער</w></bdb>
<xref twot="889"/>
<status p="421">new</status>
</entry>
<entry id="jsb">
<bdb><w>יקב</w></bdb>
<xref twot="900"/>
<status p="428">new</status>
</entry>
<entry id="jse1">
<bdb><w>יקה</w></bdb>
<status p="429">new</status>
</entry>
<entry id="jse2">
<bdb><w>יקהּ</w></bdb>
<xref twot="902"/>
<status p="429">new</status>
</entry>
<entry id="jte">
<bdb><w>יָרַהּ</w></bdb>
<status p="436">new</status>
</entry>
<entry id="jth">
<bdb><w>ירח</w></bdb>
<xref twot="913"/>
<status p="437">new</status>
</entry>
<entry id="jtk">
<bdb><w>ירך</w></bdb>
<xref twot="916"/>
<status p="437">new</status>
</entry>
<entry id="jts1">
<bdb mod="I"><w>ירק</w></bdb>
<xref twot="918"/>
<status p="438">new</status>
</entry>
<entry id="jve">
<bdb><w>ישׁה</w></bdb>
<xref twot="923"/>
<status p="444">new</status>
</entry>
<entry id="jvh">
<bdb><w>ישׁח</w></bdb>
<status p="445">new</status>
</entry>
<entry id="jvv">
<bdb><w>ישׁשׁ</w></bdb>
<xref twot="931"/>
<status p="450">new</status>
</entry>
<entry id="jwd">
<bdb><w>יתד</w></bdb>
<xref twot="932"/>
<status p="450">new</status>
</entry>
<entry id="jwh">
<bdb><w>יתח</w></bdb>
<xref twot="933"/>
<status p="450">new</status>
</entry>
<entry id="jwm">
<bdb><w>יתם</w></bdb>
<xref twot="934"/>
<status p="450">new</status>
</entry>
<entry id="jwn">
<bdb><w>יתן</w></bdb>
<xref twot="935"/>
<status p="450">new</status>
</entry>
<entry id="k1">
<bdb><w>כ</w></bdb>
<status p="453">new</status>
</entry>
<entry id="k3">
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
<status p="453">new</status>
</entry>
<entry id="kbb">
<bdb><w>כבב</w></bdb>
<xref twot="942"/>
<status p="456">new</status>
</entry>
<entry id="kbl">
<bdb><w>כבל</w></bdb>
<xref twot="945"/>
<status p="459">new</status>
</entry>
<entry id="kbn">
<bdb><w>כבן</w></bdb>
<status p="460">new</status>
</entry>
<entry id="kbt2">
<bdb mod="II"><w>כבר</w></bdb>
<xref twot="948"/>
<status p="460">new</status>
</entry>
<entry id="kbu">
<bdb><w>כבשׂ</w></bdb>
<status p="461">added</status>
</entry>
<entry id="kdd">
<bdb><w>כדד</w></bdb>
<xref twot="953"/>
<status p="461">new</status>
</entry>
<entry id="kdt">
<bdb><w>כדר</w></bdb>
<xref twot="954"/>
<status p="461">new</status>
</entry>
<entry id="ken">
<bdb><w>כהן</w></bdb>
<status p="462">new</status>
</entry>
<entry id="kfm">
<bdb><w>כום</w></bdb>
<xref twot="963"/>
<status p="465">new</status>
</entry>
<entry id="kfn">
<bdb><w>כון</w></bdb>
<status p="476">added</status>
</entry>
<entry id="kft1">
<bdb mod="I"><w>כור</w></bdb>
<xref twot="967"/>
<status p="468">new</status>
</entry>
<entry id="kgt">
<bdb><w>כזר</w></bdb>
<xref twot="971"/>
<status p="470">new</status>
</entry>
<entry id="khh">
<bdb><w>כחח</w></bdb>
<xref twot="973"/>
<status p="470">new</status>
</entry>
<entry id="kjd">
<bdb><w>כיד</w></bdb>
<xref twot="977"/>
<status p="475">new</status>
</entry>
<entry id="klb">
<bdb><w>כלב</w></bdb>
<xref twot="981"/>
<status p="476">new</status>
</entry>
<entry id="kle2">
<bdb mod="II"><w>כלה</w></bdb>
<xref twot="983"/>
<status p="480">new</status>
</entry>
<entry id="klh">
<bdb><w>כלח</w></bdb>
<xref twot="984"/>
<status p="480">new</status>
</entry>
<entry id="kll2">
<bdb mod="II"><w>כלל</w></bdb>
<xref twot="986"/>
<status p="483">new</status>
</entry>
<entry id="kmg">
<bdb><w>כמז</w></bdb>
<xref twot="990"/>
<status p="484">new</status>
</entry>
<entry id="kmn">
<bdb><w>כמן</w></bdb>
<xref twot="991"/>
<status p="484">new</status>
</entry>
<entry id="kmt2">
<bdb mod="II"><w>כמר</w></bdb>
<xref twot="994"/>
<status p="485">new</status>
</entry>
<entry id="kmt3">
<bdb mod="III"><w>כמר</w></bdb>
<xref twot="995"/>
<status p="485">new</status>
</entry>
<entry id="kmw">
<bdb><w>כמת</w></bdb>
<status p="485">new</status>
</entry>
<entry id="knn1">
<bdb mod="I"><w>כנן</w></bdb>
<xref twot="998"/>
<status p="487">new</status>
</entry>
<entry id="knn2">
<bdb mod="II"><w>כנן</w></bdb>
<xref twot="999"/>
<status p="487">new</status>
</entry>
<entry id="knq">
<bdb><w>כנף</w></bdb>
<status p="489">new</status>
</entry>
<entry id="knt">
<bdb><w>כנר</w></bdb>
<xref twot="1004"/>
<status p="489">new</status>
</entry>
<entry id="koe2">
<bdb mod="II"><w>כסה</w></bdb>
<xref twot="1009"/>
<status p="492">new</status>
</entry>
<entry id="kqo">
<bdb><w>כפס</w></bdb>
<xref twot="1021"/>
<status p="495">new</status>
</entry>
<entry id="kqt1">
<bdb><w>כפר</w></bdb>
<status p="497">new</status>
</entry>
<entry id="kqt2">
<bdb mod="II"><w>כפר</w></bdb>
<status p="498">new</status>
</entry>
<entry id="kqt3">
<bdb mod="III"><w>כפר</w></bdb>
<xref twot="1025"/>
<status p="498">new</status>
</entry>
<entry id="kqt4">
<bdb mod="IV"><w>כפר</w></bdb>
<xref twot="1026"/>
<status p="499">new</status>
</entry>
<entry id="ktg">
<bdb><w>כרז</w></bdb>
<status p="1121">added</status>
</entry>
<entry id="ktk">
<bdb><w>כרך</w></bdb>
<xref twot="1037"/>
<status p="501">new</status>
</entry>
<entry id="ktkb">
<bdb><w>כרכב</w></bdb>
<xref twot="1038"/>
<status p="501">new</status>
</entry>
<entry id="ktm">
<bdb><w>כרם</w></bdb>
<status p="501">added</status>
</entry>
<entry id="ktu">
<bdb><w>כרשׂ</w></bdb>
<xref twot="1047"/>
<status p="503">new</status>
</entry>
<entry id="kvq1">
<bdb mod="I"><w>כשׁף</w></bdb>
<status p="506">new</status>
</entry>
<entry id="kvq2">
<bdb mod="II"><w>כשׁף</w></bdb>
<status p="506">new</status>
</entry>
<entry id="kwl">
<bdb><w>כתל</w></bdb>
<xref twot="1054"/>
<status p="508">new</status>
</entry>
<entry id="kwm2">
<bdb mod="II"><w>כתם</w></bdb>
<xref twot="1056"/>
<status p="508">new</status>
</entry>
<entry id="kwn">
<bdb><w>כתן</w></bdb>
<xref twot="1058"/>
<status p="509">new</status>
</entry>
<entry id="kwq">
<bdb><w>כתף</w></bdb>
<status p="509">new</status>
</entry>
<entry id="l1">
<bdb><w>ל</w></bdb>
<status p="510">new</status>
</entry>
<entry id="lab">
<bdb><w>לאב</w></bdb>
<xref twot="1065"/>
<status p="520">new</status>
</entry>
<entry id="lak1">
<bdb><w>לאך</w></bdb>
<xref twot="1068"/>
<status p="521">new</status>
</entry>
<entry id="lam">
<bdb><w>לאם</w></bdb>
<xref twot="1069"/>
<status p="522">new</status>
</entry>
<entry id="lba">
<bdb><w>לבא</w></bdb>
<xref twot="1070"/>
<status p="522">new</status>
</entry>
<entry id="lbb1">
<bdb cite="full"><w>לבב</w></bdb>
<status p="523">new</status>
</entry>
<entry id="lbn">
<bdb cite="full"><w>לבן</w> = <w src="H3835a">3835a</w></bdb>
<xref twot="1074"/>
<status p="526">added</status>
</entry>
<entry id="leb">
<bdb><w>להב</w></bdb>
<xref twot="1077"/>
<status p="529">new</status>
</entry>
<entry id="lec">
<bdb><w>להג</w></bdb>
<xref twot="1078"/>
<status p="529">new</status>
</entry>
<entry id="lfe3">
<bdb mod="III"><w>לוה</w></bdb>
<xref twot="1089"/>
<status p="531">new</status>
</entry>
<entry id="lfh">
<bdb><w>לוח</w></bdb>
<xref twot="1091"/>
<status p="531">new</status>
</entry>
<entry id="lflf">
<bdb><w>לולו</w></bdb>
<xref twot="1095"/>
<status p="533">new</status>
</entry>
<entry id="lhe">
<bdb><w>לחה</w></bdb>
<xref twot="1101"/>
<status p="534">new</status>
</entry>
<entry id="lhh">
<bdb><w>לחח</w></bdb>
<xref twot="1102"/>
<status p="535">new</status>
</entry>
<entry id="lia">
<bdb><w>לטא</w></bdb>
<xref twot="1109"/>
<status p="538">new</status>
</entry>
<entry id="ljv">
<bdb><w>לישׁ</w></bdb>
<xref twot="1114"/>
<status p="539">new</status>
</entry>
<entry id="lqd">
<bdb><w>לפד</w></bdb>
<xref twot="1122"/>
<status p="542">new</status>
</entry>
<entry id="lsv">
<bdb><w>לקשׁ</w></bdb>
<xref twot="1127"/>
<status p="545">new</status>
</entry>
<entry id="lvd">
<bdb><w>לשׁד</w></bdb>
<xref twot="1128"/>
<status p="545">new</status>
</entry>
<entry id="lvk">
<bdb><w>לשׁך</w></bdb>
<xref twot="1129"/>
<status p="545">new</status>
</entry>
<entry id="lvm">
<bdb><w>לשׁם</w></bdb>
<status p="545">added</status>
</entry>
<entry id="lvn">
<bdb><w>לשׁן</w></bdb>
<status p="546">new</status>
</entry>
<entry id="lwh">
<bdb><w>לתח</w></bdb>
<xref twot="1132"/>
<status p="546">new</status>
</entry>
<entry id="lwk">
<bdb><w>לתך</w></bdb>
<xref twot="1133"/>
<status p="547">new</status>
</entry>
<entry id="m1">
<bdb><w>מ</w></bdb>
<status p="547">new</status>
</entry>
<entry id="mad">
<bdb><w>מאד</w></bdb>
<status p="547">new</status>
</entry>
<entry id="mam">
<bdb><w>מאם</w></bdb>
<xref twot="1137"/>
<status p="548">new</status>
</entry>
<entry id="mar">
<bdb><w>מאץ</w></bdb>
<status p="549">new</status>
</entry>
<entry id="mcd">
<bdb><w>מגד</w></bdb>
<xref twot="1144"/>
<status p="550">new</status>
</entry>
<entry id="mde">
<bdb><w>מדה</w></bdb>
<xref twot="1148"/>
<status p="551">new</status>
</entry>
<entry id="met2">
<bdb mod="II"><w>מהר</w></bdb>
<status p="555">new</status>
</entry>
<entry id="mf">
<bdb mod="I"><w>מו</w></bdb>
<xref twot="1154"/>
<status p="555">new</status>
</entry>
<entry id="mfd1">
<bdb mod="I"><w>מוד</w></bdb>
<status p="556">new</status>
</entry>
<entry id="mfr">
<bdb><w>מוץ</w></bdb>
<xref twot="1162"/>
<status p="558">new</status>
</entry>
<entry id="mgc">
<bdb><w>מזג</w></bdb>
<xref twot="1170"/>
<status p="561">new</status>
</entry>
<entry id="mge">
<bdb><w>מזה</w></bdb>
<xref twot="1171"/>
<status p="561">new</status>
</entry>
<entry id="mgh">
<bdb><w>מזח</w></bdb>
<status p="561">added</status>
</entry>
<entry id="mgl">
<bdb><w>מזל</w></bdb>
<status p="561">added</status>
</entry>
<entry id="mgt1">
<bdb mod="I"><w>מזר</w></bdb>
<xref twot="1174"/>
<status p="561">new</status>
</entry>
<entry id="mgt2">
<bdb mod="II"><w>מזר</w></bdb>
<xref twot="1175"/>
<status p="561">new</status>
</entry>
<entry id="mhh">
<bdb><w>מחח</w></bdb>
<xref twot="1181"/>
<status p="562">new</status>
</entry>
<entry id="mht">
<bdb><w>מחר</w></bdb>
<xref twot="1185"/>
<status p="563">new</status>
</entry>
<entry id="mil">
<bdb><w>מטל</w></bdb>
<xref twot="1186"/>
<status p="564">new</status>
</entry>
<entry id="mjn">
<bdb><w>מין</w>, <w>מון</w></bdb>
<xref twot="1191"/>
<status p="568">new</status>
</entry>
<entry id="mjr">
<bdb cite="full" form="false"><w>מיץ</w></bdb>
<xref twot="1192"/>
<status p="568">new</status>
</entry>
<entry id="mlh2">
<bdb mod="II"><w>מלח</w></bdb>
<status p="571">new</status>
</entry>
<entry id="mlh3">
<bdb><w>מלח</w></bdb>
<status p="1100">added</status>
</entry>
<entry id="mlk1">
<bdb mod="I"><w>מלך</w></bdb>
<status p="572">new</status>
</entry>
<entry id="mnh">
<bdb><w>מנח</w></bdb>
<xref twot="1214"/>
<status p="585">new</status>
</entry>
<entry id="mnn">
<bdb><w>מנן</w></bdb>
<xref twot="1215"/>
<status p="585">new</status>
</entry>
<entry id="mpe">
<bdb><w>מעה</w></bdb>
<xref twot="1227"/>
<status p="588">new</status>
</entry>
<entry id="mpg">
<bdb><w>מעז</w></bdb>
<status p="589">new</status>
</entry>
<entry id="mpr">
<bdb><w>מעץ</w></bdb>
<status p="591">new</status>
</entry>
<entry id="mrh">
<bdb><w>מצח</w></bdb>
<xref twot="1233"/>
<status p="594">new</status>
</entry>
<entry id="mrt">
<bdb><w>מצר</w></bdb>
<status p="595">new</status>
</entry>
<entry id="mta2">
<bdb mod="II"><w>מרא</w></bdb>
<xref twot="1239"/>
<status p="597">new</status>
</entry>
<entry id="mts2">
<bdb mod="II"><w>מרק</w></bdb>
<xref twot="1247"/>
<status p="600">new</status>
</entry>
<entry id="mtt2">
<bdb mod="II"><w>מרר</w></bdb>
<xref twot="1249"/>
<status p="601">new</status>
</entry>
<entry id="mvp">
<bdb><w>משׁע</w></bdb>
<xref twot="1260"/>
<status p="606">new</status>
</entry>
<entry id="mvs">
<bdb><w>משׁק</w></bdb>
<xref twot="1261"/>
<status p="606">new</status>
</entry>
<entry id="mwc">
<bdb><w>מתג</w></bdb>
<xref twot="1264"/>
<status p="607">new</status>
</entry>
<entry id="mwn">
<bdb><w>מתן</w></bdb>
<xref twot="1267"/>
<status p="608">new</status>
</entry>
<entry id="n1">
<bdb><w>נ</w>, <w>ן</w></bdb>
<status p="609">new</status>
</entry>
<entry id="nam">
<bdb><w>נאם</w></bdb>
<status p="610">new</status>
</entry>
<entry id="nba1">
<bdb><w>נבא</w></bdb>
<status p="611">new</status>
</entry>
<entry id="nbl1">
<bdb cite="full" mod="I"><w>נבל</w></bdb>
<xref twot="1284"/>
<status p="614">new</status>
</entry>
<entry id="ncb">
<bdb><w>נגב</w></bdb>
<xref twot="1288"/>
<status p="616">new</status>
</entry>
<entry id="ncl">
<bdb><w>נגל</w></bdb>
<xref twot="1292"/>
<status p="618">new</status>
</entry>
<entry id="ndd2">
<bdb mod="II"><w>נדד</w></bdb>
<xref twot="1301"/>
<status p="622">new</status>
</entry>
<entry id="nde2">
<bdb mod="II"><w>נדה</w></bdb>
<xref twot="1303"/>
<status p="622">new</status>
</entry>
<entry id="nfe1">
<bdb><w>נוהּ</w></bdb>
<xref twot="1320"/>
<status p="627">new</status>
</entry>
<entry id="nfe3">
<bdb mod="II"><w>נוה</w></bdb>
<status p="627">new</status>
</entry>
<entry id="nfq2">
<bdb mod="II"><w>נוף</w></bdb>
<xref twot="1331"/>
<status p="632">new</status>
</entry>
<entry id="nft">
<bdb><w>נור</w></bdb>
<xref twot="1333"/>
<status p="632">new</status>
</entry>
<entry id="ngm">
<bdb><w>נזם</w></bdb>
<xref twot="1338"/>
<status p="633">new</status>
</entry>
<entry id="nhl1">
<bdb mod="I"><w>נחל</w></bdb>
<status p="635">new</status>
</entry>
<entry id="nhl2">
<bdb mod="II"><w>נָחַל</w></bdb>
<xref twot="1343"/>
<status p="636">new</status>
</entry>
<entry id="nht">
<bdb><w>נחר</w></bdb>
<xref twot="1346"/>
<status p="637">new</status>
</entry>
<entry id="nhv1">
<bdb mod="I"><w>נחשׁ</w></bdb>
<xref twot="1347"/>
<status p="638">new</status>
</entry>
<entry id="nhv3">
<bdb mod="III"><w>נחשׁ</w></bdb>
<xref twot="1349"/>
<status p="638">new</status>
</entry>
<entry id="nhv4">
<bdb mod="IV"><w>נחשׁ</w></bdb>
<xref twot="1350"/>
<status p="639">new</status>
</entry>
<entry id="nja">
<bdb><w>נִיא</w></bdb>
<xref twot="1358"/>
<status p="644">new</status>
</entry>
<entry id="njt2">
<bdb mod="II"><w>ניר</w></bdb>
<xref twot="1361"/>
<status p="644">new</status>
</entry>
<entry id="nkd">
<bdb><w>נכד</w></bdb>
<xref twot="1363"/>
<status p="644">new</status>
</entry>
<entry id="nkh">
<bdb><w>נכח</w></bdb>
<xref twot="1365"/>
<status p="647">new</status>
</entry>
<entry id="nkt2">
<bdb mod="II"><w>נכר</w></bdb>
<status p="648">new</status>
</entry>
<entry id="nml">
<bdb><w>נמל</w></bdb>
<xref twot="1371"/>
<status p="649">new</status>
</entry>
<entry id="nmt">
<bdb><w>נמר</w></bdb>
<xref twot="1372"/>
<status p="649">new</status>
</entry>
<entry id="nop2">
<bdb mod="II"><w>נסע</w></bdb>
<xref twot="1381"/>
<status p="652">new</status>
</entry>
<entry id="nos">
<bdb><w>נסק</w></bdb>
<status p="652">new</status>
</entry>
<entry id="npm2">
<bdb mod="II"><w>נעם</w></bdb>
<xref twot="1385"/>
<status p="654">new</status>
</entry>
<entry id="npr">
<bdb><w>נעץ</w></bdb>
<xref twot="1386"/>
<status p="654">new</status>
</entry>
<entry id="npt3">
<bdb mod="III"><w>נער</w></bdb>
<xref twot="1389"/>
<status p="654">new</status>
</entry>
<entry id="nql">
<bdb><w>נפל</w></bdb>
<xref twot="1393"/>
<status p="658">added</status>
</entry>
<entry id="nqv">
<bdb><w>נפשׁ</w></bdb>
<status p="659">new</status>
</entry>
<entry id="nrh2">
<bdb mod="II"><w>נצח</w></bdb>
<xref twot="1403"/>
<status p="664">new</status>
</entry>
<entry id="nrr2">
<bdb mod="II"><w>נצץ</w></bdb>
<xref twot="1406"/>
<status p="665">new</status>
</entry>
<entry id="nrt2">
<bdb mod="II"><w>נצר</w></bdb>
<xref twot="1408"/>
<status p="666">new</status>
</entry>
<entry id="nsd1">
<bdb mod="I"><w>נקד</w></bdb>
<xref twot="1410"/>
<status p="666">new</status>
</entry>
<entry id="nsd2">
<bdb mod="II"><w>נקד</w></bdb>
<xref twot="1411"/>
<status p="667">new</status>
</entry>
<entry id="nss">
<bdb><w>נקק</w></bdb>
<xref twot="1417"/>
<status p="669">new</status>
</entry>
<entry id="nut">
<bdb><w>נשׂר</w></bdb>
<xref twot="1423"/>
<status p="673">new</status>
</entry>
<entry id="nva3">
<bdb form="false" mod="III"><w>נָשָׁא</w></bdb>
<status p="674">new</status>
</entry>
<entry id="nwb">
<bdb><w>נתב</w></bdb>
<xref twot="1440"/>
<status p="677">new</status>
</entry>
<entry id="o1">
<bdb><w>ס</w></bdb>
<status p="684">new</status>
</entry>
<entry id="oan">
<bdb><w>סאן</w></bdb>
<status p="684">added</status>
</entry>
<entry id="ocl">
<bdb><w>סגל</w></bdb>
<xref twot="1460"/>
<status p="688">new</status>
</entry>
<entry id="ocn">
<bdb><w>סגן</w></bdb>
<status p="688">added</status>
</entry>
<entry id="oct2">
<bdb mod="II"><w>סגר</w></bdb>
<xref twot="1463"/>
<status p="689">new</status>
</entry>
<entry id="oda">
<bdb mod="II"><w>סדא</w></bdb>
<status p="690">added</status>
</entry>
<entry id="odt">
<bdb><w>סדר</w></bdb>
<xref twot="1467"/>
<status p="690">new</status>
</entry>
<entry id="oet">
<bdb><w>סהר</w></bdb>
<xref twot="1468"/>
<status p="690">new</status>
</entry>
<entry id="ofd">
<bdb><w>סוד</w></bdb>
<xref twot="1471"/>
<status p="691">new</status>
</entry>
<entry id="ofe">
<bdb><w>סוה</w></bdb>
<xref twot="1472"/>
<status p="691">new</status>
</entry>
<entry id="ofh">
<bdb><w>סוח</w></bdb>
<xref twot="1473"/>
<status p="691">new</status>
</entry>
<entry id="ojn">
<bdb><w>סין</w></bdb>
<status p="719">added</status>
</entry>
<entry id="oll2">
<bdb mod="II"><w>סלל</w></bdb>
<xref twot="1507"/>
<status p="700">new</status>
</entry>
<entry id="olp">
<bdb><w>סלע</w></bdb>
<xref twot="1508"/>
<status p="700">new</status>
</entry>
<entry id="omm">
<bdb><w>סמם</w></bdb>
<xref twot="1516"/>
<status p="702">new</status>
</entry>
<entry id="opq">
<bdb><w>סעף</w></bdb>
<xref twot="1527"/>
<status p="703">new</status>
</entry>
<entry id="oqa">
<bdb><w>ספא</w></bdb>
<xref twot="1529"/>
<status p="704">new</status>
</entry>
<entry id="oqh2">
<bdb mod="II"><w>ספח</w></bdb>
<xref twot="1533"/>
<status p="705">new</status>
</entry>
<entry id="oqh3">
<bdb mod="III"><w>ספח</w></bdb>
<status p="705">new</status>
</entry>
<entry id="oqq">
<bdb><w>ספף</w></bdb>
<xref twot="1538"/>
<status p="706">new</status>
</entry>
<entry id="otd">
<bdb><w>סרד</w></bdb>
<status p="710">new</status>
</entry>
<entry id="p1">
<bdb><w>ע</w></bdb>
<status p="712">new</status>
</entry>
<entry id="pbb">
<bdb><w>עבב</w></bdb>
<xref twot="1552"/>
<status p="712">new</status>
</entry>
<entry id="pbi">
<bdb><w>עבט</w></bdb>
<status p="716">new</status>
</entry>
<entry id="pbl">
<bdb><w>עבל</w></bdb>
<status p="716">new</status>
</entry>
<entry id="pbr">
<bdb><w>עבץ</w></bdb>
<status p="716">new</status>
</entry>
<entry id="pcl">
<bdb><w>עגל</w></bdb>
<xref twot="1560"/>
<status p="722">new</status>
</entry>
<entry id="pct">
<bdb><w>עגר</w></bdb>
<xref twot="1563"/>
<status p="723">new</status>
</entry>
<entry id="pdd">
<bdb><w>עדד</w></bdb>
<xref twot="1564"/>
<status p="723">new</status>
</entry>
<entry id="pdl1">
<bdb mod="I"><w>עדל</w></bdb>
<status p="726">new</status>
</entry>
<entry id="pdl2">
<bdb mod="II"><w>עדל</w></bdb>
<status p="726">new</status>
</entry>
<entry id="pdn1">
<bdb mod="I"><w>עדן</w></bdb>
<status p="726">new</status>
</entry>
<entry id="pdn2">
<bdb mod="II"><w>עדן</w></bdb>
<status p="726">new</status>
</entry>
<entry id="pfb">
<bdb><w>עוב</w></bdb>
<status p="727">new</status>
</entry>
<entry id="pfc">
<bdb><w>עוג</w></bdb>
<status p="728">new</status>
</entry>
<entry id="pfe2">
<bdb mod="II"><w>עוה</w></bdb>
<status p="730">new</status>
</entry>
<entry id="pfl2">
<bdb mod="II"><w>עול</w></bdb>
<status p="732">new</status>
</entry>
<entry id="pfl3">
<bdb mod="III"><w>עול</w></bdb>
<status p="732">new</status>
</entry>
<entry id="pfq">
<bdb form="false" mod="II"><w>עוּף</w></bdb>
<xref twot="1583"/>
<status p="746">new</status>
</entry>
<entry id="pft4">
<bdb mod="III"><w>עור</w></bdb>
<xref twot="1589"/>
<status p="736">new</status>
</entry>
<entry id="pgb">
<bdb><w>עזב</w></bdb>
<status p="1115">added</status>
</entry>
<entry id="pgt2">
<bdb mod="II"><w>עזר</w></bdb>
<xref twot="1599"/>
<status p="741">new</status>
</entry>
<entry id="pin">
<bdb><w>עטן</w></bdb>
<xref twot="1604"/>
<status p="742">new</status>
</entry>
<entry id="piv">
<bdb><w>עטשׁ</w></bdb>
<xref twot="1609"/>
<status p="743">new</status>
</entry>
<entry id="pjn">
<bdb><w>עין</w></bdb>
<status p="744">added</status>
</entry>
<entry id="pjq1">
<bdb form="false" mod="I"><w>עִיף</w></bdb>
<status p="746">new</status>
</entry>
<entry id="pjt">
<bdb><w>עיר</w></bdb>
<xref twot="1616"/>
<status p="746">new</status>
</entry>
<entry id="pkn">
<bdb><w>עכן</w></bdb>
<status p="747">new</status>
</entry>
<entry id="pko">
<bdb><w>עכס</w></bdb>
<status p="747">new</status>
</entry>
<entry id="plc">
<bdb><w>עלג</w></bdb>
<xref twot="1623"/>
<status p="748">new</status>
</entry>
<entry id="pll2">
<bdb mod="II"><w>עלל</w></bdb>
<status p="760">new</status>
</entry>
<entry id="plm2">
<bdb mod="II"><w>עלם</w></bdb>
<xref twot="1630"/>
<status p="761">new</status>
</entry>
<entry id="plm3">
<bdb mod="III"><w>עלם</w></bdb>
<xref twot="1631"/>
<status p="761">new</status>
</entry>
<entry id="pls">
<bdb><w>עלק</w></bdb>
<xref twot="1636"/>
<status p="763">new</status>
</entry>
<entry id="pme">
<bdb><w>עמה</w></bdb>
<xref twot="1638"/>
<status p="765">new</status>
</entry>
<entry id="pmm1">
<bdb mod="I"><w>עָמַם</w></bdb>
<xref twot="1640"/>
<status p="766">new</status>
</entry>
<entry id="pmt1">
<bdb mod="I"><w>עמר</w></bdb>
<status p="771">new</status>
</entry>
<entry id="pmt3">
<bdb mod="III"><w>עמר</w></bdb>
<status p="771">new</status>
</entry>
<entry id="pnb">
<bdb><w>ענב</w></bdb>
<xref twot="1647"/>
<status p="772">new</status>
</entry>
<entry id="png1">
<bdb><w>ענז</w></bdb>
<xref twot="1654"/>
<status p="777">new</status>
</entry>
<entry id="pnn1">
<bdb mod="I"><w>ענן</w></bdb>
<status p="777">new</status>
</entry>
<entry id="pnq">
<bdb><w>ענף</w></bdb>
<xref twot="1657"/>
<status p="778">new</status>
</entry>
<entry id="pns">
<bdb><w>ענק</w></bdb>
<xref twot="1658"/>
<status p="778">new</status>
</entry>
<entry id="pnv">
<bdb><w>ענשׁ</w></bdb>
<status p="778">new</status>
</entry>
<entry id="pqt1">
<bdb mod="I"><w>עפר</w></bdb>
<status p="779">new</status>
</entry>
<entry id="pqt2">
<bdb mod="II"><w>עפר</w></bdb>
<xref twot="1665"/>
<status p="780">new</status>
</entry>
<entry id="prd">
<bdb><w>עצד</w></bdb>
<xref twot="1668"/>
<status p="781">new</status>
</entry>
<entry id="pre2">
<bdb mod="II"><w>עצה</w></bdb>
<xref twot="1670"/>
<status p="781">new</status>
</entry>
<entry id="pre3">
<bdb mod="III"><w>עצה</w></bdb>
<xref twot="1671"/>
<status p="782">new</status>
</entry>
<entry id="pre4">
<bdb mod="IV"><w>עצה</w></bdb>
<status p="782">new</status>
</entry>
<entry id="prm3">
<bdb mod="III"><w>עצם</w></bdb>
<status p="783">new</status>
</entry>
<entry id="psb">
<bdb><w>עקב</w></bdb>
<status p="784">new</status>
</entry>
<entry id="psd2">
<bdb mod="II"><w>עקד</w></bdb>
<xref twot="1678"/>
<status p="785">new</status>
</entry>
<entry id="pse">
<bdb><w>עקה</w></bdb>
<xref twot="1679"/>
<status p="785">new</status>
</entry>
<entry id="pst1">
<bdb><w>עקר</w></bdb>
<status p="785">new</status>
</entry>
<entry id="pst2">
<bdb><w>עקר</w></bdb>
<status p="1107">added</status>
</entry>
<entry id="ptb1">
<bdb mod="I"><w>ערב</w></bdb>
<xref twot="1685"/>
<status p="786">new</status>
</entry>
<entry id="ptb4">
<bdb mod="IV"><w>ערב</w></bdb>
<xref twot="1688"/>
<status p="787">new</status>
</entry>
<entry id="ptb5">
<bdb mod="V"><w>ערב</w></bdb>
<status p="787">new</status>
</entry>
<entry id="ptb6">
<bdb mod="VI"><w>ערב</w></bdb>
<xref twot="1690"/>
<status p="788">new</status>
</entry>
<entry id="ptl">
<bdb><w>ערל</w></bdb>
<status p="790">new</status>
</entry>
<entry id="ptm2">
<bdb mod="II"><w>ערם</w></bdb>
<xref twot="1697"/>
<status p="790">new</status>
</entry>
<entry id="pto">
<bdb><w>ערס</w></bdb>
<xref twot="1699"/>
<status p="791">new</status>
</entry>
<entry id="ptq1">
<bdb mod="I"><w>ערף</w></bdb>
<status p="791">new</status>
</entry>
<entry id="ptt1">
<bdb mod="I"><w>ערר</w></bdb>
<xref twot="1704"/>
<status p="792">new</status>
</entry>
<entry id="ptu">
<bdb><w>ערשׂ</w></bdb>
<xref twot="1706"/>
<status p="793">new</status>
</entry>
<entry id="ptv">
<bdb><w>ערשׁ</w></bdb>
<status p="793">new</status>
</entry>
<entry id="pub">
<bdb><w>עשׂב</w></bdb>
<xref twot="1707"/>
<status p="793">new</status>
</entry>
<entry id="put1">
<bdb><w>עשׂר</w></bdb>
<xref twot="1711"/>
<status p="796">new</status>
</entry>
<entry id="pvn">
<bdb><w>עשׁן</w></bdb>
<status p="798">new</status>
</entry>
<entry id="pwl">
<bdb><w>עתל</w></bdb>
<status p="800">new</status>
</entry>
<entry id="pwt3">
<bdb mod="III"><w>עתר</w></bdb>
<xref twot="1724"/>
<status p="801">new</status>
</entry>
<entry id="q1">
<bdb><w>פ</w>, <w>פּ</w>, <w>ף</w></bdb>
<status p="802">new</status>
</entry>
<entry id="qat2">
<bdb mod="II"><w>פאר</w></bdb>
<status p="802">new</status>
</entry>
<entry id="qcc">
<bdb><w>פגג</w></bdb>
<xref twot="1729"/>
<status p="803">new</status>
</entry>
<entry id="qcl">
<bdb><w>פגל</w></bdb>
<xref twot="1730"/>
<status p="803">new</status>
</entry>
<entry id="qft1">
<bdb mod="I"><w>פור</w></bdb>
<status p="807">new</status>
</entry>
<entry id="qft2">
<bdb mod="II"><w>פור</w></bdb>
<status p="807">new</status>
</entry>
<entry id="qhh">
<bdb><w>פחח</w></bdb>
<status p="809">new</status>
</entry>
<entry id="qhm">
<bdb><w>פחם</w></bdb>
<xref twot="1760"/>
<status p="809">new</status>
</entry>
<entry id="qhw">
<bdb><w>פחת</w></bdb>
<xref twot="1761"/>
<status p="809">new</status>
</entry>
<entry id="qjd">
<bdb><w>פיד</w>, <w>פוד</w></bdb>
<xref twot="1765"/>
<status p="810">new</status>
</entry>
<entry id="qjm">
<bdb><w>פים</w>, <w>פאם</w></bdb>
<xref twot="1766"/>
<status p="810">new</status>
</entry>
<entry id="qkk">
<bdb><w>פכך</w></bdb>
<xref twot="1767"/>
<status p="810">new</status>
</entry>
<entry id="qla">
<bdb><w>פלא</w></bdb>
<status p="810">new</status>
</entry>
<entry id="qlk">
<bdb><w>פלך</w></bdb>
<xref twot="1775"/>
<status p="813">new</status>
</entry>
<entry id="qlo">
<bdb><w>פלס</w>, <w>פלשׂ</w></bdb>
<status p="813">new</status>
</entry>
<entry id="qnn">
<bdb><w>פנן</w></bdb>
<xref twot="1783"/>
<status p="819">new</status>
</entry>
<entry id="qoo1">
<bdb mod="I"><w>פסס</w></bdb>
<xref twot="1789"/>
<status p="821">new</status>
</entry>
<entry id="qsp">
<bdb><w>פקע</w></bdb>
<xref twot="1804"/>
<status p="825">new</status>
</entry>
<entry id="qta1">
<bdb mod="I"><w>פרא</w></bdb>
<status p="825">new</status>
</entry>
<entry id="qta2">
<bdb mod="II"><w>פרא</w></bdb>
<status p="825">new</status>
</entry>
<entry id="qtd2">
<bdb mod="II"><w>פרד</w></bdb>
<xref twot="1807"/>
<status p="825">new</status>
</entry>
<entry id="qtg">
<bdb><w>פרז</w></bdb>
<xref twot="1812"/>
<status p="826">new</status>
</entry>
<entry id="qtk1">
<bdb mod="I"><w>פרך</w></bdb>
<xref twot="1817"/>
<status p="827">new</status>
</entry>
<entry id="qtk2">
<bdb mod="II"><w>פרך</w></bdb>
<xref twot="1818"/>
<status p="827">new</status>
</entry>
<entry id="qtp1">
<bdb mod="I"><w>פרע</w></bdb>
<status p="828">new</status>
</entry>
<entry id="qtp2">
<bdb mod="II"><w>פרע</w></bdb>
<xref twot="1823"/>
<status p="828">new</status>
</entry>
<entry id="qtr2">
<bdb mod="II"><w>פרץ</w></bdb>
<xref twot="1827"/>
<status p="829">new</status>
</entry>
<entry id="qtt3">
<bdb mod="III"><w>פרר</w></bdb>
<xref twot="1831"/>
<status p="830">new</status>
</entry>
<entry id="qtv3">
<bdb mod="III"><w>פרשׁ</w></bdb>
<xref twot="1835"/>
<status p="831">new</status>
</entry>
<entry id="qtv4">
<bdb mod="IV"><w>פרשׁ</w></bdb>
<xref twot="1836"/>
<status p="831">new</status>
</entry>
<entry id="qwn">
<bdb><w>פתן</w></bdb>
<xref twot="1858"/>
<status p="837">new</status>
</entry>
<entry id="r1">
<bdb><w>צ</w>, <w>ץ</w></bdb>
<status p="838">new</status>
</entry>
<entry id="ran">
<bdb><w>צאן</w></bdb>
<xref twot="1864"/>
<status p="838">new</status>
</entry>
<entry id="rbb1">
<bdb mod="I"><w>צבב</w></bdb>
<xref twot="1866"/>
<status p="839">new</status>
</entry>
<entry id="rbb2">
<bdb mod="II"><w>צבב</w></bdb>
<xref twot="1867"/>
<status p="839">new</status>
</entry>
<entry id="rbe2">
<bdb mod="II"><w>צבה</w></bdb>
<xref twot="1869"/>
<status p="839">new</status>
</entry>
<entry id="rbe3">
<bdb mod="III"><w>צבה</w></bdb>
<xref twot="1870"/>
<status p="840">new</status>
</entry>
<entry id="rbp1">
<bdb mod="I"><w>צבע</w></bdb>
<xref twot="1872"/>
<status p="840">new</status>
</entry>
<entry id="rbp2">
<bdb mod="II"><w>צבע</w></bdb>
<xref twot="1873"/>
<status p="840">new</status>
</entry>
<entry id="rbp3">
<bdb mod="III"><w>צבע</w></bdb>
<status p="840">new</status>
</entry>
<entry id="rbw">
<bdb><w>צבת</w></bdb>
<xref twot="1875"/>
<status p="840">new</status>
</entry>
<entry id="rdd">
<bdb><w>צדד</w></bdb>
<xref twot="1876"/>
<status p="841">new</status>
</entry>
<entry id="rds">
<bdb><w>צדק</w></bdb>
<status p="841">new</status>
</entry>
<entry id="ret">
<bdb><w>צהר</w></bdb>
<xref twot="1883"/>
<status p="843">new</status>
</entry>
<entry id="rfa">
<bdb><w>צוא</w></bdb>
<status p="844">new</status>
</entry>
<entry id="rfd2">
<bdb mod="II"><w>צוד</w></bdb>
<xref twot="1886"/>
<status p="845">new</status>
</entry>
<entry id="rfl">
<bdb><w>צול</w></bdb>
<xref twot="1889"/>
<status p="846">new</status>
</entry>
<entry id="rfp">
<bdb><w>צוע</w></bdb>
<xref twot="1891"/>
<status p="847">new</status>
</entry>
<entry id="rft1">
<bdb mod="I"><w>צור</w></bdb>
<xref twot="1897"/>
<status p="848">new</status>
</entry>
<entry id="rft5">
<bdb mod="V"><w>צור</w></bdb>
<xref twot="1901"/>
<status p="849">new</status>
</entry>
<entry id="rhe">
<bdb><w>צחה</w></bdb>
<xref twot="1902"/>
<status p="850">new</status>
</entry>
<entry id="rhn">
<bdb><w>צחן</w></bdb>
<xref twot="1904"/>
<status p="850">new</status>
</entry>
<entry id="rht">
<bdb><w>צחר</w></bdb>
<xref twot="1906"/>
<status p="850">new</status>
</entry>
<entry id="rje">
<bdb><w>ציה</w>, <w>צוה</w></bdb>
<xref twot="1909"/>
<status p="851">new</status>
</entry>
<entry id="rjr">
<bdb><w>ציץ</w></bdb>
<status p="851">added</status>
</entry>
<entry id="rjt1">
<bdb mod="I"><w>ציר</w></bdb>
<xref twot="1913"/>
<status p="851">new</status>
</entry>
<entry id="rjt2">
<bdb mod="II"><w>ציר</w></bdb>
<xref twot="1914"/>
<status p="852">new</status>
</entry>
<entry id="rlh3">
<bdb mod="III"><w>צלח</w></bdb>
<xref twot="1918"/>
<status p="852">new</status>
</entry>
<entry id="rll4">
<bdb mod="IV"><w>צלל</w></bdb>
<xref twot="1922"/>
<status p="853">new</status>
</entry>
<entry id="rlm">
<bdb><w>צלם</w></bdb>
<xref twot="1923"/>
<status p="853">new</status>
</entry>
<entry id="rlp1">
<bdb mod="I"><w>צלע</w></bdb>
<xref twot="1924"/>
<status p="854">new</status>
</entry>
<entry id="rmm">
<bdb><w>צמם</w></bdb>
<xref twot="1929"/>
<status p="855">new</status>
</entry>
<entry id="rmt">
<bdb><w>צמר</w></bdb>
<xref twot="1931"/>
<status p="856">new</status>
</entry>
<entry id="rnn1">
<bdb mod="I"><w>צנן</w></bdb>
<xref twot="1936"/>
<status p="856">new</status>
</entry>
<entry id="rnn2">
<bdb mod="II"><w>צנן</w></bdb>
<xref twot="1937"/>
<status p="856">new</status>
</entry>
<entry id="rnn3">
<bdb mod="III"><w>צנן</w></bdb>
<xref twot="1938"/>
<status p="856">new</status>
</entry>
<entry id="rns">
<bdb><w>צנק</w></bdb>
<xref twot="1941"/>
<status p="857">new</status>
</entry>
<entry id="rnt">
<bdb><w>צנר</w></bdb>
<xref twot="1942"/>
<status p="857">new</status>
</entry>
<entry id="rpd2">
<bdb mod="II"><w>צעד</w></bdb>
<status p="857">new</status>
</entry>
<entry id="rpq">
<bdb><w>צעף</w></bdb>
<xref twot="1946"/>
<status p="858">new</status>
</entry>
<entry id="rqh">
<bdb><w>צפח</w></bdb>
<xref twot="1952"/>
<status p="860">new</status>
</entry>
<entry id="rqp1">
<bdb mod="I"><w>צפע</w></bdb>
<xref twot="1954"/>
<status p="861">new</status>
</entry>
<entry id="rqp2">
<bdb mod="II"><w>צפע</w></bdb>
<xref twot="1955"/>
<status p="861">new</status>
</entry>
<entry id="rqp3">
<bdb mod="III"><w>צפע</w></bdb>
<xref twot="1956"/>
<status p="861">new</status>
</entry>
<entry id="rqt2">
<bdb mod="II"><w>צפר</w></bdb>
<xref twot="1959"/>
<status p="861">new</status>
</entry>
<entry id="rqt3">
<bdb mod="III"><w>צפר</w></bdb>
<xref twot="1960"/>
<status p="862">new</status>
</entry>
<entry id="rqt4">
<bdb mod="IV"><w>צפר</w></bdb>
<xref twot="1961"/>
<status p="862">new</status>
</entry>
<entry id="rqt5">
<bdb mod="V"><w>צפר</w></bdb>
<xref twot="1962"/>
<status p="862">new</status>
</entry>
<entry id="rte">
<bdb><w>צרה</w></bdb>
<xref twot="1967"/>
<status p="863">new</status>
</entry>
<entry id="rth2">
<bdb mod="II"><w>צרח</w></bdb>
<xref twot="1969"/>
<status p="863">new</status>
</entry>
<entry id="rtk">
<bdb><w>צרך</w></bdb>
<xref twot="1970"/>
<status p="863">new</status>
</entry>
<entry id="rtp">
<bdb><w>צרע</w></bdb>
<status p="863">new</status>
</entry>
<entry id="rtt3">
<bdb mod="III"><w>צרר</w></bdb>
<xref twot="1975"/>
<status p="866">new</status>
</entry>
<entry id="s1">
<bdb><w>ק</w></bdb>
<status p="866">new</status>
</entry>
<entry id="sbb1">
<bdb mod="I"><w>קבב</w></bdb>
<xref twot="1977"/>
<status p="866">new</status>
</entry>
<entry id="sbe">
<bdb><w>קבה</w></bdb>
<xref twot="1979"/>
<status p="866">new</status>
</entry>
<entry id="sdd2">
<bdb mod="II"><w>קדד</w></bdb>
<xref twot="1986"/>
<status p="869">new</status>
</entry>
<entry id="sdm">
<bdb><w>קדם</w></bdb>
<status p="869">new</status>
</entry>
<entry id="sdv1">
<bdb><w>קדשׁ</w></bdb>
<status p="871">new</status>
</entry>
<entry id="sel">
<bdb><w>קהל</w></bdb>
<status p="874">new</status>
</entry>
<entry id="sfl1">
<bdb><w>קול</w></bdb>
<xref twot="1998"/>
<status p="876">new</status>
</entry>
<entry id="sfq">
<bdb><w>קוף</w></bdb>
<xref twot="2001"/>
<status p="880">new</status>
</entry>
<entry id="sfr2">
<bdb mod="II"><w>קוץ</w></bdb>
<xref twot="2003"/>
<status p="881">new</status>
</entry>
<entry id="sft2">
<bdb mod="II"><w>קור</w></bdb>
<xref twot="2005"/>
<status p="881">new</status>
</entry>
<entry id="sib">
<bdb><w>קטב</w></bdb>
<xref twot="2007"/>
<status p="881">new</status>
</entry>
<entry id="sit1">
<bdb mod="I"><w>קטר</w></bdb>
<status p="882">new</status>
</entry>
<entry id="sjn">
<bdb><w>קין</w></bdb>
<xref twot="2015"/>
<status p="883">new</status>
</entry>
<entry id="sli1">
<bdb mod="I"><w>קלט</w></bdb>
<xref twot="2026"/>
<status p="886">new</status>
</entry>
<entry id="smh">
<bdb><w>קמח</w></bdb>
<xref twot="2033"/>
<status p="887">new</status>
</entry>
<entry id="smu">
<bdb><w>קמשׂ</w></bdb>
<xref twot="2037"/>
<status p="888">new</status>
</entry>
<entry id="sna1">
<bdb><w>קנא</w></bdb>
<status p="888">new</status>
</entry>
<entry id="sne2">
<bdb mod="II"><w>קנה</w></bdb>
<xref twot="2040"/>
<status p="889">new</status>
</entry>
<entry id="snn">
<bdb><w>קנן</w></bdb>
<status p="890">new</status>
</entry>
<entry id="snr">
<bdb><w>קנץ</w></bdb>
<xref twot="2043"/>
<status p="890">new</status>
</entry>
<entry id="som">
<bdb><w>קסם</w></bdb>
<status p="890">new</status>
</entry>
<entry id="spsp">
<bdb><w>קעקע</w></bdb>
<xref twot="2046"/>
<status p="891">new</status>
</entry>
<entry id="spt">
<bdb><w>קער</w></bdb>
<xref twot="2047"/>
<status p="891">new</status>
</entry>
<entry id="sqg">
<bdb><w>קפז</w></bdb>
<xref twot="2050"/>
<status p="891">new</status>
</entry>
<entry id="sre2">
<bdb mod="II"><w>קצה</w></bdb>
<xref twot="2054"/>
<status p="892">new</status>
</entry>
<entry id="srh">
<bdb><w>קצח</w></bdb>
<xref twot="2055"/>
<status p="892">new</status>
</entry>
<entry id="srp2">
<bdb cite="full" mod="II"><w>קצע</w></bdb>
<status p="893">new</status>
</entry>
<entry id="srq2">
<bdb mod="II"><w>קצף</w></bdb>
<xref twot="2059"/>
<status p="893">new</status>
</entry>
<entry id="stb2">
<bdb mod="II"><w>קרב</w></bdb>
<xref twot="2066"/>
<status p="899">new</status>
</entry>
<entry id="sth2">
<bdb mod="II"><w>קרח</w></bdb>
<xref twot="2070"/>
<status p="901">new</status>
</entry>
<entry id="stn">
<bdb><w>קרן</w></bdb>
<status p="901">new</status>
</entry>
<entry id="stv">
<bdb><w>קרשׁ</w></bdb>
<xref twot="2079"/>
<status p="903">new</status>
</entry>
<entry id="sue">
<bdb><w>קשׂה</w></bdb>
<xref twot="2080"/>
<status p="903">new</status>
</entry>
<entry id="sui">
<bdb><w>קשׂט</w></bdb>
<xref twot="2081"/>
<status p="903">new</status>
</entry>
<entry id="suu">
<bdb><w>קשׂשׂ</w></bdb>
<xref twot="2082"/>
<status p="903">new</status>
</entry>
<entry id="sva">
<bdb><w>קשׁא</w></bdb>
<xref twot="2083"/>
<status p="903">new</status>
</entry>
<entry id="sve2">
<bdb mod="II"><w>קשׁה</w></bdb>
<xref twot="2086"/>
<status p="904">new</status>
</entry>
<entry id="svi">
<bdb><w>קשׁט</w></bdb>
<xref twot="2089"/>
<status p="905">new</status>
</entry>
<entry id="svv1">
<bdb mod="I"><w>קשׁשׁ</w></bdb>
<status p="905">new</status>
</entry>
<entry id="t1">
<bdb><w>ר</w></bdb>
<status p="906">new</status>
</entry>
<entry id="tbd1">
<bdb mod="I"><w>רבד</w></bdb>
<xref twot="2101"/>
<status p="914">new</status>
</entry>
<entry id="tbp1">
<bdb mod="I"><w>רבע</w></bdb>
<xref twot="2106"/>
<status p="916">new</status>
</entry>
<entry id="tbs">
<bdb><w>רבק</w></bdb>
<xref twot="2110"/>
<status p="918">new</status>
</entry>
<entry id="tcb">
<bdb><w>רגב</w></bdb>
<xref twot="2111"/>
<status p="918">new</status>
</entry>
<entry id="tcl">
<bdb><w>רגל</w></bdb>
<status p="919">added</status>
</entry>
<entry id="tec">
<bdb><w>רהג</w></bdb>
<status p="923">new</status>
</entry>
<entry id="tei1">
<bdb mod="I"><w>רהט</w></bdb>
<xref twot="2127"/>
<status p="923">new</status>
</entry>
<entry id="tei2">
<bdb mod="II"><w>רהט</w></bdb>
<xref twot="2128"/>
<status p="923">new</status>
</entry>
<entry id="tfh1">
<bdb><w>רוח</w></bdb>
<status p="924">new</status>
</entry>
<entry id="tfq">
<bdb><w>רוף</w></bdb>
<xref twot="2136"/>
<status p="930">new</status>
</entry>
<entry id="tgh">
<bdb><w>רזח</w></bdb>
<xref twot="2140"/>
<status p="931">new</status>
</entry>
<entry id="the">
<bdb><w>רחה</w></bdb>
<xref twot="2144"/>
<status p="932">new</status>
</entry>
<entry id="thl">
<bdb><w>רחל</w></bdb>
<xref twot="2145"/>
<status p="932">new</status>
</entry>
<entry id="thm1">
<bdb mod="I"><w>רחם</w></bdb>
<status p="933">new</status>
</entry>
<entry id="thm2">
<bdb mod="II"><w>רחם</w></bdb>
<xref twot="2147"/>
<status p="934">new</status>
</entry>
<entry id="thn">
<bdb><w>רחן</w></bdb>
<status p="934">new</status>
</entry>
<entry id="tii">
<bdb><w>רטט</w></bdb>
<xref twot="2156"/>
<status p="936">new</status>
</entry>
<entry id="tjq">
<bdb><w>ריף</w></bdb>
<xref twot="2160"/>
<status p="937">new</status>
</entry>
<entry id="tme3">
<bdb mod="III"><w>רמה</w></bdb>
<status p="941">new</status>
</entry>
<entry id="tml">
<bdb><w>רמל</w></bdb>
<status p="942">new</status>
</entry>
<entry id="tmm2">
<bdb mod="II"><w>רמם</w></bdb>
<xref twot="2175"/>
<status p="942">new</status>
</entry>
<entry id="ton">
<bdb><w>רסן</w></bdb>
<xref twot="2180"/>
<status p="943">new</status>
</entry>
<entry id="too2">
<bdb mod="II"><w>רסס</w></bdb>
<xref twot="2182"/>
<status p="944">new</status>
</entry>
<entry id="tpe3">
<bdb mod="III"><w>רעה</w></bdb>
<xref twot="2187"/>
<status p="946">new</status>
</entry>
<entry id="tpm">
<bdb><w>רעם</w></bdb>
<status p="947">new</status>
</entry>
<entry id="tpp1">
<bdb mod="I"><w>רעע</w></bdb>
<status p="947">new</status>
</entry>
<entry id="tqv">
<bdb><w>רפשׁ</w></bdb>
<xref twot="2203"/>
<status p="952">new</status>
</entry>
<entry id="trq2">
<bdb mod="II"><w>רצף</w></bdb>
<xref twot="2211"/>
<status p="954">new</status>
</entry>
<entry id="tss1">
<bdb mod="I"><w>רקק</w></bdb>
<xref twot="2218"/>
<status p="956">new</status>
</entry>
<entry id="tve">
<bdb><w>רשׁה</w></bdb>
<xref twot="2220"/>
<status p="957">new</status>
</entry>
<entry id="tvp">
<bdb><w>רשׁע</w></bdb>
<status p="957">new</status>
</entry>
<entry id="tvq">
<bdb><w>רשׁף</w></bdb>
<xref twot="2223"/>
<status p="958">new</status>
</entry>
<entry id="tww">
<bdb><w>רתת</w></bdb>
<xref twot="2228"/>
<status p="958">new</status>
</entry>
<entry id="u1">
<bdb><w>שׂ</w></bdb>
<status p="959">new</status>
</entry>
<entry id="uat">
<bdb><w>שׂאר</w></bdb>
<xref twot="2229"/>
<status p="959">new</status>
</entry>
<entry id="uam">
<bdb><w>שׂאם</w></bdb>
<status p="969">added</status>
</entry>
<entry id="ubk">
<bdb><w>שׂבךְ</w></bdb>
<status p="959">new</status>
</entry>
<entry id="ude">
<bdb><w>שׂדה</w></bdb>
<xref twot="2236"/>
<status p="961">new</status>
</entry>
<entry id="uet">
<bdb><w>שׂהר</w></bdb>
<xref twot="2239"/>
<status p="962">new</status>
</entry>
<entry id="ufk2">
<bdb mod="II"><w>שׂוך</w></bdb>
<xref twot="2242"/>
<status p="962">new</status>
</entry>
<entry id="ufm2">
<bdb mod="II"><w>שׂום</w>, <w>שׂים</w></bdb>
<xref twot="2244"/>
<status p="965">new</status>
</entry>
<entry id="uin">
<bdb><w>שׂטן</w></bdb>
<status p="966">new</status>
</entry>
<entry id="ujd">
<bdb><w>שׂיד</w></bdb>
<status p="966">new</status>
</entry>
<entry id="ujh1">
<bdb mod="I"><w>שׂיח</w></bdb>
<status p="966">new</status>
</entry>
<entry id="ujh2">
<bdb mod="II"><w>שׂיח</w></bdb>
<xref twot="2256"/>
<status p="967">new</status>
</entry>
<entry id="uke">
<bdb><w>שׂכה</w></bdb>
<xref twot="2257"/>
<status p="967">new</status>
</entry>
<entry id="ukk3">
<bdb mod="III"><w>שׂכך</w></bdb>
<xref twot="2261"/>
<status p="968">new</status>
</entry>
<entry id="ukk4">
<bdb mod="IV"><w>שׂכך</w></bdb>
<xref twot="2262"/>
<status p="968">new</status>
</entry>
<entry id="ulf">
<bdb><w>שׂלו</w></bdb>
<status p="993">added</status>
</entry>
<entry id="umk">
<bdb><w>שׂמך</w></bdb>
<xref twot="2269"/>
<status p="970">added</status>
</entry>
<entry id="uml">
<bdb><w>שׂמל</w></bdb>
<xref twot="2270"/>
<status p="971">new</status>
</entry>
<entry id="umt">
<bdb><w>שׂמר</w></bdb>
<status p="971">new</status>
</entry>
<entry id="upq">
<bdb><w>שׂעף</w></bdb>
<xref twot="2273"/>
<status p="972">new</status>
</entry>
<entry id="upt1">
<bdb mod="I"><w>שׂער</w></bdb>
<xref twot="2274"/>
<status p="972">new</status>
</entry>
<entry id="upt4">
<bdb mod="IV"><w>שׂער</w></bdb>
<xref twot="2277"/>
<status p="973">new</status>
</entry>
<entry id="uqe">
<bdb><w>שׂפה</w></bdb>
<xref twot="2278"/>
<status p="973">new</status>
</entry>
<entry id="uss">
<bdb><w>שׂקק</w></bdb>
<xref twot="2282"/>
<status p="974">new</status>
</entry>
<entry id="utd2">
<bdb mod="II"><w>שׂרד</w></bdb>
<xref twot="2286"/>
<status p="975">new</status>
</entry>
<entry id="ute2">
<bdb mod="II"><w>שׂרה</w></bdb>
<xref twot="2288"/>
<status p="976">new</status>
</entry>
<entry id="uts1">
<bdb mod="I"><w>שׂרק</w></bdb>
<xref twot="2293"/>
<status p="977">new</status>
</entry>
<entry id="uts2">
<bdb mod="II"><w>שׂרק</w></bdb>
<xref twot="2294"/>
<status p="977">new</status>
</entry>
<entry id="utt">
<bdb><w>שׂרר</w></bdb>
<status p="977">new</status>
</entry>
<entry id="v1">
<bdb><w>שׁ</w></bdb>
<xref twot="2298"/>
<status p="979">new</status>
</entry>
<entry id="vat2">
<bdb mod="II"><w>שׁאר</w></bdb>
<xref twot="2308"/>
<status p="984">new</status>
</entry>
<entry id="vbb1">
<bdb mod="I"><w>שׁבב</w></bdb>
<xref twot="2309"/>
<status p="985">new</status>
</entry>
<entry id="vbb2">
<bdb mod="II"><w>שׁבב</w></bdb>
<xref twot="2310"/>
<status p="985">new</status>
</entry>
<entry id="vbi">
<bdb><w>שׁבט</w></bdb>
<xref twot="2314"/>
<status p="986">new</status>
</entry>
<entry id="vbl">
<bdb><w>שׁבל</w></bdb>
<xref twot="2316"/>
<status p="987">new</status>
</entry>
<entry id="vbn">
<bdb><w>שׁבן</w></bdb>
<status p="987">new</status>
</entry>
<entry id="vbo">
<bdb><w>שׁבס</w></bdb>
<xref twot="2317"/>
<status p="987">new</status>
</entry>
<entry id="vbs1">
<bdb><w>שׁבק</w></bdb>
<status p="990">new</status>
</entry>
<entry id="vct">
<bdb><w>שׁגר</w></bdb>
<xref twot="2329"/>
<status p="993">new</status>
</entry>
<entry id="vde">
<bdb><w>שׁדה</w></bdb>
<xref twot="2332"/>
<status p="994">new</status>
</entry>
<entry id="vdm">
<bdb><w>שׁדם</w></bdb>
<xref twot="2334"/>
<status p="995">new</status>
</entry>
<entry id="vdv">
<bdb><w>שׁדשׁ</w></bdb>
<xref twot="2336"/>
<status p="995">new</status>
</entry>
<entry id="vem">
<bdb><w>שׁהם</w></bdb>
<status p="1019">added</status>
</entry>
<entry id="vfa1">
<bdb mod="I"><w>שׁוא</w></bdb>
<xref twot="2338"/>
<status p="996">new</status>
</entry>
<entry id="vfa2">
<bdb mod="II"><w>שׁוא</w></bdb>
<xref twot="2339"/>
<status p="996">new</status>
</entry>
<entry id="vfc">
<bdb><w>שׁוג</w></bdb>
<xref twot="2341"/>
<status p="1000">new</status>
</entry>
<entry id="vfl">
<bdb><w>שׁול</w></bdb>
<xref twot="2346"/>
<status p="1002">new</status>
</entry>
<entry id="vfs1">
<bdb mod="I"><w>שׁוּק</w></bdb>
<xref twot="2350"/>
<status p="1003">new</status>
</entry>
<entry id="vfs3">
<bdb mod="III"><w>שׁוק</w></bdb>
<xref twot="2352"/>
<status p="1003">new</status>
</entry>
<entry id="vft3">
<bdb mod="III"><w>שׁור</w></bdb>
<xref twot="2355"/>
<status p="1004">new</status>
</entry>
<entry id="vhl">
<bdb cite="full"><w>שׁחל</w></bdb>
<xref twot="2363"/>
<status p="1006">new</status>
</entry>
<entry id="vhn">
<bdb><w>שׁחן</w></bdb>
<xref twot="2364"/>
<status p="1006">new</status>
</entry>
<entry id="vhq">
<bdb><w>שׁחף</w></bdb>
<xref twot="2365"/>
<status p="1006">new</status>
</entry>
<entry id="vhr">
<bdb><w>שׁחץ</w></bdb>
<xref twot="2366"/>
<status p="1006">new</status>
</entry>
<entry id="vht2">
<bdb mod="II"><w>שׁחר</w></bdb>
<status p="1007">new</status>
</entry>
<entry id="vit">
<bdb><w>שׁטר</w></bdb>
<xref twot="2374"/>
<status p="1009">new</status>
</entry>
<entry id="vjn">
<bdb><w>שׁין</w></bdb>
<status p="1010">new</status>
</entry>
<entry id="vjt">
<bdb><w>שׁיר</w></bdb>
<status p="1010">new</status>
</entry>
<entry id="vkm">
<bdb><w>שׁכם</w></bdb>
<status p="1014">new</status>
</entry>
<entry id="vkt2">
<bdb mod="II"><w>שׁכר</w></bdb>
<xref twot="2389"/>
<status p="1016">new</status>
</entry>
<entry id="vlc">
<bdb><w>שׁלג</w></bdb>
<status p="1017">new</status>
</entry>
<entry id="vlh2">
<bdb mod="II"><w>שׁלח</w></bdb>
<xref twot="2395"/>
<status p="1020">new</status>
</entry>
<entry id="vli2">
<bdb mod="II"><w>שׁלט</w></bdb>
<xref twot="2397"/>
<status p="1020">new</status>
</entry>
<entry id="vlv">
<bdb><w>שׁלשׁ</w></bdb>
<status p="1025">new</status>
</entry>
<entry id="vma">
<bdb><w>שׁמא</w></bdb>
<status p="1029">new</status>
</entry>
<entry id="vme">
<bdb><w>שׁמה</w></bdb>
<xref twot="2407"/>
<status p="1029">new</status>
</entry>
<entry id="vmn2">
<bdb mod="II"><w>שׁמן</w>, <w>שׁמני</w></bdb>
<xref twot="2411"/>
<status p="1032">new</status>
</entry>
<entry id="vmr">
<bdb><w>שׁמץ</w></bdb>
<xref twot="2413"/>
<status p="1036">new</status>
</entry>
<entry id="vmt2">
<bdb mod="II"><w>שׁמר</w></bdb>
<xref twot="2415"/>
<status p="1038">new</status>
</entry>
<entry id="vmt3">
<bdb mod="III"><w>שׁמר</w></bdb>
<xref twot="2416"/>
<status p="1038">new</status>
</entry>
<entry id="vmv1">
<bdb><w>שׁמשׁ</w></bdb>
<xref twot="2417"/>
<status p="1039">new</status>
</entry>
<entry id="vnb">
<bdb><w>שׁנב</w></bdb>
<xref twot="2418"/>
<status p="1039">new</status>
</entry>
<entry id="vne2">
<bdb mod="II"><w>שׁנה</w></bdb>
<xref twot="2420"/>
<status p="1040">new</status>
</entry>
<entry id="vpi">
<bdb><w>שׁעט</w></bdb>
<xref twot="2430"/>
<status p="1043">new</status>
</entry>
<entry id="vpl1">
<bdb mod="I"><w>שׁעל</w></bdb>
<xref twot="2432"/>
<status p="1043">new</status>
</entry>
<entry id="vpl2">
<bdb mod="II"><w>שׁעל</w></bdb>
<xref twot="2433"/>
<status p="1043">new</status>
</entry>
<entry id="vpt1">
<bdb mod="I"><w>שׁער</w></bdb>
<xref twot="2437"/>
<status p="1044">new</status>
</entry>
<entry id="vpt3">
<bdb mod="III"><w>שׁער</w></bdb>
<xref twot="2439"/>
<status p="1045">new</status>
</entry>
<entry id="vqe2">
<bdb mod="II"><w>שׁפה</w></bdb>
<xref twot="2441"/>
<status p="1046">new</status>
</entry>
<entry id="vqh">
<bdb><w>שׁפח</w></bdb>
<xref twot="2442"/>
<status p="1046">new</status>
</entry>
<entry id="vqn">
<bdb><w>שׁפן</w></bdb>
<xref twot="2446"/>
<status p="1050">new</status>
</entry>
<entry id="vqp">
<bdb><w>שׁפע</w></bdb>
<xref twot="2447"/>
<status p="1051">new</status>
</entry>
<entry id="vqq">
<bdb><w>שׁפף</w></bdb>
<xref twot="2448"/>
<status p="1051">new</status>
</entry>
<entry id="vsq2">
<bdb mod="II"><w>שׁקף</w></bdb>
<xref twot="2458"/>
<status p="1054">new</status>
</entry>
<entry id="vsr">
<bdb><w>שׁקץ</w></bdb>
<status p="1054">new</status>
</entry>
<entry id="vst">
<bdb><w>שׁקר</w></bdb>
<status p="1055">new</status>
</entry>
<entry id="vtb">
<bdb><w>שׁרב</w></bdb>
<xref twot="2462"/>
<status p="1055">new</status>
</entry>
<entry id="vte2">
<bdb mod="II"><w>שׁרה</w></bdb>
<xref twot="2464"/>
<status p="1056">new</status>
</entry>
<entry id="vte3">
<bdb mod="III"><w>שׁרה</w></bdb>
<xref twot="2465"/>
<status p="1056">new</status>
</entry>
<entry id="vte4">
<bdb mod="IV"><w>שׁרה</w></bdb>
<xref twot="2466"/>
<status p="1056">new</status>
</entry>
<entry id="vtt">
<bdb><w>שׁרר</w></bdb>
<status p="1057">new</status>
</entry>
<entry id="vtv1">
<bdb><w>שׁרשׁ</w></bdb>
<status p="1057">new</status>
</entry>
<entry id="vwe2">
<bdb mod="II"><w>שׁתה</w></bdb>
<xref twot="2478"/>
<status p="1059">new</status>
</entry>
<entry id="vwe3">
<bdb mod="III"><w>שׁתה</w></bdb>
<xref twot="2479"/>
<status p="1059">new</status>
</entry>
<entry id="w1">
<bdb><w>ת</w>, <w>תּ</w></bdb>
<status p="1060">new</status>
</entry>
<entry id="wam">
<bdb><w>תאם</w></bdb>
<status p="1060">new</status>
</entry>
<entry id="wee">
<bdb><w>תהה</w></bdb>
<xref twot="2494"/>
<status p="1062">new</status>
</entry>
<entry id="wem">
<bdb><w>תהם</w></bdb>
<xref twot="2495"/>
<status p="1062">new</status>
</entry>
<entry id="wfe1">
<bdb mod="I"><w>תוה</w></bdb>
<status p="1063">new</status>
</entry>
<entry id="wfq">
<bdb><w>תוף</w></bdb>
<xref twot="2499"/>
<status p="1064">new</status>
</entry>
<entry id="wkk">
<bdb><w>תכך</w></bdb>
<status p="1067">new</status>
</entry>
<entry id="wll1">
<bdb mod="I"><w>תלל</w></bdb>
<xref twot="2513"/>
<status p="1068">new</status>
</entry>
<entry id="wlm">
<bdb><w>תלם</w></bdb>
<xref twot="2515"/>
<status p="1068">new</status>
</entry>
<entry id="wlp">
<bdb><w>תלע</w></bdb>
<xref twot="2516"/>
<status p="1068">new</status>
</entry>
<entry id="wmt">
<bdb><w>תמר</w></bdb>
<xref twot="2523"/>
<status p="1071">new</status>
</entry>
<entry id="wnk">
<bdb><w>תנך</w></bdb>
<xref twot="2527"/>
<status p="1072">new</status>
</entry>
<entry id="wnn1">
<bdb mod="I"><w>תנן</w></bdb>
<xref twot="2528"/>
<status p="1072">new</status>
</entry>
<entry id="wnn2">
<bdb mod="II"><w>תנן</w></bdb>
<xref twot="2529"/>
<status p="1072">new</status>
</entry>
<entry id="wpb">
<bdb><w>תעב</w></bdb>
<status p="1072">new</status>
</entry>
<entry id="wql1">
<bdb mod="I"><w>תפל</w></bdb>
<xref twot="2534"/>
<status p="1074">new</status>
</entry>
<entry id="wql2">
<bdb mod="II"><w>תפל</w></bdb>
<xref twot="2535"/>
<status p="1074">new</status>
</entry>
<entry id="wqq">
<bdb><w>תפף</w></bdb>
<status p="1074">new</status>
</entry>
<entry id="a2">
<bdb><w>א</w></bdb>
<status p="1078">new</status>
</entry>
<entry id="abe3">
<bdb><w>אבה</w></bdb>
<status p="1078">new</status>
</entry>
<entry id="afe3">
<bdb><w>אוה</w></bdb>
<status p="1079">new</status>
</entry>
<entry id="afl3">
<bdb><w>אול</w></bdb>
<status p="1079">new</status>
</entry>
<entry id="agn3">
<bdb><w>אזן</w></bdb>
<status p="1079">new</status>
</entry>
<entry id="ahd2">
<bdb><w>אחד</w></bdb>
<status p="1079">new</status>
</entry>
<entry id="ahe2">
<bdb><w>אחה</w></bdb>
<status p="1079">new</status>
</entry>
<entry id="anv4">
<bdb mod="I"><w>אנשׁ</w></bdb>
<status p="1081">new</status>
</entry>
<entry id="anv5">
<bdb mod="II"><w>אנשׁ</w></bdb>
<status p="1081">new</status>
</entry>
<entry id="aot2">
<bdb><w>אסר</w></bdb>
<xref twot="2595"/>
<status p="1082">new</status>
</entry>
<entry id="ate2">
<bdb><w>ארה</w></bdb>
<status p="1082">new</status>
</entry>
<entry id="atk2">
<bdb cite="full" mod="I"><w>ארך</w></bdb>
<status p="1082">new</status>
</entry>
<entry id="atk3">
<bdb mod="II"><w>ארך</w></bdb>
<status p="1082">new</status>
</entry>
<entry id="b4">
<bdb><w>בְּ</w></bdb>
<status p="1083">new</status>
</entry>
<entry id="bfl">
<bdb><w>בול</w></bdb>
<status p="1084">new</status>
</entry>
<entry id="btt2">
<bdb><w>ברר</w></bdb>
<status p="1085">new</status>
</entry>
<entry id="cae2">
<bdb><w>גאה</w></bdb>
<status p="1085">new</status>
</entry>
<entry id="cbt2">
<bdb><w>גבר</w></bdb>
<xref twot="2647"/>
<status p="1085">new</status>
</entry>
<entry id="cjn">
<bdb cite="full" form="false"><w>גין</w></bdb>
<status p="1086">new</status>
</entry>
<entry id="cll3">
<bdb><w>גלל</w></bdb>
<xref twot="2657"/>
<status p="1086">new</status>
</entry>
<entry id="dkt">
<bdb><w>דכר</w></bdb>
<xref twot="2677"/>
<status p="1088">added</status>
</entry>
<entry id="dtp2">
<bdb><w>דרע</w></bdb>
<xref twot="2682"/>
<status p="1089">new</status>
</entry>
<entry id="e5">
<bdb><w>הֲ</w></bdb>
<status p="1089">new</status>
</entry>
<entry id="etet">
<bdb><w>הרהר</w></bdb>
<status p="1090">new</status>
</entry>
<entry id="f4">
<bdb><w>וְ</w>, <w>וּ</w></bdb>
<status p="1090">new</status>
</entry>
<entry id="gmt">
<bdb><w>זמר</w></bdb>
<xref twot="2710"/>
<status p="1091">added</status>
</entry>
<entry id="gpt2">
<bdb><w>זער</w></bdb>
<status p="1091">new</status>
</entry>
<entry id="hbt">
<bdb><w>חבר</w></bdb>
<xref twot="2717"/>
<status p="1092">added</status>
</entry>
<entry id="hfd2">
<bdb><w>חוד</w></bdb>
<status p="1092">new</status>
</entry>
<entry id="hia">
<bdb><w>חטא</w></bdb>
<xref twot="2726"/>
<status p="1092">added</status>
</entry>
<entry id="hkm">
<bdb><w>חכם</w></bdb>
<xref twot="2729"/>
<status p="1093">added</status>
</entry>
<entry id="hls">
<bdb><w>חלק</w></bdb>
<xref twot="2732"/>
<status p="1093">added</status>
</entry>
<entry id="hvk2">
<bdb><w>חשׁך</w></bdb>
<status p="1094">new</status>
</entry>
<entry id="jhm2">
<bdb><w>יחם</w></bdb>
<status p="1095">new</status>
</entry>
<entry id="jst">
<bdb><w>יקר</w></bdb>
<xref twot="2775"/>
<status p="1096">added</status>
</entry>
<entry id="jvn2">
<bdb><w>ישׁן</w></bdb>
<xref twot="2778"/>
<status p="1096">new</status>
</entry>
<entry id="k5">
<bdb><w>כְּ</w></bdb>
<status p="1096">new</status>
</entry>
<entry id="koa">
<bdb><w>כסא</w></bdb>
<status p="1097">new</status>
</entry>
<entry id="ktt2">
<bdb><w>כרר</w></bdb>
<status p="1098">new</status>
</entry>
<entry id="l2">
<bdb><w>ל</w></bdb>
<status p="1098">new</status>
</entry>
<entry id="lak2">
<bdb><w>לאך</w></bdb>
<status p="1098">new</status>
</entry>
<entry id="lbb2">
<bdb><w>לבב</w></bdb>
<xref twot="2809"/>
<status p="1098">added</status>
</entry>
<entry id="mlk3">
<bdb mod="I"><w>מלך</w></bdb>
<xref twot="2829"/>
<status p="1100">new</status>
</entry>
<entry id="mlk4">
<bdb mod="II"><w>מלך</w></bdb>
<xref twot="2830"/>
<status p="1100">new</status>
</entry>
<entry id="mtd">
<bdb><w>מרד</w></bdb>
<xref twot="2840"/>
<status p="1101">added</status>
</entry>
<entry id="net">
<bdb><w>נהר</w></bdb>
<xref twot="2853"/>
<status p="1102">added</status>
</entry>
<entry id="oqt">
<bdb><w>ספר</w></bdb>
<xref twot="2891"/>
<status p="1104">added</status>
</entry>
<entry id="ple2">
<bdb><w>עלה</w></bdb>
<xref twot="2909"/>
<status p="1105">new</status>
</entry>
<entry id="pne6">
<bdb mod="II"><w>ענה</w></bdb>
<xref twot="2919"/>
<status p="1107">new</status>
</entry>
<entry id="png2">
<bdb><w>ענז</w></bdb>
<xref twot="2920"/>
<status p="1107">new</status>
</entry>
<entry id="pqa">
<bdb><w>עפא</w></bdb>
<status p="1107">new</status>
</entry>
<entry id="ptt3">
<bdb><w>ערר</w></bdb>
<xref twot="2930"/>
<status p="1108">new</status>
</entry>
<entry id="qoo3">
<bdb><w>פסס</w></bdb>
<status p="1108">new</status>
</entry>
<entry id="qwa">
<bdb><w>פתא</w></bdb>
<status p="1109">new</status>
</entry>
<entry id="rbp5">
<bdb mod="II"><w>צבע</w></bdb>
<status p="1109">new</status>
</entry>
<entry id="sbl2">
<bdb><w>קבל</w></bdb>
<xref twot="2966"/>
<status p="1110">new</status>
</entry>
<entry id="sdv2">
<bdb><w>קדשׁ</w></bdb>
<status p="1110">new</status>
</entry>
<entry id="sfl2">
<bdb><w>קול</w></bdb>
<status p="1110">new</status>
</entry>
<entry id="sit">
<bdb><w>קטר</w></bdb>
<status p="1111">new</status>
</entry>
<entry id="tae2">
<bdb><w>ראה</w></bdb>
<status p="1112">new</status>
</entry>
<entry id="tbb3">
<bdb><w>רבב</w></bdb>
<xref twot="2984"/>
<status p="1112">new</status>
</entry>
<entry id="tbp3">
<bdb><w>רבע</w></bdb>
<xref twot="2986"/>
<status p="1112">new</status>
</entry>
<entry id="tcm">
<bdb><w>רבע</w></bdb>
<status p="1076">added</status>
</entry>
<entry id="tfh3">
<bdb><w>רוח</w></bdb>
<xref twot="2991"/>
<status p="1112">new</status>
</entry>
<entry id="ths2">
<bdb><w>רחק</w></bdb>
<status p="1113">new</status>
</entry>
<entry id="tpe4">
<bdb><w>רעה</w></bdb>
<xref twot="2998"/>
<status p="1113">new</status>
</entry>
<entry id="vbb3">
<bdb><w>שׁבב</w></bdb>
<status p="1114">new</status>
</entry>
<entry id="vdw">
<bdb><w>שׁדת</w></bdb>
<xref twot="3022"/>
<status p="1114">new</status>
</entry>
<entry id="vfs4">
<bdb><w>שׁוק</w></bdb>
<status p="1114">new</status>
</entry>
<entry id="vkb2">
<bdb><w>שׁכב</w></bdb>
<xref twot="3029"/>
<status p="1115">new</status>
</entry>
<entry id="vle4">
<bdb><w>שׁלה</w>, <w>שׁלו</w></bdb>
<xref twot="3032"/>
<status p="1115">new</status>
</entry>
<entry id="vmv2">
<bdb mod="I"><w>שׁמשׁ</w></bdb>
<status p="1116">new</status>
</entry>
<entry id="vnn2">
<bdb><w>שׁנן</w></bdb>
<status p="1116">new</status>
</entry>
<entry id="vts2">
<bdb><w>שׁרק</w></bdb>
<xref twot="3049"/>
<status p="1117">new</status>
</entry>
<entry id="vtv2">
<bdb><w>שׁרשׁ</w></bdb>
<xref twot="3050"/>
<status p="1117">added</status>
</entry>
<entry id="wna">
<bdb><w>תנא</w></bdb>
<xref twot="3061"/>
<status p="1118">new</status>
</entry>
</lexicon>