## translationWords * [[en:tw:heal]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:punish]] * [[en:tw:rebel]] * [[en:tw:sin]] * [[en:tw:works]] ## translationNotes * 2]]) * **But he was pierced because of our rebellious deeds; he was crushed because of our sins** - The words "rebellious deeds" and "sins" mean the same thing. AT: "God allowed the enemy to stab him and kill him because of our sins" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **the punishment for our peace was on him** - AT: "he accepted this punishment so we would be well off" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **and with his wounds we are healed** - AT: "and he healed us by allowing the enemy to wound him"