## translationWords * [[en:tw:blood]] * [[en:tw:desert]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:reuben]] ## translationNotes * **heard it** - "heard their plans" * **and rescued him from their hand** - "and tried to rescue Joseph from their control" or "and tried to rescue Joseph from them" * **Let us not take his life** - "Let us not kill Joseph" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]]) * **Shed no blood** - "Do not spill any blood" or "Do not kill him" * **but lay no hand upon him** - "but do not harm him" * **that he might rescue him** - This could be translated as a new sentence: "Rueben said this so that he might rescue Joseph" * **out of their hand** - "from his brother's control" or "from them" * **to bring him back** - "so that Reuben might return Joseph"