## translationWords * [[en:tw:pit]] * [[en:tw:shame]] * [[en:tw:sword]] * [[en:tw:terror]] * [[en:tw:tomb]] * [[en:tw:uncircumcised]] ## translationNotes * Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol. * **Elam is there** - "The people of Elam are also there in Sheol" * **her servants** - Possible meanings are 1) her many people or 2) her army. * **Her graves surround her** - See how you translated "Her graves surround her" in [[en:bible:notes:ezk:32:22]]. * **all of them were killed** - AT: "Her enemies killed them all" (See: * **Those who fell by the sword** - "who fell by the sword" in [[en:bible:notes:ezk:32:22]]. * **who have gone down uncircumcised** - "who were uncircumcised when they went down" * **to the lowest parts of the earth** - "to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See how you translated "in the lowest realms of the earth" in [[en:bible:notes:ezk:26:19]]. * **Who brought their terrors on the land of the living** - See how you translated "brought terror on the land of the living" in [[en:bible:notes:ezk:32:22]]. * **who now carry their own shame with them** - "who feel ashamed" or "who are now disgraced" * **They set a bedroll for Elam and all her servants** - "They gave beds to Elam and all her servants." * **in the midst of the killed** - "with all the other people who were killed." * **All of them are uncircumcised** - Possible implications are 1) they do not obey God or 2) The Egyptians hate them because they are not circumcised. AT: "they were godless" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]]) * **Elam is among all those who were killed** - AT: "The dead people gave Elam a bed among themselves"