## translationWords * [[en:tw:abomination]] * [[en:tw:face]] * [[en:tw:lordyahweh]] * [[en:tw:repent]] ## translationNotes * **the house of Israel** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:01]]. * **Repent and turn away from your idols...** - Both "Repent" and "turn way" are ways to tell a person to change what they are doing. To stop doing something is referred to as turning away from it. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **turn away from your idols! Turn back your faces from all your abominations** - Both of these phrases are ways to tell the people of Israel to stop worshiping idols. To stop doing something is referred to as turning away from it. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]], [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])