## It came about after this that ## "And so" ## Make love to me ## This meant she wanted to have sex with him. Some languages use less direct phrases such as "Lie down with me" or "Sleep with me."(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) ## my master does not pay attention to what I do in the house ## my master does not pay attention to what I do in the house - "my master has no concern about his household with me in charge." Alternate translation: "my master trusts me with his household." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) ## he has put everything that he owns under my care ## "he has put me in charge of everything that belongs to him" ## No one is not greater in this house than me. He has not kept back anything from me but you ## Alternate translation: "I have more authority than anyone in this house. He has given me everything except you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) ## How then can I do this great wickedness and sin against God? ## Joseph uses a question for emphasis. Alternate translation: "I certainly cannot do such a wicked thing and sin against God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])