# Your servant used to keep his father's sheep

David spoke of himself as "your servant" to show respect to Saul. See how you translated this in [1 Samuel 17:32](./31.md). AT: "I, your servant, used to keep my father's sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

# used to keep his father's sheep

"used to take care of his father's sheep"

# a bear

A bear is a large animal with thick fur and long claws and that walks on four legs but can stand on two legs as a person does.

# chased after him and attacked him

Here "him" refers to the lion or bear. Some languages would use the word "it" instead of "him."

# rescued it out of his mouth

Here "it" refers to the lamb.

# he rose up against me

Here "rose up against" is an idiom that refers to attacking. AT: "it attacked me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# caught him by his beard

The "beard" refers to the lion's mane or the hair on the bear's face.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]