# Connecting Statement: Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel. # The archer will not stand Here "stand" means to keep one's place in battle. # the fast runner will not escape The implied information is that the fast runner will not escape from his enemies. AT: "the fast runner will be captured" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # flee naked Possible meanings are 1) this is a metonym for "run away without his weapons" or 2) this is meant literally as "run away wearing no clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # in that day "at that time" # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 2:11](./11.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/archer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horsemen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]