Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
1CH	front	intro	fa9l			0		# Introduction to 1 Chronicles<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of 1 Chronicles<br><br>1. Lists of descendants (1:1-9:44)<br>    * From Adam to Jacob (1:1–2:2)<br>    * Jacob’s descendants (2:2–9:44)<br>1. Saul dies and David begins to reign (10:1-29:30)<br>    * Saul dies (10:1–14)<br>    * David captures Jerusalem (11:1-9)<br>    * David’s mighty men (11:10–12:40)<br>    * David prospers (13:1–22:1)<br>    * David prepares for Solomon to build the temple (22:2–29:30)<br><br>### What are the Books of 1 and 2 Chronicles about?<br><br>The Book of 1 Chronicles retells the line of descendants from Adam to Saul. It then gives the history of Israel during the time of David. The Book of 2 Chronicles gives the history of Israel beginning with Solomon. It ends when the Babylonian army attacks Judah and takes some of the people to Babylon. The writers of Chronicles probably wrote these books for the Jews who returned from exile in Babylon. The purpose was to teach the people to avoid disobeying God as their ancestors did.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>Translators can use the traditional title “1 Chronicles” or “First Chronicles.” You may also call this book “The Events of the Kings of Judah and Israel, Book 1” or “The First Book of the Events of the Kings of Judah and Israel.”<br><br>### Who wrote 1 and 2 Chronicles?<br><br>The writers of 1 and 2 Chronicles are unknown. They mention that they used other books when writing Chronicles. The names of these other books are “The Chronicles of Samuel the Seer,” “The Chronicles of Nathan the Seer,” “The Chronicles of Gad the Seer,” “The History of Nathan the Prophet,” “The Chronicles of Shemaiah the Prophet and Iddo,” “The Story of the Prophet Iddo” and “The books of the kings of Judah and Israel.”<br><br>### Why are there multiple books that give the history of the kings of Israel?<br><br>The books of Chronicles and the books of Kings tell much of the same history, but they are not exactly the same. The writers of Chronicles wrote mostly about the kings of Judah who were faithful to Yahweh and his covenant. The writers wanted the Jews to think carefully about David and Solomon. They also wanted the Jews to think about how Jehoshaphat, Hezekiah, and Josiah caused their ancestors to repent and to worship Yahweh. The writers wanted to encourage the Jews and their leaders to obey the law and to honor God’s covenant with them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### Why did God punish the people of Israel?<br><br>God punished the people of Israel because they disobeyed him and worshiped false gods. God punished them with disease, disasters, and defeat in battle. However, God forgave them and caused them to prosper again if they repented and obeyed him. The writers of 1 and 2 Chronicles continually reminded the readers that God punished his people because they disobeyed. They wanted the readers to understand that they must obey God.<br><br>### Why are alliances with foreign countries seen as evil in these books?<br><br>Yahweh led and protected the nation of Israel. The people of Israel should have trusted him instead of relying on other nations to protect them.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What is the meaning of the term “Israel”?<br><br>The name “Israel” is used in many different ways in the Bible. Jacob was the son of Isaac. God changed Jacob’s name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah.<br><br>### What does it mean to “seek God”?<br><br>The writers of 1 and 2 Chronicles often wrote about “seeking God.” To “seek God” means to make an effort to please and honor God. It can also mean to ask God for help. It does not imply that God is hidden. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### What does the phrase “to this day” mean?<br><br>The writers used the phrase “to this day” to refer to the time when they were writing. The translator should be aware that “to this day” refers to a time already passed. The translator might decide to say, “to this day, at the time when this is being written,” or, “to this day, at the time of writing.” This Hebrew phrase occurs in 1 Chronicles 4:41, 43; 5:26; 13:11; 20:26; 21:10; 35:25.
1CH	1	intro	wqm8			0		# 1 Chronicles 1 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives the genealogies of Abraham, Esau and the early kings of Edom.
1CH	1	1	qvq6	translate-names		0	Adam … Seth … Enosh	These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	2	mh4h	translate-names		0	Kenan … Mahalalel … Jared	These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	3	x77a	translate-names		0	Enoch … Methuselah … Lamech	These are all names of men. Each man was the father or ancestor of the next man in the list. If your language has a specific way to mark this kind of list, you can use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	4	ng7g			0	The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth	Some versions, including the ULT and UST, include “The sons of” in order to make it clear that Shem, Ham, and Japheth were brothers to each other and sons of Noah. Otherwise, the reader would assume that each person represented one generation farther away from Noah, their ancestor.
1CH	1	4	idy3			0	Noah	Noah was Lamech’s son. Alternate translation: “Lamech’s son Noah”
1CH	1	5	n93y	translate-names		0	Gomer … Magog … Madai … Javan … Tubal … Meshek … Tiras	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	6	mf3f	translate-names		0	Ashkenaz … Riphath … Togarmah	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	7	f92z	translate-names		0	Elishah … Tarshish	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	7	vtm2	translate-names		0	Kittites … Rodanites	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	7	pgx1	translate-textvariants		0	Rodanites	This name is sometimes spelled “Dodanites.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
1CH	1	8	mj6x	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	11	zc4f	translate-names		0	Ludites … Anamites … Lehabites … Naphtuhites	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	12	p883	translate-names		0	Pathrusites … Kasluhites … Philistines … Caphtorites	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	12	d1yt			0	from whom the Philistines came	Alternate translation: “the ancestors of the Philistines”
1CH	1	13	a3cp	translate-names		0	Canaan … Sidon	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	13	w38d	translate-names		0	Hittites	This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	14	v4fs	translate-names		0	Jebusites … Amorites … Girgashites	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	15	hms5	translate-names		0	Hivites … Arkites … Sinites	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	16	q29n	translate-names		0	Arvadites … Zemarites … Hamathites	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	17	hqr6	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	20	s21f	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	24	ddm2	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	28	f3vm	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	32	a9vr	translate-names		0	General Information:	All of the names here except for Keturah are names of men. Keturah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	33	zv7h	translate-names		0	General Information:	All of the names here except for Keturah are names of men. Keturah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	34	iw6s	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	38	kew6	translate-names		0	General Information:	All of the names in this verse are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	39	y7pu	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men, execpt for Timna. Timna is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	40	k71t	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	41	bs83	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	43	zdy6	translate-names		0	Edom … Dinhabah	These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	43	h7hp	translate-names		0	Bela … Beor	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	44	vii1	translate-names		0	Bela … Jobab … Zerah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	44	bit6	translate-names		0	Bozrah	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	45	p51v	translate-names		0	Jobab … Husham	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	45	s1yv			0	Husham of the land of the Temanites reigned in his place	Alternate translation: “Husham, from the land where Teman’s descendants lived, reigned after him”
1CH	1	45	tlr9	translate-names		0	Temanites	This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	46	xs1i	translate-names		0	Husham … Hadad … Bedad	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	46	fwm7	translate-names		0	Avith	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	47	l3tf	translate-names		0	Hadad … Samlah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	47	dh6w	translate-names		0	Masrekah	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	48	lb1l	translate-names		0	Samlah … Shaul	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	48	bs2d	translate-names		0	Rehoboth	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	49	a4fl	translate-names		0	Shaul … Baal-Hanan … Akbor	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	50	k737	translate-names		0	Baal-Hanan … Akbor … Hadad … Me-Zahab	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	50	vxt6	translate-names		0	Pau	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	50	tlv7	translate-names		0	Mehetabel … Matred	These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	51	k3f9	translate-names		0	Hadad … Timna … Alvah … Jetheth	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	51	k5te	translate-names		0	Edom	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	52	s895	translate-names		0	Oholibamah … Elah … Pinon	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	53	ft8b	translate-names		0	Kenaz … Teman … Mibzar	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	54	ngb5	translate-names		0	Magdiel … Iram	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	1	54	w9ln	translate-names		0	Edom	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	intro	ix6r			0		# 1 Chronicles 2 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the descendants of Judah, son of Jacob.
1CH	2	1	lm7q	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	2	l5ef	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	3	p67t	translate-names		0	Er … Onan … Shelah … Shua … Judah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	3	y528	figs-activepassive		0	who were born to him by Shua’s daughter, a Canaanite woman	This can be translated in active form. Alternate translation: “his sons whom Shua’s daughter, a Canaanite woman, bore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	2	3	m91v			0	Yahweh	This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
1CH	2	3	j5xa	figs-metaphor		0	in the sight of Yahweh	The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: “as Yahweh judged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	2	3	c1kh	figs-metonymy		0	Yahweh killed him	The reader should understand that Yahweh may have had a person kill Er. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	2	4	i7tr	translate-names		0	Tamar	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	4	wt6d			0	daughter-in-law	This refers to the wife of his son.
1CH	2	4	zyu9	translate-names		0	Perez … Zerah … Judah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	4	dbi3			0	bore him Perez and Zerah	Alternate translation: “gave birth to his sons Perez and Zerah”
1CH	2	4	hqa7	translate-numbers		0	five sons	“5 sons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	2	5	v5ri	translate-names		0	Perez … Hezron … Hamul	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	6	van7	translate-names		0	Zerah … Zimri … Ethan … Heman … Kalkol … Darda	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	7	ez3u	translate-names		0	Karmi … Achar	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	7	hvc7			0	what was reserved for God	what God had said he wanted the people to destroy
1CH	2	8	h27c	translate-names		0	Ethan … Azariah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	9	b5vz	translate-names		0	Hezron … Jerahmeel … Ram … Caleb	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	10	jaw9	translate-names		0	Ram … Amminadab … Nahshon … Judah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	11	h85a	translate-names		0	Nahshon … Salmon … Boaz	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	12	n5z6	translate-names		0	Boaz … Obed … Jesse	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	13	zxk9	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	13	f6gw	figs-ellipsis		0	the second … the third	The word “son” is understood. Also, the numbers are in ordinal form. Alternate translation: “the second son … the third son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	2	14	qn1v	translate-names		0	Nethanel … Raddai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	14	pfx5	figs-ellipsis		0	the fourth … the fifth	The word “son” is understood. Also, the numbers are in ordinal form. Alternate translation: “the fourth son … the fifth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	2	15	te72	translate-names		0	Ozem … David	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	15	g68w	figs-ellipsis		0	the sixth … the seventh	The word “son” is understood. Also, the numbers are in ordinal form. Alternate translation: “the sixth son … the seventh son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	2	16	br54	translate-names		0	General Information:	All names here except Zeruiah and Abigail are the names of men. Zeruiah and Abigail are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	17	j7as	translate-names		0	Amasa … Jether	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	17	av3d			0	Jether the Ishmaelite	Alternate translation: “Jether, a descendant of Ishmael”
1CH	2	18	t4ug	translate-names		0	Caleb … Hezron … Jesher … Shobab … Ardon	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	18	d2lv	translate-names		0	Azubah … Jerioth	These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	19	h7yh	translate-names		0	Caleb … Hur	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	19	uk7l	translate-names		0	Azubah … Ephrath	These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	20	wh68	translate-names		0	Hur … Uri … Bezalel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	21	pxj5	translate-names		0	General Information:	All names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	21	g62n			0	bore him	Alternate translation: “gave birth to”
1CH	2	22	e526	translate-names		0	Segub … Jair	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	22	ip3l			0	land of Gilead	People gave the land the name of the man.
1CH	2	23	bx81			0	Geshur … Aram	These are names of people groups named after ancestors. Translate “Aram” as in [1 Chronicles 1:17](../01/17.md).
1CH	2	23	c8du	translate-names		0	Havvoth Jair and Kenath	These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	23	ur9v	translate-names		0	Makir … Gilead	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	24	ebt4	translate-names		0	Hezron … Caleb … Ashhur … Tekoa	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	24	jx63	figs-euphemism		0	Caleb went in to Ephrathah	This is a euphemism. Alternate translation: “Caleb had sexual relations with Ephrathah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1CH	2	24	se6y	translate-names		0	Ephrathah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	24	cn7z			0	bore him	Alternate translation: “gave birth to his son”
1CH	2	25	yb9p	translate-names		0	Jerahmeel … Hezron … Ram … Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	26	ai3j	translate-names		0	Jerahmeel … Onam	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	26	d8j6	translate-names		0	Atarah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	27	wx8e	translate-names		0	Ram … Jerahmeel … Maaz, Jamin, and Eker	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	28	x6kw	translate-names		0	Onam … Shammai … Jada … Nadab … Abishur	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	29	gd38	translate-names		0	Abishur … Ahban … Molid	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	29	b59z	translate-names		0	Abihail	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	30	q5e6	translate-names		0	Nadab … Seled … Appaim	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	31	b6l8	translate-names		0	Appaim … Ishi … Sheshan … Ahlai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	32	r8w2	translate-names		0	Jada … Shammai … Jether … Jonathan	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	33	p2xd	translate-names		0	Jonathan … Peleth … Zaza … Jerahmeel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	34	mr96	translate-names		0	Sheshan … Jarha	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	35	mmx7	translate-names		0	Sheshan … Jarha … Attai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	35	u6ta			0	bore him	Alternate translation: “gave birth to his son”
1CH	2	36	r5uj	translate-names		0	Attai … Nathan … Zabad	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	37	gmg7	translate-names		0	Zabad … Ephlal … Obed	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	38	t1qs	translate-names		0	Obed … Jehu … Azariah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	39	a5jb	translate-names		0	Azariah … Helez … Eleasah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	40	tfz4	translate-names		0	Eleasah … Sismai … Shallum	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	41	vul2	translate-names		0	Shallum … Jekamiah … Elishama	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	42	ium6	translate-names		0	Caleb … Jerahmeel … Mesha … Ziph … Mareshah … Hebron	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	42	v4u6			0	the father of Hebron	Some versions read, “the founder of the clan of Hebron”
1CH	2	43	q4rj	translate-names		0	Hebron … Korah, Tappuah, Rekem, and Shema	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	44	z2e6	translate-names		0	Shema … Raham … Jorkeam … Rekem … Shammai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	44	zx52			0	the father of Raham, the father of Jorkeam … the father of Shammai	Some versions read, “the founder of the clan of Hebron … the founder of the clan of Raham, the founder of the clan of Jorkeam … the founder of the clan of Shammai.”
1CH	2	45	uvb9	translate-names		0	Shammai … Maon … Beth Zur	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	46	cuv7	translate-names		0	Caleb … Haran … Moza … Gazez	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	46	y6x9	translate-names		0	Ephah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	47	y3l1	translate-names		0	Jahdai … Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	48	s3wi	translate-names		0	Caleb … Sheber … Tirhanah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	48	v5zq	translate-names		0	Maakah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	49	ply8			0	She also bore	Alternate translation: “She also gave birth to””
1CH	2	49	a13c	translate-names		0	Shaaph … Madmannah … Sheva … Makbenah … Gibea … Caleb	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	49	pct2	translate-names		0	Aksah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	50	vn49	translate-names		0	Hur … Shobal	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	50	tqs2	translate-names		0	Ephrathah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	50	ywm7	translate-names		0	father of Kiriath Jearim	Kiriath Jearim is the name of a town. The name of the town is a metonym for the people who live in the town. Alternate translation: “founder of Kiriath Jearim” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	51	ymr5	translate-names		0	Salma … Hareph	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	51	pb5m	translate-names		0	father of Bethlehem … father of Beth Gader	Bethlehem and Beth Gader are the names of towns. The names of the towns are metonyms for the people who live in the towns. Alternate translation: “founder of Bethlehem … founder of Beth Gader” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	52	k5ua	translate-names		0	General Information:	See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
1CH	2	52	yg2l	translate-names		0	Shobal the father of Kiriath Jearim	Shobal is the name of a man, and Kiriath Jearim is the name of a town. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](../02/50.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	52	ja97			0	Manahathites	This is the name of a clan.
1CH	2	53	h9np			0	Ithrites, Puthites, Shumathites … Mishraites … Zorathites … Eshtaolites	These are the names of clans.
1CH	2	54	h6a3	translate-names		0	Salma	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	54	s219	translate-names		0	Bethlehem	This is the name of a town where Salma’s descendants settled and represents the people living in that town. Alternate translation: “the people of Bethlehem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	54	fk5a	translate-names		0	Netophathites … Atroth Beth Joab … Manahathites … Zorites	These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	55	e824	translate-names		0	Jabez	This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	55	hrk8	translate-names		0	Tirathites … Shimeathites … Sucathites … Kenites	These are names of clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	2	55	dsa5			0	the Kenites who came from Hammath	Alternate translation: “the Kenites who descended from Hamath”
1CH	2	55	z9wj	translate-names		0	Hammath … Rekab	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	intro	f3pg			0		# 1 Chronicles 3 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the descendants of King David.
1CH	3	1	n4fh			0	David	David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah ([1 Chronicles 2:15](../02/15.md)).
1CH	3	1	h2yg	translate-names		0	Ahinoam … Abigail	These are the names of women who were David’s wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	1	q1dn			0	Daniel	This man has the same name as an Israelite prophet but is a different person.
1CH	3	2	jn8b	translate-names		0	Maakah … Haggith	These are the names of women who were David’s wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	2	uzb7	translate-names		0	Talmai	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	3	g564	translate-names		0	Abital … Eglah	These are the names of women who were David’s wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	3	dx1z	translate-names		0	Shephatiah … Ithream	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	4	wb35			0	where he reigned seven years and six months	This can also be translated as a separate sentence. Alternate translation: “David reigned there seven years and six months”
1CH	3	4	rku9	translate-numbers		0	thirty-three years	“33 years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	3	5	zx4r	translate-names		0	Ammiel … Shammua … Shobab … Nathan	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	6	xdf3	translate-names		0	Ibhar, Elishua, Eliphelet	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	7	h3xx	translate-names		0	Nogah, Nepheg, Japhia	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	8	ymz8	translate-names		0	Elishama … Eliada … Eliphelet	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	9	ff3s	translate-names		0	Tamar	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	10	d4df	translate-names		0	General Information:	This is the beginning of the list of David’s descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	10	xah2			0	Solomon’s son was Rehoboam. Rehoboam’s son was Abijah	Solomon had more than one son. The same is true of other men in the list. Alternate translation: “Solomon was the father of Rehoboam. Rehoboam was the father of Abijah”
1CH	3	12	rv8z			0	Azariah	This was another name for Uzziah, the better-known name for this king. Translators may decide to use “Uzziah” everywhere for this king.
1CH	3	17	kq1l	translate-names		0	Jehoiachin … Shealtiel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	17	ac1d			0	Jehoiachin	Some versions have “Jeconiah,” which is a variation of “Jehoiachin.”
1CH	3	17	yx5z			0	the captive	This may be a title that was given to Jehoiachin because he was taken into captivity. However, some versions regard the word as “Assir,” the name of one of his sons.
1CH	3	18	i7ch	translate-names		0	General Information:	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	19	tc5b	translate-names		0	General Information:	All of the names in this list except Shelomith are the names of men. Shelomith is a woman’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	20	mx14	translate-names		0	General Information:	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	21	kkp2	translate-names		0	General Information:	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	21	fy8z	translate-names		0	Obadiah	This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	21	di8y			0	further descendants were Arnan, Obadiah, and Shekaniah	Different versions put these people into different relationships with each other because the Hebrew is not very clear about them.
1CH	3	22	wn1j	translate-names		0	General Information:	All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	23	yi1a	translate-names		0	General Information:	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	3	24	j188	translate-names		0	General Information:	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	intro	dq4h			0		# 1 Chronicles 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the other descendants of Judah.
1CH	4	1	w6gl	translate-names		0	General Information:	All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	2	p39w	translate-names		0	General Information:	All of the names in this list except the Zorathites are the names of men. Zorathites is the name of a people group who took their name from the town of Zorah where they lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	3	v5yg	translate-names		0	Jezreel … Ishma … Idbash	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	3	yct3	translate-names		0	Hazzelelponi	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	4	zd4a	translate-names		0	Gedor … Hushah	These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	4	u48f	translate-names		0	Peniel … Ezer … Hur	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	4	nbc5			0	These were descendants of Hur	“Peniel and Ezer were descendants of Hur.” This points forward to the list that will follow.
1CH	4	4	c2g6			0	Ephrathah	This is the name of a woman. See how you translated this in [1 Chronicles 2:50](../02/50.md).
1CH	4	5	x3h1			0	Ashhur … Tekoa	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 2:24](../02/24.md).
1CH	4	5	dl7z	translate-names		0	Helah … Naarah	These are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	6	kb18			0	bore him	Alternate translation: “gave birth to his sons”
1CH	4	6	b58w	translate-names		0	Ahuzzam … Hepher	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	6	aur4			0	Temeni … Haahashtari	These are understood here as the names of men. However, some versions understand them as the names of clans that were begun by the sons of Ashhur.
1CH	4	7	hdj2	translate-names		0	Zereth … Zohar … Ethnan	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	8	grc3	translate-names		0	Koz … Anub … Hazzobebah … Aharhel … Harum	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	8	tq7a			0	and of the clans descended from Aharhel son of Harum	A new sentence can start here. “Koz also became the ancestor of Harum and the clans that descended from Harum’s son Aharhel”
1CH	4	9	gw86	translate-names		0	Jabez	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	10	v4ht			0	expand my territory	Alternate translation: “give me more land”
1CH	4	10	yd5d	figs-metonymy		0	your hand will be with me	Possible meanings are that God’s **hand:** is: (1) a metonym for his guidance, his power, or his protection. Alternate translation: “you will guide me” or “you will make me prosper” or “you will protect me” or (2) a synecdoche for himself. Alternate translation: “you will be with me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	4	10	pn9h	figs-metonymy		0	granted him his prayer	The words “his prayer” are a metonym for what Jabez asked in the prayer. Alternate translation: “did what Jabez had asked him to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	4	11	ujx1	translate-names		0	Kelub … Shuhah … Mehir … Eshton	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	12	y95p	translate-names		0	Eshton … Beth Rapha … Paseah … Tehinnah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	12	q6mf	translate-names		0	Tehinnah, the father of Ir Nahash	It apprears that Ir Nahash may have been a city. Alternate translation: “Tehinnah, the founder of the city of Nahash” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	12	i63t	translate-names		0	Nahash … Rekah	These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	13	pc8k	translate-versebridge		0	General Information:	It may be helpful to create a verse bridge and to put verse 15 together with verse 13 since Kenaz was a descendant of Jephunneh and Caleb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	4	13	z4jt	translate-names		0	Kenaz … Othniel … Seraiah … Hathath … Meonothai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	14	hm3k	translate-names		0	Meonothai … Ophrah … Joab	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	14	gb2m	translate-names		0	Ge-Harashim, whose people were craftsmen	Ge-Harashim means “Valley of Craftsmen.” This can be made explicit with an explanation. Alternate translation: “Ge-Harashim, which means ‘Craftsmen’s Valley.’ It was called this because its people were craftsmen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	4	14	zl11			0	craftsmen	people skilled at making or building things
1CH	4	15	g38i	translate-names		0	Jephunneh … Iru … Elah … Naam … Kenaz	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	16	xrb4	translate-names		0	Jehallelel … Ziph … Ziphah … Tiria … Asarel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	17	bv9f	translate-versebridge		0	General Information:	You may want to combine the information in 1 Chronicles 4:17-18 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	4	17	b2ws	translate-names		0	Ezrah … Jether … Mered … Epher … Jalon … Miriam … Shammai … Ishbah … Eshtemoa	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	17	cg1z			0	These were the sons of Bithiah	The word “these” refers to Miriam, Shammai, and Ishbah. They were the sons Bithiah bore for her husband Mered.
1CH	4	17	j2pg			0	Bithiah	This is the name of a woman.
1CH	4	18	smd8	translate-names		0	Jered … Gedor … Heber … Soko … Jekuthiel … Zanoah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	18	m2qb			0	Mered’s Judahite wife	The Hebrew text says, “His Judahite wife,” but most versions understand “his” to refer to Mered. This refers to a different wife of Mered, in addition to Bithiah.
1CH	4	19	n6ut	translate-names		0	Hodiah … Naham … Keilah … Eshtemoa	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	19	bk1b	translate-names		0	Garmite	someone from the Gar people group (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	19	kp4g	translate-names		0	Maakathite	someone from the region of Maacah, which is also called Maacath (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	20	td9d	translate-names		0	Shimon … Amnon … Rinnah … Ben-Hanan … Tilon … Ishi … Zoheth … Ben-Zoheth	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	21	d5kv	translate-names		0	Shelah … Er … Laadah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	21	qv8c	translate-names		0	Lekah … Mareshah … Beth Ashbea	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	21	kjz3	translate-unknown		0	linen workers	people who made clothing out of a fabric made from crushed reeds (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	4	22	y26b	translate-names		0	Jokim … Joash … Saraph	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	22	t1mg	translate-names		0	Kozeba … Jashubi Lehem	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	23	q4sc			0	the potters	the people who make containers out of clay
1CH	4	23	q5c3	translate-names		0	Netaim … Gederah	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	24	rjj5	translate-names		0	Nemuel … Jamin … Jarib … Zerah … Shaul	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	25	f2z7	translate-names		0	Shallum … Mibsam … Mishma	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	26	f8sp	translate-names		0	Mishma … Hammuel … Zakkur … Shimei	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	26	k5iz			0	Zakkur his grandson	the son of Mishma’s son
1CH	4	26	nb77			0	great-grandson	the son of Mishma’s grandson
1CH	4	27	idu9	translate-numbers		0	sixteen sons and six daughters	“16 sons and 6 daughters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	4	28	i1vp	translate-names		0	Moladah … Hazar Shual	These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	29	ut76	translate-names		0	Bilhah … Ezem … Tolad	These are the names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	30	il6l	translate-names		0	Bethuel … Hormah … Ziklag	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	31	fq6g	translate-names		0	Beth Markaboth … Hazar Susim … Beth Biri … Shaaraim	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	32	a6vw	translate-names		0	Etam … Ain … Rimmon … Token … Ashan	These are the names of villages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	33	xqd5			0	outlying villages	the villages that were near but outside the main town
1CH	4	33	s8es	translate-names		0	Baalath	This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	34	tl7z	translate-names		0	Meshobab … Jamlech … Joshah … Amaziah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	35	ul5r	translate-names		0	Joel … Jehu … Joshibiah … Seraiah … Asiel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	36	m3rr	translate-names		0	Elioenai … Jaakobah … Jeshohaiah … Asaiah … Adiel … Jesimiel … Benaiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	37	v2yu	translate-names		0	Ziza … Shiphi … Allon … Jedaiah … Shimri … Shemaiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	38	vhs6			0	These mentioned by name were leaders	Alternate translation: “These men were leaders”
1CH	4	38	bs2l	figs-metonymy		0	their clans increased greatly	The clan is a metonym for the people in the clan. Alternate translation: “the number of people in their clans increased greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	4	39	b2mn	translate-names		0	Gedor	This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	39	m4m5			0	pasture for their flocks	an area of land where their flocks could feed on the grass
1CH	4	40	m3ce			0	abundant and good pasture	Alternate translation: “pastures with much good food for their animals”
1CH	4	40	g36z			0	Hamites	a people group, descendants of Ham
1CH	4	41	gue5	translate-names		0	Meunites	a people group. Alternate translation: “descendants of Meun” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	42	lby2	translate-numbers		0	five hundred men	“500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	4	42	m3kh	translate-names		0	Pelatiah … Neariah … Rephaiah … Uzziel … Ishi	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	4	43	i11u			0	the rest of the Amalekite refugees	Alternate translation: “the remaining Amalekite refugees”
1CH	4	43	k9d1			0	refugees	people who are forced to leave their home country
1CH	4	43	nrm3			0	to this day	“from then until now.” This refers to the day when the author was writing this account.
1CH	5	intro	q55k			0		# 1 Chronicles 5 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the descendants of Jacob’s sons who lived east of the Jordan River: Reuben, Gad and Manasseh.
1CH	5	1	kd1d	writing-background		0	now Reuben	The word “now” is used here to mark the change from the lists of descendants to background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	5	1	p3es	figs-activepassive		0	but his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but Israel gave Reuben’s birthright to the sons of Joseph, another of Israel’s sons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	5	1	lbr7	figs-euphemism		0	Reuben had defiled his father’s couch	This is a polite way to speak about Reuben sleeping with his father’s secondary wife. The couch is the place where a man and his wife would have slept together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	5	1	dv2w	figs-activepassive		0	So he is not recorded as being the oldest son	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “So the family history does not list Reuben as the oldest son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	5	2	bk4p	writing-background		0	General Information:	This verse finishes the background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	5	3	fy1l	translate-names		0	Hanok … Pallu … Hezron … Karmi	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	4	k5gj	translate-names		0	Joel … Shemaiah … Gog … Shimei	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	5	w2kv	translate-names		0	Shimei … Micah … Reaiah … Baal	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	6	j851	translate-names		0	Baal … Beerah … Tiglath-Pileser	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	7	rd15	figs-activepassive		0	listed according to their genealogical records	This can start a new sentence: “Their genealogical records list them as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	5	7	tp3d			0	genealogical records	records that show how people in a family are related to each other
1CH	5	7	e386	translate-names		0	Jeiel … Zechariah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	8	p4nj	translate-names		0	Bela … Azaz … Shema	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	8	zfu1	translate-names		0	Aroer … Nebo … Baal Meon	These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	10	e3ah	translate-names		0	the Hagrites	This is a name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	10	ue3s	figs-synecdoche		0	lived in the Hagrites’ tents	The tents are a synecdoche for the land and the buildings on the land. Alternate translation: “took over all the Hagrites’ land and buildings” or “lived in all the Hagrite territory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	5	11	wu68	translate-names		0	Salekah	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	12	dnd2			0	Joel … Shapham … Janai … Shaphat	These are names of men.
1CH	5	13	f3xt			0	Michael … Meshullam … Sheba … Jorai … Jakan … Zia … Eber	These are names of men.
1CH	5	14	x7xq	translate-names		0	Abihail … Huri … Jaroah … Gilead … Michael … Jeshishai … Jahdo … Buz	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	15	fli4	translate-names		0	Ahi … Abdiel … Guni	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	16	gm8y			0	They lived	Alternate translation: “The tribe of Gad lived”
1CH	5	16	u4x1			0	the pasturelands	the areas of land where animals feed on grass
1CH	5	17	hkv1	figs-activepassive		0	All these were listed by genealogical records	This can be translated in active form. Alternate translation: “Genealogical records listed them all” or “The records of their family’s ancestry listed them all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	5	17	l3hl			0	All these	It is not clear how many of the preceding people this refers to.
1CH	5	18	l2il	translate-names		0	Reubenites	This refers to the people from the tribe of Rueben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	18	g3z9			0	Gadites	This refers to the people from the tribe of Gad.
1CH	5	18	b85j	translate-numbers		0	44,760 soldiers	“forty-four thousand seven hundred and sixty soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	5	18	w2fb	figs-metonymy		0	who carried shield and sword, and who drew the bow	The soldiers are described as skilled in warfare by the weapons they carried. Alternate translation: “who were all trained to fight well in battles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	5	19	y4gb			0	Hagrites … Jetur … Naphish … Nodab	These are the names of people groups.
1CH	5	20	rfs9			0	the Israelites cried out to God	Alternate translation: “the Israelites prayed to God for help”
1CH	5	21	bty4			0	They captured their animals	Alternate translation: “The Israelites captured the Hagrites’ animals”
1CH	5	21	vu65	translate-numbers		0	fifty thousand camels	“50,000 camels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	5	21	epz7	translate-numbers		0	250,000 sheep	“two hundred and fifty thousand sheep” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	5	21	hh55	translate-numbers		0	two thousand donkeys	“2,000 donkeys” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	5	21	v8ej	translate-numbers		0	100,000 men	“one hundred thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	5	22	q295			0	the battle was from God	God’s help in battle is described as if he were the one who caused the battle. Alternate translation: “God helped them”
1CH	5	23	n7h1	translate-names		0	Baal Hermon … Senir	These are the names of mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	24	jib7	translate-names		0	Epher … Ishi … Eliel … Azriel … Jeremiah … Hodaviah … Jahdiel	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	24	m7n4			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	5	26	pxn8	translate-names		0	Pul … Tiglath-Pileser	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	26	m6ws	translate-names		0	Reubenites … Gadites	These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	26	gxm9	translate-names		0	Halah … Habor … Hara	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	26	f4rf	translate-names		0	Gozan	This is the name of a river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	5	26	hz4s			0	to this day	See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/43.md)
1CH	6	intro	cb7a			0		# 1 Chronicles 6 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the descendants of Levi.
1CH	6	1	cs3c	translate-names		0	Gershon … Kohath … Merari	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	2	rcj5	translate-names		0	Kohath … Amram … Izhar … Hebron … Uzziel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	3	bpp5	translate-names		0	Amram … Nadab … Abihu … Eleazar … Ithamar	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	4	p7aa	translate-names		0	Eleazar … Abishua	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	5	cim9	translate-names		0	Abishua … Bukki … Uzzi	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	6	u2kr	translate-names		0	Uzzi … Zerahiah … Meraioth	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	7	rn6y	translate-names		0	Meraioth … Amariah … Ahitub	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	8	se23	translate-names		0	Ahitub … Zadok … Ahimaaz	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	9	ua1t	translate-names		0	Ahimaaz … Johanan	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	10	e9rf	figs-metonymy		0	Solomon built	The reader should understand that Solomon probably hired workers to do the work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	6	11	y8yi	translate-names		0	Amariah … Ahitub	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	12	sh5k	translate-names		0	Ahitub … Zadok … Shallum	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	13	da5c	translate-names		0	Hilkiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	14	cs3g	translate-names		0	Seraiah … Jozadak	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	15	s316	figs-synecdoche		0	exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar	The power Nebuchadnezzar has through his army is described as the part of his body (“hand”) he uses to direct his army. Alternate translation: “allowed Nebuchadnezzar’s army to defeat the armies of Judah and Jerusalem and take the people into captivity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	6	16	hk3v			0	Gershon … Kohath … Merari	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md).
1CH	6	17	h6lj	translate-names		0	Libni … Shimei	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	18	z2ri			0	Amram … Izhar … Hebron … Uzziel	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:2](../06/02.md).
1CH	6	19	q82p	translate-names		0	Merari … Mahli … Mushi	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	20	vy7s	translate-names		0	Libni … Jahath … Zimmah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	21	sr64	translate-names		0	Joah … Iddo … Zerah … Jeatherai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	22	mr38	translate-names		0	Amminadab … Korah … Assir	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	23	w9ww	translate-names		0	Elkanah … Ebiasaph … Assir	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	24	dkf5	translate-names		0	Tahath … Uriel … Uzziah … Shaul	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	25	m7zc	translate-names		0	Elkanah … Amasai … Ahimoth	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	26	g39j	translate-names		0	Elkanah … Zophai … Nahath	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	27	h8sq	translate-names		0	Eliab … Jeroham … Elkanah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	28	uq9s	translate-names		0	Joel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	28	lyp9			0	second-born	the second son
1CH	6	29	e6f8	translate-names		0	Merari … Mahli … Libni … Shimei … Uzzah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	30	a61s	translate-names		0	Shimea … Haggiah … Asaiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	31	xq65			0	the house of Yahweh	“where people met with Yahweh” This was a tent in David’s time.
1CH	6	31	ns7x			0	the ark came to rest there	Alternate translation: “the people of Israel placed the ark there”
1CH	6	32	ab5r			0	the tabernacle, the tent of meeting	This could mean: (1) that “the tent of meeting” and “the tabernacle” are two names for the same thing or (2) the tabernacle is part of the tent of meeting, “the sanctuary of the tent of meeting”
1CH	6	32	r2nn			0	They fulfilled their duties	Alternate translation: “They did their work” or “They did their various kinds of work”
1CH	6	32	c2d7	figs-activepassive		0	according to the instructions given to them	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “according to the instructions that David gave them” or “according to the instructions they received” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	33	r3ce			0	These were those	Alternate translation: “These were the musicians”
1CH	6	33	j9lh	translate-names		0	Kohathites	This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](../06/01.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	33	mm8i			0	going back in time	This means the list is going in order from the most recent to the oldest.
1CH	6	33	pac5	translate-names		0	Heman	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	34	esm6	translate-names		0	Jeroham … Eliel … Toah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	34	x49d			0	Elkanah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
1CH	6	35	c6ei	translate-names		0	Toah … Zuph … Mahath	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	35	slm4			0	Elkanah … Amasai	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
1CH	6	36	l6px			0	Amasai … Elkanah	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 6:25](../06/25.md).
1CH	6	36	v8hr	translate-names		0	Joel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	37	rum2	translate-names		0	Tahath … Assir … Ebiasaph	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	38	bzh5	translate-names		0	Izhar … Kohath	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	39	dw6c			0	Heman’s colleague	Alternate translation: “Heman’s fellow worker”
1CH	6	39	cr9s	figs-metonymy		0	who stood at his right hand	The authority of a person is described by where they stand. The right side of a person is the place where the person with the most authority stands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	6	39	eq4u	translate-names		0	Berekiah … Shimea	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	40	by6m	translate-names		0	Shimea … Michael … Baaseiah … Malkijah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	41	p24i	translate-names		0	Malkijah … Ethni … Zerah … Adaiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	42	kq8s	translate-names		0	Adaiah … Ethan … Zimmah … Shimei	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	43	ft8p	translate-names		0	Shimei … Jahath … Gershon	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	44	ui4w	translate-names		0	General Information:	See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]
1CH	6	44	p7te			0	At Heman’s left hand	Alternate translation: “Standing on Heman’s left side”
1CH	6	44	vtr8			0	his colleagues	Alternate translation: “his fellow workers”
1CH	6	44	vti5			0	Heman … Ethan	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 2:6](../02/06.md).
1CH	6	44	h7cq			0	Merari	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md).
1CH	6	44	m4rc	translate-names		0	Kishi … Abdi … Malluk	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	45	v8le	translate-names		0	Malluk … Hashabiah … Amaziah … Hilkiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	46	lmw1	translate-names		0	Hilkiah … Amzi … Bani … Shemer	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	47	u83v			0	Mahli … Mushi	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 6:19](../06/19.md).
1CH	6	48	y9d7	figs-activepassive		0	Their associates, the Levites, were assigned to do	This can be translated in active form. Alternate translation: “God had assigned their associates, the Levites, to do” or “It was the duty of their fellow workers, the Levites, to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	49	k3jc			0	These offerings made atonement for Israel	Alternate translation: “They offered these things to make atonement for the sins of the people of Israel”
1CH	6	50	mlg8			0	Aaron’s descendants are reckoned as follows	Alternate translation: “These were the descendants of Aaron”
1CH	6	50	wk4s	translate-names		0	Eleazar … Abishua	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	51	p46m	translate-names		0	Bukki … Uzzi … Zerahiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	52	su6d	translate-names		0	Meraioth … Amariah … Ahitub	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	53	u2wd	translate-names		0	Ahimaaz	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	54	n9u6	figs-activepassive		0	These are the locations where Aaron’s descendants were assigned to live	This can be translated in active form. Alternate translation: “These are the places where God assigned Aaron’s descendants to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	54	rnj8			0	for the descendants of Aaron … Kohathites	Alternate translation: “where the descendants of Aaron … Kohathites were to live”
1CH	6	54	s2av	figs-explicit		0	Kohathites (the first lot was theirs)	The Israelites drew lots to decide where people would live. Alternate translation: “Kohathites. The first lot that they drew was theirs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	6	54	yj9r			0	Kohathites	This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](../06/01.md)). See how you translated this in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
1CH	6	55	z6qq			0	To them they gave Hebron	Alternate translation: “They gave Hebron to the Kohathites”
1CH	6	55	nld2			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	57	lz3p	translate-names		0	Hebron … Libnah … Jattir … Eshtemoa	These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	57	tpf4			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	58	x8vw	translate-names		0	Hilen … Debir	These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	59	k6v5	translate-names		0	Ashan … Juttah … Beth Shemesh	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	59	pm76			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	60	dvw1	translate-names		0	Geba … Alemeth … Anathoth	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	62	x2r9	translate-numbers		0	To Gershon’s descendants in their various clans were given thirteen cities	“The clans of Gershon’s descendants gained 13 cities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	6	63	a6hc			0	Merari	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md).
1CH	6	64	lp51			0	their pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	65	up2y			0	the towns mentioned earlier	The towns mentioned in [1 Chronicles 6:55](../06/55.md) and [1 Chronicles 6:60](./60.md).
1CH	6	66	se3z			0	Kohathites	This is the name of a people group, the descendants of Kohath ([1 Chronicles 6:1](../06/01.md)). See how you translated this family name in [1 Chronicles 6:33](./33.md).
1CH	6	67	g4yz	translate-names		0	Shechem … Gezer	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	67	gp5j			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	68	g4hi	translate-names		0	Jokmeam … Beth Horon	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	69	z8l4	translate-names		0	Aijalon … Gath Rimmon	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	70	hu1w	translate-names		0	Aner … Bileam	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	70	tmq5			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	71	u9l9			0	Gershon	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md).
1CH	6	71	e833	translate-names		0	Golan … Ashtaroth	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	71	wv4c			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	72	la3k	translate-names		0	Kedesh … Daberath	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	73	ll1r	translate-names		0	Ramoth … Anem	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	74	lc2u	figs-activepassive		0	Issachar received from the tribe of Asher	This can be translated in active form. Alternate translation: “The tribe of Asher gave Issachar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	74	jb8e	translate-names		0	Mashal … Abdon	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	74	fp6a			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	75	trd1	translate-names		0	Hukok … Rehob	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	76	kgl6	figs-activepassive		0	They received from the tribe of Naphtali	This can be translated in active form. Alternate translation: “The tribe of Naphtali gave them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	76	lpm1	translate-names		0	Kedesh … Hammon … Kiriathaim	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	77	ve5z	figs-activepassive		0	The rest … descendants received from the tribe of Zebulun	This can be translated in active form. Alternate translation: “The tribe of Zebulun gave the rest … descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	77	abl1			0	Merari’s	Translate “Merari” as in [1 Chronicles 6:1](../06/01.md).
1CH	6	77	asc6	translate-names		0	Jokneam … Kartah … Rimmono … Tabor	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	77	bvr1			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	78	bn5u	translate-versebridge		0	General Information:	The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UST so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	6	78	u5c8	figs-activepassive		0	from the tribe of Reuben, across … Jericho, they received	This can be translated in active form. Alternate translation: “the tribe of Reuben, across … Jericho, gave them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	78	ne49	translate-names		0	Bezer … Jahzah	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	79	s66v	translate-versebridge		0	General Information:	The information in 1 Chronicles 6:78-79 can be rearranged as in the UST so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	6	79	b6af	translate-names		0	Kedemoth … Mephaath	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	80	mzb3	figs-activepassive		0	The Levites received from the tribe of Gad	This can be translated in active form. Alternate translation: “The tribe of Gad gave the Levites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	6	80	d6jk	translate-names		0	Ramoth … Mahanaim	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	6	80	gx7f			0	its pasturelands	the land with grass for animals to eat. See how you translated this in [1 Chronicles 5:16](../05/16.md).
1CH	6	81	f9ky	translate-names		0	Heshbon … Jazer	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	intro	kd8b			0		# 1 Chronicles 7 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the descendants of Issachar, Benjamin, Ephraim, Asher, and Manasseh living west of the Jordan River.
1CH	7	1	njl6	translate-names		0	Issachar … Tola, Puah, Jashub … Shimron	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	2	pz27	translate-names		0	General Information:	All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	2	hd81			0	heads of their fathers’ houses	The words “father’s houses” refers to extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans.”
1CH	7	2	pgy7	translate-numbers		0	They numbered 22,600	“They numbered twenty-two thousand six hundred” or “There were 22,600 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	7	2	f232			0	in the days of David	Alternate translation: “during David’s life” or “while David was alive”
1CH	7	3	t8ad	translate-names		0	General Information:	All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	4	z4yz			0	Along with them they had	Another possible meaning is “Among them were.”
1CH	7	4	pr7s	translate-numbers		0	thirty-six thousand troops for battle	“36,000 soldiers who were ready for battle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	7	5	l4sm	translate-numbers		0	eighty-seven thousand fighting men	“87,000 fighting men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	7	6	ce17	translate-names		0	Bela … Beker … Jediael	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	7	lhn4	translate-names		0	General Information:	All of the names here are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	7	xdl7	translate-numbers		0	22,034 fighting men	“twenty-two thousand and thirty-four” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	7	7	p2uy			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	7	8	cxw7	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	9	qp1s	translate-numbers		0	20,200 heads of their fathers’ houses	“twenty thousand two hundred family leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	7	10	mm3d	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	11	lg2k	translate-names		0	Jediael	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	11	tm7d			0	Listed in their clan lists were 17,200	Alternate translation: “The clan lists contained 17,200”
1CH	7	11	u7g4	translate-numbers		0	17,200 heads of houses	“seventeen thousand two hundred heads of houses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	7	12	dkn4	translate-names		0	Ir … Aher	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	12	f8sc	translate-names		0	Shuppites … Huppites … Hushites	These are names of clans of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	13	sg7y	translate-names		0	Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	13	pfk7	translate-names		0	Bilhah’s grandsons	“the sons of Bilhah’s son.” Bilhah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	14	csk7	translate-names		0	Asriel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	14	erl3			0	Aramean concubine bore	Alternate translation: “Aramean concubine gave birth to”
1CH	7	14	x4h5	translate-names		0	Makir, Gilead’s father	These are names of men. See how you translated “Makir, father of Gilead” in [1 Chronicles 2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	15	z8uv	translate-names		0	Makir … Zelophehad	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	15	a7wq			0	Huppites … Shuppites	See how you translated these names in [1 Chronicles 7:12](../07/12.md).
1CH	7	15	t6wh	translate-names		0	Maakah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	16	krq1	translate-names		0	Makir … Peresh … Sheresh … Ulam … Rakem	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	17	ut3g	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	18	ec9i	translate-names		0	General Information:	All of the names here except Hammoleketh are names of men. Hammoleketh is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	19	g6yh	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	20	hck7	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	21	p43k	translate-names		0	General Information:	All of the names here except Gath are names of men. Gath is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	21	b6vq	figs-activepassive		0	Ezer and Elead were killed by men of Gath, natives in the land	This can be translated in active form. Alternate translation: “Men of Gath, the natives in the land, killed Ezer and Elead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	7	21	xu5s			0	they went to steal their cattle	Alternate translation: “the brothers went to steal the cattle from the people of Gath”
1CH	7	23	bp4h	figs-euphemism		0	He went in to his wife	This is a euphemism. Alternate translation: “he had sexual relations with his wife” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1CH	7	23	h9b3			0	She conceived and bore a son	Alternate translation: “She became pregnant and gave birth to a son”
1CH	7	23	c6x1	translate-names		0	Ephraim … Beriah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	23	s7zw			0	called him	Alternate translation: “named him”
1CH	7	24	s35f	translate-names		0	Sheerah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	24	a9mu	translate-names		0	Upper Beth Horon … Uzzen Sheerah	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	25	i1lp	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	26	dv3v	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	27	hwe5	translate-names		0	Elishama … Nun	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	28	a2hb	translate-names		0	General Information:	All of the names listed here are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	28	t4wr	figs-abstractnouns		0	Their possessions and residences were Bethel … villages	The abstract nouns “possessions” and “residences” can be translated with verbal phrases. Alternate translation: “They possessed and resided in Bethel … villages” or “They owned and lived in Bethel … villages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	7	29	k6m4	translate-names		0	Beth Shan … Taanach … Megiddo … Dor	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	29	zds1			0	In these towns the descendants of Joseph son of Israel lived	Alternate translation: “The descendants of Joseph, son of Israel, lived in these towns”
1CH	7	30	en5p	translate-names		0	General Information:	All of the names here except Serah are names of men. Serah is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	31	g3g9	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	32	g5tx	translate-names		0	General Information:	All of the names here except Shua are names of men. Shua is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	33	w3mq	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	34	m9th	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	35	q44e	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	36	j2m8	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	37	qjd7	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	38	gu5l	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	39	gen8	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	40	bp7a	translate-names		0	Asher	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	7	40	d65u			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	7	40	t3ep			0	distinguished men	Alternate translation: “important men”
1CH	7	40	e5yi	translate-numbers		0	There were twenty-six thousand men listed who were fit for military service, according to their numbered lists	“According to the clan records, there were 26,000 men who were able to serve in the military” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	8	intro	a4bn			0		# 1 Chronicles 8 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the genealogy of Saul’s family.
1CH	8	1	p5r1	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	2	wp4y	translate-names		0	Nohah … Rapha	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	3	gg1f	translate-names		0	Bela … Addar, Gera, Abihud	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	4	kki2	translate-names		0	Abishua, Naaman, Ahoah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	5	t9u2	translate-names		0	Gera, Shephuphan … Huram	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	6	qsr7	translate-names		0	Ehud	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	6	zdj3			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	8	6	fz5k	translate-names		0	Geba … Manahath	These are names of towns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	6	c71s			0	were compelled to move	Alternate translation: “needed to move” or “had to move”
1CH	8	7	web4	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	8	x5s2	translate-names		0	Shaharaim	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	8	gtb7	translate-names		0	Hushim … Baara	These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	9	n84a	translate-names		0	Shaharaim … Jobab … Zibia … Mesha … Malkam	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	9	jrs5			0	By his wife Hodesh, Shaharaim became the father of	Alternate translation: “Shaharaim and his wife Hodesh had the following sons:”
1CH	8	9	d1zx	translate-names		0	Hodesh	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	10	k6aa	translate-names		0	Jeuz … Sakia … Mirmah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	10	n9nl			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	8	11	lw7d	translate-names		0	Abitub … Elpaal	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	11	c4qd	translate-names		0	Hushim	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	12	q1va	translate-names		0	Elpaal … Eber … Misham … Shemed	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	12	lz1q	translate-names		0	Ono … Lod	These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	13	r9bw	translate-names		0	Beriah … Shema	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	13	cp7j			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	8	13	sb2q	translate-names		0	Aijalon … Gath	These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	14	c9vn	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	15	b589	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	16	i9zy	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	17	e474	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	17	z3de	translate-versebridge		0	General Information:	You can combine the information in 1 Chronicles 8:17-18 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	8	18	yu9c	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	19	z411	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	19	y4na	translate-versebridge		0	General Information:	You can combine the information in 1 Chronicles 8:19-21 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	8	20	x2wn	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	20	z3cm	translate-versebridge		0	General Information:	The information in 1 Chronicles 8:19-21 has been rearranged so its meaning can be more easily understood. All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	21	tjr4	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	22	tt3e	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	22	nd1k	translate-versebridge		0	General Information:	You can combine the information in 1 Chronicles 8:22-25 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	8	23	phb2	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	24	esi8	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	25	vb8p	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	26	ccw7	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	26	rpc7	translate-versebridge		0	General Information:	You can combine the information in 1 Chronicles 8:26-27 into one verse so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
1CH	8	27	dpm4	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	28	exc7			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	8	29	z2b4	figs-idiom		0	The father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maakah, lived in Gibeon	Here “father of” refers to Jeiel’s status as the leading person in the city of Gibeon. Alternate translation: “Jeiel, the leader of Gibeon, lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	8	29	ixl1	translate-names		0	Gibeon	This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	29	xf3y	translate-names		0	Jeiel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	29	rlc5	translate-names		0	Maakah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	30	n9bu			0	His firstborn	Alternate translation: “Jeiel’s first son”
1CH	8	30	d786	translate-names		0	Abdon … Zur … Kish … Baal … Nadab	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	31	y2ag	translate-names		0	Gedor … Ahio … Zeker	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	32	lf9s	translate-names		0	Jeiel … Mikloth … Shimeah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	33	pmy5	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	34	xcj9	translate-names		0	Jonathan … Merib-Baal … Micah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	35	ju1r	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	36	dm7i	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	37	z7f2	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	38	lx72	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	39	vpw6	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	39	h9lx	translate-ordinal		0	Jeush the second, and Eliphelet the third	“Jeush, who was born after Ulam, and Eliphelet, who was born after Jeush” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	8	40	mp4f	translate-names		0	Ulam	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	8	40	s4sc	translate-numbers		0	many sons and grandsons, a total of 150	“a total of one hundred fifty sons and grandsons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	9	intro	awe1			0		# 1 Chronicles 9 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the genealogy of the people who returned to Jerusalem after the exile and the family of Saul.
1CH	9	1	yxr5	figs-activepassive		0	all Israel was recorded in genealogies	This can be translated in active form. The reader should understand that the people who wrote the genealogies included the names of the people who had already died. Alternate translation: “The Israelites recorded all of themselves in genealogies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	1	d39v			0	genealogies	family records that name ancestors and descendants
1CH	9	1	s5jc	figs-activepassive		0	They were recorded in the book … Israel	This can be translated in active form. Alternate translation: “They wrote the names in the book … Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	1	rv7g			0	the book of the kings of Israel	This refers to a book that no longer exists.
1CH	9	1	wl8j	figs-activepassive		0	they were carried away in exile	This can be translated in active form. Alternate translation: “The Babylonians carried them away in exile” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	4	lqq3	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	5	u2in	translate-names		0	Shelanites	This is the name of a people group descended from Shelah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	5	x26t	translate-names		0	Asaiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	6	b9gs	translate-names		0	Zerah … Jeuel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	6	qzm7	translate-numbers		0	numbered 690	“numbered six hundred ninety people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	9	7	m7kr	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	8	a186	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	9	hg5q	translate-numbers		0	numbered 956	“numbered nine hundred and fifty-six people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	9	9	pa4m			0	heads of fathers’ houses for their fathers’ houses	Extended families are people related to each other who usually live in different houses, what the UST calls “clans.” Alternate translation: “leaders of their extended families”
1CH	9	10	f7x9	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	11	epu5	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	11	z1y7			0	the house of God	the second temple, which the people built after they returned from Babylon
1CH	9	12	tx2y	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	13	xzh9			0	They were very capable men in the work	Alternate translation: “These capable men worked”
1CH	9	13	f75f			0	the house of God	the second temple, which the people built after they returned from Babylon
1CH	9	13	d7sr			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, clans
1CH	9	13	jv9g	translate-numbers		0	numbered 1,760	“numbered one thousand and sixty priests” or “numbered seventeen hundred and sixty priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	9	14	fx2p	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	14	br7h			0	among the descendants	Alternate translation: “one of the descendants”
1CH	9	15	d6y3	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	16	y7vf	translate-names		0	General Information:	All of the names here except “Netophathites” are the names of men. The Netophathites were a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	17	v9db			0	The doorkeepers were	Alternate translation: “The guards were” or “The gatekeepers were”
1CH	9	17	i2g9	translate-names		0	Shallum … Akkub … Talmon … Ahiman	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	18	zyi1			0	they stood guard at the king’s gate on the east side for the camp of Levi’s descendants	Alternate translation: “Levi’s descendants guarded the king’s gate on the east side of their camp”
1CH	9	19	h12r	translate-names		0	Shallum … Kore … Ebiasaph	These are all the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	19	a8jk	translate-names		0	Korahites	descendants of Korah (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	19	cr2s			0	the door to the tent … the entrance	These phrases both refer to the entrance of the tent of meeting, or the tabernacle.
1CH	9	19	t8cz	figs-metonymy		0	the tent	This is a metonym for the second temple, which the people built after they returned from Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	9	20	fdl5	translate-names		0	Eleazar	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	20	tv4s			0	in charge of them	“in charge of the Korahites” ([1 Chronicles 9:19](../09/19.md))
1CH	9	21	mi72	translate-names		0	Meshelemiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	21	r1eb			0	the tent of meeting	The building where the Israelites prayed and offered sacrifices to God was sometimes called “the tent of meeting” in memory of the tent where Moses met with God when he and the Israelites were in the wilderness many years before this. Alternate translation: “the tent of meeting, that is, the temple”
1CH	9	22	k6r1	translate-numbers		0	General Information:	(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	9	22	as9c	figs-activepassive		0	who were chosen as gatekeepers	It is not clear who chose these men, so if you have to translate in active form, use your language’s most general way of doing so. Alternate translation: “whom they had chosen to be gatekeepers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	22	hx2f	translate-numbers		0	numbered 212	“numbered two hundred and twelve” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	9	22	j3vy	figs-activepassive		0	Their names were recorded in the people’s records in their villages	This can be translated in active form. Alternate translation: “The records in peoples’ villages included the names of these men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	23	kra9			0	their children	Alternate translation: “their descendants”
1CH	9	24	itu2	figs-activepassive		0	gatekeepers were posted	This can be translated in active form. Alternate translation: “men guarded the entrances” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	24	e7wi			0	on all four sides, toward the east, west, north, and south	The words “east, west, north, and south” explain the words “all four sides.”
1CH	9	25	cb5z			0	Their brothers	Alternate translation: “The guards’ brothers”
1CH	9	25	bhx4	translate-numbers		0	came in for seven-day rotations, in turn	“would come to help for 7-day periods, taking turns” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	9	26	igc9	figs-activepassive		0	the four leaders … were assigned to guard the rooms	It is not clear who assigned these men, so if you have to translate in active form, use your language’s most general way of doing so. Alternate translation: “they assigned the four leaders … to guard the rooms” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	26	xwj1			0	the house of God	the second temple, which the people built after they returned from Babylon
1CH	9	28	dp5x			0	Some of them	Alternate translation: “Some of the guards”
1CH	9	28	g4ih	figs-activepassive		0	they counted the articles when they were brought in and when they were taken out	This can be translated in active form. Alternate translation: “they counted the articles that people took out to use, and they counted the articles when people brought them back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	29	m1gr	figs-activepassive		0	Some of them also were assigned to take care of	It is not clear who assigned these men, so if you have to translate in active form, use your language’s most general way of doing so. Alternate translation: “The leaders also assigned some of them to take care of” or “Some of them also took care of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	9	31	aq5u	translate-names		0	Mattithiah … Shallum	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	31	s5jd	translate-names		0	Korahite	This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	32	id3p	translate-names		0	Kohathites	This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	32	h73s			0	bread of the presence	See the translationWord page about “bread” for the specific definition of “bread of the presence.”
1CH	9	33	iv2z			0	fathers’ houses	extended families, people related to each other who usually lived in different houses, what the UST calls “clans”
1CH	9	33	de8n			0	they were free from work	Alternate translation: “they did not have to do other work”
1CH	9	33	y6sm			0	carry out their assigned tasks	Alternate translation: “complete the tasks they needed to do”
1CH	9	33	fw85	figs-merism		0	day and night	This means “at all times” and can be translated using a phrase or word from your language or culture that gives the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1CH	9	34	wx1s			0	These were leaders of fathers’ houses among the Levites, as listed in their genealogical records	Alternate translation: “The family history lists included the names of these Levite family leaders”
1CH	9	35	b8av			0	Gibeon … Gibeon	Alternate translation: “the man Gibeon … the town of Gibeon”
1CH	9	35	n9tn	translate-names		0	Jeiel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	35	wd5f	translate-names		0	Maakah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	36	xif8	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	37	q1nz	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	38	h4jx	translate-names		0	Mikloth … Shimeam	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	39	y6mp	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	40	p677	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	41	kc4p	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	42	n1j7	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	43	r6ya	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	9	44	tv24	translate-names		0	General Information:	All of the names here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	10	intro	abca			0		# 1 Chronicles 10 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The death of Saul<br><br>Saul died because he disobeyed God.
1CH	10	1	ws2j	figs-explicit		0	Every man of Israel fled from before the Philistines and fell down dead on Mount Gilboa	It is implied that these men were Israelite soldiers. Alternate translation: “The whole army of Israel ran away from the Philistines” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	10	1	fcs6	figs-hyperbole		0	Every man of Israel … fell down dead	This is probably a generalization. It seems that while all the soldiers did run away, not all of them died. Alternate translation: “Every man of Israel … most of them died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	10	2	yet5	translate-names		0	Abinadab … Malki-Shua	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	10	4	i8du	figs-metonymy		0	thrust me through with it	The action of stabbing is a metonym for the result, death. Alternate translation: “kill me with it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	10	4	dnc2	figs-nominaladj		0	these uncircumcised will come	The nominal adjective “uncircumcised” can be stated as an adjective. Alternate translation: “these people who are uncircumcised will come” or “these uncircumcised people will come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
1CH	10	4	rb1l	figs-metonymy		0	these uncircumcised	Here “uncircumcised” represents people who do not belong to Yahweh. Alternate translation: “these people who do not belong to Yahweh” or “these heathen Philistines” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	10	4	l4cp	figs-metonymy		0	fell on it	Saul probably stuck the handle into the ground and leaned on the point so the sword would go through his body as he fell down. The action is a metonym for the result, death. Alternate translation: “killed himself with it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	10	5	se99	figs-metonymy		0	fell on his sword	He probably stuck the handle into the ground and leaned on the point so the sword would go through his body as he fell down. The action is a metonym for the result, death. See how you translated this in [1 Chronicles 10:4](../10/04.md). Alternate translation: “killed himself with his sword” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	10	6	x2tx	figs-ellipsis		0	and his three sons	The word “died” is understood from the previous phrase. It can be repeated. Alternate translation: “and his 3 sons died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	10	7	f1rd	figs-hyperbole		0	When every man of Israel	This is probably a generalization. Alternate translation: “When the men of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	10	7	is1q			0	they had fled	Alternate translation: “the Israelite soldiers had fled”
1CH	10	7	b4x6			0	the Philistines came and lived in them	“the Philistines came and lived in the cities from which the Israelites had fled.” This probably happened after the events in verses 8-12.
1CH	10	8	c2se			0	It came about	This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
1CH	10	8	rqm7			0	to strip the dead	Alternate translation: “to take everything of value off of the dead bodies”
1CH	10	8	mh6u	figs-euphemism		0	Saul and his sons fallen	Here “fallen” is a polite way to refer to someone who died in battle. Alternate translation: “Saul and his sons dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1CH	10	9	b3uh			0	They stripped him	Alternate translation: “The Philistines removed everything from Saul’s body”
1CH	10	9	j8z9			0	to carry the news to their idols and to the people	They told the people what had happened and praised their idols in prayer.
1CH	10	9	ly99	figs-metaphor		0	to carry the news	A person telling others about something that has happened is spoken of as if the person were carrying a solid object and giving it to those other people. Alternate translation: “to tell what had happened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	10	10	gdt2			0	They put his armor	Alternate translation: “The Philistines put Saul’s armor”
1CH	10	10	weg7	translate-names		0	Dagon	This is the name of a false god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	10	11	i8pj	figs-hyperbole		0	When all Jabesh Gilead heard of all that the Philistines	Both instances of the word “all” are generalizations. The name of the town is a metonym for the people who live in the town, and the people group name is a metonym for that people group’s soldiers. Alternate translation: “When the people of Jabesh Gilead heard what the soldiers of the Philistine army” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	10	11	ck91	translate-names		0	Jabesh Gilead	This is the name of a town in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	10	12	ex8c	figs-synecdoche		0	their bones	The bones are a synecdoche for the dead bodies. Alternate translation: “their bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	10	12	ni2e	translate-numbers		0	seven days	“7 days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	10	13	sq8g			0	Connecting Statement:	Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here.
1CH	10	14	mkp9			0	Connecting Statement:	Verses 13 and 14 give a summary of why Saul died. If your language has a way of showing that this is not part of the story line, you could use it here.
1CH	10	14	abd5			0	did not seek guidance from Yahweh	Alternate translation: “did not ask Yahweh to guide him”
1CH	10	14	cy4v	figs-idiom		0	turned over the kingdom to David son of Jesse	Here “turned over the kingdom” is an idiom that means to give someone authority over a kingdom. Alternate translation: “made David, son of Jesse, king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	11	intro	abcb			0		# 1 Chronicles 11 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The story of David begins here and continues throughout the remainder of this book.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### King David the military leader<br>David was made the king of all Israel and was the leader of their army. He conquered Jerusalem and strengthened its defenses. He had many brave men in his army that did great deeds. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])
1CH	11	1	s7nb	figs-hyperbole		0	all Israel came to David	This is a generalization that means people from every tribe in Israel came to David, but not every individual. Alternate translation: “people from throughout Israel came to David” or “people from every tribe in Israel came to David” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	11	1	anu1	figs-idiom		0	we are your flesh and bone	This idiom means that they are relatives. Alternate translation: “we are your relatives” or “we have the same ancestors as you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	11	2	es5t	writing-background		0	In the recent past	This is historical information. Saul had been their king before David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	11	2	anb1	figs-parallelism		0	You will shepherd my people Israel, and you will become a ruler over my people Israel	These two clauses mean basically the same thing and emphasize that Yahweh had chosen David to be king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	11	2	j5zs	figs-metaphor		0	You will shepherd my people Israel	Here ruling over the people is spoken of as shepherding them. Alternate translation: “‘You will care for my people Israel” or “You will lead my people Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	11	3	y88s	translate-symaction		0	They anointed David king over Israel	To “anoint” is a symbolic act to show that they recognized that God had chosen David as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	11	3	n669	figs-activepassive		0	the word of Yahweh that had been declared by Samuel	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the word of Yahweh that Samuel had declared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	11	4	r76h	figs-metonymy		0	David and all Israel	Here the phrase “all Israel” represents the entire Israelite army. Alternate translation: “David and all the Israelite army” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	11	4	kgx6	writing-background		0	Now the Jebusites … were there	The word “now” is used to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	11	5	qdh3	figs-idiom		0	David took the stronghold of Zion	Here the word “took” is an idiom that means “captured” or “conquered.” Since David led the army, his name here is a synecdoche for the whole army who attacked the city. Alternate translation: “David captured the stronghold of Zion” or “David and the Israelite army captured the stronghold of Zion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	11	5	rqf2			0	the stronghold of Zion … the city of David	Both of these names refer to Jerusalem.
1CH	11	6	hd12	translate-names		0	Zeruiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	6	ce58	figs-activepassive		0	so he was made the chief	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so David made Joab the chief” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	11	8	cu15	figs-metonymy		0	He built the city all around … Joab restored the rest of the city	The word “he” refers to David. The reader should understand that David and Joab were probably in charge of other men who made the fortifications. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	11	8	t8xt	translate-unknown		0	the Millo	This likely refers to a terraced structure that consisted of retaining walls with dirt filled in behind them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	11	10	k74m			0	These were the leaders David had	Alternate translation: “These were the leaders of David’s warriors”
1CH	11	10	nla9	figs-explicit		0	who showed themselves strong with him in his kingdom … to make him king	This phrase means that both the leaders of David’s army, and the full army, helped David to establish himself as king over Israel. Alternate translation: “who strongly supported David’s kingdom … to make him king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	11	11	en2g	translate-names		0	Jashobeam	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	11	a3mx	translate-names		0	a Hachmonite	This refers to a person from the Hachmon clan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	11	w9y7			0	on one occasion	Alternate translation: “in one battle”
1CH	11	12	guw6			0	After him	Alternate translation: “After Jashobeam”
1CH	11	12	v71b	translate-names		0	Eleazar … Dodo	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	12	n9z8	translate-names		0	the Ahohite	The “Ahohites” is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	13	kt1s	translate-names		0	Pas Dammim	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	14	dq5e			0	They stood in the middle of the field	Alternate translation: “David and Eleazar stood in the middle of the field”
1CH	11	14	wr17	figs-euphemism		0	cut down the Philistines	This means that they killed the Philistine soldiers with their swords. Alternate translation: “killed the Philistines” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1CH	11	15	llb9	translate-numbers		0	three of the thirty	“3 of the 30” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	11	15	ru22	translate-names		0	the cave of Adullam	“the cave near the town of Adullam.” Adullam is near Bethlehem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	15	e6qj	translate-names		0	the Valley of Rephaim	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	16	t5ak			0	in his stronghold, a cave	Alternate translation: “in his safe place in a cave”
1CH	11	16	ip3i			0	the Philistines had established their camp at Bethlehem	Alternate translation: “the Philistines had stationed soldiers in Bethlehem”
1CH	11	17	kk5x	figs-doublet		0	the well at Bethlehem, the well that is by the gate	These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	11	18	k91g	translate-numbers		0	three mighty men	“3 mighty men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	11	18	rbs8			0	broke through the army of the Philistines	Alternate translation: “fought their way through the army of the Philistines”
1CH	11	18	gqy9	figs-doublet		0	the well of Bethlehem, the well at the gate	These two phrases refer to the same well. The second specifies which well in Bethlehem. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 11:17](../11/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	11	18	y3z1	figs-explicit		0	he poured it out to Yahweh	This means that he poured out the water as an offering to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	11	19	wk5w			0	May it be that I should never do this!	Alternate translation: “May I never do something like this!” or “This is something I should never do!”
1CH	11	19	yv1k	figs-metaphor		0	Should I drink the blood of these men who have risked their lives?	David speaks of the water as if it were blood because the men risked their lives to bring the water to him. He uses a question to emphasize this. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “I should not drink this water, which would be like drinking the blood of these men who have risked their lives to bring it to me.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	11	20	v7tf			0	Abishai	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 2:16](../02/16.md).
1CH	11	20	kkt7			0	captain over the Three	This means Abishai was the leader of the three men who went and got water for David.
1CH	11	20	sj8d	translate-numbers		0	three hundred	“300 men” or “300 warriors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	11	20	q7g6	figs-activepassive		0	He is mentioned along with the Three	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People often mentioned him when they spoke of the Three” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	11	21	v46p	figs-activepassive		0	Of the Three, he was given double honor and became	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) that he received double the honor that the Three received. Alternate translation: “People gave him twice as much honor as they gave the Three and he became” or (2) the Three honored him more than they honored others. Alternate translation: “The Three honored him more than they honored others and he became” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	11	22	y3ip	translate-names		0	Benaiah … Jehoiada … Ariel	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	22	k3cy	translate-names		0	Kabzeel	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	23	y817	translate-bdistance		0	five cubits	A “cubit” is a unit of measurement equal to 46 centimeters. Alternate translation: “2.3 meters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
1CH	11	23	cg6q	figs-explicit		0	a spear like a weaver’s beam	This compares the size of the spear with the size of a weaver’s beam. Alternate translation: “a spear the size of a weaver’s beam” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	11	23	x8wk	figs-idiom		0	he went down to him	“Benaiah went down to the Egyptian.” This idiom means that he met him in battle. Alternate translation: “he attacked him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	11	24	w9er			0	did these feats	Alternate translation: “did these mighty deeds”
1CH	11	24	wc9k	figs-activepassive		0	he was named alongside the three mighty men	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people praised him like they praised the three mighty men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	11	25	ny47	figs-activepassive		0	He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three mighty men	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The people respected him more than the 30 soldiers, but not as much as the 3 most elite soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	11	25	dm5u			0	his bodyguard	the group of people responsible for protecting David
1CH	11	27	l66m	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	28	p3am	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	29	t93j	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	30	g5fi	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	31	htx1	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	32	hkh8	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	33	a513	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	34	cki3	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	35	g8ix	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	36	vc7e	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	37	k3dt	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	38	v9dd	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	39	bdq3	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	40	h6xy	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	41	gva8	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	42	ts4t	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	42	ew7z	translate-numbers		0	thirty with him	“30 men with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	11	43	lx2l	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	44	icu9	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	45	eec9	translate-names		0		This concludes the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	46	wbw5	translate-names		0		This continues the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	11	47	kg9q	translate-names		0		This ends the list of David’s thirty most important warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	intro	abcc			0		# 1 Chronicles 12 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “[They] could use both the right hand and the left”<br>These soldiers were very skilled. They were able to fight with either hand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### King David<br>This chapter records all those who supported David as king over Saul. The extent of this record shows that there was nearly universal support for David.
1CH	12	1	d1cb	figs-activepassive		0	while he was still banished from the presence of	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “during the time when he could not be in the presence of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	12	2	c47x			0	could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows	Alternate translation: “could use either their right hands or their left hands to sling stones and shoot arrows”
1CH	12	2	vl3q			0	slinging stones	The sling was a strip of leather that a person would use to throw a stone long distances.
1CH	12	3	vtx4	translate-names		0	General Information:	This begins a list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	4	d5uh	translate-names		0		This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	4	p94z	translate-numbers		0	the thirty	“the 30 soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	5	d8kx	translate-names		0		This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	6	dt9e	translate-names		0		This continues the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	7	dxn6	translate-names		0		This ends the list of the men from the tribe of Benjamin who joined David at Ziklag. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	8	wx6y	translate-names		0	General Information:	This begins a list of the men from the tribe of Gad who joined David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	8	mi41	figs-synecdoche		0	whose faces were as fierce as the faces of lions	Here the word “faces” represents the men and the lions. Their faces express the fierceness with which they fight battles. Alternate translation: “who were as fierce in battle as lions hunting prey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	12	8	wx5f	figs-hyperbole		0	They were as swift as gazelles on the mountains	This hyperbole compares how swiftly these men were able to run with how swiftly gazelles are able to run over rugged mountain terrain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	12	8	n6dn			0	gazelles	animals similar to deer that can run quickly over hills and rough ground
1CH	12	9	ka3b	translate-names		0	Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third	This begins a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	12	10	k3b7	translate-names		0	Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth	This continues a list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	12	11	dad8	translate-names		0	Attai the sixth, Eliel the seventh	This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	12	x6bs	translate-names		0	Johanan the eighth, Elzabad the ninth	This continues the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	13	gb1b	translate-names		0	Jeremiah the tenth, Makbannai the eleventh	This ends the list of the men from the tribe of Gad who joined David, in order of their importance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	14	ae1s	translate-numbers		0	The least led a hundred	This means that the smallest group of the army that a leader led was 100 men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	14	xf4a	translate-numbers		0	the greatest led a thousand	This means that the largest group of the army that a leader led was 1,000 men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	15	ryq8	translate-hebrewmonths		0	first month	This is the first month of the Hebrew calendar. It is during the last part of March and the first part of April on Western calendars. It is at the beginning of the spring season when the late rains come. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	12	15	hef7			0	when it overflowed its banks	Alternate translation: “when the Jordan overflowed its banks”
1CH	12	15	gpy4			0	chased away all those living in the valleys	Alternate translation: “they chased away all those living in the valleys”
1CH	12	16	m7p7			0	men of Benjamin and Judah	Alternate translation: “men from the tribes of Benjamin and Judah”
1CH	12	17	adk4	figs-explicit		0	may the God of our ancestors see	What God will see may be supplied in translation. Alternate translation: “may the God of our ancestors see what you intend to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	12	18	m4t5	figs-metaphor		0	the Spirit came on Amasai	The Spirit empowering Amasai is spoken of as if the Spirit came on him. Alternate translation: “the Spirit empowered Amasai” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	12	18	er1l	translate-names		0	Amasai	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	18	md6v	translate-numbers		0	the thirty	“the 30 soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	18	l1lz	figs-parallelism		0	We are yours, David. We are on your side, son of Jesse	These phrases share similar meanings. The idioms “we are yours” and “we are on your side” both mean that the men support David. Alternate translation: “We are devoted to you, David. We support you, son of Jesse” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	12	18	ckj6	figs-doublet		0	Peace, may peace be to whoever helps you	Here the word “peace” refers to prosperity and well-being. The word is repeated to emphasize great prosperity. Alternate translation: “May whoever helps you greatly prosper” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	12	19	qm5t			0	deserted to	Alternate translation: “left their leaders to join”
1CH	12	19	n3k4			0	He will desert to his master Saul	Alternate translation: “He will stop fighting with us and fight for his master Saul”
1CH	12	20	b4la	translate-names		0	Ziklag	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	20	k4ay	translate-names		0	Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	20	ek71	translate-numbers		0	captains over thousands of Manasseh	This means that each of these men led groups of a thousand soldiers in the tribe of Manasseh. Alternate translation: “each a captain over 1,000 men in the tribe of Manasseh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	21	yeh5			0	the roving bands	“the groups of robbers.” This refers to groups of people who robbed people traveling through the countryside.
1CH	12	22	p43i			0	Day after day	Alternate translation: “Each day”
1CH	12	22	emw8	figs-idiom		0	a great army, like the army of God	This could mean: (1) the phrase “like the army of God” means “like an army that God assembled” or (2) the word “God” is used as an idiom that refers to the great size of the army. Alternate translation: “a very large army” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	12	23	p6pq	translate-numbers		0	General Information:	This begins the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	23	q3ud	figs-metaphor		0	to turn the kingdom of Saul over to him	The men making David king in place of Saul is spoken of as if they gave possession of Saul’s kingdom to David. Alternate translation: “to make David king in place of Saul” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	12	23	am4d			0	carried out Yahweh’s word	Alternate translation: “made Yahweh’s word true” or “fulfilled Yahweh’s word”
1CH	12	24	b85q	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	24	iyg4	translate-numbers		0	6,800, armed for war	“six thousand eight hundred, armed for war” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	25	ft8g	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	25	kms9			0	From the Simeonites	Alternate translation: “From Simeon” or “From the tribe of Simeon”
1CH	12	25	ah22	translate-numbers		0	7,100 fighting men	“seven thousand one hundred fighting men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	26	kxp2	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	26	uwq3	translate-numbers		0	4,600 fighting men	“four thousand six hundred fighting men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	27	sw5m	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	27	m33f	translate-names		0	Jehoiada	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	12	27	l9rw	translate-numbers		0	with him were 3,700	“with him were three thousand seven hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	28	f7q4	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	28	s5bw	translate-numbers		0	twenty-two leaders	“22 leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	29	e8ii	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	29	m6ma			0	From Benjamin, Saul’s tribe	Alternate translation: “From Benjamin, the tribe to which Saul belonged”
1CH	12	29	i84p	translate-numbers		0	three thousand	“3,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	30	ndm6	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	30	ym74	translate-numbers		0	20,800 fighting men	“twenty thousand eight hundred fighting men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	30	cc3c			0	From the Ephraimites	Alternate translation: “From Ephraim” or “From the tribe of Ephraim”
1CH	12	31	sgv4	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	31	kgt2	translate-numbers		0	eighteen thousand	“18,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	32	r9s3	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	32	tsm5	translate-numbers		0	two hundred	“200” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	32	h63a			0	who had understanding of the times	This could mean: (1) these men knew the right time to act or (2) these men had a good understanding of current political events within Israel.
1CH	12	33	nfx2	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	33	twy3	translate-numbers		0	fifty thousand	“50,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	33	v2qm	figs-explicit		0	ready to give undivided loyalty	It is implicit that they would give loyalty to David. Alternate translation: “ready to give undivided loyalty to David” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	12	34	fe23	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	34	k6qp	translate-numbers		0	one thousand … thirty-seven thousand	“1,000…37,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	35	lt9m	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	35	ira4			0	From the Danites	Alternate translation: “From Dan” or “From the tribe of Dan”
1CH	12	35	r67s	translate-numbers		0	28,600 men	“twenty-eight thousand six hundred men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	36	h9gp	translate-numbers		0		This continues the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	36	ts9k	translate-numbers		0	forty thousand	“40,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	37	svd6	translate-numbers		0		This ends the list of the number of men who joined David from each tribe. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	37	mh7u			0	the Reubenites, Gadites	Alternate translation: “Reuben, Gad” or “the tribe of Reuben, the tribe of Gad”
1CH	12	37	w3ta	translate-numbers		0	120,000 men	“one hundred twenty thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	38	nh2t			0	with firm intentions to make David king	Alternate translation: “determined to make David king”
1CH	12	39	v2h7			0	They were there with David	Alternate translation: “These soldiers were there with David”
1CH	12	39	ezv1	translate-numbers		0	three days	“3 days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	12	40	av3z	figs-synecdoche		0	Israel was celebrating	The word “Israel” represents the people who make up the nation. Alternate translation: “the people of Israel were celebrating” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	13	intro	abcd			0		# 1 Chronicles 13 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ark of the covenant<br>David tried to bring the ark to Jerusalem on an ox cart instead of being carried by priests as the law said to do. The ox stumbled and Uzzah touched the ark to keep it from falling and he immediately died because of this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])
1CH	13	1	ba28	translate-numbers		0	the commanders of thousands and of hundreds	This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	13	2	b7bp	figs-explicit		0	all the assembly of Israel	This refers to all of the Israelites who were assembled in this place. Alternate translation: “all of the Israelites who were assembled there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	13	2	ie4x	figs-idiom		0	if this comes from Yahweh our God	This idiom means that this action is something that Yahweh approves. Alternate translation: “if this is something that Yahweh our God approves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	13	2	zgc6	figs-activepassive		0	Let them be told to join us	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Let messengers tell them to join us” or “Let them join us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	13	4	x9wh	figs-metaphor		0	they seemed right in the eyes of all the people	Here the word “eyes” represents seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “all the people considered these things to be right” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	13	5	nww1	figs-hyperbole		0	David assembled all Israel together	Here the word “all” is a generalization. The phrase means that David assembled people from all over Israel, not that he assembled every person in Israel. Alternate translation: “David assembled people together from all Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	13	5	rl4d	translate-names		0	Lebo Hamath … Kiriath Jearim	These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	13	6	nq6w	translate-names		0	Baalah … Kiriath Jearim	These are the names of places. “Baalah” is another name for Kiriath Jearim. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	13	6	u61q			0	which belongs to Judah	Alternate translation: “which is in Judah”
1CH	13	6	bf1b	figs-explicit		0	to bring up from there the ark of God	It is implied that they are taking the ark to Jerusalem. Alternate translation: “to take to Jerusalem the ark of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	13	6	yv2b			0	to bring up from there	Jerusalem is higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it.
1CH	13	6	fl1m	figs-idiom		0	which is called by Yahweh’s name	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) the idiom “called by … name” refers to a person owning the thing. Alternate translation: “which belongs to Yahweh” or (2) the ark has Yahweh’s name written on it. Alternate translation: “which bears Yahweh’s name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	13	6	sfv5	figs-explicit		0	who sits enthroned over the cherubim	You may need to make explicit that the cherubim are those on the lid of the ark of the covenant. The biblical writers often spoke of the ark of the covenant as if it were Yahweh’s footstool upon which he rested his feet as he sat on his throne in heaven above. Alternate translation: “who sits on his throne above the cherubim on the ark of the covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	13	7	v3ay	translate-names		0	Abinadab … Uzzah … Ahio	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	13	8	rx95	figs-hyperbole		0	David and all Israel	Here the word “all” is a generalization. Alternate translation: “David and all of the Israelites who were present” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	13	8	c7lj			0	singing with stringed instruments	Alternate translation: “singing while playing stringed instruments”
1CH	13	8	bvf5	translate-unknown		0	tambourines	hand drums with pieces of metal around the side that sound when the instruments are shaken (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	13	8	v5sq	translate-unknown		0	cymbals	two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	13	9	l342	translate-names		0	Kidon … Uzzah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	13	10	ue35	figs-metaphor		0	the anger of Yahweh burned against Uzzah	Yahweh’s anger is spoken of as if it were a fire that burned the one with whom Yahweh is angry. Alternate translation: “Yahweh was very angry with Uzzah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	13	10	u1s8			0	before God	Alternate translation: “in the presence of God”
1CH	13	11	ek68	figs-activepassive		0	That place is called	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People call that place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	13	11	rh49	translate-names		0	Perez Uzzah	This is the name of a place. Translator may add a footnote that says, “The name ‘Perez Uzzah’ means ‘the punishment of Uzzah.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	13	11	vjk3			0	to this day	See how you translated this phrase in [1 Chronicles 4:43](../04/43.md)
1CH	13	12	luy7	figs-rquestion		0	How can I bring the ark of God home to me?	David uses this question to emphasize that he is afraid to take the ark to Jerusalem. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “I am too afraid to bring the ark of Yahweh with me to Jerusalem.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	13	13	us5x	translate-names		0	Obed Edom the Gittite	This is the name of a man. A “Gittite” is a person from the city of Gath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	13	14	a576			0	in Obed Edom’s household in his house	Alternate translation: “with Obed Edom’s family in his house”
1CH	13	14	v7sp	translate-numbers		0	three months	“3 months” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	13	14	t1je	figs-metonymy		0	Yahweh blessed his house	Here the word “house” is a metonym for his family. Alternate translation: “Yahweh blessed his family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	14	intro	abce			0		# 1 Chronicles 14 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>David asked for help from God and because of this, God enabled him to defeat the Philistines when they tried to capture him.
1CH	14	1	cbx4	translate-names		0	Hiram	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	1	fm3f			0	carpenters	people who make things with wood
1CH	14	1	d13q			0	masons	people make things with stone or brick
1CH	14	1	w814			0	They built a house for him	Alternate translation: “The carpenters and masons built a house for David”
1CH	14	2	kz9t			0	established him as	Alternate translation: “made him”
1CH	14	2	x1cv	figs-idiom		0	his kingdom was exalted on high	The idiom “exalted on high” means that Yahweh had given great honor to David’s kingdom. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh had exalted David’s kingdom on high” or “Yahweh had given great honor to David’s kingdom” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	14	2	qc18			0	for the sake of his people Israel	Here the word “his” refers to Yahweh.
1CH	14	4	f87k			0	the children who were born to him	Alternate translation: “the children whom his wives bore for him”
1CH	14	4	c9yn	translate-names		0	Shammua, Shobab, Nathan	These are names of men. See how you translated these in [1 Chronicles 3:5](../03/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	5	rw2h	translate-names		0		This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	5	la9q	translate-names		0	Ibhar, Elishua, Elpelet	These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:6](../03/06.md), although there “Elpelet” is spelled “Eliphelet.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	6	wn92	translate-names		0		This continues the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	6	a9e3	translate-names		0	Nogah, Nepheg, Japhia	These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:7](../03/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	7	g7lf	translate-names		0		This ends the list of the children who were born to David in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	7	ndq1	translate-names		0	Elishama, Beeliada, and Eliphelet	These are names of men. These names appear also in [1 Chronicles 3:8](../03/08.md), although there “Beeliada” is spelled “Eliada.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	8	jix5			0	Now	The writer uses this word to show that he has finished giving the background information that he started in [1 Chronicles 14:3](../14/03.md) and is starting a new part of the story. Your language may have a different way of doing this.
1CH	14	8	ud16	figs-activepassive		0	David had been anointed as king	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the elders of Israel had anointed David as king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	14	8	n2j3	figs-explicit		0	went out against them	It is implied that David led his army out to fight against them. Alternate translation: “led his army out to fight against them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	14	9	d6fz	translate-names		0	Valley of Rephaim	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	10	vm86	figs-idiom		0	give them to you	This idiom means that Yahweh will enable David to have victory over them. Alternate translation: “give you victory over them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	14	11	u2wk	translate-names		0	Baal Perazim	This is the name of a place. You may add a footnote that says, “The name ‘Baal Perazim’ means ‘Lord of breaking through.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	11	fg5g	figs-simile		0	God has burst through my enemies … like a bursting flood of water	David speaks of God easily defeating David’s enemies as if God had burst through them, like a flood bursts through anything in its path. Alternate translation: “God has easily defeated my enemies … like a flood easily bursts through everything” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1CH	14	11	vex4	figs-metonymy		0	by my hand	This refers to David’s resources. Alternate translation: “using my army” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	14	12	vnw1	figs-activepassive		0	that they should be burned	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to burn their false gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	14	13	fu2b			0	the valley	Alternate translation: “the Valley of Rephaim”
1CH	14	14	acl6			0	attack their front	Alternate translation: “attack from the front”
1CH	14	14	y2bs			0	circle around behind them and come on them through the balsam woods	Alternate translation: “go through the forest of balsam trees and attack them from behind”
1CH	14	14	qd7q	translate-names		0	balsam woods	“Balsam” here is a type of tree, and the “woods” describe many balsam trees growing together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	15	g9wy			0	Connecting Statement:	God continues his answer to David’s question.
1CH	14	15	y5kt	figs-metaphor		0	When you hear the sound of marching in the wind blowing through the balsam treetops	This speaks of the sound of the leaves rustling as wind blows through them as if it were the sound of marching. Alternate translation: “When the wind blowing through the tops of the balsam trees sounds like men marching” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	14	16	pwb6	translate-names		0	Gezer	This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	14	17	jy1f	figs-personification		0	David’s fame went out into all lands	People in every land hearing of David’s reputation is spoken of as if David’s fame traveled to those lands. Alternate translation: “People far away heard about David’s fame” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CH	15	intro	abcf			0		# 1 Chronicles 15 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Chapters 15 and 16 explain how David organized the priests and Levites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])
1CH	15	1	bu8k	figs-metonymy		0	David built houses for himself … He prepared	It might be best to translate this so that the reader understands that David had other people do this for him. Alternate translation: “David had workers build houses for him … He had them prepare” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	15	2	n56n	figs-activepassive		0	they had been chosen by Yahweh	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh had chosen them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	15	3	ew5y	figs-hyperbole		0	David assembled all Israel at Jerusalem	Here the word “all” is a generalization. The phrase “all Israel” means that David assembled people from all over Israel, not that he assembled every person in Israel. Alternate translation: “David assembled at Jerusalem people from all over Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	15	4	lp7z	translate-names		0	General Information:	This begins the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	5	adh7	translate-numbers		0	120 men	“one hundred twenty men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	6	pt6c	translate-names		0		This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	6	s16j	translate-numbers		0	220 men	“two hundred twenty men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	7	t88a	translate-names		0		This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	8	g3s5	translate-names		0		This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	9	lld8	translate-names		0		This continues the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	10	b7se	translate-names		0		This ends the list of the number of men whom David assembled from each of the Levite clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	11	bcy4	translate-names		0	Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab	These are names of men. See how you translated them in [1 Chronicles verses 5-6](./04.md) and [1 Chronicles verses 7-10](./07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	13	ld8i			0	You did not carry it	Alternate translation: “You did not carry the ark”
1CH	15	13	wam3	figs-idiom		0	broke out against us	The idiom to “break out against” means to act violently toward someone. Alternate translation: “acted violently toward us” or “attacked us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	15	13	hfv1	figs-metonymy		0	we did not seek him	Here seeking Yahweh means to seek his counsel. Alternate translation: “we did not ask him for instructions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	15	15	squ5	figs-activepassive		0	the rules given by the word of Yahweh	The word “word” can be translated with a verb. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the rules that the word of Yahweh had given” or “the rules that Yahweh had spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	15	16	rc1f	translate-unknown		0	cymbals	two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	15	16	em1v	figs-idiom		0	lifting up their voices	This idiom means to sing loudly. Alternate translation: “singing loudly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	15	17	b4vk	translate-names		0	General Information:	This begins the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	18	x7bz	translate-names		0		This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	18	id5s	translate-ordinal		0	With them were their kinsmen of second rank	This likely means that these men served in lower positions and were assistants to Heman, Asaph, and Ethan. Alternate translation: “With them were their kinsmen who were in a lower position of power” or “The following relatives would help them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	15	18	rrf8	figs-explicit		0	Mikneiah, Obed Edom, and Jeiel, the gatekeepers	The word “gatekeepers” refers to people who guard gates or entryways. Here it refers to guarding access to the ark of the covenant and applies to Obed Edom and Jeiel. Alternate translation: “Mikneiah, and the gatekeepers, Obed Edom and Jeiel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	15	19	vbp1	translate-names		0		This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	19	py9r	figs-activepassive		0	The musicians Heman, Asaph, and Ethan were appointed	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Levites appointed the musicians Heman, Asaph, and Ethan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	15	19	vt6u	translate-unknown		0	cymbals	two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	15	20	vyj6	translate-names		0		This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	20	ndi2	translate-unknown		0	Alamoth	The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	15	21	b695	translate-names		0		This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	21	h9ah	translate-unknown		0	Sheminith	The meaning of this word is not clear but may refer to a style of music. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	15	21	k9n3			0	led the way	Alternate translation: “led the other musicians” or “led the processional”
1CH	15	22	mr6i	translate-names		0		This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	23	l2ia	translate-names		0		This continues the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	24	kn9b	translate-names		0		This ends the list of men whom the Levites appointed to sing and play music as the people brought the ark to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	25	xai1	translate-numbers		0	the commanders over thousands	This could mean: (1) the word “thousands” represents the exact amount of soldiers that each of these commanders and led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers” or (2) the word translated as “thousands” does not represent an exact numbers but is the name of a large military division. Alternate translation: “the commanders of large military divisions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	15	25	sdu8	translate-names		0	Obed Edom	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	27	p9xr	figs-activepassive		0	David was clothed with a robe of fine linen, as were the Levites who carried the ark, the singers, and Kenaniah, the leader of the song with the singers	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David, the Levites who carried the ark, the singers, and Kenaniah, the leader of the song with the singers all wore fine linen robes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	15	27	k6dh			0	linen	a cloth made from fibers of the flax plant
1CH	15	27	dtb7	translate-names		0	Kenaniah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	28	j7ls	figs-hyperbole		0	So all Israel brought up the ark	Here the word “all” is a generalization. Alternate translation: “So a great crowd of Israelites brought up the ark” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	15	28	ec2e	translate-unknown		0	cymbals	two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	15	29	hd59			0	as the ark of the covenant of Yahweh came to the city of David	Alternate translation: “as the people brought the ark of the covenant of Yahweh to the city of David”
1CH	15	29	vj56	translate-names		0	Michal	This is the name of David’s wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	15	29	miz6	figs-metonymy		0	she despised him in her heart	Here “heart” represents thoughts or emotions. Alternate translation: “she despised him” or “she hated him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	intro	abcg			0		# 1 Chronicles 16 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Chapters 15 and 16 tell how David organized the priests and Levites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 16:8-36.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### David’s psalm<br>As David organized the priests in their work in the tent, he wrote a psalm of praise to Yahweh.
1CH	16	1	p8df			0	General Information:	The word “they” in these verses refers to the priests and Levites.
1CH	16	1	p6yr			0	before God	Alternate translation: “to God”
1CH	16	2	jb7f	figs-metonymy		0	When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings	This is a metonym for David directing the priests, who performed the actual sacrifices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	2	ez3k	figs-metonymy		0	he blessed the people in the name of Yahweh	To bless “in the name of Yahweh” means to bless with Yahweh’s power and authority or as his representative. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	3	v43b	figs-metonymy		0	He distributed to every Israelite	This was done under David’s authority and direction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	3	st2t			0	cake of raisins	a baked sweet bread made with dried grapes
1CH	16	5	jw5t	translate-names		0	Zechariah … Jaaziel … Shemiramoth … Jehiel … Mattithiah … Eliab … Benaiah … Obed Edom … Jeiel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	16	5	tj1f	translate-ordinal		0	second to him	This means next to him in authority and position. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	16	5	gc6h	translate-unknown		0	cymbals	These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	16	6	z9ra	translate-names		0	Benaiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	16	7	b76p			0	on that day	Here “that day” refers to the day the ark of the covenant was moved from the house of Obed Edom to Jerusalem.
1CH	16	7	n4ft			0	song of thanksgiving	Alternate translation: “song of giving thanks”
1CH	16	8	zxi8	figs-metonymy		0	call on his name	Here “his name” represents Yahweh. Alternate translation: “call on Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	8	rxi7	figs-metonymy		0	the nations	This refers to the people in the nations. Alternate translation: “the people of the nations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	10	hd27	figs-metonymy		0	Boast in his holy name	Here “his holy name” represents Yahweh. Alternate translation: “Boast in who Yahweh is” or “Boast in Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	10	q1vr	figs-synecdoche		0	let the heart of those who seek Yahweh rejoice	- Here “the heart” represents the person who seeks Yahweh. Alternate translation: “let the people who seek Yahweh rejoice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	16	11	bgd7	figs-idiom		0	Seek Yahweh and his strength	To “seek Yahweh’s strength” means to ask him to strengthen you. Alternate translation: “Seek Yahweh and ask him to give you his strength” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	16	11	rk4c			0	seek his presence continually	Alternate translation: “seek to be near him always”
1CH	16	12	bz86			0	Recall the marvelous things	Alternate translation: “Remember the marvelous things”
1CH	16	12	eh7t	figs-ellipsis		0	his miracles and	The understood verb may be supplied. Alternate translation: “remember his miracles and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	16	12	jnr7	figs-metonymy		0	decrees from his mouth	Here “mouth” refers to the things that Yahweh spoke. Alternate translation: “decrees that he has spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	13	m2fp	figs-parallelism		0	you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones	These phrases share similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	16	14	ys9k	figs-metonymy		0	His decrees are on all the earth	Here “all the earth” refers to all the people of the earth. Alternate translation: “His laws are for all the people of the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	15	mta5	figs-parallelism		0	Keep his covenant … for a thousand generations	These two phrases share similar meanings and are used together for emphasis. Here “word” refers to the covenant. Alternate translation: “Keep his covenant in mind forever, the promise that he made for a thousand generations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	15	fl7z	figs-idiom		0	Keep his covenant in mind	This means to remember and think about his covenant. Alternate translation: “Remember his covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	16	15	ucv4	translate-numbers		0	a thousand generations	“1,000 generations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	16	16	wc6k	figs-idiom		0	He calls to mind	The phrase “calls to mind” means to remember something. Alternate translation: “He remembers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	16	16	zn3z	figs-parallelism		0	the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac	Both “the covenant” and “the oath” refer to the same promise that Yahweh made to his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	16	16	eh2r	figs-ellipsis		0	his oath to Isaac	This refers to the oath that he had previously made to Issac. Alternate translation: “his oath that he made to Isaac” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	16	18	z85y			0	General Information:	The words “you” and “your” in this verse refers to Israel.
1CH	16	18	w2gc			0	as your share	Alternate translation: “as your part”
1CH	16	19	xxj7			0	General Information:	The word “they” in this verse refers to Israel.
1CH	16	19	d6wh	figs-explicit		0	strangers in the land	It is implied that “the land” refers to Canaan. Alternate translation: “foreigners in the land of Canaan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	16	20	swt6			0	General Information:	The word “they” in this verse refers to Israel.
1CH	16	20	c9kj	figs-parallelism		0	from nation to nation, from one kingdom to another	These two phrases have similar meanings and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	16	21	pef4			0	General Information:	The words “them” and “their” in this verse refers to Israel.
1CH	16	21	bh4d			0	for their sakes	Alternate translation: “for their own well-being”
1CH	16	22	l3gs	figs-hyperbole		0	Do not touch my anointed ones	Here “touch” means to harm. It is an exaggeration Yahweh used to strengthen his warning to not harm his people. Alternate translation: “Do not harm the people I have anointed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	16	23	ahj3	writing-poetry		0	General Information:	Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	16	23	zh12	figs-metonymy		0	all the earth	This refers to the people of the earth. Alternate translation: “all you people who live on the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	23	fd6r	figs-abstractnouns		0	announce his salvation	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **salvation**, you could express the same idea with a verbal form such as “save.” Alternate translation: “announce that he has saved us” or “tell people that he is the one who saves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	16	23	cc7q			0	day after day	Alternate translation: “every day”
1CH	16	24	qr3t			0	Declare his glory among the nations	Alternate translation: “Tell all the people in every nation about his great glory”
1CH	16	25	spj1	figs-activepassive		0	Yahweh is great and is to be praised greatly	This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh is great. Praise him greatly” or “Yahweh is great, and people should praise him greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	16	25	w757	figs-activepassive		0	he is to be feared above all other gods	This can be translated in active form. Alternate translation: “fear him above all other gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	16	27	c6mk	figs-personification		0	Splendor and majesty are in his presence	The author speaks as if splendor and majesty are people who can stand before a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CH	16	27	gj76			0	in his presence	Alternate translation: “all around him” or “where he is”
1CH	16	27	ltu6	figs-personification		0	Strength and joy are in his place	The author speaks as if strength and joy are people who can be in Yahweh’s sanctuary. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CH	16	27	tn19			0	in his place	Alternate translation: “in his temple” or “in his sanctuary”
1CH	16	28	xdy9			0	Ascribe to Yahweh	Alternate translation: “Give praise to Yahweh” or “Praise Yahweh”
1CH	16	28	p45c	figs-abstractnouns		0	ascribe to Yahweh glory and strength	The abstract nouns “glory” and “strength” can be stated as adjectives. Alternate translation: “praise Yahweh because he is glorious and strong” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	16	29	gji5	figs-abstractnouns		0	Ascribe to Yahweh the glory his name deserves	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **glory**, you could express the same idea with a verb or adjective. Alternate translation: “Glorify Yahweh just as his name deserves” or “Proclaim that Yahweh is glorious just as his name deserves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	16	29	j5b6	figs-metonymy		0	his name deserves	Here “his name” refers to the person of God. Alternate translation: “due to him” or “he deserves” or “he is worthy to receive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	29	vwz4	figs-explicit		0	Bow down to Yahweh	The implied information is that the people were to bow down in worship. Alternate translation: “Bow down to worship Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	16	29	ff2x	figs-abstractnouns		0	in the splendor of holiness	The abstract nouns “splendor” and “holiness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “because he is gloriously beautiful and holy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	16	30	sre8			0	Tremble	shake because of fear
1CH	16	30	i8cc	figs-metonymy		0	all the earth	This is a metonym for all the people who live on the earth. Alternate translation: “all the people of the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	31	nw3p	figs-personification		0	Let the heavens be glad, and let the earth rejoice	This could mean: (1) the heavens and the earth are spoken of as if they have emotions like people. Alternate translation: “Let it be as if the heavens are glad and the earth rejoices” or (2) “the heavens” and “the earth” are metonyms for those who dwell in those places. Alternate translation: “Let those who live in the heavens be glad and let those who live on the earth rejoice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	32	erj7	figs-explicit		0	that which fills it shout with joy	The implied information is that this refers to all the creatures living in the sea. They are spoken of as if they should shout with joy like people might do. Alternate translation: “the sea creatures shout joyfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CH	16	32	wzv5	figs-personification		0	Let the fields be joyful, and all that is in them	“Let the fields and all that is in them be joyful.” The author speaks as if the fields and the animals that live in them have emotions like people. Alternate translation: “Let it be as if the fields themselves and all the animals that live in them are rejoicing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CH	16	33	y73k	figs-personification		0	let the trees in the forest shout for joy	This speaks about the trees as if they were people who could shout for joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CH	16	34	x1rs	figs-abstractnouns		0	for his covenant faithfulness endures forever	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **faithfulness**, you could express the same idea with a verbal form such as “faithfully” or “faithful.” Alternate translation: “for he faithfully loves us forever” or “for he is faithful to his covenant forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	16	35	f9i7	figs-metonymy		0	from the other nations	Here “the other nations” represents the people in those nations. Alternate translation: “from the people of other nations” or “from the armies of other nations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	35	d411	figs-metonymy		0	give thanks to your holy name	Here Yahweh is referred to by his “holy name.” Alternate translation: “give thanks to you” or “give thanks to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	16	36	b74g	figs-merism		0	from everlasting to everlasting	This refers to two extremes and means for all time. Alternate translation: “for all eternity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1CH	16	36	du1r	figs-hyperbole		0	All the people	This is a generalization that refers to the group of people assembled to worship Yahweh. Alternate translation: “The people” or “Everyone who was there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	16	37	wmj6			0	his brothers	Alternate translation: “his relatives”
1CH	16	37	rwj3	figs-explicit		0	as every day’s work required	The implied information is that they were to perform the daily duties that were given in the law of Yahweh. Alternate translation: “as was required every day by the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	16	38	zt8k	translate-names		0	Obed Edom … Jeduthun … Hosah	These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	16	38	ib12	translate-numbers		0	sixty-eight relatives	“68 relatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	16	39	z25u			0	to serve before the tabernacle	Alternate translation: “to serve at the tabernacle”
1CH	16	40	l7aq			0	General Information:	The word “They” in this verse refers to the priests.
1CH	16	40	tg77			0	continually morning	Alternate translation: “every day, morning”
1CH	16	41	n9yx			0	General Information:	The word “them” in this verse refers to the priests.
1CH	16	41	dc3e	translate-names		0	Heman … Jeduthun	These were names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	16	42	tp6u	translate-unknown		0	cymbals	These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	16	42	aw82	figs-explicit		0	guarded the gate	The implied information is that they were to guard the entrance to the tabernacle. Alternate translation: “guarded the tabernacle gate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	17	intro	abch			0		# 1 Chronicles 17 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Building the temple<br>David wanted to build a temple for God but God would not allow him to. Instead he promised that his son, Solomon, would build the temple and he promised David would have a descendant who would be king forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])
1CH	17	1	h1g5	writing-newevent		0	It happened	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
1CH	17	1	p2as			0	settled	comfortable and happy, without the desire to move or change
1CH	17	1	fbn8	figs-explicit		0	I am living in a house of cedar	Cedar is a kind of tree that is known for its strength. If you have an equivalent type of tree in your culture, you can use that name, otherwise you can reword this. Alternate translation: “I am living in a strong, permanent house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	17	1	a6bk	figs-explicit		0	the ark of the covenant of Yahweh is staying under a tent	Tents are temporary dwellings. If you do not have tents in your culture, you can word this differently. Alternate translation: “the ark of the covenant of Yahweh is staying in a temporary place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	17	2	ing2	figs-metonymy		0	do what is in your heart	Here “heart” represents the mind. Alternate translation: “do what you think you should” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	2	s1aa	figs-idiom		0	God is with you	Here “with you” means God is helping and blessing David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	17	3	u2sa	figs-idiom		0	the word of God came to Nathan, saying,	The idiom “the word of God came to” is used to introduce a special message from God. Alternate translation: “God gave a message to Nathan. He said,” or “God spoke this message to Nathan:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	17	4	qz9j	figs-quotesinquotes		0	Go and tell David my servant, ‘This is what Yahweh says: You will not build me a house in which to live	This has quotations within quotations. It may be necessary to translate them as indirect quotations. Alternate translation: “Go and tell David my servant that he will not be the one to build a house in which I will live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
1CH	17	4	i833			0	build me a house	Here “house” means a temple. In [1 Chronicles 17:10](../17/10.md) Yahweh will say that he will build a house for David. There “house” means a family. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:10.
1CH	17	5	flw8	figs-explicit		0	that I brought up Israel	The implied information is that this refers to God bringing up Israel out of the land of Egypt. Alternate translation: “that I brought the Israelites to the promised land from the land of Egypt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	17	5	p6ia	figs-doublet		0	a tent, a tabernacle	Both the words “tent” and “tabernacle” describe the same thing and emphasize that he had lived in a place that was not a permanent building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	17	6	t7p8	figs-quotesinquotes		0	did I ever say anything to any of Israel’s leaders whom I appointed to shepherd my people, saying, “Why have you not built me a house of cedar?”	This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “did I ever ask any of Israel’s leaders, whom I appointed to shepherd my people, why they had not built me a house of cedar?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
1CH	17	6	p7rb	figs-rquestion		0	did I ever say anything to any of Israel’s leaders	Yahweh uses a question to emphasize that he never asked any of Israel’s leaders to build him a house. Alternate translation: “I never said anything to any of Israel’s leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	17	6	rm3d	figs-metaphor		0	whom I appointed to shepherd my people	Those who are leaders of the people of Israel are spoken of as if they were shepherds and the people were sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	17	6	t1pm	figs-rquestion		0	Why have you not built me a house of cedar?	If Yahweh had asked the leaders this question, he would have been using a question to scold them for not building him a house of cedar. But, Yahweh said previously that he did not ask them this question. Alternate translation: “You should have built me a house of cedar.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	17	7	a1mi			0	General Information:	Yahweh describes his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	7	w1hc			0	Now	This does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
1CH	17	7	fx8w			0	tell my servant David	Yahweh is still telling the prophet Nathan what he should tell David.
1CH	17	7	dv1x	figs-metonymy		0	I took you from the pasture	David’s job as a shepherd is referred to by the place he watched his sheep. Alternate translation: “I took you from your job as a shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	7	x9vp			0	pasture	an area of land where animals feed on the grass. See how you translated this word in [1 Chronicles 4:39 and 4:40](../04/39.md).
1CH	17	8	x6ib			0	Connecting Statement:	Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	8	d9nn	figs-idiom		0	I have been with you	Here “with you” means that Yahweh has helped and blessed David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	17	8	v8lk	figs-metaphor		0	cut off all your enemies	Yahweh destroying David’s enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	17	8	equ2	figs-metonymy		0	I will make you a name	Here “name” represents a person’s reputation. Alternate translation: “I will make your name to be great and well known” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	8	hn4i			0	the great ones	The phrase “great ones” means famous persons.
1CH	17	9	k84t			0	Connecting Statement:	Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	9	r1v3			0	I will appoint a place	Alternate translation: “I will choose a place”
1CH	17	9	s4hu	figs-metaphor		0	will plant them there	God causing the people to live in the land permanently and securely is spoken of as if he would plant them in the land. Alternate translation: “I will settle them there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	17	9	sam6	figs-activepassive		0	be troubled no more	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will ever trouble them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	17	10	n664			0	General Information:	The words “your” and “you” in this verse refers to David.
1CH	17	10	wp9a			0	Connecting Statement:	Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	10	bpr4	figs-metonymy		0	from the days	Here “days” represents a longer period of time. Alternate translation: “from the time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	10	t58a			0	I commanded judges	After the people of Israel entered the land of Canaan and before they had kings to rule them, God appointed leaders called “judges” to lead them in times of trouble.
1CH	17	10	aj3l	figs-idiom		0	to be over my people Israel	To be in authority is referred to as being over someone. Alternate translation: “to rule my people Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	17	10	dgf7			0	subdue	make a person or animal unable to attack
1CH	17	10	vs5w	figs-metonymy		0	build you a house	Here the metonym “house” refers to David’s ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [1 Chronicles 17:4](../17/04.md) God told David he would not be the one to build a house for Yahweh. There “house” represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	11	y3re			0	Connecting Statement:	Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	11	tzz6			0	It will come about	Alternate translation: “It will happen”
1CH	17	11	ej5q	figs-parallelism		0	when your days are fulfilled for you to go to your fathers	The two phrases “when your days are fulfilled” and “go to your fathers” have similar meanings and are combined for emphasis. They both are polite ways to refer to death and dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1CH	17	11	t6gs	figs-metaphor		0	I will raise up your descendant after you	God appointing David’s descendant is spoken of as if Yahweh would raise or lift him up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	17	12	n2wd			0	Connecting Statement:	Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	12	krt9	figs-metonymy		0	I will establish his throne forever	The right to rule as king is described by the place where a king sits. Alternate translation: “I will make his rule over Israel to last forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	13	x7rm			0	Connecting Statement:	Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	13	gz2c			0	I will be a father to him, and he will be my son	The prophecy in 17:11-14 refers to Solomon, David’s son. But, aspects of the prophecy will be fulfilled by Jesus. So, here it is best to translate the words “father” and “son” with your normal words for a biological father and son.
1CH	17	13	hk4h	figs-abstractnouns		0	I will not take my covenant faithfulness away from him, as I took it from Saul	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **faithfulness**, you could express the same idea with a verbal form such as “faithfully.” Alternate translation: “I will never stop faithfully loving him, as I stopped loving Saul” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	17	14	c3xe			0	Connecting Statement:	Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1CH	17	14	ja8t	figs-parallelism		0	I will set him over my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever	These two phrases have similar meanings and emphasize that David’s dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	17	14	s265	figs-activepassive		0	his throne will be established forever	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will establish his throne forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	17	14	v2zq	figs-metonymy		0	his throne	A king’s right to rule is referred to by the place a king sits. Alternate translation: “his right to rule” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	15	iyr2			0	reported to him	Alternate translation: “told him”
1CH	17	15	qt78	figs-metonymy		0	all these words	Here “words” represents what Yahweh said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	16	i3uf			0	he said	Alternate translation: “David said”
1CH	17	16	qx8e	figs-rquestion		0	Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you have brought me to this point?	- David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh’s proclamation. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	17	17	i65v			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	17	b7sy	figs-idiom		0	this was a small thing	Something that is not important is described as being small. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	17	17	d15a	figs-metaphor		0	in your sight	Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “in your judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	17	17	rxu5	figs-123person		0	your servant’s family	Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “my family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	17	17	kx8d	figs-metaphor		0	for a great while to come	This speaks about time as if it were something that travels and arrives somewhere. Alternate translation: “and what will happen to them in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	17	17	xp15	figs-123person		0	your servant	Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	17	18	i49r			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	18	l6hv	figs-rquestion		0	What more can I, David, say to you?	David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	17	18	bjc6	figs-parallelism		0	You have honored your servant. You have given your servant special recognition	These two phrases have similar meanings and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	17	18	d86h	figs-abstractnouns		0	You have given your servant special recognition	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **recognition**, you could express the same idea with a verbal form such as “recognize.” Alternate translation: “You have recognized your servant in a special way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	17	19	a849			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	19	h72j	figs-123person		0	your servant’s sake	Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “my sake” or “my benefit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	17	19	wp5s			0	to fulfill your own purpose	Alternate translation: “to accomplish what you planned to do”
1CH	17	20	j8ka			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	20	ur5n	figs-parallelism		0	there is none like you, and there is no God besides you	These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	17	20	a57y	figs-exclusive		0	as we have always heard	Here “we” refers to David and the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1CH	17	21	sm7k			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	21	zp4r	figs-rquestion		0	what nation on earth … by great and awesome deeds?	This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “there is no nation on earth … by great and awesome deeds.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	17	21	dx5k	figs-explicit		0	you rescued from Egypt	The implied information is that they were rescued from slavery. Alternate translation: “you rescued from slavery in Egypt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	17	21	af1i	figs-metonymy		0	to make a name for yourself	Here “name” represents Yahweh’s reputation. Alternate translation: “to make all people know who you are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	21	m5i1	figs-metonymy		0	You drove out nations	Here “nations” represents the people groups that were living in Canaan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	22	d19s			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	23	q185			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	23	kge8			0	So now	Here “now” does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
1CH	17	23	ax8j	figs-activepassive		0	may the promise that you made concerning your servant and his family be established forever	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may you do what you promised to me and my family, and may your promise never change” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	17	23	zv5h	figs-123person		0	your servant and his family	David is speaking about himself in the third person. This can be stated in the first person. Alternate translation: “me and my family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	17	24	q5q4			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	24	yc8e	figs-metonymy		0	May your name	Here “name” represents Yahweh’s reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	24	fa5l	figs-metonymy		0	the house of me, David, your servant	Here “house” represents family. Alternate translation: “my family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	24	t7x4	figs-activepassive		0	is established before you	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is secure because of you” or “continues because of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	17	25	ld4t			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	25	h2bm	figs-123person		0	your servant	David refers to himself as “your servant.” This can be expressed in the first person. Alternate translation: “me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	17	25	p41k	figs-metonymy		0	that you will build him a house	Here the metonym “house” refers to David’s ancestors continuing on as the rulers of Israel. In [1 Chronicles 17:4](../17/04.md) Yahweh tells David he would not be the one to build a house for Yahweh. There “house” represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	17	25	wn4q			0	I, your servant, have found courage	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **courage**, you could express the same idea with the verb “encouraged.” Alternate translation: “I, your servant, am encouraged”
1CH	17	26	v3hz			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	26	m68t			0	Now	This does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.
1CH	17	27	vtj4			0	Connecting Statement:	David continues to speak to Yahweh.
1CH	17	27	qhn5	figs-123person		0	your servant’s house	David speaks of himself in the third person. This can be expressed in the first person. Alternate translation: “my house” or “my family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	17	27	ip6n	figs-parallelism		0	You, Yahweh, have blessed it, and it will be blessed forever	These two phrases have about the same meaning and are repeated here for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	17	27	b2st	figs-activepassive		0	it will be blessed forever	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will continue to bless it forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	18	intro	abci			0		# 1 Chronicles 18 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### David’s victories<br>David conquered all kingdoms neighboring Israel. The gold, silver and bronze he received from these victories, he saved for building the temple. This may indicate that he believed that the victories were because of Yahweh and therefore the goods received in victory belonged to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])
1CH	18	1	d4bc			0	After this	Alternate translation: “After God’s promise to bless David”
1CH	18	1	rze7			0	it came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
1CH	18	3	il58	figs-metonymy		0	David then defeated Hadadezer	Here David and Hadadezer are spoken of as if they were alone, but the reader should understand that these kings represent their armies that were with them. Alternate translation: “David and his army then defeated the army of Hadadezer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	18	3	aq29	translate-names		0	Hadadezer	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	3	a9t8			0	Zobah	This is the name of a country.
1CH	18	3	d564			0	was traveling to establish his rule by the Euphrates River	Alternate translation: “was going to the Euphrates river to conquer people in that area”
1CH	18	4	zr7r	translate-numbers		0	a thousand chariots	“1,000 chariots” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	18	4	iu5m	translate-numbers		0	seven thousand horsemen	These are soldiers who rode on horses. “7,000 horsemen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	18	4	kae9	translate-numbers		0	twenty thousand footmen	These are soldiers who walked. “20,000 footmen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	18	4	jcj4			0	hamstrung all the chariot horses	David had his soldiers cut the hamstring muscles on the backs of the horses’ thighs so they would no longer be able to run.
1CH	18	4	k6ci			0	reserved	to keep for a special use
1CH	18	4	v8sp	translate-numbers		0	a hundred chariots	“100 chariots” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	18	5	xmb3	translate-numbers		0	killed twenty-two thousand	“killed 22,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	18	6	m78m			0	garrisons	groups of soldiers assigned to particular areas
1CH	18	6	el4v			0	Yahweh gave victory to David	Alternate translation: “Yahweh caused David to be victorious”
1CH	18	7	jhg5			0	Hadadezer	This was the king of Zobah. See how you translated his name in [1 Chronicles 18:3](../18/03.md).
1CH	18	7	p98g			0	that were on Hadadezer’s servants	Alternate translation: “that Hadadezar’s servants carried”
1CH	18	8	ymy9	translate-names		0	Tebah … Kun	These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	8	j152			0	very much bronze	Alternate translation: “a large quantity of bronze”
1CH	18	8	l1ug	writing-background		0	It was with this bronze that Solomon later made the bronze basin called “The Sea,” the pillars, and the bronze equipment	The writer adds this background information to explain what would happen to this bronze at a later time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	18	8	fwc7			0	the bronze basin called “The Sea,”	This a large bronze bowl, about 5 meters across, that was kept in the temple for ceremonial washing.
1CH	18	9	t1pp	translate-names		0	Tou	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	9	jt1h	translate-names		0	Hamath … Zobah	These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	10	h9ee	translate-names		0	Tou … Hadoram	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	10	rpi7			0	fought against	Alternate translation: “been at war with”
1CH	18	11	ih3f			0	set these objects apart to Yahweh	Alternate translation: “decided that these objects would only be used to worship Yahweh”
1CH	18	11	pc4f			0	he carried away from all the nations	Alternate translation: “David took from all the nations that he defeated”
1CH	18	12	sy89	translate-names		0	Abishai … Zeruiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	12	zl52	translate-numbers		0	eighteen thousand Edomites	“18,000 Edomites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	18	12	r8f2			0	Valley of Salt	This is the name of a valley between Edom and Judah that was used as a battlefield.
1CH	18	14	s1xe			0	over all Israel	Alternate translation: “over all the Israelites”
1CH	18	14	e1tg	figs-abstractnouns		0	he administered justice and righteousness to all his people	The abstract nouns “justice” and “righteousness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “he did what was just and right for all his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	18	15	y9vu	translate-names		0	Zeruiah … Ahilud	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	15	d8wx			0	recorder	the person who writes down details of special events
1CH	18	16	p7id	translate-names		0	Ahitub … Abiathar … Shavsha	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	16	iz88			0	Ahimelech	This spelling represents a correction of the spelling “Abimelech,” which some versions follow. The corrected spelling makes this verse agree with [2 Samuel 8:17](../08/17.md).
1CH	18	17	x55d	translate-names		0	Benaiah … Jehoiada	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	18	17	gp59	translate-names		0	Kerethites … Pelethites	These are the names of foreign people groups who became David’s bodyguards. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	intro	abcj			0		# 1 Chronicles 19 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This is the beginning of the story about the war against the Ammonites. This story continues in the first part of the next chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Insults<br><br>The young king of Ammon insulted David when he had David’s servants shaved and cut off their garments. Knowing David was going to attack him for this, he hired mercenaries from Aram to help him. Israel was able to defeat the Aramean mercenaries.
1CH	19	1	i9za			0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
1CH	19	1	b5fi	translate-names		0	Nahash	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	2	dn3v	translate-names		0	Nahash … Hanun	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	2	ql9n	figs-abstractnouns		0	I will show kindness … showed kindness	If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **kindness**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “I will be kind … was kind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	19	2	l5d4			0	console	comfort
1CH	19	3	z7kg	figs-rquestion		0	Do you think that David is honoring your father because he has sent men to comfort you?	The princes asked this question to turn the king against David. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “You should not think that David is honoring your father because he has sent men to comfort you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	19	3	x9u2	figs-rquestion		0	Do not his servants come to you to explore and examine the land in order to overthrow it?	The princes asked this question to turn the king against David. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Surely his servants come to you to explore the land in order to overthrow it.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	19	4	xtz3	figs-metonymy		0	So Hanun seized	Hanun did not do this personally, but ordered his men to do it. Alternate translation: “So Hanun’s men seized” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	19	4	em6h			0	their garments	Alternate translation: “their clothes”
1CH	19	5	m8hd			0	he sent to meet with them	Alternate translation: “David sent some messengers to encourage them”
1CH	19	5	y4yd	figs-idiom		0	deeply ashamed	In this idiom, shame is described as deep to show that it has greatly affected them. Alternate translation: “very ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	19	5	i3kf			0	The king	This refers to David.
1CH	19	5	mzq6			0	then return	Alternate translation: “then return to Jerusalem”
1CH	19	6	a8dh	figs-metaphor		0	saw that they had become a stench to David	The word “stench” refers to a bad smell. This describes the Ammonites as something unpleasant and unwanted. Alternate translation: “realized that they had become repulsive to David” or “realized that they had angered David” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	19	6	ks6l	translate-numbers		0	a thousand talents	“1,000 talents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	19	6	tm1j	translate-bmoney		0	talents	approximately 33 kilograms (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
1CH	19	6	xh4h	translate-names		0	Naharaim … Maacah … Zobah	These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	7	tc1v	translate-numbers		0	thirty-two thousand chariots	“32,000 talents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	19	7	zt3b	translate-names		0	Maacah … Medeba	These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	7	apt9			0	thirty-two thousand chariots	It is not clear if the Ammonites paid the entire thousand talents to the king of Maacah, or if they paid him only a portion of that amount and gave the rest to the other cities that sent additional chariots and horsemen.
1CH	19	8	azh7			0	heard of it	Alternate translation: “heard that the Ammonites were coming out for war”
1CH	19	8	hd3z			0	to meet them	Alternate translation: “to fight against them”
1CH	19	9	zpt6			0	at the city gate	this refers to the gate of the Ammonite capital city
1CH	19	9	d21v			0	the kings who had come	this refers to the Aramean kings that the Ammonites hired to help them fight Israel
1CH	19	9	pq1t			0	by themselves in the field	in the field outside the city, separate from the Ammonites
1CH	19	10	tlv8			0	the battle lines	Alternate translation: “the enemy soldiers lined up for battle”
1CH	19	11	m9ew			0	put them into battle lines	Alternate translation: “arranged his soldiers in lines for battle”
1CH	19	11	u6nw	translate-names		0	Abishai	This is the name of Joab’s brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	13	n5wu			0	Be strong … show ourselves to be strong	Alternate translation: “Be brave … behave bravely”
1CH	19	13	v52g			0	for our people and for the cities of our God	Alternate translation: “for the sake of our people and for the cities of our God” or “to protect our people and the cities of our God”
1CH	19	13	u3hv	figs-metaphor		0	what is good in his eyes	Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “what he considers to be good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	19	14	eel3			0	advanced to the battle	Alternate translation: “moved forward to the battle” or “approached the enemy soldiers in the battle”
1CH	19	15	y1w8			0	Then Joab returned … and went back to Jerusalem	It does not appear that Joab and his soldiers continued to attack the Ammonites in their city. When the Ammonites went into their city, the battle ended and the Israelites returned home.
1CH	19	16	cmb9			0	General Information:	Verses 16-19 describes a second battle when the Arameans who fled from Joab in [1 Chronicles 19:15](../19/15.md) were reinforced by other Arameans and attacked Israel again.
1CH	19	16	t16k	figs-metonymy		0	the Arameans saw	What the Arameans understood is spoken of as what they saw. Alternate translation: “the Arameans understood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	19	16	jj4u			0	sent for reinforcements	Alternate translation: “requested more soliders”
1CH	19	16	c1n9	translate-names		0	Shophak … Hadadezer	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	19	17	i19m			0	Connecting Statement:	This verse continues to describe a second battle when the Arameans who fled from Joab in [1 Chronicles 19:15](../19/15.md) were reinforced by other Arameans and attacked Israel again.
1CH	19	17	w192	figs-activepassive		0	When David was told this	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: When David’s messengers told him that a larger Aramean army was coming” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	19	17	x2eh	figs-synecdoche		0	he gathered … He arranged	David did not do these things alone. His official and officers helped him. Alternate translation: “David and his officials gathered … David and his officers arranged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	19	17	i4ce	figs-hyperbole		0	all Israel	This is a generalization. Not every person in Israel came to fight. Alternate translation: “a very large number of Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	19	17	g9ih			0	He arranged	Alternate translation: “He organized”
1CH	19	17	d4k5	figs-synecdoche		0	they fought him	Here “him” refers to David’s soldiers, in addition to David. Alternate translation: “the Arameans fought David and his soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	19	18	ps4l			0	Connecting Statement:	This verse continues to describe a second battle when the Arameans who fled from Joab in [1 Chronicles 19:15](../19/15.md) were reinforced by other Arameans and attacked Israel again.
1CH	19	18	cs4n	translate-numbers		0	killed seven thousand … forty thousand	“ killed 7,000…40,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	19	19	k6iq			0	Connecting Statement:	This verse finishes describing a second battle when the Arameans who fled from Joab in [1 Chronicles 19:15](../19/15.md) were reinforced by other Arameans and attacked Israel again.
1CH	19	19	lej2	figs-activepassive		0	they were defeated by Israel	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Israel had defeated them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	19	19	w6z2			0	they made peace with David and served them	They made the peace agreement with David as the king, and served the Israelites.
1CH	20	intro	abck			0		# 1 Chronicles 20 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter ends the story of the war with Ammon and tells of giants being killed by David’s soldiers.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “When kings normally go to war”<br>It was advantageous for kings to go to war in the springtime. This was possibly due to the weather being neither too hot nor too cold.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “It came about”<br>This is a phrase used to indicate the next event in a series. It can often be translated as “after,” “then” or “next.”
1CH	20	1	n3jh			0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
1CH	20	1	syx2	writing-background		0	at the time when kings normally go to war	This is background information from the author. It was harder to fight wars in the cold winter, so kings normally waited for spring to attack their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	20	1	b2iq	figs-metonymy		0	kings normally go to war … Joab led the army into battle	Here “kings” is a metonym that means the kings sent their armies into battle. Joab was the commander of David’s army. Alternate translation: “kings normally send their armies to war … Joab led David’s army into battle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	20	1	wwm7			0	devastated the land	“destroyed the land.” This refers to when an army will ruin the land where their enemies grow food.
1CH	20	1	ry6x	figs-metonymy		0	He went and besieged Rabbah	“He” refers to the soldiers as well as Joab. Alternate translation: “Joab and his soldiers surrounded Rabbah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	20	2	gq7i	translate-bmoney		0	talent	about 33 kilograms (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
1CH	20	2	it6g	figs-activepassive		0	The crown was set on David’s head	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) David put the crown on his own head or (2) David’s men placed the crown on his head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	20	2	sk4b	figs-synecdoche		0	he brought out	The word “he” refers to David, but also refers to David’s soldiers who helped David do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	20	2	sp5t			0	plunder	valuable items taken in war
1CH	20	3	t578	figs-synecdoche		0	He brought out	The word “He” refers to David, but also refers to David’s soldiers who helped David do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	20	3	d9wj			0	forced them to work with saws and iron picks and axes	These terms describe difficult manual labor that the defeated people were forced to do.
1CH	20	3	b3pu	figs-metonymy		0	David required all the cities of the people	The people are referred to by their city. Alternate translation: “David required all the peoples of the cities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	20	4	d9cr			0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
1CH	20	4	tsv3			0	there was a battle at Gezer with the Philistines	Alternate translation: “the Israelites battled the Philistines at Gezer”
1CH	20	4	j76a	translate-names		0	Gezer	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	4	xp88	translate-names		0	Sibbekai … Sippai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	4	qp6g	translate-names		0	Hushathite … Rephaim	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	4	uhl2	figs-activepassive		0	the Philistines were subdued	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they subdued the Philistines” or “they defeated the Philistines” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	20	5	g9u6	translate-names		0	Gob	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	5	vv9p	translate-names		0	Elhanan … Jair … Lahmi	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	5	wdc6	translate-names		0	Bethlehemite … Gittite	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	5	fh2m			0	staff	a long and thin pole.
1CH	20	5	f8pq			0	the staff of whose spear was like a weaver’s beam	A weaver’s beam was a very large piece of wood used to stretch strings as the threads of a rug are weaved together around them. This means the handle of Lahmi’s spear was very large.
1CH	20	6	q3ln			0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
1CH	20	6	yy8y	translate-names		0	Rephaim	This is the name given to a race of people who were very tall and strong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	20	7	epr3			0	Jehonadab … Shimea	These are names of men.
1CH	20	8	bhd7			0	These were descendants of the Rephaim of Gath	Here “these” refer to Sippai in [1 Chronicles 20:4](../20/04.md), Lahmi in [1 Chronicles 20:5](../20/05.md), and the giant in verse 6.
1CH	20	8	kv74	figs-synecdoche		0	they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers	David and his soldiers are referred to by the part of their bodies used to hold a sword. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David and his soldiers killed the descendants of the Rephaim” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	21	intro	abcl			0		# 1 Chronicles 21 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Trust<br>To trust in one’s own power instead of God’s protection is a sin. David had been trusting God to protect him, but now he counted the men of military age so he could know the strength of his army. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
1CH	21	1	dfl4			0	An adversary arose against Israel	Possible meanings of **adversary** are: (1) this refers to Satan who decided to cause trouble for Israel or (2) this refers to an enemy army that began to threaten Israel.
1CH	21	1	t4tl			0	incited David to count Israel	“caused David to do wrong, to count Israel.” If your language has a word for getting someone to become angry and do something he knows is wrong, you should use it here.
1CH	21	2	qcp8			0	count the people of Israel … that I may know their number	It is apparent from [1 Chronicles 21:5](../21/05.md) that David wanted to count only the men who were able to fight.
1CH	21	2	yst5	figs-merism		0	from Beersheba to Dan	The Israelites considered these two cities their most southern and most northern cities. David uses these cities to refer to all of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1CH	21	3	k9un	figs-hyperbole		0	a hundred times greater than it is	Joab expresses the desire for an army the size of 100 armies to say he would like the army to have more soldiers and be more powerful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	21	3	f7vk	figs-rquestion		0	But my master the king, do they not all serve my master? Why does my master want this? Why bring guilt on Israel?	Joab uses these three rhetorical questions to tell David that the census was a bad idea. It appears that David was trusting the size of his army instead of trusting Yahweh, and thus making Israel guilty of sin. These rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: But my master the king, they all serve you already. My master should not request this. You will only bring guilt on the people of Israel by trusting your military power.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	21	3	d7vy			0	Why does my master want this?	The word “this” refers to David’s plan to count all the men of Israel.
1CH	21	4	qfg6			0	the king’s word was enforced against Joab	Alternate translation: “the command of the king prevailed despite Joab’s objections”
1CH	21	4	uve3	figs-explicit		0	So Joab left and went throughout all Israel	It is understood from David’s command in [1 Chronicles 21:2](../21/02.md) that Joab went to count the people of Israel. It can be stated clearly. Alternate translation: “So Joab left and went throughout all Israel to count the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	21	5	zd6e	translate-numbers		0	1,100,000 men	“one million, one hundred thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	21	5	m1f9	figs-metonymy		0	men who drew the sword	The soldiers in Israel are described by the action of pulling out a sword to fight with it. Alternate translation: “men who were prepared to serve as soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	5	uid1	translate-numbers		0	470,000 soldiers	“four hundred seventy thousand soldiers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	21	6	gg2s	figs-activepassive		0	But Levi and Benjamin were not counted among them	The Levites were supposed to lead worship and not to fight. It is unclear why Joab did not count Benjamin. This can be stated in active voice. Alternate translation: “But Joab did not count the men from the tribes of Levi and Benjamin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	21	6	kb2h	figs-activepassive		0	the king’s command had disgusted Joab	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Joab was offended by what David had commanded” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	21	7	yh47			0	by this action	Here “this action” refers to David’s plan to count all the men of Israel who are able to fight.
1CH	21	7	eda4			0	so he attacked Israel	The nature of this attack is not clear. It was apparently enough to cause David to realize that Yahweh was angry with him for counting the people.
1CH	21	8	b3vd	figs-idiom		0	take away your servant’s guilt	This is an idiom. Forgiveness is here spoken of as having guilt taken away. Alternate translation: “forgive me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	21	8	c9pr	figs-123person		0	your servant’s guilt	David refers to himself as God’s servant. Alternate translation: “my guilt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	21	12	j66e	figs-metonymy		0	being caught by their swords	Here “their swords” represents death in battle. Alternate translation: “being killed by them in battle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	12	sqj1	figs-metonymy		0	Yahweh’s sword, that is, a plague in the land	Here the plague is spoken of as Yahweh’s sword because the “sword” is a metonym for death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	12	m26u			0	destroying throughout all the land	Alternate translation: “killing people who live in every part of the land”
1CH	21	12	g7ad	figs-explicit		0	I should take to the one who sent me	The one who sent him was Yahweh. This can be stated explicitly. Alternate translation: “I should take to Yahweh who sent me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	21	13	it5h	figs-metonymy		0	Let me fall into the hand of Yahweh rather than into the hand of man	Here “hand” represents power to harm or punish Israel. Alternate translation: “Let me be punished by Yahweh, rather than be punished by people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	13	twc8			0	Let me fall	The people of Israel are the ones who would die from the plague, but David is personalizing this judgment as if he himself was being killed.
1CH	21	13	ue89			0	hand of man	Here “man” is used in the generic sense of “people.”
1CH	21	13	lbc8			0	his merciful actions are very great	Alternate translation: “Yahweh is very merciful”
1CH	21	14	x3xv	figs-metonymy		0	on Israel	Here Israel is a metonym that represents the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	14	yru8	translate-numbers		0	seventy thousand people died	“70,000 people died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	21	15	x7c8	figs-metonymy		0	changed his mind about the harm	Here “mind” represents his decision. Alternate translation: “decided not to destroy Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	15	fg8r	figs-exclamations		0	Enough!	This exclamation means “You have killed enough people!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
1CH	21	15	v976	figs-idiom		0	draw back your hand	This is an idiom that means to stop doing something. Alternate translation: “do not kill attack the people of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	21	15	z2zn	translate-names		0	Ornan	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	21	16	fvb4	writing-symlanguage		0	standing between earth and heaven	This is symbolic language to indicate that the angel was sent from Yahweh in heaven to judge the people on the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
1CH	21	16	g14c	translate-symaction		0	having a drawn sword in his hand raised over Jerusalem	The angel holding a sword in his hand is a symbolic action that shows he is ready to attack Jerusalem. This is symbolic, because the judgment was sickness. Alternate translation: “holding a sword in his hand as if ready to attack Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	21	16	kcf6	translate-symaction		0	clothed in sackcloth, lay facedown on the ground	These were symbols of repentance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	21	17	gb27	figs-rquestion		0	Is it not I that commanded that the army be numbered?	David uses this question to emphasize that his is the one who sinned by counting the people. Alternate translation: “I am the one who commanded that the army be numbered.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	21	17	ff57	figs-metaphor		0	But these sheep	David speaks of the people of Israel as if they were sheep, who are known for trusting and following their leader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	21	17	i7jv	figs-rquestion		0	what have they done?	David uses this question to asks God not to punish the people. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “they certainly have done nothing that deserves punishment.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	21	17	g5xg	figs-metonymy		0	Let your hand strike me and my family	Here “hand” represents Yahweh’s power to punish. Alternate translation: “Punish me and my family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	18	lye5			0	David should go up	This is a reference to elevation. This threshing floor which became the future site of the temple was the highest point in Jerusalem.
1CH	21	18	uzj7			0	Ornan	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 21:15](../21/15.md).
1CH	21	19	k7cc			0	David went up	This is a reference to elevation. This threshing floor which became the future site of the temple was the highest point in Jerusalem.
1CH	21	19	s65m	figs-metonymy		0	as Gad instructed him to do in the name of Yahweh	Speaking “in the name of Yahweh” means speaking with his power and authority, or as his representative. Alternate translation: “as Gad, speaking for Yahweh, instructed David to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	20	zfu6	figs-explicit		0	hid themselves	They were afraid of the angel. This can be made explicit. Alternate translation: “hid themselves because they were afraid of the angel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	21	21	h291	translate-symaction		0	with his face to the ground	This phrase describes that Ornan bowed far forward. To bow before someone is a way to show humility and respect. A deeper bow shows greater humility and respect. Alternate translation: “bowed very low to the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	21	22	dej5			0	full price	Alternate translation: “I will pay the full price for what this threshing floor is worth”
1CH	21	23	pz4m	figs-explicit		0	Take it as your own	This implies that David should take the land without paying for it. Alternate translation: “Take it as a gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	21	23	qs9l	figs-metonymy		0	what is good in your sight	David’s understanding is described as his sight. Alternate translation: “whatever you decide to do with it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	21	23	yz6w	translate-unknown		0	threshing sledges	These are wooden sleds with rocks or metal fitted underneath, dragged by oxen over the grain on the threshing floor to separate the grain from its stalks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	21	24	q3rf			0	full price	See how you translated this in [1 Chronicles 21:22](../21/22.md).
1CH	21	25	hc6l	translate-numbers		0	six hundred shekels of gold	“600 shekels of gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	21	25	q1jj	translate-bmoney		0	shekels	a unit of weight equal to about 11 grams (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
1CH	21	25	c3yg			0	for the place	Alternate translation: “to buy the threshing floor”
1CH	21	26	sw5c			0	He called on Yahweh	Alternate translation: “He prayed for help to Yahweh”
1CH	21	26	vrk3			0	who answered him with fire from heaven on the altar for burnt offerings	Alternate translation: “who answered him by sending fire from heaven to the alter where David would offer the burnt offerings”
1CH	21	27	i8e5	translate-symaction		0	the angel put his sword back into its sheath	The angel putting his sword back in the sheath is a symbolic action to show that he would not continue to kill the people. Alternate translation: the angel put his sword in its sheath to show that he would stop killing the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	21	27	ccx4			0	sheath	cover for a sword or knife
1CH	21	28	hsc2			0	Ornan	Translate his name as in [1 Chronicles 21:15](../21/15.md).
1CH	21	29	a7w6	writing-background		0	Now at that time	Verses 29-30 are background information to explain why David offered this sacrifice at the threshing floor instead of on the altar at the tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	21	30	q136	writing-background		0		Verses 29-30 are background information to explain why David offered this sacrifice at the threshing floor instead of on the altar at the tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	21	30	znd4			0	to ask for God’s direction	Alternate translation: “to ask God to tell him what he should do”
1CH	21	30	d6s2	figs-metonymy		0	afraid of the sword of the angel of Yahweh	Here “sword” represents being killed by the angel of Yahweh. Alternate translation: “afraid he would be killed by the angel of Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	intro	abcm			0		# 1 Chronicles 22 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins a new section lasting for the remainder of the book. David begins preparing the things needed for building the temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Solomon<br>In addition to preparing for the construction of the temple by gathering supplies, David also prepares his son, Solomon, to build the temple. David instructs Solomon to obey God. This is what is most necessary.
1CH	22	1	b7lu			0	This is where	Alternate translation: “This threshing floor is where”
1CH	22	2	f6ly			0	stonecutters	persons who gathered large stones and cut them to the correct size so builders could use the rocks in walls and buildings
1CH	22	3	j9lr			0	braces	items that connect two things together. “clamps” or “hinges”
1CH	22	3	t891	figs-activepassive		0	more bronze than could be weighed	This is an exaggeration to show that there was a very large quantity of bronze. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so much bronze that no one could weigh it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	22	4	k17i	figs-activepassive		0	more cedar trees than could be counted	This is an exaggeration to show that there was a very large number of cedar trees. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so many cedar trees that no one could count them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	22	4	g5hq	writing-background		0	The Sidonians and the Tyrians brought too many cedar logs to David to count	This is background information to explain who provided so many logs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1CH	22	5	e5dt	figs-activepassive		0	the house that is to be built for Yahweh	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the house that he will build for Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	22	5	l11i	figs-metonymy		0	so that it will be famous and glorious in all other lands	Here the word “lands” refers to the people who lived there. Alternate translation: “so that people in every other land will know about it and think that it is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	5	y7d6			0	prepare for its building	Alternate translation: “prepare to build it”
1CH	22	6	jbb8			0	he called	Alternate translation: “David called”
1CH	22	6	fuj6	figs-metonymy		0	commanded him to build	The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: “commanded him to oversee the building of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	7	yj6p	figs-metonymy		0	it was my intention to build a house myself	The readers should understand that David intended for laborers to do the actual work. Alternate translation: “it was my intention to oversee the building of the house myself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	7	twu3			0	it was my intention	Alternate translation: “I intended”
1CH	22	7	d8qd	figs-rpronouns		0	to build a house myself	The reflexive “myself” means that David originally planned to build the temple. Alternate translation: “that I would be the one to build the temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
1CH	22	7	b1ym	figs-metonymy		0	for the name of Yahweh my God	Here “name” represents God’s honor. Alternate translation: “in order to honor Yahweh my God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	8	l6hx	figs-metonymy		0	shed much blood	Here the killing of people is spoken of as shedding their blood, where “blood” represents their lives. Alternate translation: “killed many people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	8	vj2e	figs-metonymy		0	for my name	Here “name” represents God’s honor. Alternate translation: “to honor me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	8	qpz1	figs-metonymy		0	you have shed … in my sight	Here “sight” refers to what God has seen. Alternate translation: “I have seen that you have shed much blood on the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	9	hjm6			0	Connecting Statement:	David continues telling Solomon what Yahweh said to him.
1CH	22	9	dxv4			0	be a peaceful man	Alternate translation: “live at peace with everyone”
1CH	22	9	y3mq			0	give him rest from all his enemies	Alternate translation: “cause there to be peace between him and all his enemies”
1CH	22	9	jn2m			0	on every side	This means in every place surrounding Israel.
1CH	22	9	wn4l	figs-explicit		0	For his name will be Solomon	The name “Solomon” sounds like the Hebrew word for “peace.” This can be made explicit. Alternate translation: “His name will be Solomon, which sounds like the word for peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	22	9	zch4			0	in his days	Alternate translation: “while he rules”
1CH	22	10	f5k4			0	Connecting Statement:	David finishes telling Solomon what Yahweh said to him.
1CH	22	10	ca3v	figs-metonymy		0	a house for my name	Here “name” refers to honor. Alternate translation: “a temple to honor me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	10	szm1	figs-metaphor		0	He will be my son, and I will be his father	God will treat Solomon as if he were God’s own son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	22	10	vx8z	figs-metonymy		0	I will establish the throne of his kingdom over Israel forever	Here “throne” refers to the authority to rule as king. Alternate translation: “I will make his descendants rule over Israel forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	11	gz4d			0	Connecting Statement:	David continues speaking to Solomon.
1CH	22	11	rnl3			0	Now	David uses this word to introduce something important he is about to say.
1CH	22	11	t9pg	figs-metonymy		0	May you build	Solomon would not personally do the building, but he would direct others to do it. Alternate translation: “May you direct people to build” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	12	ul46			0	Connecting Statement:	David continues speaking to Solomon.
1CH	22	12	q6li			0	when he places you in charge over Israel	Alternate translation: “when he makes you king of Israel”
1CH	22	13	zf2f			0	Connecting Statement:	David continues speaking to Solomon.
1CH	22	13	b69i	figs-parallelism		0	Be strong and courageous … Do not fear or be discouraged	These two sentences mean the same thing, stated in different ways in order to emphasize that Solomon should not be afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	22	14	f1m6			0	Connecting Statement:	David continues speaking to Solomon.
1CH	22	14	m9p8			0	Now, see, at great	The words “Now, see” introduce something important David is about to say. Alternate translation: “Listen! At great”
1CH	22	14	vmi3			0	at great effort I have prepared	Alternate translation: “I have worked hard to prepare”
1CH	22	14	vr2h	translate-numbers		0	100,000 talents	“one hundred thousand talents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	22	14	elb9	translate-bmoney		0	talents	about 33 kilograms (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
1CH	22	14	gj8y	translate-numbers		0	one million	“1,000,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	22	14	cqk2			0	You must add more to all this	Alternate translation: “You will need to increase that amount”
1CH	22	15	m9hy			0	Connecting Statement:	David continues speaking to Solomon.
1CH	22	15	d446			0	stonecutters, masons	These are both workers who cut stone and prepare it for builders to use in walls and buildings.
1CH	22	15	dwu2			0	carpenters	persons who work with wood
1CH	22	15	dd9t	figs-hyperbole		0	skillful craftsmen without number of every kind	Here “without number” is an exaggeration to emphasize that there were a large number of them. Alternate translation: “a very large number of every kind of skillful craftsmen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
1CH	22	16	vv4f			0	Connecting Statement:	David finishes speaking to Solomon.
1CH	22	16	cih1	figs-idiom		0	may Yahweh be with you	This is an idiom that implies that Yahweh will help Solomon be successful in the project. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	22	18	atx8	figs-idiom		0	Yahweh your God is with you	This is an idiom that implies that Yahweh will help Israel to prosper. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	22	18	tcz3	figs-you		0	your … you	Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
1CH	22	18	zy9p			0	has given you peace on every side	Alternate translation: “has caused all the nations who live around Israel to live peacefully with you”
1CH	22	18	yz6a	figs-metonymy		0	He has given the region’s inhabitants into my hand	Here “hand” refers to power to defeat his enemies. Alternate translation: “He has given me power over everyone who lives around us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	18	i43s	figs-activepassive		0	The region is subdued before Yahweh and his people	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “The other nations no longer attack Yahweh and his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	22	19	sn8d			0	Connecting Statement:	David continues speaking to all the leaders of Israel.
1CH	22	19	h4y1			0	Now	This word introduces something important that David is about to say.
1CH	22	19	s59s	figs-metaphor		0	seek Yahweh your God	Seeking **Yahweh** could mean: (1) asking God for help or (2) thinking about God and obeying him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	22	19	ejf2	figs-you		0	your … you	Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
1CH	22	19	b3t4	figs-synecdoche		0	with all your heart and your soul	Here “heart” and “soul” refer to the whole person. Alternate translation: “with your whole being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	22	19	qhu2	figs-metonymy		0	Get up and build the holy place	It is understood that Solomon will not do the work personally, but he will direct others to do it. Alternate translation: “Get up and direct the workers as they build the holy place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	22	19	jia8	figs-metonymy		0	the house built for Yahweh’s name	Here “name” refers to honor. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the temple you will build to honor Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	intro	abcn			0		# 1 Chronicles 23 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the construction of the temple continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Organizing the Levites<br>As priests, the Levites had a significant role in the construction of the temple. David organized the Levites according to their families and explained what each group was to do. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])
1CH	23	1	adi9			0	General Information:	David appoints Solomon as his successor and organizes Levitical priests and staff for temple service.
1CH	23	3	g6et	figs-activepassive		0	The Levites who were thirty years old and older were counted	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Some of David’s men counted the Levites who were 30 years old and older” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	3	f7mf	translate-numbers		0	They numbered thirty-eight thousand	“There were 38,000 of them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	23	4	hd8u	translate-numbers		0	Of these, twenty-four thousand	“Of these Levities, 24,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	23	4	t318	translate-numbers		0	six thousand	“6,000 Levites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	23	4	wt7c			0	officers and judges	These Levites listened to legal arguments and administered justice according to the law of Moses.
1CH	23	4	hba3	translate-numbers		0	four thousand	“4,000 Levites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	23	5	fm6w			0	gatekeepers	These Levites guarded the temple entrance so no person who was ceremonially unclean entered.
1CH	23	6	v8nc			0	that corresponded to	Alternate translation: “based on” or “according to the descendants of”
1CH	23	6	dy8m	translate-names		0	Gershon, Kohath, and Merari	These are names of Levi’s sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	7	aha4	translate-names		0	General Information:	This is the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	8	nl9v	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	9	f9dk	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	10	gsa3	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	11	s93i	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	11	khl5	figs-ellipsis		0	the oldest … the second	The word “son” is understood. Also, “second” is in ordinal form. Alternate translation: “the oldest son … the second son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	23	11	n6vm	figs-activepassive		0	so they were considered as one clan	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so David considered them to be one clan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	12	chx4	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	12	mbi4			0	There were four of Kohath’s sons	Alternate translation: “Kohath had 4 sons”
1CH	23	13	l8w8	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	13	agb3	figs-activepassive		0	Aaron was chosen to set apart the most holy things	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh chose Aaron to dedicate the most holy things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	13	vcz3	figs-metonymy		0	to give blessings in his name forever	Here “in his name” refers to the authority to speak as his representative. Alternate translation: “to bless the people as representatives of God forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	23	14	m922	figs-activepassive		0	his sons were considered to be Levites	The sons of Aaron were the most important Levite clan, but the sons of Moses were also considered to be Levites. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people considered Moses’ sons to be part of the Levite clan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	15	aey3	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	16	d77p	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	17	s5fp	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	18	rx9x	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	19	sbf2	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	19	igr5	figs-ellipsis		0	the oldest … the second … the third … the fourth	The word “son” is understood. Also, these numbers are in ordinal form. Alternate translation: “the oldest son … the second son … the third son … the fourth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	23	20	k5yt	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	20	kjy5	figs-ellipsis		0	the oldest … the second	The word “son” is understood. Also, “second” is in ordinal form. Alternate translation: “the oldest son … the second son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	23	21	bg6q	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	22	j2vb	translate-names		0		This continues the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	23	q86h	translate-names		0		This ends the list of Levites according to their clans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	23	24	m224	figs-activepassive		0	These were Levi’s descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These were the names of Levi’s descendants and their families, whom David’s men counted and listed. They were the leaders of the clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	24	tdq6	translate-numbers		0	from twenty years old and upward	“from 20 years old and older” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	23	25	vph8			0	has given rest	Here “rest” refers to peace with surrounding nations. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 22:9](../22/09.md).
1CH	23	25	bfp6			0	He makes his home in Jerusalem forever	This could mean: (1) Yahweh will be present in Jerusalem forever or (2) Yahweh’s temple will be present in Jerusalem forever.
1CH	23	26	lg3t			0	all the equipment used in its service	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all the equipment they used in its service”
1CH	23	27	xft2	figs-activepassive		0	For by David’s last words the Levites were counted	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For David’s last command was for his men to count the Levites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	27	z88x	translate-numbers		0	from twenty years old and upward	“who were 20 years old and older.” See how you translated this phrase in [1 Chronicles 23:24](../23/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	23	29	jg1i			0	bread of the presence	See the Translation Word page about “bread” for the specific definition of “bread of the presence.” See how you translated this in [1 Chronicles 9:32](../09/32.md).
1CH	23	29	ylr9			0	flour	grain that is ground into a powder
1CH	23	30	bn2q			0	They also stood	Alternate translation: “The Levites also stood at the temple”
1CH	23	31	g7rb	figs-activepassive		0	whenever burnt offerings were offered to Yahweh	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whenever the priests offered burnt offerings to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	23	31	rw21			0	new moon festivals	These holidays marked the beginning of each new month.
1CH	23	31	pa7b			0	A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh	Alternate translation: “A specific number of the Levites were always assigned to be present at the temple to make offerings to Yahweh”
1CH	23	32	pkq6			0	They were in charge of	Alternate translation: “The Levites were responsible for”
1CH	24	intro	abco			0		# 1 Chronicles 24 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the temple continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Arranging the priests<br>David arranged for the order in which priests would be on duty. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])
1CH	24	1	hmi6			0	General Information:	This chapter describes how the Levites in the previous chapter were divided into work groups with different assignments.
1CH	24	1	swd6			0	Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 6:3](../06/03.md).
1CH	24	3	blw1	translate-names		0	Ahimelech	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	3	wgl9			0	divided them into groups	Alternate translation: “divided the descendants of Eleazar and Ithamar into groups”
1CH	24	4	p79f			0	they divided	Alternate translation: “David, Zadok, and Ahimelech divided”
1CH	24	4	eqn1	translate-numbers		0	sixteen groups	“16 groups” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	24	4	m76s	figs-metaphor		0	heads of clans	Here “heads” is a metaphor for the more important people—the leaders of the clans. Alternate translation: “leaders of the clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	24	4	lq4u			0	These divisions were eight in number, corresponding to their clans	Alternate translation: “There were 8 divisions based on the clans of Ithamar’s descendants”
1CH	24	5	i53b			0	They divided them impartially by lot	Alternate translation: “They divided them by lot so that the divisions would be fair”
1CH	24	6	ae6t	translate-names		0	Shemaiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	6	r9vm			0	Nethanel	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 15:24](../15/24.md).
1CH	24	6	wg42			0	Ahimelech	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
1CH	24	6	g8k6	figs-activepassive		0	One clan was drawn by lot from Eleazar’s descendants, and then the next would be drawn from Ithamar’s descendants	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They chose one by lot from Eleazar’s descendants, then they would choose by lot one from Ithamar’s descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	24	7	prk5			0	General Information:	This begins a list of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. This list ends in [1 Chronicles 24:18](../24/18.md).
1CH	24	7	kw78	translate-ordinal		0	The first lot … the second	“Lot number 1…lot number 2.” This shows the order in which the families were chosen by lots. If this is unnatural in your language you may use “The initial” for “The first” and “the next” for all of the following ones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	24	7	e85c	translate-names		0	Jehoiarib … Jedaiah	See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 9:10](../09/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	7	s29d	translate-ordinal		0	the second	This refers to the second lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the second lot” or “lot number 2” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	8	de1h			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	8	aeh1	translate-ordinal		0	the third … the fourth	This refers to the third and fourth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the third lot … the fourth lot” or “lot number 3…lot number 4” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	8	h5kc	translate-names		0	Harim … Seorim	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	9	ii28			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	9	at2l	translate-ordinal		0	the fifth … the sixth	This refers to the fifth and sixth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the fifth lot … the sixth lot” or “lot number 5…lot number 6” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	9	y3fr	translate-names		0	Malkijah … Mijamin	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	10	edj9			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	10	n9za	translate-ordinal		0	the seventh … the eighth	This refers to the seventh and eighth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the seventh lot … the eighth lot” or “lot number 7…lot number 8” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	10	l33c	translate-names		0	Hakkoz … Abijah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	11	f47r			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	11	e1tp	translate-ordinal		0	the ninth … the tenth	This refers to the ninth and tenth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the ninth lot … the tenth lot” or “lot number 9…lot number 10” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	11	sw24	translate-names		0	Jeshua … Shecaniah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	12	kj4w			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	12	nnc3	translate-ordinal		0	the eleventh … the twelfth	This refers to the eleventh and twelfth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the eleventh lot … the twelfth lot” or “lot number 11…lot number 12” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	12	rq2d	translate-names		0	Eliashib … Jakim	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	13	j879			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	13	ip2n	translate-ordinal		0	the thirteenth … the fourteenth	This refers to the thirteenth and fourteenth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the thirteenth lot … the fourteenth lot” or “lot number 13…lot number 14” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	13	xl3b	translate-names		0	Huppah … Jeshebeab	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	14	cy7s			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	14	l5gs	translate-ordinal		0	the fifteenth … the sixteenth	This refers to the fifteenth and sixteenth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the fifteenth lot … the sixteenth lot” or “lot number 15…lot number 16” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	14	h1zn	translate-names		0	Bilgah … Immer	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	15	eq6z			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	15	vj1v	translate-ordinal		0	the seventeenth … the eighteenth	This refers to the seventeenth and eighteenth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the seventeenth lot … the eighteenth lot” or “lot number 17…lot number 18” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	15	fh6m	translate-names		0	Hezir … Happizzez	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	16	ln22			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	16	p69z	translate-ordinal		0	the nineteenth … the twentieth	This refers to the nineteenth and twentieth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the nineteenth lot … the twentieth lot” or “lot number 19…lot number 20” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	16	f9bd	translate-names		0	Pethahiah … Jehezkel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	17	cva5			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	17	xpb1	translate-ordinal		0	the twenty-first … the twenty-second	This refers to the twenty-first and twenty-second lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twenty-first lot … the twenty-second lot” or “lot number 21…lot number 22” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	17	iw2l	translate-names		0	Jakin … Gamul	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	18	ps35			0	Connecting Statement:	This ends the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.
1CH	24	18	eam7	translate-ordinal		0	the twenty-third … the twenty-fourth	This refers to the twenty-third and twenty-fourth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twenty-third lot … the twenty-fourth lot” or “lot number 23…lot number 24” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	24	18	kys6	translate-names		0	Delaiah … Maaziah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	19	qau6	figs-activepassive		0	following the procedure given to them by Aaron their ancestor	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “following the rules that Aaron their ancestor gave them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	24	20	vz7g	translate-names		0	General Information:	This begins the list of names of the other sons of Levi. This list will end in [1 Chronicles 24:30](../24/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	20	y1hr			0	Amram	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 6:3](../06/03.md).
1CH	24	20	zu73			0	Shubael	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 23:16](../23/16.md).
1CH	24	23	s2rv			0	Hebron … Jeriah … Amariah … Jahaziel … Jekameam	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:19](../23/19.md).
1CH	24	23	jr6f	translate-ordinal		0	the second … the third … the fourth	“the second son … the third son … the fourth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	24	24	n1mj			0	Uzziel … Micah	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:20](../23/20.md).
1CH	24	24	g7e7	translate-names		0	Shamir	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	25	xa1x			0	Ishijah	Translate the name of this man as in [1 Chronicles 23:20](../23/20.md).
1CH	24	25	x1n7	translate-names		0	Zechariah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	26	kv6r			0	Merari … Mahli … Mushi	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:21](../23/21.md).
1CH	24	26	kk7q	translate-names		0	Jaaziah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	26	mf5b			0	from the son of Jaaziah: Beno	It seems Jaaziah is another son of Merari. And, Beno is the son of Jaaziah. Beno is mentioned in both verses 26 and 27 because he is a leader in his family. However, some Bibles translate “Beno” as “his son” rather than as a proper name. Those Bibles read like this: “and from his sons, Jaaziah, his son.”
1CH	24	27	r2cm	translate-names		0	Jaaziah … Shoham … Zaccur … Ibri	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	27	hxj7			0	from Jaaziah: Beno, Shoham	It seems Jaaziah is another son of Merari. And, Beno is the son of Jaaziah. Beno is mentioned in both verses 26 and 27 because he is a leader in his family. However, some Bibles translate “Beno” as “his son” rather than as a proper name. Those Bibles read like this: “from Jaaziah, his son: Shoham.”
1CH	24	28	aaz6			0	Mahli … Eleazar	Translate the names of these men as in [1 Chronicles 23:21](../23/21.md).
1CH	24	29	qkz5			0	From Kish: The son of Kish	This is written in the text as a title, but could be stated in a more complete form. Alternate translation: “These are the sons who were descended from Kish”
1CH	24	29	u23a			0	Kish	Translate the name of this man as in [1 Chronicles 23:21](../23/21.md).
1CH	24	29	ham6	translate-names		0	Jerahmeel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	30	t5a5			0	Mushi	Translate the name of this man as in [1 Chronicles 23:21](../23/21.md).
1CH	24	30	ek5n	translate-names		0	Mahli … Eder … Jerimoth	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	24	31	km4k			0	Ahimelech	Translate the name of this man as in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
1CH	25	intro	abcp			0		# 1 Chronicles 25 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the temple continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Music<br>The 24 groups who were chosen to play music in the temple cast lots to see in what order they would serve.
1CH	25	1	x5mj			0	this service	Alternate translation: “the work done at the tabernacle”
1CH	25	1	xnr2	translate-unknown		0	cymbals	This refers to two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	25	1	lu1w	translate-names		0	Heman … Jeduthun	Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	2	v7d3			0	General Information:	This begins a list of leaders of the tabernacle service.
1CH	25	2	dwd8	translate-names		0	Zaccur … Joseph … Nethaniah … Asharelah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	2	ne8m			0	the sons of Asaph, under the direction of Asaph, who prophesied under the king’s supervision	Alternate translation: “these were the sons of Asaph, whom he supervised. Asaph prophesied under the king’s supervision”
1CH	25	2	r73v			0	under the direction of	Alternate translation: “under the supervision of”
1CH	25	3	v6ql			0	Connecting Statement:	This continues the list of leaders of the tabernacle service that was started in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md).
1CH	25	3	r4xj	translate-names		0	Gedaliah … Zeri … Jeshaiah … Shimei … Hashabiah … Mattithiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	4	f9hc			0	Connecting Statement:	This continues the list of leaders of the tabernacle service that was started in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md).
1CH	25	4	c73u	translate-names		0	Heman	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	4	ci19	translate-names		0	Bukkiah … Mattaniah … Uzziel … Shubael … Jerimoth … Hananiah … Hanani … Eliathah … Giddalti … Romamti-Ezer … Joshbekashah … Mallothi … Hothir … Mahazioth	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	5	x8g6	translate-numbers		0	fourteen sons and three daughters	“14 sons and 3 daughters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	5	zn96	figs-metaphor		0	to lift up his horn	An animal horn is a symbol of strength or authority. To lift up someone’s horn is a metaphor for honoring him. Alternate translation: “to honor Heman” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	25	6	j8h3			0	were under the direction of their fathers	Alternate translation: “were supervised by their fathers”
1CH	25	6	j2ye	translate-unknown		0	cymbals	This refers to two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. See how you translated this in [1 Chronicles 13:8](../13/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	25	6	vgs6	translate-names		0	Jeduthun … Heman	Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 16:41](../16/41.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	7	t6ws	translate-numbers		0	numbered 288	“were two hundred and eighty-eight men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	8	n5bl	figs-merism		0	all alike, the same for the young as well as the old, the teacher as well as the student	This refers to all of the men by describing the extremes. Alternate translation: “all of them, including the young men and the old men, the teachers and the students” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1CH	25	9	bhf9			0	General Information:	This begins the list of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve. This list ends in [1 Chronicles 25:31](../25/31.md).
1CH	25	9	yu6y	translate-ordinal		0	The first lot … the second	“Lot number 1…lot number 2.” This shows the order in which the families were chosen by lots. If this is unnatural in your language you may use “The initial” for “The first” and “the next” for all of the following ones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	25	9	b4ew	figs-explicit		0	The first lot fell to Joseph’s family	For all of the other people in the list, the text specifies that there were “twelve persons in number.” Since this was likely true for Joseph’s family also, you may want to state it clearly. Alternate translation: “The first lot fell to Joseph’s family, twelve persons in number” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	25	9	g39x	translate-ordinal		0	the second	This refers to the second lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the second lot” or “lot number 2” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	9	l1lu	translate-names		0	Gedaliah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	9	nk3q	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	10	khs7			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	10	pw65	translate-ordinal		0	the third	This refers to the third lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the third lot” or “lot number 3” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	10	qwg5	translate-names		0	Zaccur	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	10	z2dk	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	11	q4gg			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	11	mt8v	translate-ordinal		0	the fourth	This refers to the fourth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the fourth lot” or “lot number 4” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	11	v8e2	translate-names		0	Izri	This name of this man is spelled Zeri in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	11	pt87	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	12	ij1c			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	12	bi1p	translate-ordinal		0	the fifth	This refers to the fifth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the fifth lot” or “lot number 5” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	12	b914	translate-names		0	Nethaniah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:2](../25/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	12	k82b	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	13	w9mv			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	13	nmc3	translate-ordinal		0	the sixth	This refers to the sixth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the sixth lot” or “lot number 6” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	13	qnu5	translate-names		0	Bukkiah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	13	tfp2	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	14	mjx5			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	14	l68n	translate-ordinal		0	the seventh	This refers to the seventh lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the seventh lot” or “lot number 7” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	14	mr2g	translate-names		0	Jesarelah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	14	nu42	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	15	gqn2			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	15	pc23	translate-ordinal		0	the eighth	This refers to the eighth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the eighth lot” or “lot number 8” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	15	n9iv	translate-names		0	Jeshaiah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	15	cf6s	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	16	lg8t			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	16	w3xr	translate-ordinal		0	the ninth	This refers to the ninth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the ninth lot” or “lot number 9” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	16	n84h	translate-names		0	Mattaniah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	16	xix4	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	17	r96h			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	17	m3yj	translate-ordinal		0	the tenth	This refers to the tenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the tenth lot” or “lot number 10” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	17	dny2	translate-names		0	Shimei	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	17	e47g	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	18	rb2r			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	18	vj3t	translate-ordinal		0	the eleventh	This refers to the eleventh lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the eleventh lot” or “lot number 11” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	18	s3zi	translate-names		0	Azarel	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	18	si64	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	19	tnz3			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	19	i18d	translate-ordinal		0	the twelfth	This refers to the twelfth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twelfth lot” or “lot number 12” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	19	r4hd	translate-names		0	Hashabiah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	19	x8qq	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	20	qeb5			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	20	g2t4	translate-ordinal		0	the thirteenth	This refers to the thirteenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the thirteenth lot” or “lot number 13” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	20	z3xb	translate-names		0	Shubael	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	20	e1vz	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	21	w3tw			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	21	n6iw	translate-ordinal		0	the fourteenth	This refers to the fourteenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the fourteenth lot” or “lot number 14” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	21	q6pe	translate-names		0	Mattithiah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 25:3](../25/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	21	uq6m	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	22	c2ft			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	22	t8q7	translate-ordinal		0	the fifteenth	This refers to the fifteenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the fifteenth lot” or “lot number 15” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	22	dt61	translate-names		0	Jerimoth	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	22	ecr2	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	23	di7t			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	23	ny27	translate-ordinal		0	the sixteenth	This refers to the sixteenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the sixteenth lot” or “lot number 16” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	23	z6sx	translate-names		0	Hananiah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	23	r8z3	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	24	b4ak			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	24	yfe3	translate-ordinal		0	the seventeenth	This refers to the seventeenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the seventeenth lot” or “lot number 17” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	24	r2ma	translate-names		0	Joshbekashah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	24	g1h6	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	25	rf8f			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	25	z7sx	translate-ordinal		0	the eighteenth	This refers to the eighteenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the eighteenth lot” or “lot number 18” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	25	uq48			0	Hanani	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md).
1CH	25	25	fw5q	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	26	yp9p			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	26	ab5q	translate-ordinal		0	the nineteenth	This refers to the nineteenth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the nineteenth lot” or “lot number 19” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	26	l5ul			0	Mallothi	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md).
1CH	25	26	zy4f	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	27	frf6			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	27	vgx5	translate-ordinal		0	the twentieth	This refers to the twentieth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twentieth lot” or “lot number 20” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	27	ev47			0	Eliathah	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md).
1CH	25	27	zj9f	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	28	w39p			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	28	gv9w	translate-ordinal		0	the twenty-first	This refers to the twenty-first lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twenty-first lot” or “lot number 21” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	28	t58b			0	Hothir	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md).
1CH	25	28	f76v	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	29	i9w6			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	29	ylt8	translate-ordinal		0	the twenty-second	This refers to the twenty-second lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twenty-second lot” or “lot number 2” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	29	k69a	translate-names		0	Giddalti	Translate the name of this man the same as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	29	zz4s	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	30	e4lu			0	Connecting Statement:	This continues the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	30	szv8	translate-ordinal		0	the twenty-third	This refers to the twenty-third lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twenty-third lot” or “lot number 23” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	30	ks3u	translate-names		0	Mahazioth	Translate the name of this man the same as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	30	qnk9	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	25	31	h9nu			0	Connecting Statement:	This ends the list begun in [1 Chronicles 25:9](../25/09.md) of 24 lots that were cast to choose the order in which families would serve.
1CH	25	31	nb7m	translate-ordinal		0	the twenty-fourth	This refers to the twenty-fourth lot. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the twenty-fourth lot” or “lot number 24” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	25	31	vy25	translate-names		0	Romamti-Ezer	Translate the name of this man the same as you did in [1 Chronicles 25:4](../25/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	25	31	ed4w	translate-numbers		0	twelve persons in number	“12 people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	intro	abcq			0		# 1 Chronicles 26 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the temple continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Casting lots<br>The gatekeepers cast lots to see which gate they would guard. Those who took care of the storage also cast lots.
1CH	26	1	w2xj			0	General Information:	This begins the list of the gatekeepers.
1CH	26	1	e9f7			0	divisions	groups
1CH	26	1	g7cp	translate-names		0	Korahites	See how you translated the name of this people group in [1 Chronicles 19:19](../19/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	1	q6yw	translate-names		0	Meshelemiah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	1	t1ji	translate-names		0	Kore	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	1	cq3l	translate-names		0	Asaph	This is an alternative spelling to “Ebiasaph” in [1 Chronicles 9:19](../09/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	2	jv52			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	2	qu3q	translate-names		0	Meshelemiah … Zechariah	See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 9:21](../09/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	2	qem1	translate-names		0	Jediael … Zebadiah … Jathniel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	2	s122	translate-ordinal		0	the second … the third … the fourth	This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the second son … the third son … the fourth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	3	y8nm			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	3	tu29	translate-names		0	Elam … Jehohanan … Eliehoenai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	3	j1d1	translate-ordinal		0	the fifth … the sixth … the seventh	This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the fifth son … the sixth son … the seventh son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	4	kp5s			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	4	pj2n	translate-names		0	Obed Edom	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 16:38](../16/38.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	4	k2n2	translate-names		0	Shemaiah … Jehozabad … Joah … Sakar … Nethanel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	4	i7sg	translate-ordinal		0	the second … the third … the fourth … the fifth	This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the second son … the third son … the fourth son … the fifth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	5	mc9f			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	5	m1jk	translate-names		0	Ammiel … Issachar … Peullethai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	5	z7ce	translate-ordinal		0	the sixth … the seventh … the eighth	This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the sixth son … the seventh son … the eighth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	6	q8xt			0	who ruled over their families	“who were leaders in their father’s family.” This means that they were leaders among their clan.
1CH	26	7	cl3r			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	7	sra8	translate-names		0	Shemaiah	Translate this name of this man the same as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	7	kw9m	translate-names		0	Othni … Rephael … Obed … Elzabad … Elihu … Semakiah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	7	cw3a			0	His relatives	Alternate translation: “Shemaiah’s relatives” or “Shemaiah’s family members”
1CH	26	8	b88e	translate-names		0	Obed Edom	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	8	b2al	translate-numbers		0	sixty-two of them	“62 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	9	w9v6			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	9	h6b3	translate-names		0	Meshelemiah	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	9	qde9	translate-numbers		0	eighteen in all	“18 total” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	10	x7ar			0	Connecting Statement:	This continues the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	10	nue6	translate-names		0	Hosah … Merari … Shimri	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	11	lez8			0	Connecting Statement:	This ends the list of gatekeepers that started in [1 Chronicles 26:1](../26/01.md).
1CH	26	11	ru3u	translate-names		0	Hilkiah … Tabaliah … Zechariah … Hosah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	11	c485	translate-ordinal		0	the second … the third … the fourth	This shows the order in which the sons were born. If it is more natural in your language, you may say “the next” for each son. The word “son” may be supplied here. Alternate translation: “the second son … the third son … the fourth son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	11	v3fg	translate-numbers		0	All of Hosah’s sons and kinsmen were thirteen in number	“There were 13 of Hosah’s sons and kinsmen.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	12	e8vb			0	divisions	groups
1CH	26	13	d643			0	threw lots	Alternate translation: “cast lots”
1CH	26	13	c3kv	figs-merism		0	both young and old	This refers to all of the men by describing the extremes. See how you translated a similar phrase in [1 Chronicles 25:8](../25/08.md). Alternate translation: “all of them, including the young men and the old men” or “men of all ages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1CH	26	14	k1kp	figs-activepassive		0	When the lot was cast	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “When they cast the lot” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	14	q2a4	translate-names		0	Zechariah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 26:2](../26/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	14	gy3y			0	a prudent advisor	This is a person who shows good judgment in making decisions.
1CH	26	15	xu2c	figs-activepassive		0	To Obed Edom was assigned the south gate, and his sons were assigned the storehouses	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Obed Edom was responsible for guarding the south gate, and his sons guarded the storehouses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	15	lm5u	translate-names		0	Obed Edom	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 26:4](../26/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	16	d1u6	figs-activepassive		0	Shuppim and Hosah were assigned	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Shuppim and Hosah were responsible for guarding” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	16	gen7	translate-names		0	Shuppim	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	16	yj8y	translate-names		0	Hosah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	16	u3zk	translate-names		0	Shalleketh	This is the name of the gate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	16	jet2	figs-activepassive		0	Watches were established for each family.	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Each family was responsible for a watch” or “Each family has a set period of time that it was responsible for guarding” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	17	kv53	translate-numbers		0	six Levites	“6 Levites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	17	ea4d	figs-ellipsis		0	the east … the north … the south	These phrases refer to the gates. Alternate translation: “the east gate … the north gate … the south gate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	17	fj8i	figs-ellipsis		0	four a day	This refers to the number of men on guard duty. Alternate translation: “four men each day” or “four Levites each day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	17	n4tq	translate-numbers		0	two pairs	“2 pairs of men” or “2 sets of 2 men each” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	18	fny4	figs-activepassive		0	At the pillar to the west there were four stationed	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “four men guarded the pillar to the west” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	18	pp3k	figs-ellipsis		0	four stationed at the road and two at the pillar	The numbers “four” and “two” refer to guards. Alternate translation: “Four men guarded the road, and two men guarded the court” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	26	19	b8z1	figs-activepassive		0	They were filled with	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	19	xm7c	translate-names		0	Merari	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	21	tr21	translate-names		0	Ladan … Gershon	Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:7](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	21	ife2			0	descended from Gershon through him and who were leaders of the families of Ladan the Gershonite	Since it is obvious that Ladan’s descendants were also descendants of Ladan’s ancestor Gershon, the information about them being Gershom’s descendants can be left implicit. Alternate translation: “who were leaders of the families of Ladan the Gershonite” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
1CH	26	21	p7zg	translate-names		0	Gershonite	A descendant of Gershon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	21	jk58	translate-names		0	Jehieli	This is the name of a man. This is the same person as in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md), but there his name is spelled “Jehiel.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	22	n4y5			0	the sons of Jehieli: Zetham and Joel his brother	Zetham and Joel were Jehieli’s sons.
1CH	26	22	lw7p	translate-names		0	Jehieli	This is the name of a man. This is the same person as in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md), but there his name is spelled “Jehiel.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	22	f7tq	translate-names		0	Zetham … Joel	Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	22	ps4w			0	They were in charge	The word “They” refers to Jehieli, Zetham, and Joel.
1CH	26	23	zsp1	translate-names		0	Amram … Izhar … Hebron … Uzziel	Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:12](../23/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	24	w8ue	translate-names		0	Shubael	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:16](../23/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	24	ax1w	translate-names		0	Gershom	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	25	g338	translate-names		0	Eliezer	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:15](../23/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	25	kwi9	figs-explicit		0	His relatives from the clan of Eliezer	These were his relatives who did this work with him. Alternate translation: “His relatives who did the work with him from the clan of Eliezer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	26	25	mt17	translate-names		0	Rehabiah	Translate the name of this man as you did in [1 Chronicles 23:17](../23/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	25	gl1z	translate-names		0	Jeshaiah … Joram … Zichri … Shelomith	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	26	id9e	figs-idiom		0	were over	This is an idiom. Alternate translation: “were in charge of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	26	26	a6fy	translate-numbers		0	commanders over thousands and hundreds	This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders over 1,000 soldiers and the commanders over 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders over large military divisions and the commanders over smaller military divisions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	27	e184			0	plunder	things an army takes from its enemies after a victory
1CH	26	28	iq33	figs-activepassive		0	everything that was set apart to Yahweh by Samuel the prophet … Joab son of Zeruiah	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everything that Samuel the prophet … Joab son of Zeruiah set apart to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	28	x64y	translate-names		0	Kish … Ner … Zeruiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	28	vzt1	figs-activepassive		0	Everything that was set apart	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Everything that the leaders set apart” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	29	wqn3	translate-names		0	Izhar	Translate the name of this man the same as you did in [1 Chronicles 23:12](../23/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	29	zi3i			0	civil affairs of Israel	“daily business of the people of Israel.” This refers to the regular business of the people of Israel, not connected to the military or to the temple.
1CH	26	29	hj97	translate-names		0	Kenaniah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	30	yxg1	translate-names		0	Hebron	Translate the name of this man the same as you did in [1 Chronicles 23:12](../23/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	30	rk3p	translate-names		0	Hashabiah	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	30	ftt8	translate-numbers		0	1,700 capable men	“one thousand seven hundred capable men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	30	bc48			0	Yahweh’s work and the king’s work	Alternate translation: “work done for Yahweh and the king.”
1CH	26	31	p62l	translate-names		0	Hebron	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 23:12](../23/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	31	u13y	translate-names		0	Jeriah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 23:19](../23/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	31	jx36	figs-activepassive		0	counted from the lists	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “their names were on the lists” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	26	31	de6s	translate-ordinal		0	In the fortieth year of the reign of David	“When David had been king for 40 years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	26	31	pz7d			0	men of ability	Alternate translation: “capable men”
1CH	26	31	hqn8	translate-names		0	Jazer	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	26	32	eq1n	translate-numbers		0	2,700 relatives	“two thousand seven hundred family members” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	intro	abcr			0		# 1 Chronicles 27 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the temple continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])
1CH	27	1	azm6			0	This is the list	Alternate translation: “These are the names”
1CH	27	1	j7ta	translate-numbers		0	commanders of thousands and hundreds	This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” See how you translated this in [1 Chronicles 13:1](../13/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	1	ms1c			0	in various ways	Alternate translation: “in different ways” or “in many ways”
1CH	27	1	f9jj			0	Each military division served month by month throughout the year	This means that each division took turns serving periods of a month at a time.
1CH	27	1	a223			0	Each military division	Alternate translation: “Each group”
1CH	27	1	p3st			0	throughout the year	Alternate translation: “all year long”
1CH	27	1	ij1w	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	2	xd5k	figs-idiom		0	Over the division	This is an idiom. Alternate translation: “In charge of the division” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	27	2	v68t	translate-hebrewmonths		0	first month	“month 1.” This is the first month of the Hebrew calendar. It is during the last part of March and the first part of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	2	wqc6	translate-names		0	Jashobeam … Zabdiel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	2	bq7a	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	3	x5y9	translate-names		0	Perez	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	4	x2gw			0	Over the division	Alternate translation: “In charge of the division”
1CH	27	4	ws7t	translate-hebrewmonths		0	the second month	“month 2.” This is the second month of the Hebrew calendar. It is during the last part of April and the first part of May on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	4	iw9c	translate-names		0	Dodai … Mikloth	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	4	c78z	translate-names		0	Ahoah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 8:4](../08/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	4	lz5j			0	In his division	Alternate translation: “In his group of soldiers”
1CH	27	4	ae2h	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	5	w3z4	translate-hebrewmonths		0	the third month	“month 3.” This is the third month of the Hebrew calendar. It is during the last part of May and the first part of June on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	5	dhl3	translate-names		0	Jehoiada	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 11:22](../11/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	5	d5gt	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	6	z84d	translate-names		0	Ammizabad	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	6	q4hq	translate-numbers		0	the thirty	“the 30.” This refers to “David’s 30 mightiest soldiers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	6	v3b3	figs-idiom		0	over the thirty	This is an idiom. Alternate translation: “in charge of the 30 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	27	7	n6ti			0	The commander for the fourth month was Asahel brother of Joab	Alternate translation: “Asahel, brother of Joab, was the commander for the fourth month”
1CH	27	7	e2j8	translate-hebrewmonths		0	the fourth month	“month 4.” This is the fourth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of June and the first part of July on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	7	cgz8	translate-names		0	Asahel … Zebadiah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	7	lxq4			0	his division	Alternate translation: “his military group”
1CH	27	7	j6e2	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	8	ar9x	translate-names		0	Shamhuth … Izrah	These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	8	hu5m	translate-hebrewmonths		0	the fifth month	“month 5.” This is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	8	fpp5	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	9	w43a	translate-hebrewmonths		0	the sixth month	“month 6.” This is the sixth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of August and the first part of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	9	rp3d	translate-names		0	Ira … Ikkesh	Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	9	tp4g	translate-names		0	Tekoa	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	9	a4nh	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	10	ili4			0	The commander for the seventh month was Helez the Pelonite, from the people of Ephraim	Alternate translation: “Helez, the Pelonite, from the people of Ephraim, was the commander for the seventh month”
1CH	27	10	su3m	translate-hebrewmonths		0	the seventh month	“month 7.” This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	10	mbj1	translate-names		0	Helez the Pelonite	See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:27](../11/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	10	b39d	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	11	s9mc	translate-hebrewmonths		0	the eighth month	“month 8.” This is the eighth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of October and the first part of November on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	11	gjb2	translate-names		0	Sibbekai the Hushathite	See how you translated the name of this man and the name of his clan in [1 Chronicles 11:29](../11/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	11	yky7	translate-names		0	Zerah	See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	11	c7bt	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	12	k323	translate-hebrewmonths		0	the ninth month	“month 9.” This is the ninth month of the Hebrew calendar. It is during the last part November and the first part December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	12	zmm9	translate-names		0	Abiezer the Anathothite	See how you translated the name of this man and the name of his clan [1 Chronicles 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	12	var9	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	13	y68c	translate-hebrewmonths		0	the tenth month	“month 10.” This is the tenth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of December and the first part of January on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	13	dmq1	translate-names		0	Maharai	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 11:30](../11/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	13	pfx3	translate-names		0	Netophah	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	13	nep8	translate-names		0	Zerah	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	13	m1qu	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	14	h1ce	translate-hebrewmonths		0	the eleventh month	“month 11.” This is the eleventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of January and the first part of February on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	14	i3ac	translate-names		0	Pirathon	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	14	v827	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	15	m7h9	translate-hebrewmonths		0	the twelfth month	“month 12.” This is the twelfth and last month of the Hebrew calendar. It is during the last part of February and the first part of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1CH	27	15	xh74	translate-names		0	Heldai … Othniel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	15	gq8k	translate-names		0	Netophah	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	15	sbw4	translate-numbers		0	twenty-four thousand men	“24,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	16	f6rx	translate-names		0	Eliezer … Zichri … Shephatiah … Maacah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	17	j8wi	translate-names		0	Hashabiah … Kemuel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	17	h6za	translate-names		0	Zadok	See how you translated the hame of this man in [1 Chronicles 6:8](../06/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	18	sf98	translate-names		0	Omri	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	18	l974	translate-names		0	Elihu	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 12:20](../12/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	18	dwc2	translate-names		0	Michael	See how you translated the name of this man in [1 Chronicles 7:3](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	19	p88t	translate-names		0	Ishmaiah … Obadiah … Jerimoth … Azriel	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	20	hr4l	translate-names		0	Hoshea … Azaziah … Joel … Pedaiah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	21	x9bi	translate-names		0	Iddo … Zechariah … Jaasiel … Abner	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	22	cgq2	translate-names		0	Azarel … Jeroham	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	23	l4cy	translate-numbers		0	those twenty years old or younger	“people 20 years old or younger” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	27	23	n5a2	figs-simile		0	to increase Israel like the stars of heaven	This speaks of the number of people in Israel increasing as if they would become as numerous as the stars. Alternate translation: “to increase the number of people in Israel to be as many as the stars in the heavens” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1CH	27	23	hn9w	figs-metonymy		0	increase Israel	Here “Israel” represents the people who live there. Alternate translation: “increase the population of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	27	24	q7q9	translate-names		0	Zeruiah	See how you translated this woman’s name in [1 Chronicles 2:16](../02/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	24	h55w	figs-metonymy		0	Wrath fell on Israel	This speaks of God punishing the people as if his “wrath” were something that fell upon them. Alternate translation: “God punished the people of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	27	24	kt7m	figs-activepassive		0	This number was not written down	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “No one wrote this number down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	27	25	n81x	translate-names		0	Azmaveth … Adiel … Jonathan … Uzziah	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	25	x93h			0	in charge of	Alternate translation: “responsible for guarding”
1CH	27	25	k2kt	figs-idiom		0	was over	This is an idiom. Alternate translation: “was in charge of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	27	25	u7kt			0	fortified towers	Alternate translation: “strong towers”
1CH	27	26	qpk1	translate-names		0	Ezri … Kelub	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	26	f5an			0	plowed the land	This means to dig into or break up the dirt before planting.
1CH	27	27	r3jh	translate-names		0	Zabdi	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	27	s7cn	translate-names		0	Ramathite	This is the name of a person from the city of Ramah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	27	s8kj	translate-names		0	Shiphmite	This is the name of a person from the city of Shepham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	27	p4dl			0	wine cellars	These are the parts of a building that are below the ground and used to store wine.
1CH	27	28	g8th	figs-idiom		0	Over the	This is an idiom. Alternate translation: “In charge of the” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	27	28	tq2d	translate-unknown		0	sycamore	This is a type of tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1CH	27	28	d2xp	translate-names		0	Baal-Hanan	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	28	vd7r	translate-names		0	Geder	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	29	ilr2	translate-names		0	Sharon	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	29	e47x	translate-names		0	Shitrai … Shaphat … Adlai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	29	c9x7	figs-activepassive		0	that were pastured	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that ate grass in the fields” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	27	30	a67g	figs-idiom		0	Over the	This is an idiom. Alternate translation: “In charge of the” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	27	30	w466	translate-names		0	Obil … Jehdeiah … Jaziz	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	30	yk8s	translate-names		0	Ishmaelite	Translate the name of this clan as you did in [1 Chronicles 2:17](../02/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	30	su8j	translate-names		0	Hagrite	Translate the name of this people group as you did in [1 Chronicles 5:10](../05/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	30	e9jp	translate-names		0	Meronoth	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	31	v9qn	translate-names		0	Jaziz	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	31	w5bc	translate-names		0	Hagrite	Translate the name of this people group as you did in [1 Chronicles 5:10](../05/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	31	ffj4			0	All these officials	Alternate translation: “All of these men”
1CH	27	32	mew3	translate-names		0	Jonathan … Jehiel … Hakmoni	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	33	iz6y	translate-names		0	Ahithophel … Hushai	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	33	d46f	translate-names		0	Arkite	This is the name of a tribe or clan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	27	34	r3m1	translate-names		0	Ahithophel … Jehoiada	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	28	intro	abcs			0		# 1 Chronicles 28 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the temple continues in this chapter. David lectured the people and Solomon on what they should do. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### David’s instructions<br>David gives instructions to the people because he knows that he will not be there when the temple is built. It was common in the ancient Near East for leaders to give instructions to people before they die in preparation or anticipation of their death.
1CH	28	1	y878			0	assembled	called together
1CH	28	1	u8rq			0	scheduled work	Work that needs to be repeated, for example every day or every month.
1CH	28	1	k8yf	translate-numbers		0	the commanders of thousands and of hundreds	This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” See how you translated this in [1 Chronicles 13:1](../13/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	28	1	dve7	figs-idiom		0	the managers over	The word “over” is used here as an idiom. Alternate translation: “the managers in charge of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	1	cen6	figs-doublet		0	property and possessions	These two words share similar meanings and refer to all of the items and lands that the king owned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	28	2	qmk3	figs-idiom		0	rose to his feet	This is an idiom. Alternate translation: “stood up” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	2	vmh7	figs-doublet		0	my brothers and my people	These two phrases share similar meanings and emphasize that David and the people of Israel are family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	28	2	v9iv	figs-parallelism		0	the ark of the covenant of Yahweh; a footstool for our God	The second phrase defines the first phrase. The “ark of the covenant” is spoke of as Yahweh’s footstool to picture God on his throne, with his feet resting on his footstool, which represents all that is in submission to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	28	3	aeq3			0	Connecting Statement:	David continues speaking to the Israelites.
1CH	28	3	j59r	figs-metonymy		0	a temple for my name	Here God refers to himself by his “name.” Alternate translation: “a temple for me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	28	3	deg8	figs-parallelism		0	a man of war and have shed blood	“a man accustomed to war and have shed blood.” Both descriptions emphasize the same thing, namely that David had killed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	28	3	zy9t	figs-euphemism		0	have shed blood	This refers to killing people. Alternate translation: “have killed people” (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1CH	28	4	yi7t			0	Connecting Statement:	David continues speaking to the Israelites.
1CH	28	4	dm8t	figs-metonymy		0	chose me … to be king over Israel forever	One possible meaning is that here David is a metonym for David and his descendants who will rule Israel forever. Alternate translation: “chose me and my descendants … to be kings over Israel forever” Another is that David will continue to be the king of Israel after he is resurrected from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	28	4	u9b6			0	all Israel	Alternate translation: “the whole land of Israel” or “all the Israelites”
1CH	28	5	y54e			0	Connecting Statement:	David continues speaking to the Israelites.
1CH	28	5	wr6u	figs-metonymy		0	to sit on the throne of	Here “to sit on the throne” means to rule as king. Alternate translation: “to rule over” or “to be the king of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	28	5	jpm7			0	the kingdom of Yahweh, over Israel	Alternate translation: “Israel, which is Yahweh’s kingdom”
1CH	28	6	x1ah			0	Connecting Statement:	David continues speaking to the Israelites.
1CH	28	6	q982			0	He said to me	Alternate translation: “God said to me”
1CH	28	6	yh22			0	my house	The word “house” refers to the temple of Yahweh.
1CH	28	6	vgk5	figs-metaphor		0	I have chosen him to be my son, and I will be his father	This does not mean that Solomon becomes an actual son of God, but it describes the personal relationship that he and God will have. Alternate translation: “I have chosen to treat him like a son, and I will be like a father to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	28	7	c1gk			0	Connecting Statement:	David continues speaking to the Israelites.
1CH	28	7	dxp1	figs-doublet		0	my commandments and decrees	These two words basically mean the same thing and refer to everything that Yahweh had commanded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	28	7	d5p8	figs-ellipsis		0	as you are this day	The word “you” here refers to David. Also, the understood word “committed” may be supplied. Alternate translation: “just as you are committed this day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	28	8	s4rx			0	Connecting Statement:	David finishes speaking to the Israelites.
1CH	28	8	y8w2	figs-explicit		0	Now then, in the sight of all Israel … all of you must	Here David is giving a command to all of the people of Israel. Alternate translation: “Now then, in the sight of all Israel, this assembly for Yahweh, and in the presence of our God, I command all of you to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	28	8	ik49			0	Now then	This indicates that David starts a new phase in his speech.
1CH	28	8	x4ex	figs-parallelism		0	all Israel, this assembly for Yahweh	These two phrases have the same meaning and the second describes the first. Even though all of the people of Israel are not present, those present represent all of Israel. Alternate translation: “all you people of Israel, in this assembly for Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	28	8	hmi9	figs-idiom		0	in the sight of	The phrase “in the sight of” means that they are all present and listening. Alternate translation: “in the hearing of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	8	xk82	figs-doublet		0	keep and try to carry out	The phrase “to carry out” means basically the same thing as “keep.” Together the words emphasize importance of doing what God commands. Alternate translation: “carefully obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	28	8	sz3b	figs-synecdoche		0	your children after you forever	This means that the land will belong to their children and the descendants in the future. The phrase “after you” is an idiom. Alternate translation: “your children and your descendants who will take your place after you die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	9	v9fe	figs-123person		0	the God of your father	David calls himself “your father” because this is a very formal occasion. Alternate translation: “my God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1CH	28	9	s6il	figs-synecdoche		0	with your whole heart	Here the “heart” the represents the whole person. To do something with “your whole heart” is an idiom. Alternate translation: “with complete devotion” or “completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	9	se26	figs-synecdoche		0	a willing spirit	Here the “spirit” represents the whole person and emphasizes the person’s will. Alternate translation: “willingly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	28	9	mx8e	figs-parallelism		0	searches all hearts and understands every motivation of everyone’s thoughts	These two phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh knows the thoughts and motives of every person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	28	9	fd1p	figs-metonymy		0	all hearts	Here people’s “hearts” represent their feelings and desires. Alternate translation: “searches everyone’s emotions and desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	28	9	q8mk	figs-activepassive		0	If you seek him, he will be found by you	This can be written in active form. Also, this speaks of following Yahweh and having him listen to you as searching for him and finding him. Alternate translation: “If you seek him, you will find him” or “If you try to get Yahweh to pay attention to you, he will do so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	28	10	lvh1			0	Connecting Statement:	David continues speaking to Solomon.
1CH	28	10	t8cr			0	Realize that	Alternate translation: “Be aware that” or “Be sure you remember that”
1CH	28	10	mru2			0	Be strong and do it	The word “strong” here refers to willpower and strength of character.
1CH	28	11	a7py			0	temple portico	“temple porch” or “temple entrance.” This refers to the columns that supported the roof at the entrance of the temple.
1CH	28	12	l237			0	treasuries	storerooms for valuable things
1CH	28	13	til9			0	regulations	These were specific rules about how the priests and Levites should work in the temple.
1CH	28	13	uxq1			0	divisions of the priests and Levites	“groups of the priests and Levites.” This refers to the groups in which the priests and other temple workers were organized to fulfill their duties.
1CH	28	15	vf2g			0	according to the use of each lampstand in the service	“determined by what each lampstand would be used for in the service in the temple.” There would be silver lampstands of different weights for different purposes.
1CH	28	16	cj4m	figs-ellipsis		0	for every table	The understood information may be supplied. Alternate translation: “the weight of the gold for every other table” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	28	18	hh4i			0	refined gold	Alternate translation: “purified gold” or “extra valuable gold”
1CH	28	18	uiy6	figs-ellipsis		0	of the gold for the design	The refers to the weight of the gold. Alternate translation: “the weight of the gold for the design” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CH	28	19	php2	figs-idiom		0	I have put all this in writing	This is an idiom. Alternate translation: “I wrote all of this down” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	19	jmp3	figs-explicit		0	gave me to understand regarding the design	This refers to the detail for the design of the temple. Alternate translation: “helped me to understand the details for his temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	28	20	wb3x	figs-doublet		0	strong and brave	These two words basically mean the same thing and emphasize that Solomon must be courageous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	28	20	v8v8	figs-doublet		0	Do not be afraid or anxious	The words “afraid” and “anxious” basically mean the same thing and emphasize that Solomon must never give up. Also, this can be written in positive form. Alternate translation: “Be courageous” or “Be confident” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	28	20	lnk3	figs-idiom		0	is with you	This is an idiom. Alternate translation: “will help you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	28	20	vj5m	figs-parallelism		0	He will not leave you nor abandon you	These two phrases mean the same thing and emphasize that Yahweh will always be with Solomon. Also, this can be stated in positive form. Alternate translation: “He will always be with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	28	21	pp3r			0	Connecting Statement:	David finishes speaking to Solomon.
1CH	28	21	k3yt			0	See, here are the divisions	“Here are the divisions.” David uses the word “see” here to refer back to the listings of the divisions of the Levites and their duties for the temple.
1CH	28	21	k3f2			0	the divisions of the priests and Levites	See how you translated this in [1 Chronicles 28:13](../28/13.md).
1CH	29	intro	abct			0		# 1 Chronicles 29 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The preparation for the temple is finished in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Offering<br>David and the people made a free will offering and dedicated it all to God.
1CH	29	1	qu77			0	whom alone God has chosen	Alternate translation: “the one whom God has chosen”
1CH	29	2	dp3z			0	Connecting Statement:	David continues talking to the people about his provisions for the building of the temple.
1CH	29	2	w79s	figs-activepassive		0	gold for the things to be made of gold … to be made of wood	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gold so the craftsmen may make the gold things, silver so they may make the silver things, bronze so they may make the bronze things, iron so they may make the iron things, and wood so they may make the wooden things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	29	2	t7rz			0	onyx stones … stones to be set … stones for inlaid work of various colors	Each of these phrases refer to different types of stones intended for different purposes.
1CH	29	2	nf3d			0	onyx stones	These are stones with black and white lines that are used to make jewelry.
1CH	29	2	c7be			0	stones to be set	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “stones for the craftsmen to set” or “stones for mounting”
1CH	29	2	m3qx			0	inlaid work	This refers to the beautiful and decorative designs or patterns formed by the stones.
1CH	29	3	vux4			0	Connecting Statement:	David continues talking to the people about his provisions for the building of the temple.
1CH	29	4	v5br			0	Connecting Statement:	David continues talking to the people about his provisions for the building of the temple.
1CH	29	4	cn65	translate-bmoney		0	three thousand talents	“3,000 talents.” This can be stated in modern measurements. Alternate translation: “about 100,000 kilograms” or “about 100 metric tons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	4	iix4			0	gold from Ophir	This was the best quality and most valuable gold.
1CH	29	4	mb3f	translate-bmoney		0	seven thousand talents	“7,000 talents.” This can be stated in modern measurements. Alternate translation: “about 230,000 kilograms” or “230 metric tons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	5	lf78			0	Connecting Statement:	David finishes talking to the people about his provisions for the building of the temple.
1CH	29	5	s62z	figs-activepassive		0	gold for the things to be made of gold … work to be done by craftsmen	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gold for the craftsmen to make the gold things, silver so they may make the silver things, and things of all kinds for their other work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	29	5	b1xt			0	give himself to him	Alternate translation: “give himself to God”
1CH	29	6	din9	translate-numbers		0	General Information:	(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	6	d694	figs-activepassive		0	Then freewill offerings were made by the leaders … and by the officials over the king’s work.	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then the leaders … and the officials over the king’s work made freewill offerings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	29	6	jr54	translate-numbers		0	the commanders of thousands and hundreds	This could mean: (1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. Alternate translation: “the commanders of 1,000 soldiers and the commanders of 100 soldiers” or (2) the words translated as “thousands” and “hundreds” do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. Alternate translation: “the commanders of large military divisions and the commanders of smaller military divisions” See how you translated this in [1 Chronicles 13:1](../13/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	6	m3hh	figs-idiom		0	the officials over the king’s work	Here the word “over” is used as an idiom. Alternate translation: “the officials in charge of the king’s work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	29	7	hib8	translate-bmoney		0	five thousand talents … and 100,000 talents of iron	“5,000 talents and 10,000 darics of gold, 10,000 talents of silver, 18,000 talents of bronze, and 100,000 talents of iron.” These may be written in modern measurements. Alternate translation: “165 metric tons and 84 kilograms of gold, 330 metric tons of silver, 600 metric tons of bronze, and 3,300 metric tons of iron” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
1CH	29	7	f711	translate-numbers		0	100,000 talents	“one hundred thousand talents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	8	kk84			0	treasury	This is a place where money and valuable objects are kept.
1CH	29	8	bgg1	translate-names		0	Jehiel	See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	29	8	r16t	translate-names		0	Gershon	This was the firstborn son of Levi. See how you translated these men’s names in [1 Chronicles 23:7](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1CH	29	9	ipy7			0	wholeheartedly	willingly and without any doubt or hesitation
1CH	29	10	amy9	figs-activepassive		0	May you be praised	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	29	10	edx9	figs-explicit		0	Israel our ancestor	Here “Israel” refers to the man Jacob. Alternate translation: “Jacob our ancestor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	29	11	xj38			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	12	rv3g			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	12	f3gv	figs-metaphor		0	In your hand is power and might	This speaks of Yahweh having control over whether people are powerful or not as if “power and might” were something in hand that he had control over. Alternate translation: “You determine who has power and might” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	29	12	kud3	figs-doublet		0	power and might	The words “power” and “might” mean the same thing and emphasize the greatness of Yahweh’s power. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1CH	29	13	kb64			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	13	xxa8	figs-metonymy		0	your glorious name	Here Yahweh is represented by his name. Alternate translation: “you who are glorious” or “you because you are glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	29	14	zxa9			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	14	j6my	figs-rquestion		0	But who am I, and who are my people, that we should be able to offer so willingly these things?	David uses this rhetorical question to express that he and his people deserve no praise for giving anything to God. Alternate translation: “My people and I should definitely offer these things to you willingly!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CH	29	15	k4d9			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	15	fqg2	figs-metaphor		0	we are strangers and travelers before you	This speaks of people’s lives being short as if they were travelers only here on earth for a short time. Alternate translation: “For our lives are short and we are like strangers and travelers who pass before you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CH	29	15	d433	figs-simile		0	Our days on the earth are like a shadow	This speaks of people’s lives being short as if they were a shadow that is only visible for a short time. A person’s lifetime is represented by his “days.” Alternate translation: “Our time here on earth is like a shadow that disappears quickly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1CH	29	16	g2tr			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	17	mf5y			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	17	wi1m	figs-metonymy		0	you examine the heart	Here the “heart” represents a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “you examine people’s thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	29	17	p49r	figs-metonymy		0	in the uprightness of my heart	Here the “heart” represents a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “because I want to be honest and honorable in everything I do for you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	29	17	m5kv			0	I look with joy as	Alternate translation: “I am joyful as I see”
1CH	29	18	slh8			0	Connecting Statement:	David continues his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	18	e4x2			0	keep this forever in the thoughts of the minds of your people	Alternate translation: “keep this in the thoughts and minds of your people forever”
1CH	29	18	kku8	figs-metonymy		0	Direct their hearts toward you	Here the people’s “hearts” represent their thoughts and desires. Alternate translation: “Direct them to be loyal to you” or “Keep them loyal to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	29	19	f3j5			0	Connecting Statement:	David finishes his prayer of praise to Yahweh.
1CH	29	19	rte7	figs-abstractnouns		0	Give to Solomon my son a wholehearted desire	The word “desire” may be expressed as a verb. Alternate translation: “Make my son Solomon fully desire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1CH	29	20	xp28			0	Now bless Yahweh	Alternate translation: “Now praise Yahweh”
1CH	29	20	vuw9	translate-symaction		0	prostrated themselves before the king	This refers to laying down on the ground before someone to show great respect. Alternate translation: “prostrated themselves on the ground to show respect to Yahweh and the king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1CH	29	21	a6a4	figs-metonymy		0	they made sacrifices to Yahweh and offered burnt offerings to him	The people offered animals to be sacrificed to Yahweh by the priests. Most of the people did not actually kill and sacrifice the animals themselves. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	29	21	u1s9	translate-numbers		0	a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs	“1,000 bulls, 1,000 rams, and 1,000 lambs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	22	mlc2	figs-idiom		0	before Yahweh	This is an idiom. Alternate translation: “in honor of Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CH	29	22	ach6			0	a second time	This means that they anointed him and declared him as king. The first time is described in [1 Chronicles 23:1](../23/01.md).
1CH	29	22	n3m8	figs-explicit		0	anointed him with Yahweh’s authority to be ruler	To do something with “Yahweh’s authority” means to do it on his behalf and with his approval. Alternate translation: “anointed him to rule over Israel on Yahweh’s behalf” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CH	29	23	t3ul	figs-metonymy		0	Then Solomon sat on Yahweh’s throne as king instead of David his father	Here the throne of Israel is referred to as “Yahweh’s throne,” to emphasize that the people of Israel are Yahweh’s people. Sitting on the throne represents ruling as king. Alternate translation: “So Solomon sat on the throne, instead of his father David, as king over Yahweh’s people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CH	29	24	v1k6			0	gave allegiance to King Solomon	Alternate translation: “told King Solomon that they would be faithful to him”
1CH	29	25	g2u5	figs-parallelism		0	Yahweh greatly honored Solomon before all Israel … bestowed on him greater power	These two phrases emphasize that Solomon received special favor from Yahweh, which made him Israel’s greatest and most powerful king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1CH	29	27	bt7n	translate-numbers		0	forty years … thirty-three years	“40 years…33 years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1CH	29	28	i3uj			0	at a good old age	Alternate translation: “as an old man”
1CH	29	29	vep9			0	written in the history of Samuel the prophet,…and in the history of Gad the prophet	These are written accounts that no longer exist.
1CH	29	30	k1k8	figs-activepassive		0	Recorded there are the deeds	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “There men wrote down the deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CH	29	30	w3p7			0	the deeds of his rule	Alternate translation: “the things that happened while David was king”
1CH	29	30	x9a4	figs-explicit		0	the events that affected him, Israel, and all the kingdoms of the other lands	“all the things that happened to him and to the people of Israel and in the kingdoms of other countries while he was ruling Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])