# General Information:

Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# fortunes

"wealth"

# you will show your shame

"you will be ashamed" or "you will bear your disgrace"

# you will be humiliated

This can be stated in active form. AT: "I will humiliate you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# you will be a comfort to them

The noun "comfort" can be translated with a verbal phrase. AT: "you will comfort Sodom and Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# your sister Sodom and her daughters will be restored to their former condition

This can be stated in active form. AT: "I will restore your sister Sodom and her daughters to their former condition" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# Samaria and her daughters will be restored to their former estate

This can be stated in active form. AT: "I will restore your sister Samaria and her daughters to their former estate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# estate

"condition"

# you and your daughters will be restored to your former condition

This can be stated in active form. AT: "I will restore you and your daughters to your former condition" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sodom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samaria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/humiliate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]