# bowed himself down

This means to bend over or kneel down very low to humbly express respect and honor toward someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

# people of the land

"people who lived in that area"

# in the hearing of the people of the land

The abstract noun "the hearing" can be stated as "hear" or "listening" AT: "so that the people who lived in the area could hear" or "while the people who lived in the area were listening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# But if you are willing

The word "but" shows a contrast. Ephron wanted to give the field to Abraham; Abraham wanted to pay for it. AT: "No, but if you are willing" or "No, but if you agree with this"

# I will pay for the field

"I will give you money for the field"

# my dead

The nominal adjective "dead" can be stated as a verb or simply as "wife." AT: "my wife who has died" or "my wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]