## it happened that ## This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. ## Nain ## This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ## behold, a dead man ## The word "behold" alerts us to the introduction of the dead man into the story. Your language may have a way of doing this. English uses "There was a dead man who was...” ## the city gate ## This could also be translated as "the entrance to the city." ## an only son to his mother ## "a woman's only son" ## widow ## This is a woman whose husband has died. ## was deeply moved with compassion for her ## "felt very sorry for her" ## and coming forward ## Some languages would say "and going forward" or "and approaching the group." ## funeral couch ## This was a stretcher or bed used to move the body to the burial place. It did not have to be something the body was buried in. ## I say to you ## Jesus said this to emphasize his authority. It means "Listen to me!" ## the dead man ## "the man who had been dead." The man was not still dead; he was alive.