The writer continues the use of metaphors to express God's opposition to Judah. ## he has cut off all the strength of Israel ## Some versions read, "He has cut off the horn of Israel," but "horn" (that is, an animal horn) stands for "strength." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## drawn back his right hand ## "stopped protecting us from our enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## He has strung his bow at us ## Some versions read, "He has bent his bow." A soldier had to put the string on his bow before he could shoot it. AT: "He has made his bow ready to shoot us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## tent of the daughter of Zion ## AT: "the people's homes in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## daughter of Zion ## These is a poetic name for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. (See: Personification) ## poured out his wrath like fire ## "shown how angry he is by destroying everything like a person setting fires would" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])