Prepare to publish v50 (#1941)

@lrsallee I made a few changes that I think are improvements, but if you disagree, feel free to undo them again (especially my putting book names inside the display links which I THINK is probably better and more consistent with other resources).

I wasn't sure what to do about links that refer to the Gospel of John. I guess all of that should maybe go inside the link??? But I didn't do that (yet).

Co-authored-by: Robert Hunt <Freely.Given.org@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1941
Co-authored-by: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
Co-committed-by: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Robert Hunt 2021-07-23 04:08:32 +00:00
parent 962d32aa22
commit fd82059101
4 changed files with 25 additions and 25 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -610,4 +610,4 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1JN 5 21 i3rw figs-metaphor τεκνία 1 Little children See how you translated this in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: “You dear believers who are under my care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 21 hn4y figs-idiom φυλάξατε ἑαυτὰ 1 keep yourselves This is an idiom. Alternate translation: “stay away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1JN 5 21 j361 figs-metaphor τῶν εἰδώλων 1 idols This could mean: (1) John could be referring figuratively to anything that might take the place of God in a persons life. Alternate translation: “anything that might take the place of God in your life” (2) John could be referring literally to **idols**, that is, to statues that were worshiped as if they embodied a god. That is the interpretation of UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 21 jn4y φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων 1 keep yourselves from idols “stay away from idols” or “do not worship idols”
1JN 5 21 jn4y φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων 1 keep yourselves from idols “stay away from idols” or “do not worship idols”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
610 1JN 5 21 i3rw figs-metaphor τεκνία 1 Little children See how you translated this in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: “You dear believers who are under my care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
611 1JN 5 21 hn4y figs-idiom φυλάξατε ἑαυτὰ 1 keep yourselves This is an idiom. Alternate translation: “stay away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
612 1JN 5 21 j361 figs-metaphor τῶν εἰδώλων 1 idols This could mean: (1) John could be referring figuratively to anything that might take the place of God in a person’s life. Alternate translation: “anything that might take the place of God in your life” (2) John could be referring literally to **idols**, that is, to statues that were worshiped as if they embodied a god. That is the interpretation of UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
613 1JN 5 21 jn4y φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων 1 keep yourselves from idols “stay away from idols” or “do not worship idols”

View File

@ -368,12 +368,12 @@ dublin_core:
description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.'
format: 'text/tsv'
identifier: 'tn'
issued: '2021-06-28'
issued: '2021-07-23'
language:
direction: 'ltr'
identifier: 'en'
title: 'English'
modified: '2021-06-28'
modified: '2021-07-23'
publisher: 'unfoldingWord'
relation:
- 'en/ult'
@ -383,11 +383,11 @@ dublin_core:
source:
- identifier: 'tn'
language: 'en'
version: '48'
version: '49'
subject: 'TSV Translation Notes'
title: 'unfoldingWord® Translation Notes'
type: 'help'
version: '49'
version: '50'
checking:
checking_entity: