Edit 'tn_PSA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2023-11-21 18:10:41 +00:00
parent 0748d80282
commit fcd9fe0e24
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2872,6 +2872,7 @@ front:intro rx9u 0 # Introduction to Psalms\n\n## Part 1: General Introductio
74:15 dqs2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor You broke open springs and streams 1 Yahweh causing springs and streams to flow out of the ground as if he broke open the ground so that they could flow. Alternate translation: “You caused springs and streams to flow out of the ground”
74:17 h3n1 the borders of the earth 1 Alternate translation: “the boundaries of the land and the sea”
74:18 c6xs General Information: 1 # General Information:\n\nAsaph is pleading for Gods help.
74:18 d0gn 1 See how you translated the phrase “the enemy” in [74:3](../74/03.md). (This is a TWL so you can delete but make sure the ULT and UST reads the same.)
74:18 g7dq rc://*/ta/man/translate/figs-idiom Call to mind 1 “Pay attention to.” See how this is translated in [Psalms 74:2](../074/002.md).
74:18 x7xk rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor the enemy hurled insults at you 1 Asaph speaks of insulting words as if they were physical objects, like stones, which the enemy was throwing at Yahweh. Alternate translation: “the enemy insulted you many times”
74:19 x5rc rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor the life of your dove 1 Asaph speaks of himself as if he were a dove, a defenseless bird. This phrase may also be a metaphor for the people of Israel. Alternate translation: “me, your dove”

Can't render this file because it is too large.