Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0f262d7572
commit
fcc42a2ce1
|
@ -1269,8 +1269,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 10 2 y72i figs-explicit ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ 1 in the cloud For the significance of the **cloud** and the **sea**, see the notes on the previous verse. God led the Israelites with the cloud, and he led them through the sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 10 3 la48 figs-explicit πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον 1 in the cloud In this verse, Paul refers to how God provided the Israelites with “bread from heaven” while they were traveling through the desert. This bread is called “Manna.” For the story, see [Exodus 16](exo/16/01.md). While Paul does not explicitly state this, it is clear that he is comparing the “Manna” to the bread in the Lord’s Supper, just as he compared passing through the Red Sea with baptism in the last two verses. If your readers are not familiar with this story, you could add a footnote that refers to or summarizes the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 10 3 d4zh translate-unknown πνευματικὸν 1 in the cloud Here, **spiritual** could indicate: (1) that the **food** came from God in a supernatural way. Alternate translation: “supernatural” (2) that Paul is indicating that the **food** should be compared with the bread in the Lord’s Supper, which is also “spiritual.” Alternate translation: “divine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 10 4 xut2 πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα; ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock “drank the same water that God supernaturally brought out of the rock that followed them”
|
||||
1CO 10 4 whj4 figs-metonymy ἡ…πέτρα ἦν ὁ Χριστός 1 that rock was Christ The **rock** was a literal, physical rock, so it would be best to translate this literally. If your language cannot say that a rock was a person’s name, treat the word **rock** as a metonym for the power of Christ that worked through the rock. Alternate translation: “it was Christ who worked through that rock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1CO 10 4 xut2 figs-explicit πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα; ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 10 4 wina translate-unknown πνευματικὸν 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Here, **spiritual** could indicate: (1) that the **drink** came from God in a supernatural way. Alternate translation: “supernatural” (2) that Paul is indicating that the **drink** should be compared with the wine in the Lord’s Supper, which is also “spiritual.” Alternate translation: “divine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 10 4 op27 translate-unknown πνευματικῆς 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock Here, **spiritual** could indicate: (1) that God used the **rock** in a supernatural way. Alternate translation: “a supernatural” (2) that Paul is already hinting that the **rock** should be interpreted as more than a rock but as **Christ** (as he does at the end of the verse). Alternate translation: “a divine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 10 4 hcae figs-explicit ἀκολουθούσης πέτρας 1 drank the same spiritual drink … spiritual rock (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 10 4 whj4 figs-metaphor ἡ…πέτρα ἦν ὁ Χριστός 1 that rock was Christ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 10 5 lh93 figs-litotes οὐκ…ηὐδόκησεν 1 not well pleased Alternate translation: “was displeased” or “was angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
1CO 10 5 tnu4 τοῖς πλείοσιν αὐτῶν 1 most of them “most of the Israelite fathers”
|
||||
1CO 10 5 w673 figs-activepassive κατεστρώθησαν 1 their corpses were scattered about You can state this in active form. Alternate translation: “God scattered their dead bodies around” or “God killed them and scattered their bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue