Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2ae9fb9702
commit
fb97bad32e
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ HEB 9 27 h6rr figs-activepassive ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποι
|
|||
HEB 9 27 giz9 figs-gendernotations τοῖς ἀνθρώποις 1 to do away with sin by the sacrifice of himself Although the word **men** is masculine, the author is using it to refer to all people, both men and women. If your readers would misunderstand **men**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “to people” or “to men and women” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
HEB 9 27 ewjt figs-extrainfo μετὰ…τοῦτο 1 to do away with sin by the sacrifice of himself Here the author does not specify how soon **judgment** comes **after** people die. If possible, express the idea with a word or phrase that refers to an event that comes later without specifying how much later. Alternate translation: “once that happens” or “some time after that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
HEB 9 27 j084 figs-explicit κρίσις 1 to do away with sin by the sacrifice of himself
|
||||
HEB 9 27 p6oi figs-abstractnouns κρίσις 1 to do away with sin by the sacrifice of himself
|
||||
HEB 9 27 p6oi figs-abstractnouns κρίσις 1 to do away with sin by the sacrifice of himself If your language does not use an abstract noun for the idea behind **judgment**, you could express the idea by using a verb such as “judge.” Alternate translation: “they are judged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 9 28 nwwq grammar-connect-words-phrases οὕτως καὶ 1 Christ was offered once
|
||||
HEB 9 28 p8b6 figs-activepassive ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς 1 Christ was offered once If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Christ offered himself once” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 9 28 hv2t figs-metaphor εἰς τὸ…ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας 1 to take away the sins The act of making us innocent rather than guilty for our sins is spoken of as if our **sins** were physical objects that Christ could carry away from us. Alternate translation: “so that God would forgive the sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue