Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-27 23:13:21 +00:00
parent 4f3851db45
commit fb74345b6c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -313,7 +313,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 3 12 gw7w figs-quotemarks ποιοῦντας κακά 1 After this phrase, Peter also ends his quotation from the book of Psalms. If you decided in [verse 10](../03/10.md) to mark this as a quotation, indicate that ending here with whatever punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
1PE 3 13 wkw4 0 Connecting Statement: In [verses 1322](../03/13.md) Peter teaches the believers how to behave when unbelievers persecute them.
1PE 3 13 e1ma figs-rquestion τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε? 1 who is the one who will harm you if you are a zealot of what is good? Peter is not asking for information, but is using the question form here to emphasize that it is unlikely that someone would harm them if they did good things. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “no one will harm you if you become zealous ones of the good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1PE 3 13 e8li figs-possession τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ 1 Peter is using the possessive form to describe people who are **zealous** about doing **good** deeds. If this is not clear in your language, you could use the adjective “true” instead of the noun “truth.” Alternate translation: “ones zealous to do good deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1PE 3 13 e8li figs-possession τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ 1 Peter is using the possessive form to describe people who are **zealous** about doing **good** deeds. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “ones zealous to do good deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1PE 3 14 f6ch figs-abstractnouns πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην 1 you suffer because of righteousness If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “you might suffer because you do what is right” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 3 14 xg3m figs-activepassive μακάριοι 1 you are blessed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will make you blessed ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 3 14 j8ds figs-quotemarks τὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε 1 This sentence is a quotation from [Isaiah 8:12](../../isa/08/12.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
313 1PE 3 12 gw7w figs-quotemarks ποιοῦντας κακά 1 After this phrase, Peter also ends his quotation from the book of Psalms. If you decided in [verse 10](../03/10.md) to mark this as a quotation, indicate that ending here with whatever punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
314 1PE 3 13 wkw4 0 Connecting Statement: In [verses 13–22](../03/13.md) Peter teaches the believers how to behave when unbelievers persecute them.
315 1PE 3 13 e1ma figs-rquestion τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε? 1 who is the one who will harm you if you are a zealot of what is good? Peter is not asking for information, but is using the question form here to emphasize that it is unlikely that someone would harm them if they did good things. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “no one will harm you if you become zealous ones of the good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
316 1PE 3 13 e8li figs-possession τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ 1 Peter is using the possessive form to describe people who are **zealous** about doing **good** deeds. If this is not clear in your language, you could use the adjective “true” instead of the noun “truth.” Alternate translation: “ones zealous to do good deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) Peter is using the possessive form to describe people who are **zealous** about doing **good** deeds. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “ones zealous to do good deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
317 1PE 3 14 f6ch figs-abstractnouns πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην 1 you suffer because of righteousness If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “you might suffer because you do what is right” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
318 1PE 3 14 xg3m figs-activepassive μακάριοι 1 you are blessed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will make you blessed ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
319 1PE 3 14 j8ds figs-quotemarks τὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε 1 This sentence is a quotation from [Isaiah 8:12](../../isa/08/12.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])