Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-28 18:40:55 +00:00
parent efcf96dbd5
commit fb2746f190
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -475,7 +475,7 @@ ROM 3 7 o3po figs-abstractnouns ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι 1 If your
ROM 3 7 je41 grammar-connect-logic-result εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 This is a result clause. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “to demonstrate how glorious he is” or “to bring him glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 3 7 h61j εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “to glorify him” or “to cause others to glorify him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 7 yv5j figs-activepassive τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι 1 If your language does not use the passive form **being judged** in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “why does God still judge me like I am someone who is sinning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 7 oplr grammar-connect-condition-contrary τί ἔτι κἀγὼ…κρίνομαι 1 This speaker is asking a conditional question that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that he is **being judged** by God **as a sinner**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “why should God still judged me” or “how could God still judge me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])<br>
ROM 3 7 oplr grammar-connect-condition-contrary τί ἔτι κἀγὼ…κρίνομαι 1 This speaker is asking a conditional question that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that he is **being judged** by God **as a sinner**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “why should God still judge me” or “how could God still judge me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])<br>
ROM 3 7 kl58 figs-simile ὡς ἁμαρτωλὸς 1 The point of this comparison is that someone who brings **glory** to **God** should not be considered a **sinner**. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “as if I were sinning” or “like God judges people who sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
ROM 3 7 pgus figs-abstractnouns ἁμαρτωλὸς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **sinner**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “someone who sins” or “as if I am sinful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 8 kb9d καθὼς βλασφημούμεθα 1 as we are falsely reported to say “as some lie to tell others that this is what we are saying”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
475 ROM 3 7 je41 grammar-connect-logic-result εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 This is a result clause. Use a natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “to demonstrate how glorious he is” or “to bring him glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
476 ROM 3 7 h61j εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea with a verbal form or another way. Alternate translation: “to glorify him” or “to cause others to glorify him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
477 ROM 3 7 yv5j figs-activepassive τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι 1 If your language does not use the passive form **being judged** in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “why does God still judge me like I am someone who is sinning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
478 ROM 3 7 oplr grammar-connect-condition-contrary τί ἔτι κἀγὼ…κρίνομαι 1 This speaker is asking a conditional question that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that he is **being judged** by God **as a sinner**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “why should God still judged me” or “how could God still judge me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])<br> This speaker is asking a conditional question that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that he is **being judged** by God **as a sinner**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “why should God still judge me” or “how could God still judge me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])<br>
479 ROM 3 7 kl58 figs-simile ὡς ἁμαρτωλὸς 1 The point of this comparison is that someone who brings **glory** to **God** should not be considered a **sinner**. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “as if I were sinning” or “like God judges people who sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
480 ROM 3 7 pgus figs-abstractnouns ἁμαρτωλὸς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **sinner**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “someone who sins” or “as if I am sinful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
481 ROM 3 8 kb9d καθὼς βλασφημούμεθα 1 as we are falsely reported to say “as some lie to tell others that this is what we are saying”