Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-23 17:16:12 +00:00
parent efcb63bc06
commit fa3048e559
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -444,7 +444,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 5 2 k4dk figs-doublet μὴ ἀναγκαστῶς, ἀλλὰ ἑκουσίως 1 These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Peter wants church leaders to voluntarily take care of believers. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with complete willingness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 5 2 cp7u figs-explicit κατὰ Θεόν 1 This phrase refers to acting according to Gods will or requirements. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “according to Gods will” or “as God wants you to”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 5 2 c6qf figs-doublet μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως 1 These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Peter wants church leaders to eagerly take care of believers. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with complete eagerness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 5 3 lta9 figs-metaphor μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι 1 And not as lording it over those who are allotted to you, but be examples Elders are to lead by example and not act toward the people as a harsh master would toward his servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 3 lta9 figs-metaphor ὡς κατακυριεύοντες 1 And not as lording it over those who are allotted to you, but be examples Here Peter uses **lording it over** figuratively to refer to acting toward people in a harsh and controlling manner as if someone were a harsh master who abuses his servants. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “harshly controlling” or “acting like harsh masters over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you You can translate this using a verbal phrase. Alternate translation: “those whom God has placed in your care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 5 4 td11 figs-metaphor φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Peter speaks of Jesus as if he were a **shepherd** who had authority over all other shepherds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when Jesus, the Chief Shepherd, appears” or “when God reveals Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
444 1PE 5 2 k4dk figs-doublet μὴ ἀναγκαστῶς, ἀλλὰ ἑκουσίως 1 These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Peter wants church leaders to voluntarily take care of believers. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with complete willingness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
445 1PE 5 2 cp7u figs-explicit κατὰ Θεόν 1 This phrase refers to acting according to God’s will or requirements. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “according to God’s will” or “as God wants you to”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
446 1PE 5 2 c6qf figs-doublet μηδὲ αἰσχροκερδῶς, ἀλλὰ προθύμως 1 These two phrases mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Peter wants church leaders to eagerly take care of believers. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “with complete eagerness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
447 1PE 5 3 lta9 figs-metaphor μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι ὡς κατακυριεύοντες 1 And not as lording it over those who are allotted to you, but be examples Elders are to lead by example and not act toward the people as a harsh master would toward his servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here Peter uses **lording it over** figuratively to refer to acting toward people in a harsh and controlling manner as if someone were a harsh master who abuses his servants. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “harshly controlling” or “acting like harsh masters over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
448 1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you You can translate this using a verbal phrase. Alternate translation: “those whom God has placed in your care” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
449 1PE 5 4 td11 figs-metaphor φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Peter speaks of Jesus as if he were a **shepherd** who had authority over all other shepherds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
450 1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when Jesus, the Chief Shepherd, appears” or “when God reveals Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])