Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-22 19:07:23 +00:00
parent c79e466ecd
commit f9979dff62
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -957,15 +957,15 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
13:41 fiy4 rc://*/ta/man/translate/figs-123person ἀποστελεῖ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ 1 See how you translated **Son of Man** in [13:37](../13/37.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
13:41 p5p9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ 1 Jesus is using the term **kingdom** here to refer to the whole world. If it would be helpful to your readers, make sure they understand this explicitly. Alternate translation: “from the whole world, which he rules over,” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
13:41 ptw9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πάντα τὰ σκάνδαλα 1 Here, the phrase **stumbling blocks** is speaking about people who cause other people to sin. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “all the one causing others to sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
13:42 d9md rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὴν κάμινον τοῦ πυρός 1 Here, Jesus is referring to hell as a **furnace of fire**. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “hell, which is hot like a fiery furnace” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
13:42 d9md rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τὴν κάμινον τοῦ πυρός 1 Here, Jesus is referring to hell as a **furnace of fire**. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “hell, which is hot like a fiery furnace” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
13:42 zu3j rc://*/ta/man/translate/translate-symaction ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων 1 Here, **grinding of the teeth** is a symbolic act, representing extreme pain and suffering. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation. Alternate translation: “weeping and extreme suffering” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
13:43 azqy rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj οἱ δίκαιοι 1 Jesus is using the adjective **righteous** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who are righteous” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
13:43 u6sm rc://*/ta/man/translate/figs-simile ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος 1 Here, Jesus is describing **the righteous** as if they were shining like **the sun**. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
13:43 u6sm rc://*/ta/man/translate/figs-simile ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος 1 Here, Jesus is describing **the righteous** as if they were shining like **the sun**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
13:43 j487 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν τῇ βασιλείᾳ 1 Jesus is using the term **kingdom** to mean where God dwells and where the righteous will dwell with him. Alternate translation: “when they are dwelling with God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
13:43 sea2 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρὸς αὐτῶν 1 **Father** is an important title that describes the relationship between Jesus and God. Be sure to retain this title in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
13:43 zxh2 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω 1 See how you translated a similar phrase in [11:15](../11/15.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
13:44-46 fjm1 rc://*/ta/man/translate/figs-parables 0 In [13:44-46](../13/44-46.md), Jesus describes **the kingdom of heaven** by telling two parables about people who sold their possessions to purchase something of great value. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
13:44 tac2 rc://*/ta/man/translate/figs-simile ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ 1 Here, Jesus is comparing **the kingdom of the heavens** with when a person finds **treasure**. He is saying that it is as valuable to a person as a very expensive treasure which someone might find. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “The kingdom of the heavens is similar to a very valuable item which is found in a field” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
13:44 tac2 rc://*/ta/man/translate/figs-simile ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ 1 Here, Jesus is comparing **the kingdom of the heavens** with when a person finds **treasure**. He is saying that God's kingdom is as valuable to a person as a very expensive treasure which someone might find. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning plainly. Alternate translation: “The kingdom of the heavens is similar to a very valuable item which is found in a field” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
13:44 e9cv rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν 1 See how you translated **kingdom of the heavens** in [3:2](../03/02.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
13:44 wg6a rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive κεκρυμμένῳ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which someone hid” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
13:44 k9rh rc://*/ta/man/translate/translate-unknown θησαυρῷ 1 A **treasure** is a very valuable and precious thing or collection of things. Your language and culture may have a term for this that you can use in your translation. Alternate translation: “a very valuable item” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])

Can't render this file because it is too large.