Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-19 23:43:19 +00:00
parent a44fe6f025
commit f90425384e
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -396,9 +396,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 4 6 mpg9 figs-abstractnouns πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 the light of the knowledge of the glory of God If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **illumination**, **knowledge**, and **glory**, you could express the ideas by using verbs such as “illumine” and “know” and an adjective such as “great” or “glorious.” Alternate translation: “to illumine us so that we can know the great God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 4 6 p736 figs-explicit ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the glory of God in the face of Jesus Christ Here, the **glory** that is **in {face} of Jesus Christ** contrasts with the glory that faded on Moses face (see [3:7](../03/07.md)). What Paul means is that Jesus reveals or shows what God is like, particularly how glorious he is. If possible, use words that remind your readers of what Paul said about Moses in [3:7](../03/07.md). If it is necessary, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “that Jesus Christ reveals as if it shone on his face” or “that Jesus Christ shows to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 4 7 xe5i grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But we have Here, the word **But** contrasts the “glory of God” from the previous verse with how Paul and those with him are **clay jars**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a contrast, or you could leave **But** untranslated. Alternate translation: “However,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
2CO 4 7 xx2c figs-metaphor ἔχομεν…τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1 we have this treasure in jars of clay
2CO 4 7 yzd7 writing-pronouns τὸν θησαυρὸν τοῦτον 1 Here, the word **this** identifies the **treasure** as “the knowledge of the glory of God in {the} face of Jesus Christ” (see [4:6](../04/06.md)).
2CO 4 7 nz0r translate-unknown ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1
2CO 4 7 xx2c figs-metaphor ἔχομεν…τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1 we have this treasure in jars of clay Here Paul speaks of the knowledge about Gods glory as if it were a **treasure**, that is, something that is very valuable. He speaks of himself and those who proclaim the gospel as if they were **clay jars**, which are not valuable and can break easily. He speaks in this way to contrast how valuable and long-lasting the gospel is (**the treasure**) with how worthless and weak he and those who preach the gospel with him are in comparison (**clay jars**). If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “we have these riches in disposable containers” or “we have this valuable gospel as weak and worthless people”
2CO 4 7 yzd7 writing-pronouns τὸν θησαυρὸν τοῦτον 1 Here, the word **this** identifies the **treasure** as “the knowledge of the glory of God in {the} face of Jesus Christ” (see [4:6](../04/06.md)). If it would be helpful in your language, you could make explicit what **this** refers to. Alternate translation: “the treasure of the knowledge of the glory of God” or “that treasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2CO 4 7 nz0r translate-unknown ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1 Here, the word **jars** refers to any type of container that is meant to hold something else. The word **clay** refers to dirt or mud, which was used to make inexpensive and fragile containers. If it would be helpful in your language, you could use words that refer to containers made out of cheap and weak material. Alternate translation: “inexpensive containers” or “fragile and cheap vessels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 4 7 i1rs figs-possession ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως 1
2CO 4 7 u16o figs-abstractnouns ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως 1
2CO 4 8 ga9z figs-activepassive ἐν παντὶ θλιβόμενοι 1 We are afflicted in every way If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People afflict us in every way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
396 2CO 4 6 mpg9 figs-abstractnouns πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ 1 the light of the knowledge of the glory of God If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **illumination**, **knowledge**, and **glory**, you could express the ideas by using verbs such as “illumine” and “know” and an adjective such as “great” or “glorious.” Alternate translation: “to illumine us so that we can know the great God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
397 2CO 4 6 p736 figs-explicit ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the glory of God in the face of Jesus Christ Here, the **glory** that is **in {face} of Jesus Christ** contrasts with the glory that faded on Moses’ face (see [3:7](../03/07.md)). What Paul means is that Jesus reveals or shows what God is like, particularly how glorious he is. If possible, use words that remind your readers of what Paul said about Moses in [3:7](../03/07.md). If it is necessary, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “that Jesus Christ reveals as if it shone on his face” or “that Jesus Christ shows to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
398 2CO 4 7 xe5i grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But we have Here, the word **But** contrasts the “glory of God” from the previous verse with how Paul and those with him are **clay jars**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a contrast, or you could leave **But** untranslated. Alternate translation: “However,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
399 2CO 4 7 xx2c figs-metaphor ἔχομεν…τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1 we have this treasure in jars of clay Here Paul speaks of the knowledge about God’s glory as if it were a **treasure**, that is, something that is very valuable. He speaks of himself and those who proclaim the gospel as if they were **clay jars**, which are not valuable and can break easily. He speaks in this way to contrast how valuable and long-lasting the gospel is (**the treasure**) with how worthless and weak he and those who preach the gospel with him are in comparison (**clay jars**). If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “we have these riches in disposable containers” or “we have this valuable gospel as weak and worthless people”
400 2CO 4 7 yzd7 writing-pronouns τὸν θησαυρὸν τοῦτον 1 Here, the word **this** identifies the **treasure** as “the knowledge of the glory of God in {the} face of Jesus Christ” (see [4:6](../04/06.md)). Here, the word **this** identifies the **treasure** as “the knowledge of the glory of God in {the} face of Jesus Christ” (see [4:6](../04/06.md)). If it would be helpful in your language, you could make explicit what **this** refers to. Alternate translation: “the treasure of the knowledge of the glory of God” or “that treasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
401 2CO 4 7 nz0r translate-unknown ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1 Here, the word **jars** refers to any type of container that is meant to hold something else. The word **clay** refers to dirt or mud, which was used to make inexpensive and fragile containers. If it would be helpful in your language, you could use words that refer to containers made out of cheap and weak material. Alternate translation: “inexpensive containers” or “fragile and cheap vessels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
402 2CO 4 7 i1rs figs-possession ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως 1
403 2CO 4 7 u16o figs-abstractnouns ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως 1
404 2CO 4 8 ga9z figs-activepassive ἐν παντὶ θλιβόμενοι 1 We are afflicted in every way If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People afflict us in every way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])