Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
38e22ecbc2
commit
f8ae52d45a
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
|
|||
10:13 a4ud rc://*/ta/man/translate/figs-possession τὸ μέτρον τοῦ κανόνος 1 Here Paul uses the possessive form to describe a **measure** that could: (1) measure things according to a **limit** or standard. Alternate translation: “the measure based on the standard” (2) define a specific **limit** or area. Alternate translation: “the measure that identifies the area” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
10:13 y6ch rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς μέτρου 1 Here, the word **measure** could: (1) restate what it is that **God has assigned to us**. Alternate translation: “that God has assigned to us, which is a measure” (2) how God has **assigned** the **measure of the limit**. Alternate translation: “that God has assigned to us as a measure” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
10:13 fx2b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν 1 Here Paul speaks as if a **measure** could reach out and touch a person. He means that the **measure** includes the Corinthians in what it measures. If it would be helpful in your language, you could express the idea in plain language. Alternate translation: “a measure that included even you” or “a measure that measured even as far as you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
10:13 u84l rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν 1 (1) includes the Corinthians as something that Paul and those with him can boast about. (2) applies to the Corinthians as well as to Paul and those with him.
|
||||
10:13 u84l rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν 1 Here, the phrase **that reached even as far as you** indicates that the **measure** includes the Corinthians as something that Paul and those with him can boast about. If it would be helpful in your language, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “that reached even as far as you as something we can boast about” or “that extends what we can boast about to include you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
10:14 ay6h οὐ & ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς 1 Alternate translation: “we did not go beyond our borders”
|
||||
10:15 hu9l rc://*/ta/man/translate/figs-idiom οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι 1 This is an idiom. See how similar words were translated in [2 Corinthians 10:13](../10/13.md). Alternate translation: “And we have not boasted about things over which we have no authority” or “We have not boasted only about things over which we have authority” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
10:16 raq7 ἀλλοτρίῳ κανόνι 1 Alternate translation: “an area that God has assigned to someone else”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue