From f863c65a2a409565f63ff2ff59e0de50a44b8f7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 13 Dec 2022 15:23:40 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 2b3896c3d9..f556008488 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -915,7 +915,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 8 14 uqyp figs-abstractnouns τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα 1 This is also so that their abundance may supply your need If your language does not use abstract nouns for the ideas of **abundance** and **lack**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what you abundantly possess is for what those ones lack” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 8 14 jkwe figs-abstractnouns τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα 1 This is also so that their abundance may supply your need If your language does not use abstract nouns for the ideas of **abundance** and **need**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what those ones abundantly possess may be for what you need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 8 14 om8r figs-abstractnouns γένηται ἰσότης 1 This is also so that their abundance may supply your need If your language does not use an abstract noun for the idea of **equality**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “everyone is equal” or “everyone does equally well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -2CO 8 15 xpr7 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written [Exodus 16:18](../exo/16/18.md) +2CO 8 15 xpr7 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written Here Paul quotes from the Old Testament scriptures, specifically from [Exodus 16:18](../exo/16/18.md). If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way, or you could include this information in a footnote. Alternate translation: “just as it is written in the Scriptures” or “just as you can read in Exodus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) 2CO 8 15 ue8w figs-activepassive γέγραπται 1 as it is written Here Paul quotes from Exodus. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language.If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 8 15 db2r figs-quotations γέγραπται, ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν 1 as it is written 2CO 8 15 u28y figs-explicit ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν 1 did not have too little