Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-19 16:38:55 +00:00
parent b19320f1ef
commit f7b9154cc6
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -635,6 +635,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
4:28 ct63 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐπαγγελίας τέκνα 1 Here, **children** could be a metaphor which means that the Galatian believers are: (1) “Gods spiritual descendants.” If it would help your readers, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Gods spiritual descendants” or “Gods children” (2) “Abrahams spiritual descendants.” If it would help your readers, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Abrahams spiritual descendants” or “Abrahams children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:28 u3dr rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἐπαγγελίας τέκνα 1 Paul is using the possessive form to describe the source of these **children**. He means that the **children** are the **children** or “descendants” which God promised to supernaturally give to Abraham and therefore they are **children** whose source derives from God fulfillment of his **promise** to Abraham. If this is not clear in your language, you could clarify the relationship for your readers. Alternate translation: “children of Gods promise” or “children born from promise” or “children of Gods promise to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
4:28 u9t0 ἐπαγγελίας 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
4:29 on63 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ἀλλ’ 1 Here, the word **But** could be: (1) introducing a contrast. Use a natural form in your language for introducing a contrast as modeled by the ULT. (2) indicating a transition. Alternate translation: “And” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
4:29 c9lf κατὰ σάρκα 1 See how you translated the phrase **according to flesh** in [4:23](../04/23.md).
4:29 gt1e κατὰ Πνεῦμα 1 Here, **according to Spirit** means Isaac was born in a supernatural way, through the power of the Holy Spirit. Alternate translation: “because of the Spirit” or “because of the work of the Spirit”
4:29 jff1 Πνεῦμα 1 The word **Spirit** refers to the Holy Spirit. Make sure that you translate the word **Spirit** with the same word that you used to translate “Spirit” in [3:2](../03/02.md) where it is also referring to the Holy Spirit.

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
635 4:28 ct63 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐπαγγελίας τέκνα 1 Here, **children** could be a metaphor which means that the Galatian believers are: (1) “God’s spiritual descendants.” If it would help your readers, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “God’s spiritual descendants” or “God’s children” (2) “Abraham’s spiritual descendants.” If it would help your readers, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Abraham’s spiritual descendants” or “Abraham’s children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
636 4:28 u3dr rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἐπαγγελίας τέκνα 1 Paul is using the possessive form to describe the source of these **children**. He means that the **children** are the **children** or “descendants” which God promised to supernaturally give to Abraham and therefore they are **children** whose source derives from God fulfillment of his **promise** to Abraham. If this is not clear in your language, you could clarify the relationship for your readers. Alternate translation: “children of God’s promise” or “children born from promise” or “children of God’s promise to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
637 4:28 u9t0 ἐπαγγελίας 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
638 4:29 on63 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ἀλλ’ 1 Here, the word **But** could be: (1) introducing a contrast. Use a natural form in your language for introducing a contrast as modeled by the ULT. (2) indicating a transition. Alternate translation: “And” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
639 4:29 c9lf κατὰ σάρκα 1 See how you translated the phrase **according to flesh** in [4:23](../04/23.md).
640 4:29 gt1e κατὰ Πνεῦμα 1 Here, **according to Spirit** means Isaac was born in a supernatural way, through the power of the Holy Spirit. Alternate translation: “because of the Spirit” or “because of the work of the Spirit”
641 4:29 jff1 Πνεῦμα 1 The word **Spirit** refers to the Holy Spirit. Make sure that you translate the word **Spirit** with the same word that you used to translate “Spirit” in [3:2](../03/02.md) where it is also referring to the Holy Spirit.