Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-25 03:39:24 +00:00
parent b1826430bb
commit f6b00d2c5f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -216,7 +216,7 @@ HEB 2 12 tn8n figs-explicit ἐκκλησίας 1 from inside the assembly Here,
HEB 2 12 qz6b figs-abstractnouns ἐν μέσῳ ἐκκλησίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **assembly**, you could express the idea by using a verb such as “assemble” or “gather together.” Alternate translation: “in the middle of the people who assemble together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 13 dx1q writing-quotations καὶ πάλιν -1 General Information: Here the author quotes from an important text, the Old Testament. He does not introduce them as quotations but instead as words that Jesus the Son has spoken. However, the audience would have understood that these are quotations from the Old Testament. The first quotation comes from [Isaiah 8:17](../../isa/08/17.md), and the second quotation comes from [Isaiah 8:18](../../isa/08/18.md). Since the author introduces these quotation as words that the Son has spoken, you should introduce the quotations as words that someone has said. If your readers would not know that the quotations are from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotations. Alternate translation: “And again he says … And again he says,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 2 13 efbv figs-quotations καὶ πάλιν, ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ’ αὐτῷ. καὶ πάλιν, ἰδοὺ, ἐγὼ καὶ τὰ παιδία, ἅ μοι ἔδωκεν ὁ Θεός 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentences as indirect quotes instead of as direct quotes. Alternate translation: “And again he says that he will trust him. And again he says that people should behold him and the little children whom God gave him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 2 13 s1fp writing-pronouns αὐτῷ 1 And again,
HEB 2 13 s1fp writing-pronouns αὐτῷ 1 And again, Here, **him** refers to God the Father. If you readers would misunderstand to whom **him** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 2 13 y4vb figs-exclamations ἰδοὺ 1
HEB 2 13 xap9 translate-kinship τὰ παιδία 1 the children
HEB 2 14 qj3d figs-metaphor τὰ παιδία 1 the children This speaks about those who believe in Christ as if they were **children**. See how you translated **children** in [verse 13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
216 HEB 2 12 qz6b figs-abstractnouns ἐν μέσῳ ἐκκλησίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **assembly**, you could express the idea by using a verb such as “assemble” or “gather together.” Alternate translation: “in the middle of the people who assemble together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
217 HEB 2 13 dx1q writing-quotations καὶ πάλιν -1 General Information: Here the author quotes from an important text, the Old Testament. He does not introduce them as quotations but instead as words that Jesus the Son has spoken. However, the audience would have understood that these are quotations from the Old Testament. The first quotation comes from [Isaiah 8:17](../../isa/08/17.md), and the second quotation comes from [Isaiah 8:18](../../isa/08/18.md). Since the author introduces these quotation as words that the Son has spoken, you should introduce the quotations as words that someone has said. If your readers would not know that the quotations are from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotations. Alternate translation: “And again he says … And again he says,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
218 HEB 2 13 efbv figs-quotations καὶ πάλιν, ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ’ αὐτῷ. καὶ πάλιν, ἰδοὺ, ἐγὼ καὶ τὰ παιδία, ἅ μοι ἔδωκεν ὁ Θεός 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentences as indirect quotes instead of as direct quotes. Alternate translation: “And again he says that he will trust him. And again he says that people should behold him and the little children whom God gave him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
219 HEB 2 13 s1fp writing-pronouns αὐτῷ 1 And again, Here, **him** refers to God the Father. If you readers would misunderstand to whom **him** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
220 HEB 2 13 y4vb figs-exclamations ἰδοὺ 1
221 HEB 2 13 xap9 translate-kinship τὰ παιδία 1 the children
222 HEB 2 14 qj3d figs-metaphor τὰ παιδία 1 the children This speaks about those who believe in Christ as if they were **children**. See how you translated **children** in [verse 13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])