Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-20 17:32:07 +00:00
parent 7c38b25fe4
commit f60f048c68
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -383,7 +383,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 4 6 ql11 figs-activepassive εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) people preached the gospel. Alternate translation: “people preached the gospel” (2) Christ preached the gospel. Alternate translation: “Christ preached the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 6 ql11 figs-activepassive εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) people preached the gospel. Alternate translation: “people preached the gospel” (2) Christ preached the gospel. Alternate translation: “Christ preached the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 4 6 hsg6 figs-activepassive κριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ 1 they were judged in the flesh according to men If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) men judged and persecuted them during their lives according to human standards. Alternate translation: “men judged them in the flesh by human standards” (2) God judged them as humans during their lives. Alternate translation: “God judged them in the flesh as humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 6 hsg6 figs-activepassive κριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ 1 they were judged in the flesh according to men If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) men judged and persecuted them during their lives according to human standards. Alternate translation: “men judged them in the flesh by human standards” (2) God judged them as humans during their lives. Alternate translation: “God judged them in the flesh as humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 4 6 s72f figs-metonymy κριθῶσι…σαρκὶ 1 they were judged in the flesh according to men Here Peter uses **in the flesh** figuratively to refer to a persons lifetime. See how you translated this expression in [verse 2](../04/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 4 6 s72f figs-metonymy κριθῶσι…σαρκὶ 1 they were judged in the flesh according to men Here Peter uses **in the flesh** figuratively to refer to a persons lifetime. See how you translated this expression in [verse 2](../04/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 4 6 h154 ζῶσι…κατὰ Θεὸν πνεύματι 1 they may live in the spirit according to God This could mean: (1) They should live spiritually as God lives because the Holy Spirit will enable them to do so. (2) They should live according to Gods standards by the power of the Holy Spirit. 1PE 4 6 h154 ζῶσι…πνεύματι 1 Here, **in the spirit** could mean: (1) the spiritual realm, as opposed to physical life on earth. (2) the Holy Spirit.
1PE 4 6 n8wo 1
1PE 4 7 e445 πάντων…τὸ τέλος 1 the end of all things This refers to the end of the world at Christs second coming. 1PE 4 7 e445 πάντων…τὸ τέλος 1 the end of all things This refers to the end of the world at Christs second coming.
1PE 4 7 qs1t figs-metaphor ἤγγικεν 1 has come near The end that will happen soon is spoken of as if it has physically come closer in distance. Alternate translation: “will soon happen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 4 7 qs1t figs-metaphor ἤγγικεν 1 has come near The end that will happen soon is spoken of as if it has physically come closer in distance. Alternate translation: “will soon happen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 4 7 ubd4 figs-parallelism σωφρονήσατε…καὶ νήψατε 1 be of sound mind, and be sober These two phrases mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly about life since the end of the world is near. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) 1PE 4 7 ubd4 figs-parallelism σωφρονήσατε…καὶ νήψατε 1 be of sound mind, and be sober These two phrases mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to think clearly about life since the end of the world is near. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 382 and column 485.