Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-07-03 19:35:13 +00:00
parent a87b77ce37
commit f58b4de28a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -132,7 +132,7 @@ REV 2 8 nvn1 τάδε λέγει 1 See how you translated the phrase **says th
REV 2 8 huo8 figs-123person ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν 1 Jesus is referring to himself in the third person here. If this is confusing in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: "I am the first and the last and I am the one who became dead but came to life again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
REV 2 8 k7qk figs-merism ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 1 the first and the last Here, the **first and the last** refers to the eternal nature of Jesus Christ. See how you translated this in [Revelation 1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
REV 2 8 t5l1 figs-merism ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν 1 Here, the phrase **who became dead but came to life again** describes Jesus by the two extremes of his death on the cross as well as his current life after the resurrection. The figure of speech is a type of merism. See how you translated the very similar phrase in [Revelation 1:18](../01/18.md). However, note that there are slight differences between this verse and [Revelation 1:18](../01/18.md), such as in the order of the words. Alternate translation: “who became dead but lived again” or “who became dead but returned back to life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
REV 2 9 s6ja figs-youcrowd σου 1 See how you translated this in [Revelation 2:2](../02/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
REV 2 9 s6ja figs-youcrowd σου 1 See how you translated second person pronouns and references in [Revelation 2:2](../02/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
REV 2 9 p6hp figs-abstractnouns τὴν θλῖψιν 1 I know your sufferings and your poverty If your readers would misunderstand the abstract noun **affliction**, you can express it as a verb. Alternate translation: “I know how you have suffered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 9 ch4u figs-abstractnouns τὴν πτωχείαν 1 If your readers would misunderstand the abstract noun **poverty**, you can express it as a verb. Alternate translation: “how poor you are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 9 lhuk figs-metaphor ἀλλὰ πλούσιος εἶ 1 Here, **rich** is a metaphor for the spiritual condition of the Christians in Smyrna. The Christians in Smyrna were physically poor because they did not have much money. However, they were spiritually rich because God would reward them for their suffering in the future. Thus, the metaphor uses the language of physical money to describe the spiritual condition of Smyrna's Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 132 and column 301.