Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-16 14:42:14 +00:00
parent e576b1d43e
commit f4e1fd1c0b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -385,7 +385,7 @@ GAL 3 21 nd97 μὴ γένοιτο 1 **May it never be** is an emphatic way of
GAL 3 21 jnwe grammar-connect-condition-hypothetical εἰ…ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως 1 Paul is using a hypothetical situation to teach the Galatian believers. Alternate translation: “if it was possible that a law was given that was able to make people alive, then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])\n\n\n\n
GAL 3 21 bjpb figs-activepassive ἐδόθη νόμος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God gave a law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 21 dljp figs-explicit ζῳοποιῆσαι 1 Here, it is implied that Paul is referring to making “people” alive. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “to make people alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 21 skc0 ζῳοποιῆσαι 1 The phrase **to make alive** could refer to: (1) (2)
GAL 3 21 skc0 figs-extrainfo ζῳοποιῆσαι 1 The phrase **to make alive** could refer to: (1) both eternal life in the future and to making people spiritually alive in the present. Paul is probably referring to both here since in this letter Paul discusses the important role of the Holy Spirit and the fact that the Holy Spirit is given through faith and not the law. (2) eternal life in the future after a person dies. If it is possible in your language, it would be best to retain a general phrase as modeled by the ULT, since Paul does not explain the phrase **to make alive**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
GAL 3 21 nebi figs-abstractnouns ἡ δικαιοσύνη 1 See how you translated the word **righteousness** in [2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law Alternate translation: “we could have become righteous by obeying that law”
GAL 3 22 jbn7 figs-personification ἡ Γραφὴ 1 scripture This could refer to: (1) a particular passage of Scripture (2) all of scripture (3) a metonymy for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
385 GAL 3 21 jnwe grammar-connect-condition-hypothetical εἰ…ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως 1 Paul is using a hypothetical situation to teach the Galatian believers. Alternate translation: “if it was possible that a law was given that was able to make people alive, then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])\n\n\n\n
386 GAL 3 21 bjpb figs-activepassive ἐδόθη νόμος 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God gave a law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
387 GAL 3 21 dljp figs-explicit ζῳοποιῆσαι 1 Here, it is implied that Paul is referring to making “people” alive. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “to make people alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
388 GAL 3 21 skc0 figs-extrainfo ζῳοποιῆσαι 1 The phrase **to make alive** could refer to: (1) (2) The phrase **to make alive** could refer to: (1) both eternal life in the future and to making people spiritually alive in the present. Paul is probably referring to both here since in this letter Paul discusses the important role of the Holy Spirit and the fact that the Holy Spirit is given through faith and not the law. (2) eternal life in the future after a person dies. If it is possible in your language, it would be best to retain a general phrase as modeled by the ULT, since Paul does not explain the phrase **to make alive**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
389 GAL 3 21 nebi figs-abstractnouns ἡ δικαιοσύνη 1 See how you translated the word **righteousness** in [2:21](../02/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
390 GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law Alternate translation: “we could have become righteous by obeying that law”
391 GAL 3 22 jbn7 figs-personification ἡ Γραφὴ 1 scripture This could refer to: (1) a particular passage of Scripture (2) all of scripture (3) a metonymy for God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])