Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
03e454cd52
commit
f30ca1fe4c
|
@ -998,12 +998,12 @@ MRK 12 30 ln0t figs-abstractnouns διανοίας 1 If your language does not
|
||||||
MRK 12 30 mii2 figs-abstractnouns ἰσχύος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **strength**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
MRK 12 30 mii2 figs-abstractnouns ἰσχύος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **strength**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
MRK 12 31 eu8b figs-ellipsis δευτέρα αὕτη 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “The second commandment is this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
MRK 12 31 eu8b figs-ellipsis δευτέρα αὕτη 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “The second commandment is this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
MRK 12 31 fz8g figs-explicit δευτέρα 1 Here, Jesus is using the word **second** to mean “ second most important.” If your readers would not understand the use of **second** in this context, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning explicitly. Alternate translation: “The second most important commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 12 31 fz8g figs-explicit δευτέρα 1 Here, Jesus is using the word **second** to mean “ second most important.” If your readers would not understand the use of **second** in this context, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning explicitly. Alternate translation: “The second most important commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 12 31 oegh translate-ordinal δευτέρα 1 If your language does not use ordinal numbers such as **second**, you can express the meaning behind the word **first** in a way that would be natural in your language. Alternate translation: see the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
MRK 12 31 oegh translate-ordinal δευτέρα 1 If your language does not use ordinal numbers such as **second**, you can express the meaning behind the word **second** in a way that would be natural in your language. Alternate translation: see the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||||
MRK 12 31 np4y figs-ellipsis ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “You will love your neighbor as you love yourself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
MRK 12 31 np4y figs-ellipsis ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “You will love your neighbor as you love yourself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
MRK 12 31 tp6p figs-declarative ἀγαπήσεις 1 You will love your neighbor as yourself Here, Jesus is quoting a scripture in which a future statement is used to give an instruction. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for instruction. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
MRK 12 31 tp6p figs-declarative ἀγαπήσεις 1 You will love your neighbor as yourself Here, Jesus is quoting a scripture in which a future statement is used to give an instruction. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for instruction. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
||||||
MRK 12 31 pyc1 figs-explicit τούτων 1 than these Here, the word **these** refers to the two commandments that Jesus has just quoted. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
MRK 12 31 pyc1 figs-explicit τούτων 1 than these Here, the word **these** refers to the two commandments that Jesus has just quoted. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 12 32 uhgy Διδάσκαλε 1 See how you translated **Teacher** in [4:38](../4/38.md).
|
MRK 12 32 uhgy Διδάσκαλε 1 See how you translated **Teacher** in [4:38](../4/38.md).
|
||||||
MRK 12 32 qqm4 figs-abstractnouns ἀληθείας 1 Good, Teacher If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: See the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
MRK 12 32 qqm4 figs-abstractnouns ἀληθείας 1 Good, Teacher If your language does not use an abstract noun for the idea of **truth**, you could express the same idea in another way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
MRK 12 32 awe3 εἷς ἐστιν 1 he is one See how you translated the phrase **is one** in [12:29](../12/29.md).
|
MRK 12 32 awe3 εἷς ἐστιν 1 he is one See how you translated the phrase **is one** in [12:29](../12/29.md).
|
||||||
MRK 12 32 as2j figs-ellipsis οὐκ ἔστιν ἄλλος 1 that there is no other The scribe is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context.. Alternate translation: “that there is no other god” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
MRK 12 32 as2j figs-ellipsis οὐκ ἔστιν ἄλλος 1 that there is no other The scribe is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context.. Alternate translation: “that there is no other god” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
MRK 12 33 v8yn figs-metaphor καρδίας 1 See how you translated the phrase **whole heart** in [12:30](../12/30.md). Alternate translation: “with all your mind” or “with your whole mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
MRK 12 33 v8yn figs-metaphor καρδίας 1 See how you translated the phrase **whole heart** in [12:30](../12/30.md). Alternate translation: “with all your mind” or “with your whole mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue