Merge stephenwunrow-tc-create-1 into master by stephenwunrow (#3449)

This commit is contained in:
Stephen Wunrow 2023-08-11 18:41:37 +00:00
parent 30415cfb44
commit f27ce63828
2 changed files with 209 additions and 79 deletions

View File

@ -1416,7 +1416,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
10:3 nry4 rc://*/ta/man/translate/translate-names Θαδδαῖος 1 The word **Thaddaeus** is the name of a man.
10:3 ea93 rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants Θαδδαῖος 1 Many ancient manuscripts read **Thaddaeus**. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “Lebbaeus, who was surnamed Thaddaeus.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
10:4 n4st rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate ὁ Καναναῖος 1 **Cananaios** is a word borrowed from Aramaic that describes someone as a “zealot,” that is, someone who is very zealous about something. You will need to decide if you will also borrow this word into your language or if you will translate the meaning. If you borrow the word, you could spell it the way it sounds in your language and then put the translation in a footnote. If you translate the words meaning, **Cananaios** could be: (1) a title that indicates that this man was part of the group of people who wanted to free the Jewish people from Roman rule. Alternate translation: “the Patriot” (2) a description that indicates that this man was zealous for God to be honored. Alternate translation: “the Passionate One”
10:4 kmp2 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν 1 Matthew writes **having even betrayed him** to provide some extra information about what Judas did to Jesus later. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “who would later also betray him
10:4 kmp2 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-background ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν 1 Matthew writes **having also handed him over** to provide some extra information about what Judas did to Jesus later. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “who would later also hand him over
10:4 xao6 rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns αὐτόν 1 The pronoun **him** refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “Jesus”
10:5 sn9v rc://*/ta/man/translate/figs-events τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων 1 Here Matthew narrates how Jesus **sent out** the disciples before he narrates what Jesus **instructed them** to do. If it would be helpful in your language, you could make the order of events more explicit. Alternate translation: “When Jesus was about to send the twelve out, he instructed them, saying”
10:5 c46d rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj τοὺς δώδεκα 1 Matthew is using the adjective **twelve** as a noun to mean twelve men. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “twelve men”

Can't render this file because it is too large.

File diff suppressed because one or more lines are too long