Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-09 14:58:29 +00:00
parent 66500a3f96
commit f11dea6445
1 changed files with 5 additions and 6 deletions

View File

@ -850,13 +850,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 1 d1mj figs-activepassive τὴν δεδομένην 1 the grace of God that has been given to the churches of Macedonia If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “that he has given” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 8 1 xnfz figs-explicit τῆς Μακεδονίας 1 the grace of God that has been given to the churches of Macedonia As Paul indicates in [7:5](../07/05.md), he is in **Macedonia** when he writes this letter. If it would be helpful in your language, you could indicate that this place was Pauls location when he wrote the letter. Alternate translation: “of Macedonia, where I am currently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 2 zjd7 ὅτι 1 the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity (1) further explain or define the “grace of God” in [8:1](../08/01.md). (2) support or give a reason for what Paul said in [8:1](../08/01.md).
2CO 8 2 usu2 figs-possession πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως 1 the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity Here, ___ is using the possessive form to describe a **____** that is characterized by **____**. If this is not clear in your language, you could _____. Alternate translation: “text” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) Alternate translation: “a severe trial that afflicted them”
2CO 8 2 b7k5 figs-abstractnouns ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν 1 the abundance of their joy
2CO 8 2 a6td figs-metaphor ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν 1 the abundance of their joy
2CO 8 2 fsq8 figs-personification ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν, ἐπερίσσευσεν 1 the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity
2CO 8 2 usu2 figs-possession πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως 1 the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity Here Paul is using the possessive form to describe a **severe trial** that is made up of or characterized by **affliction**. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “a severe trial that afflicted them” or “affliction, which was a severe trial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 8 2 b7k5 figs-abstractnouns ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν 1 the abundance of their joy If your language does not use abstract nouns for the ideas of **abundance**, **joy**, and **poverty**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “how very joyful they were and how deeply poor they were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 2 a6td figs-metaphor ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν 1 the abundance of their joy Here Paul is speaking of **poverty** as if it were a **deep** hole. He means that they were very poor. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their extreme poverty” or “their great poverty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 8 2 pr8c figs-metaphor τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 their deep poverty … the riches of their generosity
2CO 8 2 z6mt figs-possession τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 the riches of their generosity
2CO 8 2 hcgh figs-abstractnouns τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 the riches of their generosity
2CO 8 2 z6mt figs-possession τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 the riches of their generosity Here Paul is using the possessive form to describe **riches** that could: (1) indicate how much **generosity** these people had. Alternate translation: “their rich generosity” (2) be made up of **generosity**. Alternate translation: “the riches that are their generosity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 8 2 hcgh figs-abstractnouns τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν 1 the riches of their generosity If your language does not use an abstract noun for the idea of **generosity**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how richly generous they were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 4 nmw8 figs-explicit τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους 1 this ministry to the saints Paul is referring to providing money to the believers in Jerusalem. Alternate translation: “this ministry of providing for the believers in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 6 z42y καθὼς προενήρξατο 1 he had already begun this task Paul is referring to the collection of money from the Corinthians for the believers in Jerusalem.
2CO 8 6 vn4u figs-explicit καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace Titus was to help the Corinthians to complete the collection of money. Alternate translation: “he should encourage you to finish collecting and giving your generous gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.