Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-14 22:13:57 +00:00
parent ec80fbd91f
commit f0f49d70ce
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -292,7 +292,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 12 rf9h figs-exclusive χρώμεθα 1 Here, just as in [3:16](../03/01.md), the word **we** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “I act” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2CO 3 12 zbff figs-explicit χρώμεθα 1 Here Paul does not exactly what it is that **we** do. He implies that it is the “ministry” that he has referred to in [3:711](../03/07.md). If it would be helpful in your language, you could make what **we** do more explicit. Alternate translation: “we perform the ministry” or “we proclaim the good news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **boldness**, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “as very bold people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 13 p1y3 figs-explicit Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 Here Paul refers to a story in [Exodus 34:2935](../exo/34/29.md). See how you translated the similar phrases in [3:7](../03/07.md), where Paul has already referred to this story.
2CO 3 13 fb59 figs-explicit καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς 1 Here Paul contrasts the **boldness** that he and those with him show with how **Moses** could not show Gods glory openly. In other words, Paul and those with him can reveal Gods glory openly, in contrast to Moses, who could not. If it would be helpful in your language, you could make this contrasts more explicit. Alternate translation: “and without hiding the glory, like Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 13 p1y3 figs-explicit Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 Here Paul refers to a story in [Exodus 34:2935](../exo/34/29.md) that describes how Moses face shone with Gods glory after Moses spoke with him. Moses would hide his face with a **veil** when **his face** shone like this. See how you translated the similar phrases in [3:7](../03/07.md), where Paul has already referred to this story. Alternate translation: “Moses wearing a veil to hide his face so that the sons of Israel would not look directly at it when the glory on his face, which came from talking with God, disappeared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 13 boui figs-gendernotations τοὺς υἱοὺς 1 Although the word **sons** is masculine, Paul is using it to refer to any children or descendants, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “the sons and daughters” or “the children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2CO 3 13 pdnk translate-kinship τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ 1 Here the author uses the word **sons** to refer in general to all the descendants of **Israel**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to descendants in general. Alternate translation: “the descendants of Israel” or “those descended from Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
2CO 3 13 mczg figs-possession τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
292 2CO 3 12 rf9h figs-exclusive χρώμεθα 1 Here, just as in [3:1–6](../03/01.md), the word **we** does not include the Corinthians. It could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel” (2) just Paul. Alternate translation: “I act” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
293 2CO 3 12 zbff figs-explicit χρώμεθα 1 Here Paul does not exactly what it is that **we** do. He implies that it is the “ministry” that he has referred to in [3:7–11](../03/07.md). If it would be helpful in your language, you could make what **we** do more explicit. Alternate translation: “we perform the ministry” or “we proclaim the good news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
294 2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **boldness**, you could express the idea by using an adjective such as “bold” or an adverb such as “boldly.” Alternate translation: “as very bold people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
295 2CO 3 13 p1y3 fb59 figs-explicit Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς 1 Here Paul refers to a story in [Exodus 34:29–35](../exo/34/29.md). See how you translated the similar phrases in [3:7](../03/07.md), where Paul has already referred to this story. Here Paul contrasts the **boldness** that he and those with him show with how **Moses** could not show God’s glory openly. In other words, Paul and those with him can reveal God’s glory openly, in contrast to Moses, who could not. If it would be helpful in your language, you could make this contrasts more explicit. Alternate translation: “and without hiding the glory, like Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
296 2CO 3 13 p1y3 figs-explicit Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 Here Paul refers to a story in [Exodus 34:29–35](../exo/34/29.md) that describes how Moses’ face shone with God’s glory after Moses spoke with him. Moses would hide his face with a **veil** when **his face** shone like this. See how you translated the similar phrases in [3:7](../03/07.md), where Paul has already referred to this story. Alternate translation: “Moses wearing a veil to hide his face so that the sons of Israel would not look directly at it when the glory on his face, which came from talking with God, disappeared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
297 2CO 3 13 boui figs-gendernotations τοὺς υἱοὺς 1 Although the word **sons** is masculine, Paul is using it to refer to any children or descendants, both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “the sons and daughters” or “the children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
298 2CO 3 13 pdnk translate-kinship τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ 1 Here the author uses the word **sons** to refer in general to all the descendants of **Israel**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to descendants in general. Alternate translation: “the descendants of Israel” or “those descended from Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
299 2CO 3 13 mczg figs-possession τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1