Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-07 15:33:36 +00:00
parent c3a5533717
commit f0e2ba4e5f
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -135,13 +135,15 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 2 11 x3p2 translate-unknown μὴ πλεονεκτηθῶμεν 1 Here, the phrase **taken advantage of** refers to when someone gains power or control over someone else, usually by using some area in which that person is weak. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to how someone gains power or control over someone else. Alternate translation: “we would not be exploited” or “we would not be dominated” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 2 11 z6no grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said in the first half of verse about **Satan**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “because” or “inasmuch as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 2 11 m46t figs-litotes οὐ…αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν 1 For we are not ignorant of his plans Here the author uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the meaning positively. Alternate translation: “we are fully aware of his schemes” or “we are very knowledgeable about his schemes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2CO 2 12 nh7u grammar-connect-words-phrases δὲ 1 [1:1516](../01/15.md)
2CO 2 12 nh7u grammar-connect-words-phrases δὲ 1 [1:1516](../01/15.md) or [2:4](../02/04.md)
2CO 2 12 l6vd figs-go ἐλθὼν…εἰς 1 Connecting Statement:
2CO 2 12 uevi translate-names Τρῳάδα 1
2CO 2 12 c14o grammar-connect-logic-contrast εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας…ἀνεῳγμένης 1 Alternate translation: “and although a door for the gospel of Christ had been opened”
2CO 2 12 a1ti figs-metaphor εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης 1 a door for the gospel of Christ was opened to me in the Lord Here Paul speaks of God providing opportunities for him to preach the **gospel** as if God were “opening” a **door** for the **Gospel**. The image is of God opening a door so that Paul can go in and preach the message about Christ. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “and an opportunity to preach the gospel of Christ having been given to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 2 12 n9cr figs-activepassive εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης 1
2CO 2 12 vtg5 figs-possession τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ 1
2CO 2 12 fcf7 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in {the} Lord** to describe his union with Christ. In this case, being **in {the} Lord**, or united to the Lord, shows that the **door** was **opened** to Paul in the context of and because of his union with the Lord. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “in my union with the Lord” or “because I am united to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 2 12 fcf7 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in {the} Lord** to describe his union with Christ. In this case, being **in {the} Lord**, or united to the Lord, shows that the **door** was **opened** to Paul: (1) so that he could continue to serve in his union with the **Lord**. Alternate translation: “in my union with the Lord” or “so that I can do what the Lord wants” (2) by the **Lord**. Alternate translation: “by the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 2 12 m7x6 figs-explicit Κυρίῳ 1 Here, the word **Lord** could refer to: (1) Jesus the Messiah. Alternate translation: “the Lord, the Messiah” (2) God generally. Alternate translation: “the Lord God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 2 13 rjy9 οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου 1 I had no relief in my spirit Alternate translation: “My mind was troubled” or “I was worried”
2CO 2 13 xd5h Τίτον τὸν ἀδελφόν μου 1 my brother Titus Paul speaks of **Titus** as his spiritual **brother**.
2CO 2 13 wq6j ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς 1 So I left them Alternate translation: “So I left the people of Troas”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
135 2CO 2 11 x3p2 translate-unknown μὴ πλεονεκτηθῶμεν 1 Here, the phrase **taken advantage of** refers to when someone gains power or control over someone else, usually by using some area in which that person is weak. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to how someone gains power or control over someone else. Alternate translation: “we would not be exploited” or “we would not be dominated” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
136 2CO 2 11 z6no grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said in the first half of verse about **Satan**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “because” or “inasmuch as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
137 2CO 2 11 m46t figs-litotes οὐ…αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν 1 For we are not ignorant of his plans Here the author uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the meaning positively. Alternate translation: “we are fully aware of his schemes” or “we are very knowledgeable about his schemes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
138 2CO 2 12 nh7u grammar-connect-words-phrases δὲ 1 [1:15–16](../01/15.md) [1:15–16](../01/15.md) or [2:4](../02/04.md)
139 2CO 2 12 l6vd figs-go ἐλθὼν…εἰς 1 Connecting Statement:
140 2CO 2 12 uevi translate-names Τρῳάδα 1
141 2CO 2 12 c14o grammar-connect-logic-contrast εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας…ἀνεῳγμένης 1 Alternate translation: “and although a door for the gospel of Christ had been opened”
142 2CO 2 12 a1ti figs-metaphor εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης 1 a door for the gospel of Christ was opened to me in the Lord Here Paul speaks of God providing opportunities for him to preach the **gospel** as if God were “opening” a **door** for the **Gospel**. The image is of God opening a door so that Paul can go in and preach the message about Christ. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “and an opportunity to preach the gospel of Christ having been given to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
143 2CO 2 12 n9cr figs-activepassive εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης 1
144 2CO 2 12 vtg5 figs-possession τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ 1
145 2CO 2 12 fcf7 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in {the} Lord** to describe his union with Christ. In this case, being **in {the} Lord**, or united to the Lord, shows that the **door** was **opened** to Paul in the context of and because of his union with the Lord. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “in my union with the Lord” or “because I am united to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here Paul uses the spatial metaphor **in {the} Lord** to describe his union with Christ. In this case, being **in {the} Lord**, or united to the Lord, shows that the **door** was **opened** to Paul: (1) so that he could continue to serve in his union with the **Lord**. Alternate translation: “in my union with the Lord” or “so that I can do what the Lord wants” (2) by the **Lord**. Alternate translation: “by the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
146 2CO 2 12 m7x6 figs-explicit Κυρίῳ 1 Here, the word **Lord** could refer to: (1) Jesus the Messiah. Alternate translation: “the Lord, the Messiah” (2) God generally. Alternate translation: “the Lord God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
147 2CO 2 13 rjy9 οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου 1 I had no relief in my spirit Alternate translation: “My mind was troubled” or “I was worried”
148 2CO 2 13 xd5h Τίτον τὸν ἀδελφόν μου 1 my brother Titus Paul speaks of **Titus** as his spiritual **brother**.
149 2CO 2 13 wq6j ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς 1 So I left them Alternate translation: “So I left the people of Troas”