Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-25 17:23:59 +00:00
parent 28418f05ee
commit f08b4d35d5
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -289,6 +289,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
2:6 dzhg rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ בְּ⁠שָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל 1 David is referring to Joabs death in a polite way by referring to going down to **Sheol**. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “and you shall not let his gray hair pass away in peace” or “and you shall not let his gray hair experience death in peace”\n
2:6 hm11 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ 1 Here, **gray hair** represents an old person who has **gray hair**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and you shall not let him live till he is old and can go down” or “and you shall not let him live a long time and then go down”
2:6 dil0 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בְּ⁠שָׁלֹ֖ם 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a peaceful way” or “nonviolently”
2:7 k9ar rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations וְ⁠לִ⁠בְנֵ֨י 1 Although the term **sons** is masculine, David is using the word in a generic sense that could include both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “And to the descendants of” or “And to the sons and daughters of”
2:7 p85c rc://*/ta/man/translate/translate-names בַרְזִלַּ֤י 1 The word **Barzillai** is the name of a man.
2:7 y22p rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns תַּֽעֲשֶׂה־חֶ֔סֶד 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faithfulness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “be faithful” or “be loyal”
2:7 tcu5 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy שֻׁלְחָנֶ֑⁠ךָ 1

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
289 2:6 dzhg rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ בְּ⁠שָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל 1 David is referring to Joab’s death in a polite way by referring to going down to **Sheol**. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “and you shall not let his gray hair pass away in peace” or “and you shall not let his gray hair experience death in peace”\n
290 2:6 hm11 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ 1 Here, **gray hair** represents an old person who has **gray hair**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and you shall not let him live till he is old and can go down” or “and you shall not let him live a long time and then go down”
291 2:6 dil0 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בְּ⁠שָׁלֹ֖ם 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a peaceful way” or “nonviolently”
292 2:7 k9ar rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations וְ⁠לִ⁠בְנֵ֨י 1 Although the term **sons** is masculine, David is using the word in a generic sense that could include both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “And to the descendants of” or “And to the sons and daughters of”
293 2:7 p85c rc://*/ta/man/translate/translate-names בַרְזִלַּ֤י 1 The word **Barzillai** is the name of a man.
294 2:7 y22p rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns תַּֽעֲשֶׂה־חֶ֔סֶד 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faithfulness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “be faithful” or “be loyal”
295 2:7 tcu5 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy שֻׁלְחָנֶ֑⁠ךָ 1