Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-03 20:18:41 +00:00
parent b6b3cff274
commit ef1a91b658
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -89,7 +89,7 @@ ROM 1 16 u8on figs-explicit Ἰουδαίῳ τε πρῶτον 1 The phrase **
ROM 1 16 al16 figs-explicit Ἕλληνι 1 Here, **the Greek** refers to non-Jewish people in general. It does not refer only to people from the country of Greece. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to the non-Jew” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 1 17 of98 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** indicates that what follows is the reason why the gospel is the power of God that leads to salvation, as stated in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “The gospel can save everyone who believes because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 1 17 wfsc figs-activepassive δικαιοσύνη…Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it reveals the righteousness of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 1 17 h38h figs-metaphor δικαιοσύνη…Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται 1 Gods righteousness is revealed from faith to faith Paul speaks about **the righteousness of God** as if it was an object that could be **revealed**. He means that people learn about the righteousness of God when someone proclaims the gospel to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “when people preach the gospel, those who hear it learn about the righteousness of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 1 17 h38h figs-metaphor δικαιοσύνη…Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται 1 Gods righteousness is revealed from faith to faith Paul speaks about **the righteousness of God** as if it were an object that could be **revealed**. He means that people learn about the righteousness of God when someone proclaims the gospel to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternative translation: “when people preach the gospel, those who hear it learn about the righteousness of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 1 17 qr31 figs-possession δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 Here Paul is using the possessive form **of God** that could refer to: (1) righteousness that comes from God. Alternate translation: “the righteousness from God” (2) righteousness that characterizes God. Alternate translation: “Gods righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 1 17 gsl5 figs-abstractnouns δικαιοσύνη…Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how God causes people to become righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 1 17 ii3m writing-pronouns ἐν αὐτῷ 1 For in it The pronoun **it** here refers to “the gospel” that was mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.