Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
be78924247
commit
eed39e0771
|
@ -1431,9 +1431,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 11 4 uuv2 figs-explicit κατὰ κεφαλῆς ἔχων 1 having something on his head Here, **something on his head** refers to a piece of clothing that would be worn on the top and back of the head. The phrase does not refer to hair or to some piece of clothing that obscures the face. Paul does not clarify, however, what kind of clothing this might be. If possible, use a general phrase that could refer to clothing. Alternate translation: “having a covering on his head” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 4 g11x translate-unknown καταισχύνει 1 having something on his head Here, **dishonors** is a word that refers to shaming someone else or causing them to lose honor. Use a word or phrase in your language that refers to this idea. Alternate translation: “shames” or “takes honor away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 11 4 lit3 figs-metaphor τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ 1 dishonors his head Here, **his head** could refer to: (1) how [11:3](../11/03.md) states that “Christ is the head of every man.” The phrase **his head** thus refers to “Christ” as the **head** of the man. Alternate translation: “Christ, his head” (2) the man’s physical **head**, which would mean that the man **dishonors** “himself.” Alternate translation: “his own head” or “himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 11 5 b7ku γυνὴ προσευχομένη ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ, καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς 1 woman who prays … dishonors her head This could mean: (1) a woman who prays with her head uncovered brings disgrace on herself. (2) a woman who prays with her head uncovered brings disgrace on her husband.
|
||||
1CO 11 5 b7ku figs-explicit ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ 1 woman who prays … dishonors her head (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 11 5 k5yl ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ 1 with her head uncovered That is, without the cloth that was worn on the top of the **head** and that covered the hair.
|
||||
1CO 11 5 e1pz τῇ ἐξυρημένῃ 1 as if her head were shaved as if she had removed all the hair on her head with a razor
|
||||
1CO 11 5 zcfw translate-unknown καταισχύνει 1 with her head uncovered Here, **dishonors** is a word that refers to shaming someone else or causing them to lose honor. Use a word or phrase in your language that refers to this idea. Alternate translation: “shames” or “takes honor away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 11 5 b9bd figs-metaphor τὴν κεφαλὴν αὐτῆς 1 as if her head were shaved Here, **her head** could refer to: (1) how [11:3](../11/03.md) states that “the man {is} the head of a woman.” The phrase **her head** thus refers to “the man” as the **head** of the woman. This man would be the woman’s husband. Alternate translation: “her husband, her head” (2) the woman’s physical **head**, which would mean that the woman **dishonors** “herself.” Alternate translation: “her own head” or “herself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 11 5 e1pz figs-activepassive τῇ ἐξυρημένῃ 1 as if her head were shaved
|
||||
1CO 11 6 s4r5 εἰ…αἰσχρὸν γυναικὶ 2 If it is disgraceful for a woman It was a mark of disgrace or humiliation for a woman to have her hair shaved off or cut short.
|
||||
1CO 11 7 aa4r figs-activepassive οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν 1 should not have his head covered You can state this in active form. Alternate translation: This could mean: (1) a man must not cover his head. (2) a man does not need to cover his head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1CO 11 7 t5jn δόξα ἀνδρός 1 glory of the man Just as man reflects God’s greatness, the woman reflects the man’s character.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue