Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-17 15:41:30 +00:00
parent 7d0dddcab2
commit ee569d12a8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1060,7 +1060,7 @@ ROM 6 15 rtts figs-quotations τί οὖν? ἁμαρτήσωμεν ὅτι ο
ROM 6 15 t4cc figs-abstractnouns ὑπὸ χάριν 1 May it never be See how you translated this abstract noun phrase in [6:14](../06/14.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 6 15 c77g figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 May it never be **May it never be** is an exclamatory phrase that communicates a strong prohibition (See how you translated this phrase in [3:31](../03/31.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
ROM 6 16 n5j4 figs-hypo οὐκ οἴδατε, ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience Paul is using a hypothetical situation to teach the church at Rome. Alternate translation: “Suppose you present yourselves to someone to obey as slaves. Then you would become slaves to that person you obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
ROM 6 16 hn6y figs-hypo ᾧ 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience The pronoun translated **whom** refers to concepts of **sin** and **obedience**. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to whatever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
ROM 6 16 hn6y writing-pronouns ᾧ 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience The pronoun translated **whom** refers to concepts of **sin** and **obedience**. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “to whatever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n
ROM 6 16 g6zz figs-hypo παριστάνετε ἑαυτοὺς 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience See how you translated this similar phrase in [6:13](../06/13.md).
ROM 6 16 psrr grammar-connect-logic-goal εἰς ὑπακοήν 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience This phrase is a purpose clause. Paul is stating the purpose for which these people are **presenting** themselves as **slaves**. Use a natural way in your language for indicating a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “in order to obey” or “for the purpose of obeying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])\n
ROM 6 16 zim4 figs-abstractnouns ὑπακοήν 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience If your language does not use an abstract noun for the idea of **obedience**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “to obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.