Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-23 18:55:10 +00:00
parent 2d64c2541e
commit ed551062fa
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1243,7 +1243,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
18:10 e9uf ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων 1 See how you translated **little ones** in [18:6](../18/06.md).
18:10 geci rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives μὴ καταφρονήσητε 1 If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative. Alternate translation: “you would treat well” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
18:10 xdl9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οἱ ἄγγελοι αὐτῶν ἐν οὐρανοῖς, διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου, τοῦ ἐν οὐρανοῖς 1 Jewish teachers taught that only the most important **angels** could be in Gods presence. Jesus means that the most important angels speak to God about these little ones. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
18:10 y6n9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου 1 Here, **always look on the face of my Father** is an idiom that means that they are in his presence. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “are continually in the presence of my Father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
18:10 y6n9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom διὰ παντὸς βλέπουσι τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός μου 1 Here, **always look on the face of my Father** is an idiom that means that they are in his presence continually. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “are continually in the presence of my Father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
18:10 iq8j rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρός μου 1 **Father** is an important title that describes the relationship between Jesus and God. Be sure to retain this title in your translation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
18:12 idl5 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί ὑμῖν δοκεῖ? 1 Jesus is using the question form to get the people's attention. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Think about what I am about to say.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
18:12 h1vu rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun τινι ἀνθρώπῳ 1 The phrase **a certain man** represents people in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “a person” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

Can't render this file because it is too large.