diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 4074acf25b..46049b56d8 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -314,6 +314,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 3 14 vygf grammar-connect-logic-result ὅτι 1 2CO 3 14 m7lk figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 2CO 3 14 r1lt figs-explicit καταργεῖται 1 +2CO 3 14 rhid writing-pronouns καταργεῖται 1 Here, the word **it** could refer to: (1) the **veil**. Alternate translation: “is this veil fading away” (2) the **old covenant**. Alternate translation: “is this covenant fading away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 2CO 3 15 rjh5 ἀλλ’ ἕως σήμερον 1 But even today Here the word **today** refers to the time at which Paul was writing to the Corinthians. 2CO 3 15 t3dl figs-metonymy ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς 1 whenever Moses is read Here the word **Moses** refers to the Old Testament law that Moses wrote down. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2CO 3 15 ip29 figs-activepassive ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whenever someone reads the Mosaic law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])