Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-02 16:42:32 +00:00
parent a5a1a4ba8e
commit eb6ef05b19
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -907,7 +907,7 @@ HEB 8 1 b8qy translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ 1 sat down
HEB 8 1 kqzi figs-metonymy ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου 1 sat down at the right hand of the throne of the Majesty Here, **at the right hand** refers to the place next to a persons right hand, which would be the “right side.” In the authors culture, this side was associated with honor or authority. If it would be helpful in your language, you could refer to the “right side.” Make sure that your readers understand that this side indicates that Jesus has honor and authority when he sits there. Alternate translation: “at the right side of the throne” or “in the honorable place next to the throne” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 8 1 u9kw figs-euphemism τῆς Μεγαλωσύνης 1 sat down at the right hand of the throne of the Majesty In the authors culture, it was considered reverent to avoid saying Gods name. Here the author uses **Majesty** instead of Gods name in order to follow this custom and to indicate that God is powerful and glorious. If it would be helpful in your language, you could use a reverent way to refer to God in your culture, especially if it emphasizes how God is powerful and glorious. Alternate translation: “of the great deity” or “of the glorious God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
HEB 8 1 hoom figs-explicit ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 sat down at the right hand of the throne of the Majesty Many people in the authors culture believed that the space that they called “heaven” contained multiple layers or spheres of individual heavens. Here, the author refers to how Gods throne can be found **in the heavens**. Since the author does not include details about **the heavens**, translate **heavens** with a word or phrase that refers to all of heavenly space, including the idea of multiple heavens if possible. Alternate translation: “in the heavenly realm” or “in the heavenly spaces” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 8 2 utqk figs-possession τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς 1 the true tabernacle that the Lord, not a man, set up Here the author uses the possessive form to refer to **a servant** who serves in **the holy {place} and the true tabernacle**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a servant who belongs to the holy place and the true tabernacle” or “a servant in the holy place and the true tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 8 2 utqk figs-possession τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς 1 the true tabernacle that the Lord, not a man, set up Here the author uses the possessive form to refer to **a servant** who serves in **the holy {place} and the true tabernacle**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a servant who belongs to the holy place and the true tabernacle” or “a servant in the holy place and the true tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 8 2 c3y7 figs-explicit τῶν ἁγίων…καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς 1 the true tabernacle that the Lord, not a man, set up Here, the phrases **holy {place}** and **true tabernacle** could describe: (1) the inner room of the sanctuary (**holy {place}**) and the entire sanctuary (**true tabernacle**). Alternate translation: “of the holy place in the true tabernacle” (2) the whole sanctuary from two different perspectives. Alternate translation: “of the holy place, that is, the true tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 8 2 lrb7 figs-explicit τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς 1 the true tabernacle that the Lord, not a man, set up Here, the word **true** contrasts this **tabernacle** with the tabernacle that God had Moses build. The author does not mean that Moses tabernacle was “false” or wrong. Rather, he means that this (heavenly) **tabernacle** is more real and effective than Moses tabernacle. If your readers would misunderstand **true**, you could use a word or phrase that identifies the **tabernacle** as most real or effective. Alternate translation: “most effective tabernacle” or “the tabernacle that is closest to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 8 2 m3nx figs-gendernotations ἄνθρωπος 1 the true tabernacle that the Lord, not a man, set up Although the word **man** is masculine, the author is using it to refer to any human, whether male or female. If your readers would misunderstand **man**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “a man or woman” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

Can't render this file because it is too large.