From e997bb84eaafe170a8d3fe074c6de451a8e2f248 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 20 Dec 2022 17:23:05 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_MAT.tsv | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tn_MAT.tsv b/tn_MAT.tsv index c1d93d7d3d..1e38da9ca7 100644 --- a/tn_MAT.tsv +++ b/tn_MAT.tsv @@ -1947,8 +1947,9 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene 26:18 r4tg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὁ καιρός μου 1 **My time** here could refer to: (1) the time that Jesus had arranged beforehand with the **man** to use a room in his house for the Passover meal. Alternate translation: “The time I arranged with you” (2) the time God had appointed for Jesus to die. Alternate translation: “The time God appointed for me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 26:18 j9pz rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 See how you translated the same use of **the Passover** in the previous verse. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 26:19 vel7 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ Πάσχα 1 See how you translated the same use of **the Passover** in the [verse 17](../26/17.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n -26:20 bga4 ἀνέκειτο 1 Translate **reclining** with the word for the position people in your culture usually are in when they eat. -26:21 ehx6 ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 This adds emphasis to what Jesus says next. Alternate translation: “I tell you the truth” +26:20 bga4 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown ἀνέκειτο 1 See how you translated this phrase in [26:7](../26/07.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) +26:20 js7i rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj τῶν δώδεκα 1 See how you translated **the Twelve** in [verse 14](../26/14.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +26:21 ehx6 ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 See how you translated this phrase in [5:18](../05/18.md). 26:22 n12r rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε? 1 This could be: (1) a rhetorical question since the apostles were sure they would not betray Jesus. Alternate translation: “Lord, I would never betray you!” (2) a sincere question since Jesus’ statement probably troubled and confused them. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 26:24 n7dw rc://*/ta/man/translate/figs-123person ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) 26:24 x2n9 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism ὑπάγει 1 Here, **depart** is a polite way to refer to dying. Alternate translation: “will go to his death” or “will die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])