Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
edccfaef80
commit
e8d8c2cf30
|
@ -1637,7 +1637,8 @@ HEB 11 22 ix6d translate-kinship τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 the sons of
|
|||
HEB 11 22 nl1i figs-explicit περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο 1 instructed them about his bones Here the author does not clarify what the “command” about the **bones** is. The audience would have known that Joseph wanted the Israelites to take **his bones** with them when they left Egypt so they could bury his bones in the land that God promised them. If it would be helpful in your language, you could make the content of the command explicit. Alternate translation: “commanded them to take his bones to the promised land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 11 23 lsar 0 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here the author refers to a story about a man named **Moses**. The king of the country where he was born had commanded that all the boys born to the Israelites should be killed. When **Moses** was born to his parents, they defied the command and hid Moses for **three months**. You can read this story about **Moses** in [Exodus 1:22–2:3](../exo/01/22.md). You might want to include this information in a footnote.
|
||||
HEB 11 23 b8tt figs-abstractnouns πίστει 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because they believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 23 g2wx figs-activepassive Μωϋσῆς, γεννηθεὶς, ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Moses’ parents hid him for three months after his mother gave birth to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 23 g2wx figs-activepassive Μωϋσῆς, γεννηθεὶς, ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus **Moses** rather than on Moses’ parents. Alternate translation: “Moses’ parents hid him for three months after his mother gave birth to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 23 n6fz τρίμηνον 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Alternate translation: “for one quarter of a year”
|
||||
HEB 11 24 h5wz μέγας γενόμενος 1 had grown up Alternate translation: “having become an adult”
|
||||
HEB 11 24 mq2x figs-activepassive ἠρνήσατο λέγεσθαι 1 refused to be called If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “refused to allow people to call him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 26 i9sc figs-abstractnouns τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ 1 the disgrace of following Christ You can reword the abstract noun **reproach** with the verb “disrespect.” Alternate translation: “the experience of people disrespecting him because he did what Christ would want” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue