Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-26 00:33:54 +00:00
parent 7af9a04635
commit e7e219daf3
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -2102,11 +2102,11 @@ JHN 16 4 dh5i figs-metonymy ἐξ ἀρχῆς 1 in the beginning See how you tr
JHN 16 5 gbpt figs-explicit τὸν πέμψαντά με 1 Here, **the one who sent me** refers to God. See how you translated this phrase in [4:34](../04/34.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 16 5 c542 figs-explicit καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ 1 Here Jesus uses **and** to emphasize his surprise that they are not asking him where he is going, as they had done previously in [13:36](../13/36.md) and [14:5](../14/05.md). Use a natural form in your language to express this emphasis. Alternate translation: “but none of you are even asking” or “but how is it that none of you asks” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 16 5 cq44 figs-quotesinquotes ἐρωτᾷ με, ποῦ ὑπάγεις 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “asks me where I am going” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
JHN 16 6 zhlg figs-metaphor ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν 1 sadness has filled your heart Jesus speaks of **sadness** figuratively as if it were a thing that could fill someone. If this use of **sadness** would confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “your heart is very sad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 16 6 zhlg figs-metaphor ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν 1 sadness has filled your heart Jesus speaks of **sadness** figuratively as if it were a thing that could fill someone. If this use of **sadness** would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “your heart is very sad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 16 6 kr4d figs-metaphor ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν 1 sadness has filled your heart See how you translated **heart** in [14:1](../14/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 16 7 g3ze figs-doublenegatives ἐὰν…μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς 1 if I do not go away, the Comforter will not come to you If it would be more natural in your language, you can translate this double negative expression in a positive form. Alternate translation: “the Helper will come to you only if I go away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN 16 7 d1zd Παράκλητος 1 Comforter See how you translated this in [14:26](../14/26.md).
JHN 16 8 bpu5 writing-pronouns ἐκεῖνος 1 Here, **that one** refers to the Holy Spirit who is called “the Helper” in the previous verse. If this use of **that one** might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JHN 16 7 d1zd Παράκλητος 1 Comforter See how you translated **Helper** in [14:26](../14/26.md).
JHN 16 8 bpu5 writing-pronouns ἐκεῖνος 1 Here, **that one** refers to the Holy Spirit, who is called “the Helper” in the previous verse. If this use of **that one** might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JHN 16 8 i78r figs-metonymy κόσμον 1 world See how you translated this in [1:29](../01/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 16 8 im9o figs-abstractnouns περὶ ἁμαρτίας, καὶ περὶ δικαιοσύνης, καὶ περὶ κρίσεως 1 world If your language does not use abstract nouns for the ideas of **sin**, **righteousness**, and **judgment**, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “about what is sinful and about what is righteous and about the fact that God will judge them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JHN 16 8 gihm figs-explicit περὶ δικαιοσύνης 1 world Here, **righteousness** could refer to: (1) Gods **righteousness** that **the world** does not have. Alternate translation: “about the righteousness that the world lacks” (2) the false **righteousness** in **the world**, such as the actions of the Pharisees that people thought were **righteous**. Alternate translation: “about the worlds false righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.