Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-11-23 00:31:45 +00:00
parent bcb73912cf
commit e7444cf4cc
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2677,7 +2677,7 @@ ROM 16 1 mbn3 figs-abstractnouns διάκονον 1 our See how you translated
ROM 16 1 q669 translate-names Κενχρεαῖς 1 Cenchrea **Cenchrea** was a city in Greece. If available in your language, see how **Cenchrea** is translated in [Acts 18:18](../../act/18/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ROM 16 2 cwx1 figs-explicit ἐν Κυρίῳ 1 you may receive her in the Lord Here, **in the Lord** refers to Phoebe being a fellow believer in **the Lord** Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “as someone who believes in the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 16 2 yic3 ἀξίως τῶν ἁγίων 1 in a manner worthy of the saints Alternate translation: “in the way that believers should welcome other believers”
ROM 16 2 g7of grammar-connect-logic-goal καὶ 1 in a manner worthy of the saints Here, **and** indicates that what follows is a second purpose for Paul to commend Phoebe to the believers in Rom. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and in order that you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 16 2 g7of grammar-connect-logic-goal καὶ 1 in a manner worthy of the saints Here, **and** indicates that what follows is a second purpose for Paul to commend Phoebe to the believers in Rome. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and in order that you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 16 2 qp4w figs-metaphor παραστῆτε αὐτῇ 1 stand by her Here, **stand by** refers to helping someone. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “might assist her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 16 2 i0fm grammar-connect-logic-result γὰρ 1 stand by her **For** here indicates that what follows is the reason why Paul wants the Roman believers to help Phoebe. Use the most natural form in your language for indicating a reason. Alternate translation: “The reason I want you to do this is that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 16 2 inh1 figs-abstractnouns καὶ…προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ 2 has become a helper of many, and of myself as well If your language does not use an abstract noun for the idea of **benefactor**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “has also benefited many, and myself as well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.