Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-11-10 20:47:49 +00:00
parent b5dcbf9f2c
commit e6a8de52cb
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2753,7 +2753,7 @@ LUK 16 4 m053 figs-quotesinquotes ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅτα
LUK 16 4 xxe2 figs-activepassive ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας 1 when I am removed from the management If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “when my master takes away my management job” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) LUK 16 4 xxe2 figs-activepassive ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας 1 when I am removed from the management If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: “when my master takes away my management job” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LUK 16 4 m054 writing-pronouns δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν 1 they will welcome me into their houses By **they**, the manager means his masters debtors, as the next verse indicates explicitly. Alternate translation: “my masters debtors will welcome me into their houses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) LUK 16 4 m054 writing-pronouns δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν 1 they will welcome me into their houses By **they**, the manager means his masters debtors, as the next verse indicates explicitly. Alternate translation: “my masters debtors will welcome me into their houses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
LUK 16 4 m4za figs-metonymy δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν 1 they will welcome me into their houses The expression **welcome me into their houses** likely refers to providing food and lodging, and perhaps other necessities, for some period of time in acknowledgment of a previous favor. The manager speaks of this by reference to where it would happen. Alternate translation: “my masters debtors will provide for my needs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) LUK 16 4 m4za figs-metonymy δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν 1 they will welcome me into their houses The expression **welcome me into their houses** likely refers to providing food and lodging, and perhaps other necessities, for some period of time in acknowledgment of a previous favor. The manager speaks of this by reference to where it would happen. Alternate translation: “my masters debtors will provide for my needs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
LUK 16 5 rze8 τῶν χρεοφιλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ 1 the debtors of his master Alternate translation: “the people who were in debt to his master” or “the people who owed things to his master” LUK 16 5 rze8 τῶν χρεοφιλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ 1 the debtors of his master Alternate translation: “of the people who were in debt to his master” or “of the people who owed things to his master”
LUK 16 5 m055 figs-nominaladj τῷ πρώτῳ 1 the first Jesus is using the adjective **first** as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate the term with an equivalent expression. Alternate translation: “to the first of the debtors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) LUK 16 5 m055 figs-nominaladj τῷ πρώτῳ 1 the first Jesus is using the adjective **first** as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate the term with an equivalent expression. Alternate translation: “to the first of the debtors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
LUK 16 5 m056 figs-quotesinquotes ἔλεγεν τῷ πρώτῳ, πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου? 1 he said to the first, How much do you owe to my master? If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he asked the first of the debtors how much he owed his master” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) LUK 16 5 m056 figs-quotesinquotes ἔλεγεν τῷ πρώτῳ, πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου? 1 he said to the first, How much do you owe to my master? If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he asked the first of the debtors how much he owed his master” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
LUK 16 6 xp6d figs-quotesinquotes ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου 1 And he said, 100 baths of olive oil If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “This first debtor told the manager that he owed 100 baths of olive oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) LUK 16 6 xp6d figs-quotesinquotes ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου 1 And he said, 100 baths of olive oil If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “This first debtor told the manager that he owed 100 baths of olive oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])

Can't render this file because it is too large.